xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision 182e60cc378576a34ed49ce255d12aae7cf5d165)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\nPO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\nLast-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\nLanguage-Team: Vietnamese <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\nLanguage: vi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: UTF-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " tại "
29
30#. I18N: Abbreviation for "number %s"
31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194
32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201
33#, php-format
34msgid "#%s"
35msgstr "#%s"
36
37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366
38#, php-format
39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
40msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Functions/Functions.php:2288
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s đời lên"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Functions/Functions.php:2292
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
53
54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
55#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278
56#, php-format
57msgid "%1$s (%2$s)"
58msgstr "%1$s (%2$s)"
59
60#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313
61#, php-format
62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
63msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
64
65#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
66#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641
67#, php-format
68msgid "%1$s does not exist"
69msgstr "%1$s không Chấp nhận"
70
71#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
72#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319
73#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist."
76msgstr "%1$s không tồn tại."
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
80#, php-format
81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
82msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
83
84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
86#, php-format
87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
88msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
89
90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
91#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331
92#, php-format
93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
95msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
96
97#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
98#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312
99#, php-format
100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
101msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Functions/Functions.php:574
105#, php-format
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Functions/Functions.php:552
111#, php-format
112msgctxt "FEMALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:529
118#, php-format
119msgctxt "MALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: image dimensions, width × height
124#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354
125#, php-format
126msgid "%1$s × %2$s pixels"
127msgstr "%1$s × %2$s pixels"
128
129#. I18N: A range of numbers
130#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
131#, php-format
132msgid "%1$s–%2$s"
133msgstr "%1$s–%2$s"
134
135#: app/Functions/Functions.php:2311
136#, php-format
137msgid "%1$s’s %2$s"
138msgstr "%1$s’s %2$s"
139
140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
141#: app/I18N.php:677
142msgid "%H:%i:%s"
143msgstr "%g:%i:%s %a"
144
145#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
146#: app/I18N.php:256
147msgid "%j %F %Y"
148msgstr "%j %F %Y"
149
150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
151#, php-format
152msgid "%s BCE"
153msgstr "%s BCE"
154
155#. I18N: size of file in KB
156#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485
157#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341
158#, php-format
159msgid "%s KB"
160msgstr "%s KB"
161
162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579
163#, php-format
164msgid "%s and her ancestors"
165msgstr "%s và tổ tiên của bà"
166
167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589
168#, php-format
169msgid "%s and his ancestors"
170msgstr "%s và tổ tiên của ông"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924
173#, php-format
174msgid "%s and the individuals that reference it."
175msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
176
177#. I18N: %s is a family (husband + wife)
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443
179#, php-format
180msgid "%s and their children"
181msgstr "%s và con cái của họ"
182
183#. I18N: %s is a family (husband + wife)
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445
185#, php-format
186msgid "%s and their descendants"
187msgstr "%s các hậu duệ của họ"
188
189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86
190#, php-format
191msgid "%s anonymous signed-in user"
192msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
193msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đang dùng"
194
195#: resources/views/family-page-children.phtml:13
196#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
197#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
198#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
199#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
200#, php-format
201msgid "%s child"
202msgid_plural "%s children"
203msgstr[0] "%s con"
204
205#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
206#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
207#, php-format
208msgid "%s day"
209msgid_plural "%s days"
210msgstr[0] "%s ngày"
211
212#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
213#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
214#, php-format
215msgid "%s family has been updated."
216msgid_plural "%s families have been updated."
217msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
218
219#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
221#, php-format
222msgid "%s grandchild"
223msgid_plural "%s grandchildren"
224msgstr[0] "%s cháu"
225
226#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
227#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
228#, php-format
229msgid "%s individual"
230msgid_plural "%s individuals"
231msgstr[0] "%s người"
232
233#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
236#, php-format
237msgid "%s individual has been updated."
238msgid_plural "%s individuals have been updated."
239msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
240
241#: app/Module/LifespansChartModule.php:413
242#, php-format
243msgid "%s individual with events between %s and %s"
244msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
245msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
246
247#: app/Module/LifespansChartModule.php:403
248#, php-format
249msgid "%s individual with events in %s"
250msgid_plural "%s individuals with events in %s"
251msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
252
253#: app/Module/LifespansChartModule.php:391
254#, php-format
255msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
256msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
257msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
258
259#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840
260#, php-format
261msgid "%s location has been imported."
262msgid_plural "%s locations have been imported."
263msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
264
265#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
266#, php-format
267msgid "%s message"
268msgid_plural "%s messages"
269msgstr[0] "%s tin"
270
271#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
272#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174
274#, php-format
275msgid "%s month"
276msgid_plural "%s months"
277msgstr[0] "%s tháng"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
280#, php-format
281msgid "%s note has been updated."
282msgid_plural "%s notes have been updated."
283msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
284
285#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
286#: app/Functions/Functions.php:2264
287#, php-format
288msgid "%s once removed ascending"
289msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
290
291#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
292#: app/Functions/Functions.php:2268
293#, php-format
294msgid "%s once removed descending"
295msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
296
297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
298#, php-format
299msgid "%s repository has been updated."
300msgid_plural "%s repositories have been updated."
301msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
302
303#. I18N: %s is a person's name
304#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
305#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
306#, php-format
307msgid "%s sent you the following message."
308msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
309
310#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
311#, php-format
312msgid "%s signed-in user"
313msgid_plural "%s signed-in users"
314msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
315
316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
317#, php-format
318msgid "%s source has been updated."
319msgid_plural "%s sources have been updated."
320msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
321
322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
323#: app/Functions/Functions.php:2280
324#, php-format
325msgid "%s three times removed ascending"
326msgstr "%s cách ba đời trên"
327
328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
329#: app/Functions/Functions.php:2284
330#, php-format
331msgid "%s three times removed descending"
332msgstr "%s cách 3 đời xuống"
333
334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
335#: app/Functions/Functions.php:2272
336#, php-format
337msgid "%s twice removed ascending"
338msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Functions/Functions.php:2276
342#, php-format
343msgid "%s twice removed descending"
344msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
345
346#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
347#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
348#, php-format
349msgid "%s week"
350msgid_plural "%s weeks"
351msgstr[0] "%s tuần"
352
353#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
354#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172
356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
358#, php-format
359msgid "%s year"
360msgid_plural "%s years"
361msgstr[0] "%s năm"
362
363#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523
364#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
365#, php-format
366msgid "%s year anniversary"
367msgstr "Kỷ niệm năm %s"
368
369#: app/Functions/Functions.php:494
370#, php-format
371msgid "%s × cousin"
372msgstr "%s × anh chị em họ"
373
374#: app/Functions/Functions.php:458
375#, php-format
376msgctxt "FEMALE"
377msgid "%s × cousin"
378msgstr "bà con họ %s × đời"
379
380#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
381#: app/Functions/Functions.php:421
382#, php-format
383msgctxt "MALE"
384msgid "%s × cousin"
385msgstr "bà con họ %s × đời"
386
387#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
388#: app/Date/JulianDate.php:98
389#, php-format
390msgid "%s&nbsp;BCE"
391msgstr "%s BCE"
392
393#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
394#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
395#, php-format
396msgid "%s&nbsp;CE"
397msgstr "%s&nbsp;CE"
398
399#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
401#, php-format
402msgid "%s+"
403msgstr "%s+"
404
405#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
406#, php-format
407msgid "%s, her ancestors and their families"
408msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
409
410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577
411#, php-format
412msgid "%s, her parents and siblings"
413msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
414
415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
416#, php-format
417msgid "%s, her spouses and children"
418msgstr "%s, chồng và con của họ"
419
420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581
421#, php-format
422msgid "%s, her spouses and descendants"
423msgstr "%s, các chồng, con của bà"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590
426#, php-format
427msgid "%s, his ancestors and their families"
428msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587
431#, php-format
432msgid "%s, his parents and siblings"
433msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588
436#, php-format
437msgid "%s, his spouses and children"
438msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
441#, php-format
442msgid "%s, his spouses and descendants"
443msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
444
445#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
446#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
447msgid "&lt;select&gt;"
448msgstr "&lt;chọn&gt;"
449
450#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
451#: app/Age.php:172
452#, php-format
453msgid "(aged %s)"
454msgstr "(tuổi %s)"
455
456#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
457#: app/Age.php:163
458#, php-format
459msgid "(aged less than %s)"
460msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
461
462#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
463#: app/Age.php:168
464#, php-format
465msgid "(aged more than %s)"
466msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
467
468#. I18N: %s is a number
469#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
470#, php-format
471msgid "(filtered from %s total entries)"
472msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
473
474#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
475#: app/Age.php:128
476msgid "(in childhood)"
477msgstr "lúc thiếu niên"
478
479#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
480#: app/Age.php:123
481msgid "(in infancy)"
482msgstr "lúc ấu thời"
483
484#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
485#: app/Age.php:118
486msgid "(stillborn)"
487msgstr "(chết non)"
488
489#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
490#: app/I18N.php:369
491msgid ", "
492msgstr ", "
493
494#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
495msgctxt "CENTURY"
496msgid "10th"
497msgstr "10"
498
499#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
500msgctxt "CENTURY"
501msgid "11th"
502msgstr "11"
503
504#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
505msgctxt "CENTURY"
506msgid "12th"
507msgstr "12"
508
509#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
510msgctxt "CENTURY"
511msgid "13th"
512msgstr "13"
513
514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
515msgctxt "CENTURY"
516msgid "14th"
517msgstr "14"
518
519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
520msgctxt "CENTURY"
521msgid "15th"
522msgstr "15"
523
524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
525msgctxt "CENTURY"
526msgid "16th"
527msgstr "16"
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "17th"
532msgstr "17"
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "18th"
537msgstr "18"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "19th"
542msgstr "19"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "1st"
547msgstr "1"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "20th"
552msgstr "20"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "21st"
557msgstr "21"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "2nd"
562msgstr "2"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "3rd"
567msgstr "3"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "4th"
572msgstr "4"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "5th"
577msgstr "5"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "6th"
582msgstr "6"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "7th"
587msgstr "7"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "8th"
592msgstr "8"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "9th"
597msgstr "9"
598
599#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533
600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140
601msgid "<default theme>"
602msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
603
604#: resources/views/register-page.phtml:24
605msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
606msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
607
608#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
609#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
610#: app/GedcomTag.php:2132
611#, php-format
612msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
613msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
614
615#. I18N: URL = web address
616#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
617#, fuzzy
618msgid "A URL"
619msgstr "đường dẫn"
620
621#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
622#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106
623msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
624msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
625
626#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
627#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96
628msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
629msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình."
630
631#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
632#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89
633msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
634msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
635
636#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
637#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123
638msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
639msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây."
640
641#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
642#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
643msgid "A chart of an individual’s ancestors."
644msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
645
646#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
647#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112
648msgid "A chart of an individual’s descendants."
649msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân."
650
651#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
652#: app/Module/LifespansChartModule.php:89
653msgid "A chart of individuals’ lifespans."
654msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân."
655
656#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
657msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
658msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
659
660#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
661msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
662msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
663
664#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
665#: app/Module/FanChartModule.php:121
666msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
667msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân."
668
669#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
670#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
671#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
674msgid "A file on the server"
675msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
676
677#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
678#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117
679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
682msgid "A file on your computer"
683msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
684
685#. I18N: Description of the “My page” module
686#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71
687msgid "A greeting message and useful links for a user."
688msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
689
690#. I18N: Description of the “Home page” module
691#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
692msgid "A greeting message for site visitors."
693msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
694
695#. I18N: Description of the “Hit counters” module
696#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
697msgid "A link to the site contacts."
698msgstr ""
699
700#. I18N: Description of the “webtrees” module
701#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
702msgid "A link to the webtrees home page."
703msgstr ""
704
705#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
706#: app/Module/BranchesListModule.php:60
707msgid "A list of branches of a family."
708msgstr ""
709
710#. I18N: Description of the “Pending changes” module
711#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
712msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
713msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
714
715#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
716#: app/Module/FamilyListModule.php:59
717msgid "A list of families."
718msgstr ""
719
720#. I18N: Description of the “FAQ” module
721#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
722msgid "A list of frequently asked questions and answers."
723msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
724
725#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
726#: app/Module/IndividualListModule.php:59
727msgid "A list of individuals."
728msgstr ""
729
730#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
731#: app/Module/MediaListModule.php:62
732msgid "A list of media objects."
733msgstr ""
734
735#. I18N: Description of the “Recent changes” module
736#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
737msgid "A list of records that have been updated recently."
738msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
739
740#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
741#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
742msgid "A list of repositories."
743msgstr ""
744
745#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
746#: app/Module/NoteListModule.php:60
747msgid "A list of shared notes."
748msgstr ""
749
750#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
751#: app/Module/SourceListModule.php:60
752msgid "A list of sources."
753msgstr ""
754
755#. I18N: Description of “Research tasks” module
756#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
757msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
758msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
759
760#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
761#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
762msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
763msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
764
765#. I18N: Description of the “On this day” module
766#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
767msgid "A list of the anniversaries that occur today."
768msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
769
770#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
771#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
772msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
773msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
774
775#. I18N: Description of the “Top given names” module
776#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
777msgid "A list of the most popular given names."
778msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
779
780#. I18N: Description of the “Top surnames” module
781#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
782msgid "A list of the most popular surnames."
783msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
784
785#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
786#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
787msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
788msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
789
790#. I18N: Description of the “Who is online” module
791#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
792msgid "A list of users and visitors who are currently online."
793msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem."
794
795#: resources/views/help/media-object.phtml:4
796msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
797msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
798
799#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
800#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
801#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
802#, php-format
803msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
804msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
805
806#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
808#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
809msgid "A new version of webtrees is available."
810msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
811
812#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
813#, php-format
814msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
815msgstr ""
816
817#. I18N: Description of the “Journal” module
818#: app/Module/UserJournalModule.php:64
819msgid "A private area to record notes or keep a journal."
820msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
821
822#. I18N: %s is a server name/URL
823#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
824#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
825#, php-format
826msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
827msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
828
829#. I18N: Description of the “Pedigree” module
830#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
832msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
833msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
834
835#. I18N: Description of the “Ancestors” module
836#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
838msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
839msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
840
841#. I18N: Description of the “Descendants” module
842#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
844msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
845msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
846
847#. I18N: Description of the “Individual” module
848#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
850msgid "A report of an individual’s details."
851msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
852
853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
854msgid "A report of facts which are supported by a given source."
855msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
856
857#. I18N: Description of the “Family” module
858#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
860msgid "A report of family members and their details."
861msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
862
863#. I18N: Description of the “Deaths” module
864#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
865msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
866msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
867
868#. I18N: Description of the “Occupations” module
869#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
870#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
871msgid "A report of individuals who had a given occupation."
872msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
873
874#. I18N: Description of the “Births” module
875#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
876msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
877msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
878
879#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
880#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
881#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
882msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
883msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
884
885#. I18N: Description of the “Marriages” module
886#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
888msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
889msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
890
891#. I18N: Description of the “Changes” module
892#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
893#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
894msgid "A report of recent and pending changes."
895msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
896
897#. I18N: Description of the “Related families”
898#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
900msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
901msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
902
903#. I18N: Description of the “Related individuals” module
904#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
906msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
907msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
908
909#. I18N: Description of the “Source” module
910#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
911msgid "A report of the information provided by a source."
912msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
913
914#. I18N: Description of the “Missing data”
915#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
917msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
918msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
919
920#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
921#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
923msgid "A report of vital records for a given date or place."
924msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
925
926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
927msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
928msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
929
930#. I18N: Description of the “Family navigator” module
931#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
932msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
933msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
934
935#. I18N: Description of the “Extra information” module
936#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
937msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
938msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
939
940#. I18N: Description of the “Descendants” module
941#: app/Module/DescendancyModule.php:72
942msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
943msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
944
945#. I18N: Description of the “Families” module
946#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
947msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
948msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
949
950#. I18N: Description of the “Facts and events” module
951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
952msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
953msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
954
955#. I18N: Description of the “Media” module
956#: app/Module/MediaTabModule.php:71
957msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
958msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
959
960#. I18N: Description of the “Notes” module
961#: app/Module/NotesTabModule.php:70
962msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
963msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
964
965#. I18N: Description of the “Sources” module
966#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
967msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
968msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
969
970#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
971#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
972msgid "A timeline displaying individual events."
973msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
974
975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
976msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
977msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
978
979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
983#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
984#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
995msgctxt "paper size"
996msgid "A3"
997msgstr "khổ A3"
998
999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1003#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1004#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1012#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1015msgctxt "paper size"
1016msgid "A4"
1017msgstr "khổ A4"
1018
1019#. I18N: Location of an LDS church temple
1020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1021msgid "Aba, Nigeria"
1022msgstr "Aba, Nigeria"
1023
1024#: app/Date/JalaliDate.php:266
1025msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1026msgid "Aban"
1027msgstr "Aban"
1028
1029#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1030#: app/Date/JalaliDate.php:139
1031msgctxt "GENITIVE"
1032msgid "Aban"
1033msgstr "Tháng Aban"
1034
1035#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1036#: app/Date/JalaliDate.php:229
1037msgctxt "INSTRUMENTAL"
1038msgid "Aban"
1039msgstr "Tháng Aban"
1040
1041#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1042#: app/Date/JalaliDate.php:184
1043msgctxt "LOCATIVE"
1044msgid "Aban"
1045msgstr "Tháng Aban"
1046
1047#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1048#: app/Date/JalaliDate.php:94
1049msgctxt "NOMINATIVE"
1050msgid "Aban"
1051msgstr "Tháng Aban"
1052
1053#. I18N: A configuration setting
1054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
1056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
1057msgid "Abbreviate place names"
1058msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1059
1060#. I18N: gedcom tag ABBR
1061#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1062msgid "Abbreviation"
1063msgstr "Viết tắt"
1064
1065#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1066#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1067msgid "Accept"
1068msgstr "Chấp nhận"
1069
1070#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1071msgid "Accept all changes"
1072msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1073
1074#: resources/views/admin/components.phtml:27
1075#: resources/views/admin/components.phtml:76
1076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1077msgid "Access level"
1078msgstr "Cấp độ truy cập"
1079
1080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217
1081msgid "Access to family trees"
1082msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1083
1084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1085msgid "Account approval and email verification"
1086msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1087
1088#. I18N: Location of an LDS church temple
1089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1090msgid "Accra, Ghana"
1091msgstr "Accra, Ghana"
1092
1093#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1094#, fuzzy
1095msgid "Action"
1096msgstr "hoạt động"
1097
1098#. I18N: a month in the Jewish calendar
1099#: app/Date/JewishDate.php:205
1100msgctxt "GENITIVE"
1101msgid "Adar"
1102msgstr "Adar"
1103
1104#. I18N: a month in the Jewish calendar
1105#: app/Date/JewishDate.php:311
1106msgctxt "INSTRUMENTAL"
1107msgid "Adar"
1108msgstr "Adar"
1109
1110#. I18N: a month in the Jewish calendar
1111#: app/Date/JewishDate.php:258
1112msgctxt "LOCATIVE"
1113msgid "Adar"
1114msgstr "Adar"
1115
1116#. I18N: a month in the Jewish calendar
1117#: app/Date/JewishDate.php:152
1118msgctxt "NOMINATIVE"
1119msgid "Adar"
1120msgstr "Adar"
1121
1122#. I18N: a month in the Jewish calendar
1123#: app/Date/JewishDate.php:203
1124msgctxt "GENITIVE"
1125msgid "Adar I"
1126msgstr "Adar I"
1127
1128#. I18N: a month in the Jewish calendar
1129#: app/Date/JewishDate.php:309
1130msgctxt "INSTRUMENTAL"
1131msgid "Adar I"
1132msgstr "Adar I"
1133
1134#. I18N: a month in the Jewish calendar
1135#: app/Date/JewishDate.php:256
1136msgctxt "LOCATIVE"
1137msgid "Adar I"
1138msgstr "Adar I"
1139
1140#. I18N: a month in the Jewish calendar
1141#: app/Date/JewishDate.php:150
1142msgctxt "NOMINATIVE"
1143msgid "Adar I"
1144msgstr "Adar I"
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:207
1148msgctxt "GENITIVE"
1149msgid "Adar II"
1150msgstr "Adar II"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:313
1154msgctxt "INSTRUMENTAL"
1155msgid "Adar II"
1156msgstr "Adar II"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:260
1160msgctxt "LOCATIVE"
1161msgid "Adar II"
1162msgstr "Adar II"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:154
1166msgctxt "NOMINATIVE"
1167msgid "Adar II"
1168msgstr "Adar II"
1169
1170#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1171msgid "Add"
1172msgstr "Thêm"
1173
1174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420
1175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
1176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698
1177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766
1178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834
1179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902
1180#, php-format
1181msgid "Add %s to the clippings cart"
1182msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1183
1184#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205
1185msgid "Add a brother or sister"
1186msgstr "Thêm chị hay anh"
1187
1188#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51
1189#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1190#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1191msgid "Add a child"
1192msgstr "Thêm con trai"
1193
1194#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54
1195#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1196msgid "Add a child to create a one-parent family"
1197msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1198
1199#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1200msgid "Add a fact"
1201msgstr "Thêm một sự kiện"
1202
1203#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151
1204#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1205#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1206#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1207msgid "Add a father"
1208msgstr "Thêm bố mới"
1209
1210#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1211#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1212msgid "Add a favorite"
1213msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1214
1215#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147
1216#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246
1217#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
1218#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47
1220#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1221msgid "Add a husband"
1222msgstr "Thêm chồng mới"
1223
1224#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591
1225#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1226msgid "Add a husband using an existing individual"
1227msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1228
1229#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1230msgid "Add a journal entry"
1231msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1232
1233#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96
1234#: resources/views/media-page.phtml:185
1235#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1236#, fuzzy
1237msgid "Add a media file"
1238msgstr "tải một hình ảnh"
1239
1240#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1241#: resources/views/family-page.phtml:97
1242#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
1243#: resources/views/individual-page.phtml:87
1244#: resources/views/source-page.phtml:83
1245msgid "Add a media object"
1246msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1247
1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148
1249#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1250#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1251#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1252msgid "Add a mother"
1253msgstr "Thêm mẹ mới"
1254
1255#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469
1256#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20
1257msgid "Add a name"
1258msgstr "Thêm Tên mới"
1259
1260#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1261msgid "Add a news article"
1262msgstr "Thêm một tin tức mới"
1263
1264#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74
1265#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1266msgid "Add a note"
1267msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1268
1269#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1270#: resources/views/media-page.phtml:175
1271msgid "Add a restriction"
1272msgstr "Thêm hạn chế mới"
1273
1274#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1275#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165
1276#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1277msgid "Add a shared note"
1278msgstr "Thêm ghi chú chung"
1279
1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203
1281msgid "Add a son or daughter"
1282msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
1283
1284#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1285#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155
1286#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1287msgid "Add a source citation"
1288msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1289
1290#: app/Module/StoriesModule.php:297
1291#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1292#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1293msgid "Add a story"
1294msgstr "Thêm chuyện"
1295
1296#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
1297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
1298msgid "Add a user"
1299msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1300
1301#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144
1302#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250
1303#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1304#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84
1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1307msgid "Add a wife"
1308msgstr "Thêm vợ mới"
1309
1310#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1312msgid "Add a wife using an existing individual"
1313msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1314
1315#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1316#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1317#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1318msgid "Add an FAQ"
1319msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1320
1321#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1322msgid "Add an associate"
1323msgstr "Thêm người liên kết mới"
1324
1325#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1326msgid "Add an event"
1327msgstr ""
1328
1329#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1330msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1331msgstr ""
1332
1333#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1334msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1335msgstr ""
1336
1337#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1338msgid "Add from clipboard"
1339msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1340
1341#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1342msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1343msgstr ""
1344
1345#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1346msgid "Add individuals"
1347msgstr "Thêm người"
1348
1349#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127
1350msgid "Add marriage details"
1351msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1352
1353#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1354msgid "Add missing death records"
1355msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu"
1356
1357#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1358msgid "Add missing married names"
1359msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
1360
1361#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1362msgid "Add more blocks from the following list."
1363msgstr ""
1364
1365#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1366msgid "Add more fields"
1367msgstr "Thêm trường nữa"
1368
1369#. I18N: Description of the “Stories” module
1370#: app/Module/StoriesModule.php:79
1371msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1372msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1373
1374#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1375#, fuzzy
1376msgid "Add new, and update existing records"
1377msgstr "Thêm mới và cập nhật các bản ghi hiện có"
1378
1379#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1380msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1381msgstr "Thêm khoảng cách nơi câu dài bị cuốn"
1382
1383#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1384#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1385msgid "Add styling and scripts to every page."
1386msgstr ""
1387
1388#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1389#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
1390msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1391msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
1392
1393#. I18N: A configuration setting
1394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1395msgid "Add to TITLE header tag"
1396msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1397
1398#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167
1399#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1400msgid "Add to the clippings cart"
1401msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1402
1403#. I18N: A configuration setting
1404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1405msgid "Add unique identifiers"
1406msgstr "Thêm số nhận dạng"
1407
1408#: resources/views/admin/trees.phtml:202
1409msgid "Add unlinked records"
1410msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1411
1412#. I18N: Description of the “HTML” module
1413#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1414msgid "Add your own text and graphics."
1415msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1416
1417#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176
1418msgid "Add/edit a journal/news entry"
1419msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1420
1421#. I18N: gedcom tag ADDR
1422#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1423msgid "Address"
1424msgstr "Địa chỉ"
1425
1426#. I18N: gedcom tag ADD1
1427#: app/GedcomTag.php:461
1428msgid "Address line 1"
1429msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1430
1431#. I18N: gedcom tag ADD2
1432#: app/GedcomTag.php:464
1433msgid "Address line 2"
1434msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1435
1436#. I18N: Location of an LDS church temple
1437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1438msgid "Adelaide, Australia"
1439msgstr "Adelaide, Úc"
1440
1441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
1443msgid "Administrator"
1444msgstr "Quản trị"
1445
1446#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1447msgid "Administrator account"
1448msgstr "Tài khoản quản trị"
1449
1450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196
1451msgid "Administrator comments on user"
1452msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1453
1454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
1455msgid "Administrators"
1456msgstr "Các nhà quản trị"
1457
1458#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1459msgctxt "Female pedigree"
1460msgid "Adopted"
1461msgstr "Nhận làm con nuôi"
1462
1463#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1464msgctxt "Male pedigree"
1465msgid "Adopted"
1466msgstr "Nhận làm con nuôi"
1467
1468#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1469msgctxt "Pedigree"
1470msgid "Adopted"
1471msgstr "Nhận làm con nuôi"
1472
1473#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1474msgid "Adopted by both parents"
1475msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1476
1477#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1478msgctxt "FEMALE"
1479msgid "Adopted by both parents"
1480msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1481
1482#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1483msgctxt "MALE"
1484msgid "Adopted by both parents"
1485msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1486
1487#. I18N: gedcom tag _ADPF
1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1489msgid "Adopted by father"
1490msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1491
1492#. I18N: gedcom tag _ADPF
1493#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1494msgctxt "FEMALE"
1495msgid "Adopted by father"
1496msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1497
1498#. I18N: gedcom tag _ADPF
1499#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1500msgctxt "MALE"
1501msgid "Adopted by father"
1502msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1503
1504#. I18N: gedcom tag _ADPM
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1506msgid "Adopted by mother"
1507msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1508
1509#. I18N: gedcom tag _ADPM
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1511msgctxt "FEMALE"
1512msgid "Adopted by mother"
1513msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1514
1515#. I18N: gedcom tag _ADPM
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1517msgctxt "MALE"
1518msgid "Adopted by mother"
1519msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1520
1521#. I18N: gedcom tag ADOP
1522#: app/GedcomTag.php:467
1523msgid "Adoption"
1524msgstr "Nhận là con nuôi"
1525
1526#: app/GedcomTag.php:1140
1527msgid "Adoption of a brother"
1528msgstr "Nhận anh/ em"
1529
1530#: app/GedcomTag.php:1092
1531msgid "Adoption of a child"
1532msgstr "Nhận con nuôi"
1533
1534#: app/GedcomTag.php:1089
1535msgid "Adoption of a daughter"
1536msgstr "Nhận con gái nuôi"
1537
1538#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1539msgid "Adoption of a grandchild"
1540msgstr "Nhận cháu nuôi"
1541
1542#: app/GedcomTag.php:1100
1543msgid "Adoption of a granddaughter"
1544msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1545
1546#: app/GedcomTag.php:1111
1547msgctxt "daughter’s daughter"
1548msgid "Adoption of a granddaughter"
1549msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1550
1551#: app/GedcomTag.php:1122
1552msgctxt "son’s daughter"
1553msgid "Adoption of a granddaughter"
1554msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1555
1556#: app/GedcomTag.php:1096
1557msgid "Adoption of a grandson"
1558msgstr "Nhận cháu nuôi"
1559
1560#: app/GedcomTag.php:1107
1561msgctxt "daughter’s son"
1562msgid "Adoption of a grandson"
1563msgstr "Nhận cháu nuôi"
1564
1565#: app/GedcomTag.php:1118
1566msgctxt "son’s son"
1567msgid "Adoption of a grandson"
1568msgstr "Nhận cháu nuôi"
1569
1570#: app/GedcomTag.php:1129
1571msgid "Adoption of a half-brother"
1572msgstr "Nhận anh em nuôi"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1136
1575msgid "Adoption of a half-sibling"
1576msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1577
1578#: app/GedcomTag.php:1133
1579msgid "Adoption of a half-sister"
1580msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1581
1582#: app/GedcomTag.php:1147
1583msgid "Adoption of a sibling"
1584msgstr "Nhận anh em"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1144
1587msgid "Adoption of a sister"
1588msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1085
1591msgid "Adoption of a son"
1592msgstr "Nhận con nuôi"
1593
1594#. I18N: gedcom tag CHRA
1595#: app/GedcomTag.php:599
1596msgid "Adult christening"
1597msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn"
1598
1599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1600msgid "Advanced fact preferences"
1601msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
1602
1603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1604msgid "Advanced name facts"
1605msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
1606
1607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1608msgid "Advanced place name facts"
1609msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
1610
1611#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1612#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1613msgid "Advanced search"
1614msgstr "Tìm nâng cao"
1615
1616#. I18N: Name of a country or state
1617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1618msgid "Afghanistan"
1619msgstr "Afganistan"
1620
1621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
1622msgid "Africa"
1623msgstr "Châu Phi"
1624
1625#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1626msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1627msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1628
1629#. I18N: gedcom tag AGE
1630#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1631#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1632#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1633#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1634#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1635#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1636#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1637#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1638#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
1640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
1641#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1642#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1643#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1644msgid "Age"
1645msgstr "Tuổi"
1646
1647#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1648msgid "Age at birth of child"
1649msgstr "Tuổi khi sinh con"
1650
1651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1652msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1653msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết"
1654
1655#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1656msgid "Age between husband and wife"
1657msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1658
1659#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1660msgid "Age between siblings"
1661msgstr "Tuổi giữa anh em"
1662
1663#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1664msgid "Age between wife and husband"
1665msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1666
1667#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1668msgid "Age difference"
1669msgstr "Cách biệt tuổi"
1670
1671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
1673msgid "Age in year of first marriage"
1674msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1675
1676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
1680#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1681msgid "Age in year of marriage"
1682msgstr "Tuổi khi cưới"
1683
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135
1687#, fuzzy
1688msgid "Age interval"
1689msgstr "khoảng tuổi"
1690
1691#. I18N: A configuration setting
1692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
1693msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1694msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1695
1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1698msgid "Age related to death year"
1699msgstr "tuổi theo năm chết"
1700
1701#. I18N: gedcom tag AGNC
1702#: app/GedcomTag.php:480
1703msgid "Agency"
1704msgstr "Cơ quan"
1705
1706#. I18N: Name of a country or state
1707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1708msgid "Aland Islands"
1709msgstr "Aland Islands"
1710
1711#. I18N: Name of a country or state
1712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1713msgid "Albania"
1714msgstr "Arnavutluk"
1715
1716#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1717#. I18N: Name of a module
1718#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1719msgid "Album"
1720msgstr "Tập hình"
1721
1722#. I18N: Location of an LDS church temple
1723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1724msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1725msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1726
1727#. I18N: Name of a country or state
1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1729msgid "Algeria"
1730msgstr "Algeria"
1731
1732#. I18N: gedcom tag ALIA
1733#: app/GedcomTag.php:483
1734msgid "Alias"
1735msgstr "Còn gọi là"
1736
1737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
1738msgid "Alive"
1739msgstr "Còn sống"
1740
1741#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168
1742#: app/Http/Controllers/ListController.php:155
1743#: app/Http/Controllers/ListController.php:164
1744#: app/Http/Controllers/ListController.php:173
1745#: app/Http/Controllers/ListController.php:262
1746#: app/Http/Controllers/ListController.php:363
1747#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1749#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
1750#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1751#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1752#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1753#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1760#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1763msgid "All"
1764msgstr "Tất cả"
1765
1766#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472
1767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1768msgid "All facts and events"
1769msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1770
1771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1772msgid "All family facts"
1773msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
1774
1775#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1776msgid "All fields must be completed."
1777msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1778
1779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1780msgid "All individual facts"
1781msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
1782
1783#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1784#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1785msgid "All individuals"
1786msgstr "Mọi Người"
1787
1788#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
1789#: resources/views/admin/components.phtml:13
1790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393
1791msgid "All modules"
1792msgstr ""
1793
1794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1795msgid "All records"
1796msgstr "Tất cả bản ghi"
1797
1798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1799msgid "All repository facts"
1800msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
1801
1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1803msgid "All source facts"
1804msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
1805
1806#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1807#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1808msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1809msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1810
1811#. I18N: A configuration setting
1812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1813msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1814msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1815
1816#. I18N: A configuration setting
1817#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1818msgid "Allow visitors to request a new user account"
1819msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1820
1821#. I18N: gedcom tag _AKA
1822#: app/GedcomTag.php:1190
1823msgid "Also known as"
1824msgstr "Còn gọi là"
1825
1826#. I18N: gedcom tag _AKA
1827#: app/GedcomTag.php:1186
1828msgctxt "FEMALE"
1829msgid "Also known as"
1830msgstr "Còn gọi là"
1831
1832#. I18N: gedcom tag _AKA
1833#: app/GedcomTag.php:1181
1834msgctxt "MALE"
1835msgid "Also known as"
1836msgstr "Còn gọi là"
1837
1838#. I18N: Name of a country or state
1839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1840msgid "American Samoa"
1841msgstr "Amerikan Samoa"
1842
1843#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1844#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1845msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1846msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1847
1848#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1849msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1850msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1851
1852#. I18N: Description of the “Album” module
1853#: app/Module/AlbumModule.php:56
1854msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1855msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1856
1857#. I18N: Description of the “Charts” module
1858#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72
1859msgid "An alternative way to display charts."
1860msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1861
1862#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1863#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1864msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1865msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1866
1867#. I18N: Description of the “Theme change” module
1868#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1869msgid "An alternative way to select a new theme."
1870msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1871
1872#. I18N: Description of the “Sign in” module
1873#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1874msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1875msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1876
1877#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439
1878msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1879msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
1880
1881#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437
1882msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1883msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
1884
1885#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1886#: app/Module/HourglassChartModule.php:96
1887msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1888msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1889
1890#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1891#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1892msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1893msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1894
1895#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1896#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1897msgid "An unexpected database error occurred."
1898msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1899
1900#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1901#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1902#: resources/views/place-map.phtml:60
1903#, fuzzy
1904msgid "An unknown error occurred"
1905msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
1906
1907#. I18N: Name of a module/report
1908#. I18N: Name of a module/chart
1909#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1912msgid "Ancestors"
1913msgstr "Tổ tiên"
1914
1915#. I18N: gedcom tag ANCI
1916#: app/GedcomTag.php:489
1917msgid "Ancestors interest"
1918msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1919
1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1921msgid "Ancestors of "
1922msgstr "Tổ tiên của "
1923
1924#. I18N: %s is an individual’s name
1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1926#, php-format
1927msgid "Ancestors of %s"
1928msgstr "Tổ tiên của %s"
1929
1930#. I18N: gedcom tag AFN
1931#: app/GedcomTag.php:474
1932msgid "Ancestral file number"
1933msgstr "File tổ tiên số"
1934
1935#. I18N: Location of an LDS church temple
1936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1937msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1938msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1939
1940#. I18N: Name of a country or state
1941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1942msgid "Andorra"
1943msgstr "Andorra"
1944
1945#. I18N: Name of a country or state
1946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1947msgid "Angola"
1948msgstr "Angola"
1949
1950#. I18N: Name of a country or state
1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1952msgid "Anguilla"
1953msgstr "Anguilla"
1954
1955#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1956#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272
1958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282
1959#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
1960msgid "Anniversary"
1961msgstr "Kỷ niệm"
1962
1963#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131
1964msgid "Anniversary calendar"
1965msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1966
1967#. I18N: gedcom tag ANUL
1968#: app/GedcomTag.php:492
1969msgid "Annulment"
1970msgstr "Hủy Bỏ"
1971
1972#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1973msgid "Answer"
1974msgstr "Trả lời"
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1978msgid "Antarctica"
1979msgstr "Antartica"
1980
1981#. I18N: Name of a country or state
1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1983msgid "Antigua and Barbuda"
1984msgstr "Antigua và Barbuda"
1985
1986#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
1987msgid "Anyone with a user account can access this website."
1988msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
1989
1990#. I18N: Location of an LDS church temple
1991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
1992msgid "Apia, Samoa"
1993msgstr "Apia, Samoa"
1994
1995#. I18N: Description of the “Batch update” module
1996#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88
1997msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
1998msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
1999
2000#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
2001#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16
2002#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35
2003msgid "Apply privacy settings"
2004msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
2005
2006#. I18N: Label for checkbox
2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2009msgid "Apply these preferences to all family trees"
2010msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
2011
2012#. I18N: Label for checkbox
2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2015msgid "Apply these preferences to new family trees"
2016msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2017
2018#: resources/views/admin/users.phtml:29
2019msgid "Approved"
2020msgstr "Chấp thuận"
2021
2022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2023msgid "Approved by administrator"
2024msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2025
2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2027msgctxt "Abbreviation for April"
2028msgid "Apr"
2029msgstr "TH4"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2032msgctxt "GENITIVE"
2033msgid "April"
2034msgstr "Tháng Tư"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2037msgctxt "INSTRUMENTAL"
2038msgid "April"
2039msgstr "Tháng Tư"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2042msgctxt "LOCATIVE"
2043msgid "April"
2044msgstr "Tháng Tư"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2049msgctxt "NOMINATIVE"
2050msgid "April"
2051msgstr "Tháng Tư"
2052
2053#. I18N: The name of a colour-scheme
2054#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2055msgid "Aqua Marine"
2056msgstr "Aqua Marine"
2057
2058#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
2059#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2060#: resources/views/media-page.phtml:97
2061msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2062msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2063
2064#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210
2065msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2066msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2067
2068#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371
2069#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
2070#: resources/views/admin/trees.phtml:92
2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
2072#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2079#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
2080#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
2081#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
2082#, php-format
2083msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2084msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2085
2086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2087msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2088msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2089
2090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2091msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2092msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2093
2094#. I18N: Name of a country or state
2095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2096msgid "Argentina"
2097msgstr "Argentine"
2098
2099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2101#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2102#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2103#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2104#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2110#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2115msgctxt "font name"
2116msgid "Arial"
2117msgstr "Phông chữ arial"
2118
2119#. I18N: Name of a country or state
2120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2121msgid "Armenia"
2122msgstr "Armenia"
2123
2124#. I18N: Name of a country or state
2125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2126msgid "Aruba"
2127msgstr "Aruba"
2128
2129#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2130msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2131msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2132
2133#. I18N: The name of a colour-scheme
2134#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2135msgid "Ash"
2136msgstr "Tro"
2137
2138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
2139msgid "Asia"
2140msgstr "Châu Á"
2141
2142#. I18N: gedcom tag ASSO
2143#. I18N: gedcom tag _ASSO
2144#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2145msgid "Associate"
2146msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2147
2148#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2149msgid "Associate events with this source"
2150msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2151
2152#. I18N: Location of an LDS church temple
2153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2154msgid "Asuncion, Paraguay"
2155msgstr "Asuncion, Paraguay"
2156
2157#. I18N: Name of a country or state
2158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2159msgid "At sea"
2160msgstr "At sea"
2161
2162#. I18N: Location of an LDS church temple
2163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2164msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2165msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2166
2167#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2168msgid "Attendant"
2169msgstr "Người phục vụ"
2170
2171#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2172msgctxt "FEMALE"
2173msgid "Attendant"
2174msgstr "Người phục vụ"
2175
2176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2177msgctxt "MALE"
2178msgid "Attendant"
2179msgstr "Người phục vụ"
2180
2181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2182msgid "Attending"
2183msgstr "Người có mặt"
2184
2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2186msgctxt "FEMALE"
2187msgid "Attending"
2188msgstr "Tham dự"
2189
2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2191msgctxt "MALE"
2192msgid "Attending"
2193msgstr "Phục vụ"
2194
2195#. I18N: Type of media object
2196#: app/GedcomTag.php:2354
2197msgid "Audio"
2198msgstr "File nghe"
2199
2200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2201msgctxt "Abbreviation for August"
2202msgid "Aug"
2203msgstr "TH8"
2204
2205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2206msgctxt "GENITIVE"
2207msgid "August"
2208msgstr "Tháng Tám"
2209
2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2211msgctxt "INSTRUMENTAL"
2212msgid "August"
2213msgstr "Tháng Tám"
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2216msgctxt "LOCATIVE"
2217msgid "August"
2218msgstr "Tháng Tám"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2222#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2223msgctxt "NOMINATIVE"
2224msgid "August"
2225msgstr "Tháng Tám"
2226
2227#. I18N: Name of a country or state
2228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2229msgid "Australia"
2230msgstr "Úc"
2231
2232#. I18N: Name of a country or state
2233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2234msgid "Austria"
2235msgstr "Áo"
2236
2237#. I18N: gedcom tag AUTH
2238#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2239#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2240msgid "Author"
2241msgstr "Tác Gỉa"
2242
2243#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2244#: app/GedcomTag.php:583
2245msgid "Author of last change"
2246msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2247
2248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
2249msgid "Automatically accept changes made by this user"
2250msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2251
2252#. I18N: A configuration setting
2253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
2254msgid "Automatically expand notes"
2255msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2256
2257#. I18N: A configuration setting
2258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
2259msgid "Automatically expand sources"
2260msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2261
2262#. I18N: a month in the Jewish calendar
2263#: app/Date/JewishDate.php:217
2264msgctxt "GENITIVE"
2265msgid "Av"
2266msgstr "Av"
2267
2268#. I18N: a month in the Jewish calendar
2269#: app/Date/JewishDate.php:323
2270msgctxt "INSTRUMENTAL"
2271msgid "Av"
2272msgstr "Av"
2273
2274#. I18N: a month in the Jewish calendar
2275#: app/Date/JewishDate.php:270
2276msgctxt "LOCATIVE"
2277msgid "Av"
2278msgstr "Av"
2279
2280#. I18N: a month in the Jewish calendar
2281#: app/Date/JewishDate.php:164
2282msgctxt "NOMINATIVE"
2283msgid "Av"
2284msgstr "Av"
2285
2286#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2287#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2288#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2289#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
2290msgid "Average age"
2291msgstr "Tuổi trung bình"
2292
2293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2294#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2295#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2296#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2297#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
2299#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2300msgid "Average age at death"
2301msgstr "Tuổi trung bình lúc chết"
2302
2303#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2304msgid "Average age at marriage"
2305msgstr ""
2306
2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2308msgid "Average age in century of marriage"
2309msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2310
2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2312msgid "Average age related to death century"
2313msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2316msgid "Average number"
2317msgstr ""
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2323#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2324msgid "Average number of children per family"
2325msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2326
2327#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2328#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2330msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2331msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2332
2333#: app/Date/JalaliDate.php:267
2334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2335msgid "Azar"
2336msgstr "Azar"
2337
2338#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2339#: app/Date/JalaliDate.php:141
2340msgctxt "GENITIVE"
2341msgid "Azar"
2342msgstr "Tháng Azar"
2343
2344#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2345#: app/Date/JalaliDate.php:231
2346msgctxt "INSTRUMENTAL"
2347msgid "Azar"
2348msgstr "Tháng Azar"
2349
2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2351#: app/Date/JalaliDate.php:186
2352msgctxt "LOCATIVE"
2353msgid "Azar"
2354msgstr "Tháng Azar"
2355
2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2357#: app/Date/JalaliDate.php:96
2358msgctxt "NOMINATIVE"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "Tháng Azar"
2361
2362#. I18N: Name of a country or state
2363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2364msgid "Azerbaijan"
2365msgstr "Azerbaijan"
2366
2367#. I18N: Name of a country or state
2368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2369msgid "Azores"
2370msgstr "Azores"
2371
2372#: app/Date/JalaliDate.php:269
2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2374msgid "Bah"
2375msgstr "Bah"
2376
2377#. I18N: Name of a country or state
2378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2379msgid "Bahamas"
2380msgstr "Bahamas"
2381
2382#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:145
2384msgctxt "GENITIVE"
2385msgid "Bahman"
2386msgstr "Tháng Bahman"
2387
2388#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:235
2390msgctxt "INSTRUMENTAL"
2391msgid "Bahman"
2392msgstr "Tháng Bahman"
2393
2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:190
2396msgctxt "LOCATIVE"
2397msgid "Bahman"
2398msgstr "Tháng Bahman"
2399
2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:100
2402msgctxt "NOMINATIVE"
2403msgid "Bahman"
2404msgstr "Tháng Bahman"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2408msgid "Bahrain"
2409msgstr "Bahrain"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2413msgid "Bangladesh"
2414msgstr "Bangladesh"
2415
2416#. I18N: gedcom tag BAPM
2417#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136
2418#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2419msgid "Baptism"
2420msgstr "Bí tích rửa tội"
2421
2422#: app/GedcomTag.php:1256
2423msgid "Baptism of a brother"
2424msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2425
2426#: app/GedcomTag.php:1208
2427msgid "Baptism of a child"
2428msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2429
2430#: app/GedcomTag.php:1205
2431msgid "Baptism of a daughter"
2432msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2433
2434#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2435msgid "Baptism of a grandchild"
2436msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2437
2438#: app/GedcomTag.php:1216
2439msgid "Baptism of a granddaughter"
2440msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2441
2442#: app/GedcomTag.php:1227
2443msgctxt "daughter’s daughter"
2444msgid "Baptism of a granddaughter"
2445msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2446
2447#: app/GedcomTag.php:1238
2448msgctxt "son’s daughter"
2449msgid "Baptism of a granddaughter"
2450msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2451
2452#: app/GedcomTag.php:1212
2453msgid "Baptism of a grandson"
2454msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2455
2456#: app/GedcomTag.php:1223
2457msgctxt "daughter’s son"
2458msgid "Baptism of a grandson"
2459msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2460
2461#: app/GedcomTag.php:1234
2462msgctxt "son’s son"
2463msgid "Baptism of a grandson"
2464msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2465
2466#: app/GedcomTag.php:1245
2467msgid "Baptism of a half-brother"
2468msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2469
2470#: app/GedcomTag.php:1252
2471msgid "Baptism of a half-sibling"
2472msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1249
2475msgid "Baptism of a half-sister"
2476msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1263
2479msgid "Baptism of a sibling"
2480msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1260
2483msgid "Baptism of a sister"
2484msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1201
2487msgid "Baptism of a son"
2488msgstr "Lễ bap tit cho con"
2489
2490#. I18N: gedcom tag BARM
2491#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2492msgid "Bar mitzvah"
2493msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2494
2495#. I18N: Name of a country or state
2496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2497msgid "Barbados"
2498msgstr "Barbados"
2499
2500#. I18N: gedcom tag BASM
2501#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2502msgid "Bat mitzvah"
2503msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2504
2505#. I18N: Name of a module
2506#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159
2507#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2508msgid "Batch update"
2509msgstr "Cập nhật mẻ"
2510
2511#. I18N: Location of an LDS church temple
2512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2513msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2514msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2515
2516#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
2517msgid "Begins with"
2518msgstr "Bắt đâu bằng"
2519
2520#. I18N: Name of a country or state
2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2522msgid "Belarus"
2523msgstr "Belarus"
2524
2525#. I18N: The name of a colour-scheme
2526#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2527msgid "Belgian Chocolate"
2528msgstr "Màu sô cô la"
2529
2530#. I18N: Name of a country or state
2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2532msgid "Belgium"
2533msgstr "Belgium"
2534
2535#. I18N: Name of a country or state
2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2537msgid "Belize"
2538msgstr "Belize"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2542msgid "Benin"
2543msgstr "Benin"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2547msgid "Bermuda"
2548msgstr "Bermuda"
2549
2550#. I18N: Location of an LDS church temple
2551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2552msgid "Bern, Switzerland"
2553msgstr "Bern, Switzerland"
2554
2555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2556msgid "Best man"
2557msgstr "Rể phụ"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2561msgid "Bhutan"
2562msgstr "Bhutan"
2563
2564#. I18N: gedcom tag _BIBL
2565#: app/GedcomTag.php:1267
2566msgid "Bibliography"
2567msgstr "Tiểu sử"
2568
2569#. I18N: Location of an LDS church temple
2570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2571msgid "Billings, Montana, United States"
2572msgstr "Billings, Montana, United States"
2573
2574#. I18N: gedcom tag BLOB
2575#: app/GedcomTag.php:545
2576msgid "Binary data object"
2577msgstr "Đối tượng nhị phân"
2578
2579#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2580msgid "Bing Maps™"
2581msgstr "Bing Maps™"
2582
2583#. I18N: Location of an LDS church temple
2584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2585msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2586msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2587
2588#. I18N: gedcom tag BIRT
2589#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133
2590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
2591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
2592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2595#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2596#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2712#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2713msgid "Birth"
2714msgstr "Sinh"
2715
2716#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2717msgctxt "Female pedigree"
2718msgid "Birth"
2719msgstr "Sinh"
2720
2721#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2722msgctxt "Male pedigree"
2723msgid "Birth"
2724msgstr "Sinh"
2725
2726#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2727msgctxt "Pedigree"
2728msgid "Birth"
2729msgstr "Sinh"
2730
2731#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
2732msgid "Birth by country"
2733msgstr "Sinh ở nước bạn"
2734
2735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2737msgid "Birth date range end"
2738msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2739
2740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2742msgid "Birth date range start"
2743msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2744
2745#: app/GedcomTag.php:1326
2746msgid "Birth of a brother"
2747msgstr "Sinh của anh / em trai"
2748
2749#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
2750msgid "Birth of a child"
2751msgstr "Sinh của con"
2752
2753#: app/GedcomTag.php:1275
2754msgid "Birth of a daughter"
2755msgstr "Sinh của con gai"
2756
2757#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
2759msgid "Birth of a grandchild"
2760msgstr "Sinh của cháu"
2761
2762#: app/GedcomTag.php:1286
2763msgid "Birth of a granddaughter"
2764msgstr "Sinh của cháu gái"
2765
2766#: app/GedcomTag.php:1297
2767msgctxt "daughter’s daughter"
2768msgid "Birth of a granddaughter"
2769msgstr "Sinh của cháu gái"
2770
2771#: app/GedcomTag.php:1308
2772msgctxt "son’s daughter"
2773msgid "Birth of a granddaughter"
2774msgstr "Sinh của cháu gái"
2775
2776#: app/GedcomTag.php:1282
2777msgid "Birth of a grandson"
2778msgstr "Sinh của cháu"
2779
2780#: app/GedcomTag.php:1293
2781msgctxt "daughter’s son"
2782msgid "Birth of a grandson"
2783msgstr "Sinh của cháu"
2784
2785#: app/GedcomTag.php:1304
2786msgctxt "son’s son"
2787msgid "Birth of a grandson"
2788msgstr "Sinh của cháu"
2789
2790#: app/GedcomTag.php:1315
2791msgid "Birth of a half-brother"
2792msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2793
2794#: app/GedcomTag.php:1322
2795msgid "Birth of a half-sibling"
2796msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2797
2798#: app/GedcomTag.php:1319
2799msgid "Birth of a half-sister"
2800msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2801
2802#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
2803msgid "Birth of a sibling"
2804msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1330
2807msgid "Birth of a sister"
2808msgstr "Sinh của chị"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1271
2811msgid "Birth of a son"
2812msgstr "Sinh của con"
2813
2814#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2815msgid "Birth places"
2816msgstr "Nơi sinh"
2817
2818#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2819msgid "Birthplace contains"
2820msgstr "Nơi sinh chứa"
2821
2822#. I18N: Name of a module/report
2823#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2824#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
2825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2827msgid "Births"
2828msgstr "Sinh"
2829
2830#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2831#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2832msgid "Births by century"
2833msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2834
2835#. I18N: Location of an LDS church temple
2836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2837msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2838msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2839
2840#. I18N: gedcom tag BLES
2841#: app/GedcomTag.php:538
2842msgid "Blessing"
2843msgstr "Được Ban Phép Lành"
2844
2845#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2846msgid "Block"
2847msgstr "Khối"
2848
2849#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122
2850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
2851#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2852#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2853msgid "Blocks"
2854msgstr "Khối"
2855
2856#. I18N: The name of a colour-scheme
2857#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2858msgid "Blue Lagoon"
2859msgstr "Màu xanh Lagoon"
2860
2861#. I18N: The name of a colour-scheme
2862#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2863msgid "Blue Marine"
2864msgstr "Màu xanh Marine"
2865
2866#. I18N: Location of an LDS church temple
2867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2868msgid "Bogota, Colombia"
2869msgstr "Bogota, Colombia"
2870
2871#. I18N: Location of an LDS church temple
2872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2873msgid "Boise, Idaho, United States"
2874msgstr "Boise, Idaho, United States"
2875
2876#. I18N: Name of a country or state
2877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2878msgid "Bolivia"
2879msgstr "Bolivia"
2880
2881#. I18N: Type of media object
2882#: app/GedcomTag.php:2357
2883msgid "Book"
2884msgstr "Sách"
2885
2886#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2887#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2888msgid "Born in the covenant"
2889msgstr "Born in the covenant"
2890
2891#. I18N: Name of a country or state
2892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2893msgid "Bosnia and Herzegovina"
2894msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2895
2896#. I18N: Location of an LDS church temple
2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2898msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2899msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2900
2901#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2902msgid "Both alive"
2903msgstr "Đều còn sống"
2904
2905#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2906msgid "Both dead"
2907msgstr "Đều đã mất"
2908
2909#. I18N: Name of a country or state
2910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2911msgid "Botswana"
2912msgstr "Botswana"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2916msgid "Bountiful, Utah, United States"
2917msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2918
2919#. I18N: Name of a country or state
2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2921msgid "Bouvet Island"
2922msgstr "Bouvet Island"
2923
2924#. I18N: Branches of a family tree
2925#. I18N: Name of a module/list
2926#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82
2927#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2928msgid "Branches"
2929msgstr "Các chi tộc"
2930
2931#. I18N: %s is a surname
2932#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2933#, php-format
2934msgid "Branches of the %s family"
2935msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2936
2937#. I18N: Name of a country or state
2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2939msgid "Brazil"
2940msgstr "Brazil"
2941
2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2943msgid "Bridesmaid"
2944msgstr "Dâu phụ"
2945
2946#. I18N: Location of an LDS church temple
2947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2948msgid "Brigham City, Utah, United States"
2949msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2950
2951#. I18N: Location of an LDS church temple
2952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2953msgid "Brisbane, Australia"
2954msgstr "Brisbane, Australia"
2955
2956#. I18N: gedcom tag _BRTM
2957#: app/GedcomTag.php:1337
2958msgid "Brit milah"
2959msgstr "Lễ Brit Milah"
2960
2961#: app/GedcomTag.php:2094
2962msgid "Brit milah of a brother"
2963msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
2964
2965#: app/GedcomTag.php:2086
2966msgid "Brit milah of a grandson"
2967msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2968
2969#: app/GedcomTag.php:2088
2970msgctxt "daughter’s son"
2971msgid "Brit milah of a grandson"
2972msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2973
2974#: app/GedcomTag.php:2090
2975msgctxt "son’s son"
2976msgid "Brit milah of a grandson"
2977msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2978
2979#: app/GedcomTag.php:2092
2980msgid "Brit milah of a half-brother"
2981msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
2982
2983#: app/GedcomTag.php:2083
2984msgid "Brit milah of a son"
2985msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
2986
2987#. I18N: Name of a country or state
2988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2989msgid "British Indian Ocean Territory"
2990msgstr "British Indian Ocean Territory"
2991
2992#. I18N: Name of a country or state
2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2994msgid "British Virgin Islands"
2995msgstr "British Virgin Islands"
2996
2997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
2998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2999msgid "Brother"
3000msgstr "Anh (Em) Trai"
3001
3002#. I18N: a month in the French republican calendar
3003#: app/Date/FrenchDate.php:137
3004msgctxt "GENITIVE"
3005msgid "Brumaire"
3006msgstr "Brumaire"
3007
3008#. I18N: a month in the French republican calendar
3009#: app/Date/FrenchDate.php:231
3010msgctxt "INSTRUMENTAL"
3011msgid "Brumaire"
3012msgstr "Brumaire"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:184
3016msgctxt "LOCATIVE"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "Brumaire"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:89
3022msgctxt "NOMINATIVE"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "Brumaire"
3025
3026#. I18N: Name of a country or state
3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3028msgid "Brunei Darussalam"
3029msgstr "Brunei"
3030
3031#. I18N: Location of an LDS church temple
3032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3033msgid "Buenos Aires, Argentina"
3034msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3035
3036#. I18N: Name of a country or state
3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3038msgid "Bulgaria"
3039msgstr "Bulgaria"
3040
3041#. I18N: gedcom tag BURI
3042#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148
3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3047msgid "Burial"
3048msgstr "Lể An Táng"
3049
3050#: app/GedcomTag.php:1443
3051msgid "Burial of a brother"
3052msgstr "An táng anh/ em trai"
3053
3054#: app/GedcomTag.php:1351
3055msgid "Burial of a child"
3056msgstr "An táng một trẻ"
3057
3058#: app/GedcomTag.php:1348
3059msgid "Burial of a daughter"
3060msgstr "An tán của con gái"
3061
3062#: app/GedcomTag.php:1432
3063msgid "Burial of a father"
3064msgstr "An táng cha"
3065
3066#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3067msgid "Burial of a grandchild"
3068msgstr "An táng cháu"
3069
3070#: app/GedcomTag.php:1359
3071msgid "Burial of a granddaughter"
3072msgstr "An tán của cháu gái"
3073
3074#: app/GedcomTag.php:1370
3075msgctxt "daughter’s daughter"
3076msgid "Burial of a granddaughter"
3077msgstr "An táng của cháu gái"
3078
3079#: app/GedcomTag.php:1381
3080msgctxt "son’s daughter"
3081msgid "Burial of a granddaughter"
3082msgstr "An táng của cháu gái"
3083
3084#: app/GedcomTag.php:1388
3085msgid "Burial of a grandfather"
3086msgstr "An táng ông"
3087
3088#: app/GedcomTag.php:1392
3089msgid "Burial of a grandmother"
3090msgstr "An táng của bà"
3091
3092#: app/GedcomTag.php:1395
3093msgid "Burial of a grandparent"
3094msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1355
3097msgid "Burial of a grandson"
3098msgstr "An táng cháu"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1366
3101msgctxt "daughter’s son"
3102msgid "Burial of a grandson"
3103msgstr "An táng cháu"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1377
3106msgctxt "son’s son"
3107msgid "Burial of a grandson"
3108msgstr "An táng cháu"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1421
3111msgid "Burial of a half-brother"
3112msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1428
3115msgid "Burial of a half-sibling"
3116msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1425
3119msgid "Burial of a half-sister"
3120msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1454
3123msgid "Burial of a husband"
3124msgstr "An táng chồng"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1410
3127msgid "Burial of a maternal grandfather"
3128msgstr "An táng ông ngoại"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1414
3131msgid "Burial of a maternal grandmother"
3132msgstr "An táng của bà ngoại"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1417
3135msgid "Burial of a maternal grandparent"
3136msgstr "Lễ an táng ông nội"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1436
3139msgid "Burial of a mother"
3140msgstr "An táng của mẹ"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1439
3143msgid "Burial of a parent"
3144msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1399
3147msgid "Burial of a paternal grandfather"
3148msgstr "An táng ông nội"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1403
3151msgid "Burial of a paternal grandmother"
3152msgstr "An táng của bà nội"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1406
3155msgid "Burial of a paternal grandparent"
3156msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1450
3159msgid "Burial of a sibling"
3160msgstr "An táng anh / em"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1447
3163msgid "Burial of a sister"
3164msgstr "An táng của chị"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1344
3167msgid "Burial of a son"
3168msgstr "An táng con"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1461
3171msgid "Burial of a spouse"
3172msgstr "An táng bạn đời"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1458
3175msgid "Burial of a wife"
3176msgstr "An táng của vợ"
3177
3178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3179msgid "Burial place contains"
3180msgstr "Nơi chôn chứa"
3181
3182#. I18N: Name of a module/report
3183#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3186msgid "Burials"
3187msgstr "An táng"
3188
3189#. I18N: Name of a country or state
3190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3191msgid "Burkina Faso"
3192msgstr "Burkina Faso"
3193
3194#. I18N: Name of a country or state
3195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3196msgid "Burundi"
3197msgstr "Burundi"
3198
3199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3200msgid "Buyer"
3201msgstr "Người mua"
3202
3203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3204msgctxt "FEMALE"
3205msgid "Buyer"
3206msgstr "Người mua"
3207
3208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3209msgctxt "MALE"
3210msgid "Buyer"
3211msgstr "Người mua"
3212
3213#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
3215msgid "By default, SMTP works on port 25."
3216msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3217
3218#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3219#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3220msgid "CKEditor™"
3221msgstr "CKEditor™"
3222
3223#. I18N: Name of a module.
3224#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3225msgid "CSS and JS"
3226msgstr ""
3227
3228#: resources/views/admin/trees.phtml:45
3229#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3230msgid "Calculating…"
3231msgstr "Đang tính toán…"
3232
3233#. I18N: Name of a module
3234#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3235#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3236msgid "Calendar"
3237msgstr "Lịch"
3238
3239#. I18N: A configuration setting
3240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3243msgid "Calendar conversion"
3244msgstr "Hoán đổi lịch"
3245
3246#. I18N: Location of an LDS church temple
3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3248msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3249msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3250
3251#. I18N: gedcom tag CALN
3252#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3253msgid "Call number"
3254msgstr "Số gọi"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3258msgid "Cambodia"
3259msgstr "Cambodia"
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3263msgid "Cameroon"
3264msgstr "Cameroon"
3265
3266#. I18N: Location of an LDS church temple
3267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3268msgid "Campinas, Brazil"
3269msgstr "Campinas, Brazil"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3273msgid "Canada"
3274msgstr "Canada"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3278msgid "Cape Verde"
3279msgstr "Cape Verde"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3283msgid "Caracas, Venezuela"
3284msgstr "Caracas, Venezuela"
3285
3286#. I18N: Type of media object
3287#: app/GedcomTag.php:2360
3288msgid "Card"
3289msgstr "Card"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3293msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3294msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3295
3296#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3297msgid "Case insensitive"
3298msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
3299
3300#. I18N: gedcom tag CAST
3301#: app/GedcomTag.php:558
3302msgid "Caste"
3303msgstr "Giai cấp"
3304
3305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69
3306msgid "Categories"
3307msgstr "Các nhóm"
3308
3309#. I18N: gedcom tag CAUS
3310#: app/GedcomTag.php:561
3311msgid "Cause"
3312msgstr "Lý do"
3313
3314#: app/GedcomTag.php:656
3315msgid "Cause of death"
3316msgstr "Lý do chết"
3317
3318#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3319msgid "Caution!"
3320msgstr ""
3321
3322#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3323#: resources/views/admin/trees.phtml:327
3324msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3325msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3326
3327#. I18N: Name of a country or state
3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3329msgid "Cayman Islands"
3330msgstr "Cayman Islands"
3331
3332#. I18N: Location of an LDS church temple
3333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3334msgid "Cebu City, Philippines"
3335msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3336
3337#. I18N: gedcom tag CEME
3338#: app/GedcomTag.php:564
3339msgid "Cemetery"
3340msgstr "Nghĩa Trang"
3341
3342#. I18N: gedcom tag CENS
3343#: app/GedcomTag.php:567
3344msgid "Census"
3345msgstr "Thống kê"
3346
3347#. I18N: Name of a module
3348#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3349msgid "Census assistant"
3350msgstr "Trợ lý thống kê"
3351
3352#: app/GedcomTag.php:569
3353#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3354msgid "Census date"
3355msgstr "Ngày thống kê dân số"
3356
3357#: app/GedcomTag.php:571
3358msgid "Census place"
3359msgstr "Nơi thống kê dân số"
3360
3361#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3362msgid "Census transcript"
3363msgstr "Biên trích thống kê"
3364
3365#. I18N: Name of a country or state
3366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3367msgid "Central African Republic"
3368msgstr "Central African Republic"
3369
3370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3373#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3376#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3377#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3381#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3382#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3383#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3384#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3385#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3386#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3387#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
3388#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135
3389msgid "Century"
3390msgstr ""
3391
3392#. I18N: Type of media object
3393#: app/GedcomTag.php:2363
3394msgid "Certificate"
3395msgstr "Chứng chỉ"
3396
3397#. I18N: Name of a country or state
3398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3399msgid "Chad"
3400msgstr "Chad"
3401
3402#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240
3403#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
3404msgid "Change family members"
3405msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3406
3407#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
3408#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647
3409msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3410msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
3411
3412#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403
3413msgid "Change the “Home page” blocks"
3414msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3415
3416#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577
3417msgid "Change the “My page” blocks"
3418msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3419
3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3422#, php-format
3423msgid "Changed on %1$s"
3424msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3425
3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3428#, php-format
3429msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3430msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3431
3432#. I18N: Name of a module/report
3433#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
3435#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3436#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3437#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3438msgid "Changes"
3439msgstr "Các thay đổi"
3440
3441#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3442#, php-format
3443msgid "Changes in the last %s day"
3444msgid_plural "Changes in the last %s days"
3445msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3446
3447#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3448#: resources/views/admin/trees.phtml:191
3449msgid "Changes log"
3450msgstr "Ghi chép thay đổi"
3451
3452#. I18N: gedcom tag CHAR
3453#: app/GedcomTag.php:586
3454msgid "Character set"
3455msgstr "Bộ Chử"
3456
3457#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3458#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3459msgid "Chart"
3460msgstr "Biểu đồ"
3461
3462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
3463msgid "Chart preferences"
3464msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3465
3466#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16
3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3470msgid "Chart type"
3471msgstr "Kiểu biểu đồ"
3472
3473#. I18N: Name of a module/block
3474#. I18N: Name of a module
3475#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136
3476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3477#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406
3482msgid "Charts"
3483msgstr "Biểu đồ"
3484
3485#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326
3486#: resources/views/admin/trees.phtml:161
3487msgid "Check for errors"
3488msgstr "Kiểm tra lỗi"
3489
3490#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155
3491msgid "Check for pending changes…"
3492msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3493
3494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3495msgid "Checking server capacity"
3496msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3497
3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3499msgid "Checking server configuration"
3500msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3501
3502#. I18N: Location of an LDS church temple
3503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3504msgid "Chicago, Illinois, United States"
3505msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3506
3507#. I18N: gedcom tag CHIL
3508#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3510#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3511#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3512msgid "Child"
3513msgstr "Con"
3514
3515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3516#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3517msgid "Child of "
3518msgstr "Con trai của "
3519
3520#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3521#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
3522#, php-format
3523msgid "Child of %s"
3524msgstr "Con của %s"
3525
3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3528#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3533msgid "Children"
3534msgstr "Con"
3535
3536#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3537msgid "Children in family"
3538msgstr "Con cái trong gia đình"
3539
3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3542msgid "Children of "
3543msgstr "Là các con của "
3544
3545#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3546#: app/SurnameTradition.php:99
3547msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3548msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3549
3550#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3551#: app/SurnameTradition.php:93
3552msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3553msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3554
3555#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition.php:96
3557msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3558msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3559
3560#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3561#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3562#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3563#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3564#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3565#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3566msgid "Children take their father’s surname."
3567msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3568
3569#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition.php:90
3571msgid "Children take their mother’s surname."
3572msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3573
3574#. I18N: Name of a country or state
3575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3576msgid "Chile"
3577msgstr "Chile"
3578
3579#. I18N: Name of a country or state
3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3581msgid "China"
3582msgstr "Trung quốc"
3583
3584#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3585msgid "Choose a report to run"
3586msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3587
3588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3591msgid "Choose relatives"
3592msgstr "Chọn bà con"
3593
3594#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233
3595msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3596msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3597
3598#. I18N: gedcom tag CHR
3599#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3603msgid "Christening"
3604msgstr "Lể Rửa Tội"
3605
3606#: app/GedcomTag.php:1520
3607msgid "Christening of a brother"
3608msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3609
3610#: app/GedcomTag.php:1472
3611msgid "Christening of a child"
3612msgstr "Lễ rửa tôi con"
3613
3614#: app/GedcomTag.php:1469
3615msgid "Christening of a daughter"
3616msgstr "Rửa tội của con gái"
3617
3618#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3619msgid "Christening of a grandchild"
3620msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3621
3622#: app/GedcomTag.php:1480
3623msgid "Christening of a granddaughter"
3624msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3625
3626#: app/GedcomTag.php:1491
3627msgctxt "daughter’s daughter"
3628msgid "Christening of a granddaughter"
3629msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3630
3631#: app/GedcomTag.php:1502
3632msgctxt "son’s daughter"
3633msgid "Christening of a granddaughter"
3634msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3635
3636#: app/GedcomTag.php:1476
3637msgid "Christening of a grandson"
3638msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3639
3640#: app/GedcomTag.php:1487
3641msgctxt "daughter’s son"
3642msgid "Christening of a grandson"
3643msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3644
3645#: app/GedcomTag.php:1498
3646msgctxt "son’s son"
3647msgid "Christening of a grandson"
3648msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1509
3651msgid "Christening of a half-brother"
3652msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1516
3655msgid "Christening of a half-sibling"
3656msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1513
3659msgid "Christening of a half-sister"
3660msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1527
3663msgid "Christening of a sibling"
3664msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3665
3666#: app/GedcomTag.php:1524
3667msgid "Christening of a sister"
3668msgstr "Rửa tội của chị"
3669
3670#: app/GedcomTag.php:1465
3671msgid "Christening of a son"
3672msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3673
3674#. I18N: Name of a country or state
3675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3676msgid "Christmas Island"
3677msgstr "Christmas Island"
3678
3679#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3680msgid "Circumciser"
3681msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3682
3683#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3684msgid "Citation"
3685msgstr ""
3686
3687#. I18N: gedcom tag PAGE
3688#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3692msgid "Citation details"
3693msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3694
3695#. I18N: gedcom tag CITN
3696#: app/GedcomTag.php:602
3697msgid "Citizenship"
3698msgstr "Quốc Tịch"
3699
3700#. I18N: gedcom tag CITY
3701#: app/GedcomTag.php:605
3702msgid "City"
3703msgstr "Thành-Phố"
3704
3705#. I18N: Location of an LDS church temple
3706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3707msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3708msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3709
3710#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3711msgid "Civil marriage"
3712msgstr "Kết hôn công dân"
3713
3714#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3715msgid "Civil registrar"
3716msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3717
3718#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3719msgctxt "FEMALE"
3720msgid "Civil registrar"
3721msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3722
3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3724msgctxt "MALE"
3725msgid "Civil registrar"
3726msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3727
3728#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96
3729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103
3730msgid "Clean up data folder"
3731msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3732
3733#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3735msgid "Cleared but not yet completed"
3736msgstr "Cleared but not yet completed"
3737
3738#. I18N: Name of a module
3739#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111
3740msgid "Clippings cart"
3741msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3742
3743#. I18N: Type of media object
3744#: app/GedcomTag.php:2366
3745msgid "Coat of arms"
3746msgstr "Quân phục"
3747
3748#. I18N: Location of an LDS church temple
3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3750msgid "Cochabamba, Bolivia"
3751msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3752
3753#. I18N: Name of a country or state
3754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3755msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3756msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3757
3758#. I18N: The name of a colour-scheme
3759#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3760msgid "Coffee and Cream"
3761msgstr "Cà phê và kem"
3762
3763#. I18N: The name of a colour-scheme
3764#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3765msgid "Cold Day"
3766msgstr "Màu Ngày lạnh"
3767
3768#. I18N: Name of a country or state
3769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3770msgid "Colombia"
3771msgstr "Colombia"
3772
3773#. I18N: Location of an LDS church temple
3774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3775msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3776msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3777
3778#. I18N: Location of an LDS church temple
3779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3780msgid "Columbia River, Washington, United States"
3781msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3782
3783#. I18N: Location of an LDS church temple
3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3785msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3786msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3790msgid "Columbus, Ohio, United States"
3791msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3792
3793#. I18N: gedcom tag COMM
3794#: app/GedcomTag.php:608
3795msgid "Comment"
3796msgstr "Phê Bình"
3797
3798#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3799#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3800#: resources/views/register-page.phtml:83
3801msgid "Comments"
3802msgstr "Bình Luận"
3803
3804#. I18N: gedcom tag _COML
3805#: app/GedcomTag.php:1531
3806msgid "Common law marriage"
3807msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3808
3809#. I18N: Description of the “Messages” module
3810#: app/Module/UserMessagesModule.php:80
3811msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3812msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3813
3814#. I18N: Name of a country or state
3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3816msgid "Comoros"
3817msgstr "Komor Adaları"
3818
3819#. I18N: Name of a module/chart
3820#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78
3821msgid "Compact tree"
3822msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3823
3824#. I18N: %s is an individual’s name
3825#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124
3826#, php-format
3827msgid "Compact tree of %s"
3828msgstr "Nén gọi cây %s"
3829
3830#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3831msgid "Comparison"
3832msgstr ""
3833
3834#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3835#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3836msgid "Completed before 1970; date not available"
3837msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3838
3839#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3840#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3841msgid "Completed; date unknown"
3842msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3843
3844#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
3845msgid "Compress the GEDCOM file"
3846msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
3847
3848#. I18N: gedcom tag CONC
3849#: app/GedcomTag.php:611
3850msgid "Concatenation"
3851msgstr "Liên hệ"
3852
3853#. I18N: gedcom tag CONF
3854#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3855msgid "Confirmation"
3856msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3857
3858#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3859msgid "Connection to database server"
3860msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3861
3862#. I18N: Name of a module
3863#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3865msgid "Contact information"
3866msgstr "Thông tin liên hệ"
3867
3868#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
3869msgid "Contact method"
3870msgstr "Phương pháp liên hệ"
3871
3872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
3873msgid "Contains"
3874msgstr "Chứa"
3875
3876#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3877#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3878#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3879msgid "Content"
3880msgstr "Nội dung"
3881
3882#. I18N: gedcom tag CONT
3883#: app/GedcomTag.php:614
3884msgid "Continued"
3885msgstr "Tiếp tục"
3886
3887#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3888#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3889#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3890#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258
3891#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3892#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8
3893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3894#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3895#: resources/views/admin/components.phtml:13
3896#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3897#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3898#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3899#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3900#: resources/views/admin/media.phtml:9
3901#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
3902#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
3903#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3904#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3905#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3906#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27
3907#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3908#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3909#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3910#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3911#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
3912#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
3913#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3914#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3915#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
3916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3918#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3919#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
3920#: resources/views/admin/trees.phtml:16
3921#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3922#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3923#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
3924#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3926#: resources/views/admin/users.phtml:9
3927#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3928#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3929#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3930#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3931#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3932#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3933#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3934#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3935#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3936msgid "Control panel"
3937msgstr "Bảng điều khiển"
3938
3939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70
3940#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49
3941msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3942msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
3943
3944#. I18N: Name of a country or state
3945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3946msgid "Cook Islands"
3947msgstr "Cook Islands"
3948
3949#. I18N: Name of a module
3950#: app/Module/CookieWarningModule.php:56
3951msgid "Cookie warning"
3952msgstr ""
3953
3954#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
3955#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
3956msgid "Cookies"
3957msgstr "bộ nhớ đệm"
3958
3959#. I18N: Location of an LDS church temple
3960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3961msgid "Copenhagen, Denmark"
3962msgstr "Copenhagen, Denmark"
3963
3964#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
3965#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
3966msgid "Copy"
3967msgstr "Chép"
3968
3969#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3970#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3971#, php-format
3972msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3973msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
3974
3975#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159
3976msgid "Copy files…"
3977msgstr "Chép tập tin…"
3978
3979#. I18N: gedcom tag COPR
3980#: app/GedcomTag.php:627
3981msgid "Copyright"
3982msgstr "Bản Quyền"
3983
3984#. I18N: Location of an LDS church temple
3985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
3986msgid "Cordoba, Argentina"
3987msgstr "Cordoba, Argentina"
3988
3989#. I18N: gedcom tag CORP
3990#: app/GedcomTag.php:630
3991msgid "Corporation"
3992msgstr "Công ty"
3993
3994#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
3995msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
3996msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
3997
3998#. I18N: Name of a country or state
3999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4000msgid "Costa Rica"
4001msgstr "Costa Rica"
4002
4003#. I18N: Name of a country or state
4004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4005msgid "Cote d’Ivoire"
4006msgstr "Cote d'Ivoire"
4007
4008#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4009msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4010msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4011
4012#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4013#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
4014msgid "Count the visits to each page"
4015msgstr ""
4016
4017#. I18N: gedcom tag CTRY
4018#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126
4019msgid "Country"
4020msgstr "Nước"
4021
4022#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367
4023msgid "Create"
4024msgstr "Tạo"
4025
4026#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461
4027msgid "Create a family"
4028msgstr ""
4029
4030#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
4032msgid "Create a family tree"
4033msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4034
4035#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481
4036#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4037#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6
4038msgid "Create a media object"
4039msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4040
4041#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520
4042#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6
4043msgid "Create a repository"
4044msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4045
4046#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4047#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6
4048msgid "Create a shared note"
4049msgstr "Tạo ghi chú chung"
4050
4051#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4052msgid "Create a shared note using the census assistant"
4053msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4054
4055#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537
4056#: resources/views/modals/create-source.phtml:6
4057msgid "Create a source"
4058msgstr "Tạo nguồn mới"
4059
4060#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545
4061#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6
4062msgid "Create a submitter"
4063msgstr ""
4064
4065#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154
4066msgid "Create a temporary folder…"
4067msgstr ""
4068
4069#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4070msgid "Create a unique filename"
4071msgstr ""
4072
4073#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349
4074msgid "Create an individual"
4075msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4076
4077#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4078msgid "Create your own chart"
4079msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4080
4081#: resources/views/admin/trees.phtml:317
4082msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4083msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4084
4085#. I18N: gedcom tag CREM
4086#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4092msgid "Cremation"
4093msgstr "Hỏa thiêu"
4094
4095#: app/GedcomTag.php:1634
4096msgid "Cremation of a brother"
4097msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4098
4099#: app/GedcomTag.php:1542
4100msgid "Cremation of a child"
4101msgstr "Hỏa táng con"
4102
4103#: app/GedcomTag.php:1539
4104msgid "Cremation of a daughter"
4105msgstr "Hóa táng con gái"
4106
4107#: app/GedcomTag.php:1623
4108msgid "Cremation of a father"
4109msgstr "Hỏa táng cha"
4110
4111#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4112msgid "Cremation of a grand-parent"
4113msgstr "Hỏa táng ông"
4114
4115#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4116msgid "Cremation of a grandchild"
4117msgstr "Hỏa táng cháu"
4118
4119#: app/GedcomTag.php:1550
4120msgid "Cremation of a granddaughter"
4121msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4122
4123#: app/GedcomTag.php:1561
4124msgctxt "daughter’s daughter"
4125msgid "Cremation of a granddaughter"
4126msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4127
4128#: app/GedcomTag.php:1572
4129msgctxt "son’s daughter"
4130msgid "Cremation of a granddaughter"
4131msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4132
4133#: app/GedcomTag.php:1579
4134msgid "Cremation of a grandfather"
4135msgstr "Hỏa táng ông"
4136
4137#: app/GedcomTag.php:1583
4138msgid "Cremation of a grandmother"
4139msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4140
4141#: app/GedcomTag.php:1546
4142msgid "Cremation of a grandson"
4143msgstr "Hỏa táng cháu"
4144
4145#: app/GedcomTag.php:1557
4146msgctxt "daughter’s son"
4147msgid "Cremation of a grandson"
4148msgstr "Hỏa táng cháu"
4149
4150#: app/GedcomTag.php:1568
4151msgctxt "son’s son"
4152msgid "Cremation of a grandson"
4153msgstr "Hỏa táng cháu"
4154
4155#: app/GedcomTag.php:1612
4156msgid "Cremation of a half-brother"
4157msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1619
4160msgid "Cremation of a half-sibling"
4161msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1616
4164msgid "Cremation of a half-sister"
4165msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1645
4168msgid "Cremation of a husband"
4169msgstr "Hỏa táng chồng"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1601
4172msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4173msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1605
4176msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4177msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1627
4180msgid "Cremation of a mother"
4181msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1630
4184msgid "Cremation of a parent"
4185msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1590
4188msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4189msgstr "Hỏa táng ông nội"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1594
4192msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4193msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1641
4196msgid "Cremation of a sibling"
4197msgstr "Hỏa táng anh / em"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1638
4200msgid "Cremation of a sister"
4201msgstr "Hỏa táng của chị"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1535
4204msgid "Cremation of a son"
4205msgstr "Hỏa táng con"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1652
4208msgid "Cremation of a spouse"
4209msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1649
4212msgid "Cremation of a wife"
4213msgstr "Hỏa táng của vợ"
4214
4215#. I18N: Name of a country or state
4216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4217msgid "Croatia"
4218msgstr "Croatia"
4219
4220#. I18N: Name of a country or state
4221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4222msgid "Cuba"
4223msgstr "Cuba"
4224
4225#. I18N: Location of an LDS church temple
4226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4227#, fuzzy
4228msgid "Curitiba, Brazil"
4229msgstr "Curitiba, Brazil"
4230
4231#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4232msgid "Custom"
4233msgstr "Tùy thích"
4234
4235#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4236#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4237msgid "Custom event"
4238msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4239
4240#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4241msgid "Custom fact"
4242msgstr "Sự kiện riêng"
4243
4244#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4245msgid "Custom module"
4246msgstr "Mô đun riêng"
4247
4248#. I18N: A configuration setting
4249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4250msgid "Custom welcome text"
4251msgstr "Văn bản chào riêng"
4252
4253#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238
4254msgid "Customize this page"
4255msgstr "Tùy biến trang này"
4256
4257#. I18N: Name of a country or state
4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4259msgid "Cyprus"
4260msgstr "Cyprus"
4261
4262#. I18N: Name of a country or state
4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4264msgid "Czech Republic"
4265msgstr "Tiệp Khắc"
4266
4267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182
4269msgid "DKIM digital signature"
4270msgstr ""
4271
4272#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4273#: app/GedcomTag.php:1787
4274msgid "DNA markers"
4275msgstr "Chỉ dấu DNA"
4276
4277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4278#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4279#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4280msgid "Daitch-Mokotoff"
4281msgstr "Daitch-Mokotoff"
4282
4283#. I18N: Location of an LDS church temple
4284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4285msgid "Dallas, Texas, United States"
4286msgstr "Dallas, Texas, United States"
4287
4288#. I18N: gedcom tag DATA
4289#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4290msgid "Data"
4291msgstr "dữ liệu"
4292
4293#. I18N: A configuration setting
4294#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4295msgid "Data folder"
4296msgstr "Thư mục dữ kiện"
4297
4298#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4299#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4300#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4301#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4302msgid "Database connection"
4303msgstr "Kết nối với CSDL"
4304
4305#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4306#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4307#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4308#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4309msgid "Database name"
4310msgstr "Tên CSDL"
4311
4312#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4313#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4315msgid "Database password"
4316msgstr "Mật khẩu CSDL"
4317
4318#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4319msgid "Database type"
4320msgstr ""
4321
4322#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4323#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4324#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4325msgid "Database user account"
4326msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4327
4328#. I18N: gedcom tag DATE
4329#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4330#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4331#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4332#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4333#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4335#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4336#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4337#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4338#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4339#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4340#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4341#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4342#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4343msgid "Date"
4344msgstr "Ngày Tháng"
4345
4346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4347msgid "Date differences"
4348msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4349
4350#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4351#: app/GedcomTag.php:504
4352msgid "Date of LDS baptism"
4353msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4354
4355#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4356#: app/GedcomTag.php:1011
4357msgid "Date of LDS child sealing"
4358msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4359
4360#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4361#: app/GedcomTag.php:703
4362msgid "Date of LDS endowment"
4363msgstr "Ngày tháng LDS"
4364
4365#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4366#: app/GedcomTag.php:754
4367msgid "Date of LDS spouse sealing"
4368msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4369
4370#: app/GedcomTag.php:469
4371msgid "Date of adoption"
4372msgstr "Ngày nhận"
4373
4374#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4375msgid "Date of baptism"
4376msgstr "Ngày rửa tôi"
4377
4378#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4379msgid "Date of bar mitzvah"
4380msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4381
4382#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4383msgid "Date of bat mitzvah"
4384msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4385
4386#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4388#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4389#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4390msgid "Date of birth"
4391msgstr "Ngày sinh"
4392
4393#: app/GedcomTag.php:540
4394msgid "Date of blessing"
4395msgstr "Ngày chúc phúc"
4396
4397#: app/GedcomTag.php:1339
4398msgid "Date of brit milah"
4399msgstr "Ngày Brit Milah"
4400
4401#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4402msgid "Date of burial"
4403msgstr "Ngày chôn"
4404
4405#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4406msgid "Date of christening"
4407msgstr "Ngày rửa tội"
4408
4409#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4410msgid "Date of confirmation"
4411msgstr "Ngày xác nhận"
4412
4413#: app/GedcomTag.php:635
4414msgid "Date of cremation"
4415msgstr "Ngày hỏa táng"
4416
4417#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4420msgid "Date of death"
4421msgstr "Ngày tháng chết"
4422
4423#: app/GedcomTag.php:745
4424msgid "Date of divorce"
4425msgstr "Ngày ly hôn"
4426
4427#: app/GedcomTag.php:695
4428msgid "Date of emigration"
4429msgstr "Ngày nhập cư"
4430
4431#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4432msgid "Date of engagement"
4433msgstr "Ngày đính hôn"
4434
4435#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4436msgid "Date of entry in original source"
4437msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4438
4439#: app/GedcomTag.php:718
4440msgid "Date of event"
4441msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4442
4443#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4444msgid "Date of first communion"
4445msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4446
4447#: app/GedcomTag.php:799
4448msgid "Date of immigration"
4449msgstr "Ngày nhập cư"
4450
4451#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4452#: app/GedcomTag.php:580
4453msgid "Date of last change"
4454msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4459msgid "Date of marriage"
4460msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4463msgid "Date of marriage banns"
4464msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:876
4467msgid "Date of naturalization"
4468msgstr "Ngày nhập tịch"
4469
4470#: app/GedcomTag.php:914
4471msgid "Date of ordination"
4472msgstr "Ngày thụ chức"
4473
4474#: app/GedcomTag.php:969
4475msgid "Date of residence"
4476msgstr "Ngày cư trú"
4477
4478#: resources/views/help/date.phtml:87
4479msgid "Date period"
4480msgstr "Thời gian ngày tháng"
4481
4482#: resources/views/help/date.phtml:80
4483msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4484msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4485
4486#: resources/views/help/date.phtml:49
4487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
4488msgid "Date range"
4489msgstr "Khoảng thời gian"
4490
4491#: resources/views/help/date.phtml:42
4492msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4493msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4494
4495#: resources/views/admin/users.phtml:25
4496msgid "Date registered"
4497msgstr "Ngày đăng ký"
4498
4499#: app/Module/UserMessagesModule.php:172
4500msgid "Date sent"
4501msgstr "Ngày gửi"
4502
4503#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4505#, php-format
4506msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4507msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4508
4509#: resources/views/help/date.phtml:4
4510msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4511msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4512
4513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4517msgid "Daughter"
4518msgstr "Con gái"
4519
4520#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4521#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
4522#, php-format
4523msgid "Daughter of %s"
4524msgstr "Con gái của %s"
4525
4526#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23
4527msgid "Day"
4528msgstr "ngày"
4529
4530#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4531msgid "Day not set"
4532msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4533
4534#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4535#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4536#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4537msgid "Day:"
4538msgstr "Ngày:"
4539
4540#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4542msgid "Dead"
4543msgstr "Tổng số chết"
4544
4545#. I18N: gedcom tag DEAT
4546#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145
4547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
4548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
4549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
4550#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4553#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4554#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4589#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4671msgid "Death"
4672msgstr "Chết"
4673
4674#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
4675msgid "Death by country"
4676msgstr "Chết theo nước"
4677
4678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4679#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4680msgid "Death date range end"
4681msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4682
4683#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4684#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4685msgid "Death date range start"
4686msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu"
4687
4688#: app/GedcomTag.php:1759
4689msgid "Death of a brother"
4690msgstr "Chết của anh /em trai"
4691
4692#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4693msgid "Death of a child"
4694msgstr "Chết của con"
4695
4696#: app/GedcomTag.php:1664
4697msgid "Death of a daughter"
4698msgstr "Chết của con gái"
4699
4700#: app/GedcomTag.php:1748
4701msgid "Death of a father"
4702msgstr "Tữ của bố"
4703
4704#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4706msgid "Death of a grand-parent"
4707msgstr "Chết của ông bà"
4708
4709#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4711msgid "Death of a grandchild"
4712msgstr "Chết của cháu"
4713
4714#: app/GedcomTag.php:1675
4715msgid "Death of a granddaughter"
4716msgstr "Chết của cháu gái"
4717
4718#: app/GedcomTag.php:1686
4719msgctxt "daughter’s daughter"
4720msgid "Death of a granddaughter"
4721msgstr "Chết của cháu gái"
4722
4723#: app/GedcomTag.php:1697
4724msgctxt "son’s daughter"
4725msgid "Death of a granddaughter"
4726msgstr "Chết của cháu gái"
4727
4728#: app/GedcomTag.php:1704
4729msgid "Death of a grandfather"
4730msgstr "Chết của ông"
4731
4732#: app/GedcomTag.php:1708
4733msgid "Death of a grandmother"
4734msgstr "Chế của bà"
4735
4736#: app/GedcomTag.php:1671
4737msgid "Death of a grandson"
4738msgstr "Chết của cháu"
4739
4740#: app/GedcomTag.php:1682
4741msgctxt "daughter’s son"
4742msgid "Death of a grandson"
4743msgstr "Chết của cháu"
4744
4745#: app/GedcomTag.php:1693
4746msgctxt "son’s son"
4747msgid "Death of a grandson"
4748msgstr "Chết của cháu"
4749
4750#: app/GedcomTag.php:1737
4751msgid "Death of a half-brother"
4752msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4753
4754#: app/GedcomTag.php:1744
4755msgid "Death of a half-sibling"
4756msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4757
4758#: app/GedcomTag.php:1741
4759msgid "Death of a half-sister"
4760msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ"
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1770
4763msgid "Death of a husband"
4764msgstr "Chết của chồng"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1726
4767msgid "Death of a maternal grandfather"
4768msgstr "Chết của ông ngoại"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1730
4771msgid "Death of a maternal grandmother"
4772msgstr "Chết của bà ngoại"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1752
4775msgid "Death of a mother"
4776msgstr "Tữ của mẹ"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4779msgid "Death of a parent"
4780msgstr "Chết của cha/mẹ"
4781
4782#: app/GedcomTag.php:1715
4783msgid "Death of a paternal grandfather"
4784msgstr "Chết của ông nội"
4785
4786#: app/GedcomTag.php:1719
4787msgid "Death of a paternal grandmother"
4788msgstr "Chết của bà nội"
4789
4790#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4791msgid "Death of a sibling"
4792msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1763
4795msgid "Death of a sister"
4796msgstr "Chết của chị"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1660
4799msgid "Death of a son"
4800msgstr "Chết của con"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4803msgid "Death of a spouse"
4804msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1774
4807msgid "Death of a wife"
4808msgstr "Chết của vợ"
4809
4810#. I18N: gedcom tag _DETS
4811#: app/GedcomTag.php:1784
4812msgid "Death of one spouse"
4813msgstr "Chết của một bạn đời"
4814
4815#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4816msgid "Death place contains"
4817msgstr "Nơi mất chứa"
4818
4819#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4820msgid "Death places"
4821msgstr "Nơi mất"
4822
4823#. I18N: Name of a module/report
4824#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4825#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
4826#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4827#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4828msgid "Deaths"
4829msgstr "Mất"
4830
4831#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4832#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4833msgid "Deaths by century"
4834msgstr "Số chết theo thế kỷ"
4835
4836#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4837msgctxt "Abbreviation for December"
4838msgid "Dec"
4839msgstr "T12"
4840
4841#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4842#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4843#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4844#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4845msgid "Decade of birth"
4846msgstr "Thập niên sinh"
4847
4848#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4849#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4850msgid "Decade of death"
4851msgstr "Thập niên chết"
4852
4853#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4854#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4855msgid "Decade of marriage"
4856msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
4857
4858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4859msgctxt "GENITIVE"
4860msgid "December"
4861msgstr "Tháng Mười Hai"
4862
4863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4864msgctxt "INSTRUMENTAL"
4865msgid "December"
4866msgstr "Tháng Mười Hai"
4867
4868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4869msgctxt "LOCATIVE"
4870msgid "December"
4871msgstr "Tháng Mười Hai"
4872
4873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4875#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4876msgctxt "NOMINATIVE"
4877msgid "December"
4878msgstr "Tháng Mười Hai"
4879
4880#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4881#: app/Date/FrenchDate.php:305
4882msgid "Decidi"
4883msgstr "Decidi"
4884
4885#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4886msgid "Default chart"
4887msgstr "Biểu đồ mặc định"
4888
4889#: resources/views/admin/trees.phtml:103
4890msgid "Default family tree"
4891msgstr "Cây gia đình mặc định"
4892
4893#. I18N: A configuration setting
4894#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4896#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
4897msgid "Default individual"
4898msgstr "Người mặc định"
4899
4900#. I18N: A configuration setting
4901#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231
4903msgid "Default theme"
4904msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
4905
4906#. I18N: gedcom tag _DEG
4907#: app/GedcomTag.php:1781
4908msgid "Degree"
4909msgstr "Bằng Cấp"
4910
4911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4912#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4913#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4914#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4915#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4916#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4927msgctxt "font name"
4928msgid "DejaVu"
4929msgstr "Phông chữ DejaVu"
4930
4931#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374
4932#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
4933#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210
4934#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4936#: resources/views/admin/trees.phtml:93
4937#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4938#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4939#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4940#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
4941#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
4942#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90
4943#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97
4944#: resources/views/media-page.phtml:100
4945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4946#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4947#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4948#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4949#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4950#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
4951#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
4952#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
4953msgid "Delete"
4954msgstr "Xoá"
4955
4956#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4957msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4958msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
4959
4960#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
4961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
4962msgid "Delete inactive users"
4963msgstr "Xóa người không hoạt động"
4964
4965#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160
4966msgid "Delete old files…"
4967msgstr ""
4968
4969#: app/Module/UserMessagesModule.php:213
4970msgid "Delete selected messages"
4971msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
4972
4973#: resources/views/admin/modules.phtml:35
4974msgid "Delete the preferences for this module."
4975msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
4976
4977#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
4978msgid "Delete this name"
4979msgstr "Xóa tên"
4980
4981#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
4982msgid "Delete your account"
4983msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
4984
4985#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
4986msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
4987msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
4988
4989#. I18N: Name of a country or state
4990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
4991msgid "Democratic Republic of the Congo"
4992msgstr "Democratic Republic of the Congo"
4993
4994#. I18N: Name of a country or state
4995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
4996msgid "Denmark"
4997msgstr "Đan Mạch"
4998
4999#. I18N: Location of an LDS church temple
5000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5001msgid "Denver, Colorado, United States"
5002msgstr "Denver, Colorado, United States"
5003
5004#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5005msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5006msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5007
5008#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5009msgid "Descendant generations"
5010msgstr "Các thế hệ con cháu"
5011
5012#. I18N: gedcom tag DESC
5013#. I18N: Name of a module/chart
5014#. I18N: Name of a module/sidebar
5015#. I18N: Name of a module/report
5016#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241
5017#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101
5018#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5019#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5024msgid "Descendants"
5025msgstr "Con cháu"
5026
5027#. I18N: gedcom tag DESI
5028#: app/GedcomTag.php:666
5029msgid "Descendants interest"
5030msgstr "Quyền lợi con cháu"
5031
5032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5033msgid "Descendants of "
5034msgstr "Con cháu của "
5035
5036#. I18N: %s is an individual’s name
5037#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147
5038#, php-format
5039msgid "Descendants of %s"
5040msgstr "Con cháu của %s"
5041
5042#. I18N: gedcom tag DSCR
5043#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5044#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5045msgid "Description"
5046msgstr "Mô tả"
5047
5048#. I18N: A configuration setting
5049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5050msgid "Description META tag"
5051msgstr "Mô tả thẻ META"
5052
5053#. I18N: gedcom tag DEST
5054#: app/GedcomTag.php:669
5055msgid "Destination"
5056msgstr "Mục Tiêu"
5057
5058#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33
5059#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80
5060#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126
5061#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5062#: resources/views/media-page.phtml:51
5063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
5064#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5065#: resources/views/source-page.phtml:35
5066msgid "Details"
5067msgstr "Chi tiết"
5068
5069#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5070msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5071msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5072
5073#. I18N: Location of an LDS church temple
5074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5075msgid "Detroit, Michigan, United States"
5076msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5077
5078#: app/Date/JalaliDate.php:268
5079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5080msgid "Dey"
5081msgstr "Dey"
5082
5083#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5084#: app/Date/JalaliDate.php:143
5085msgctxt "GENITIVE"
5086msgid "Dey"
5087msgstr "Tháng Dey"
5088
5089#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5090#: app/Date/JalaliDate.php:233
5091msgctxt "INSTRUMENTAL"
5092msgid "Dey"
5093msgstr "Tháng Dey"
5094
5095#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5096#: app/Date/JalaliDate.php:188
5097msgctxt "LOCATIVE"
5098msgid "Dey"
5099msgstr "Tháng Dey"
5100
5101#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5102#: app/Date/JalaliDate.php:98
5103msgctxt "NOMINATIVE"
5104msgid "Dey"
5105msgstr "Tháng Dey"
5106
5107#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5108#: app/Date/HijriDate.php:150
5109msgctxt "GENITIVE"
5110msgid "Dhu al-Hijjah"
5111msgstr "Dhu al-Hijjah"
5112
5113#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5114#: app/Date/HijriDate.php:240
5115msgctxt "INSTRUMENTAL"
5116msgid "Dhu al-Hijjah"
5117msgstr "Dhu al-Hijjah"
5118
5119#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5120#: app/Date/HijriDate.php:195
5121msgctxt "LOCATIVE"
5122msgid "Dhu al-Hijjah"
5123msgstr "Dhu al-Hijjah"
5124
5125#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5126#: app/Date/HijriDate.php:105
5127msgctxt "NOMINATIVE"
5128msgid "Dhu al-Hijjah"
5129msgstr "Dhu al-Hijjah"
5130
5131#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5132#: app/Date/HijriDate.php:148
5133msgctxt "GENITIVE"
5134msgid "Dhu al-Qi’dah"
5135msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5136
5137#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5138#: app/Date/HijriDate.php:238
5139msgctxt "INSTRUMENTAL"
5140msgid "Dhu al-Qi’dah"
5141msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5142
5143#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5144#: app/Date/HijriDate.php:193
5145msgctxt "LOCATIVE"
5146msgid "Dhu al-Qi’dah"
5147msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5148
5149#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5150#: app/Date/HijriDate.php:103
5151msgctxt "NOMINATIVE"
5152msgid "Dhu al-Qi’dah"
5153msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5154
5155#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5156#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5157msgid "Died as a child: exempt"
5158msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5159
5160#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5161#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5162msgid "Died as an infant: exempt"
5163msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
5164
5165#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5166msgid "Differences"
5167msgstr "Các dị biệt"
5168
5169#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5171msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5172msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5173
5174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5176#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5177msgid "Direct line ancestors"
5178msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5179
5180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5181#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5183msgid "Direct line ancestors and their families"
5184msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5185
5186#. I18N: %s is a number of records per page
5187#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5188#, php-format
5189msgid "Display %s"
5190msgstr "Hiển thị %s"
5191
5192#. I18N: Description of the “Favorites” module
5193#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63
5194msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5195msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5196
5197#. I18N: Description of the “Favorites” module
5198#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64
5199msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5200msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5201
5202#. I18N: gedcom tag DIV
5203#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142
5204#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5205msgid "Divorce"
5206msgstr "Ly Dị"
5207
5208#. I18N: gedcom tag DIVF
5209#: app/GedcomTag.php:675
5210msgid "Divorce filed"
5211msgstr "Ly Thân"
5212
5213#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5214#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5215msgid "Divorces by century"
5216msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5217
5218#. I18N: Name of a country or state
5219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5220msgid "Djibouti"
5221msgstr "Djibouti"
5222
5223#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5224#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5225msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5226msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5227
5228#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5229#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5230msgid "Do not seal: unauthorized"
5231msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5232
5233#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5234msgid "Do not use maps"
5235msgstr ""
5236
5237#. I18N: Type of media object
5238#: app/GedcomTag.php:2369
5239msgid "Document"
5240msgstr "Tài liệu"
5241
5242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187
5243msgid "Domain name"
5244msgstr ""
5245
5246#. I18N: Name of a country or state
5247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5248msgid "Dominica"
5249msgstr "Dominica"
5250
5251#. I18N: Name of a country or state
5252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5253msgid "Dominican Republic"
5254msgstr "Dominican Republic"
5255
5256#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368
5257msgid "Down"
5258msgstr ""
5259
5260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
5261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
5262msgid "Download"
5263msgstr "Tải về"
5264
5265#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157
5266#, php-format
5267msgid "Download %s…"
5268msgstr "Tải về %s…"
5269
5270#: resources/views/media-page.phtml:132
5271msgid "Download file"
5272msgstr "File tải về"
5273
5274#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5275msgid "Drag the blocks to change their position."
5276msgstr ""
5277
5278#. I18N: Location of an LDS church temple
5279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5280#, fuzzy
5281msgid "Draper, Utah, United States"
5282msgstr "Draper, Utah, United States"
5283
5284#. I18N: The second day in the French republican calendar
5285#: app/Date/FrenchDate.php:289
5286msgid "Duodi"
5287msgstr "Duodi"
5288
5289#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356
5290#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5291#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91
5292#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5293msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5294msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5295
5296#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351
5297#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477
5298#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82
5299#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5300msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5301msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5302
5303#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5304msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5305msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5306
5307#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5308msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5309msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5310
5311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5314#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5315msgid "Earliest birth"
5316msgstr "Sinh sớm nhất"
5317
5318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5321#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5322msgid "Earliest death"
5323msgstr "Chết xưa nhất"
5324
5325#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5326msgid "Earliest divorce"
5327msgstr "Ly dị xưa nhất"
5328
5329#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5330msgid "Earliest marriage"
5331msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5332
5333#. I18N: Name of a country or state
5334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5335msgid "Ecuador"
5336msgstr "Ecuador"
5337
5338#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
5339#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5340#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5342#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5343#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5344#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5345#: resources/views/admin/users.phtml:18
5346#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5347#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5348#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92
5349#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5350#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5351#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5352#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5353#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5354#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5355msgid "Edit"
5356msgstr "Sửa"
5357
5358#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175
5359#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5360msgid "Edit a media file"
5361msgstr ""
5362
5363#. I18N: Options for editing
5364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5365#, fuzzy
5366msgid "Edit preferences"
5367msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn"
5368
5369#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5370#, fuzzy
5371msgid "Edit the FAQ"
5372msgstr "Sửa mục FAQ"
5373
5374#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349
5375#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40
5376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
5377msgid "Edit the gender"
5378msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5379
5380#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589
5381#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418
5382#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301
5383msgid "Edit the name"
5384msgstr "Sửa Tên"
5385
5386#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203
5387#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260
5388#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122
5389#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5390#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5391#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5392#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96
5393#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5394#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5395#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5396#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5397msgid "Edit the raw GEDCOM"
5398msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5399
5400#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68
5401msgid "Edit the shared note"
5402msgstr "Sửa ghi chú chung"
5403
5404#: app/Module/StoriesModule.php:309
5405#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5406msgid "Edit the story"
5407msgstr "Sửa chuyện"
5408
5409#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5410msgid "Edit the user"
5411msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5412
5413#: app/Services/TreeService.php:207
5414msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5415msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5416
5417#. I18N: A restriction on editing data
5418#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5419msgid "Editing restriction"
5420msgstr ""
5421
5422#. I18N: Listbox entry; name of a role
5423#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500
5424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
5425msgid "Editor"
5426msgstr "Biên tập viên"
5427
5428#. I18N: Location of an LDS church temple
5429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5430msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5431msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5432
5433#. I18N: gedcom tag EDUC
5434#: app/GedcomTag.php:681
5435msgid "Education"
5436msgstr "Học Vấn"
5437
5438#. I18N: Name of a country or state
5439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5440msgid "Egypt"
5441msgstr "Ai Cập"
5442
5443#. I18N: Name of a country or state
5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5445msgid "El Salvador"
5446msgstr "El Salvador"
5447
5448#. I18N: Type of media object
5449#: app/GedcomTag.php:2372
5450msgid "Electronic"
5451msgstr "Điện tử"
5452
5453#. I18N: a month in the Jewish calendar
5454#: app/Date/JewishDate.php:219
5455msgctxt "GENITIVE"
5456msgid "Elul"
5457msgstr "Elul"
5458
5459#. I18N: a month in the Jewish calendar
5460#: app/Date/JewishDate.php:325
5461msgctxt "INSTRUMENTAL"
5462msgid "Elul"
5463msgstr "Elul"
5464
5465#. I18N: a month in the Jewish calendar
5466#: app/Date/JewishDate.php:272
5467msgctxt "LOCATIVE"
5468msgid "Elul"
5469msgstr "Elul"
5470
5471#. I18N: a month in the Jewish calendar
5472#: app/Date/JewishDate.php:166
5473msgctxt "NOMINATIVE"
5474msgid "Elul"
5475msgstr "Elul"
5476
5477#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5478msgid "Email"
5479msgstr ""
5480
5481#. I18N: gedcom tag EMAIL
5482#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5483#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5484#: app/Module/UserMessagesModule.php:173
5485#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5487#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30
5488#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
5489#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5490#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5491#: resources/views/register-page.phtml:46
5492#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5493msgid "Email address"
5494msgstr "Địa chỉ email"
5495
5496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5497msgid "Email verified"
5498msgstr "Email được xác minh"
5499
5500#. I18N: gedcom tag EMIG
5501#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151
5502msgid "Emigration"
5503msgstr "Di Cư"
5504
5505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5506msgid "Employee"
5507msgstr "Người làm"
5508
5509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5510msgctxt "FEMALE"
5511msgid "Employee"
5512msgstr "Người làm"
5513
5514#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5515msgctxt "MALE"
5516msgid "Employee"
5517msgstr "Người làm"
5518
5519#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5520#: app/GedcomTag.php:979
5521msgid "Employer"
5522msgstr "Chủ"
5523
5524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5525msgctxt "FEMALE"
5526msgid "Employer"
5527msgstr "Người chủ"
5528
5529#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5530msgctxt "MALE"
5531msgid "Employer"
5532msgstr "Người chủ"
5533
5534#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171
5535msgid "Empty the clippings cart"
5536msgstr "Giỏ không"
5537
5538#: resources/views/admin/components.phtml:25
5539#: resources/views/admin/components.phtml:64
5540#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5541msgid "Enabled"
5542msgstr "Kích hoạt"
5543
5544#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5546msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5547msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5548
5549#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5550msgid "End year"
5551msgstr "Năm kết thúc"
5552
5553#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5554msgid "Ending range of change dates"
5555msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5556
5557#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5559msgid "Endowment House"
5560msgstr "Endowment House"
5561
5562#. I18N: gedcom tag ENGA
5563#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5564msgid "Engagement"
5565msgstr "Lễ đính hôn"
5566
5567#. I18N: Name of a country or state
5568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5569msgid "England"
5570msgstr "Anh"
5571
5572#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5573msgid "Enter an optional note about this favorite"
5574msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5575
5576#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5577msgid "Entire record"
5578msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5579
5580#. I18N: Name of a country or state
5581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5582msgid "Equatorial Guinea"
5583msgstr "Equatorial Guinea"
5584
5585#. I18N: Name of a country or state
5586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5587msgid "Eritrea"
5588msgstr "Eritrea"
5589
5590#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5591#, php-format
5592msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5593msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5594
5595#: app/Date/JalaliDate.php:270
5596msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5597msgid "Esf"
5598msgstr "Est"
5599
5600#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5601#: app/Date/JalaliDate.php:147
5602msgctxt "GENITIVE"
5603msgid "Esfand"
5604msgstr "Tháng Esfand"
5605
5606#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5607#: app/Date/JalaliDate.php:237
5608msgctxt "INSTRUMENTAL"
5609msgid "Esfand"
5610msgstr "Tháng Esfand"
5611
5612#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5613#: app/Date/JalaliDate.php:192
5614msgctxt "LOCATIVE"
5615msgid "Esfand"
5616msgstr "Tháng Esfand"
5617
5618#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5619#: app/Date/JalaliDate.php:102
5620msgctxt "NOMINATIVE"
5621msgid "Esfand"
5622msgstr "Tháng Esfand"
5623
5624#. I18N: A configuration setting
5625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381
5626msgid "Estimated dates for birth and death"
5627msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5628
5629#. I18N: Name of a country or state
5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5631msgid "Estonia"
5632msgstr "Estonia"
5633
5634#. I18N: Name of a country or state
5635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5636msgid "Ethiopia"
5637msgstr "Ethiopia"
5638
5639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
5640msgid "Europe"
5641msgstr "Châu Âu"
5642
5643#. I18N: gedcom tag EVEN
5644#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5648msgid "Event"
5649msgstr "Sự Kiện"
5650
5651#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5652#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5653#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5654#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5655#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5656msgid "Events"
5657msgstr "Sự kiện"
5658
5659#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5660msgid "Events in countries"
5661msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5662
5663#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5664msgid "Events of close relatives"
5665msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5666
5667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
5668msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5669msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5670
5671#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5672msgid "Exact"
5673msgstr "Chính xác"
5674
5675#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208
5676msgid "Exact date"
5677msgstr "Ngày chính xác"
5678
5679#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5680msgid "Exact text"
5681msgstr "Từ chính xác"
5682
5683#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
5684#, php-format
5685msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5686msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5687
5688#: resources/views/admin/media.phtml:63
5689msgid "Exclude subfolders"
5690msgstr "Không tính các thư mục con"
5691
5692#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5693#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5694msgid "Excluded from this submission"
5695msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5696
5697#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5698#: resources/views/register-page.phtml:87
5699msgid "Explain why you are requesting an account."
5700msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5701
5702#: resources/views/admin/trees.phtml:277
5703msgid "Export"
5704msgstr "Xuất"
5705
5706#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428
5707msgid "Export a GEDCOM file"
5708msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5709
5710#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149
5711msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5712msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5713
5714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
5715#, fuzzy
5716msgid "Export preferences"
5717msgstr "Các tùy chọn xuất"
5718
5719#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5721msgid "Extend privacy to dead individuals"
5722msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết"
5723
5724#. I18N: “External files” are stored on other computers
5725#: resources/views/admin/media.phtml:32
5726msgid "External files"
5727msgstr "Tập tin bên ngoài"
5728
5729#: resources/views/admin/media.phtml:67
5730msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5731msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5732
5733#. I18N: Name of a module/sidebar
5734#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5735msgid "Extra information"
5736msgstr "Thông tin thêm"
5737
5738#. I18N: gedcom tag _EYEC
5739#: app/GedcomTag.php:1793
5740msgid "Eye color"
5741msgstr "Màu mắt"
5742
5743#. I18N: Name of a theme.
5744#: app/Module/FabTheme.php:39
5745msgid "F.A.B."
5746msgstr "F.A.B."
5747
5748#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5749#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5750msgid "FAQ"
5751msgstr "Câu hỏi thông thường"
5752
5753#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5754#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5755#, fuzzy
5756msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5757msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…"
5758
5759#. I18N: gedcom tag FACT
5760#: app/GedcomTag.php:725
5761msgid "Fact"
5762msgstr "Sự Kiện"
5763
5764#: app/GedcomTag.php:1795
5765msgid "Fact 1"
5766msgstr "Sự kiện 1"
5767
5768#: app/GedcomTag.php:1813
5769msgid "Fact 10"
5770msgstr "Sự kiện 10"
5771
5772#: app/GedcomTag.php:1815
5773msgid "Fact 11"
5774msgstr "Sự kiện 11"
5775
5776#: app/GedcomTag.php:1817
5777msgid "Fact 12"
5778msgstr "Sự kiện 12"
5779
5780#: app/GedcomTag.php:1819
5781msgid "Fact 13"
5782msgstr "Sự kiện 13"
5783
5784#: app/GedcomTag.php:1797
5785msgid "Fact 2"
5786msgstr "Sự kiện 2"
5787
5788#: app/GedcomTag.php:1799
5789msgid "Fact 3"
5790msgstr "Sự kiện 3"
5791
5792#: app/GedcomTag.php:1801
5793msgid "Fact 4"
5794msgstr "Sự kiện 4"
5795
5796#: app/GedcomTag.php:1803
5797msgid "Fact 5"
5798msgstr "Sự kiện 5"
5799
5800#: app/GedcomTag.php:1805
5801msgid "Fact 6"
5802msgstr "Sự kiện 6"
5803
5804#: app/GedcomTag.php:1807
5805msgid "Fact 7"
5806msgstr "Sự kiện 7"
5807
5808#: app/GedcomTag.php:1809
5809msgid "Fact 8"
5810msgstr "Sự kiện 8"
5811
5812#: app/GedcomTag.php:1811
5813msgid "Fact 9"
5814msgstr "Sự kiện 9"
5815
5816#. I18N: A configuration setting
5817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537
5818msgid "Fact icons"
5819msgstr "Biểu tượng sự kiện"
5820
5821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5822#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5823msgid "Fact or event"
5824msgstr "Sự kiện hay biến cố"
5825
5826#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5828#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5829#: resources/views/family-page.phtml:50
5830#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5833msgid "Facts and events"
5834msgstr "Sự kiện và số liệu"
5835
5836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5837msgid "Facts for family records"
5838msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
5839
5840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
5841msgid "Facts for individual records"
5842msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
5843
5844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5845msgid "Facts for new families"
5846msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
5847
5848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
5849msgid "Facts for new individuals"
5850msgstr "Sự kiện cho người mới"
5851
5852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
5853msgid "Facts for repository records"
5854msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
5855
5856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5857msgid "Facts for source records"
5858msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
5859
5860#. I18N: Name of a country or state
5861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5862msgid "Falkland Islands"
5863msgstr "Falkland Islands"
5864
5865#. I18N: Name of a module/list
5866#. I18N: Name of a module
5867#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048
5868#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335
5869#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
5870#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265
5871#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48
5872#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5878#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
5879#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5880#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5881#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5882#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5883#: resources/views/media-page.phtml:62
5884#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5887#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5888#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5889#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5890#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46
5891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5893msgid "Families"
5894msgstr "Gia đình"
5895
5896#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5897#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5898msgid "Families with sources"
5899msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
5900
5901#. I18N: gedcom tag FAM
5902#. I18N: Name of a module/report
5903#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5905#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5906#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5907#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5908#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5909#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5910#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5911#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
5913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5917msgid "Family"
5918msgstr "Gia đình"
5919
5920#. I18N: gedcom tag FAMC
5921#: app/GedcomTag.php:733
5922msgid "Family as a child"
5923msgstr "Gia Đình của Con"
5924
5925#. I18N: gedcom tag FAMS
5926#: app/GedcomTag.php:739
5927msgid "Family as a spouse"
5928msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
5929
5930#. I18N: Name of a module/chart
5931#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85
5932msgid "Family book"
5933msgstr "Gia phả"
5934
5935#. I18N: %s is an individual’s name
5936#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131
5937#, php-format
5938msgid "Family book of %s"
5939msgstr "Gia phả của %s"
5940
5941#. I18N: gedcom tag FAMF
5942#: app/GedcomTag.php:736
5943msgid "Family file"
5944msgstr "File gia đình"
5945
5946#. I18N: Name of a module/sidebar
5947#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5948msgid "Family navigator"
5949msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
5950
5951#. I18N: Description of the “News” module
5952#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
5953msgid "Family news and site announcements."
5954msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
5955
5956#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5957#, php-format
5958msgid "Family of %s"
5959msgstr "Gia đình của %s"
5960
5961#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5962#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
5963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
5964#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
5965#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5966#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
5967#: resources/views/admin/trees.phtml:57
5968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
5969#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
5970#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
5971#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5972#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
5973#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
5974msgid "Family tree"
5975msgstr "Cây gia đình"
5976
5977#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
5978#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
5979msgid "Family tree clippings cart"
5980msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
5981
5982#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
5983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
5984msgid "Family tree title"
5985msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
5986
5987#. I18N: Name of a module
5988#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
5989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122
5990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
5991#: resources/views/search-general-page.phtml:73
5992#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
5993msgid "Family trees"
5994msgstr "Các cây gia đình"
5995
5996#. I18N: %s is the spouse name
5997#: app/Individual.php:1069
5998#, php-format
5999msgid "Family with %s"
6000msgstr "Gia đình với %s"
6001
6002#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6003msgid "Family with adoptive parents"
6004msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6005
6006#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6007msgid "Family with foster parents"
6008msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6009
6010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6012msgid "Family with husband"
6013msgstr "Gia đình và chồng"
6014
6015#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6016#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6018msgid "Family with parents"
6019msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6020
6021#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6022#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6023msgid "Family with rada parents"
6024msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6025
6026#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6027#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6028msgid "Family with sealing parents"
6029msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6030
6031#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34
6032msgid "Family with spouse"
6033msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6034
6035#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6036#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6037#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6038msgid "Family with the most children"
6039msgstr "Gia đình đông con nhất"
6040
6041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6043msgid "Family with wife"
6044msgstr "Gia đình có vợ"
6045
6046#. I18N: Name of a module/chart
6047#: app/Module/FanChartModule.php:110
6048msgid "Fan chart"
6049msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6050
6051#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6052#: app/Module/FanChartModule.php:156
6053#, php-format
6054msgid "Fan chart of %s"
6055msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6056
6057#: app/Date/JalaliDate.php:259
6058msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6059msgid "Far"
6060msgstr "Far"
6061
6062#. I18N: Name of a country or state
6063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6064msgid "Faroe Islands"
6065msgstr "Faroe Islands"
6066
6067#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6068#: app/Date/JalaliDate.php:125
6069msgctxt "GENITIVE"
6070msgid "Farvardin"
6071msgstr "Tháng Farvardin"
6072
6073#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6074#: app/Date/JalaliDate.php:215
6075msgctxt "INSTRUMENTAL"
6076msgid "Farvardin"
6077msgstr "Tháng Farvardin"
6078
6079#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6080#: app/Date/JalaliDate.php:170
6081msgctxt "LOCATIVE"
6082msgid "Farvardin"
6083msgstr "Tháng Farvardin"
6084
6085#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6086#: app/Date/JalaliDate.php:80
6087msgctxt "NOMINATIVE"
6088msgid "Farvardin"
6089msgstr "Tháng Farvardin"
6090
6091#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6092#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6097#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6098msgid "Father"
6099msgstr "Bố"
6100
6101#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6102#: app/Individual.php:1104
6103#, php-format
6104msgid "Father: %s"
6105msgstr "Cha: %s"
6106
6107#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6108msgid "Father’s age"
6109msgstr "Tuổi cha"
6110
6111#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6112#: app/Individual.php:1030
6113#, php-format
6114msgid "Father’s family with %s"
6115msgstr "Gia đình cha với %s"
6116
6117#. I18N: A step-family.
6118#: app/Individual.php:1034
6119msgid "Father’s family with an unknown individual"
6120msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6121
6122#. I18N: Name of a module
6123#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52
6124#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53
6125msgid "Favorites"
6126msgstr "Mục yêu thích"
6127
6128#. I18N: gedcom tag FAX
6129#: app/GedcomTag.php:760
6130msgid "Fax"
6131msgstr "Số fax"
6132
6133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6134msgctxt "Abbreviation for February"
6135msgid "Feb"
6136msgstr "TH2"
6137
6138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6139msgctxt "GENITIVE"
6140msgid "February"
6141msgstr "Tháng Hai"
6142
6143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6144msgctxt "INSTRUMENTAL"
6145msgid "February"
6146msgstr "Tháng Hai"
6147
6148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6149msgctxt "LOCATIVE"
6150msgid "February"
6151msgstr "Tháng Hai"
6152
6153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6155#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6156msgctxt "NOMINATIVE"
6157msgid "February"
6158msgstr "Tháng Hai"
6159
6160#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
6161#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334
6162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6163msgid "Female"
6164msgstr "Nữ"
6165
6166#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6167#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6168#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6169#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6170#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6171#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6172#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
6174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
6175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
6176#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6177#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6178#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6179#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6180#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6181#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6182#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6183msgid "Females"
6184msgstr "Nữ"
6185
6186#. I18N: Name of a country or state
6187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6188msgid "Fiji"
6189msgstr "Fiji"
6190
6191#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486
6192msgid "File size"
6193msgstr "Kích cỡ file"
6194
6195#: app/Functions/Functions.php:46
6196msgid "File successfully uploaded"
6197msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6198
6199#. I18N: gedcom tag FILE
6200#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477
6201msgid "Filename"
6202msgstr "Tên file"
6203
6204#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6205#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6206msgid "Filename on server"
6207msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6208
6209#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568
6210#, php-format
6211msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6212msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6213
6214#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574
6215#, php-format
6216msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6217msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6218
6219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6220msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6221msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6222
6223#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6224#, php-format
6225msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6226msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6227
6228#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6229msgid "Filter"
6230msgstr "Lọc"
6231
6232#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6233msgid "Find a source"
6234msgstr "Tìm một nguồn"
6235
6236#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6237#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6238#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6239#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6240msgid "Find a special character"
6241msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6242
6243#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699
6244msgid "Find all possible relationships"
6245msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6246
6247#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
6248msgid "Find any relationship"
6249msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6250
6251#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6252#: resources/views/admin/trees.phtml:131
6253msgid "Find duplicates"
6254msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6255
6256#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701
6257msgid "Find other relationships"
6258msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6259
6260#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
6261#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6262msgid "Find relationships via ancestors"
6263msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6264
6265#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705
6266#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6267msgid "Find the closest relationships"
6268msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6269
6270#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6271#: resources/views/admin/trees.phtml:171
6272msgid "Find unrelated individuals"
6273msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6274
6275#. I18N: Name of a country or state
6276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6277msgid "Finland"
6278msgstr "Phần Lan"
6279
6280#. I18N: gedcom tag FCOM
6281#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6282msgid "First communion"
6283msgstr "Rước lễ lần đầu"
6284
6285#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6286msgid "First event"
6287msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6288
6289#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34
6290msgid "First record"
6291msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6292
6293#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6294msgid "Fix name slashes and spaces"
6295msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6296
6297#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6298#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6299msgid "Flag"
6300msgstr "Cờ"
6301
6302#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6303#, php-format
6304msgid "Flag of %s"
6305msgstr ""
6306
6307#. I18N: Name of a country or state
6308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6309msgid "Flanders"
6310msgstr "Flanders"
6311
6312#. I18N: a month in the French republican calendar
6313#: app/Date/FrenchDate.php:149
6314msgctxt "GENITIVE"
6315msgid "Floreal"
6316msgstr "Floréal"
6317
6318#. I18N: a month in the French republican calendar
6319#: app/Date/FrenchDate.php:243
6320msgctxt "INSTRUMENTAL"
6321msgid "Floreal"
6322msgstr "Floréal"
6323
6324#. I18N: a month in the French republican calendar
6325#: app/Date/FrenchDate.php:196
6326msgctxt "LOCATIVE"
6327msgid "Floreal"
6328msgstr "Floréal"
6329
6330#. I18N: a month in the French republican calendar
6331#: app/Date/FrenchDate.php:102
6332msgctxt "NOMINATIVE"
6333msgid "Floreal"
6334msgstr "Floréal"
6335
6336#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6338msgid "Folder"
6339msgstr "Thư mục"
6340
6341#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6342msgid "Folder name on server"
6343msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6344
6345#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16
6346#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
6347#, fuzzy
6348msgid "Follow this link to verify your email address."
6349msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết sau đây và điền vào số liệu yêu cầu để xác nhận yêu cầu của bạn và địa chỉ email của bạn."
6350
6351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6352#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6353#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6354#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6355#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6356#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6358#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6359#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6362#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6363#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6364#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6365#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6366#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6367msgid "Font"
6368msgstr "Phông"
6369
6370#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6371#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6372msgid "Footer"
6373msgstr ""
6374
6375#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150
6376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444
6377#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6378#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6379msgid "Footers"
6380msgstr ""
6381
6382#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6383#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6384#, php-format
6385msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6386msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6387
6388#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6389msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6390msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6391
6392#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6393#, php-format
6394msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6395msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6396
6397#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6398#, php-format
6399msgid "For technical support and information contact %s."
6400msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6401
6402#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6403#, php-format
6404msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6405msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6406
6407#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6408#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83
6409msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6410msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6411
6412#: resources/views/login-page.phtml:60
6413#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6414msgid "Forgot password?"
6415msgstr "Quên mật khẩu?"
6416
6417#. I18N: gedcom tag FORM
6418#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6419#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6420#: resources/views/help/date.phtml:128
6421#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6422msgid "Format"
6423msgstr "Mẫu"
6424
6425#. I18N: A configuration setting
6426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6427msgid "Format text and notes"
6428msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6429
6430#. I18N: Location of an LDS church temple
6431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6432msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6433msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6434
6435#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6436msgctxt "Female pedigree"
6437msgid "Foster"
6438msgstr "Cha/ mẹ kế"
6439
6440#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6441msgctxt "Male pedigree"
6442msgid "Foster"
6443msgstr "Cha/ mẹ kế"
6444
6445#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6446msgctxt "Pedigree"
6447msgid "Foster"
6448msgstr "Cha/ mẹ kế"
6449
6450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6451msgid "Foster child"
6452msgstr "Con nuôi"
6453
6454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6455msgid "Foster father"
6456msgstr "Cha nuôi"
6457
6458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6459msgid "Foster mother"
6460msgstr "Mẹ nuôi"
6461
6462#. I18N: Name of a country or state
6463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6464msgid "France"
6465msgstr "Pháp"
6466
6467#. I18N: Location of an LDS church temple
6468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6469msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6470msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6471
6472#. I18N: Location of an LDS church temple
6473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6474msgid "Freiburg, Germany"
6475msgstr "Freiburg, Germany"
6476
6477#. I18N: The French calendar
6478#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6479msgid "French"
6480msgstr "Tiếng Pháp"
6481
6482#. I18N: Name of a country or state
6483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6484msgid "French Guiana"
6485msgstr "French Guiana"
6486
6487#. I18N: Name of a country or state
6488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6489msgid "French Polynesia"
6490msgstr "French Polynesia"
6491
6492#. I18N: Name of a country or state
6493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6494msgid "French Southern Territories"
6495msgstr "French Southern Territories"
6496
6497#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6498#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6499#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6500msgid "Frequently asked questions"
6501msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6502
6503#. I18N: Location of an LDS church temple
6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6505msgid "Fresno, California, United States"
6506msgstr "Fresno, California, United States"
6507
6508#. I18N: abbreviation for Friday
6509#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6510#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6511msgid "Fri"
6512msgstr "T6"
6513
6514#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6515msgid "Friday"
6516msgstr "Thứ Sáu"
6517
6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6519msgid "Friend"
6520msgstr "Bạn"
6521
6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6523msgctxt "FEMALE"
6524msgid "Friend"
6525msgstr "Bạn bè"
6526
6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6528msgctxt "MALE"
6529msgid "Friend"
6530msgstr "Bạn"
6531
6532#. I18N: a month in the French republican calendar
6533#: app/Date/FrenchDate.php:139
6534msgctxt "GENITIVE"
6535msgid "Frimaire"
6536msgstr "Frimaire"
6537
6538#. I18N: a month in the French republican calendar
6539#: app/Date/FrenchDate.php:233
6540msgctxt "INSTRUMENTAL"
6541msgid "Frimaire"
6542msgstr "Frimaire"
6543
6544#. I18N: a month in the French republican calendar
6545#: app/Date/FrenchDate.php:186
6546msgctxt "LOCATIVE"
6547msgid "Frimaire"
6548msgstr "Frimaire"
6549
6550#. I18N: a month in the French republican calendar
6551#: app/Date/FrenchDate.php:91
6552msgctxt "NOMINATIVE"
6553msgid "Frimaire"
6554msgstr "Frimaire"
6555
6556#. I18N: From date1 (To date2)
6557#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6558#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17
6559#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6561#: resources/views/message-page.phtml:12
6562msgid "From"
6563msgstr "Từ"
6564
6565#. I18N: a month in the French republican calendar
6566#: app/Date/FrenchDate.php:157
6567msgctxt "GENITIVE"
6568msgid "Fructidor"
6569msgstr "Fructidor"
6570
6571#. I18N: a month in the French republican calendar
6572#: app/Date/FrenchDate.php:251
6573msgctxt "INSTRUMENTAL"
6574msgid "Fructidor"
6575msgstr "Fructidor"
6576
6577#. I18N: a month in the French republican calendar
6578#: app/Date/FrenchDate.php:204
6579msgctxt "LOCATIVE"
6580msgid "Fructidor"
6581msgstr "Fructidor"
6582
6583#. I18N: a month in the French republican calendar
6584#: app/Date/FrenchDate.php:110
6585msgctxt "NOMINATIVE"
6586msgid "Fructidor"
6587msgstr "Fructidor"
6588
6589#. I18N: Location of an LDS church temple
6590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6591msgid "Fukuoka, Japan"
6592msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6593
6594#. I18N: gedcom tag _FNRL
6595#: app/GedcomTag.php:1822
6596msgid "Funeral"
6597msgstr "Tang lể"
6598
6599#. I18N: A configuration setting
6600#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6602msgid "GEDCOM errors"
6603msgstr "Lỗi GEDCOM"
6604
6605#. I18N: gedcom tag GEDC
6606#. I18N: gedcom tag _GEDF
6607#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6608#: resources/views/admin/trees.phtml:270
6609msgid "GEDCOM file"
6610msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6611
6612#. I18N: Name of a country or state
6613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6614msgid "Gabon"
6615msgstr "Gabon"
6616
6617#. I18N: Name of a country or state
6618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6619msgid "Gambia"
6620msgstr "Gambia"
6621
6622#. I18N: gedcom tag SEX
6623#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358
6624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6629msgid "Gender"
6630msgstr "Giới tính"
6631
6632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402
6633msgid "Genealogy"
6634msgstr ""
6635
6636#. I18N: A configuration setting
6637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6638msgid "Genealogy contact"
6639msgstr "Liên hệ gia phả"
6640
6641#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6642#: resources/views/admin/trees.phtml:124
6643msgid "Genealogy data"
6644msgstr "Dữ liệu gia phả"
6645
6646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
6648msgid "General"
6649msgstr "Tổng quát"
6650
6651#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6652#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6653msgid "General search"
6654msgstr "Tìm tổng quát"
6655
6656#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6657#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6658msgid "Generate sitemap files for search engines."
6659msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6660
6661#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6662#: app/Report/AbstractReport.php:286
6663#, php-format
6664msgid "Generated by %s"
6665msgstr "Tạo bởi %s"
6666
6667#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390
6668msgid "Generation"
6669msgstr "Thế hệ"
6670
6671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6673msgid "Generation "
6674msgstr "Thế hệ "
6675
6676#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6677#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6678#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6679#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6680#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6681#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6682#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6687msgid "Generations"
6688msgstr "Thế hệ"
6689
6690#. I18N: gedcom tag ANCE
6691#: app/GedcomTag.php:486
6692msgid "Generations of ancestors"
6693msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6694
6695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6697msgid "Geographic area"
6698msgstr "Vùng địa lý"
6699
6700#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6701#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
6703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6704msgid "Geographic data"
6705msgstr "Dữ liệu địa lý"
6706
6707#. I18N: Name of a country or state
6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6709msgid "Georgia"
6710msgstr "Georgia"
6711
6712#. I18N: Name of a country or state
6713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6714msgid "Germany"
6715msgstr "Đức"
6716
6717#. I18N: a month in the French republican calendar
6718#: app/Date/FrenchDate.php:147
6719msgctxt "GENITIVE"
6720msgid "Germinal"
6721msgstr "Germinal"
6722
6723#. I18N: a month in the French republican calendar
6724#: app/Date/FrenchDate.php:241
6725msgctxt "INSTRUMENTAL"
6726msgid "Germinal"
6727msgstr "Germinal"
6728
6729#. I18N: a month in the French republican calendar
6730#: app/Date/FrenchDate.php:194
6731msgctxt "LOCATIVE"
6732msgid "Germinal"
6733msgstr "Germinal"
6734
6735#. I18N: a month in the French republican calendar
6736#. I18N: a month in the French republican calendar
6737#: app/Date/FrenchDate.php:100
6738msgctxt "NOMINATIVE"
6739msgid "Germinal"
6740msgstr "Germinal"
6741
6742#. I18N: Name of a country or state
6743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6744msgid "Ghana"
6745msgstr "Ghana"
6746
6747#. I18N: Name of a country or state
6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6749msgid "Gibraltar"
6750msgstr "Gibraltar"
6751
6752#. I18N: Location of an LDS church temple
6753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6754#, fuzzy
6755msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6756msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
6757
6758#. I18N: Location of an LDS church temple
6759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6760#, fuzzy
6761msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6762msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
6763
6764#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6765#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6766msgid "Given name"
6767msgstr "Tên"
6768
6769#. I18N: gedcom tag GIVN
6770#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6771#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6772#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
6774msgid "Given names"
6775msgstr "Tên"
6776
6777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6778msgid "Godchild"
6779msgstr "Con trai đỡ đầu"
6780
6781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6782msgid "Goddaughter"
6783msgstr "Con gái đỡ đầu"
6784
6785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6786msgid "Godfather"
6787msgstr "Cha đỡ đầu"
6788
6789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6790msgid "Godmother"
6791msgstr "Mẹ đỡ đầu"
6792
6793#. I18N: gedcom tag _GODP
6794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6795msgid "Godparent"
6796msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
6797
6798#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6799msgid "Godson"
6800msgstr "Con đỡ đầu"
6801
6802#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6803msgid "Google Maps™"
6804msgstr "Google Maps™"
6805
6806#. I18N: gedcom tag GRAD
6807#: app/GedcomTag.php:785
6808msgid "Graduation"
6809msgstr "Tốt nghiệp"
6810
6811#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6812msgid "Greatest age at death"
6813msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết"
6814
6815#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6816msgid "Greatest age between siblings"
6817msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
6818
6819#. I18N: Name of a country or state
6820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6821msgid "Greece"
6822msgstr "Hi Lạp"
6823
6824#. I18N: The name of a colour-scheme
6825#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6826msgid "Green Beam"
6827msgstr "Tia sáng xanh"
6828
6829#. I18N: Name of a country or state
6830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6831msgid "Greenland"
6832msgstr "Greenland"
6833
6834#. I18N: The gregorian calendar
6835#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6836msgid "Gregorian"
6837msgstr "Lịch Gregory"
6838
6839#. I18N: Name of a country or state
6840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6841msgid "Grenada"
6842msgstr "Grenada"
6843
6844#. I18N: Location of an LDS church temple
6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6846msgid "Guadalajara, Mexico"
6847msgstr "Guadalajara, Mexico"
6848
6849#. I18N: Name of a country or state
6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6851msgid "Guadeloupe"
6852msgstr "Guadeloupe"
6853
6854#. I18N: Name of a country or state
6855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6856msgid "Guam"
6857msgstr "Guam"
6858
6859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6860msgid "Guardian"
6861msgstr "Người bảo vệ"
6862
6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6864msgctxt "FEMALE"
6865msgid "Guardian"
6866msgstr "Người bảo vệ"
6867
6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6869msgctxt "MALE"
6870msgid "Guardian"
6871msgstr "Người bảo hộ"
6872
6873#. I18N: Name of a country or state
6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6875msgid "Guatemala"
6876msgstr "Guatemala"
6877
6878#. I18N: Location of an LDS church temple
6879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6880msgid "Guatemala City, Guatemala"
6881msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6882
6883#. I18N: Location of an LDS church temple
6884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6885msgid "Guayaquil, Ecuador"
6886msgstr "Guayaquil, Ecuador"
6887
6888#. I18N: Name of a country or state
6889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6890msgid "Guernsey"
6891msgstr "Guernsey"
6892
6893#. I18N: Name of a country or state
6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6895msgid "Guinea"
6896msgstr "Guinea"
6897
6898#. I18N: Name of a country or state
6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6900msgid "Guinea-Bissau"
6901msgstr "Guinea-Bissau"
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6905msgid "Guyana"
6906msgstr "Guyana"
6907
6908#. I18N: Name of a module
6909#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6910msgid "HTML"
6911msgstr "Khối HTML"
6912
6913#. I18N: gedcom tag _HAIR
6914#: app/GedcomTag.php:1834
6915msgid "Hair color"
6916msgstr "Màu tóc"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6920msgid "Haiti"
6921msgstr "Haiti"
6922
6923#. I18N: Location of an LDS church temple
6924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6925msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6926msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6927
6928#. I18N: Location of an LDS church temple
6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6930msgid "Hamilton, New Zealand"
6931msgstr "Hamilton, New Zealand"
6932
6933#. I18N: Location of an LDS church temple
6934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6935msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6936msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
6937
6938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6939msgid "He "
6940msgstr "Ông "
6941
6942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6943msgid "He died"
6944msgstr "Ông mất"
6945
6946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6948msgid "He married"
6949msgstr "Ông kết hôn"
6950
6951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6952msgid "He resided at"
6953msgstr "Ông sống tại"
6954
6955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6956msgid "He was born"
6957msgstr "Ông sinh năm"
6958
6959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6960msgid "He was buried"
6961msgstr "Ông được chôn cất"
6962
6963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6964msgid "He was christened"
6965msgstr "Ông được rửa tội"
6966
6967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6968msgid "He was cremated"
6969msgstr "Ông được hỏa táng"
6970
6971#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
6972msgid "Head of household"
6973msgstr "Trưởng hộ"
6974
6975#. I18N: gedcom tag HEAD
6976#: app/GedcomTag.php:788
6977msgid "Header"
6978msgstr "Đầu"
6979
6980#. I18N: Name of a country or state
6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
6982msgid "Heard Island and McDonald Islands"
6983msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
6984
6985#. I18N: gedcom tag _HEB
6986#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
6987msgid "Hebrew"
6988msgstr "Hê-brơ"
6989
6990#. I18N: gedcom tag _HNM
6991#: app/GedcomTag.php:1843
6992msgid "Hebrew name"
6993msgstr "Tên Do Thái"
6994
6995#. I18N: gedcom tag _HEIG
6996#: app/GedcomTag.php:1840
6997msgid "Height"
6998msgstr "Chiều cao"
6999
7000#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7001#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7002#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7003#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7004#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7005#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7006#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7007#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7008#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7009#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
7010#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
7011#, php-format
7012msgid "Hello %s…"
7013msgstr "Chào %s …"
7014
7015#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7016#, php-format
7017msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7018msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7019
7020#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7021#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7022#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7023#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7024msgid "Hello administrator…"
7025msgstr "Xin chào quản trị…"
7026
7027#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7028#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
7029msgid "Help"
7030msgstr "Hướng dẫn"
7031
7032#. I18N: Location of an LDS church temple
7033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7034msgid "Helsinki, Finland"
7035msgstr "Helsinki, Finland"
7036
7037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7041#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7042#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7053msgctxt "font name"
7054msgid "Helvetica"
7055msgstr "Phông chữ Helvetica"
7056
7057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7058msgid "Her occupation was"
7059msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7060
7061#. I18N: Location of an LDS church temple
7062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7063msgid "Hermosillo, Mexico"
7064msgstr "Hermosillo, Mexico"
7065
7066#. I18N: a month in the Jewish calendar
7067#: app/Date/JewishDate.php:195
7068msgctxt "GENITIVE"
7069msgid "Heshvan"
7070msgstr "Heshvan"
7071
7072#. I18N: a month in the Jewish calendar
7073#: app/Date/JewishDate.php:301
7074msgctxt "INSTRUMENTAL"
7075msgid "Heshvan"
7076msgstr "Heshvan"
7077
7078#. I18N: a month in the Jewish calendar
7079#: app/Date/JewishDate.php:248
7080msgctxt "LOCATIVE"
7081msgid "Heshvan"
7082msgstr "Heshvan"
7083
7084#. I18N: a month in the Jewish calendar
7085#: app/Date/JewishDate.php:142
7086msgctxt "NOMINATIVE"
7087msgid "Heshvan"
7088msgstr "Heshvan"
7089
7090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242
7091#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390
7092#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036
7093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7094msgid "Hide from everyone"
7095msgstr "Che tất cả mọi người"
7096
7097#. I18N: gedcom tag _PRIM
7098#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7100msgid "Highlighted image"
7101msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7102
7103#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7104#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7105msgid "Hijri"
7106msgstr "Tiếng Hijri"
7107
7108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7109msgid "His occupation was"
7110msgstr "Nghề của ông là"
7111
7112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164
7113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
7114#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7115#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7116#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7117#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7118#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7119msgid "Historic events"
7120msgstr ""
7121
7122#. I18N: Name of a module
7123#. I18N: A configuration setting
7124#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62
7125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7126msgid "Hit counters"
7127msgstr "Bộ đếm truy cập"
7128
7129#. I18N: gedcom tag _HOL
7130#: app/GedcomTag.php:1846
7131msgid "Holocaust"
7132msgstr "Thảm họa"
7133
7134#. I18N: Name of a module
7135#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
7137#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7138#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63
7139msgid "Home page"
7140msgstr "Trang chủ"
7141
7142#. I18N: Name of a country or state
7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7144msgid "Honduras"
7145msgstr "Honduras"
7146
7147#. I18N: Location of an LDS church temple
7148#. I18N: Name of a country or state
7149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7151msgid "Hong Kong"
7152msgstr "Hong-Kong"
7153
7154#. I18N: Name of a module/chart
7155#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85
7156msgid "Hourglass chart"
7157msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7158
7159#. I18N: %s is an individual’s name
7160#: app/Module/HourglassChartModule.php:131
7161#, php-format
7162msgid "Hourglass chart of %s"
7163msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7164
7165#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7166msgid "Household"
7167msgstr "Nội trợ"
7168
7169#. I18N: Location of an LDS church temple
7170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7171msgid "Houston, Texas, United States"
7172msgstr "Houston, Texas, United States"
7173
7174#. I18N: Configuration option
7175#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7176msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7177msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7181msgid "Hungary"
7182msgstr "Hungary"
7183
7184#. I18N: gedcom tag HUSB
7185#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7186#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
7187#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7188#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7190#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7197#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7198#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7199#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7200msgid "Husband"
7201msgstr "Chồng"
7202
7203#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7204msgid "Husband’s age"
7205msgstr "Tuổi chồng"
7206
7207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7209msgid "IP address"
7210msgstr "Địa chỉ IP"
7211
7212#. I18N: Name of a country or state
7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7214msgid "Iceland"
7215msgstr "Iceland"
7216
7217#: app/SurnameTradition.php:97
7218msgctxt "Surname tradition"
7219msgid "Icelandic"
7220msgstr "Icelandic"
7221
7222#. I18N: Location of an LDS church temple
7223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7224msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7225msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7226
7227#. I18N: gedcom tag IDNO
7228#: app/GedcomTag.php:794
7229msgid "Identification number"
7230msgstr "Số căn cước"
7231
7232#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7233msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7234msgstr ""
7235
7236#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7238msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7239msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7240
7241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7242#, fuzzy
7243msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7244msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng mới, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7245
7246#: resources/views/help/name.phtml:18
7247#, php-format
7248msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7249msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7250
7251#: resources/views/help/name.phtml:15
7252#, php-format
7253msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7254msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7255
7256#: resources/views/help/name.phtml:24
7257#, php-format
7258msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7259msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7260
7261#: resources/views/help/name.phtml:21
7262#, php-format
7263msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7264msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7265
7266#: resources/views/help/name.phtml:12
7267#, php-format
7268msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7269msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7270
7271#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7272msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7273msgstr ""
7274
7275#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7277msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7278msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7279
7280#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
7282msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7283msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7284
7285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7286msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7287msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
7288
7289#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
7291msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7292msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7293
7294#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7295msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7296msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7297
7298#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7299msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7300msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7301
7302#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7303msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7304msgstr ""
7305
7306#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7307msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7308msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7309
7310#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7311#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7312msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7313msgstr ""
7314
7315#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
7316#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7317msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7318msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7319
7320#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7321msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7322msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7323
7324#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7325msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7326msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7327
7328#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7329#, fuzzy
7330msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7331msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7332
7333#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7335msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7336msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7337
7338#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7340msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7341msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7342
7343#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7344msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7345msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7346
7347#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109
7348msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7349msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7350
7351#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491
7352msgid "Image dimensions"
7353msgstr "Kích thước hình ảnh"
7354
7355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332
7356msgid "Images without watermarks"
7357msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7358
7359#. I18N: gedcom tag IMMI
7360#: app/GedcomTag.php:797
7361msgid "Immigration"
7362msgstr "Nhập cảnh"
7363
7364#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7365msgid "Import"
7366msgstr "Nhập"
7367
7368#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7369msgid "Import Options."
7370msgstr ""
7371
7372#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641
7373msgid "Import a GEDCOM file"
7374msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7375
7376#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7377msgid "Import all places from a family tree"
7378msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
7379
7380#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71
7381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
7382msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7383msgstr ""
7384
7385#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
7386msgid "Import geographic data"
7387msgstr ""
7388
7389#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7390#, fuzzy
7391msgid "Import preferences"
7392msgstr "Các tùy chọn khi nhập"
7393
7394#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7395#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7396msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7397msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7398
7399#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7400msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7401msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7402
7403#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7404msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7405msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7406
7407#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7409msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7410msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7411
7412#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7414msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7415msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7416
7417#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138
7418msgid "In this month…"
7419msgstr "Vào tháng này…"
7420
7421#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
7422msgid "In this year…"
7423msgstr "Vào năm này…"
7424
7425#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7426#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7427msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7428msgstr ""
7429
7430#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7431msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7432msgstr ""
7433
7434#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25
7435msgid "Include associates"
7436msgstr ""
7437
7438#: app/Http/Controllers/ListController.php:278
7439#, php-format
7440msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7441msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7442
7443#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
7444msgid "Include media (automatically zips files)"
7445msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
7446
7447#. I18N: Label for check-box
7448#: resources/views/admin/media.phtml:58
7449#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7450msgid "Include subfolders"
7451msgstr "Bao gồm thư mục con"
7452
7453#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7454msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7455msgstr ""
7456
7457#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7458msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7459msgstr ""
7460
7461#. I18N: Label for a configuration option
7462#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7463msgid "Include the individual’s immediate family"
7464msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7465
7466#. I18N: Name of a country or state
7467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7468msgid "India"
7469msgstr "India"
7470
7471#. I18N: Location of an LDS church temple
7472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7473#, fuzzy
7474msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7475msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7476
7477#. I18N: gedcom tag INDI
7478#. I18N: Name of a module/report
7479#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7480#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7481#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7482#: resources/views/admin/trees.phtml:209
7483#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7484#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7485#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7486#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7487#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7488#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7489#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7490#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7491#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7492#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7493#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7494#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7495#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7496#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7497#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21
7499#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7500#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7501#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7502#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7503#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7511#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7513msgid "Individual"
7514msgstr "Cá nhân"
7515
7516#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7517msgid "Individual 1"
7518msgstr "Người 1"
7519
7520#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7521msgid "Individual 2"
7522msgstr "Người 2"
7523
7524#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353
7525msgid "Individual distribution chart"
7526msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7527
7528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
7529msgid "Individual page"
7530msgstr ""
7531
7532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
7533msgid "Individual pages"
7534msgstr "Các trang riêng"
7535
7536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278
7537#: resources/views/edit-account-page.phtml:43
7538msgid "Individual record"
7539msgstr "Bản ghi từng người"
7540
7541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7544msgid "Individual who lived the longest"
7545msgstr "Người sống lâu nhất"
7546
7547#. I18N: Name of a module/list
7548#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047
7549#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334
7550#: app/Http/Controllers/ListController.php:243
7551#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264
7552#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254
7553#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
7561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
7562#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7563#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7564#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7565#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7566#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7567#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7568#: resources/views/media-page.phtml:56
7569#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7570#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7571#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7572#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7573#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
7575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
7576#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19
7577#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7578#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40
7579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7581msgid "Individuals"
7582msgstr "Các cá nhân"
7583
7584#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7585#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7586msgid "Individuals with sources"
7587msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7588
7589#: app/Http/Controllers/ListController.php:340
7590#, php-format
7591msgid "Individuals with surname %s"
7592msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7593
7594#: resources/views/note-page.phtml:40
7595msgid "Individuals!"
7596msgstr ""
7597
7598#. I18N: Name of a country or state
7599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7600msgid "Indonesia"
7601msgstr "Indonesia"
7602
7603#. I18N: gedcom tag INFL
7604#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7605msgid "Infant"
7606msgstr "Trẻ con"
7607
7608#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7609msgid "Informant"
7610msgstr "Người cung cấp tin tức"
7611
7612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7613msgctxt "FEMALE"
7614msgid "Informant"
7615msgstr "Người thông tin"
7616
7617#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7618msgctxt "MALE"
7619msgid "Informant"
7620msgstr "Người thông tin"
7621
7622#. I18N: Name of a module
7623#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7624msgid "Interactive tree"
7625msgstr "Cây gia phả tương tác"
7626
7627#. I18N: %s is an individual’s name
7628#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153
7629#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155
7630#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7631#, php-format
7632msgid "Interactive tree of %s"
7633msgstr "Cây tương tác của %s"
7634
7635#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
7636msgid "Internal messaging"
7637msgstr "Thư tín nội bộ"
7638
7639#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136
7640msgid "Internal messaging with emails"
7641msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7642
7643#. I18N: gedcom tag _INTE
7644#: app/GedcomTag.php:1860
7645msgid "Interred"
7646msgstr "An táng"
7647
7648#. I18N: gedcom tag _INTE
7649#: app/GedcomTag.php:1856
7650msgctxt "FEMALE"
7651msgid "Interred"
7652msgstr "An táng"
7653
7654#. I18N: gedcom tag _INTE
7655#: app/GedcomTag.php:1851
7656msgctxt "MALE"
7657msgid "Interred"
7658msgstr "An táng"
7659
7660#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7661msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7662msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7663
7664#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7665msgid "Invalid GEDCOM record"
7666msgstr ""
7667
7668#: app/Date.php:380
7669msgid "Invalid date"
7670msgstr "ngày không hợp lệ"
7671
7672#. I18N: Name of a country or state
7673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7674msgid "Iran"
7675msgstr "İran"
7676
7677#. I18N: Name of a country or state
7678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7679msgid "Iraq"
7680msgstr "Irak"
7681
7682#. I18N: Name of a country or state
7683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7684msgid "Ireland"
7685msgstr "Ireland"
7686
7687#. I18N: Name of a country or state
7688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7689msgid "Isle of Man"
7690msgstr "Isle of Man"
7691
7692#. I18N: Name of a country or state
7693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7694msgid "Israel"
7695msgstr "Israel"
7696
7697#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7698msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7699msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
7700
7701#. I18N: Name of a country or state
7702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7703msgid "Italy"
7704msgstr "Italy"
7705
7706#. I18N: a month in the Jewish calendar
7707#: app/Date/JewishDate.php:211
7708msgctxt "GENITIVE"
7709msgid "Iyar"
7710msgstr "Iyar"
7711
7712#. I18N: a month in the Jewish calendar
7713#: app/Date/JewishDate.php:317
7714msgctxt "INSTRUMENTAL"
7715msgid "Iyar"
7716msgstr "Iyar"
7717
7718#. I18N: a month in the Jewish calendar
7719#: app/Date/JewishDate.php:264
7720msgctxt "LOCATIVE"
7721msgid "Iyar"
7722msgstr "Iyar"
7723
7724#. I18N: a month in the Jewish calendar
7725#: app/Date/JewishDate.php:158
7726msgctxt "NOMINATIVE"
7727msgid "Iyar"
7728msgstr "Iyar"
7729
7730#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7731#: app/Date.php:239
7732msgid "Jalali"
7733msgstr "Tháng Jalali"
7734
7735#. I18N: Name of a country or state
7736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7737msgid "Jamaica"
7738msgstr "Jamaica"
7739
7740#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7741msgctxt "Abbreviation for January"
7742msgid "Jan"
7743msgstr "TH1"
7744
7745#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7746msgctxt "GENITIVE"
7747msgid "January"
7748msgstr "Tháng Giêng"
7749
7750#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7751msgctxt "INSTRUMENTAL"
7752msgid "January"
7753msgstr "Tháng Giêng"
7754
7755#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7756msgctxt "LOCATIVE"
7757msgid "January"
7758msgstr "Tháng Giêng"
7759
7760#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7762#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7763msgctxt "NOMINATIVE"
7764msgid "January"
7765msgstr "Tháng Giêng"
7766
7767#. I18N: Name of a country or state
7768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7769msgid "Japan"
7770msgstr "Japan"
7771
7772#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7773#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7774#: resources/views/help/date.phtml:151
7775msgid "Jewish"
7776msgstr "Tiếng Do Thái"
7777
7778#. I18N: Location of an LDS church temple
7779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7780msgid "Johannesburg, South Africa"
7781msgstr "Johannesburg, South Africa"
7782
7783#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7784#: app/Services/TreeService.php:206
7785msgid "John /DOE/"
7786msgstr "John /DOE/"
7787
7788#. I18N: Name of a country or state
7789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7790msgid "Jordan"
7791msgstr "Jordan"
7792
7793#. I18N: Location of an LDS church temple
7794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7795msgid "Jordan River, Utah, United States"
7796msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7797
7798#. I18N: Name of a module
7799#: app/Module/UserJournalModule.php:116
7800msgid "Journal"
7801msgstr "Nhật ký"
7802
7803#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7804msgctxt "Abbreviation for July"
7805msgid "Jul"
7806msgstr "TH7"
7807
7808#. I18N: The julian calendar
7809#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7810msgid "Julian"
7811msgstr "Lịch Julian"
7812
7813#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7814msgctxt "GENITIVE"
7815msgid "July"
7816msgstr "Tháng Bảy"
7817
7818#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7819msgctxt "INSTRUMENTAL"
7820msgid "July"
7821msgstr "Tháng Bảy"
7822
7823#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7824msgctxt "LOCATIVE"
7825msgid "July"
7826msgstr "Tháng Bảy"
7827
7828#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7830#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7831msgctxt "NOMINATIVE"
7832msgid "July"
7833msgstr "Tháng Bảy"
7834
7835#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7836#: app/Date/HijriDate.php:136
7837msgctxt "GENITIVE"
7838msgid "Jumada al-awwal"
7839msgstr "Jumada al-awwal"
7840
7841#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7842#: app/Date/HijriDate.php:226
7843msgctxt "INSTRUMENTAL"
7844msgid "Jumada al-awwal"
7845msgstr "Jumada al-awwal"
7846
7847#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7848#: app/Date/HijriDate.php:181
7849msgctxt "LOCATIVE"
7850msgid "Jumada al-awwal"
7851msgstr "Jumada al-awwal"
7852
7853#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7854#: app/Date/HijriDate.php:91
7855msgctxt "NOMINATIVE"
7856msgid "Jumada al-awwal"
7857msgstr "Jumada al-awwal"
7858
7859#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7860#: app/Date/HijriDate.php:138
7861msgctxt "GENITIVE"
7862msgid "Jumada al-thani"
7863msgstr "Jumada al-thani"
7864
7865#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7866#: app/Date/HijriDate.php:228
7867msgctxt "INSTRUMENTAL"
7868msgid "Jumada al-thani"
7869msgstr "Jumada al-thani"
7870
7871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7872#: app/Date/HijriDate.php:183
7873msgctxt "LOCATIVE"
7874msgid "Jumada al-thani"
7875msgstr "Jumada al-thani"
7876
7877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7878#: app/Date/HijriDate.php:93
7879msgctxt "NOMINATIVE"
7880msgid "Jumada al-thani"
7881msgstr "Jumada al-thani"
7882
7883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7884msgctxt "Abbreviation for June"
7885msgid "Jun"
7886msgstr "TH6"
7887
7888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7889msgctxt "GENITIVE"
7890msgid "June"
7891msgstr "Tháng Sáu"
7892
7893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7894msgctxt "INSTRUMENTAL"
7895msgid "June"
7896msgstr "Tháng Sáu"
7897
7898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7899msgctxt "LOCATIVE"
7900msgid "June"
7901msgstr "Tháng Sáu"
7902
7903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7905#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7906msgctxt "NOMINATIVE"
7907msgid "June"
7908msgstr "Tháng Sáu"
7909
7910#. I18N: Location of an LDS church temple
7911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7912#, fuzzy
7913msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7914msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
7915
7916#. I18N: Name of a country or state
7917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7918msgid "Kazakhstan"
7919msgstr "Kazakhstan"
7920
7921#. I18N: A configuration setting
7922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7923msgid "Keep media objects"
7924msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
7925
7926#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7927msgid "Keep open"
7928msgstr ""
7929
7930#. I18N: A configuration setting
7931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
7932#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72
7933#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
7934msgid "Keep the existing “last change” information"
7935msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
7936
7937#. I18N: Name of a country or state
7938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7939msgid "Kenya"
7940msgstr "Kenya"
7941
7942#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7943msgid "Keyword examples"
7944msgstr "Thí dụ từ khóa"
7945
7946#: app/Date/JalaliDate.php:261
7947msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7948msgid "Khor"
7949msgstr "Khor"
7950
7951#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7952#: app/Date/JalaliDate.php:129
7953msgctxt "GENITIVE"
7954msgid "Khordad"
7955msgstr "Tháng Khordad"
7956
7957#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7958#: app/Date/JalaliDate.php:219
7959msgctxt "INSTRUMENTAL"
7960msgid "Khordad"
7961msgstr "Tháng Khordad"
7962
7963#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7964#: app/Date/JalaliDate.php:174
7965msgctxt "LOCATIVE"
7966msgid "Khordad"
7967msgstr "Tháng Khordad"
7968
7969#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7970#: app/Date/JalaliDate.php:84
7971msgctxt "NOMINATIVE"
7972msgid "Khordad"
7973msgstr "Tháng Khordad"
7974
7975#. I18N: Location of an LDS church temple
7976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
7977msgid "Kiev, Ukraine"
7978msgstr "Kiev, Ukraine"
7979
7980#. I18N: Name of a country or state
7981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
7982msgid "Kiribati"
7983msgstr "Kiribati"
7984
7985#. I18N: a month in the Jewish calendar
7986#: app/Date/JewishDate.php:197
7987msgctxt "GENITIVE"
7988msgid "Kislev"
7989msgstr "Kislev"
7990
7991#. I18N: a month in the Jewish calendar
7992#: app/Date/JewishDate.php:303
7993msgctxt "INSTRUMENTAL"
7994msgid "Kislev"
7995msgstr "Kislev"
7996
7997#. I18N: a month in the Jewish calendar
7998#: app/Date/JewishDate.php:250
7999msgctxt "LOCATIVE"
8000msgid "Kislev"
8001msgstr "Kislev"
8002
8003#. I18N: a month in the Jewish calendar
8004#: app/Date/JewishDate.php:144
8005msgctxt "NOMINATIVE"
8006msgid "Kislev"
8007msgstr "Kislev"
8008
8009#. I18N: Location of an LDS church temple
8010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8011msgid "Kona, Hawaii, United States"
8012msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8013
8014#. I18N: Name of a country or state
8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8016msgid "Korea"
8017msgstr "Korea"
8018
8019#. I18N: Name of a country or state
8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8021msgid "Kuwait"
8022msgstr "Kuveyt"
8023
8024#. I18N: Name of a country or state
8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8026msgid "Kyrgyzstan"
8027msgstr "Kyrgyzstan"
8028
8029#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8030#: app/GedcomTag.php:501
8031msgid "LDS baptism"
8032msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8033
8034#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8035#: app/GedcomTag.php:1008
8036msgid "LDS child sealing"
8037msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8038
8039#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8040#: app/GedcomTag.php:624
8041msgid "LDS confirmation"
8042msgstr "Xác nhận LDS"
8043
8044#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8045#: app/GedcomTag.php:700
8046msgid "LDS endowment"
8047msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8048
8049#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8050#: app/GedcomTag.php:1017
8051msgid "LDS spouse sealing"
8052msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8053
8054#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8055msgid "LDS temple"
8056msgstr "Đền LDS"
8057
8058#. I18N: Location of an LDS church temple
8059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8060msgid "Laie, Hawaii, United States"
8061msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8062
8063#. I18N: page orientation
8064#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
8065#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8067msgid "Landscape"
8068msgstr "Phong Cảnh"
8069
8070#. I18N: gedcom tag LANG
8071#. I18N: A configuration setting
8072#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8073#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253
8074#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8077#: resources/views/admin/users.phtml:23
8078#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
8079#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8080#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8081msgid "Language"
8082msgstr "Ngôn ngữ"
8083
8084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178
8085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
8086#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8087#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8088msgid "Languages"
8089msgstr "Các ngôn ngữ"
8090
8091#. I18N: Name of a country or state
8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8093msgid "Laos"
8094msgstr "Laos"
8095
8096#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8097msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8098msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8099
8100#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8101#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8102msgid "Largest families"
8103msgstr "Gia đình đông nhất"
8104
8105#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8106msgid "Largest number of grandchildren"
8107msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8108
8109#. I18N: Location of an LDS church temple
8110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8111msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8112msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8113
8114#. I18N: gedcom tag CHAN
8115#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69
8116#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
8117#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
8119#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8120#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8121#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8122#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8124#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8125#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8126#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8127msgid "Last change"
8128msgstr "Cập Nhật Hóa"
8129
8130#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
8131msgid "Last email reminder was sent "
8132msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8133
8134#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8135msgid "Last event"
8136msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8137
8138#: resources/views/admin/users.phtml:27
8139msgid "Last signed in"
8140msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8141
8142#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8143#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8144#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8145#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8146msgid "Latest birth"
8147msgstr "Sinh gần đây nhất"
8148
8149#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8150#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8151#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8152#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8153msgid "Latest death"
8154msgstr "Chết gần đây nhất"
8155
8156#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8157msgid "Latest divorce"
8158msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8159
8160#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8161msgid "Latest marriage"
8162msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8163
8164#. I18N: gedcom tag LATI
8165#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8166#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8167#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8168#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8169#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8170msgid "Latitude"
8171msgstr "Vĩ tuyến"
8172
8173#. I18N: Name of a country or state
8174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8175msgid "Latvia"
8176msgstr "Letonya"
8177
8178#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8179#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8180#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8181#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8182#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8183msgid "Layout"
8184msgstr "Trình bày"
8185
8186#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
8187msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8188msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8189
8190#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8191msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8192msgstr ""
8193
8194#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
8196msgid "Leaves"
8197msgstr "Vô sinh"
8198
8199#. I18N: Name of a country or state
8200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8201msgid "Lebanon"
8202msgstr "Lebanon"
8203
8204#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
8205msgid "Left"
8206msgstr ""
8207
8208#. I18N: gedcom tag LEGA
8209#: app/GedcomTag.php:816
8210msgid "Legatee"
8211msgstr "Người thừa kế"
8212
8213#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8214msgid "Length of marriage"
8215msgstr "Thời gian cưới nhau"
8216
8217#. I18N: Name of a country or state
8218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8219msgid "Lesotho"
8220msgstr "Lesotho"
8221
8222#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8224#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8226#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8227#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8229#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8233#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8235#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8236#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8238msgctxt "paper size"
8239msgid "Letter"
8240msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8241
8242#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462
8243msgid "Level"
8244msgstr "Mức"
8245
8246#. I18N: Name of a country or state
8247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8248msgid "Liberia"
8249msgstr "Liberya"
8250
8251#. I18N: Name of a country or state
8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8253msgid "Libya"
8254msgstr "Li bi"
8255
8256#. I18N: Name of a country or state
8257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8258msgid "Liechtenstein"
8259msgstr "Lihtenstayn"
8260
8261#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8262msgid "Lifespan"
8263msgstr "Thời gian sống"
8264
8265#. I18N: Name of a module/chart
8266#: app/Module/LifespansChartModule.php:78
8267msgid "Lifespans"
8268msgstr "Thời gian sống"
8269
8270#. I18N: Location of an LDS church temple
8271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8272msgid "Lima, Peru"
8273msgstr "Lima, Pê ru"
8274
8275#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
8277msgid "Link media objects to facts and events"
8278msgstr ""
8279
8280#. I18N: You need to:
8281#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8282#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8283msgid "Link the user account to an individual."
8284msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8285
8286#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8288msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8289msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8290
8291#: resources/views/media-page-menu.phtml:18
8292#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8293msgid "Link this media object to a family"
8294msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8295
8296#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8297#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8298msgid "Link this media object to a source"
8299msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8300
8301#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
8302#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8303msgid "Link this media object to an individual"
8304msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8305
8306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
8307msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8308msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8309
8310#. I18N: gedcom tag _DBID
8311#: app/GedcomTag.php:1656
8312msgid "Linked database ID"
8313msgstr "ID liên kết CSDL"
8314
8315#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8316#: resources/views/chart-box.phtml:123
8317msgid "Links"
8318msgstr "Liên kết"
8319
8320#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8321#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8322msgid "List"
8323msgstr "Danh sách"
8324
8325#. I18N: Name of a module
8326#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192
8327#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
8329#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8330#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8332msgid "Lists"
8333msgstr "Danh Sách"
8334
8335#. I18N: Name of a country or state
8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8337msgid "Lithuania"
8338msgstr "Litvanya"
8339
8340#: app/SurnameTradition.php:107
8341msgctxt "Surname tradition"
8342msgid "Lithuanian"
8343msgstr "Lituania"
8344
8345#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8346msgid "Living"
8347msgstr "Còn Sống"
8348
8349#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8350msgid "Living individuals"
8351msgstr "Người Sống"
8352
8353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8354msgid "Loading…"
8355msgstr "Đang tải…"
8356
8357#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8358#: resources/views/admin/media.phtml:27
8359msgid "Local files"
8360msgstr "Tập tin cục bộ"
8361
8362#. I18N: gedcom tag MAP
8363#. I18N: gedcom tag _LOC
8364#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8365msgid "Location"
8366msgstr "Địa điểm"
8367
8368#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8369msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8370msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
8371
8372#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8373msgid "Lodger"
8374msgstr "Người ở trọ"
8375
8376#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8377msgctxt "FEMALE"
8378msgid "Lodger"
8379msgstr "Nhà nghỉ"
8380
8381#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8382msgctxt "MALE"
8383msgid "Lodger"
8384msgstr "Người ở thuê"
8385
8386#. I18N: Location of an LDS church temple
8387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8388msgid "Logan, Utah, United States"
8389msgstr "Logan, Utah, United States"
8390
8391#. I18N: Location of an LDS church temple
8392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8393msgid "London, England"
8394msgstr "London, England"
8395
8396#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
8398msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8399msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8400
8401#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8402msgid "Longest marriage"
8403msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8404
8405#. I18N: gedcom tag LONG
8406#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8407#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8408#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8409#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8410#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8411msgid "Longitude"
8412msgstr "Kinh tuyến"
8413
8414#. I18N: Location of an LDS church temple
8415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8416msgid "Los Angeles, California, United States"
8417msgstr "Los Angeles, California, United States"
8418
8419#. I18N: Location of an LDS church temple
8420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8421msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8422msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8423
8424#. I18N: Location of an LDS church temple
8425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8426msgid "Lubbock, Texas, United States"
8427msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8428
8429#. I18N: Name of a country or state
8430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8431msgid "Luxembourg"
8432msgstr "Lüksemburg"
8433
8434#. I18N: Name of a country or state
8435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8436msgid "Macau"
8437msgstr "Makao"
8438
8439#. I18N: Name of a country or state
8440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8441msgid "Macedonia"
8442msgstr "Macedonia"
8443
8444#. I18N: Name of a country or state
8445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8446msgid "Madagascar"
8447msgstr "Madagaskar"
8448
8449#. I18N: Location of an LDS church temple
8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8451msgid "Madrid, Spain"
8452msgstr "Madrid, Spain"
8453
8454#. I18N: Type of media object
8455#: app/GedcomTag.php:2381
8456msgid "Magazine"
8457msgstr "Tạp chí"
8458
8459#. I18N: gedcom tag _NAME
8460#: app/GedcomTag.php:1987
8461msgid "Mailing name"
8462msgstr "Tên Bưu Cục"
8463
8464#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138
8465msgid "Mailto link"
8466msgstr "Liên kết gửi tới"
8467
8468#. I18N: Name of a country or state
8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8470msgid "Malawi"
8471msgstr "Malawi"
8472
8473#. I18N: Name of a country or state
8474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8475msgid "Malaysia"
8476msgstr "Malaysia"
8477
8478#. I18N: Name of a country or state
8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8480msgid "Maldives"
8481msgstr "Maldiv Adaları"
8482
8483#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
8484#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331
8485#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8486msgid "Male"
8487msgstr "Nam"
8488
8489#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8490#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8491#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8492#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8493#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8494#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8495#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123
8497#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
8498#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8500#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8502#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8503#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8504#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8505#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8506msgid "Males"
8507msgstr "Nam"
8508
8509#. I18N: Name of a country or state
8510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8511msgid "Mali"
8512msgstr "Mali"
8513
8514#. I18N: Name of a country or state
8515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8516msgid "Malta"
8517msgstr "Malta"
8518
8519#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681
8520#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8521#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
8522#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
8523#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8524#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
8525#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
8526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8529msgid "Manage family trees"
8530msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8531
8532#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8533#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
8534#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8535#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
8536msgid "Manage family trees "
8537msgstr ""
8538
8539#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96
8540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
8541#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8542msgid "Manage media"
8543msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8544
8545#. I18N: Listbox entry; name of a role
8546#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504
8547#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96
8548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
8549#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
8550msgid "Manager"
8551msgstr "Quản lý"
8552
8553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
8554msgid "Managers"
8555msgstr "Những người quản lý"
8556
8557#. I18N: Location of an LDS church temple
8558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8559#, fuzzy
8560msgid "Manaus, Brazil"
8561msgstr "Manaus, Brazil"
8562
8563#. I18N: Location of an LDS church temple
8564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8565#, fuzzy
8566msgid "Manhattan, New York, United States"
8567msgstr "Manhattan, New York, United States"
8568
8569#. I18N: Location of an LDS church temple
8570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8571msgid "Manila, Philippines"
8572msgstr "Manila, Philippines"
8573
8574#. I18N: Location of an LDS church temple
8575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8576msgid "Manti, Utah, United States"
8577msgstr "Manti, Utah, United States"
8578
8579#. I18N: Type of media object
8580#: app/GedcomTag.php:2384
8581msgid "Manuscript"
8582msgstr "Bản thảo"
8583
8584#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
8586msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8587msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8588
8589#. I18N: Type of media object
8590#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602
8591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8592msgid "Map"
8593msgstr "Bản Đồ"
8594
8595#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8597#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8598msgid "Map provider"
8599msgstr ""
8600
8601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8602msgctxt "Abbreviation for March"
8603msgid "Mar"
8604msgstr "TH3"
8605
8606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8607msgctxt "GENITIVE"
8608msgid "March"
8609msgstr "Tháng Ba"
8610
8611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8612msgctxt "INSTRUMENTAL"
8613msgid "March"
8614msgstr "Tháng Ba"
8615
8616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8617msgctxt "LOCATIVE"
8618msgid "March"
8619msgstr "Tháng Ba"
8620
8621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8623#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8624msgctxt "NOMINATIVE"
8625msgid "March"
8626msgstr "Tháng Ba"
8627
8628#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8630msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8631msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
8632
8633#. I18N: gedcom tag MARR
8634#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334
8635#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8636#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8637#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8638#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8639#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8689msgid "Marriage"
8690msgstr "Hôn lễ"
8691
8692#. I18N: gedcom tag MARB
8693#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8694msgid "Marriage banns"
8695msgstr "Lễ công bố hôn phối"
8696
8697#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8698#: app/GedcomTag.php:1984
8699msgid "Marriage beginning status"
8700msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
8701
8702#. I18N: gedcom tag _MBON
8703#: app/GedcomTag.php:1963
8704msgid "Marriage bond"
8705msgstr "Liên kết hôn nhân"
8706
8707#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
8708msgid "Marriage by country"
8709msgstr "Kết hôn theo nước"
8710
8711#. I18N: gedcom tag MARC
8712#: app/GedcomTag.php:832
8713msgid "Marriage contract"
8714msgstr "Giấy Giá Thú"
8715
8716#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8717msgid "Marriage date range end"
8718msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
8719
8720#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8721msgid "Marriage date range start"
8722msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
8723
8724#. I18N: gedcom tag _MEND
8725#: app/GedcomTag.php:1972
8726msgid "Marriage ending status"
8727msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
8728
8729#. I18N: gedcom tag _MARI
8730#: app/GedcomTag.php:1867
8731msgid "Marriage intention"
8732msgstr "Ý định kết hôn"
8733
8734#. I18N: gedcom tag MARL
8735#: app/GedcomTag.php:835
8736msgid "Marriage license"
8737msgstr "Giấy kết hôn"
8738
8739#: app/GedcomTag.php:1952
8740msgid "Marriage of a brother"
8741msgstr "Kết hôn của anh/ em"
8742
8743#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
8744msgid "Marriage of a child"
8745msgstr "Kết Hôn của con"
8746
8747#: app/GedcomTag.php:1883
8748msgid "Marriage of a daughter"
8749msgstr "Kết hôn của con gái"
8750
8751#. I18N: ...to another spouse
8752#: app/GedcomTag.php:1939
8753msgid "Marriage of a father"
8754msgstr "Kết Hôn của bố"
8755
8756#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
8758msgid "Marriage of a grandchild"
8759msgstr "Kết Hôn của cháu"
8760
8761#: app/GedcomTag.php:1898
8762msgid "Marriage of a granddaughter"
8763msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8764
8765#: app/GedcomTag.php:1909
8766msgctxt "daughter’s daughter"
8767msgid "Marriage of a granddaughter"
8768msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8769
8770#: app/GedcomTag.php:1920
8771msgctxt "son’s daughter"
8772msgid "Marriage of a granddaughter"
8773msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8774
8775#: app/GedcomTag.php:1894
8776msgid "Marriage of a grandson"
8777msgstr "Kết hôn của cháu"
8778
8779#: app/GedcomTag.php:1905
8780msgctxt "daughter’s son"
8781msgid "Marriage of a grandson"
8782msgstr "Kết hôn của cháu"
8783
8784#: app/GedcomTag.php:1916
8785msgctxt "son’s son"
8786msgid "Marriage of a grandson"
8787msgstr "Kết hôn của cháu"
8788
8789#: app/GedcomTag.php:1927
8790msgid "Marriage of a half-brother"
8791msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
8792
8793#: app/GedcomTag.php:1934
8794msgid "Marriage of a half-sibling"
8795msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
8796
8797#: app/GedcomTag.php:1931
8798msgid "Marriage of a half-sister"
8799msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
8800
8801#. I18N: ...to another spouse
8802#: app/GedcomTag.php:1944
8803msgid "Marriage of a mother"
8804msgstr "Kết Hôn của mẹ"
8805
8806#. I18N: ...to another spouse
8807#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8808msgid "Marriage of a parent"
8809msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
8810
8811#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
8812msgid "Marriage of a sibling"
8813msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
8814
8815#: app/GedcomTag.php:1956
8816msgid "Marriage of a sister"
8817msgstr "Kết hôn của chị"
8818
8819#: app/GedcomTag.php:1879
8820msgid "Marriage of a son"
8821msgstr "Kết hôn của con"
8822
8823#. I18N: ...to each other
8824#: app/GedcomTag.php:1890
8825msgid "Marriage of parents"
8826msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
8827
8828#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8829msgid "Marriage place contains"
8830msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
8831
8832#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8833msgid "Marriage places"
8834msgstr "Nơi kết hôn"
8835
8836#. I18N: gedcom tag MARS
8837#: app/GedcomTag.php:853
8838msgid "Marriage settlement"
8839msgstr "Thoả thuận kết hôn"
8840
8841#. I18N: gedcom tag _STAT
8842#: app/GedcomTag.php:2053
8843msgid "Marriage status"
8844msgstr "Tình trạng hôn nhân"
8845
8846#: app/GedcomTag.php:850
8847msgid "Marriage type unknown"
8848msgstr "Không biết loại kết hôn"
8849
8850#. I18N: Name of a module/report
8851#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
8853#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8854#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8855msgid "Marriages"
8856msgstr "Kết hôn"
8857
8858#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8859#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8860msgid "Marriages by century"
8861msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
8862
8863#. I18N: gedcom tag _MARNM
8864#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8865#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8866msgid "Married name"
8867msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
8868
8869#: app/GedcomTag.php:1875
8870msgid "Married surname"
8871msgstr "Họ kết hôn"
8872
8873#. I18N: Name of a country or state
8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8875msgid "Marshall Islands"
8876msgstr "Marshall Islands"
8877
8878#. I18N: Name of a country or state
8879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8880msgid "Martinique"
8881msgstr "Martinique"
8882
8883#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
8884msgid "Masquerade as this user"
8885msgstr "Giả vai người dùng này"
8886
8887#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8888#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8889#, fuzzy
8890msgid "Match both upper and lower case letters."
8891msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường."
8892
8893#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8894msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8895msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
8896
8897#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8898msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8899msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
8900
8901#. I18N: Name of a country or state
8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8903msgid "Mauritania"
8904msgstr "Mauritania"
8905
8906#. I18N: Name of a country or state
8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8908msgid "Mauritius"
8909msgstr "Mauritius"
8910
8911#. I18N: A configuration setting
8912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8913msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8914msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
8915
8916#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8917#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8918msgid "Maximum upload size: "
8919msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
8920
8921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8922msgctxt "Abbreviation for May"
8923msgid "May"
8924msgstr "TH5"
8925
8926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8927msgctxt "GENITIVE"
8928msgid "May"
8929msgstr "Tháng Nam"
8930
8931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8932msgctxt "INSTRUMENTAL"
8933msgid "May"
8934msgstr "Tháng Nam"
8935
8936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8937msgctxt "LOCATIVE"
8938msgid "May"
8939msgstr "Tháng Nam"
8940
8941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8943#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8944msgctxt "NOMINATIVE"
8945msgid "May"
8946msgstr "Tháng Nam"
8947
8948#. I18N: Name of a country or state
8949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8950msgid "Mayotte"
8951msgstr "Mayotte"
8952
8953#. I18N: Location of an LDS church temple
8954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8955msgid "Medford, Oregon, United States"
8956msgstr "Medford, Oregon, United States"
8957
8958#. I18N: Name of a module
8959#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60
8960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
8962#: resources/views/admin/media.phtml:86
8963#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8964#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8965msgid "Media"
8966msgstr "Đa phương tiện"
8967
8968#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
8969#: resources/views/admin/media.phtml:85
8970#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
8971#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181
8972#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
8973#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
8974msgid "Media file"
8975msgstr "File nghe nhìn"
8976
8977#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
8978msgid "Media file to upload"
8979msgstr "Tập tin đa phương tiện"
8980
8981#. I18N: %s is the name of a folder.
8982#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63
8983#, php-format
8984msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
8985msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
8986
8987#: resources/views/admin/media.phtml:18
8988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
8989msgid "Media files"
8990msgstr "Tập tin đa phương tiện"
8991
8992#. I18N: A configuration setting
8993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
8994msgid "Media folder"
8995msgstr "Thư mục đa phương tiện"
8996
8997#: resources/views/admin/media.phtml:19
8998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241
8999msgid "Media folders"
9000msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9001
9002#. I18N: gedcom tag OBJE
9003#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9004#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9005#: resources/views/admin/media.phtml:87
9006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9007#: resources/views/admin/trees.phtml:240
9008#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9009#: resources/views/family-page.phtml:93
9010#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9011#: resources/views/source-page.phtml:79
9012msgid "Media object"
9013msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9014
9015#. I18N: Name of a module/list
9016#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049
9017#: app/Module/MediaListModule.php:51
9018#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9019#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
9020#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9021#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9022#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9023#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9024#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9025#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9026#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9027#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9028#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52
9029#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9030#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9031msgid "Media objects"
9032msgstr "Tài liệu"
9033
9034#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9035msgid "Media objects found"
9036msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9037
9038#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9039msgid "Media objects per page"
9040msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9041
9042#. I18N: gedcom tag MEDI
9043#. I18N: gedcom tag _TYPE
9044#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9045#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9046#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9047msgid "Media type"
9048msgstr "Lọai tài liệu"
9049
9050#. I18N: gedcom tag _MDCL
9051#: app/GedcomTag.php:1966
9052msgid "Medical"
9053msgstr "Sức Khoẻ"
9054
9055#. I18N: gedcom tag _MEDC
9056#: app/GedcomTag.php:1969
9057msgid "Medical condition"
9058msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
9059
9060#. I18N: The name of a colour-scheme
9061#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9062msgid "Mediterranio"
9063msgstr "Màu Mediterranio"
9064
9065#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9066msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9067msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9068
9069#: app/Date/JalaliDate.php:265
9070msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9071msgid "Mehr"
9072msgstr "Mehr"
9073
9074#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9075#: app/Date/JalaliDate.php:137
9076msgctxt "GENITIVE"
9077msgid "Mehr"
9078msgstr "Tháng Mehr"
9079
9080#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9081#: app/Date/JalaliDate.php:227
9082msgctxt "INSTRUMENTAL"
9083msgid "Mehr"
9084msgstr "Tháng Mehr"
9085
9086#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9087#: app/Date/JalaliDate.php:182
9088msgctxt "LOCATIVE"
9089msgid "Mehr"
9090msgstr "Tháng Mehr"
9091
9092#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9093#: app/Date/JalaliDate.php:92
9094msgctxt "NOMINATIVE"
9095msgid "Mehr"
9096msgstr "Tháng Mehr"
9097
9098#. I18N: Location of an LDS church temple
9099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9100msgid "Melbourne, Australia"
9101msgstr "Melbourne, Australia"
9102
9103#. I18N: Listbox entry; name of a role
9104#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498
9105#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102
9106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
9107#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26
9108#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
9109msgid "Member"
9110msgstr "Thành viên"
9111
9112#. I18N: Location of an LDS church temple
9113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9114msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9115msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9116
9117#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9118#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9119msgid "Menu"
9120msgstr "Menu"
9121
9122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206
9123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
9124#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9125#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9126msgid "Menus"
9127msgstr "Menu"
9128
9129#. I18N: The name of a colour-scheme
9130#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9131msgid "Mercury"
9132msgstr "Màu thủy ngân"
9133
9134#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29
9135msgid "Merge"
9136msgstr "Hợp nhất"
9137
9138#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715
9139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152
9140msgid "Merge family trees"
9141msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9142
9143#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72
9144#: resources/views/admin/trees.phtml:141
9145msgid "Merge records"
9146msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9147
9148#. I18N: Location of an LDS church temple
9149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9150msgid "Merida, Mexico"
9151msgstr "Merida, Mexico"
9152
9153#. I18N: Location of an LDS church temple
9154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9155msgid "Mesa, Arizona, United States"
9156msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9157
9158#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
9159#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9161#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9162msgid "Message"
9163msgstr "Thư"
9164
9165#. I18N: Name of a module
9166#. I18N: A configuration setting
9167#: app/Module/UserMessagesModule.php:69
9168#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9169msgid "Messages"
9170msgstr "Nội dung mail"
9171
9172#. I18N: a month in the French republican calendar
9173#: app/Date/FrenchDate.php:153
9174msgctxt "GENITIVE"
9175msgid "Messidor"
9176msgstr "Messidor"
9177
9178#. I18N: a month in the French republican calendar
9179#: app/Date/FrenchDate.php:247
9180msgctxt "INSTRUMENTAL"
9181msgid "Messidor"
9182msgstr "Messidor"
9183
9184#. I18N: a month in the French republican calendar
9185#: app/Date/FrenchDate.php:200
9186msgctxt "LOCATIVE"
9187msgid "Messidor"
9188msgstr "Messidor"
9189
9190#. I18N: a month in the French republican calendar
9191#: app/Date/FrenchDate.php:106
9192msgctxt "NOMINATIVE"
9193msgid "Messidor"
9194msgstr "Messidor"
9195
9196#. I18N: Name of a country or state
9197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9198msgid "Mexico"
9199msgstr "Mexico"
9200
9201#. I18N: Location of an LDS church temple
9202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9203msgid "Mexico City, Mexico"
9204msgstr "Mexico City, Mexico"
9205
9206#. I18N: Type of media object
9207#: app/GedcomTag.php:2375
9208msgid "Microfiche"
9209msgstr "Vi phiếu"
9210
9211#. I18N: Type of media object
9212#: app/GedcomTag.php:2378
9213msgid "Microfilm"
9214msgstr "Vi phim"
9215
9216#. I18N: Name of a country or state
9217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9218msgid "Micronesia"
9219msgstr "Micronesia"
9220
9221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
9222msgid "Middle East"
9223msgstr "Trung Đông"
9224
9225#. I18N: gedcom tag _MILI
9226#: app/GedcomTag.php:1975
9227msgid "Military"
9228msgstr "Quân Dịch"
9229
9230#. I18N: gedcom tag _MILT
9231#: app/GedcomTag.php:1978
9232msgid "Military service"
9233msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9234
9235#. I18N: Name of a module/report
9236#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9239msgid "Missing data"
9240msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9241
9242#. I18N: Listbox entry; name of a role
9243#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502
9244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9245msgid "Moderator"
9246msgstr "Hiệu đính viên"
9247
9248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9249msgid "Moderators"
9250msgstr "Người biên tập"
9251
9252#: resources/views/admin/components.phtml:24
9253#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9254msgid "Module"
9255msgstr "Mô đun"
9256
9257#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9258#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9259msgid "Module administration"
9260msgstr "Quản lý mô-đun"
9261
9262#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383
9264#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9265#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9266#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9267#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9268#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9269#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9270msgid "Modules"
9271msgstr "Các mô-đun"
9272
9273#. I18N: Name of a country or state
9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9275msgid "Moldova"
9276msgstr "Moldovya"
9277
9278#. I18N: abbreviation for Monday
9279#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9281msgid "Mon"
9282msgstr "T2"
9283
9284#. I18N: Name of a country or state
9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9286msgid "Monaco"
9287msgstr "Monaco"
9288
9289#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9290msgid "Monday"
9291msgstr "Thứ Hai"
9292
9293#. I18N: Name of a country or state
9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9295msgid "Mongolia"
9296msgstr "Mongolia"
9297
9298#. I18N: Name of a country or state
9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9300msgid "Montenegro"
9301msgstr "Montenegro"
9302
9303#. I18N: Location of an LDS church temple
9304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9305msgid "Monterrey, Mexico"
9306msgstr "Monterrey, Mexico"
9307
9308#. I18N: Location of an LDS church temple
9309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9310msgid "Montevideo, Uruguay"
9311msgstr "Montevideo, Uruguay"
9312
9313#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9319#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9320msgid "Month"
9321msgstr "Tháng"
9322
9323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
9325msgid "Month of birth"
9326msgstr "Thánh sinh"
9327
9328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9330msgid "Month of birth of first child in a relation"
9331msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9332
9333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
9335msgid "Month of death"
9336msgstr "Tháng mất"
9337
9338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9340msgid "Month of first marriage"
9341msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9342
9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41
9345msgid "Month of marriage"
9346msgstr "Tháng kết hôn"
9347
9348#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9349#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9350#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9351msgid "Month:"
9352msgstr "Tháng:"
9353
9354#. I18N: Location of an LDS church temple
9355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9356msgid "Monticello, Utah, United States"
9357msgstr "Monticello, Utah, United States"
9358
9359#. I18N: Location of an LDS church temple
9360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9361msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9362msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9363
9364#. I18N: Name of a country or state
9365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9366msgid "Montserrat"
9367msgstr "Montserrat"
9368
9369#: app/Date/JalaliDate.php:263
9370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9371msgid "Mor"
9372msgstr "Mor"
9373
9374#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9375#: app/Date/JalaliDate.php:133
9376msgctxt "GENITIVE"
9377msgid "Mordad"
9378msgstr "Tháng Mordad"
9379
9380#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9381#: app/Date/JalaliDate.php:223
9382msgctxt "INSTRUMENTAL"
9383msgid "Mordad"
9384msgstr "Tháng Mordad"
9385
9386#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9387#: app/Date/JalaliDate.php:178
9388msgctxt "LOCATIVE"
9389msgid "Mordad"
9390msgstr "Tháng Mordad"
9391
9392#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9393#: app/Date/JalaliDate.php:88
9394msgctxt "NOMINATIVE"
9395msgid "Mordad"
9396msgstr "Tháng Mordad"
9397
9398#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9399#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9400msgid "More news articles"
9401msgstr "Những Thông báo khác"
9402
9403#. I18N: Name of a country or state
9404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9405msgid "Morocco"
9406msgstr "Fas"
9407
9408#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112
9410msgid "Most SMTP servers require a password."
9411msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9412
9413#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9414#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9415#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9416msgid "Most common surnames"
9417msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9418
9419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174
9420msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9421msgstr ""
9422
9423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66
9424msgid "Most mail servers require a valid email address."
9425msgstr ""
9426
9427#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9429msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9430msgstr ""
9431
9432#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
9434msgid "Most servers do not use secure connections."
9435msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9436
9437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9440msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9441msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9442
9443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9444msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9445msgstr ""
9446
9447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9448msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9449msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9450
9451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9452msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9453msgstr ""
9454
9455#. I18N: Name of a module
9456#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9457msgid "Most viewed pages"
9458msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9459
9460#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9467msgid "Mother"
9468msgstr "Mẹ"
9469
9470#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9471#: app/Individual.php:1114
9472#, php-format
9473msgid "Mother: %s"
9474msgstr "Mẹ: %s"
9475
9476#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9477msgid "Mother’s age"
9478msgstr "Tuổi mẹ"
9479
9480#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9481#: app/Individual.php:1040
9482#, php-format
9483msgid "Mother’s family with %s"
9484msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9485
9486#. I18N: A step-family.
9487#: app/Individual.php:1044
9488msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9489msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9490
9491#. I18N: Location of an LDS church temple
9492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9493msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9494msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9495
9496#: resources/views/admin/components.phtml:31
9497#: resources/views/admin/components.phtml:121
9498#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9499msgid "Move down"
9500msgstr "Chuyển xuống"
9501
9502#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9503msgid "Move the media object?"
9504msgstr ""
9505
9506#: resources/views/admin/components.phtml:30
9507#: resources/views/admin/components.phtml:115
9508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9509msgid "Move up"
9510msgstr "Chuyển lên"
9511
9512#. I18N: Name of a country or state
9513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9514msgid "Mozambique"
9515msgstr "Mozambique"
9516
9517#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9518#: app/Date/HijriDate.php:128
9519msgctxt "GENITIVE"
9520msgid "Muharram"
9521msgstr "Muharram"
9522
9523#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9524#: app/Date/HijriDate.php:218
9525msgctxt "INSTRUMENTAL"
9526msgid "Muharram"
9527msgstr "Muharram"
9528
9529#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9530#: app/Date/HijriDate.php:173
9531msgctxt "LOCATIVE"
9532msgid "Muharram"
9533msgstr "Muharram"
9534
9535#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9536#: app/Date/HijriDate.php:83
9537msgctxt "NOMINATIVE"
9538msgid "Muharram"
9539msgstr "Muharram"
9540
9541#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9542msgid "Multiple marriages"
9543msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9544
9545#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63
9546#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113
9547msgid "My account"
9548msgstr "Tài Khoản của tôi"
9549
9550#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9551msgid "My family tree"
9552msgstr "Cây gia đình của tôi"
9553
9554#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106
9555msgid "My individual record"
9556msgstr "Bản ghi của Tôi"
9557
9558#. I18N: Name of a module
9559#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486
9560#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60
9561#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9562#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9563#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9564msgid "My page"
9565msgstr "Trang của tôi"
9566
9567#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394
9568msgid "My pages"
9569msgstr "Các trang của tôi"
9570
9571#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428
9572msgid "My pedigree"
9573msgstr "Phả đồ của tôi"
9574
9575#. I18N: Name of a country or state
9576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9577msgid "Myanmar"
9578msgstr "Myanmar"
9579
9580#. I18N: gedcom tag NAME
9581#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254
9582#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9583#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9584#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9585#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9586#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9589#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9590#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9592#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9593#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9594#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9595#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9600#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9601#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9605msgid "Name"
9606msgstr "Tên"
9607
9608#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9609#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9610msgctxt "Repository"
9611msgid "Name"
9612msgstr "Tên"
9613
9614#: app/GedcomTag.php:868
9615msgid "Name in Hebrew"
9616msgstr "Tên Do Thái"
9617
9618#. I18N: gedcom tag NPFX
9619#: app/GedcomTag.php:893
9620msgid "Name prefix"
9621msgstr "Tiền tố tên"
9622
9623#. I18N: gedcom tag NSFX
9624#: app/GedcomTag.php:896
9625msgid "Name suffix"
9626msgstr "Hậu tố tên"
9627
9628#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9629#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9630#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9631#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9632msgid "Names"
9633msgstr "Tên"
9634
9635#. I18N: gedcom tag _NAMS
9636#: app/GedcomTag.php:1990
9637msgid "Namesake"
9638msgstr "Trùng tên"
9639
9640#. I18N: Name of a country or state
9641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9642msgid "Namibia"
9643msgstr "Namibia"
9644
9645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9646msgid "Nanny"
9647msgstr "Người bảo dưỡng"
9648
9649#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9650msgid "Narrative description"
9651msgstr "Mô tả lời kể"
9652
9653#. I18N: Location of an LDS church temple
9654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9655msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9656msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9657
9658#. I18N: gedcom tag NATI
9659#: app/GedcomTag.php:871
9660msgid "Nationality"
9661msgstr "Quốc tịch"
9662
9663#. I18N: gedcom tag NATU
9664#: app/GedcomTag.php:874
9665msgid "Naturalization"
9666msgstr "Nhập tịch"
9667
9668#. I18N: Name of a country or state
9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9670msgid "Nauru"
9671msgstr "Nauru"
9672
9673#. I18N: Location of an LDS church temple
9674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9675msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9676msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9677
9678#. I18N: Location of an LDS church temple
9679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9680msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9681msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9682
9683#. I18N: Name of a country or state
9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9685msgid "Nepal"
9686msgstr "Nepal"
9687
9688#. I18N: Name of a country or state
9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9690msgid "Netherlands"
9691msgstr "Hòa Lan"
9692
9693#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269
9694#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9695msgid "Never"
9696msgstr "Chưa bao giờ"
9697
9698#. I18N: gedcom tag _NMAR
9699#: app/GedcomTag.php:2006
9700msgid "Never married"
9701msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
9702
9703#. I18N: gedcom tag _NMAR
9704#: app/GedcomTag.php:2002
9705msgctxt "FEMALE"
9706msgid "Never married"
9707msgstr "Không kết hôn"
9708
9709#. I18N: gedcom tag _NMAR
9710#: app/GedcomTag.php:1997
9711msgctxt "MALE"
9712msgid "Never married"
9713msgstr "Không kết hôn"
9714
9715#. I18N: Name of a country or state
9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9717msgid "New Caledonia"
9718msgstr "New Caledonia"
9719
9720#. I18N: Location of an LDS church temple
9721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9722msgid "New York, New York, United States"
9723msgstr "New York, New York, United States"
9724
9725#. I18N: Name of a country or state
9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9727msgid "New Zealand"
9728msgstr "New Zealand"
9729
9730#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9731msgid "New data"
9732msgstr "Dữ liệu mới"
9733
9734#. I18N: %s is a server name/URL
9735#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9736#, php-format
9737msgid "New registration at %s"
9738msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
9739
9740#. I18N: %s is a server name/URL
9741#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
9742#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9743#, php-format
9744msgid "New user at %s"
9745msgstr "Người dùng mới tại %s"
9746
9747#. I18N: Location of an LDS church temple
9748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9749msgid "Newport Beach, California, United States"
9750msgstr "Newport Beach, California, United States"
9751
9752#. I18N: Name of a module
9753#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116
9754msgid "News"
9755msgstr "Tin tức"
9756
9757#. I18N: Type of media object
9758#: app/GedcomTag.php:2390
9759msgid "Newspaper"
9760msgstr "Báo chí"
9761
9762#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
9763msgid "Next email reminder will be sent after "
9764msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
9765
9766#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9767#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9768msgid "Next image"
9769msgstr "Hình sau"
9770
9771#. I18N: Name of a country or state
9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9773msgid "Nicaragua"
9774msgstr "Nicaragua"
9775
9776#. I18N: gedcom tag NICK
9777#: app/GedcomTag.php:884
9778msgid "Nickname"
9779msgstr "Tên tục"
9780
9781#. I18N: Name of a country or state
9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9783msgid "Niger"
9784msgstr "Niger"
9785
9786#. I18N: Name of a country or state
9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9788msgid "Nigeria"
9789msgstr "Nijerya"
9790
9791#. I18N: a month in the Jewish calendar
9792#: app/Date/JewishDate.php:209
9793msgctxt "GENITIVE"
9794msgid "Nissan"
9795msgstr "Nissan"
9796
9797#. I18N: a month in the Jewish calendar
9798#: app/Date/JewishDate.php:315
9799msgctxt "INSTRUMENTAL"
9800msgid "Nissan"
9801msgstr "Nissan"
9802
9803#. I18N: a month in the Jewish calendar
9804#: app/Date/JewishDate.php:262
9805msgctxt "LOCATIVE"
9806msgid "Nissan"
9807msgstr "Nissan"
9808
9809#. I18N: a month in the Jewish calendar
9810#: app/Date/JewishDate.php:156
9811msgctxt "NOMINATIVE"
9812msgid "Nissan"
9813msgstr "Nissan"
9814
9815#. I18N: Name of a country or state
9816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9817msgid "Niue"
9818msgstr "Niue"
9819
9820#. I18N: a month in the French republican calendar
9821#: app/Date/FrenchDate.php:141
9822msgctxt "GENITIVE"
9823msgid "Nivose"
9824msgstr "Nivôse"
9825
9826#. I18N: a month in the French republican calendar
9827#: app/Date/FrenchDate.php:235
9828msgctxt "INSTRUMENTAL"
9829msgid "Nivose"
9830msgstr "Nivôse"
9831
9832#. I18N: a month in the French republican calendar
9833#: app/Date/FrenchDate.php:188
9834msgctxt "LOCATIVE"
9835msgid "Nivose"
9836msgstr "Nivôse"
9837
9838#. I18N: a month in the French republican calendar
9839#: app/Date/FrenchDate.php:93
9840msgctxt "NOMINATIVE"
9841msgid "Nivose"
9842msgstr "Nivôse"
9843
9844#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298
9845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322
9846msgid "No"
9847msgstr "Không"
9848
9849#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608
9850#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620
9851msgid "No GEDCOM file was received."
9852msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
9853
9854#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9855msgid "No GEDCOM files found."
9856msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
9857
9858#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124
9859msgid "No calendar conversion"
9860msgstr "Không chuyển đổi lịch"
9861
9862#: app/Module/DescendancyModule.php:267
9863#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9864msgid "No children"
9865msgstr "Không con"
9866
9867#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139
9868msgid "No contact"
9869msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
9870
9871#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36
9872msgid "No duplicates have been found."
9873msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
9874
9875#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9876msgid "No errors have been found."
9877msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
9878
9879#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9880#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9881#, php-format
9882msgid "No events exist for the next %s day."
9883msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9884msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
9885
9886#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9887msgid "No events exist for today."
9888msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
9889
9890#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9891msgid "No events exist for tomorrow."
9892msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
9893
9894#: resources/views/family-page.phtml:55
9895msgid "No facts exist for this family."
9896msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
9897
9898#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9899#: app/Functions/Functions.php:56
9900msgid "No file was received. Please try again."
9901msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
9902
9903#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
9904msgid "No link between the two individuals could be found."
9905msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
9906
9907#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9908#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9909#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9910#: resources/views/place-map.phtml:59
9911msgid "No mappable items"
9912msgstr ""
9913
9914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57
9915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104
9916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150
9917msgid "No matching facts found"
9918msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
9919
9920#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9921#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9922msgid "No news articles have been submitted."
9923msgstr "Không có bài mới nào."
9924
9925#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9926msgid "No places have been found."
9927msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
9928
9929#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229
9930msgid "No predefined text"
9931msgstr "Không có văn bản định trước"
9932
9933#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9934#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9935msgid "No records to display"
9936msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
9937
9938#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9939#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9940#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9941#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9942msgid "No results found."
9943msgstr "Không thấy kết quả nào."
9944
9945#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82
9946msgid "No signed-in and no anonymous users"
9947msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
9948
9949#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255
9950msgid "No temple - living ordinance"
9951msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
9952
9953#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217
9954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57
9955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9956msgid "No upgrade information is available."
9957msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
9958
9959#. I18N: The name of a colour-scheme
9960#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9961msgid "Nocturnal"
9962msgstr "Màu đêm"
9963
9964#: app/Http/Controllers/ListController.php:216
9965#: app/Http/Controllers/ListController.php:689
9966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
9967#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20
9968#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9969#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9972msgid "None"
9973msgstr "Không hạn chế"
9974
9975#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9976#: app/Date/FrenchDate.php:303
9977msgid "Nonidi"
9978msgstr "Nonidi"
9979
9980#. I18N: Name of a country or state
9981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9982msgid "Norfolk Island"
9983msgstr "Norfolk Adaları"
9984
9985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145
9986#, fuzzy
9987msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
9988msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
9989
9990#. I18N: Name of a country or state
9991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
9992msgid "North Korea"
9993msgstr "North Korea"
9994
9995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
9996msgid "Northern America"
9997msgstr ""
9998
9999#. I18N: Name of a country or state
10000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10001msgid "Northern Ireland"
10002msgstr "Northern Ireland"
10003
10004#. I18N: Name of a country or state
10005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10006msgid "Northern Mariana Islands"
10007msgstr "Northern Mariana Islands"
10008
10009#. I18N: Name of a country or state
10010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10011msgid "Norway"
10012msgstr "Na Uy"
10013
10014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10015msgid "Not approved by an administrator"
10016msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10017
10018#. I18N: gedcom tag _NLIV
10019#: app/GedcomTag.php:1993
10020msgid "Not living"
10021msgstr "Thất Lộc"
10022
10023#. I18N: gedcom tag _NMR
10024#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
10025msgid "Not married"
10026msgstr "Độc Thân"
10027
10028#. I18N: gedcom tag _NMR
10029#: app/GedcomTag.php:2016
10030msgctxt "FEMALE"
10031msgid "Not married"
10032msgstr "Không kết hôn"
10033
10034#. I18N: gedcom tag _NMR
10035#: app/GedcomTag.php:2011
10036msgctxt "MALE"
10037msgid "Not married"
10038msgstr "Không kết hôn"
10039
10040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10041msgid "Not verified by the user"
10042msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10043
10044#. I18N: gedcom tag NOTE
10045#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10047#: resources/views/family-page.phtml:70
10048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10049#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10050#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10051#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10052#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10053#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10059msgid "Note"
10060msgstr "Ghi chú"
10061
10062#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10063msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10064msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10065
10066#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10067msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10068msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10069
10070#. I18N: Name of a module
10071#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
10073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
10074#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10075#: resources/views/media-page.phtml:74
10076#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10077#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10078#: resources/views/source-page.phtml:58
10079#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10082msgid "Notes"
10083msgstr "Ghi chú"
10084
10085#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77
10086msgid "Nothing found to cleanup"
10087msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10088
10089#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10090msgid "Nothing found."
10091msgstr "Không thấy gì cả."
10092
10093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10094msgctxt "Abbreviation for November"
10095msgid "Nov"
10096msgstr "T11"
10097
10098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10099msgctxt "GENITIVE"
10100msgid "November"
10101msgstr "Tháng Mười Một"
10102
10103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10104msgctxt "INSTRUMENTAL"
10105msgid "November"
10106msgstr "Tháng Mười Một"
10107
10108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10109msgctxt "LOCATIVE"
10110msgid "November"
10111msgstr "Tháng Mười Một"
10112
10113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10114#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10115#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10116msgctxt "NOMINATIVE"
10117msgid "November"
10118msgstr "Tháng Mười Một"
10119
10120#. I18N: Location of an LDS church temple
10121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10122msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10123msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10124
10125#. I18N: gedcom tag NCHI
10126#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10127#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
10129msgid "Number of children"
10130msgstr "Số con"
10131
10132#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10133#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10134#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10135msgid "Number of days to show"
10136msgstr "Số ngày hiển thị"
10137
10138#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10139#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10140msgid "Number of families without children"
10141msgstr "Số gia đình không con"
10142
10143#. I18N: ... to show in a list
10144#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10145msgid "Number of given names"
10146msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10147
10148#. I18N: gedcom tag NMR
10149#: app/GedcomTag.php:887
10150msgid "Number of marriages"
10151msgstr "Số lần kết hôn"
10152
10153#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17
10154msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10155msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
10156
10157#. I18N: ... to show in a list
10158#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10159msgid "Number of pages"
10160msgstr "Số của trang"
10161
10162#. I18N: ... to show in a list
10163#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10164#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10165msgid "Number of surnames"
10166msgstr "Số của Họ"
10167
10168#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10169msgid "Nurse"
10170msgstr "Y Tá"
10171
10172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10173msgctxt "FEMALE"
10174msgid "Nurse"
10175msgstr "Y tá"
10176
10177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10178msgctxt "MALE"
10179msgid "Nurse"
10180msgstr "Y tá"
10181
10182#. I18N: Location of an LDS church temple
10183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10184msgid "Oakland, California, United States"
10185msgstr "Oakland, California, United States"
10186
10187#. I18N: Location of an LDS church temple
10188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10189msgid "Oaxaca, Mexico"
10190msgstr "Oaxaca, Mexico"
10191
10192#. I18N: gedcom tag OCCU
10193#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10194#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10195msgid "Occupation"
10196msgstr "Nghề nghiệp"
10197
10198#. I18N: Name of a report
10199#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10200#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10201#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10202msgid "Occupations"
10203msgstr "Nghề nghiệp"
10204
10205#. I18N: Name of a country or state
10206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10207msgid "Occupied Palestinian Territory"
10208msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10209
10210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10211msgctxt "Abbreviation for October"
10212msgid "Oct"
10213msgstr "T10"
10214
10215#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10216#: app/Date/FrenchDate.php:301
10217msgid "Octidi"
10218msgstr "Octidi"
10219
10220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10221msgctxt "GENITIVE"
10222msgid "October"
10223msgstr "Tháng Mười"
10224
10225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10226msgctxt "INSTRUMENTAL"
10227msgid "October"
10228msgstr "Tháng Mười"
10229
10230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10231msgctxt "LOCATIVE"
10232msgid "October"
10233msgstr "Tháng Mười"
10234
10235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10238msgctxt "NOMINATIVE"
10239msgid "October"
10240msgstr "Tháng Mười"
10241
10242#. I18N: Location of an LDS church temple
10243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10244msgid "Ogden, Utah, United States"
10245msgstr "Ogden, Utah, United States"
10246
10247#. I18N: Location of an LDS church temple
10248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10249msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10250msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10251
10252#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10253msgid "Old data"
10254msgstr "Dữ liệu cũ"
10255
10256#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
10257msgid "Old files found"
10258msgstr "Tìm thấy file cũ"
10259
10260#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10261msgid "Oldest father"
10262msgstr "Cha già nhất"
10263
10264#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10265msgid "Oldest female"
10266msgstr "Nữ già nhất"
10267
10268#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10269msgid "Oldest living individuals"
10270msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10271
10272#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10273msgid "Oldest male"
10274msgstr "Nam già nhất"
10275
10276#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10277msgid "Oldest mother"
10278msgstr "Mẹ già nhất"
10279
10280#. I18N: The name of a colour-scheme
10281#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10282msgid "Olivia"
10283msgstr "Olivia"
10284
10285#. I18N: Name of a country or state
10286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10287msgid "Oman"
10288msgstr "Oman"
10289
10290#. I18N: Name of a module
10291#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10292msgid "On this day"
10293msgstr "Vào ngày này"
10294
10295#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135
10296msgid "On this day…"
10297msgstr "Vào ngày này…"
10298
10299#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10300msgid "Only add new records"
10301msgstr ""
10302
10303#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
10304#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
10305#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
10306#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823
10307#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
10308#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10309msgid "Only managers can edit"
10310msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10311
10312#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10313msgid "Only update existing records"
10314msgstr ""
10315
10316#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10317msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10318msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10319
10320#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
10321msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10322msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10323
10324#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10325#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10326msgid "OpenStreetMap™"
10327msgstr "OpenStreetMap™"
10328
10329#. I18N: Location of an LDS church temple
10330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10331#, fuzzy
10332msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10333msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10334
10335#: app/Date/JalaliDate.php:260
10336msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10337msgid "Ord"
10338msgstr "Ord"
10339
10340#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10341#: app/Date/JalaliDate.php:127
10342msgctxt "GENITIVE"
10343msgid "Ordibehesht"
10344msgstr "Ordibehesht"
10345
10346#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10347#: app/Date/JalaliDate.php:217
10348msgctxt "INSTRUMENTAL"
10349msgid "Ordibehesht"
10350msgstr "Ordibehesht"
10351
10352#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10353#: app/Date/JalaliDate.php:172
10354msgctxt "LOCATIVE"
10355msgid "Ordibehesht"
10356msgstr "Ordibehesht"
10357
10358#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10359#: app/Date/JalaliDate.php:82
10360msgctxt "NOMINATIVE"
10361msgid "Ordibehesht"
10362msgstr "Ordibehesht"
10363
10364#. I18N: gedcom tag ORDI
10365#: app/GedcomTag.php:907
10366msgid "Ordinance"
10367msgstr "Sắc lệnh"
10368
10369#. I18N: gedcom tag ORDN
10370#: app/GedcomTag.php:910
10371msgid "Ordination"
10372msgstr "Lể tấn phong"
10373
10374#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10375#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10376msgid "Orientation"
10377msgstr "Phương Hướng"
10378
10379#. I18N: Location of an LDS church temple
10380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10381msgid "Orlando, Florida, United States"
10382msgstr "Orlando, Florida, United States"
10383
10384#. I18N: Type of media object
10385#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10386#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10387#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
10389msgid "Other"
10390msgstr "Khác"
10391
10392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
10393msgid "Other facts to show in charts"
10394msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10395
10396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10397msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10398msgstr ""
10399
10400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10401#, fuzzy
10402msgid "Other preferences"
10403msgstr "Các thiết đặt khắc"
10404
10405#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10406msgid "Owner"
10407msgstr "Chủ"
10408
10409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10410msgctxt "FEMALE"
10411msgid "Owner"
10412msgstr "Người chủ"
10413
10414#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10415msgctxt "MALE"
10416msgid "Owner"
10417msgstr "Chủ"
10418
10419#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10420#: app/Functions/Functions.php:65
10421msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10422msgstr "PHP khóa file bằng đuôi."
10423
10424#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10425#: app/Functions/Functions.php:62
10426msgid "PHP failed to write to disk."
10427msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10428
10429#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10430msgid "PHP information"
10431msgstr "Thông tin về PHP"
10432
10433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10435#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10436#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10437#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10438#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10444#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10448msgid "Page"
10449msgstr "Trang"
10450
10451#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10452#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10453#, php-format
10454msgid "Page %s of %s"
10455msgstr "Trang %s / %s"
10456
10457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10461#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10462#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10471#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10473msgid "Page size"
10474msgstr "Khổ trang"
10475
10476#. I18N: Type of media object
10477#: app/GedcomTag.php:2402
10478msgid "Painting"
10479msgstr "Tranh"
10480
10481#. I18N: Name of a country or state
10482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10483msgid "Pakistan"
10484msgstr "Pakistan"
10485
10486#. I18N: Name of a country or state
10487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10488msgid "Palau"
10489msgstr "Palau"
10490
10491#. I18N: A colour scheme
10492#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10493msgid "Palette"
10494msgstr "Palette"
10495
10496#. I18N: Location of an LDS church temple
10497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10498msgid "Palmyra, New York, United States"
10499msgstr "Palmyra, New York, United States"
10500
10501#. I18N: Name of a country or state
10502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10503msgid "Panama"
10504msgstr "Panama"
10505
10506#. I18N: Location of an LDS church temple
10507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10508#, fuzzy
10509msgid "Panama City, Panama"
10510msgstr "Panama City, Panama"
10511
10512#. I18N: Location of an LDS church temple
10513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10514msgid "Papeete, Tahiti"
10515msgstr "Papeete, Tahiti"
10516
10517#. I18N: Name of a country or state
10518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10519msgid "Papua New Guinea"
10520msgstr "Papua New Guinea"
10521
10522#. I18N: Name of a country or state
10523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10524msgid "Paraguay"
10525msgstr "Paraguay"
10526
10527#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10528msgid "Parents"
10529msgstr "Cha mẹ"
10530
10531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10534msgid "Parents and siblings"
10535msgstr "Cha mẹ và anh em"
10536
10537#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10538msgid "Parent’s age"
10539msgstr "Tuổi cha mẹ"
10540
10541#. I18N: A configuration setting
10542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
10543#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10545#: resources/views/edit-account-page.phtml:74
10546#: resources/views/login-page.phtml:43
10547#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10548#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10549#: resources/views/register-page.phtml:70
10550#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10551msgid "Password"
10552msgstr "Mật khẩu"
10553
10554#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10556#: resources/views/edit-account-page.phtml:79
10557#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10558#: resources/views/register-page.phtml:76
10559msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10560msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10561
10562#. I18N: Location of an LDS church temple
10563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10564#, fuzzy
10565msgid "Payson, Utah, United States"
10566msgstr "Payson, Utah, United States"
10567
10568#. I18N: Name of a module/chart
10569#. I18N: Name of a report
10570#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112
10571#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10572#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10573#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10574#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10575msgid "Pedigree"
10576msgstr "Phả hệ"
10577
10578#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10579msgid "Pedigree chart"
10580msgstr "Đồ Thị Dòng Giống"
10581
10582#. I18N: Name of a module
10583#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10584msgid "Pedigree map"
10585msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10586
10587#. I18N: %s is an individual’s name
10588#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297
10589#, php-format
10590msgid "Pedigree map of %s"
10591msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10592
10593#. I18N: %s is an individual’s name
10594#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158
10595#, php-format
10596msgid "Pedigree tree of %s"
10597msgstr "Cây phả hệ cua %s"
10598
10599#. I18N: Name of a module
10600#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10601#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10602#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
10603#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137
10604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
10605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
10606#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10607#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10608msgid "Pending changes"
10609msgstr "Những chuyện đang chờ đổi"
10610
10611#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10612msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10613msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
10614
10615#. I18N: gedcom tag _PRMN
10616#: app/GedcomTag.php:2029
10617msgid "Permanent number"
10618msgstr "Số vĩnh viễn"
10619
10620#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10621#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10622msgid "Permanently delete these records?"
10623msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
10624
10625#. I18N: Location of an LDS church temple
10626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10627msgid "Perth, Australia"
10628msgstr "Perth, Australia"
10629
10630#. I18N: Name of a country or state
10631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10632msgid "Peru"
10633msgstr "Peru"
10634
10635#. I18N: Name of a country or state
10636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10637msgid "Philippines"
10638msgstr "Philippines"
10639
10640#. I18N: Location of an LDS church temple
10641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10642#, fuzzy
10643msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10644msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
10645
10646#. I18N: gedcom tag PHON
10647#: app/GedcomTag.php:925
10648msgid "Phone"
10649msgstr "Điện thọai"
10650
10651#. I18N: gedcom tag FONE
10652#: app/GedcomTag.php:773
10653msgid "Phonetic"
10654msgstr "Phiên âm"
10655
10656#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10657msgid "Phonetic algorithm"
10658msgstr "giải thuận ngữ âm"
10659
10660#: app/GedcomTag.php:866
10661msgid "Phonetic name"
10662msgstr "Tên phiên âm"
10663
10664#: app/GedcomTag.php:933
10665msgid "Phonetic place"
10666msgstr "Nơi phiên âm"
10667
10668#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10669#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10670#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10671msgid "Phonetic search"
10672msgstr "Tìm theo âm học"
10673
10674#: app/GedcomTag.php:1057
10675msgid "Phonetic title"
10676msgstr "Tiêu đề phiên âm"
10677
10678#. I18N: Type of media object
10679#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10680msgid "Photo"
10681msgstr "Hình"
10682
10683#. I18N: The name of a colour-scheme
10684#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10685msgid "Pink Plastic"
10686msgstr "Màu hồng Plastic"
10687
10688#. I18N: Name of a country or state
10689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10690msgid "Pitcairn"
10691msgstr "Pitcairn"
10692
10693#. I18N: gedcom tag PLAC
10694#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10695#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10696#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10697#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
10699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
10700#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10701#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10702#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10707#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10708#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10709#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10710#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10711#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10712msgid "Place"
10713msgstr "Nơi"
10714
10715#. I18N: Name of a module/list
10716#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10717#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10718msgid "Place hierarchy"
10719msgstr "Thứ cấp địa điểm"
10720
10721#: app/GedcomTag.php:937
10722msgid "Place in Hebrew"
10723msgstr "Nơi tại Do Thái"
10724
10725#: resources/views/place-list.phtml:6
10726msgid "Place list"
10727msgstr "Danh sách các địa điểm"
10728
10729#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
10731msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10732msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
10733
10734#: resources/views/help/place.phtml:8
10735msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10736msgstr ""
10737
10738#: resources/views/help/place.phtml:4
10739msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10740msgstr ""
10741
10742#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10743#: app/GedcomTag.php:507
10744msgid "Place of LDS baptism"
10745msgstr "Nơi rửa tội LDS"
10746
10747#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10748#: app/GedcomTag.php:1014
10749msgid "Place of LDS child sealing"
10750msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
10751
10752#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10753#: app/GedcomTag.php:706
10754msgid "Place of LDS endowment"
10755msgstr "Nơi tặng LDS"
10756
10757#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10758#: app/GedcomTag.php:757
10759msgid "Place of LDS spouse sealing"
10760msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
10761
10762#: app/GedcomTag.php:471
10763msgid "Place of adoption"
10764msgstr "Nơi nhận"
10765
10766#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10767msgid "Place of baptism"
10768msgstr "Nơi rửa tội"
10769
10770#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10771msgid "Place of bar mitzvah"
10772msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
10773
10774#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10775msgid "Place of bat mitzvah"
10776msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
10777
10778#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10780msgid "Place of birth"
10781msgstr "Nơi sinh"
10782
10783#: app/GedcomTag.php:542
10784msgid "Place of blessing"
10785msgstr "Nơi chúc phúc"
10786
10787#: app/GedcomTag.php:1341
10788msgid "Place of brit milah"
10789msgstr "Noi làm Brit Milah"
10790
10791#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10792msgid "Place of burial"
10793msgstr "Nơi chôn"
10794
10795#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10796msgid "Place of christening"
10797msgstr "Nơi rửa tội"
10798
10799#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10800msgid "Place of confirmation"
10801msgstr "Nơi xác nhận"
10802
10803#: app/GedcomTag.php:637
10804msgid "Place of cremation"
10805msgstr "Nơi hỏa táng"
10806
10807#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10809msgid "Place of death"
10810msgstr "Nơi chết"
10811
10812#: app/GedcomTag.php:697
10813msgid "Place of emigration"
10814msgstr "Nơi nhập cư"
10815
10816#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10817msgid "Place of engagement"
10818msgstr "Nơi đính hôn"
10819
10820#: app/GedcomTag.php:720
10821msgid "Place of event"
10822msgstr "Nơi sự kiện"
10823
10824#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10825msgid "Place of first communion"
10826msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
10827
10828#: app/GedcomTag.php:801
10829msgid "Place of immigration"
10830msgstr "Nơi nhập cư"
10831
10832#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10833#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10835msgid "Place of marriage"
10836msgstr "Nơi kết hôn"
10837
10838#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10839msgid "Place of marriage banns"
10840msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
10841
10842#: app/GedcomTag.php:878
10843msgid "Place of naturalization"
10844msgstr "Nơi nhập tịch"
10845
10846#: app/GedcomTag.php:916
10847msgid "Place of ordination"
10848msgstr "Nơi thụ chức"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:971
10851msgid "Place of residence"
10852msgstr "Địa điểm cư trú"
10853
10854#. I18N: Name of a module
10855#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118
10856#: app/Module/PlacesModule.php:68
10857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580
10858#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10859#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10860msgid "Places"
10861msgstr "Nơi"
10862
10863#: resources/views/places-page.phtml:28
10864msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10865msgstr ""
10866
10867#: resources/views/layouts/default.phtml:155
10868#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10869#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10870msgid "Play"
10871msgstr "Mở"
10872
10873#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
10874msgid "Please enter a valid email address."
10875msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
10876
10877#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10878#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70
10879msgid "Please try again."
10880msgstr ""
10881
10882#. I18N: a month in the French republican calendar
10883#: app/Date/FrenchDate.php:143
10884msgctxt "GENITIVE"
10885msgid "Pluviose"
10886msgstr "Pluviôse"
10887
10888#. I18N: a month in the French republican calendar
10889#: app/Date/FrenchDate.php:237
10890msgctxt "INSTRUMENTAL"
10891msgid "Pluviose"
10892msgstr "Pluviôse"
10893
10894#. I18N: a month in the French republican calendar
10895#: app/Date/FrenchDate.php:190
10896msgctxt "LOCATIVE"
10897msgid "Pluviose"
10898msgstr "Pluviôse"
10899
10900#. I18N: a month in the French republican calendar
10901#: app/Date/FrenchDate.php:95
10902msgctxt "NOMINATIVE"
10903msgid "Pluviose"
10904msgstr "Pluviôse"
10905
10906#. I18N: Name of a country or state
10907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10908msgid "Poland"
10909msgstr "Ba Lan"
10910
10911#: app/SurnameTradition.php:100
10912msgctxt "Surname tradition"
10913msgid "Polish"
10914msgstr "Ba Lan"
10915
10916#. I18N: A configuration setting
10917#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
10918#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10919#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10920#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10921msgid "Port number"
10922msgstr "Cổng số"
10923
10924#. I18N: Location of an LDS church temple
10925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10926msgid "Portland, Oregon, United States"
10927msgstr "Portland, Oregon, United States"
10928
10929#. I18N: Location of an LDS church temple
10930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10931msgid "Porto Alegre, Brazil"
10932msgstr "Porto Alegre, Brazil"
10933
10934#. I18N: page orientation
10935#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
10936#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10938msgid "Portrait"
10939msgstr "Chân Dung"
10940
10941#. I18N: Name of a country or state
10942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10943msgid "Portugal"
10944msgstr "Portugal"
10945
10946#: app/SurnameTradition.php:94
10947msgctxt "Surname tradition"
10948msgid "Portuguese"
10949msgstr "Bồ Đào Nha"
10950
10951#. I18N: gedcom tag POST
10952#: app/GedcomTag.php:940
10953msgid "Postal code"
10954msgstr "Mã bưu điện"
10955
10956#. I18N: Name of a module
10957#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10958msgid "Powered by webtrees™"
10959msgstr ""
10960
10961#. I18N: a month in the French republican calendar
10962#: app/Date/FrenchDate.php:151
10963msgctxt "GENITIVE"
10964msgid "Prairial"
10965msgstr "Prairial"
10966
10967#. I18N: a month in the French republican calendar
10968#: app/Date/FrenchDate.php:245
10969msgctxt "INSTRUMENTAL"
10970msgid "Prairial"
10971msgstr "Prairial"
10972
10973#. I18N: a month in the French republican calendar
10974#: app/Date/FrenchDate.php:198
10975msgctxt "LOCATIVE"
10976msgid "Prairial"
10977msgstr "Prairial"
10978
10979#. I18N: a month in the French republican calendar
10980#: app/Date/FrenchDate.php:104
10981msgctxt "NOMINATIVE"
10982msgid "Prairial"
10983msgstr "Prairial"
10984
10985#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231
10986msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10987msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
10988
10989#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230
10990msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
10991msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
10992
10993#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232
10994msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
10995msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
10996
10997#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085
10998#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127
10999#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206
11000#: resources/views/admin/components.phtml:45
11001#: resources/views/admin/components.phtml:48
11002#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11003#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11004#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11005#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11006#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72
11007#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11008#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11009msgid "Preferences"
11010msgstr "Các tham chiếu"
11011
11012#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11013#, php-format
11014msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11015msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11016
11017#. I18N: A configuration setting
11018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
11019msgid "Preferred contact method"
11020msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11021
11022#. I18N: Label for a configuration option
11023#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11024#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11025#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11026#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11027#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11028#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11029msgid "Presentation style"
11030msgstr "Kiểu trình bày"
11031
11032#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11034msgid "President’s Office"
11035msgstr "President's Office"
11036
11037#. I18N: Location of an LDS church temple
11038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11039msgid "Preston, England"
11040msgstr "Preston, Anh Quốc"
11041
11042#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11043msgid "Preview"
11044msgstr ""
11045
11046#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11047msgid "Priest"
11048msgstr "Thầy tu"
11049
11050#. I18N: The first day in the French republican calendar
11051#: app/Date/FrenchDate.php:287
11052msgid "Primidi"
11053msgstr "Primidi"
11054
11055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11056msgid "Print basic events when blank"
11057msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11058
11059#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282
11060#: resources/views/admin/trees.phtml:82
11061msgid "Privacy"
11062msgstr "Không được bộc lộ"
11063
11064#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43
11065msgid "Privacy policy"
11066msgstr ""
11067
11068#. I18N: a restrction on viewing data
11069#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11070msgid "Privacy restriction"
11071msgstr ""
11072
11073#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11075msgid "Privacy restrictions"
11076msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11077
11078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11079msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11080msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11081
11082#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219
11083#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916
11084#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103
11085#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11086msgid "Private"
11087msgstr "Riêng tư"
11088
11089#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205
11090msgid "Private key"
11091msgstr ""
11092
11093#. I18N: gedcom tag PROB
11094#: app/GedcomTag.php:943
11095msgid "Probate"
11096msgstr "Chứng thực di chúc"
11097
11098#. I18N: gedcom tag PROP
11099#: app/GedcomTag.php:946
11100msgid "Property"
11101msgstr "Tài sản"
11102
11103#. I18N: Location of an LDS church temple
11104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11105msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11106msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11107
11108#. I18N: Location of an LDS church temple
11109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11110msgid "Provo, Utah, United States"
11111msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11112
11113#. I18N: gedcom tag PUBL
11114#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11115msgid "Publication"
11116msgstr "Xuất bản"
11117
11118#. I18N: Name of a country or state
11119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11120msgid "Puerto Rico"
11121msgstr "Porto Riko"
11122
11123#. I18N: Name of a country or state
11124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11125msgid "Qatar"
11126msgstr "Qua tar"
11127
11128#. I18N: gedcom tag QUAY
11129#: app/GedcomTag.php:952
11130msgid "Quality of data"
11131msgstr "Chất lượng tài liệu"
11132
11133#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11134#: app/Date/FrenchDate.php:293
11135msgid "Quartidi"
11136msgstr "Quartidi"
11137
11138#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11139#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11140msgid "Question"
11141msgstr "Câu hỏi"
11142
11143#. I18N: Location of an LDS church temple
11144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11145#, fuzzy
11146msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11147msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11148
11149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11150msgid "Quick family facts"
11151msgstr "Sự kiện gia đình"
11152
11153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11154msgid "Quick individual facts"
11155msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11156
11157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11158msgid "Quick repository facts"
11159msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
11160
11161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11162msgid "Quick source facts"
11163msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
11164
11165#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11166#: app/Date/FrenchDate.php:295
11167msgid "Quintidi"
11168msgstr "Quintidi"
11169
11170#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11171#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197
11172msgid "RE: "
11173msgstr "VỀ: "
11174
11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11176msgid "Rabbi"
11177msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11178
11179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11180#: app/Date/HijriDate.php:132
11181msgctxt "GENITIVE"
11182msgid "Rabi’ al-awwal"
11183msgstr "Rabi' al-awwal"
11184
11185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11186#: app/Date/HijriDate.php:222
11187msgctxt "INSTRUMENTAL"
11188msgid "Rabi’ al-awwal"
11189msgstr "Rabi' al-awwal"
11190
11191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11192#: app/Date/HijriDate.php:177
11193msgctxt "LOCATIVE"
11194msgid "Rabi’ al-awwal"
11195msgstr "Rabi' al-awwal"
11196
11197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11198#: app/Date/HijriDate.php:87
11199msgctxt "NOMINATIVE"
11200msgid "Rabi’ al-awwal"
11201msgstr "Rabi' al-awwal"
11202
11203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11204#: app/Date/HijriDate.php:134
11205msgctxt "GENITIVE"
11206msgid "Rabi’ al-thani"
11207msgstr "Rabi' al-thani"
11208
11209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11210#: app/Date/HijriDate.php:224
11211msgctxt "INSTRUMENTAL"
11212msgid "Rabi’ al-thani"
11213msgstr "Rabi' al-thani"
11214
11215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11216#: app/Date/HijriDate.php:179
11217msgctxt "LOCATIVE"
11218msgid "Rabi’ al-thani"
11219msgstr "Rabi' al-thani"
11220
11221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11222#: app/Date/HijriDate.php:89
11223msgctxt "NOMINATIVE"
11224msgid "Rabi’ al-thani"
11225msgstr "Rabi' al-thani"
11226
11227#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11228#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11229msgid "Rada"
11230msgstr "Rada"
11231
11232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11233#: app/Date/HijriDate.php:140
11234msgctxt "GENITIVE"
11235msgid "Rajab"
11236msgstr "Rajab"
11237
11238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11239#: app/Date/HijriDate.php:230
11240msgctxt "INSTRUMENTAL"
11241msgid "Rajab"
11242msgstr "Rajab"
11243
11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11245#: app/Date/HijriDate.php:185
11246msgctxt "LOCATIVE"
11247msgid "Rajab"
11248msgstr "Rajab"
11249
11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11251#: app/Date/HijriDate.php:95
11252msgctxt "NOMINATIVE"
11253msgid "Rajab"
11254msgstr "Rajab"
11255
11256#. I18N: Location of an LDS church temple
11257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11258msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11259msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11260
11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11262#: app/Date/HijriDate.php:144
11263msgctxt "GENITIVE"
11264msgid "Ramadan"
11265msgstr "Ramadan"
11266
11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11268#: app/Date/HijriDate.php:234
11269msgctxt "INSTRUMENTAL"
11270msgid "Ramadan"
11271msgstr "Ramadan"
11272
11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11274#: app/Date/HijriDate.php:189
11275msgctxt "LOCATIVE"
11276msgid "Ramadan"
11277msgstr "Ramadan"
11278
11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11280#: app/Date/HijriDate.php:99
11281msgctxt "NOMINATIVE"
11282msgid "Ramadan"
11283msgstr "Ramadan"
11284
11285#. I18N: Description of the “Slide show” module
11286#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11287msgid "Random images from the current family tree."
11288msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11289
11290#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59
11291#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11292#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
11293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
11294msgid "Re-order children"
11295msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11296
11297#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59
11298#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58
11299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11301msgid "Re-order families"
11302msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11303
11304#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11305#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59
11306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77
11307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11308msgid "Re-order media"
11309msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11310
11311#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59
11312#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26
11313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11314msgid "Re-order names"
11315msgstr ""
11316
11317#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11319#: resources/views/admin/users.phtml:21
11320#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
11321#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11322#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11323#: resources/views/register-page.phtml:34
11324msgid "Real name"
11325msgstr "Tên thật"
11326
11327#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11328msgid "Really delete all geographic data?"
11329msgstr ""
11330
11331#. I18N: Name of a module
11332#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11333#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11334msgid "Recent changes"
11335msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11336
11337#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11338msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11339msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11340
11341#. I18N: Location of an LDS church temple
11342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11343msgid "Recife, Brazil"
11344msgstr "Recife, Brazil"
11345
11346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11347#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11349#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11350#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11351#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11352#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11353msgid "Record"
11354msgstr "Bản ghi"
11355
11356#. I18N: gedcom tag RIN
11357#: app/GedcomTag.php:991
11358msgid "Record ID number"
11359msgstr "Số hồ sơ"
11360
11361#. I18N: gedcom tag RFN
11362#: app/GedcomTag.php:982
11363msgid "Record file number"
11364msgstr "Hồ-sơ số"
11365
11366#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11367#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11368msgid "Records"
11369msgstr "Hồ sơ"
11370
11371#. I18N: Location of an LDS church temple
11372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11373msgid "Redlands, California, United States"
11374msgstr "Redlands, California, United States"
11375
11376#. I18N: gedcom tag REFN
11377#: app/GedcomTag.php:955
11378msgid "Reference number"
11379msgstr "Số tham khảo"
11380
11381#. I18N: Location of an LDS church temple
11382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11383msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11384msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11385
11386#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11387msgid "Registered partnership"
11388msgstr "Bạn đời đăng ký"
11389
11390#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11391msgid "Registry officer"
11392msgstr "Người giữ sổ"
11393
11394#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11395msgctxt "FEMALE"
11396msgid "Registry officer"
11397msgstr "Nhân viên đăng ký"
11398
11399#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11400msgctxt "MALE"
11401msgid "Registry officer"
11402msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11403
11404#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11405msgid "Regular expression"
11406msgstr "Cụm từ thông thường"
11407
11408#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11409#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11410msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11411msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11412
11413#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11414#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11415#, fuzzy
11416msgid "Reject"
11417msgstr "Sửa lại"
11418
11419#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11420#, fuzzy
11421msgid "Reject all changes"
11422msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11423
11424#. I18N: Name of a module/report
11425#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11428msgid "Related families"
11429msgstr "Các gia đình liên quan"
11430
11431#. I18N: Name of a report
11432#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11435msgid "Related individuals"
11436msgstr "Những người liên quan"
11437
11438#. I18N: gedcom tag RELA
11439#: app/GedcomTag.php:958
11440msgid "Relationship"
11441msgstr "Quan hệ họ hàng"
11442
11443#. I18N: gedcom tag _FREL
11444#: app/GedcomTag.php:1825
11445msgid "Relationship to father"
11446msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11447
11448#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134
11449msgid "Relationship to me"
11450msgstr "Liên hệ với tôi"
11451
11452#. I18N: gedcom tag _MREL
11453#: app/GedcomTag.php:1981
11454msgid "Relationship to mother"
11455msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11456
11457#. I18N: gedcom tag PEDI
11458#: app/GedcomTag.php:922
11459msgid "Relationship to parents"
11460msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11461
11462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11463#, php-format
11464msgid "Relationship: %s"
11465msgstr "Quan hệ: %s"
11466
11467#. I18N: Name of a module/chart
11468#. I18N: Configuration option
11469#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288
11470#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325
11471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
11472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11473#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333
11474#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11475msgid "Relationships"
11476msgstr "Các mối quan hệ"
11477
11478#. I18N: %s are individual’s names
11479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238
11480#, php-format
11481msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11482msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11483
11484#. I18N: gedcom tag RELI
11485#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11487msgid "Religion"
11488msgstr "Tôn Giáo"
11489
11490#: app/GedcomTag.php:912
11491msgid "Religious institution"
11492msgstr "Viện tôn giáo"
11493
11494#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11495msgid "Religious marriage"
11496msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11497
11498#: app/GedcomTag.php:2040
11499msgid "Religious name"
11500msgstr "Tên đạo"
11501
11502#: app/GedcomTag.php:2037
11503msgctxt "FEMALE"
11504msgid "Religious name"
11505msgstr "Tên đạo"
11506
11507#: app/GedcomTag.php:2033
11508msgctxt "MALE"
11509msgid "Religious name"
11510msgstr "Tên đạo"
11511
11512#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11513msgid "Reminder email frequency (days)"
11514msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11515
11516#. I18N: gedcom tag SERV
11517#: app/GedcomTag.php:1000
11518msgid "Remote server"
11519msgstr "Server ở xa"
11520
11521#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11522#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11523#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11524#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11525#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11526msgid "Remove"
11527msgstr "Xóa bỏ"
11528
11529#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11530msgid "Remove duplicate links"
11531msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11532
11533#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11534msgid "Remove individual"
11535msgstr "Loại người này ra"
11536
11537#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11538#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11539msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11540msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11541
11542#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11543msgid "Remove this location?"
11544msgstr "Bỏ địa điểm này?"
11545
11546#. I18N: Location of an LDS church temple
11547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11548msgid "Reno, Nevada, United States"
11549msgstr "Reno, Nevada, United States"
11550
11551#: resources/views/admin/trees.phtml:181
11552msgid "Renumber"
11553msgstr "Đánh số lại"
11554
11555#. I18N: Renumber the records in a family tree
11556#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129
11557#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11558#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11559msgid "Renumber family tree"
11560msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
11561
11562#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11563#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11564msgid "Replace with"
11565msgstr "Thay bằng"
11566
11567#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11568msgid "Replacement text"
11569msgstr "Văn bản thay thế"
11570
11571#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
11572msgid "Reply"
11573msgstr "Trả lời"
11574
11575#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115
11576#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11577#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11578#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11579msgid "Report"
11580msgstr "Báo cáo"
11581
11582#. I18N: Name of a module
11583#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220
11584#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430
11586#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11587#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11588msgid "Reports"
11589msgstr "Báo cáo"
11590
11591#. I18N: Name of a module/list
11592#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045
11593#: app/Http/Controllers/ListController.php:494
11594#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
11596#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
11597#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11599#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11600#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11601#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11602#: resources/views/search-results.phtml:42
11603#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11604msgid "Repositories"
11605msgstr "Kho lưu trữ"
11606
11607#. I18N: gedcom tag REPO
11608#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11609#: resources/views/admin/trees.phtml:229
11610#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11611#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11612#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11613msgid "Repository"
11614msgstr "Nơi Tàng Trữ"
11615
11616#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11617msgid "Repository name"
11618msgstr "Tên kho lưu trữ"
11619
11620#. I18N: Name of a country or state
11621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11622msgid "Republic of the Congo"
11623msgstr "Republic of the Congo"
11624
11625#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11626#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11627#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11628msgid "Request a new password"
11629msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
11630
11631#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11632#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11633#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11634#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11635msgid "Request a new user account"
11636msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
11637
11638#. I18N: gedcom tag _TODO
11639#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11640msgid "Research task"
11641msgstr "Công tác nghiên cứu"
11642
11643#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11644#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11645msgid "Research tasks"
11646msgstr "Việc nghiên cứu"
11647
11648#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11649msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11650msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
11651
11652#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11653msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11654msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
11655
11656#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11657#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11658#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11659#: resources/views/place-map.phtml:58
11660msgid "Reset to initial map state"
11661msgstr ""
11662
11663#. I18N: gedcom tag RESI
11664#: app/GedcomTag.php:967
11665msgid "Residence"
11666msgstr "Nơi cư trú"
11667
11668#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11669#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11670msgid "Restore the default block layout"
11671msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
11672
11673#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281
11675msgid "Restrict to immediate family"
11676msgstr "Hạn chế trong gia đình"
11677
11678#. I18N: gedcom tag RESN
11679#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11680#: resources/views/media-page.phtml:171
11681msgid "Restriction"
11682msgstr "Hạn Chế"
11683
11684#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11685msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11686msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
11687
11688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112
11689msgid "Results"
11690msgstr "Kết quả"
11691
11692#. I18N: gedcom tag RETI
11693#: app/GedcomTag.php:977
11694msgid "Retirement"
11695msgstr "Hưu Trí"
11696
11697#. I18N: Name of a country or state
11698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11699msgid "Reunion"
11700msgstr "Reunion"
11701
11702#. I18N: Location of an LDS church temple
11703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11704#, fuzzy
11705msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11706msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
11707
11708#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
11709msgid "Right"
11710msgstr ""
11711
11712#. I18N: gedcom tag ROLE
11713#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11714msgid "Role"
11715msgstr "Vai Trò"
11716
11717#. I18N: Name of a country or state
11718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11719msgid "Romania"
11720msgstr "Romanya"
11721
11722#. I18N: gedcom tag ROMN
11723#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11724msgid "Romanized"
11725msgstr "La tinh hóa"
11726
11727#: app/GedcomTag.php:935
11728msgid "Romanized place"
11729msgstr "Nơi La mã hóa"
11730
11731#: app/GedcomTag.php:1059
11732msgid "Romanized title"
11733msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
11734
11735#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
11737msgid "Roots"
11738msgstr "Gốc"
11739
11740#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11741#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11742#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11743msgid "Russell"
11744msgstr "Russell"
11745
11746#. I18N: Name of a country or state
11747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11748msgid "Russia"
11749msgstr "Rusya Federasyonu"
11750
11751#. I18N: Name of a country or state
11752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11753msgid "Rwanda"
11754msgstr "Rwanda"
11755
11756#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
11757msgid "SMTP mail server"
11758msgstr "Máy chủ mail SMTP"
11759
11760#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11761msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11762msgstr ""
11763
11764#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11765#, php-format
11766msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11767msgstr ""
11768
11769#. I18N: Location of an LDS church temple
11770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11771msgid "Sacramento, California, United States"
11772msgstr "Sacramento, California, United States"
11773
11774#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11775#: app/Date/HijriDate.php:130
11776msgctxt "GENITIVE"
11777msgid "Safar"
11778msgstr "Safar"
11779
11780#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11781#: app/Date/HijriDate.php:220
11782msgctxt "INSTRUMENTAL"
11783msgid "Safar"
11784msgstr "Safar"
11785
11786#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11787#: app/Date/HijriDate.php:175
11788msgctxt "LOCATIVE"
11789msgid "Safar"
11790msgstr "Safar"
11791
11792#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11793#: app/Date/HijriDate.php:85
11794msgctxt "NOMINATIVE"
11795msgid "Safar"
11796msgstr "Safar"
11797
11798#. I18N: The name of a colour-scheme
11799#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11800msgid "Sage"
11801msgstr "Sage"
11802
11803#. I18N: Name of a country or state
11804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11805msgid "Saint Helena"
11806msgstr "Saint Helena"
11807
11808#. I18N: Name of a country or state
11809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11810msgid "Saint Kitts and Nevis"
11811msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
11812
11813#. I18N: Name of a country or state
11814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11815msgid "Saint Lucia"
11816msgstr "Saint Lucia"
11817
11818#. I18N: Name of a country or state
11819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11820msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11821msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
11822
11823#. I18N: Name of a country or state
11824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11825msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11826msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
11827
11828#. I18N: Location of an LDS church temple
11829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11830msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11831msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11832
11833#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11834msgid "Same as uploaded file"
11835msgstr ""
11836
11837#. I18N: Name of a country or state
11838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11839msgid "Samoa"
11840msgstr "Samoa"
11841
11842#. I18N: Location of an LDS church temple
11843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11844msgid "San Antonio, Texas, United States"
11845msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11846
11847#. I18N: Location of an LDS church temple
11848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11849msgid "San Diego, California, United States"
11850msgstr "San Diego, California, United States"
11851
11852#. I18N: Location of an LDS church temple
11853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11854msgid "San Jose, Costa Rica"
11855msgstr "San Jose, Costa Rica"
11856
11857#. I18N: Name of a country or state
11858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11859msgid "San Marino"
11860msgstr "San Marino"
11861
11862#. I18N: Location of an LDS church temple
11863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11864#, fuzzy
11865msgid "San Salvador, El Salvador"
11866msgstr "San Salvador, El Salvador"
11867
11868#. I18N: Location of an LDS church temple
11869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11870msgid "Santiago, Chile"
11871msgstr "Santiago, Chile"
11872
11873#. I18N: Location of an LDS church temple
11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11875msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11876msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11877
11878#. I18N: Location of an LDS church temple
11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11880msgid "Sao Paulo, Brazil"
11881msgstr "Sao Paulo, Brazil"
11882
11883#. I18N: Name of a country or state
11884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11885msgid "Sao Tome and Principe"
11886msgstr "Sao Tome and Principe"
11887
11888#. I18N: abbreviation for Saturday
11889#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11890#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11891msgid "Sat"
11892msgstr "T7"
11893
11894#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11895msgid "Saturday"
11896msgstr "Thứ Bảy"
11897
11898#. I18N: Name of a country or state
11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11900msgid "Saudi Arabia"
11901msgstr "Saudi Arabia"
11902
11903#: app/GedcomTag.php:683
11904msgid "School or college"
11905msgstr "Trường hay đại học"
11906
11907#. I18N: Name of a country or state
11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11909msgid "Scotland"
11910msgstr "Scotland"
11911
11912#. I18N: gedcom tag _SCBK
11913#: app/GedcomTag.php:2044
11914msgid "Scrapbook"
11915msgstr "Sổ Ghi"
11916
11917#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11918#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11919msgctxt "Female pedigree"
11920msgid "Sealing"
11921msgstr "Ràng buộc"
11922
11923#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11924#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11925msgctxt "Male pedigree"
11926msgid "Sealing"
11927msgstr "Ràng buộc"
11928
11929#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11930#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11931msgctxt "Pedigree"
11932msgid "Sealing"
11933msgstr "Ràng buộc"
11934
11935#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11937msgid "Sealing canceled (divorce)"
11938msgstr "Sealing canceled (divorce)"
11939
11940#. I18N: Name of a module
11941#. I18N: A button label.
11942#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11943#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11944#: resources/views/layouts/default.phtml:93
11945#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11946#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11947#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11948msgid "Search"
11949msgstr "Truy tìm"
11950
11951#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11952#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11953#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11954#, fuzzy
11955msgid "Search and replace"
11956msgstr "Tìm và thay thế"
11957
11958#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11959#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11960msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11961msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
11962
11963#: resources/views/media-list-page.phtml:52
11964msgid "Search filters"
11965msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
11966
11967#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
11968#: resources/views/search-general-page.phtml:16
11969#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
11970msgid "Search for"
11971msgstr "Tìm"
11972
11973#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
11974msgid "Search method"
11975msgstr "Phương pháp tìm"
11976
11977#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
11978msgid "Search text/pattern"
11979msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
11980
11981#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
11982msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11983msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
11984
11985#. I18N: Location of an LDS church temple
11986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
11987msgid "Seattle, Washington, United States"
11988msgstr "Seattle, Washington, United States"
11989
11990#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
11991msgid "Second record"
11992msgstr "Bản ghi thứ hai"
11993
11994#. I18N: A configuration setting
11995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11996msgid "Secure connection"
11997msgstr "Kết nối bảo mật"
11998
11999#. I18N: A configuration setting
12000#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12001msgid "Security code"
12002msgstr "Mã bảo mật"
12003
12004#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12005#, php-format
12006msgid "See %s for more information."
12007msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12008
12009#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30
12010#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77
12011#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123
12012msgid "Select"
12013msgstr "Chọn"
12014
12015#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12016msgid "Select a GEDCOM file to import"
12017msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12018
12019#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12020#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12021#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12022msgid "Select a date"
12023msgstr "Chọn một ngày"
12024
12025#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12026msgid "Select individuals by place or date"
12027msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12028
12029#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12030#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122
12031msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12032msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12033
12034#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
12035msgid "Select the desired age interval"
12036msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12037
12038#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
12039msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12040msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12041
12042#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
12043msgid "Select two records to merge."
12044msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12045
12046#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
12047msgid "Selector"
12048msgstr ""
12049
12050#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12051msgid "Seller"
12052msgstr "Người bán"
12053
12054#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12055msgctxt "FEMALE"
12056msgid "Seller"
12057msgstr "Người bán"
12058
12059#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12060msgctxt "MALE"
12061msgid "Seller"
12062msgstr "Người bán"
12063
12064#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
12065#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
12066#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12067msgid "Send"
12068msgstr "Gửi"
12069
12070#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174
12071#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290
12072#: app/Module/UserMessagesModule.php:150
12073#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12074#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12075msgid "Send a message"
12076msgstr "Gửi Bức điện"
12077
12078#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507
12079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358
12080msgid "Send a message to all users"
12081msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12082
12083#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509
12084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12085msgid "Send a message to users who have never signed in"
12086msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12087
12088#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511
12089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12090msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12091msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12092
12093#. I18N: Label for a configuration option
12094#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12095msgid "Send out reminder emails"
12096msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12097
12098#. I18N: A configuration setting
12099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12100msgid "Sender name"
12101msgstr "Tên người gửi"
12102
12103#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75
12104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81
12105msgid "Sending email"
12106msgstr "Gửi mail"
12107
12108#. I18N: A configuration setting
12109#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12110msgid "Sending server name"
12111msgstr "Tên máy chủ gửi"
12112
12113#. I18N: Name of a country or state
12114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12115msgid "Senegal"
12116msgstr "Senegal"
12117
12118#. I18N: Location of an LDS church temple
12119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12120msgid "Seoul, Korea"
12121msgstr "Seoul, Korea"
12122
12123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12124msgctxt "Abbreviation for September"
12125msgid "Sep"
12126msgstr "TH9"
12127
12128#. I18N: gedcom tag _SEPR
12129#: app/GedcomTag.php:2047
12130msgid "Separated"
12131msgstr "Ly Thân"
12132
12133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12134msgctxt "GENITIVE"
12135msgid "September"
12136msgstr "Tháng Chín"
12137
12138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12139msgctxt "INSTRUMENTAL"
12140msgid "September"
12141msgstr "Tháng Chín"
12142
12143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12144msgctxt "LOCATIVE"
12145msgid "September"
12146msgstr "Tháng Chín"
12147
12148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12150#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12151msgctxt "NOMINATIVE"
12152msgid "September"
12153msgstr "Tháng Chín"
12154
12155#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12156#: app/Date/FrenchDate.php:299
12157msgid "Septidi"
12158msgstr "Septidi"
12159
12160#. I18N: Name of a country or state
12161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12162msgid "Serbia"
12163msgstr "Serbia"
12164
12165#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12166msgid "Servant"
12167msgstr "Người Hầu"
12168
12169#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12170msgctxt "FEMALE"
12171msgid "Servant"
12172msgstr "Người phục vụ"
12173
12174#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12175msgctxt "MALE"
12176msgid "Servant"
12177msgstr "Người phục vụ"
12178
12179#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109
12181msgid "Server information"
12182msgstr "Thông tin máy chủ"
12183
12184#. I18N: A configuration setting
12185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
12186#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12187#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12188#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12189msgid "Server name"
12190msgstr "Tên máy phục vụ"
12191
12192#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61
12193msgid "Set a new password"
12194msgstr ""
12195
12196#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113
12197msgid "Set as default"
12198msgstr "Đặt mặc định"
12199
12200#. I18N: You need to:
12201#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12202#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12203msgid "Set the access level for each tree."
12204msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12205
12206#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355
12207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145
12208msgid "Set the default blocks for new family trees"
12209msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12210
12211#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531
12212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
12213msgid "Set the default blocks for new users"
12214msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12215
12216#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12218msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12219msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12220
12221#. I18N: You need to:
12222#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12223#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12224msgid "Set the status to “approved”."
12225msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12226
12227#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12229msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12230msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12231
12232#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12233msgid "Setup wizard for webtrees"
12234msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12235
12236#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12237#: app/Date/FrenchDate.php:297
12238msgid "Sextidi"
12239msgstr "Sextidi"
12240
12241#. I18N: Name of a country or state
12242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12243msgid "Seychelles"
12244msgstr "Seychelles"
12245
12246#: app/Date/JalaliDate.php:264
12247msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12248msgid "Shah"
12249msgstr "Shah"
12250
12251#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12252#: app/Date/JalaliDate.php:135
12253msgctxt "GENITIVE"
12254msgid "Shahrivar"
12255msgstr "Tháng Shahrivar"
12256
12257#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12258#: app/Date/JalaliDate.php:225
12259msgctxt "INSTRUMENTAL"
12260msgid "Shahrivar"
12261msgstr "Tháng Shahrivar"
12262
12263#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12264#: app/Date/JalaliDate.php:180
12265msgctxt "LOCATIVE"
12266msgid "Shahrivar"
12267msgstr "Tháng Shahrivar"
12268
12269#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12270#: app/Date/JalaliDate.php:90
12271msgctxt "NOMINATIVE"
12272msgid "Shahrivar"
12273msgstr "Tháng Shahrivar"
12274
12275#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253
12276#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12277#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161
12278#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12279#: resources/views/note-page.phtml:75
12280msgid "Shared note"
12281msgstr "Ghi chú chung"
12282
12283#. I18N: Name of a module/list
12284#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49
12285#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12286#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12287msgid "Shared notes"
12288msgstr "Ghi chú dùng chung"
12289
12290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12291#: app/Date/HijriDate.php:146
12292msgctxt "GENITIVE"
12293msgid "Shawwal"
12294msgstr "Shawwal"
12295
12296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12297#: app/Date/HijriDate.php:236
12298msgctxt "INSTRUMENTAL"
12299msgid "Shawwal"
12300msgstr "Shawwal"
12301
12302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12303#: app/Date/HijriDate.php:191
12304msgctxt "LOCATIVE"
12305msgid "Shawwal"
12306msgstr "Shawwal"
12307
12308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12309#: app/Date/HijriDate.php:101
12310msgctxt "NOMINATIVE"
12311msgid "Shawwal"
12312msgstr "Shawwal"
12313
12314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12315#: app/Date/HijriDate.php:142
12316msgctxt "GENITIVE"
12317msgid "Sha’aban"
12318msgstr "Sha'aban"
12319
12320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12321#: app/Date/HijriDate.php:232
12322msgctxt "INSTRUMENTAL"
12323msgid "Sha’aban"
12324msgstr "Sha'aban"
12325
12326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12327#: app/Date/HijriDate.php:187
12328msgctxt "LOCATIVE"
12329msgid "Sha’aban"
12330msgstr "Sha'aban"
12331
12332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12333#: app/Date/HijriDate.php:97
12334msgctxt "NOMINATIVE"
12335msgid "Sha’aban"
12336msgstr "Sha'aban"
12337
12338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12339msgid "She "
12340msgstr "Bà "
12341
12342#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12343msgid "She died"
12344msgstr "Bà mất"
12345
12346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12348msgid "She married"
12349msgstr "Bà kết hôn"
12350
12351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12352msgid "She resided at"
12353msgstr "Bà sống tại"
12354
12355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12356msgid "She was born"
12357msgstr "Bà sinh năm"
12358
12359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12360msgid "She was buried"
12361msgstr "Bà được chôn"
12362
12363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12364msgid "She was christened"
12365msgstr "Bà được rửa tội"
12366
12367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12368msgid "She was cremated"
12369msgstr "Bà được hỏa táng"
12370
12371#. I18N: a month in the Jewish calendar
12372#: app/Date/JewishDate.php:201
12373msgctxt "GENITIVE"
12374msgid "Shevat"
12375msgstr "Shevat"
12376
12377#. I18N: a month in the Jewish calendar
12378#: app/Date/JewishDate.php:307
12379msgctxt "INSTRUMENTAL"
12380msgid "Shevat"
12381msgstr "Shevat"
12382
12383#. I18N: a month in the Jewish calendar
12384#: app/Date/JewishDate.php:254
12385msgctxt "LOCATIVE"
12386msgid "Shevat"
12387msgstr "Shevat"
12388
12389#. I18N: a month in the Jewish calendar
12390#: app/Date/JewishDate.php:148
12391msgctxt "NOMINATIVE"
12392msgid "Shevat"
12393msgstr "Shevat"
12394
12395#. I18N: The name of a colour-scheme
12396#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12397msgid "Shiny Tomato"
12398msgstr "Mảu đỏ bóng"
12399
12400#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12401#: app/GedcomTag.php:2056
12402msgid "Short version"
12403msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
12404
12405#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12406#: resources/views/help/date.phtml:93
12407msgid "Shortcut"
12408msgstr "Biệu tượng tắt"
12409
12410#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12411msgid "Shortest marriage"
12412msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12413
12414#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12415msgid "Show"
12416msgstr "Cho xem"
12417
12418#. I18N: A configuration setting
12419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284
12420msgid "Show a download link in the media viewer"
12421msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12422
12423#. I18N: A configuration setting
12424#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12425msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12426msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12427
12428#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12429msgid "Show all notes"
12430msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12431
12432#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102
12433msgid "Show all places in a list"
12434msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12435
12436#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12437msgid "Show all sources"
12438msgstr "Hiện mọi nguồn"
12439
12440#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12441#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12442msgid "Show an age cursor"
12443msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12444
12445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12446msgid "Show children of ancestors"
12447msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12448
12449#. I18N: Label for a configuration option
12450#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12451msgid "Show counts before or after name"
12452msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
12453
12454#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12455msgid "Show couples where either partner married more than once."
12456msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12457
12458#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12459msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12460msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
12461
12462#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12463msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12464msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
12465
12466#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12467msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12468msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
12469
12470#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12471msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12472msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
12473
12474#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12475msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12476msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
12477
12478#. I18N: label for yes/no option
12479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12480msgid "Show date of last update"
12481msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
12482
12483#. I18N: A configuration setting
12484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12485msgid "Show dead individuals"
12486msgstr "Hiện người đã mất"
12487
12488#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12489msgid "Show divorced couples."
12490msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
12491
12492#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
12493msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12494msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
12495
12496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
12497msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12498msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
12499
12500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
12501msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12502msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
12503
12504#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12505#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
12506msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12507msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết."
12508
12509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12510msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12511msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm."
12512
12513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12514msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12515msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm."
12516
12517#. I18N: A configuration setting
12518#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
12519msgid "Show list of family trees"
12520msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
12521
12522#. I18N: A configuration setting
12523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12524msgid "Show living individuals"
12525msgstr "Hiển thị người đang sống"
12526
12527#. I18N: A configuration setting
12528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12529msgid "Show names of private individuals"
12530msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
12531
12532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12536msgid "Show notes"
12537msgstr "Hiện các chú thích"
12538
12539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12540msgid "Show occupations"
12541msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
12542
12543#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12544#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12545msgid "Show only events of living individuals"
12546msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
12547
12548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12549msgid "Show only females."
12550msgstr "Chỉ hiện nữ."
12551
12552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187
12553msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12554msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
12555
12556#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12557msgid "Show only individuals, events, or all"
12558msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
12559
12560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171
12561msgid "Show only males."
12562msgstr "Chỉ hiện nam."
12563
12564#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12566msgid "Show parents"
12567msgstr "Hiện cha mẹ"
12568
12569#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12570msgid "Show pending changes"
12571msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
12572
12573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12576msgid "Show photos"
12577msgstr "Hiển thị hình"
12578
12579#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12580msgid "Show place hierarchy"
12581msgstr ""
12582
12583#. I18N: A configuration setting
12584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12585msgid "Show private relationships"
12586msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
12587
12588#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12589msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12590msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
12591
12592#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12593msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12594msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
12595
12596#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12597msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12598msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
12599
12600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12601msgid "Show residences"
12602msgstr "Hiện nơi cư trú"
12603
12604#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12605msgid "Show slide show controls"
12606msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
12607
12608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12613msgid "Show sources"
12614msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
12615
12616#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12617#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12619msgid "Show spouses"
12620msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
12621
12622#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304
12624msgid "Show statistics charts"
12625msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
12626
12627#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
12629#, php-format
12630msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12631msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
12632
12633#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12634#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12635msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12636msgstr ""
12637
12638#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12639msgid "Show the date and time of update"
12640msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
12641
12642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
12643msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12644msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
12645
12646#. I18N: A configuration setting
12647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12648msgid "Show the family tree"
12649msgstr "Hiện cây gia đình"
12650
12651#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12652msgid "Show the list of individuals"
12653msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
12654
12655#: app/Http/Controllers/ListController.php:293
12656msgid "Show the list of surnames"
12657msgstr "Hiển thị danh sách họ"
12658
12659#. I18N: Description of the “Places” module
12660#: app/Module/PlacesModule.php:79
12661msgid "Show the location of events on a map."
12662msgstr ""
12663
12664#. I18N: label for a yes/no option
12665#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12666msgid "Show the user who made the change"
12667msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
12668
12669#. I18N: Label for a configuration option
12670#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12671#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12672#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12673msgid "Show this block for which languages"
12674msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
12675
12676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
12677#, fuzzy
12678msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12679msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
12680
12681#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220
12682#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241
12683#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12684#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12685#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820
12686#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061
12687#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
12688#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035
12689#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12690msgid "Show to managers"
12691msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
12692
12693#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219
12694#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240
12695#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
12696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
12698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058
12699#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388
12700#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034
12701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12703#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12704msgid "Show to members"
12705msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
12706
12707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218
12708#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239
12709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055
12713#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387
12714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12717#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12718msgid "Show to visitors"
12719msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
12720
12721#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
12723msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12724msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
12725
12726#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
12728msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12729msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
12730
12731#. I18N: %s are placeholders for numbers
12732#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12733#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12734#, php-format
12735msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12736msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
12737
12738#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12739msgid "Sibling"
12740msgstr "Anh(Chị) Em"
12741
12742#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12743msgid "Siblings"
12744msgstr "Anh(Chị) Em"
12745
12746#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12747#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12748msgid "Sidebar"
12749msgstr "Thanh bên"
12750
12751#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234
12752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
12753#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12754#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12755msgid "Sidebars"
12756msgstr "Các thanh biên"
12757
12758#. I18N: Name of a country or state
12759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12760msgid "Sierra Leone"
12761msgstr "Sierra Leone"
12762
12763#. I18N: Name of a module
12764#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12765#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318
12766#, fuzzy
12767msgid "Sign in"
12768msgstr "Đăng nhập"
12769
12770#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333
12771#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12772#, fuzzy
12773msgid "Sign out"
12774msgstr "Thoát"
12775
12776#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210
12777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87
12778msgid "Sign-in and registration"
12779msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
12780
12781#: resources/views/help/date.phtml:118
12782msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12783msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
12784
12785#. I18N: Name of a country or state
12786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12787msgid "Singapore"
12788msgstr "Singapore"
12789
12790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12792msgid "Sister"
12793msgstr "Anh (Em) Gái"
12794
12795#. I18N: A configuration setting
12796#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12797#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12798#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12799msgid "Site identification code"
12800msgstr "Mã nhận biết site"
12801
12802#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178
12804#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
12805msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12806msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
12807
12808#. I18N: A configuration setting
12809#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12810#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12811msgid "Site verification code"
12812msgstr "Mã xác minh site"
12813
12814#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12815#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12816msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12817msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
12818
12819#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12820#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12821msgid "Sitemaps"
12822msgstr "Sơ đồ website"
12823
12824#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12825#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12826msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12827msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12828
12829#. I18N: a month in the Jewish calendar
12830#: app/Date/JewishDate.php:213
12831msgctxt "GENITIVE"
12832msgid "Sivan"
12833msgstr "Sivan"
12834
12835#. I18N: a month in the Jewish calendar
12836#: app/Date/JewishDate.php:319
12837msgctxt "INSTRUMENTAL"
12838msgid "Sivan"
12839msgstr "Sivan"
12840
12841#. I18N: a month in the Jewish calendar
12842#: app/Date/JewishDate.php:266
12843msgctxt "LOCATIVE"
12844msgid "Sivan"
12845msgstr "Sivan"
12846
12847#. I18N: a month in the Jewish calendar
12848#: app/Date/JewishDate.php:160
12849msgctxt "NOMINATIVE"
12850msgid "Sivan"
12851msgstr "Sivan"
12852
12853#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12854#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12855#: resources/views/layouts/default.phtml:80
12856msgid "Skip to content"
12857msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
12858
12859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12860msgid "Slave"
12861msgstr "Nô lệ"
12862
12863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12864msgctxt "FEMALE"
12865msgid "Slave"
12866msgstr "Nô lệ"
12867
12868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12869msgctxt "MALE"
12870msgid "Slave"
12871msgstr "Nô lệ"
12872
12873#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12874#. I18N: Name of a module
12875#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12876msgid "Slide show"
12877msgstr "Chiếu hình"
12878
12879#. I18N: Name of a country or state
12880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12881msgid "Slovakia"
12882msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
12883
12884#. I18N: Name of a country or state
12885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12886msgid "Slovenia"
12887msgstr "Slovenya"
12888
12889#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12890msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12891msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
12892
12893#. I18N: Location of an LDS church temple
12894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12895msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12896msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12897
12898#. I18N: gedcom tag SSN
12899#: app/GedcomTag.php:1026
12900msgid "Social security number"
12901msgstr "Số ASXH"
12902
12903#. I18N: Name of a country or state
12904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12905msgid "Solomon Islands"
12906msgstr "Solomon Adaları"
12907
12908#. I18N: Name of a country or state
12909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12910msgid "Somalia"
12911msgstr "Somali"
12912
12913#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12914#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12915msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12916msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
12917
12918#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
12920msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12921msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
12922
12923#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
12925msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12926msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
12927
12928#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12932msgid "Son"
12933msgstr "Con trai"
12934
12935#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12936#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
12937#, php-format
12938msgid "Son of %s"
12939msgstr "Con trai của %s"
12940
12941#. I18N: Label for a configuration option
12942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12944#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12945#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12946#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12947#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12948#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12950#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12951#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12955#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12957msgid "Sort order"
12958msgstr "Thứ tự sắp xếp"
12959
12960#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
12962msgid "Sosa"
12963msgstr "Sosa"
12964
12965#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12966msgid "Sosa-Stradonitz number"
12967msgstr ""
12968
12969#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
12970msgid "Sounds like"
12971msgstr "Âm giống như"
12972
12973#. I18N: gedcom tag SOUR
12974#. I18N: Name of a module/report
12975#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020
12976#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
12977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
12978#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105
12979#: resources/views/media-page.phtml:151
12980#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
12981#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
12982#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
12983#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
12984#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
12985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
12986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
12987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
12988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
12989#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
12990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
12991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
12992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
12993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
12994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
12995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
12996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
12997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
12998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
12999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13005msgid "Source"
13006msgstr "Nguồn"
13007
13008#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13010msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13011msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13012
13013#. I18N: A configuration setting
13014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13016msgid "Source type"
13017msgstr "Kiểu nguồn"
13018
13019#. I18N: Name of a module/list
13020#. I18N: Name of a module
13021#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046
13022#: app/Http/Controllers/ListController.php:512
13023#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
13025#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
13026#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13027#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13028#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13029#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13030#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13031#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13032#: resources/views/media-page.phtml:68
13033#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13034#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13035#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13036#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13037#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13038#: resources/views/search-results.phtml:31
13039#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13040#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13046msgid "Sources"
13047msgstr "Nguồn"
13048
13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13050msgid "Sources to the events"
13051msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13052
13053#. I18N: Name of a country or state
13054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13055msgid "South Africa"
13056msgstr "Güney Afrika"
13057
13058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
13059msgid "South America"
13060msgstr "Nam Mỹ"
13061
13062#. I18N: Name of a country or state
13063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13064msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13065msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13066
13067#. I18N: Name of a country or state
13068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13069msgid "South Sudan"
13070msgstr "Nam Sudan"
13071
13072#. I18N: Name of a country or state
13073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13074msgid "Spain"
13075msgstr "Tây Ban Nha"
13076
13077#: app/SurnameTradition.php:91
13078msgctxt "Surname tradition"
13079msgid "Spanish"
13080msgstr "Tây Ban Nha"
13081
13082#. I18N: Location of an LDS church temple
13083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13084msgid "Spokane, Washington, United States"
13085msgstr "Spokane, Washington, United States"
13086
13087#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13088#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13089#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13090#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13093msgid "Spouse"
13094msgstr "Chồng/vợ"
13095
13096#: app/GedcomTag.php:741
13097msgid "Spouse census date"
13098msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
13099
13100#: app/GedcomTag.php:743
13101msgid "Spouse census place"
13102msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
13103
13104#: app/GedcomTag.php:751
13105msgid "Spouse note"
13106msgstr "Ghi chú về bạn đời"
13107
13108#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13109#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13110#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13111msgid "Spouses"
13112msgstr "Bạn đời"
13113
13114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13117msgid "Spouses and children"
13118msgstr "Các bạn đời và con cái"
13119
13120#. I18N: Name of a country or state
13121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13122msgid "Sri Lanka"
13123msgstr "Sri Lanka"
13124
13125#. I18N: Location of an LDS church temple
13126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13127msgid "St. George, Utah, United States"
13128msgstr "St. George, Utah, United States"
13129
13130#. I18N: Location of an LDS church temple
13131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13132msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13133msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13134
13135#. I18N: Location of an LDS church temple
13136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13137msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13138msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13139
13140#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13141msgid "Start slide show on page load"
13142msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13143
13144#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13145msgid "Start year"
13146msgstr "Năm bắt đầu"
13147
13148#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13149msgid "Starting range of change dates"
13150msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13151
13152#. I18N: gedcom tag STAE
13153#: app/GedcomTag.php:1029
13154msgid "State"
13155msgstr "Tiểu bang"
13156
13157#. I18N: Name of a module
13158#. I18N: Name of a module/chart
13159#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13160#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13161#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13162#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13163#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13164msgid "Statistics"
13165msgstr "Thống Kê"
13166
13167#. I18N: gedcom tag STAT
13168#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13169#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13171msgid "Status"
13172msgstr "Tình trạng"
13173
13174#: app/GedcomTag.php:1034
13175msgid "Status change date"
13176msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13177
13178#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13179msgid "Stillborn"
13180msgstr "Chết lúc đẻ"
13181
13182#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13183#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13184msgid "Stillborn: exempt"
13185msgstr "Hư thai: loại trừ"
13186
13187#. I18N: Location of an LDS church temple
13188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13189msgid "Stockholm, Sweden"
13190msgstr "Stockholm, Sweden"
13191
13192#: resources/views/layouts/default.phtml:156
13193#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13194#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13195msgid "Stop"
13196msgstr "Ngưng"
13197
13198#. I18N: Name of a module
13199#: app/Module/StoriesModule.php:213
13200#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13201msgid "Stories"
13202msgstr "Stories"
13203
13204#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13205msgid "Story"
13206msgstr "Chuyện"
13207
13208#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13209#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13210#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13211msgid "Story title"
13212msgstr "Tiêu đề chuyện"
13213
13214#: app/Module/UserMessagesModule.php:171
13215#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
13216#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13217msgid "Subject"
13218msgstr "Chủ đề"
13219
13220#. I18N: gedcom tag SUBN
13221#: app/GedcomTag.php:1040
13222msgid "Submission"
13223msgstr "Đệ Trình"
13224
13225#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13226#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13227msgid "Submitted but not yet cleared"
13228msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13229
13230#. I18N: gedcom tag SUBM
13231#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263
13232#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13233msgid "Submitter"
13234msgstr "Người Đệ Trình"
13235
13236#. I18N: Name of a country or state
13237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13238msgid "Sudan"
13239msgstr "Sudan"
13240
13241#. I18N: abbreviation for Sunday
13242#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13244msgid "Sun"
13245msgstr "CN"
13246
13247#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13248msgid "Sunday"
13249msgstr "Chủ Nhật"
13250
13251#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
13253#, php-format
13254msgid "Support and documentation can be found at %s."
13255msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13256
13257#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13258msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13259msgstr ""
13260
13261#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13262msgid "Support for SQL Server is experimental."
13263msgstr ""
13264
13265#. I18N: Name of a country or state
13266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13267msgid "Suriname"
13268msgstr "Surinam"
13269
13270#. I18N: gedcom tag SURN
13271#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13272#: resources/views/branches-page.phtml:16
13273#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13274#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13276#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
13278#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13279msgid "Surname"
13280msgstr "Tên Họ"
13281
13282#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
13283msgid "Surname distribution chart"
13284msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13285
13286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347
13287msgid "Surname list style"
13288msgstr "Kiểu danh sách họ"
13289
13290#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13291msgid "Surname option"
13292msgstr "Tủy chọn về họ"
13293
13294#. I18N: gedcom tag SPFX
13295#: app/GedcomTag.php:1023
13296msgid "Surname prefix"
13297msgstr "Tiền tố của họ"
13298
13299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13300msgid "Surname tradition"
13301msgstr "Truyền thống về tên họ"
13302
13303#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13304#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13305#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
13307msgid "Surnames"
13308msgstr ""
13309
13310#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13311#: app/SurnameTradition.php:113
13312msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13313msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13314
13315#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13316#: app/SurnameTradition.php:106
13317msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13318msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13319
13320#. I18N: Location of an LDS church temple
13321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13322msgid "Suva, Fiji"
13323msgstr "Suva, Fiji"
13324
13325#. I18N: Name of a country or state
13326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13327msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13328msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13329
13330#. I18N: Reverse the order of two individuals
13331#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13332msgid "Swap individuals"
13333msgstr "Đổi cá nhân"
13334
13335#. I18N: Name of a country or state
13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13337msgid "Swaziland"
13338msgstr "Svaziland"
13339
13340#. I18N: Name of a country or state
13341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13342msgid "Sweden"
13343msgstr "Sweden"
13344
13345#. I18N: Name of a country or state
13346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13347msgid "Switzerland"
13348msgstr "Switzerland"
13349
13350#. I18N: Location of an LDS church temple
13351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13352msgid "Sydney, Australia"
13353msgstr "Sydney, Australia"
13354
13355#: resources/views/admin/trees.phtml:309
13356msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13357msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13358
13359#. I18N: Name of a country or state
13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13361msgid "Syria"
13362msgstr "Suriye"
13363
13364#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13365#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13366msgid "Tab"
13367msgstr "Thẻ"
13368
13369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13373msgid "Table prefix"
13374msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13375
13376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13378#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13379#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13380#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13382#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13386#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13387#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13388#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13389#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13391msgctxt "paper size"
13392msgid "Tabloid"
13393msgstr ""
13394
13395#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248
13396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
13397#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13398#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13399msgid "Tabs"
13400msgstr "Thẻ"
13401
13402#. I18N: Location of an LDS church temple
13403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13404msgid "Taipei, Taiwan"
13405msgstr "Taipei, Taiwan"
13406
13407#. I18N: Name of a country or state
13408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13409msgid "Taiwan"
13410msgstr "Tayvan"
13411
13412#. I18N: Name of a country or state
13413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13414msgid "Tajikistan"
13415msgstr "Tacikistan"
13416
13417#. I18N: Location of an LDS church temple
13418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13419msgid "Tampico, Mexico"
13420msgstr "Tampico, Mexico"
13421
13422#. I18N: a month in the Jewish calendar
13423#: app/Date/JewishDate.php:215
13424msgctxt "GENITIVE"
13425msgid "Tamuz"
13426msgstr "Tamuz"
13427
13428#. I18N: a month in the Jewish calendar
13429#: app/Date/JewishDate.php:321
13430msgctxt "INSTRUMENTAL"
13431msgid "Tamuz"
13432msgstr "Tamuz"
13433
13434#. I18N: a month in the Jewish calendar
13435#: app/Date/JewishDate.php:268
13436msgctxt "LOCATIVE"
13437msgid "Tamuz"
13438msgstr "Tamuz"
13439
13440#. I18N: a month in the Jewish calendar
13441#: app/Date/JewishDate.php:162
13442msgctxt "NOMINATIVE"
13443msgid "Tamuz"
13444msgstr "Tamuz"
13445
13446#. I18N: Name of a country or state
13447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13448msgid "Tanzania"
13449msgstr "Tanzanya"
13450
13451#. I18N: The name of a colour-scheme
13452#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13453msgid "Teal Top"
13454msgstr "Màu Teal Top"
13455
13456#. I18N: A configuration setting
13457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13458msgid "Technical help contact"
13459msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
13460
13461#. I18N: Location of an LDS church temple
13462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13463#, fuzzy
13464msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13465msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13466
13467#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13468#: app/Module/CookieWarningModule.php:67
13469msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13470msgstr ""
13471
13472#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13473msgid "Templates"
13474msgstr "Kiểu trình bày"
13475
13476#. I18N: gedcom tag TEMP
13477#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13478msgid "Temple"
13479msgstr "Nhà thờ"
13480
13481#. I18N: a month in the Jewish calendar
13482#: app/Date/JewishDate.php:199
13483msgctxt "GENITIVE"
13484msgid "Tevet"
13485msgstr "Tevet"
13486
13487#. I18N: a month in the Jewish calendar
13488#: app/Date/JewishDate.php:305
13489msgctxt "INSTRUMENTAL"
13490msgid "Tevet"
13491msgstr "Tevet"
13492
13493#. I18N: a month in the Jewish calendar
13494#: app/Date/JewishDate.php:252
13495msgctxt "LOCATIVE"
13496msgid "Tevet"
13497msgstr "Tevet"
13498
13499#. I18N: a month in the Jewish calendar
13500#: app/Date/JewishDate.php:146
13501msgctxt "NOMINATIVE"
13502msgid "Tevet"
13503msgstr "Tevet"
13504
13505#. I18N: gedcom tag TEXT
13506#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
13507#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13508msgid "Text"
13509msgstr "Văn bản"
13510
13511#. I18N: Name of a country or state
13512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13513msgid "Thailand"
13514msgstr "Tayland"
13515
13516#: resources/views/help/name.phtml:4
13517msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13518msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
13519
13520#: resources/views/help/surname.phtml:4
13521msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13522msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
13523
13524#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13525#, php-format
13526msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13527msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
13528
13529#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13530msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13531msgstr ""
13532
13533#. I18N: Location of an LDS church temple
13534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13535msgid "The Hague, Netherlands"
13536msgstr "The Hague, Netherlands"
13537
13538#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13539#, php-format
13540msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13541msgstr ""
13542
13543#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13544#, php-format
13545msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13546msgstr ""
13547
13548#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13549#: app/Functions/Functions.php:59
13550msgid "The PHP temporary folder is missing."
13551msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
13552
13553#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13554#, php-format
13555msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13556msgstr ""
13557
13558#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13559#, php-format
13560msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13561msgstr ""
13562
13563#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13564#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13565#, php-format
13566msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13567msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
13568
13569#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13570msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13571msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
13572
13573#. I18N: Description of the “Reports” module
13574#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13575msgid "The calendar menu."
13576msgstr ""
13577
13578#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13579#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13580#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13581#, php-format
13582msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13583msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
13584
13585#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13586#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13587#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13588#, php-format
13589msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13590msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
13591
13592#. I18N: Description of the “Reports” module
13593#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13594msgid "The charts menu."
13595msgstr ""
13596
13597#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13598#, fuzzy
13599msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13600msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
13601
13602#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13603msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13604msgstr ""
13605
13606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
13607msgid "The date and time of the last update"
13608msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
13609
13610#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13611#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110
13612#, php-format
13613msgid "The details for “%s” have been updated."
13614msgstr ""
13615
13616#. I18N: %s is a filename
13617#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290
13618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566
13619#, php-format
13620msgid "The family tree has been exported to %s."
13621msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
13622
13623#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13624#, php-format
13625msgid "The family tree “%s” already exists."
13626msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
13627
13628#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13629#, php-format
13630msgid "The family tree “%s” has been created."
13631msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
13632
13633#. I18N: %s is the name of a family tree
13634#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770
13635#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13636#, php-format
13637msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13638msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
13639
13640#. I18N: %s is the name of a family tree
13641#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13642#, php-format
13643msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13644msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
13645
13646#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917
13647msgid "The family trees have been merged successfully."
13648msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
13649
13650#. I18N: Description of the “Reports” module
13651#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13652msgid "The family trees menu."
13653msgstr ""
13654
13655#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13656#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142
13657#, php-format
13658msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13659msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
13660
13661#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
13662#, php-format
13663msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13664msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
13665
13666#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569
13667#, php-format
13668msgid "The file %s could not be created."
13669msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
13670
13671#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161
13672#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13673#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
13674#, php-format
13675msgid "The file %s could not be deleted."
13676msgstr "Tập tin %s không xóa được."
13677
13678#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159
13679#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13680#, php-format
13681msgid "The file %s has been deleted."
13682msgstr "Tập tin %s được xóa."
13683
13684#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588
13685#, php-format
13686msgid "The file %s has been uploaded."
13687msgstr "Tập tin %s được tải lên."
13688
13689#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13690#: app/Functions/Functions.php:53
13691msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13692msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
13693
13694#. I18N: %s is a filename
13695#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13696#: resources/views/media-page.phtml:115
13697#, php-format
13698msgid "The file “%s” does not exist."
13699msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
13700
13701#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79
13702#, php-format
13703msgid "The folder %s could not be deleted."
13704msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
13705
13706#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
13707#, php-format
13708msgid "The folder %s has been created."
13709msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
13710
13711#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77
13712#, php-format
13713msgid "The folder %s has been deleted."
13714msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
13715
13716#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13717msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13718msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
13719
13720#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187
13721#, php-format
13722msgid "The folder “%s” does not exist."
13723msgstr ""
13724
13725#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
13726msgid "The following facts and events were found in both records."
13727msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
13728
13729#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13730#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68
13731#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114
13732#, php-format
13733msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13734msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
13735
13736#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13737msgid "The following list shows typical requirements."
13738msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
13739
13740#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973
13741msgid "The following places have been changed:"
13742msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
13743
13744#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13745msgid "The following places would be changed:"
13746msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
13747
13748#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
13749msgid "The help text has not been written for this item."
13750msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
13751
13752#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13754msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13755msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
13756
13757#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13759msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13760msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
13761
13762#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13763#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13764#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156
13765#, php-format
13766msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13767msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
13768
13769#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
13770#, php-format
13771msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13772msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
13773
13774#. I18N: Description of the “Reports” module
13775#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13776msgid "The lists menu."
13777msgstr ""
13778
13779#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271
13780#, php-format
13781msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13782msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
13783
13784#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265
13785#, php-format
13786msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13787msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
13788
13789#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407
13790msgid "The media object has been created"
13791msgstr ""
13792
13793#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13794msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13795msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
13796
13797#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141
13798#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253
13799#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343
13800msgid "The message was not sent."
13801msgstr "Thư chưa gửi."
13802
13803#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
13804#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246
13805#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336
13806#, php-format
13807msgid "The message was successfully sent to %s."
13808msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
13809
13810#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313
13811#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570
13812#, php-format
13813msgid "The module “%s” has been disabled."
13814msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
13815
13816#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311
13817#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568
13818#, php-format
13819msgid "The module “%s” has been enabled."
13820msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
13821
13822#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
13824msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13825msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13826
13827#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
13829msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13830msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13831
13832#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
13834msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13835msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
13836
13837#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
13839msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13840msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13841
13842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13843msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13844msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
13845
13846#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149
13847msgid "The note has been created"
13848msgstr ""
13849
13850#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371
13851msgid "The password needs to be at least six characters long."
13852msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
13853
13854#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
13856msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13857msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
13858
13859#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13860#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69
13861msgid "The password reset link has expired."
13862msgstr ""
13863
13864#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13865#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13866msgid "The place hierarchy."
13867msgstr ""
13868
13869#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
13870#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148
13871msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13872msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
13873
13874#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
13875#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154
13876msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13877msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
13878
13879#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
13880#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13881#, php-format
13882msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13883msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
13884
13885#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643
13886#, php-format
13887msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13888msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
13889
13890#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13891#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142
13892#, php-format
13893msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13894msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
13895
13896#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13897#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13898#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13899#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13900msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13901msgstr ""
13902
13903#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82
13904msgid "The record has been copied to the clipboard."
13905msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
13906
13907#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
13908#, php-format
13909msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13910msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
13911
13912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13913#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13914msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13915msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
13916
13917#. I18N: Description of the “Reports” module
13918#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13919msgid "The reports menu."
13920msgstr ""
13921
13922#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
13923msgid "The repository has been created"
13924msgstr ""
13925
13926#. I18N: Description of the “Reports” module
13927#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13928msgid "The search menu."
13929msgstr ""
13930
13931#: app/Services/SearchService.php:961
13932msgid "The search returned too many results."
13933msgstr ""
13934
13935#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13936msgid "The server configuration is OK."
13937msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
13938
13939#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13940msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13941msgstr ""
13942
13943#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
13944#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13945msgid "The server’s time limit has been reached."
13946msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
13947
13948#. I18N: Description of “Statistics” module
13949#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13950msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13951msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
13952
13953#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
13954msgid "The source has been created"
13955msgstr ""
13956
13957#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
13958msgid "The submitter has been created"
13959msgstr ""
13960
13961#: resources/views/help/name.phtml:9
13962#, php-format
13963msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13964msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
13965
13966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
13967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128
13968#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
13969msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13970msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
13971
13972#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13973#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
13974#, php-format
13975msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13976msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13977msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
13978
13979#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350
13980msgid "The upgrade is complete."
13981msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
13982
13983#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13984#: app/Functions/Functions.php:50
13985msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13986msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
13987
13988#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
13989#, php-format
13990msgid "The user %s has been deleted."
13991msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
13992
13993#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
13994#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
13995msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
13996msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
13997
13998#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
13999#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14000msgid "The username or password is incorrect."
14001msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14002
14003#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
14005msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14006msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14007
14008#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14010msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14011msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
14012
14013#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
14014#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334
14015#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351
14016#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368
14017#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385
14018#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401
14019#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417
14020#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434
14021#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452
14022#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469
14023#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487
14024#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505
14025#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521
14026#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
14027#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194
14028#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254
14029msgid "The website preferences have been updated."
14030msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14031
14032#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14033#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45
14034msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14035msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
14036
14037#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14038#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14039msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14040msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14041
14042#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482
14043#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14044#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
14046msgid "Theme"
14047msgstr "Kiểu trình bày"
14048
14049#. I18N: Name of a module
14050#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14051msgid "Theme change"
14052msgstr "Kiểu trình bày thay đổi"
14053
14054#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262
14055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
14056#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14057#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14058msgid "Themes"
14059msgstr "Kiểu trình bày"
14060
14061#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67
14062msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14063msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
14064
14065#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14066#, fuzzy
14067msgid "There are no facts for this individual."
14068msgstr "Không có sự kiện nào cho người này."
14069
14070#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433
14071msgid "There are no links to this media object."
14072msgstr ""
14073
14074#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14075msgid "There are no media objects for this individual."
14076msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14077
14078#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14079msgid "There are no notes for this individual."
14080msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này."
14081
14082#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260
14083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14084msgid "There are no pending changes."
14085msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14086
14087#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106
14088msgid "There are no research tasks in this family tree."
14089msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14090
14091#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14092msgid "There are no source citations for this individual."
14093msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14094
14095#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158
14096#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14097#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14098msgid "There are pending changes for you to moderate."
14099msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14100
14101#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14102#, php-format
14103msgid "There have been no changes within the last %s day."
14104msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14105msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14106
14107#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14108#, php-format
14109msgid "There is no user account with the email “%s”."
14110msgstr ""
14111
14112#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591
14113#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135
14114#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379
14115#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623
14116msgid "There was an error uploading your file."
14117msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14118
14119#. I18N: a month in the French republican calendar
14120#: app/Date/FrenchDate.php:155
14121msgctxt "GENITIVE"
14122msgid "Thermidor"
14123msgstr "Thermidor"
14124
14125#. I18N: a month in the French republican calendar
14126#: app/Date/FrenchDate.php:249
14127msgctxt "INSTRUMENTAL"
14128msgid "Thermidor"
14129msgstr "Thermidor"
14130
14131#. I18N: a month in the French republican calendar
14132#: app/Date/FrenchDate.php:202
14133msgctxt "LOCATIVE"
14134msgid "Thermidor"
14135msgstr "Thermidor"
14136
14137#. I18N: a month in the French republican calendar
14138#: app/Date/FrenchDate.php:108
14139msgctxt "NOMINATIVE"
14140msgid "Thermidor"
14141msgstr "Thermidor"
14142
14143#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
14144#, php-format
14145msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14146msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14147
14148#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14149msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14150msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14151
14152#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14153msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14154msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14155
14156#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14157#, fuzzy
14158msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14159msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ."
14160
14161#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14163#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14164#: resources/views/register-page.phtml:51
14165#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14166msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14167msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14168
14169#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14170#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14171msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14172msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14173
14174#: resources/views/family-page.phtml:17
14175msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14176msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14177
14178#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14179#: resources/views/family-page.phtml:15
14180#, php-format
14181msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14182msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14183
14184#: resources/views/family-page.phtml:23
14185msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14186msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14187
14188#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14189#: resources/views/family-page.phtml:21
14190#, php-format
14191msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14192msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14193
14194#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14195#, php-format
14196msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14197msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14198msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14199
14200#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14201msgid "This family tree has no images to display."
14202msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14203
14204#. I18N: do not translate the #keywords#
14205#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14206msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14207msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14208
14209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14210#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14211#, php-format
14212msgid "This family tree was last updated on %s."
14213msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14214
14215#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14216#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14217msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14218msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14219
14220#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
14222msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14223msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14224
14225#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14226msgid "This form has expired. Try again."
14227msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14228
14229#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14230#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14231msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14232msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14233
14234#: resources/views/individual-page.phtml:30
14235msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14236msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14237
14238#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14239#: resources/views/individual-page.phtml:27
14240#, php-format
14241msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14242msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14243
14244#: resources/views/individual-page.phtml:39
14245msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14246msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14247
14248#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14249#: resources/views/individual-page.phtml:36
14250#, php-format
14251msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14252msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14253
14254#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14256#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14257msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14258msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14259
14260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14261#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14262#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14263#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14264#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14265#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14266#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14267#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14268#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14269#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14270#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14271#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14272#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14273#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14274#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14275#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14276#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14277#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14278#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14279#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14280#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14281#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14282#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14283#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14284#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14285#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14286#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14287#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14288msgid "This information is not available."
14289msgstr ""
14290
14291#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14292#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14293#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14294#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14305msgid "This information is private and cannot be shown."
14306msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14307
14308#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14310msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14311msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
14312
14313#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14315msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14316msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
14317
14318#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
14320msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14321msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
14322
14323#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14325msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14326msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
14327
14328#: resources/views/edit-account-page.phtml:54
14329msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14330msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14331
14332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14338msgid "This is case sensitive."
14339msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14340
14341#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221
14342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
14343#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14344#, fuzzy
14345msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14346msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14347
14348#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14350msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14351msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
14352
14353#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14355msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14356msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
14357
14358#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14360msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14361msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
14362
14363#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14365msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14366msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
14367
14368#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14370msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14371msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
14372
14373#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14375msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14376msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
14377
14378#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14380msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14381msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
14382
14383#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14385msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14386msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
14387
14388#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
14390msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14391msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14392
14393#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14395#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
14396#: resources/views/register-page.phtml:39
14397#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14398#, fuzzy
14399msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14400msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14403msgid "This link is valid for one hour."
14404msgstr ""
14405
14406#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14407#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14408msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14409msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
14410
14411#: resources/views/media-page.phtml:28
14412msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14413msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14414
14415#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14416#: resources/views/media-page.phtml:26
14417#, php-format
14418msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14419msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14420
14421#: resources/views/media-page.phtml:34
14422msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14423msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14424
14425#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14426#: resources/views/media-page.phtml:32
14427#, php-format
14428msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14429msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14430
14431#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14432#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14433#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14434#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14435msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14436msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
14437
14438#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14439msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14440msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
14441
14442#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14444msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14445msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
14446
14447#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14448#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14449msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14450msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14451
14452#: resources/views/note-page.phtml:12
14453msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14454msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
14455
14456#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14457#: resources/views/note-page.phtml:10
14458#, php-format
14459msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14460msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14461
14462#: resources/views/note-page.phtml:18
14463msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14464msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
14465
14466#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14467#: resources/views/note-page.phtml:16
14468#, php-format
14469msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14470msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14471
14472#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
14474msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14475msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
14476
14477#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
14479msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14480msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
14481
14482#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
14484msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14485msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
14486
14487#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
14489msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14490msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
14491
14492#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
14494#, fuzzy
14495msgid "This option will make it easier for users to download images."
14496msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
14497
14498#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14500msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14501msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
14502
14503#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14505msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14506msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
14507
14508#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14509#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13
14510msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14511msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
14512
14513#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102
14514#, php-format
14515msgid "This page has been viewed %s time."
14516msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14517msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
14518
14519#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14520msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14521msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
14522
14523#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14524#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14525msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14526msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
14527
14528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14529msgid "This record does not exist."
14530msgstr ""
14531
14532#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14533msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14534msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
14535
14536#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14537#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14538#, php-format
14539msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14540msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
14541
14542#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14543msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14544msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
14545
14546#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14547#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14548#, php-format
14549msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14550msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
14551
14552#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14553#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14554msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14555msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14556
14557#: resources/views/repository-page.phtml:16
14558msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14559msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
14560
14561#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14562#: resources/views/repository-page.phtml:14
14563#, php-format
14564msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14565msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14566
14567#: resources/views/repository-page.phtml:22
14568msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14569msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
14570
14571#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14572#: resources/views/repository-page.phtml:20
14573#, php-format
14574msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14575msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14576
14577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
14578#, fuzzy
14579msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14580msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
14581
14582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
14583msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14584msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
14585
14586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14587#, fuzzy
14588msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14589msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
14590
14591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14592msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14593msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
14594
14595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235
14596msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14597msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
14598
14599#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14600#, php-format
14601msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14602msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
14603
14604#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
14606msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14607msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
14608
14609#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14610msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14611msgstr ""
14612
14613#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14614msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14615msgstr ""
14616
14617#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14618#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14619msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14620msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14621
14622#: resources/views/source-page.phtml:12
14623msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14624msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
14625
14626#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14627#: resources/views/source-page.phtml:10
14628#, php-format
14629msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14630msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14631
14632#: resources/views/source-page.phtml:18
14633msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14634msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
14635
14636#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14637#: resources/views/source-page.phtml:16
14638#, php-format
14639msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14640msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14641
14642#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14644msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14645msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
14646
14647#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301
14648#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
14649msgid "This type of link is not allowed here."
14650msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
14651
14652#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14653msgid "This user account does not have access to any tree."
14654msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
14655
14656#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
14657msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14658msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
14659
14660#: app/Services/UpgradeService.php:254
14661msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14662msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
14663
14664#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14665msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14666msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
14667
14668#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14669#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14670msgid "This website is temporarily unavailable"
14671msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
14672
14673#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14674msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14675msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
14676
14677#. I18N: %s is the name of a family tree
14678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14679#, php-format
14680msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14681msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
14682
14683#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13
14684msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14685msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
14686
14687#. I18N: abbreviation for Thursday
14688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14690msgid "Thu"
14691msgstr "T5"
14692
14693#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14694msgid "Thumbnail image"
14695msgstr ""
14696
14697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295
14698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301
14699msgid "Thumbnail images"
14700msgstr "Ảnh nhỏ"
14701
14702#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14703msgid "Thursday"
14704msgstr "Thứ Năm"
14705
14706#. I18N: Location of an LDS church temple
14707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14708#, fuzzy
14709msgid "Tijuana, Mexico"
14710msgstr "Tijuana, Mexico"
14711
14712#. I18N: gedcom tag TIME
14713#: app/GedcomTag.php:1052
14714msgid "Time"
14715msgstr "Giờ"
14716
14717#. I18N: A configuration setting
14718#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123
14720#: resources/views/edit-account-page.phtml:97
14721msgid "Time zone"
14722msgstr "Múi giờ"
14723
14724#. I18N: Name of a module/chart
14725#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
14726msgid "Timeline"
14727msgstr "Thời gian sống"
14728
14729#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14730#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14731msgid "Timestamp"
14732msgstr "Thời ấn"
14733
14734#. I18N: Name of a country or state
14735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14736msgid "Timor-Leste"
14737msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
14738
14739#: app/Date/JalaliDate.php:262
14740msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14741msgid "Tir"
14742msgstr "Tir"
14743
14744#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14745#: app/Date/JalaliDate.php:131
14746msgctxt "GENITIVE"
14747msgid "Tir"
14748msgstr "tháng Tir"
14749
14750#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14751#: app/Date/JalaliDate.php:221
14752msgctxt "INSTRUMENTAL"
14753msgid "Tir"
14754msgstr "tháng Tir"
14755
14756#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14757#: app/Date/JalaliDate.php:176
14758msgctxt "LOCATIVE"
14759msgid "Tir"
14760msgstr "tháng Tir"
14761
14762#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14763#: app/Date/JalaliDate.php:86
14764msgctxt "NOMINATIVE"
14765msgid "Tir"
14766msgstr "tháng Tir"
14767
14768#. I18N: a month in the Jewish calendar
14769#: app/Date/JewishDate.php:193
14770msgctxt "GENITIVE"
14771msgid "Tishrei"
14772msgstr "Tishrei"
14773
14774#. I18N: a month in the Jewish calendar
14775#: app/Date/JewishDate.php:299
14776msgctxt "INSTRUMENTAL"
14777msgid "Tishrei"
14778msgstr "Tishrei"
14779
14780#. I18N: a month in the Jewish calendar
14781#: app/Date/JewishDate.php:246
14782msgctxt "LOCATIVE"
14783msgid "Tishrei"
14784msgstr "Tishrei"
14785
14786#. I18N: a month in the Jewish calendar
14787#: app/Date/JewishDate.php:140
14788msgctxt "NOMINATIVE"
14789msgid "Tishrei"
14790msgstr "Tishrei"
14791
14792#. I18N: gedcom tag TITL
14793#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14794#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14795#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14796#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14797#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14798#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14799#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14800#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14802#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14803#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14804#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14805msgid "Title"
14806msgstr "Chức danh"
14807
14808#: app/GedcomTag.php:1061
14809msgid "Title in Hebrew"
14810msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
14811
14812#. I18N: (From date1) To date2
14813#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14814#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26
14815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14816#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14817#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14818msgid "To"
14819msgstr "Đến"
14820
14821#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14822msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14823msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
14824
14825#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14826msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14827msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
14828
14829#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
14831msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14832msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
14833
14834#. I18N: “Apache” is a software program.
14835#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14836msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14837msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
14838
14839#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47
14840msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14841msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
14842
14843#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14844#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14845msgid "To set a new password, follow this link."
14846msgstr ""
14847
14848#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14850msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14851msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
14852
14853#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14854msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14855msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
14856
14857#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14858msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14859msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
14860
14861#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
14862msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14863msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
14864
14865#. I18N: Name of a country or state
14866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14867msgid "Togo"
14868msgstr "Togo"
14869
14870#. I18N: Name of a country or state
14871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14872msgid "Tokelau"
14873msgstr "Tokelau"
14874
14875#. I18N: Location of an LDS church temple
14876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14877msgid "Tokyo, Japan"
14878msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
14879
14880#. I18N: Type of media object
14881#: app/GedcomTag.php:2396
14882msgid "Tombstone"
14883msgstr "Mộ bia"
14884
14885#. I18N: Name of a country or state
14886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14887msgid "Tonga"
14888msgstr "Tonga"
14889
14890#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14891#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14892#, php-format
14893msgid "Top %s given name"
14894msgid_plural "Top %s given names"
14895msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
14896
14897#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14898#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14899#, php-format
14900msgid "Top %s surname"
14901msgid_plural "Top %s surnames"
14902msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
14903
14904#. I18N: i.e. most popular given name.
14905#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14906msgid "Top given name"
14907msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
14908
14909#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14910#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14911#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14912msgid "Top given names"
14913msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
14914
14915#. I18N: i.e. most popular surname.
14916#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14917msgid "Top surname"
14918msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
14919
14920#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14921#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14922#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14923msgid "Top surnames"
14924msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
14925
14926#. I18N: Location of an LDS church temple
14927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14928msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14929msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
14930
14931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
14932#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
14933#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
14934#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
14935#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
14936#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
14937#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
14938#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
14939#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
14940#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
14941#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
14942#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
14943#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
14944#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
14945#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
14946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
14947#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
14948#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
14949msgid "Total"
14950msgstr "Tổng"
14951
14952#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14953msgid "Total accepted changes: "
14954msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
14955
14956#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
14957msgid "Total births"
14958msgstr "Tổng số sinh"
14959
14960#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
14961msgid "Total dead"
14962msgstr "Tổng số đã chết"
14963
14964#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
14965msgid "Total deaths"
14966msgstr "Tổng số chết"
14967
14968#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
14969msgid "Total divorces"
14970msgstr "Tổng các ly dị"
14971
14972#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14973#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
14974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14975msgid "Total events"
14976msgstr "Tổng số sự kiện"
14977
14978#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
14979#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
14980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
14984#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
14985msgid "Total families"
14986msgstr "Tổng các gia đình"
14987
14988#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355
14989#, php-format
14990msgid "Total families: %s"
14991msgstr "Tổng số gia đình: %s"
14992
14993#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
14994msgid "Total females"
14995msgstr "Tổng số nữ"
14996
14997#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
14998msgid "Total given names"
14999msgstr "Tổng số tên"
15000
15001#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15005#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15011#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15013msgid "Total individuals"
15014msgstr "Tổng số người"
15015
15016#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354
15017#, php-format
15018msgid "Total individuals: %s"
15019msgstr "Tổng số người: %s"
15020
15021#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15022msgid "Total living"
15023msgstr "Tổng số đang sống"
15024
15025#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15026msgid "Total males"
15027msgstr "Tổng số nam"
15028
15029#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15030msgid "Total marriages"
15031msgstr "Tổng các hôn nhân"
15032
15033#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15034msgid "Total pending changes: "
15035msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15036
15037#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15038#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15039#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15040msgid "Total surnames"
15041msgstr "Tổng số họ"
15042
15043#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15044msgid "Total users"
15045msgstr "Tổng số thành viên"
15046
15047#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108
15048#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15049#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451
15051#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15052#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15053#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15054#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15055#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15056msgid "Tracking and analytics"
15057msgstr "Theo dõi và phân tích"
15058
15059#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15060#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15061#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15062msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15063msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
15064
15065#. I18N: gedcom tag TRLR
15066#: app/GedcomTag.php:1064
15067msgid "Trailer"
15068msgstr "Trailer"
15069
15070#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263
15071#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
15072msgid "Tree"
15073msgstr ""
15074
15075#. I18N: The third day in the French republican calendar
15076#: app/Date/FrenchDate.php:291
15077msgid "Tridi"
15078msgstr "Tridi"
15079
15080#. I18N: Name of a country or state
15081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15082msgid "Trinidad and Tobago"
15083msgstr "Trinidad ve Tobago"
15084
15085#. I18N: Location of an LDS church temple
15086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15087#, fuzzy
15088msgid "Trujillo, Peru"
15089msgstr "Trujillo, Peru"
15090
15091#. I18N: abbreviation for Tuesday
15092#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15093#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15094msgid "Tue"
15095msgstr "T3"
15096
15097#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15098msgid "Tuesday"
15099msgstr "Thứ Ba"
15100
15101#. I18N: Name of a country or state
15102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15103msgid "Tunisia"
15104msgstr "Tunus"
15105
15106#. I18N: Name of a country or state
15107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15108msgid "Turkey"
15109msgstr "Türkiye"
15110
15111#. I18N: Name of a country or state
15112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15113msgid "Turkmenistan"
15114msgstr "Turkmenistan"
15115
15116#. I18N: Name of a country or state
15117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15118msgid "Turks and Caicos Islands"
15119msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15120
15121#. I18N: Name of a country or state
15122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15123msgid "Tuvalu"
15124msgstr "Tuvalu"
15125
15126#. I18N: Location of an LDS church temple
15127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15128msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15129msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15130
15131#. I18N: Location of an LDS church temple
15132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15133#, fuzzy
15134msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15135msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15136
15137#. I18N: gedcom tag TYPE
15138#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067
15139#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15140#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15141#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15142#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15143#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15146#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15147#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15148#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15149msgid "Type"
15150msgstr "Loại"
15151
15152#: app/GedcomTag.php:722
15153msgid "Type of event"
15154msgstr "Loại sự kiện"
15155
15156#: app/GedcomTag.php:727
15157msgid "Type of fact"
15158msgstr "Loại thực tế"
15159
15160#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15161#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15162#. I18N: gedcom tag _URL
15163#. I18N: A configuration setting
15164#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15165#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15167#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15168#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15169#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15170#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15171msgid "URL"
15172msgstr "URL"
15173
15174#. I18N: Name of a country or state
15175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15176msgid "US Minor Outlying Islands"
15177msgstr "US Minor Outlying Islands"
15178
15179#. I18N: Name of a country or state
15180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15181msgid "US Virgin Islands"
15182msgstr "US Virgin Islands"
15183
15184#. I18N: Name of a country or state
15185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15186msgid "Uganda"
15187msgstr "Uganda"
15188
15189#. I18N: Name of a country or state
15190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15191msgid "Ukraine"
15192msgstr "Ukrayna"
15193
15194#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15195#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15196msgid "Uncleared: insufficient data"
15197msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15198
15199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15200msgid "Unique family facts"
15201msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
15202
15203#. I18N: gedcom tag _UID
15204#: app/GedcomTag.php:2065
15205#, fuzzy
15206msgid "Unique identifier"
15207msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15208
15209#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15211msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15212msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15213
15214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
15215msgid "Unique individual facts"
15216msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
15217
15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
15219msgid "Unique repository facts"
15220msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
15221
15222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15223msgid "Unique source facts"
15224msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
15225
15226#. I18N: Name of a country or state
15227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15228msgid "United Arab Emirates"
15229msgstr "United Arab Emirates"
15230
15231#. I18N: Name of a country or state
15232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15233msgid "United Kingdom"
15234msgstr "Anh"
15235
15236#. I18N: Name of a country or state
15237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15238#, fuzzy
15239msgid "United States"
15240msgstr "United States"
15241
15242#. I18N: Name of a country or state
15243#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949
15244#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15246msgid "Unknown"
15247msgstr "Không biết"
15248
15249#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15250msgctxt "unknown century"
15251msgid "Unknown"
15252msgstr "Không biết"
15253
15254#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
15255#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337
15256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15261msgctxt "unknown gender"
15262msgid "Unknown"
15263msgstr "Không biết"
15264
15265#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15266msgctxt "unknown people"
15267msgid "Unknown"
15268msgstr "Không biết"
15269
15270#: app/GedcomTag.php:2113
15271msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15272msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15273
15274#: resources/views/admin/media.phtml:37
15275msgid "Unused files"
15276msgstr "Tập tin không dùng"
15277
15278#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158
15279#, php-format
15280msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15281msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15282
15283#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
15284msgid "Up"
15285msgstr ""
15286
15287#. I18N: Name of a module
15288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15289msgid "Upcoming events"
15290msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15291
15292#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15293msgid "Update"
15294msgstr "Cập nhật"
15295
15296#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15297#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15298msgid "Update all"
15299msgstr "Cập nhật tất cả"
15300
15301#. I18N: Renumber the records in a family tree
15302#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949
15303#: resources/views/admin/trees.phtml:151
15304msgid "Update place names"
15305msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15306
15307#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15308#. I18N: %s is a version number
15309#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
15310#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
15311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
15312#, php-format
15313msgid "Upgrade to webtrees %s."
15314msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15315
15316#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118
15317#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153
15318msgid "Upgrade wizard"
15319msgstr "Wizard nâng cấp"
15320
15321#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520
15322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
15323msgid "Upload media files"
15324msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15325
15326#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15327msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15328msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15329
15330#. I18N: Name of a country or state
15331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15332msgid "Uruguay"
15333msgstr "Uruguay"
15334
15335#: app/Services/MailService.php:235
15336msgid "Use SMTP to send messages"
15337msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15338
15339#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15340msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15341msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15342
15343#. I18N: placeholder text for new-password field
15344#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15346#: resources/views/register-page.phtml:74
15347#, php-format
15348msgid "Use at least %s character."
15349msgid_plural "Use at least %s characters."
15350msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15351
15352#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15355msgid "Use colors"
15356msgstr "Dùng màu"
15357
15358#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15359msgid "Use compact layout"
15360msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15361
15362#. I18N: A configuration setting
15363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
15364msgid "Use full source citations"
15365msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15366
15367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15372msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15373msgstr ""
15374
15375#. I18N: A configuration setting
15376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
15377msgid "Use password"
15378msgstr "Dùng mật khẩu"
15379
15380#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15381#: app/Services/MailService.php:234
15382msgid "Use sendmail to send messages"
15383msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
15384
15385#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
15387msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15388msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
15389
15390#. I18N: A configuration setting
15391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15392msgid "Use silhouettes"
15393msgstr "Sử dụng sihouettes"
15394
15395#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32
15396msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15397msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
15398
15399#: resources/views/register-page.phtml:89
15400msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15401msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
15402
15403#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557
15404msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15405msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
15406
15407#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15408#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15409#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15410#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15412#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15413msgid "User"
15414msgstr "Người dùng"
15415
15416#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179
15417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
15418#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
15419#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15421msgid "User administration"
15422msgstr "Quản lý thành viên"
15423
15424#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63
15425msgid "User didn’t verify within 7 days."
15426msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
15427
15428#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
15429msgid "User not verified by administrator."
15430msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
15431
15432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
15433#, fuzzy
15434msgid "User preferences"
15435msgstr "Tùy chọn người dùng"
15436
15437#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15438msgid "User verification"
15439msgstr "Xác minh thành viên"
15440
15441#. I18N: A configuration setting
15442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15443#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15445#: resources/views/admin/users.phtml:20
15446#: resources/views/edit-account-page.phtml:18
15447#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15448#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15449#: resources/views/login-page.phtml:34
15450#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15451#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15452#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15453#: resources/views/register-page.phtml:58
15454#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15455msgid "Username"
15456msgstr "Tên người dùng"
15457
15458#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15459#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15460msgid "Username or email address"
15461msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
15462
15463#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15465#: resources/views/edit-account-page.phtml:23
15466#: resources/views/register-page.phtml:63
15467msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15468msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
15469
15470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299
15471#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15472#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15473msgid "Users"
15474msgstr "Người dùng"
15475
15476#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44
15477msgid "User’s account has been inactive too long: "
15478msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
15479
15480#. I18N: Name of a country or state
15481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15482msgid "Uzbekistan"
15483msgstr "Uzbekistan"
15484
15485#. I18N: Location of an LDS church temple
15486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15487#, fuzzy
15488msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15489msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
15490
15491#. I18N: Name of a country or state
15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15493msgid "Vanuatu"
15494msgstr "Vanuatu"
15495
15496#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15497#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15498msgid "Various statistics charts."
15499msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
15500
15501#. I18N: Name of a country or state
15502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15503msgid "Vatican City"
15504msgstr "Vatican City"
15505
15506#. I18N: a month in the French republican calendar
15507#: app/Date/FrenchDate.php:135
15508msgctxt "GENITIVE"
15509msgid "Vendemiaire"
15510msgstr "Vendémiaire"
15511
15512#. I18N: a month in the French republican calendar
15513#: app/Date/FrenchDate.php:229
15514msgctxt "INSTRUMENTAL"
15515msgid "Vendemiaire"
15516msgstr "Vendémiaire"
15517
15518#. I18N: a month in the French republican calendar
15519#: app/Date/FrenchDate.php:182
15520msgctxt "LOCATIVE"
15521msgid "Vendemiaire"
15522msgstr "Vendémiaire"
15523
15524#. I18N: a month in the French republican calendar
15525#: app/Date/FrenchDate.php:87
15526msgctxt "NOMINATIVE"
15527msgid "Vendemiaire"
15528msgstr "Vendémiaire"
15529
15530#. I18N: Name of a country or state
15531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15532msgid "Venezuela"
15533msgstr "Venezüella"
15534
15535#. I18N: a month in the French republican calendar
15536#: app/Date/FrenchDate.php:145
15537msgctxt "GENITIVE"
15538msgid "Ventose"
15539msgstr "Ventôse"
15540
15541#. I18N: a month in the French republican calendar
15542#: app/Date/FrenchDate.php:239
15543msgctxt "INSTRUMENTAL"
15544msgid "Ventose"
15545msgstr "Ventôse"
15546
15547#. I18N: a month in the French republican calendar
15548#: app/Date/FrenchDate.php:192
15549msgctxt "LOCATIVE"
15550msgid "Ventose"
15551msgstr "Ventôse"
15552
15553#. I18N: a month in the French republican calendar
15554#: app/Date/FrenchDate.php:97
15555msgctxt "NOMINATIVE"
15556msgid "Ventose"
15557msgstr "Ventôse"
15558
15559#. I18N: Location of an LDS church temple
15560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15561msgid "Veracruz, Mexico"
15562msgstr "Veracruz, Mexico"
15563
15564#: resources/views/admin/users.phtml:28
15565msgid "Verified"
15566msgstr "Được xác minh"
15567
15568#. I18N: Location of an LDS church temple
15569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15570msgid "Vernal, Utah, United States"
15571msgstr "Vernal, Utah, United States"
15572
15573#. I18N: gedcom tag VERS
15574#: app/GedcomTag.php:1073
15575msgid "Version"
15576msgstr "Phiên bản"
15577
15578#. I18N: Type of media object
15579#: app/GedcomTag.php:2399
15580msgid "Video"
15581msgstr "Phim"
15582
15583#. I18N: Name of a country or state
15584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15585msgid "Vietnam"
15586msgstr "Việt Nam"
15587
15588#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15589msgid "View"
15590msgstr "Xem"
15591
15592#: resources/views/places-page.phtml:35
15593#, php-format
15594msgid "View table of events occurring in %s"
15595msgstr ""
15596
15597#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15598#, fuzzy
15599msgid "View this day"
15600msgstr "Coi Ngày"
15601
15602#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226
15603#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697
15604#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15605#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15606#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15607#, fuzzy
15608msgid "View this family"
15609msgstr "Xem gia đình này"
15610
15611#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15612#, fuzzy
15613msgid "View this month"
15614msgstr "Coi Tháng"
15615
15616#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15617#, fuzzy
15618msgid "View this year"
15619msgstr "Coi Năm"
15620
15621#. I18N: Location of an LDS church temple
15622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15623msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15624msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
15625
15626#. I18N: A configuration setting
15627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15628#: resources/views/edit-account-page.phtml:134
15629msgid "Visible online"
15630msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
15631
15632#. I18N: A configuration setting
15633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160
15634#: resources/views/edit-account-page.phtml:137
15635msgid "Visible to other users when online"
15636msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
15637
15638#. I18N: Listbox entry; name of a role
15639#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496
15640#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
15641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
15642#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29
15643#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
15644msgid "Visitor"
15645msgstr "Khách"
15646
15647#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15648#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15649#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15652msgid "Vital records"
15653msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
15654
15655#. I18N: Name of a country or state
15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15657msgid "Wales"
15658msgstr "Wales"
15659
15660#. I18N: Name of a country or state
15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15662msgid "Wallis and Futuna"
15663msgstr "Wallis and Futuna"
15664
15665#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15666msgid "Ward"
15667msgstr "Phường"
15668
15669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15670msgctxt "FEMALE"
15671msgid "Ward"
15672msgstr "Phường"
15673
15674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15675msgctxt "MALE"
15676msgid "Ward"
15677msgstr "Phường"
15678
15679#. I18N: Location of an LDS church temple
15680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15681msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15682msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15683
15684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327
15685msgid "Watermarks"
15686msgstr "Hình chìm"
15687
15688#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
15690msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15691msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
15692
15693#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15694#, php-format
15695msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15696msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
15697
15698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36
15699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15701msgid "Website"
15702msgstr "Website"
15703
15704#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
15706msgid "Website logs"
15707msgstr "Ghi chép của website"
15708
15709#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
15710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
15711msgid "Website preferences"
15712msgstr "Tùy chọn cho website"
15713
15714#. I18N: abbreviation for Wednesday
15715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15716#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15717msgid "Wed"
15718msgstr "T4"
15719
15720#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15721msgid "Wednesday"
15722msgstr "Thứ Tư"
15723
15724#. I18N: gedcom tag _WEIG
15725#: app/GedcomTag.php:2071
15726msgid "Weight"
15727msgstr "Cân Nặng"
15728
15729#. I18N: A %s is the user’s name
15730#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121
15731#, php-format
15732msgid "Welcome %s"
15733msgstr "Chào %s"
15734
15735#. I18N: A configuration setting
15736#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15737msgid "Welcome text on sign-in page"
15738msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
15739
15740#: resources/views/login-page.phtml:21
15741msgid "Welcome to this genealogy website"
15742msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này"
15743
15744#. I18N: Name of a country or state
15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15746msgid "Western Sahara"
15747msgstr "Western Sahara"
15748
15749#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
15751msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15752msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
15753
15754#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15755#, fuzzy
15756msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15757msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
15758
15759#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
15761msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15762msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
15763
15764#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
15766msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15767msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
15768
15769#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15770msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15771msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
15772
15773#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15774msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15775msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
15776
15777#. I18N: Label for a configuration option
15778#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15779msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15780msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
15781
15782#. I18N: A configuration setting
15783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
15784msgid "Who can upload new media files"
15785msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
15786
15787#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15788#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15789msgid "Who is online"
15790msgstr "Ai đang xem"
15791
15792#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15793msgid "Whole words only"
15794msgstr "Chỉ nguyên chữ"
15795
15796#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15797msgid "Widow"
15798msgstr "Góa chồng"
15799
15800#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15801msgid "Widower"
15802msgstr "Góa vợ"
15803
15804#. I18N: gedcom tag WIFE
15805#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15806#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595
15807#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15808#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15818msgid "Wife"
15819msgstr "Vợ"
15820
15821#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15822msgid "Wife’s age"
15823msgstr "Tuổi vợ"
15824
15825#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15826msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15827msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
15828
15829#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15830msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15831msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
15832
15833#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15834msgid "Wildcards"
15835msgstr "Widcards"
15836
15837#. I18N: gedcom tag WILL
15838#: app/GedcomTag.php:1079
15839msgid "Will"
15840msgstr "Chúc thư"
15841
15842#. I18N: Location of an LDS church temple
15843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15844msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15845msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15846
15847#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15848#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15849msgid "With sources"
15850msgstr "Với các nguồn"
15851
15852#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15853#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15854msgid "Without sources"
15855msgstr "Không có nguồn"
15856
15857#. I18N: gedcom tag _WITN
15858#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15859msgid "Witness"
15860msgstr "Người làm chứng"
15861
15862#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15863#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15864#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15865#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15866#: app/SurnameTradition.php:111
15867msgid "Wives take their husband’s surname."
15868msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
15869
15870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
15871#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15872msgid "World"
15873msgstr "Thế giới"
15874
15875#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15876#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15877msgid "Yahrzeit"
15878msgstr "Yartzeit"
15879
15880#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15881#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15882msgid "Yahrzeiten"
15883msgstr "Yahrzeiten"
15884
15885#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58
15886msgid "Year"
15887msgstr "Năm"
15888
15889#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15890#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15891msgid "Year:"
15892msgstr "Năm:"
15893
15894#. I18N: Name of a country or state
15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15896msgid "Yemen"
15897msgstr "Yemen"
15898
15899#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15900#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12
15901#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
15902#, php-format
15903msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15904msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
15905
15906#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226
15907#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15908msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15909msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
15910
15911#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15912#, php-format
15913msgid "You are signed in as %s."
15914msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
15915
15916#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15917msgid "You can apply for an account using the link below."
15918msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
15919
15920#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15921#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15922#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236
15924msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15925msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
15926
15927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163
15928#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15929#, fuzzy
15930msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15931msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
15932
15933#. I18N: %s is a URL
15934#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15935#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
15936#, php-format
15937msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15938msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
15939
15940#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15941msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15942msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
15943
15944#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15945msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15946msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
15947
15948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15949msgid "You can renumber this family tree."
15950msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
15951
15952#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
15954msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15955msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
15956
15957#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
15958msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15959msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v."
15960
15961#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
15962msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15963msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
15964
15965#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
15966#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62
15967#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
15968#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
15969msgid "You do not have permission to view this page."
15970msgstr "Bạn không được xem trang này."
15971
15972#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15973msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15974msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
15975
15976#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
15977msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15978msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
15979
15980#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
15981msgid "You have signed out."
15982msgstr "Bạn đã thoát ra."
15983
15984#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
15985msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15986msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
15987
15988#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
15989msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15990msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
15991
15992#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367
15993msgid "You must enter all the administrator account fields."
15994msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
15995
15996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
15997msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15998msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
15999
16000#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160
16001#, fuzzy
16002msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16003msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16004
16005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350
16006msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16007msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16008
16009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16010msgid "You need to be a family member to access this website."
16011msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16012
16013#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16014msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16015msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16016
16017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
16018#: resources/views/admin/trees.phtml:23
16019msgid "You need to create a family tree."
16020msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16021
16022#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16023#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16024msgid "You need to review the account details."
16025msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16026
16027#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16028msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16029msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16030
16031#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16032#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16033msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16034msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16035
16036#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256
16037msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16038msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16039
16040#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16041#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227
16042#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16043#, php-format
16044msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16045msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16046
16047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16048msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16049msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16050
16051#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16052#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16053msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16054msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16055
16056#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16057msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16058msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16059
16060#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16061msgid "Youngest father"
16062msgstr "Cha trẻ nhất"
16063
16064#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16065msgid "Youngest female"
16066msgstr "Nữ trẻ nhất"
16067
16068#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16069msgid "Youngest male"
16070msgstr "Nam trẻ nhất"
16071
16072#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16073msgid "Youngest mother"
16074msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16075
16076#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16077msgid "Your clippings cart is empty."
16078msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16079
16080#: resources/views/contact-page.phtml:22
16081#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16082msgid "Your name"
16083msgstr "Tên của bạn"
16084
16085#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16086msgid "Your password has been updated."
16087msgstr ""
16088
16089#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16090#, php-format
16091msgid "Your registration at %s"
16092msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16093
16094#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16095#, fuzzy
16096msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16097msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
16098
16099#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16100#, php-format
16101msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16102msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16103
16104#. I18N: Name of a country or state
16105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16106msgid "Zambia"
16107msgstr "Zambia"
16108
16109#. I18N: Name of a country or state
16110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16111msgid "Zimbabwe"
16112msgstr "Zimbabve"
16113
16114#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16115#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16116msgid "Zoom"
16117msgstr "Phóng to"
16118
16119#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16120#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16121#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16122#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16123#: resources/views/place-map.phtml:56
16124msgid "Zoom in"
16125msgstr "Phóng to"
16126
16127#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16128msgid "Zoom level"
16129msgstr "Độ phóng đại"
16130
16131#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16132#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16133#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16134#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16135#: resources/views/place-map.phtml:57
16136msgid "Zoom out"
16137msgstr "Thu nhỏ"
16138
16139#. I18N: Gedcom ABT dates
16140#: app/Date.php:341
16141#, php-format
16142msgid "about %s"
16143msgstr "khoảng %s"
16144
16145#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16146#: resources/views/family-page.phtml:21
16147#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16148#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
16149#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16150#: resources/views/source-page.phtml:16
16151msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16152msgid "accept"
16153msgstr "chấp nhận"
16154
16155#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16156#: resources/views/family-page.phtml:15
16157#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16158#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
16159#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16160#: resources/views/source-page.phtml:10
16161msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16162msgid "accept"
16163msgstr "chấp nhận"
16164
16165#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16166#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16167msgid "accepted"
16168msgstr "chấp nhận"
16169
16170#. I18N: A button label.
16171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16172#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16173#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16174#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34
16175#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16176#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16177#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16178msgid "add"
16179msgstr "thêm"
16180
16181#. I18N: A button label.
16182#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16183msgid "add place"
16184msgstr ""
16185
16186#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16187#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16188msgid "adopted name"
16189msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16190
16191#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16192#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16193msgctxt "FEMALE"
16194msgid "adopted name"
16195msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16196
16197#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16198#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16199msgctxt "MALE"
16200msgid "adopted name"
16201msgstr "tên được đặt"
16202
16203#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16204msgid "adoption"
16205msgstr "con nuôi"
16206
16207#. I18N: An option in a list-box
16208#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16209msgid "after"
16210msgstr "sau"
16211
16212#. I18N: Gedcom AFT dates
16213#: app/Date.php:361
16214#, php-format
16215msgid "after %s"
16216msgstr "sau %s"
16217
16218#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16219msgid "after death"
16220msgstr "sau khi chết"
16221
16222#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110
16223#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113
16224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16225#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16227msgid "age"
16228msgstr "tuổi"
16229
16230#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16231#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16232msgid "also known as"
16233msgstr "còn được gọi là"
16234
16235#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16236#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16237msgctxt "FEMALE"
16238msgid "also known as"
16239msgstr "còn được gọi là"
16240
16241#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16242#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16243msgctxt "MALE"
16244msgid "also known as"
16245msgstr "còn được gọi là"
16246
16247#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
16248msgid "always"
16249msgstr "luôn luôn"
16250
16251#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16252#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
16253#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16262msgid "and"
16263msgstr "và"
16264
16265#: app/Functions/Functions.php:1041
16266msgctxt "father’s brother’s wife"
16267msgid "aunt"
16268msgstr "dì/cô"
16269
16270#: app/Functions/Functions.php:799
16271msgctxt "father’s sister"
16272msgid "aunt"
16273msgstr "dì/cô"
16274
16275#: app/Functions/Functions.php:1121
16276msgctxt "mother’s brother’s wife"
16277msgid "aunt"
16278msgstr "mợ"
16279
16280#: app/Functions/Functions.php:837
16281msgctxt "mother’s sister"
16282msgid "aunt"
16283msgstr "dì/cô"
16284
16285#: app/Functions/Functions.php:1173
16286msgctxt "parent’s brother’s wife"
16287msgid "aunt"
16288msgstr "bác dâu, thím dâu"
16289
16290#: app/Functions/Functions.php:855
16291msgctxt "parent’s sister"
16292msgid "aunt"
16293msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16294
16295#: app/Functions/Functions.php:797
16296msgctxt "father’s sibling"
16297msgid "aunt/uncle"
16298msgstr "dì/cậu"
16299
16300#: app/Functions/Functions.php:835
16301msgctxt "mother’s sibling"
16302msgid "aunt/uncle"
16303msgstr "dì/cậu"
16304
16305#: app/Functions/Functions.php:853
16306msgctxt "parent’s sibling"
16307msgid "aunt/uncle"
16308msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16309
16310#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16311msgid "back to top"
16312msgstr "Trở lại đầu"
16313
16314#. I18N: An option in a list-box
16315#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16316msgid "before"
16317msgstr "trước"
16318
16319#. I18N: Gedcom BEF dates
16320#: app/Date.php:357
16321#, php-format
16322msgid "before %s"
16323msgstr "trước %s"
16324
16325#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16326#: app/Date.php:373
16327#, php-format
16328msgid "between %s and %s"
16329msgstr "giữa %s và %s"
16330
16331#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16332msgid "birth"
16333msgstr "sinh"
16334
16335#. I18N: The name given to an individual at their birth
16336#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16337msgid "birth name"
16338msgstr "tên khi sinh"
16339
16340#. I18N: The name given to an individual at their birth
16341#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16342msgctxt "FEMALE"
16343msgid "birth name"
16344msgstr "tên khi sinh"
16345
16346#. I18N: The name given to an individual at their birth
16347#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16348msgctxt "MALE"
16349msgid "birth name"
16350msgstr "tên khi sinh"
16351
16352#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16354#, php-format
16355msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16356msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi"
16357
16358#: app/Functions/Functions.php:711
16359msgid "brother"
16360msgstr "anh em trai"
16361
16362#: app/Functions/Functions.php:979
16363msgctxt "brother’s wife’s brother"
16364msgid "brother-in-law"
16365msgstr "anh hoặc em rể"
16366
16367#: app/Functions/Functions.php:805
16368msgctxt "husband’s brother"
16369msgid "brother-in-law"
16370msgstr "anh rể"
16371
16372#: app/Functions/Functions.php:1095
16373msgctxt "husband’s sister’s husband"
16374msgid "brother-in-law"
16375msgstr "anh hoặc em rể"
16376
16377#: app/Functions/Functions.php:873
16378msgctxt "sister’s husband"
16379msgid "brother-in-law"
16380msgstr "anh rể"
16381
16382#: app/Functions/Functions.php:1279
16383msgctxt "sister’s husband’s brother"
16384msgid "brother-in-law"
16385msgstr "anh rể"
16386
16387#: app/Functions/Functions.php:885
16388msgctxt "spouse’s brother"
16389msgid "brother-in-law"
16390msgstr "anh rể"
16391
16392#: app/Functions/Functions.php:903
16393msgctxt "wife’s brother"
16394msgid "brother-in-law"
16395msgstr "anh rể"
16396
16397#: app/Functions/Functions.php:1335
16398msgctxt "wife’s sister’s husband"
16399msgid "brother-in-law"
16400msgstr "anh rể"
16401
16402#: app/Functions/Functions.php:981
16403msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16404msgid "brother/sister-in-law"
16405msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16406
16407#: app/Functions/Functions.php:815
16408msgctxt "husband’s sibling"
16409msgid "brother/sister-in-law"
16410msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16411
16412#: app/Functions/Functions.php:867
16413msgctxt "sibling’s spouse"
16414msgid "brother/sister-in-law"
16415msgstr "anh/ chị em dâu"
16416
16417#: app/Functions/Functions.php:1281
16418msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16419msgid "brother/sister-in-law"
16420msgstr "anh rể/ chị dâu"
16421
16422#: app/Functions/Functions.php:901
16423msgctxt "spouse’s sibling"
16424msgid "brother/sister-in-law"
16425msgstr "anh/ chị em dâu"
16426
16427#: app/Functions/Functions.php:913
16428msgctxt "wife’s sibling"
16429msgid "brother/sister-in-law"
16430msgstr "anh rể / em dâu"
16431
16432#. I18N: An option in a list-box
16433#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16434msgid "bullet list"
16435msgstr "danh mục các nút danh sách"
16436
16437#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16438msgid "burial"
16439msgstr "an táng"
16440
16441#: app/GedcomTag.php:2026
16442msgid "by"
16443msgstr "vào"
16444
16445#. I18N: Gedcom CAL dates
16446#: app/Date.php:345
16447#, php-format
16448msgid "calculated %s"
16449msgstr "được tính %s"
16450
16451#. I18N: A button label.
16452#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16453#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59
16454#: resources/views/admin/components.phtml:138
16455#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223
16457#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
16458#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
16460#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16461#: resources/views/contact-page.phtml:62
16462#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16463#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90
16464#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16465#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
16466#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16467#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16468#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16469#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16470#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16471#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16472#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16473#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16474#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16475#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16476#: resources/views/message-page.phtml:54
16477#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16478#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16479#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16480#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66
16481#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16482#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16483#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16484#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16485#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16486#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16487#, fuzzy
16488msgid "cancel"
16489msgstr "Hủy bỏ"
16490
16491#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16492msgid "census added"
16493msgstr "thống kê thêm"
16494
16495#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16496#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16497msgid "change of name"
16498msgstr "đổi tên"
16499
16500#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16501#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16502msgctxt "FEMALE"
16503msgid "change of name"
16504msgstr "đổi tên"
16505
16506#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16507#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16508msgctxt "MALE"
16509msgid "change of name"
16510msgstr "đổi tên"
16511
16512#: app/Functions/Functions.php:690
16513msgid "child"
16514msgstr "con cái"
16515
16516#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16517#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16518#: resources/views/layouts/default.phtml:130
16519#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16520#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16521#: resources/views/modals/header.phtml:7
16522#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16523msgid "close"
16524msgstr "đóng"
16525
16526#. I18N: Name of a theme.
16527#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16528msgid "clouds"
16529msgstr "đám mây"
16530
16531#. I18N: Name of a theme.
16532#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16533msgid "colors"
16534msgstr "màu"
16535
16536#. I18N: An option in a list-box
16537#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16538msgid "compact list"
16539msgstr "danh sách gọn"
16540
16541#. I18N: A button label.
16542#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369
16543#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16544#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16545#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86
16546#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21
16547#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16548#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16549#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16550#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16551#: resources/views/admin/trees.phtml:324
16552#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16553#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16554#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16555#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16556#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16557#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16558#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16559#: resources/views/register-page.phtml:99
16560#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16561msgid "continue"
16562msgstr "tiếp tục"
16563
16564#. I18N: A button label.
16565#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16566msgid "create"
16567msgstr "tạo"
16568
16569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
16570msgid "date periods"
16571msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
16572
16573#: app/Functions/Functions.php:688
16574msgid "daughter"
16575msgstr "con gái"
16576
16577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16578msgid "daughter of"
16579msgstr "con gái của"
16580
16581#: app/Functions/Functions.php:775
16582msgctxt "child’s wife"
16583msgid "daughter-in-law"
16584msgstr "dâu"
16585
16586#: app/Functions/Functions.php:883
16587msgctxt "son’s wife"
16588msgid "daughter-in-law"
16589msgstr "con dâu"
16590
16591#: app/Functions/Functions.php:1327
16592msgctxt "son’s wife’s father"
16593msgid "daughter-in-law’s father"
16594msgstr "cha con dâu"
16595
16596#: app/Functions/Functions.php:1329
16597msgctxt "son’s wife’s mother"
16598msgid "daughter-in-law’s mother"
16599msgstr "mẹ con dâu"
16600
16601#: app/Functions/Functions.php:1331
16602msgctxt "son’s wife’s parent"
16603msgid "daughter-in-law’s parent"
16604msgstr "cha mẹ con dâu"
16605
16606#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16607msgid "death"
16608msgstr "chết"
16609
16610#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16611#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16612msgid "degrees"
16613msgstr "độ"
16614
16615#. I18N: A button label.
16616#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16617#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16618#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16619#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80
16620#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16621msgid "delete"
16622msgstr "xóa"
16623
16624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16626msgctxt "FEMALE"
16627msgid "died"
16628msgstr "mất"
16629
16630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16632msgctxt "MALE"
16633msgid "died"
16634msgstr "mất"
16635
16636#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16637msgid "down"
16638msgstr ""
16639
16640#. I18N: A button label.
16641#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16642#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16643#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
16644#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16645#, fuzzy
16646msgid "download"
16647msgstr "tải về"
16648
16649#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16650msgid "d’Aboville number"
16651msgstr ""
16652
16653#: resources/views/admin/components.phtml:107
16654#: resources/views/family-page-menu.phtml:8
16655#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16656#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14
16657#: resources/views/media-page-menu.phtml:7
16658#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16659#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16660#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16661msgid "edit"
16662msgstr "sửa"
16663
16664#: app/Functions/Functions.php:478
16665msgid "eighth cousin"
16666msgstr "anh em họ 8 đời"
16667
16668#: app/Functions/Functions.php:442
16669msgctxt "FEMALE"
16670msgid "eighth cousin"
16671msgstr "bà con họ 8 đời"
16672
16673#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16674#: app/Functions/Functions.php:397
16675msgctxt "MALE"
16676msgid "eighth cousin"
16677msgstr "bà con họ 8 đời"
16678
16679#: app/Functions/Functions.php:706
16680msgid "elder brother"
16681msgstr "anh trai"
16682
16683#: app/Functions/Functions.php:748
16684msgid "elder sibling"
16685msgstr "anh chị"
16686
16687#: app/Functions/Functions.php:727
16688msgid "elder sister"
16689msgstr "chị gái"
16690
16691#: app/Functions/Functions.php:484
16692msgid "eleventh cousin"
16693msgstr "anh em họ 11 đời"
16694
16695#: app/Functions/Functions.php:448
16696msgctxt "FEMALE"
16697msgid "eleventh cousin"
16698msgstr "bà con họ 11 đời"
16699
16700#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16701#: app/Functions/Functions.php:406
16702msgctxt "MALE"
16703msgid "eleventh cousin"
16704msgstr "bà con họ 11 đời"
16705
16706#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16707#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16708msgid "estate name"
16709msgstr "tên chủ"
16710
16711#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16712#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16713msgctxt "FEMALE"
16714msgid "estate name"
16715msgstr "tên chủ"
16716
16717#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16718#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16719msgctxt "MALE"
16720msgid "estate name"
16721msgstr "tên chủ"
16722
16723#. I18N: Gedcom EST dates
16724#: app/Date.php:349
16725#, php-format
16726msgid "estimated %s"
16727msgstr "ước tính %s"
16728
16729#: app/Functions/Functions.php:631
16730msgid "ex-husband"
16731msgstr "hôn phu cũ"
16732
16733#: app/Functions/Functions.php:678
16734msgid "ex-partner"
16735msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
16736
16737#: app/Functions/Functions.php:658
16738msgctxt "FEMALE"
16739msgid "ex-partner"
16740msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
16741
16742#: app/Functions/Functions.php:638
16743msgctxt "MALE"
16744msgid "ex-partner"
16745msgstr "bạn đời khác [MALE]"
16746
16747#: app/Functions/Functions.php:671
16748msgid "ex-spouse"
16749msgstr "hôn phối cũ"
16750
16751#: app/Functions/Functions.php:651
16752msgid "ex-wife"
16753msgstr "hôn thê cũ"
16754
16755#. I18N: A button label.
16756#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16757msgid "export file"
16758msgstr ""
16759
16760#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
16761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16762msgid "facts"
16763msgstr "sự kiện"
16764
16765#: app/Functions/Functions.php:622
16766msgid "father"
16767msgstr "cha"
16768
16769#: app/Functions/Functions.php:811
16770msgctxt "husband’s father"
16771msgid "father-in-law"
16772msgstr "cha chồng/ cha vợ"
16773
16774#: app/Functions/Functions.php:891
16775msgctxt "spouse’s father"
16776msgid "father-in-law"
16777msgstr "cha vợ / cha chồng"
16778
16779#: app/Functions/Functions.php:909
16780msgctxt "wife’s father"
16781msgid "father-in-law"
16782msgstr "cha vợ/ cha chồng"
16783
16784#: app/Functions/Functions.php:492
16785msgid "fifteenth cousin"
16786msgstr "anh chị em họ thứ 15"
16787
16788#: app/Functions/Functions.php:456
16789msgctxt "FEMALE"
16790msgid "fifteenth cousin"
16791msgstr "bà con họ 15 đời"
16792
16793#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16794#: app/Functions/Functions.php:418
16795msgctxt "MALE"
16796msgid "fifteenth cousin"
16797msgstr "bà con họ 15 đời"
16798
16799#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16800#: app/Functions/Functions.php:571
16801#, php-format
16802msgid "fifth %s"
16803msgstr "%s thứ năm"
16804
16805#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16806#: app/Functions/Functions.php:549
16807#, php-format
16808msgctxt "FEMALE"
16809msgid "fifth %s"
16810msgstr "%s thứ năm"
16811
16812#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16813#: app/Functions/Functions.php:526
16814#, php-format
16815msgctxt "MALE"
16816msgid "fifth %s"
16817msgstr "%s thứ năm"
16818
16819#: app/Functions/Functions.php:472
16820msgid "fifth cousin"
16821msgstr "anh em họ 5 đời"
16822
16823#: app/Functions/Functions.php:436
16824msgctxt "FEMALE"
16825msgid "fifth cousin"
16826msgstr "bà con họ 5 đời"
16827
16828#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16829#: app/Functions/Functions.php:388
16830msgctxt "MALE"
16831msgid "fifth cousin"
16832msgstr "bà con họ 5 đời"
16833
16834#. I18N: A button label, first page
16835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
16836#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16837#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16838#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16839msgid "first"
16840msgstr "thứ nhất"
16841
16842#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
16844msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16845msgid "first"
16846msgstr "đầu tiên"
16847
16848#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16849#: app/Functions/Functions.php:559
16850#, php-format
16851msgid "first %s"
16852msgstr "%s thứ nhất"
16853
16854#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16855#: app/Functions/Functions.php:537
16856#, php-format
16857msgctxt "FEMALE"
16858msgid "first %s"
16859msgstr "%s thứ nhất"
16860
16861#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16862#: app/Functions/Functions.php:514
16863#, php-format
16864msgctxt "MALE"
16865msgid "first %s"
16866msgstr "%s thứ nhất"
16867
16868#: app/Functions/Functions.php:464
16869msgid "first cousin"
16870msgstr "anh em họ"
16871
16872#: app/Functions/Functions.php:428
16873msgctxt "FEMALE"
16874msgid "first cousin"
16875msgstr "bà con họ 1 đời"
16876
16877#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16878#: app/Functions/Functions.php:376
16879msgctxt "MALE"
16880msgid "first cousin"
16881msgstr "bà con họ 1 đời"
16882
16883#: app/Functions/Functions.php:1035
16884msgctxt "father’s brother’s child"
16885msgid "first cousin"
16886msgstr "anh em chú bác"
16887
16888#: app/Functions/Functions.php:1037
16889msgctxt "father’s brother’s daughter"
16890msgid "first cousin"
16891msgstr "anh chị em họ"
16892
16893#: app/Functions/Functions.php:1039
16894msgctxt "father’s brother’s son"
16895msgid "first cousin"
16896msgstr "anh em chú bác"
16897
16898#: app/Functions/Functions.php:1079
16899msgctxt "father’s sister’s child"
16900msgid "first cousin"
16901msgstr "anh em cô cậu"
16902
16903#: app/Functions/Functions.php:1081
16904msgctxt "father’s sister’s daughter"
16905msgid "first cousin"
16906msgstr "anh em họ"
16907
16908#: app/Functions/Functions.php:1085
16909msgctxt "father’s sister’s son"
16910msgid "first cousin"
16911msgstr "anh em cô cậu"
16912
16913#: app/Functions/Functions.php:1115
16914msgctxt "mother’s brother’s child"
16915msgid "first cousin"
16916msgstr "anh em cô cậu"
16917
16918#: app/Functions/Functions.php:1117
16919msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16920msgid "first cousin"
16921msgstr "chị em cô cậu"
16922
16923#: app/Functions/Functions.php:1119
16924msgctxt "mother’s brother’s son"
16925msgid "first cousin"
16926msgstr "anh em cô cậu"
16927
16928#: app/Functions/Functions.php:1165
16929msgctxt "mother’s sister’s child"
16930msgid "first cousin"
16931msgstr "anh em bạn dì"
16932
16933#: app/Functions/Functions.php:1167
16934msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16935msgid "first cousin"
16936msgstr "anh chị em họ"
16937
16938#: app/Functions/Functions.php:1171
16939msgctxt "mother’s sister’s son"
16940msgid "first cousin"
16941msgstr "anh em bạn dì"
16942
16943#: app/Functions/Functions.php:1415
16944msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16945msgid "first cousin once removed ascending"
16946msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16947
16948#: app/Functions/Functions.php:1411
16949msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16950msgid "first cousin once removed ascending"
16951msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16952
16953#: app/Functions/Functions.php:1413
16954msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16955msgid "first cousin once removed ascending"
16956msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:1421
16959msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16960msgid "first cousin once removed ascending"
16961msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16962
16963#: app/Functions/Functions.php:1417
16964msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16965msgid "first cousin once removed ascending"
16966msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16967
16968#: app/Functions/Functions.php:1419
16969msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16970msgid "first cousin once removed ascending"
16971msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:1427
16974msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16975msgid "first cousin once removed ascending"
16976msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:1423
16979msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16980msgid "first cousin once removed ascending"
16981msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:1425
16984msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16985msgid "first cousin once removed ascending"
16986msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16987
16988#: app/Functions/Functions.php:1433
16989msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16990msgid "first cousin once removed ascending"
16991msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:1429
16994msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16995msgid "first cousin once removed ascending"
16996msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:1431
16999msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17000msgid "first cousin once removed ascending"
17001msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:1439
17004msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17005msgid "first cousin once removed ascending"
17006msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:1435
17009msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17010msgid "first cousin once removed ascending"
17011msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1437
17014msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17015msgid "first cousin once removed ascending"
17016msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:1445
17019msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17020msgid "first cousin once removed ascending"
17021msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1441
17024msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17025msgid "first cousin once removed ascending"
17026msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:1443
17029msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17030msgid "first cousin once removed ascending"
17031msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:1451
17034msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17035msgid "first cousin once removed ascending"
17036msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:1447
17039msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17040msgid "first cousin once removed ascending"
17041msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:1449
17044msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17045msgid "first cousin once removed ascending"
17046msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:1457
17049msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17050msgid "first cousin once removed ascending"
17051msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:1453
17054msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17055msgid "first cousin once removed ascending"
17056msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:1455
17059msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17060msgid "first cousin once removed ascending"
17061msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:490
17064msgid "fourteenth cousin"
17065msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17066
17067#: app/Functions/Functions.php:454
17068msgctxt "FEMALE"
17069msgid "fourteenth cousin"
17070msgstr "bà con họ 14 đời"
17071
17072#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17073#: app/Functions/Functions.php:415
17074msgctxt "MALE"
17075msgid "fourteenth cousin"
17076msgstr "bà con họ 14 đời"
17077
17078#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17079#: app/Functions/Functions.php:568
17080#, php-format
17081msgid "fourth %s"
17082msgstr "%s thứ tư"
17083
17084#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17085#: app/Functions/Functions.php:546
17086#, php-format
17087msgctxt "FEMALE"
17088msgid "fourth %s"
17089msgstr "%s thứ tư"
17090
17091#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17092#: app/Functions/Functions.php:523
17093#, php-format
17094msgctxt "MALE"
17095msgid "fourth %s"
17096msgstr "%s thứ tư"
17097
17098#: app/Functions/Functions.php:470
17099msgid "fourth cousin"
17100msgstr "anh em họ 4 đời"
17101
17102#: app/Functions/Functions.php:434
17103msgctxt "FEMALE"
17104msgid "fourth cousin"
17105msgstr "bà con họ 4 đời"
17106
17107#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17108#: app/Functions/Functions.php:385
17109msgctxt "MALE"
17110msgid "fourth cousin"
17111msgstr "bà con họ 4 đời"
17112
17113#. I18N: from 1700 interval 50 years
17114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17120#, php-format
17121msgid "from %1$s interval %2$s year"
17122msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17123msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17124
17125#. I18N: Gedcom FROM dates
17126#: app/Date.php:365
17127#, php-format
17128msgid "from %s"
17129msgstr "từ %s"
17130
17131#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17132#: app/Date.php:377
17133#, php-format
17134msgid "from %s to %s"
17135msgstr "từ %s đến %s"
17136
17137#. I18N: layout option for the fan chart
17138#: app/Module/FanChartModule.php:557
17139msgid "full circle"
17140msgstr "giáp chu kỳ"
17141
17142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78
17143msgid "gender"
17144msgstr "nam/nữ"
17145
17146#. I18N: A button label.
17147#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17148msgid "go to new individual"
17149msgstr "đến người mới"
17150
17151#: app/Functions/Functions.php:765
17152msgctxt "child’s child"
17153msgid "grandchild"
17154msgstr "cháu nội"
17155
17156#: app/Functions/Functions.php:777
17157msgctxt "daughter’s child"
17158msgid "grandchild"
17159msgstr "cháu nội"
17160
17161#: app/Functions/Functions.php:877
17162msgctxt "son’s child"
17163msgid "grandchild"
17164msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17165
17166#: app/Functions/Functions.php:767
17167msgctxt "child’s daughter"
17168msgid "granddaughter"
17169msgstr "cháu nội gái"
17170
17171#: app/Functions/Functions.php:779
17172msgctxt "daughter’s daughter"
17173msgid "granddaughter"
17174msgstr "cháu nội gái"
17175
17176#: app/Functions/Functions.php:879
17177msgctxt "son’s daughter"
17178msgid "granddaughter"
17179msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:995
17182msgctxt "child’s daughter’s husband"
17183msgid "granddaughter’s husband"
17184msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:1017
17187msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17188msgid "granddaughter’s husband"
17189msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17190
17191#: app/Functions/Functions.php:1315
17192msgctxt "son’s daughter’s husband"
17193msgid "granddaughter’s husband"
17194msgstr "chồng chắt gái"
17195
17196#: app/Functions/Functions.php:847
17197msgctxt "parent’s father"
17198msgid "grandfather"
17199msgstr "ông nội/ngoại"
17200
17201#: app/Functions/Functions.php:849
17202msgctxt "parent’s mother"
17203msgid "grandmother"
17204msgstr "bà nội/ ngoại"
17205
17206#: app/Functions/Functions.php:851
17207msgctxt "parent’s parent"
17208msgid "grandparent"
17209msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17210
17211#: app/Functions/Functions.php:771
17212msgctxt "child’s son"
17213msgid "grandson"
17214msgstr "cháu nội trai"
17215
17216#: app/Functions/Functions.php:783
17217msgctxt "daughter’s son"
17218msgid "grandson"
17219msgstr "cháu nội trai"
17220
17221#: app/Functions/Functions.php:881
17222msgctxt "son’s son"
17223msgid "grandson"
17224msgstr "cháu nội"
17225
17226#: app/Functions/Functions.php:1005
17227msgctxt "child’s son’s wife"
17228msgid "grandson’s wife"
17229msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:1033
17232msgctxt "daughter’s son’s wife"
17233msgid "grandson’s wife"
17234msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:1325
17237msgctxt "son’s son’s wife"
17238msgid "grandson’s wife"
17239msgstr "vợ cháu trai"
17240
17241#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17242#: app/Functions/Functions.php:1736
17243#, php-format
17244msgid "great ×%s aunt"
17245msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17246
17247#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17248#: app/Functions/Functions.php:1739
17249#, php-format
17250msgid "great ×%s aunt/uncle"
17251msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17252
17253#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17254#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17255#, php-format
17256msgid "great ×%s grandchild"
17257msgstr "cháu ×%s đời"
17258
17259#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17260#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17261#, php-format
17262msgid "great ×%s granddaughter"
17263msgstr "cháu gái ×%s đời"
17264
17265#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17266#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17267#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17268#: app/Functions/Functions.php:2089
17269#, php-format
17270msgid "great ×%s grandfather"
17271msgstr "ông ×%s đời"
17272
17273#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17274#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17275#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17276#: app/Functions/Functions.php:2094
17277#, php-format
17278msgid "great ×%s grandmother"
17279msgstr "bả ×%s đời"
17280
17281#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17282#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17283#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17284#: app/Functions/Functions.php:2098
17285#, php-format
17286msgid "great ×%s grandparent"
17287msgstr "ông bà ×%s đời"
17288
17289#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17290#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17291#, php-format
17292msgid "great ×%s grandson"
17293msgstr "cháu trai ×%s đời"
17294
17295#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17296#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17297#, php-format
17298msgid "great ×%s nephew"
17299msgstr "cháu trai ×%s đời"
17300
17301#: app/Functions/Functions.php:1897
17302#, php-format
17303msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17304msgid "great ×%s nephew"
17305msgstr "cháu trai ×%s đời"
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:1901
17308#, php-format
17309msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17310msgid "great ×%s nephew"
17311msgstr "cháu trai ×%s đời"
17312
17313#: app/Functions/Functions.php:1904
17314#, php-format
17315msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17316msgid "great ×%s nephew"
17317msgstr "cháu trai ×%s đời"
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17320#, php-format
17321msgid "great ×%s nephew/niece"
17322msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17323
17324#: app/Functions/Functions.php:1920
17325#, php-format
17326msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17327msgid "great ×%s nephew/niece"
17328msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:1924
17331#, php-format
17332msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17333msgid "great ×%s nephew/niece"
17334msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1927
17337#, php-format
17338msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17339msgid "great ×%s nephew/niece"
17340msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17341
17342#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17343#, php-format
17344msgid "great ×%s niece"
17345msgstr "cháu gái ×%s đời"
17346
17347#: app/Functions/Functions.php:1909
17348#, php-format
17349msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17350msgid "great ×%s niece"
17351msgstr "cháu gái ×%s đời"
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:1913
17354#, php-format
17355msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17356msgid "great ×%s niece"
17357msgstr "cháu gái ×%s đời"
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:1916
17360#, php-format
17361msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17362msgid "great ×%s niece"
17363msgstr "cháu gái ×%s đời"
17364
17365#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17366#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17367#, php-format
17368msgid "great ×%s uncle"
17369msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1709
17372#, php-format
17373msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17374msgid "great ×%s uncle"
17375msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17376
17377#: app/Functions/Functions.php:1713
17378#, php-format
17379msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17380msgid "great ×%s uncle"
17381msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17382
17383#: app/Functions/Functions.php:1716
17384#, php-format
17385msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17386msgid "great ×%s uncle"
17387msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:1627
17390msgid "great ×4 aunt"
17391msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1630
17394msgid "great ×4 aunt/uncle"
17395msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17396
17397#: app/Functions/Functions.php:2137
17398msgid "great ×4 grandchild"
17399msgstr "cháu 4 đời"
17400
17401#: app/Functions/Functions.php:2134
17402msgid "great ×4 granddaughter"
17403msgstr "cháu gái 4 đời"
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1986
17406msgid "great ×4 grandfather"
17407msgstr "ông bốn đời"
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:1990
17410msgid "great ×4 grandmother"
17411msgstr "bà 4 đời"
17412
17413#: app/Functions/Functions.php:1993
17414msgid "great ×4 grandparent"
17415msgstr "ông bà 4 đời"
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:2130
17418msgid "great ×4 grandson"
17419msgstr "cháu trai 4 đời"
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1821
17422msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17423msgid "great ×4 nephew"
17424msgstr "cháu trai 4 đời"
17425
17426#: app/Functions/Functions.php:1825
17427msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17428msgid "great ×4 nephew"
17429msgstr "cháu trai 4 đời"
17430
17431#: app/Functions/Functions.php:1828
17432msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17433msgid "great ×4 nephew"
17434msgstr "cháu trai 4 đời"
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:1844
17437msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17438msgid "great ×4 nephew/niece"
17439msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:1848
17442msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17443msgid "great ×4 nephew/niece"
17444msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:1851
17447msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17448msgid "great ×4 nephew/niece"
17449msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1833
17452msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17453msgid "great ×4 niece"
17454msgstr "cháu trai 4 đời"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:1837
17457msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17458msgid "great ×4 niece"
17459msgstr "cháu trai 4 đời"
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1840
17462msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17463msgid "great ×4 niece"
17464msgstr "cháu trai 4 đời"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1616
17467msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17468msgid "great ×4 uncle"
17469msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1620
17472msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17473msgid "great ×4 uncle"
17474msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:1623
17477msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17478msgid "great ×4 uncle"
17479msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1646
17482msgid "great ×5 aunt"
17483msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:1649
17486msgid "great ×5 aunt/uncle"
17487msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:2148
17490msgid "great ×5 grandchild"
17491msgstr "cháu 5 đời"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:2145
17494msgid "great ×5 granddaughter"
17495msgstr "cháu gái 5 đời"
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:1997
17498msgid "great ×5 grandfather"
17499msgstr "ông 5 đời"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:2001
17502msgid "great ×5 grandmother"
17503msgstr "bà 5 đời"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:2004
17506msgid "great ×5 grandparent"
17507msgstr "ông bà 5 đời"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:2141
17510msgid "great ×5 grandson"
17511msgstr "cháu trai 5 đời"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1856
17514msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17515msgid "great ×5 nephew"
17516msgstr "cháu trai 5 đời"
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:1860
17519msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17520msgid "great ×5 nephew"
17521msgstr "cháu trai 5 đời"
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:1863
17524msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17525msgid "great ×5 nephew"
17526msgstr "cháu trai 5 đời"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:1879
17529msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17530msgid "great ×5 nephew/niece"
17531msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:1883
17534msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17535msgid "great ×5 nephew/niece"
17536msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17537
17538#: app/Functions/Functions.php:1886
17539msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17540msgid "great ×5 nephew/niece"
17541msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:1868
17544msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17545msgid "great ×5 niece"
17546msgstr "cháu trai 5 đời"
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:1872
17549msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17550msgid "great ×5 niece"
17551msgstr "cháu trai 5 đời"
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:1875
17554msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17555msgid "great ×5 niece"
17556msgstr "cháu trai 5 đời"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:1635
17559msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17560msgid "great ×5 uncle"
17561msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:1639
17564msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17565msgid "great ×5 uncle"
17566msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:1642
17569msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17570msgid "great ×5 uncle"
17571msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:1665
17574msgid "great ×6 aunt"
17575msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1668
17578msgid "great ×6 aunt/uncle"
17579msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:2159
17582msgid "great ×6 grandchild"
17583msgstr "cháu 6 đời"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:2156
17586msgid "great ×6 granddaughter"
17587msgstr "cháu gái 7 đời"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:2008
17590msgid "great ×6 grandfather"
17591msgstr "ông 6 đời"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:2012
17594msgid "great ×6 grandmother"
17595msgstr "bà 6 đời"
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:2015
17598msgid "great ×6 grandparent"
17599msgstr "ông bà 6 đời"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:2152
17602msgid "great ×6 grandson"
17603msgstr "cháu trai 6 đời"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1654
17606msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17607msgid "great ×6 uncle"
17608msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:1658
17611msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17612msgid "great ×6 uncle"
17613msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:1661
17616msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17617msgid "great ×6 uncle"
17618msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:1684
17621msgid "great ×7 aunt"
17622msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:1687
17625msgid "great ×7 aunt/uncle"
17626msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:2170
17629msgid "great ×7 grandchild"
17630msgstr "cháu trai 7 đời"
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:2167
17633msgid "great ×7 granddaughter"
17634msgstr "cháu gái 7 đời"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:2019
17637msgid "great ×7 grandfather"
17638msgstr "ông 7 đời"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:2023
17641msgid "great ×7 grandmother"
17642msgstr "bà 7 đời"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:2026
17645msgid "great ×7 grandparent"
17646msgstr "ông bà 7 đời"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:2163
17649msgid "great ×7 grandson"
17650msgstr "cháu trai 7 đời"
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:1673
17653msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17654msgid "great ×7 uncle"
17655msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:1677
17658msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17659msgid "great ×7 uncle"
17660msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:1680
17663msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17664msgid "great ×7 uncle"
17665msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:1357
17668msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17669msgid "great-aunt"
17670msgstr "bà dì"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:1053
17673msgctxt "father’s father’s sister"
17674msgid "great-aunt"
17675msgstr "bà cô"
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:1363
17678msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17679msgid "great-aunt"
17680msgstr "ông chú"
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:1065
17683msgctxt "father’s mother’s sister"
17684msgid "great-aunt"
17685msgstr "bà dì"
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:1369
17688msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17689msgid "great-aunt"
17690msgstr "bà dì"
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:1077
17693msgctxt "father’s parent’s sister"
17694msgid "great-aunt"
17695msgstr "bà cô"
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:1375
17698msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17699msgid "great-aunt"
17700msgstr "bà dì"
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:1133
17703msgctxt "mother’s father’s sister"
17704msgid "great-aunt"
17705msgstr "bà cô"
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:1381
17708msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17709msgid "great-aunt"
17710msgstr "bà dì"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:1151
17713msgctxt "mother’s mother’s sister"
17714msgid "great-aunt"
17715msgstr "bà dì"
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:1387
17718msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17719msgid "great-aunt"
17720msgstr "bì dì"
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:1163
17723msgctxt "mother’s parent’s sister"
17724msgid "great-aunt"
17725msgstr "bà cô"
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1393
17728msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17729msgid "great-aunt"
17730msgstr "bà dì"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1185
17733msgctxt "parent’s father’s sister"
17734msgid "great-aunt"
17735msgstr "bà cô"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1399
17738msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17739msgid "great-aunt"
17740msgstr "bà dì"
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1197
17743msgctxt "parent’s mother’s sister"
17744msgid "great-aunt"
17745msgstr "bà dì"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1405
17748msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17749msgid "great-aunt"
17750msgstr "bà dì"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1209
17753msgctxt "parent’s parent’s sister"
17754msgid "great-aunt"
17755msgstr "bà dì"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1051
17758msgctxt "father’s father’s sibling"
17759msgid "great-aunt/uncle"
17760msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1359
17763msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17764msgid "great-aunt/uncle"
17765msgstr "bà dì/ ông chú"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1063
17768msgctxt "father’s mother’s sibling"
17769msgid "great-aunt/uncle"
17770msgstr "bài dì/ ông cậu"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1365
17773msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17774msgid "great-aunt/uncle"
17775msgstr "bà dì/ ông chú"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1075
17778msgctxt "father’s parent’s sibling"
17779msgid "great-aunt/uncle"
17780msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1371
17783msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17784msgid "great-aunt/uncle"
17785msgstr "bà dì/ ông chú"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1131
17788msgctxt "mother’s father’s sibling"
17789msgid "great-aunt/uncle"
17790msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1377
17793msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17794msgid "great-aunt/uncle"
17795msgstr "bà dì/ông chú"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1149
17798msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17799msgid "great-aunt/uncle"
17800msgstr "ông cậu, bà dì"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1383
17803msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17804msgid "great-aunt/uncle"
17805msgstr "bà dì/ ông chú"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1161
17808msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17809msgid "great-aunt/uncle"
17810msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1389
17813msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17814msgid "great-aunt/uncle"
17815msgstr "bà dì/ ông chú"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1183
17818msgctxt "parent’s father’s sibling"
17819msgid "great-aunt/uncle"
17820msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1395
17823msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17824msgid "great-aunt/uncle"
17825msgstr "bà dì/ ông chú"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1195
17828msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17829msgid "great-aunt/uncle"
17830msgstr "bà dì/ ông chú"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1401
17833msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17834msgid "great-aunt/uncle"
17835msgstr "bà dì/ ông chú"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1207
17838msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17839msgid "great-aunt/uncle"
17840msgstr "bà dì/ ông chú"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1407
17843msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17844msgid "great-aunt/uncle"
17845msgstr "bà dì/ ông chú"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:985
17848msgctxt "child’s child’s child"
17849msgid "great-grandchild"
17850msgstr "chắt"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:991
17853msgctxt "child’s daughter’s child"
17854msgid "great-grandchild"
17855msgstr "chắt trai"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:999
17858msgctxt "child’s son’s child"
17859msgid "great-grandchild"
17860msgstr "chắt trai"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1007
17863msgctxt "daughter’s child’s child"
17864msgid "great-grandchild"
17865msgstr "chắt trai"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1013
17868msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17869msgid "great-grandchild"
17870msgstr "chắt trai"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1027
17873msgctxt "daughter’s son’s child"
17874msgid "great-grandchild"
17875msgstr "chắt trai"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1305
17878msgctxt "son’s child’s child"
17879msgid "great-grandchild"
17880msgstr "chắt"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1311
17883msgctxt "son’s daughter’s child"
17884msgid "great-grandchild"
17885msgstr "chắt trai"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1319
17888msgctxt "son’s son’s child"
17889msgid "great-grandchild"
17890msgstr "chắt trai"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:987
17893msgctxt "child’s child’s daughter"
17894msgid "great-granddaughter"
17895msgstr "chắt gái"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:993
17898msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17899msgid "great-granddaughter"
17900msgstr "chắt gái"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1001
17903msgctxt "child’s son’s daughter"
17904msgid "great-granddaughter"
17905msgstr "chắt gái"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1009
17908msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17909msgid "great-granddaughter"
17910msgstr "chắt gái"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1015
17913msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17914msgid "great-granddaughter"
17915msgstr "chắt gái"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1029
17918msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17919msgid "great-granddaughter"
17920msgstr "chắt gái"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1307
17923msgctxt "son’s child’s daughter"
17924msgid "great-granddaughter"
17925msgstr "chắt gái"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1313
17928msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17929msgid "great-granddaughter"
17930msgstr "chắt gái"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1321
17933msgctxt "son’s son’s daughter"
17934msgid "great-granddaughter"
17935msgstr "chắt gái"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1045
17938msgctxt "father’s father’s father"
17939msgid "great-grandfather"
17940msgstr "ông cố"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1057
17943msgctxt "father’s mother’s father"
17944msgid "great-grandfather"
17945msgstr "ông cố"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1069
17948msgctxt "father’s parent’s father"
17949msgid "great-grandfather"
17950msgstr "ông cố"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1125
17953msgctxt "mother’s father’s father"
17954msgid "great-grandfather"
17955msgstr "ông cố"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1143
17958msgctxt "mother’s mother’s father"
17959msgid "great-grandfather"
17960msgstr "ông cố"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1155
17963msgctxt "mother’s parent’s father"
17964msgid "great-grandfather"
17965msgstr "ông cố"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1177
17968msgctxt "parent’s father’s father"
17969msgid "great-grandfather"
17970msgstr "ông cố"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1189
17973msgctxt "parent’s mother’s father"
17974msgid "great-grandfather"
17975msgstr "ông cố"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1201
17978msgctxt "parent’s parent’s father"
17979msgid "great-grandfather"
17980msgstr "ông cố"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1047
17983msgctxt "father’s father’s mother"
17984msgid "great-grandmother"
17985msgstr "bà cố"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1059
17988msgctxt "father’s mother’s mother"
17989msgid "great-grandmother"
17990msgstr "bà cố"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1071
17993msgctxt "father’s parent’s mother"
17994msgid "great-grandmother"
17995msgstr "bà cố"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1127
17998msgctxt "mother’s father’s mother"
17999msgid "great-grandmother"
18000msgstr "bà cố"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1145
18003msgctxt "mother’s mother’s mother"
18004msgid "great-grandmother"
18005msgstr "bà cố"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1157
18008msgctxt "mother’s parent’s mother"
18009msgid "great-grandmother"
18010msgstr "bà cố"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1179
18013msgctxt "parent’s father’s mother"
18014msgid "great-grandmother"
18015msgstr "bà cố"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1191
18018msgctxt "parent’s mother’s mother"
18019msgid "great-grandmother"
18020msgstr "bà cố"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1203
18023msgctxt "parent’s parent’s mother"
18024msgid "great-grandmother"
18025msgstr "bà cố"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1049
18028msgctxt "father’s father’s parent"
18029msgid "great-grandparent"
18030msgstr "ông bà cố"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1061
18033msgctxt "father’s mother’s parent"
18034msgid "great-grandparent"
18035msgstr "ông bà cố"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1073
18038msgctxt "father’s parent’s parent"
18039msgid "great-grandparent"
18040msgstr "ông bà cố"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1129
18043msgctxt "mother’s father’s parent"
18044msgid "great-grandparent"
18045msgstr "ông bà cố"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1147
18048msgctxt "mother’s mother’s parent"
18049msgid "great-grandparent"
18050msgstr "ông bà cố"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1159
18053msgctxt "mother’s parent’s parent"
18054msgid "great-grandparent"
18055msgstr "ông bà cố"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1181
18058msgctxt "parent’s father’s parent"
18059msgid "great-grandparent"
18060msgstr "ông bà cố"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1193
18063msgctxt "parent’s mother’s parent"
18064msgid "great-grandparent"
18065msgstr "ông bà cố"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1205
18068msgctxt "parent’s parent’s parent"
18069msgid "great-grandparent"
18070msgstr "ông bà cố"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:989
18073msgctxt "child’s child’s son"
18074msgid "great-grandson"
18075msgstr "chắt trai"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:997
18078msgctxt "child’s daughter’s son"
18079msgid "great-grandson"
18080msgstr "chắt trai"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1003
18083msgctxt "child’s son’s son"
18084msgid "great-grandson"
18085msgstr "chắt trai"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1011
18088msgctxt "daughter’s child’s son"
18089msgid "great-grandson"
18090msgstr "chắt trai"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1019
18093msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18094msgid "great-grandson"
18095msgstr "chắt trai"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1031
18098msgctxt "daughter’s son’s son"
18099msgid "great-grandson"
18100msgstr "chắt trai"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1309
18103msgctxt "son’s child’s son"
18104msgid "great-grandson"
18105msgstr "chắt trai"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1317
18108msgctxt "son’s daughter’s son"
18109msgid "great-grandson"
18110msgstr "chắt trai"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1323
18113msgctxt "son’s son’s son"
18114msgid "great-grandson"
18115msgstr "chắt trai"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1589
18118msgid "great-great-aunt"
18119msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:1592
18122msgid "great-great-aunt/uncle"
18123msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:2115
18126msgid "great-great-grandchild"
18127msgstr "cháu trai 2 đời"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:2112
18130msgid "great-great-granddaughter"
18131msgstr "cháu gái 2 đời"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1964
18134msgid "great-great-grandfather"
18135msgstr "ông sơ"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1968
18138msgid "great-great-grandmother"
18139msgstr "bà sơ"
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:1971
18142msgid "great-great-grandparent"
18143msgstr "ông bà sơ"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:2108
18146msgid "great-great-grandson"
18147msgstr "cháu 2 đời"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1608
18150msgid "great-great-great-aunt"
18151msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1611
18154msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18155msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:2126
18158msgid "great-great-great-grandchild"
18159msgstr "cháu 3 đời"
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:2123
18162msgid "great-great-great-granddaughter"
18163msgstr "cháu gái 3 đời"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1975
18166msgid "great-great-great-grandfather"
18167msgstr "ông 3 đời"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1979
18170msgid "great-great-great-grandmother"
18171msgstr "bà 3 đời"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:1982
18174msgid "great-great-great-grandparent"
18175msgstr "ông bà 3 đời"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:2119
18178msgid "great-great-great-grandson"
18179msgstr "cháu trai 3 đời"
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:1786
18182msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18183msgid "great-great-great-nephew"
18184msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:1790
18187msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18188msgid "great-great-great-nephew"
18189msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1793
18192msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18193msgid "great-great-great-nephew"
18194msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:1809
18197msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18198msgid "great-great-great-nephew/niece"
18199msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:1813
18202msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18203msgid "great-great-great-nephew/niece"
18204msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18205
18206#: app/Functions/Functions.php:1816
18207msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18208msgid "great-great-great-nephew/niece"
18209msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:1798
18212msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18213msgid "great-great-great-niece"
18214msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:1802
18217msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18218msgid "great-great-great-niece"
18219msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:1805
18222msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18223msgid "great-great-great-niece"
18224msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:1597
18227msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18228msgid "great-great-great-uncle"
18229msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:1601
18232msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18233msgid "great-great-great-uncle"
18234msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:1604
18237msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18238msgid "great-great-great-uncle"
18239msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:1751
18242msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18243msgid "great-great-nephew"
18244msgstr "cháu 3 đời"
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:1755
18247msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18248msgid "great-great-nephew"
18249msgstr "cháu 3 đời"
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:1758
18252msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18253msgid "great-great-nephew"
18254msgstr "cháu 3 đời"
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:1774
18257msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18258msgid "great-great-nephew/niece"
18259msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1778
18262msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18263msgid "great-great-nephew/niece"
18264msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1781
18267msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18268msgid "great-great-nephew/niece"
18269msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1763
18272msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18273msgid "great-great-niece"
18274msgstr "cháu gái 3 đời"
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1767
18277msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18278msgid "great-great-niece"
18279msgstr "cháu gái 3 đời"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1770
18282msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18283msgid "great-great-niece"
18284msgstr "cháu g 3 đời"
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1578
18287msgctxt "great-grandfather’s brother"
18288msgid "great-great-uncle"
18289msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1582
18292msgctxt "great-grandmother’s brother"
18293msgid "great-great-uncle"
18294msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1585
18297msgctxt "great-grandparent’s brother"
18298msgid "great-great-uncle"
18299msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:934
18302msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18303msgid "great-nephew"
18304msgstr "chắt trai"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:954
18307msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18308msgid "great-nephew"
18309msgstr "chắt trai"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:972
18312msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18313msgid "great-nephew"
18314msgstr "chắt trai"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1254
18317msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18318msgid "great-nephew"
18319msgstr "chắt trai"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1274
18322msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18323msgid "great-nephew"
18324msgstr "chắt trai"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1298
18327msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18328msgid "great-nephew"
18329msgstr "chắt trai"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:937
18332msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18333msgid "great-nephew"
18334msgstr "chắt trai"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:957
18337msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18338msgid "great-nephew"
18339msgstr "chắt trai"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:975
18342msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18343msgid "great-nephew"
18344msgstr "chắt trai"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1257
18347msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18348msgid "great-nephew"
18349msgstr "chắt trai"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1277
18352msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18353msgid "great-nephew"
18354msgstr "chắt trai"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1301
18357msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18358msgid "great-nephew"
18359msgstr "chắt trai"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1223
18362msgctxt "sibling’s child’s son"
18363msgid "great-nephew"
18364msgstr "chắt trai"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1231
18367msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18368msgid "great-nephew"
18369msgstr "chắt trai"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1237
18372msgctxt "sibling’s son’s son"
18373msgid "great-nephew"
18374msgstr "chắt trai"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:922
18377msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18378msgid "great-nephew/niece"
18379msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:940
18382msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18383msgid "great-nephew/niece"
18384msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:960
18387msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18388msgid "great-nephew/niece"
18389msgstr "chắt trai/ gái"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1242
18392msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18393msgid "great-nephew/niece"
18394msgstr "chắt trai/ gái"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1260
18397msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18398msgid "great-nephew/niece"
18399msgstr "chắt trai/ gái"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:1286
18402msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18403msgid "great-nephew/niece"
18404msgstr "chắt trai/ gái"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:925
18407msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18408msgid "great-nephew/niece"
18409msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:943
18412msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18413msgid "great-nephew/niece"
18414msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:963
18417msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18418msgid "great-nephew/niece"
18419msgstr "chắt trai/ gái"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1245
18422msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18423msgid "great-nephew/niece"
18424msgstr "chắt trai/ gái"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1263
18427msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18428msgid "great-nephew/niece"
18429msgstr "chắt trai/ gái"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1289
18432msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18433msgid "great-nephew/niece"
18434msgstr "chắt trai/ gái"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1219
18437msgctxt "sibling’s child’s child"
18438msgid "great-nephew/niece"
18439msgstr "chắt trai/ gái"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1225
18442msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18443msgid "great-nephew/niece"
18444msgstr "chắt trai/gái"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1233
18447msgctxt "sibling’s son’s child"
18448msgid "great-nephew/niece"
18449msgstr "chắt trai/ gái"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:928
18452msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18453msgid "great-niece"
18454msgstr "chắt gái"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:946
18457msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18458msgid "great-niece"
18459msgstr "chắt gái"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:966
18462msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18463msgid "great-niece"
18464msgstr "chắt gái"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1248
18467msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18468msgid "great-niece"
18469msgstr "chắt gái"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1266
18472msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18473msgid "great-niece"
18474msgstr "chắt gái"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1292
18477msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18478msgid "great-niece"
18479msgstr "chắt gái"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:931
18482msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18483msgid "great-niece"
18484msgstr "chắt gái"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:949
18487msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18488msgid "great-niece"
18489msgstr "chắt gái"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:969
18492msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18493msgid "great-niece"
18494msgstr "chắt gái"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1251
18497msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18498msgid "great-niece"
18499msgstr "chắt gái"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1269
18502msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18503msgid "great-niece"
18504msgstr "chắt gái"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1295
18507msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18508msgid "great-niece"
18509msgstr "chắt gái"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1221
18512msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18513msgid "great-niece"
18514msgstr "chắt gái"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1227
18517msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18518msgid "great-niece"
18519msgstr "chắt gái"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1235
18522msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18523msgid "great-niece"
18524msgstr "chắt gái"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1043
18527msgctxt "father’s father’s brother"
18528msgid "great-uncle"
18529msgstr "ông chú/ ông bác"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1361
18532msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18533msgid "great-uncle"
18534msgstr "ông chú"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1055
18537msgctxt "father’s mother’s brother"
18538msgid "great-uncle"
18539msgstr "ông chú, ông bác"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1367
18542msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18543msgid "great-uncle"
18544msgstr "ông chú"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1067
18547msgctxt "father’s parent’s brother"
18548msgid "great-uncle"
18549msgstr "ông chú, ông bác"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1373
18552msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18553msgid "great-uncle"
18554msgstr "ông chú"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1123
18557msgctxt "mother’s father’s brother"
18558msgid "great-uncle"
18559msgstr "ông chú, ông bác"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1379
18562msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18563msgid "great-uncle"
18564msgstr "ông chú"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1141
18567msgctxt "mother’s mother’s brother"
18568msgid "great-uncle"
18569msgstr "ông cậu"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1385
18572msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18573msgid "great-uncle"
18574msgstr "ông chú"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1153
18577msgctxt "mother’s parent’s brother"
18578msgid "great-uncle"
18579msgstr "ông chú, ông bác"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1391
18582msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18583msgid "great-uncle"
18584msgstr "ông chú"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1175
18587msgctxt "parent’s father’s brother"
18588msgid "great-uncle"
18589msgstr "ông chú/ ông bác"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1397
18592msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18593msgid "great-uncle"
18594msgstr "ông chú"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1187
18597msgctxt "parent’s mother’s brother"
18598msgid "great-uncle"
18599msgstr "ông cậu"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1403
18602msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18603msgid "great-uncle"
18604msgstr "ông chú"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1199
18607msgctxt "parent’s parent’s brother"
18608msgid "great-uncle"
18609msgstr "ông chú"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1409
18612msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18613msgid "great-uncle"
18614msgstr "ông chú"
18615
18616#. I18N: layout option for the fan chart
18617#: app/Module/FanChartModule.php:553
18618msgid "half circle"
18619msgstr "nửa chu kỳ"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:801
18622msgctxt "father’s son"
18623msgid "half-brother"
18624msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:839
18627msgctxt "mother’s son"
18628msgid "half-brother"
18629msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:857
18632msgctxt "parent’s son"
18633msgid "half-brother"
18634msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:787
18637msgctxt "father’s child"
18638msgid "half-sibling"
18639msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:823
18642msgctxt "mother’s child"
18643msgid "half-sibling"
18644msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:843
18647msgctxt "parent’s child"
18648msgid "half-sibling"
18649msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:789
18652msgctxt "father’s daughter"
18653msgid "half-sister"
18654msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:825
18657msgctxt "mother’s daughter"
18658msgid "half-sister"
18659msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:845
18662msgctxt "parent’s daughter"
18663msgid "half-sister"
18664msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18665
18666#. I18N: reflexive pronoun
18667#: app/Functions/Functions.php:192
18668msgid "herself"
18669msgstr "Bản Thân bà ấy"
18670
18671#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18672#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552
18673msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18674msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
18675
18676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
18677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
18678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
18680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
18681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
18682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
18683msgid "hide"
18684msgstr "ẩn"
18685
18686#. I18N: reflexive pronoun
18687#: app/Functions/Functions.php:189
18688msgid "himself"
18689msgstr "Bản thân ông ấy"
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:634
18692msgid "husband"
18693msgstr "chồng"
18694
18695#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18696#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18697msgid "immigration name"
18698msgstr "tên di trú"
18699
18700#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18701#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18702msgctxt "FEMALE"
18703msgid "immigration name"
18704msgstr "tên di trú"
18705
18706#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18707#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18708msgctxt "MALE"
18709msgid "immigration name"
18710msgstr "tên di trú"
18711
18712#. I18N: A button label.
18713#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18714#, fuzzy
18715msgid "import"
18716msgstr "nhập"
18717
18718#. I18N: A button label.
18719#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18720msgid "import file"
18721msgstr ""
18722
18723#. I18N: Gedcom INT dates
18724#: app/Date.php:353
18725#, php-format
18726msgid "interpreted %s (%s)"
18727msgstr "giải thích là %s (%s)"
18728
18729#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18730#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18731msgid "invert selection"
18732msgstr "đảo chọn"
18733
18734#. I18N: a month in the French republican calendar
18735#: app/Date/FrenchDate.php:159
18736msgctxt "GENITIVE"
18737msgid "jours complementaires"
18738msgstr "jours complémentaires"
18739
18740#. I18N: a month in the French republican calendar
18741#: app/Date/FrenchDate.php:253
18742msgctxt "INSTRUMENTAL"
18743msgid "jours complementaires"
18744msgstr "jours complémentaires"
18745
18746#. I18N: a month in the French republican calendar
18747#: app/Date/FrenchDate.php:206
18748msgctxt "LOCATIVE"
18749msgid "jours complementaires"
18750msgstr "jours complémentaires"
18751
18752#. I18N: a month in the French republican calendar
18753#: app/Date/FrenchDate.php:112
18754msgctxt "NOMINATIVE"
18755msgid "jours complementaires"
18756msgstr "jours complémentaires"
18757
18758#. I18N: A button label, last page
18759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
18760#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18761#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18762#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18763msgid "last"
18764msgstr "cuối cùng"
18765
18766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
18767msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18768msgid "last"
18769msgstr "cuối cùng"
18770
18771#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18772msgid "left"
18773msgstr ""
18774
18775#. I18N: Layout option for lists of names
18776#. I18N: An option in a list-box
18777#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004
18778#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18779#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18780#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18781#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18782msgid "list"
18783msgstr "liệt kê"
18784
18785#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722
18786#, php-format
18787msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18788msgstr ""
18789
18790#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18792msgid "maiden name"
18793msgstr "nhủ danh"
18794
18795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18796msgid "managers"
18797msgstr "quản trị viên"
18798
18799#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18800#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022
18801msgid "markdown"
18802msgstr "đánh dấu"
18803
18804#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18805msgid "marriage"
18806msgstr "kết hôn"
18807
18808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18809msgctxt "FEMALE"
18810msgid "married"
18811msgstr "đã kết hôn"
18812
18813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18814msgctxt "MALE"
18815msgid "married"
18816msgstr "đã có gia đình"
18817
18818#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18819#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18820msgid "married name"
18821msgstr "tên khi kết hôn"
18822
18823#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18824#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18825msgctxt "FEMALE"
18826msgid "married name"
18827msgstr "tên khi kết hôn"
18828
18829#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18830#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18831msgctxt "MALE"
18832msgid "married name"
18833msgstr "tên khi kết hôn"
18834
18835#: app/Functions/Functions.php:827
18836msgctxt "mother’s father"
18837msgid "maternal grandfather"
18838msgstr "ông ngoại"
18839
18840#: app/Functions/Functions.php:831
18841msgctxt "mother’s mother"
18842msgid "maternal grandmother"
18843msgstr "bà ngoại"
18844
18845#: app/Functions/Functions.php:833
18846msgctxt "mother’s parent"
18847msgid "maternal grandparent"
18848msgstr "ông bà cố ngoại"
18849
18850#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18851#: app/SurnameTradition.php:88
18852msgid "matrilineal"
18853msgstr "mẫu tuyến"
18854
18855#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18856#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18857#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18858#, php-format
18859msgid "maximum %s day"
18860msgid_plural "maximum %s days"
18861msgstr[0] "tối đa %s ngày"
18862
18863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18868msgid "members"
18869msgstr "thành viên"
18870
18871#. I18N: Name of a theme.
18872#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18873msgid "minimal"
18874msgstr "tối thiểu"
18875
18876#: app/Functions/Functions.php:620
18877msgid "mother"
18878msgstr "mẹ"
18879
18880#: app/Functions/Functions.php:813
18881msgctxt "husband’s mother"
18882msgid "mother-in-law"
18883msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
18884
18885#: app/Functions/Functions.php:893
18886msgctxt "spouse’s mother"
18887msgid "mother-in-law"
18888msgstr "má vợ/ má chồng"
18889
18890#: app/Functions/Functions.php:911
18891msgctxt "wife’s mother"
18892msgid "mother-in-law"
18893msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
18894
18895#: app/Functions/Functions.php:899
18896msgctxt "spouse’s parent"
18897msgid "mother/father-in-law"
18898msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
18899
18900#: app/Functions/Functions.php:761
18901msgctxt "brother’s son"
18902msgid "nephew"
18903msgstr "cháu trai"
18904
18905#: app/Functions/Functions.php:1113
18906msgctxt "husband’s brother’s son"
18907msgid "nephew"
18908msgstr ""
18909
18910#: app/Functions/Functions.php:1109
18911msgctxt "husband’s sibling’s son"
18912msgid "nephew"
18913msgstr ""
18914
18915#: app/Functions/Functions.php:1111
18916msgctxt "husband’s sister’s son"
18917msgid "nephew"
18918msgstr ""
18919
18920#: app/Functions/Functions.php:865
18921msgctxt "sibling’s son"
18922msgid "nephew"
18923msgstr "cháu trai"
18924
18925#: app/Functions/Functions.php:875
18926msgctxt "sister’s son"
18927msgid "nephew"
18928msgstr "cháu trai"
18929
18930#: app/Functions/Functions.php:1353
18931msgctxt "wife’s brother’s son"
18932msgid "nephew"
18933msgstr ""
18934
18935#: app/Functions/Functions.php:1349
18936msgctxt "wife’s sibling’s son"
18937msgid "nephew"
18938msgstr ""
18939
18940#: app/Functions/Functions.php:1351
18941msgctxt "wife’s sister’s son"
18942msgid "nephew"
18943msgstr ""
18944
18945#: app/Functions/Functions.php:951
18946msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18947msgid "nephew-in-law"
18948msgstr "cháu rể"
18949
18950#: app/Functions/Functions.php:1229
18951msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18952msgid "nephew-in-law"
18953msgstr "chắt rể"
18954
18955#: app/Functions/Functions.php:1271
18956msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18957msgid "nephew-in-law"
18958msgstr "chắt rể"
18959
18960#: app/Functions/Functions.php:757
18961msgctxt "brother’s child"
18962msgid "nephew/niece"
18963msgstr "cháu trai/ gái"
18964
18965#: app/Functions/Functions.php:1101
18966msgctxt "husband’s brother’s child"
18967msgid "nephew/niece"
18968msgstr ""
18969
18970#: app/Functions/Functions.php:1097
18971msgctxt "husband’s sibling’s child"
18972msgid "nephew/niece"
18973msgstr ""
18974
18975#: app/Functions/Functions.php:1099
18976msgctxt "husband’s sister’s child"
18977msgid "nephew/niece"
18978msgstr ""
18979
18980#: app/Functions/Functions.php:861
18981msgctxt "sibling’s child"
18982msgid "nephew/niece"
18983msgstr "cháu trai/ cháu gái"
18984
18985#: app/Functions/Functions.php:869
18986msgctxt "sister’s child"
18987msgid "nephew/niece"
18988msgstr "cháu trai/ cháu gái"
18989
18990#: app/Functions/Functions.php:1341
18991msgctxt "wife’s brother’s child"
18992msgid "nephew/niece"
18993msgstr ""
18994
18995#: app/Functions/Functions.php:1337
18996msgctxt "wife’s sibling’s child"
18997msgid "nephew/niece"
18998msgstr ""
18999
19000#: app/Functions/Functions.php:1339
19001msgctxt "wife’s sister’s child"
19002msgid "nephew/niece"
19003msgstr ""
19004
19005#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
19006msgid "never"
19007msgstr "không bao giờ"
19008
19009#. I18N: A button label, next page
19010#: resources/views/individual-page.phtml:79
19011#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19012#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19013#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19014#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19015#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19016#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19017#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19018#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19023#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19024msgid "next"
19025msgstr "tiếp theo"
19026
19027#: app/Functions/Functions.php:759
19028msgctxt "brother’s daughter"
19029msgid "niece"
19030msgstr "cháu gái"
19031
19032#: app/Functions/Functions.php:1107
19033msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19034msgid "niece"
19035msgstr ""
19036
19037#: app/Functions/Functions.php:1103
19038msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19039msgid "niece"
19040msgstr ""
19041
19042#: app/Functions/Functions.php:1105
19043msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19044msgid "niece"
19045msgstr ""
19046
19047#: app/Functions/Functions.php:863
19048msgctxt "sibling’s daughter"
19049msgid "niece"
19050msgstr "cháu gái"
19051
19052#: app/Functions/Functions.php:871
19053msgctxt "sister’s daughter"
19054msgid "niece"
19055msgstr "cháu gái"
19056
19057#: app/Functions/Functions.php:1347
19058msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19059msgid "niece"
19060msgstr ""
19061
19062#: app/Functions/Functions.php:1343
19063msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19064msgid "niece"
19065msgstr ""
19066
19067#: app/Functions/Functions.php:1345
19068msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19069msgid "niece"
19070msgstr ""
19071
19072#: app/Functions/Functions.php:977
19073msgctxt "brother’s son’s wife"
19074msgid "niece-in-law"
19075msgstr "chắt dâu"
19076
19077#: app/Functions/Functions.php:1239
19078msgctxt "sibling’s son’s wife"
19079msgid "niece-in-law"
19080msgstr "chắt dâu"
19081
19082#: app/Functions/Functions.php:1303
19083msgctxt "sisters’s son’s wife"
19084msgid "niece-in-law"
19085msgstr "chắt dâu"
19086
19087#: app/Functions/Functions.php:480
19088msgid "ninth cousin"
19089msgstr "anh em họ 9 đời"
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:444
19092msgctxt "FEMALE"
19093msgid "ninth cousin"
19094msgstr "bà con họ 9 đời"
19095
19096#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19097#: app/Functions/Functions.php:400
19098msgctxt "MALE"
19099msgid "ninth cousin"
19100msgstr "bà con họ 9 đời"
19101
19102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185
19103#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
19104#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
19105#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19106#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
19107#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
19109#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
19110#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19111#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
19114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
19115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
19116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19119#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19120#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19121#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19122#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19123#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19124#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19125#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19126#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19127#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19128#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19129#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19130#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19137msgid "no"
19138msgstr "không"
19139
19140#. I18N: None of the other options
19141#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
19142#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026
19143#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217
19144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73
19145msgid "none"
19146msgstr "không ai"
19147
19148#: app/SurnameTradition.php:114
19149msgctxt "Surname tradition"
19150msgid "none"
19151msgstr "không"
19152
19153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
19154msgid "numbers"
19155msgstr "số"
19156
19157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19158#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19159#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19160#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19161#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19162#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19164#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19167#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19168#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19170msgid "of"
19171msgstr "của"
19172
19173#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19174msgid "on the date of death"
19175msgstr "vào ngày tháng mất"
19176
19177#: app/Functions/Functions.php:624
19178msgid "parent"
19179msgstr "cha mẹ"
19180
19181#: app/Functions/Functions.php:684
19182msgid "partner"
19183msgstr "bạn đời"
19184
19185#: app/Functions/Functions.php:664
19186msgctxt "FEMALE"
19187msgid "partner"
19188msgstr "bạn đời"
19189
19190#: app/Functions/Functions.php:644
19191msgctxt "MALE"
19192msgid "partner"
19193msgstr "bạn đời"
19194
19195#: app/SurnameTradition.php:77
19196msgctxt "Surname tradition"
19197msgid "paternal"
19198msgstr "bên cha"
19199
19200#: app/Functions/Functions.php:791
19201msgctxt "father’s father"
19202msgid "paternal grandfather"
19203msgstr "ông nội"
19204
19205#: app/Functions/Functions.php:793
19206msgctxt "father’s mother"
19207msgid "paternal grandmother"
19208msgstr "bà nội"
19209
19210#: app/Functions/Functions.php:795
19211msgctxt "father’s parent"
19212msgid "paternal grandparent"
19213msgstr "ông bà cố nội"
19214
19215#. I18N: A system where children take their father’s surname
19216#: app/SurnameTradition.php:84
19217msgid "patrilineal"
19218msgstr "phụ tuyến"
19219
19220#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19221#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19222msgid "pending"
19223msgstr "chờ"
19224
19225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121
19226msgid "percentage"
19227msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19228
19229#. I18N: A button label.
19230#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19231msgid "preview"
19232msgstr "Xem trước"
19233
19234#. I18N: A button label, previous page
19235#: resources/views/individual-page.phtml:75
19236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19237#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19238#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19239#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19240#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19241#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19242#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19243#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19244#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19245#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19246#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19247#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19248msgid "previous"
19249msgstr "trước"
19250
19251#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19252#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19253msgid "primary evidence"
19254msgstr "chứng cứ chính"
19255
19256#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19257#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19258msgid "questionable evidence"
19259msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19260
19261#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
19262#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19263msgid "records"
19264msgstr "bản ghi"
19265
19266#: resources/views/family-page.phtml:21
19267#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19268#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
19269#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19270#: resources/views/source-page.phtml:16
19271msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19272msgid "reject"
19273msgstr "từ chối"
19274
19275#: resources/views/family-page.phtml:15
19276#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19277#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
19278#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19279#: resources/views/source-page.phtml:10
19280msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19281msgid "reject"
19282msgstr "từ chối"
19283
19284#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19285#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19286msgid "rejected"
19287msgstr "từ chối"
19288
19289#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19290#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19291msgid "religious name"
19292msgstr "tên đạo"
19293
19294#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19295#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19296msgctxt "FEMALE"
19297msgid "religious name"
19298msgstr "tên đạo"
19299
19300#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19301#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19302msgctxt "MALE"
19303msgid "religious name"
19304msgstr "tên đạo"
19305
19306#. I18N: A button label.
19307#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19308msgid "replace"
19309msgstr "thay thế"
19310
19311#. I18N: A button label.
19312#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19313#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19314#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19315#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19316#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19317msgid "reset"
19318msgstr "đặt lại"
19319
19320#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19321msgid "right"
19322msgstr ""
19323
19324#. I18N: A button label.
19325#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19326#: resources/views/admin/components.phtml:133
19327#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19328#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56
19329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160
19330#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19331#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218
19332#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
19333#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
19335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19336#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
19338#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
19339#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19340#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
19341#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19342#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
19343#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19344#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19345#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19346#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19347#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19348#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19349#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19350#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19351#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19352#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19353#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19354#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19355#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19356#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19357#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19358#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19359#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19360#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19361#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19362#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19363#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19364msgid "save"
19365msgstr "lưu"
19366
19367#. I18N: A button label.
19368#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19369#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19370#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19371#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19372#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19374msgid "search"
19375msgstr "truy tìm"
19376
19377#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19378#: app/Functions/Functions.php:562
19379#, php-format
19380msgid "second %s"
19381msgstr "%s thứ hai"
19382
19383#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19384#: app/Functions/Functions.php:540
19385#, php-format
19386msgctxt "FEMALE"
19387msgid "second %s"
19388msgstr "%s thứ hai"
19389
19390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19391#: app/Functions/Functions.php:517
19392#, php-format
19393msgctxt "MALE"
19394msgid "second %s"
19395msgstr "%s thứ hai"
19396
19397#: app/Functions/Functions.php:466
19398msgid "second cousin"
19399msgstr "anh em họ 2 đời"
19400
19401#: app/Functions/Functions.php:430
19402msgctxt "FEMALE"
19403msgid "second cousin"
19404msgstr "bà con họ 2 đời"
19405
19406#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19407#: app/Functions/Functions.php:379
19408msgctxt "MALE"
19409msgid "second cousin"
19410msgstr "bà con họ 2 đời"
19411
19412#: app/Functions/Functions.php:1470
19413msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19414msgid "second cousin"
19415msgstr "bà con họ 2 đời"
19416
19417#: app/Functions/Functions.php:1462
19418msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19419msgid "second cousin"
19420msgstr "bà con họ 2 đời"
19421
19422#: app/Functions/Functions.php:1466
19423msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19424msgid "second cousin"
19425msgstr "bà con họ 2 đời"
19426
19427#: app/Functions/Functions.php:1494
19428msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19429msgid "second cousin"
19430msgstr "bà con họ 2 đời"
19431
19432#: app/Functions/Functions.php:1486
19433msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19434msgid "second cousin"
19435msgstr "bà con họ 2 đời"
19436
19437#: app/Functions/Functions.php:1490
19438msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19439msgid "second cousin"
19440msgstr "bà con họ 2 đời"
19441
19442#: app/Functions/Functions.php:1482
19443msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19444msgid "second cousin"
19445msgstr "bà con họ 2 đời"
19446
19447#: app/Functions/Functions.php:1474
19448msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19449msgid "second cousin"
19450msgstr "bà con họ 2 đời"
19451
19452#: app/Functions/Functions.php:1478
19453msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19454msgid "second cousin"
19455msgstr "bà con họ 2 đời"
19456
19457#: app/Functions/Functions.php:1506
19458msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19459msgid "second cousin"
19460msgstr "bà con họ 2 đời"
19461
19462#: app/Functions/Functions.php:1498
19463msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19464msgid "second cousin"
19465msgstr "bà con họ 2 đời"
19466
19467#: app/Functions/Functions.php:1502
19468msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19469msgid "second cousin"
19470msgstr "bà con họ 2 đời"
19471
19472#: app/Functions/Functions.php:1530
19473msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19474msgid "second cousin"
19475msgstr "bà con họ 2 đời"
19476
19477#: app/Functions/Functions.php:1522
19478msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19479msgid "second cousin"
19480msgstr "bà con họ 2 đời"
19481
19482#: app/Functions/Functions.php:1526
19483msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19484msgid "second cousin"
19485msgstr "bà con họ 2 đời"
19486
19487#: app/Functions/Functions.php:1518
19488msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19489msgid "second cousin"
19490msgstr "bà con họ 2 đời"
19491
19492#: app/Functions/Functions.php:1510
19493msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19494msgid "second cousin"
19495msgstr "bà con họ 2 đời"
19496
19497#: app/Functions/Functions.php:1514
19498msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19499msgid "second cousin"
19500msgstr "bà con họ 2 đời"
19501
19502#: app/Functions/Functions.php:1542
19503msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19504msgid "second cousin"
19505msgstr "bà con họ 2 đời"
19506
19507#: app/Functions/Functions.php:1534
19508msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19509msgid "second cousin"
19510msgstr "bà con họ 2 đời"
19511
19512#: app/Functions/Functions.php:1538
19513msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19514msgid "second cousin"
19515msgstr "bà con họ 2 đời"
19516
19517#: app/Functions/Functions.php:1566
19518msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19519msgid "second cousin"
19520msgstr "bà con họ 2 đời"
19521
19522#: app/Functions/Functions.php:1558
19523msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19524msgid "second cousin"
19525msgstr "bà con họ 2 đời"
19526
19527#: app/Functions/Functions.php:1562
19528msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19529msgid "second cousin"
19530msgstr "bà con họ 2 đời"
19531
19532#: app/Functions/Functions.php:1554
19533msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19534msgid "second cousin"
19535msgstr "bà con họ 2 đời"
19536
19537#: app/Functions/Functions.php:1546
19538msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19539msgid "second cousin"
19540msgstr "bà con họ 2 đời"
19541
19542#: app/Functions/Functions.php:1550
19543msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19544msgid "second cousin"
19545msgstr "bà con họ 2 đời"
19546
19547#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19548#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19549msgid "secondary evidence"
19550msgstr "chứng cứ phụ"
19551
19552#. I18N: select all (of the family trees)
19553#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19554#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19555msgid "select all"
19556msgstr "chọn hết"
19557
19558#. I18N: select none (of the family trees)
19559#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19560#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19561msgid "select none"
19562msgstr "không chọn gì cả"
19563
19564#: app/Functions/Functions.php:617
19565msgid "self"
19566msgstr "bản thân"
19567
19568#: app/Functions/Functions.php:476
19569msgid "seventh cousin"
19570msgstr "anh em họ 7 đời"
19571
19572#: app/Functions/Functions.php:440
19573msgctxt "FEMALE"
19574msgid "seventh cousin"
19575msgstr "bà con họ 7 đời"
19576
19577#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19578#: app/Functions/Functions.php:394
19579msgctxt "MALE"
19580msgid "seventh cousin"
19581msgstr "bà con họ 7 đời"
19582
19583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
19584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
19585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
19587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
19588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19590#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19591#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19592msgid "show"
19593msgstr "hiện"
19594
19595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198
19596msgid "show the chart"
19597msgstr "xem sơ đồ"
19598
19599#: app/Functions/Functions.php:753
19600msgid "sibling"
19601msgstr "anh chị em"
19602
19603#. I18N: A button label.
19604#: resources/views/login-page.phtml:56
19605#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19606msgid "sign in"
19607msgstr "đăng nhập"
19608
19609#. I18N: A button label.
19610#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19611#, fuzzy
19612msgid "sign out"
19613msgstr "thoát"
19614
19615#: app/Functions/Functions.php:732
19616msgid "sister"
19617msgstr "chị em gái"
19618
19619#: app/Functions/Functions.php:763
19620msgctxt "brother’s wife"
19621msgid "sister-in-law"
19622msgstr "chị dâu"
19623
19624#: app/Functions/Functions.php:983
19625msgctxt "brother’s wife’s sister"
19626msgid "sister-in-law"
19627msgstr "chị hoặc em dâu"
19628
19629#: app/Functions/Functions.php:1093
19630msgctxt "husband’s brother’s wife"
19631msgid "sister-in-law"
19632msgstr "chị hoặc em dâu"
19633
19634#: app/Functions/Functions.php:817
19635msgctxt "husband’s sister"
19636msgid "sister-in-law"
19637msgstr "chị hoặc em dâu"
19638
19639#: app/Functions/Functions.php:1283
19640msgctxt "sister’s husband’s sister"
19641msgid "sister-in-law"
19642msgstr "chị dâu"
19643
19644#: app/Functions/Functions.php:895
19645msgctxt "spouse’s sister"
19646msgid "sister-in-law"
19647msgstr "chị dâu/ em dâu"
19648
19649#: app/Functions/Functions.php:1333
19650msgctxt "wife’s brother’s wife"
19651msgid "sister-in-law"
19652msgstr "chị dâu"
19653
19654#: app/Functions/Functions.php:915
19655msgctxt "wife’s sister"
19656msgid "sister-in-law"
19657msgstr "em dâu / chị dâu"
19658
19659#: app/Functions/Functions.php:474
19660msgid "sixth cousin"
19661msgstr "anh em họ 6 đời"
19662
19663#: app/Functions/Functions.php:438
19664msgctxt "FEMALE"
19665msgid "sixth cousin"
19666msgstr "bà con họ 6 đời"
19667
19668#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19669#: app/Functions/Functions.php:391
19670msgctxt "MALE"
19671msgid "sixth cousin"
19672msgstr "bà con họ 6 đời"
19673
19674#: app/Functions/Functions.php:686
19675msgid "son"
19676msgstr "con trai"
19677
19678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19679msgid "son of"
19680msgstr "con trai của"
19681
19682#: app/Functions/Functions.php:769
19683msgctxt "child’s husband"
19684msgid "son-in-law"
19685msgstr "con rể"
19686
19687#: app/Functions/Functions.php:781
19688msgctxt "daughter’s husband"
19689msgid "son-in-law"
19690msgstr "con rể"
19691
19692#: app/Functions/Functions.php:1021
19693msgctxt "daughter’s husband’s father"
19694msgid "son-in-law’s father"
19695msgstr "cha ruột của rể"
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:1023
19698msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19699msgid "son-in-law’s mother"
19700msgstr "mẹ ruột của rể"
19701
19702#: app/Functions/Functions.php:1025
19703msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19704msgid "son-in-law’s parent"
19705msgstr "cha mẹ của rể"
19706
19707#: app/Functions/Functions.php:773
19708msgctxt "child’s spouse"
19709msgid "son/daughter-in-law"
19710msgstr "con rể/ con dâu"
19711
19712#. I18N: An option in a list-box
19713#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19714#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19715#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19716msgid "sort by date"
19717msgstr "xếp theo ngày"
19718
19719#. I18N: A button label.
19720#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19722#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19723#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19726#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19727#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19728msgid "sort by date of birth"
19729msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
19730
19731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19732#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19733#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19735msgid "sort by date of death"
19736msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
19737
19738#. I18N: A button label.
19739#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19740#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19741msgid "sort by date of marriage"
19742msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
19743
19744#. I18N: An option in a list-box
19745#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19746msgid "sort by date, newest first"
19747msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
19748
19749#. I18N: An option in a list-box
19750#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19751msgid "sort by date, oldest first"
19752msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
19753
19754#. I18N: An option in a list-box
19755#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19756#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19759#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19760#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19761#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19764#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19765#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19767msgid "sort by name"
19768msgstr "xếp theo tên"
19769
19770#: app/Functions/Functions.php:674
19771msgid "spouse"
19772msgstr "bạn đời"
19773
19774#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19775#: app/Services/MailService.php:219
19776msgid "ssl"
19777msgstr "ssl"
19778
19779#: app/Functions/Functions.php:1091
19780msgctxt "father’s wife’s son"
19781msgid "step-brother"
19782msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19783
19784#: app/Functions/Functions.php:1139
19785msgctxt "mother’s husband’s son"
19786msgid "step-brother"
19787msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19788
19789#: app/Functions/Functions.php:1217
19790msgctxt "parent’s spouse’s son"
19791msgid "step-brother"
19792msgstr "anh khác cha mẹ"
19793
19794#: app/Functions/Functions.php:807
19795msgctxt "husband’s child"
19796msgid "step-child"
19797msgstr "con nuôi"
19798
19799#: app/Functions/Functions.php:887
19800msgctxt "spouse’s child"
19801msgid "step-child"
19802msgstr "con nuôi"
19803
19804#: app/Functions/Functions.php:905
19805msgctxt "wife’s child"
19806msgid "step-child"
19807msgstr "con nuôi"
19808
19809#: app/Functions/Functions.php:809
19810msgctxt "husband’s daughter"
19811msgid "step-daughter"
19812msgstr "con gái nuôi"
19813
19814#: app/Functions/Functions.php:889
19815msgctxt "spouse’s daughter"
19816msgid "step-daughter"
19817msgstr "con gái nuôi"
19818
19819#: app/Functions/Functions.php:907
19820msgctxt "wife’s daughter"
19821msgid "step-daughter"
19822msgstr "con gái nuôi"
19823
19824#: app/Functions/Functions.php:829
19825msgctxt "mother’s husband"
19826msgid "step-father"
19827msgstr "cha kế"
19828
19829#: app/Functions/Functions.php:803
19830msgctxt "father’s wife"
19831msgid "step-mother"
19832msgstr "mẹ kế"
19833
19834#: app/Functions/Functions.php:859
19835msgctxt "parent’s spouse"
19836msgid "step-parent"
19837msgstr "cha kế"
19838
19839#: app/Functions/Functions.php:1087
19840msgctxt "father’s wife’s child"
19841msgid "step-sibling"
19842msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19843
19844#: app/Functions/Functions.php:1135
19845msgctxt "mother’s husband’s child"
19846msgid "step-sibling"
19847msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19848
19849#: app/Functions/Functions.php:1213
19850msgctxt "parent’s spouse’s child"
19851msgid "step-sibling"
19852msgstr "anh em khác cha/mẹ"
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:1089
19855msgctxt "father’s wife’s daughter"
19856msgid "step-sister"
19857msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:1137
19860msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19861msgid "step-sister"
19862msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:1215
19865msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19866msgid "step-sister"
19867msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:819
19870msgctxt "husband’s son"
19871msgid "step-son"
19872msgstr "con trai nuôi"
19873
19874#: app/Functions/Functions.php:897
19875msgctxt "spouse’s son"
19876msgid "step-son"
19877msgstr "con trai nuôi"
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:917
19880msgctxt "wife’s son"
19881msgid "step-son"
19882msgstr "con nuôi"
19883
19884#. I18N: Layout option for lists of names
19885#. I18N: An option in a list-box
19886#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
19887#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19888#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19889#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19890#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19891msgid "table"
19892msgstr "bảng"
19893
19894#. I18N: Layout option for lists of names
19895#. I18N: An option in a list-box
19896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
19897#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19898msgid "tag cloud"
19899msgstr "mây thẻ"
19900
19901#: app/Functions/Functions.php:482
19902msgid "tenth cousin"
19903msgstr "anh em họ 10 đời"
19904
19905#: app/Functions/Functions.php:446
19906msgctxt "FEMALE"
19907msgid "tenth cousin"
19908msgstr "bà con họ 10 đời"
19909
19910#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19911#: app/Functions/Functions.php:403
19912msgctxt "MALE"
19913msgid "tenth cousin"
19914msgstr "bà con họ 10 đời"
19915
19916#. I18N: [you should check that:] ...
19917#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19918msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19919msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
19920
19921#. I18N: [you should check that:] ...
19922#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19923msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19924msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
19925
19926#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19927#: app/Functions/Functions.php:195
19928msgid "themself"
19929msgstr "Bản thân"
19930
19931#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19932#: app/Functions/Functions.php:565
19933#, php-format
19934msgid "third %s"
19935msgstr "%s thứ ba"
19936
19937#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19938#: app/Functions/Functions.php:543
19939#, php-format
19940msgctxt "FEMALE"
19941msgid "third %s"
19942msgstr "%s thứ ba"
19943
19944#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19945#: app/Functions/Functions.php:520
19946#, php-format
19947msgctxt "MALE"
19948msgid "third %s"
19949msgstr "%s thứ ba"
19950
19951#: app/Functions/Functions.php:468
19952msgid "third cousin"
19953msgstr "anh em họ 3 đời"
19954
19955#: app/Functions/Functions.php:432
19956msgctxt "FEMALE"
19957msgid "third cousin"
19958msgstr "bà con họ 3 đời"
19959
19960#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19961#: app/Functions/Functions.php:382
19962msgctxt "MALE"
19963msgid "third cousin"
19964msgstr "bà con họ 3 đời"
19965
19966#: app/Functions/Functions.php:488
19967msgid "thirteenth cousin"
19968msgstr "anh chị em họ thứ 13"
19969
19970#: app/Functions/Functions.php:452
19971msgctxt "FEMALE"
19972msgid "thirteenth cousin"
19973msgstr "bà con họ 13 đời"
19974
19975#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19976#: app/Functions/Functions.php:412
19977msgctxt "MALE"
19978msgid "thirteenth cousin"
19979msgstr "bà con họ 13 đời"
19980
19981#. I18N: layout option for the fan chart
19982#: app/Module/FanChartModule.php:555
19983msgid "three-quarter circle"
19984msgstr "ba phần tư chu kỳ"
19985
19986#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19987#: app/Services/MailService.php:221
19988msgid "tls"
19989msgstr "tls"
19990
19991#. I18N: Gedcom TO dates
19992#: app/Date.php:369
19993#, php-format
19994msgid "to %s"
19995msgstr "đến %s"
19996
19997#: app/Functions/Functions.php:486
19998msgid "twelfth cousin"
19999msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20000
20001#: app/Functions/Functions.php:450
20002msgctxt "FEMALE"
20003msgid "twelfth cousin"
20004msgstr "bà con họ 12 đời"
20005
20006#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20007#: app/Functions/Functions.php:409
20008msgctxt "MALE"
20009msgid "twelfth cousin"
20010msgstr "bà con họ 12 đời"
20011
20012#: app/Functions/Functions.php:698
20013msgid "twin brother"
20014msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20015
20016#: app/Functions/Functions.php:740
20017msgid "twin sibling"
20018msgstr "anh em sinh đôi"
20019
20020#: app/Functions/Functions.php:719
20021msgid "twin sister"
20022msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20023
20024#: app/Functions/Functions.php:785
20025msgctxt "father’s brother"
20026msgid "uncle"
20027msgstr "chú"
20028
20029#: app/Functions/Functions.php:1083
20030msgctxt "father’s sister’s husband"
20031msgid "uncle"
20032msgstr "dượng"
20033
20034#: app/Functions/Functions.php:821
20035msgctxt "mother’s brother"
20036msgid "uncle"
20037msgstr "chú"
20038
20039#: app/Functions/Functions.php:1169
20040msgctxt "mother’s sister’s husband"
20041msgid "uncle"
20042msgstr "dượng"
20043
20044#: app/Functions/Functions.php:841
20045msgctxt "parent’s brother"
20046msgid "uncle"
20047msgstr "chú"
20048
20049#: app/Functions/Functions.php:1211
20050msgctxt "parent’s sister’s husband"
20051msgid "uncle"
20052msgstr "chú"
20053
20054#: app/Place.php:202
20055msgid "unknown"
20056msgstr "không biết"
20057
20058#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351
20059msgctxt "unknown family"
20060msgid "unknown"
20061msgstr "không biết"
20062
20063#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448
20064msgid "unlimited"
20065msgstr "không giới hạn"
20066
20067#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20068#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20069msgid "unreliable evidence"
20070msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20071
20072#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20073msgid "up"
20074msgstr ""
20075
20076#. I18N: A button label.
20077#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60
20078#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
20079#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
20080msgid "update"
20081msgstr "Cập nhật"
20082
20083#. I18N: A button label.
20084#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20085#, fuzzy
20086msgid "upload"
20087msgstr "tải lên"
20088
20089#. I18N: A button label.
20090#: resources/views/branches-page.phtml:40
20091#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20092#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20093#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20094#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20095#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20096#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20097#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20098#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20099#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20100#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20101#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20102#, fuzzy
20103msgid "view"
20104msgstr "xem"
20105
20106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20111msgid "visitors"
20112msgstr "khách thăm"
20113
20114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20116msgctxt "FEMALE"
20117msgid "was born"
20118msgstr "sinh"
20119
20120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20122msgctxt "MALE"
20123msgid "was born"
20124msgstr "sinh"
20125
20126#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20127msgid "webtrees"
20128msgstr "webtrees"
20129
20130#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424
20131msgid "webtrees message"
20132msgstr "Thông báo webtrees"
20133
20134#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20135msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20136msgstr ""
20137
20138#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20140msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20141msgstr ""
20142
20143#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137
20144msgid "webtrees sends emails with no storage"
20145msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20146
20147#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
20148msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20149msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
20150
20151#: app/Functions/Functions.php:654
20152msgid "wife"
20153msgstr "Vợ"
20154
20155#. I18N: Name of a theme.
20156#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20157msgid "xenea"
20158msgstr "xenea"
20159
20160#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20161msgid "years"
20162msgstr "năm"
20163
20164#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186
20165#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
20166#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
20167#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20168#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135
20169#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
20171#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
20172#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20173#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
20176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
20181#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20182#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20183#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20184#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20185#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20186#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20187#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20188#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20190#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20191#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20192#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20198#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20199msgid "yes"
20200msgstr "có"
20201
20202#. I18N: [you should check that:] ...
20203#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20204msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20205msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20206
20207#: app/Functions/Functions.php:702
20208msgid "younger brother"
20209msgstr "em trai"
20210
20211#: app/Functions/Functions.php:744
20212msgid "younger sibling"
20213msgstr "em gái út"
20214
20215#: app/Functions/Functions.php:723
20216msgid "younger sister"
20217msgstr "em gái"
20218
20219#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
20220#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20221#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20222#, php-format
20223msgid "±%s year"
20224msgid_plural "±%s years"
20225msgstr[0] "±%s năm"
20226
20227#: app/Individual.php:1268
20228#, php-format
20229msgid "“%s”"
20230msgstr "“%s”"
20231
20232#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20233#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20234#, php-format
20235msgid "“%s” has been deleted."
20236msgstr "%s đã xóa."
20237
20238#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154
20239#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934
20240#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029
20241msgid "…"
20242msgstr "…"
20243
20244#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20245#: app/Http/Controllers/ListController.php:199
20246#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263
20247msgctxt "Unknown given name"
20248msgid "…"
20249msgstr "…"
20250
20251#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20252#: app/Http/Controllers/ListController.php:184
20253#: app/Http/Controllers/ListController.php:208
20254#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262
20255msgctxt "Unknown surname"
20256msgid "…"
20257msgstr "…"
20258
20259#~ msgid " per gender"
20260#~ msgstr " /giới tính"
20261
20262#~ msgid " per time period"
20263#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20264
20265#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20266#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20267#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20268
20269#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20270#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20271#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20272
20273#~ msgid "%s day ago"
20274#~ msgid_plural "%s days ago"
20275#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20276
20277#~ msgid "%s family tree"
20278#~ msgid_plural "%s family trees"
20279#~ msgstr[0] "%s cây gia đình"
20280
20281#~ msgid "%s hour ago"
20282#~ msgid_plural "%s hours ago"
20283#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20284
20285#~ msgid "%s individual is private."
20286#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20287#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20288
20289#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20290#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20291
20292#~ msgid "%s minute ago"
20293#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20294#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20295
20296#~ msgid "%s month ago"
20297#~ msgid_plural "%s months ago"
20298#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20299
20300#~ msgid "%s second ago"
20301#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20302#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20303
20304#~ msgid "%s year ago"
20305#~ msgid_plural "%s years ago"
20306#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20307
20308#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20309#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20310
20311#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20312#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20313
20314#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20315#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20316
20317#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20318#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20319
20320#, php-format
20321#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20322#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
20323
20324#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20325#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
20326
20327#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20328#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20329
20330#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20331#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20332
20333#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20334#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20335
20336#~ msgid "A.M."
20337#~ msgstr "sáng"
20338
20339#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20340#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
20341
20342#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20343#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
20344
20345#~ msgid "Acadia"
20346#~ msgstr "Acadia"
20347
20348#~ msgid "Add a blank row"
20349#~ msgstr "Thêm dòng trống"
20350
20351#~ msgid "Add a child to this family"
20352#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
20353
20354#~ msgid "Add a geographic location"
20355#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
20356
20357#~ msgid "Add a husband to this family"
20358#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
20359
20360#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20361#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
20362
20363#~ msgid "Add a spouse"
20364#~ msgstr "Thêm bạn đời"
20365
20366#~ msgid "Add a wife to this family"
20367#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
20368
20369#~ msgid "Add another individual to the chart"
20370#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
20371
20372#~ msgid "Add links"
20373#~ msgstr "Thêm liên kết"
20374
20375#~ msgid "Add to favorites"
20376#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
20377
20378#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20379#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
20380
20381#~ msgid "Advanced"
20382#~ msgstr "Nâng cao"
20383
20384#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20385#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
20386
20387#~ msgid "Age of item"
20388#~ msgstr "Tuôi của mục"
20389
20390#~ msgid "Age related to birth year"
20391#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
20392
20393#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20394#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
20395
20396#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20397#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
20398
20399#~ msgid "All files have read and write permission."
20400#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
20401
20402#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20403#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
20404
20405#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20406#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
20407
20408#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20409#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
20410
20411#~ msgid "Approval of account at %s"
20412#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
20413
20414#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20415#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
20416
20417#~ msgid "Associates"
20418#~ msgstr "Liên hệ"
20419
20420#, fuzzy
20421#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20422#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
20423
20424#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20425#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
20426
20427#~ msgid "Available blocks"
20428#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
20429
20430#~ msgid "Basic"
20431#~ msgstr "Cơ bản"
20432
20433#~ msgid "Bearing"
20434#~ msgstr "Mang"
20435
20436#~ msgid "Body"
20437#~ msgstr "Nội dung"
20438
20439#~ msgid "Booklet"
20440#~ msgstr "Sách nhỏ"
20441
20442#~ msgid "British West Indies"
20443#~ msgstr "British West Indies"
20444
20445#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20446#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
20447
20448#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20449#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20450#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
20451
20452#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20453#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
20454
20455#, fuzzy
20456#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20457#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
20458
20459#~ msgid "Cannot create"
20460#~ msgstr "Không thể tạo được"
20461
20462#~ msgid "Cape Colony"
20463#~ msgstr "Cape Colony"
20464
20465#~ msgid "Catalonia"
20466#~ msgstr "Catalonia"
20467
20468#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20469#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
20470
20471#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20472#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
20473
20474#~ msgid "Cemeteries"
20475#~ msgstr "Nghĩa trang"
20476
20477#~ msgid "Center map here"
20478#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
20479
20480#~ msgid "Change"
20481#~ msgstr "Sửa đổi"
20482
20483#~ msgid "Change flag"
20484#~ msgstr "Đổi cờ"
20485
20486#~ msgid "Change language"
20487#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
20488
20489#~ msgid "Channel Islands"
20490#~ msgstr "Channel Islands"
20491
20492#~ msgid "Check file permissions…"
20493#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
20494
20495#~ msgid "Check for custom modules…"
20496#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
20497
20498#~ msgid "Check for custom themes…"
20499#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
20500
20501#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20502#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
20503
20504#~ msgid "Check the settings and try again."
20505#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
20506
20507#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20508#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
20509
20510#~ msgid "Choose: "
20511#~ msgstr "Chọn: "
20512
20513#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20514#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
20515
20516#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20517#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
20518
20519#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20520#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
20521
20522#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20523#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
20524
20525#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20526#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
20527
20528#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20529#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
20530
20531#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20532#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
20533
20534#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20535#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
20536
20537#~ msgid "Columns per page"
20538#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
20539
20540#~ msgid "Configure"
20541#~ msgstr "Đặt cấu hình"
20542
20543#~ msgid "Confirm password"
20544#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
20545
20546#~ msgid "Continue adding"
20547#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
20548
20549#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20550#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
20551
20552#~ msgid "Count"
20553#~ msgstr "Đếm"
20554
20555#~ msgid "Countries"
20556#~ msgstr "Nước"
20557
20558#~ msgid "Counts "
20559#~ msgstr "Đếm "
20560
20561#~ msgid "County"
20562#~ msgstr "Nước"
20563
20564#~ msgid "Create a website access rule"
20565#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
20566
20567#~ msgid "Current"
20568#~ msgstr "Hiện tại"
20569
20570#~ msgid "Custom tags"
20571#~ msgstr "Thẻ riêng"
20572
20573#~ msgid "Custom theme"
20574#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
20575
20576#~ msgid "Czechoslovakia"
20577#~ msgstr "Czechoslovakia"
20578
20579#~ msgid "Dashboard"
20580#~ msgstr "Bảng thao tác"
20581
20582#~ msgid "Database and table names"
20583#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
20584
20585#~ msgid "Default"
20586#~ msgstr "Mặc định"
20587
20588#~ msgid "Default map type"
20589#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
20590
20591#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20592#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
20593
20594#~ msgid "Default pedigree generations"
20595#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
20596
20597#~ msgid "Delete temporary files…"
20598#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
20599
20600#~ msgid "Desired password"
20601#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
20602
20603#~ msgid "Desired username"
20604#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
20605
20606#~ msgid "Disable these modules"
20607#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
20608
20609#~ msgid "Disable these themes"
20610#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
20611
20612#~ msgid "Display all"
20613#~ msgstr "Hiện tất cả"
20614
20615#~ msgid "Display map coordinates"
20616#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
20617
20618#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20619#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
20620
20621#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20622#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
20623
20624#~ msgid "Download geographic data"
20625#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
20626
20627#~ msgid "Earliest birth year"
20628#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
20629
20630#~ msgid "Earliest death year"
20631#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
20632
20633#~ msgid "Edit a website access rule"
20634#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
20635
20636#~ msgid "Edit media"
20637#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
20638
20639#~ msgid "Edit the details"
20640#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
20641
20642#~ msgid "Edit the media object"
20643#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
20644
20645#~ msgid "Edit the note"
20646#~ msgstr "Sửa ghi chú"
20647
20648#~ msgid "Edit the repository"
20649#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
20650
20651#~ msgid "Edit the source"
20652#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
20653
20654#~ msgid "Eire"
20655#~ msgstr "Eire"
20656
20657#~ msgid "Elevation"
20658#~ msgstr "Lên"
20659
20660#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20661#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
20662
20663#~ msgid "Embedded variable"
20664#~ msgstr "Biến số chèn"
20665
20666#~ msgid "End IP address"
20667#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
20668
20669#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20670#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
20671
20672#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20673#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
20674
20675#~ msgid "Enter report values"
20676#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
20677
20678#~ msgid "FAQ position"
20679#~ msgstr "Vị trí FAQ"
20680
20681#~ msgid "FAQ visibility"
20682#~ msgstr "FAQ thấy được"
20683
20684#~ msgid "Family ID prefix"
20685#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
20686
20687#~ msgid "Family group information"
20688#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
20689
20690#~ msgid "Family list"
20691#~ msgstr "Danh sách gia đình"
20692
20693#~ msgid "File containing places (CSV)"
20694#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
20695
20696#~ msgid "Find a fact or event"
20697#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
20698
20699#~ msgid "Find a family"
20700#~ msgstr "Tìm một gia đình"
20701
20702#~ msgid "Find a media object"
20703#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
20704
20705#~ msgid "Find a place"
20706#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
20707
20708#~ msgid "Find a repository"
20709#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
20710
20711#~ msgid "Find a shared note"
20712#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
20713
20714#~ msgid "Find an individual"
20715#~ msgstr "Tìm một người"
20716
20717#~ msgid "Gender icon on charts"
20718#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
20719
20720#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20721#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
20722
20723#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20724#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™"
20725
20726#~ msgid "Google Street View™"
20727#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
20728
20729#~ msgid "Grandparents"
20730#~ msgstr "Ông bà"
20731
20732#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20733#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
20734
20735#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20736#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
20737
20738#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20739#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
20740
20741#~ msgid "Highest population"
20742#~ msgstr "Đông người nhất"
20743
20744#~ msgid "Historical facts"
20745#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
20746
20747#~ msgid "House"
20748#~ msgstr "Nhà"
20749
20750#~ msgid "Hybrid"
20751#~ msgstr "Hỗn hợp"
20752
20753#~ msgid "Icon"
20754#~ msgstr "Biểu tượng"
20755
20756#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20757#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
20758
20759#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20760#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
20761
20762#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20763#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
20764
20765#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20766#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
20767
20768#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20769#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
20770
20771#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20772#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
20773
20774#~ msgid "Include fully matched places"
20775#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
20776
20777#~ msgid "Individual ID prefix"
20778#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
20779
20780#~ msgid "Individual distribution"
20781#~ msgstr "Phân bố người"
20782
20783#~ msgid "Individual list"
20784#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
20785
20786#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20787#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
20788
20789#~ msgid "Installation folder"
20790#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
20791
20792#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20793#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
20794
20795#~ msgid "Keep"
20796#~ msgstr "Giữ"
20797
20798#~ msgid "Keep link in list"
20799#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
20800
20801#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20802#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
20803
20804#~ msgid "Latest birth year"
20805#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
20806
20807#~ msgid "Latest death year"
20808#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
20809
20810#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20811#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
20812
20813#~ msgctxt "paper size"
20814#~ msgid "Legal"
20815#~ msgstr "Khổ giấy legal"
20816
20817#~ msgid "Limit"
20818#~ msgstr "Giới hạn"
20819
20820#~ msgid "Limit display by"
20821#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
20822
20823#~ msgid "Link to an existing media object"
20824#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
20825
20826#~ msgid "Login ID"
20827#~ msgstr "ID đăng nhập"
20828
20829#~ msgid "Lost password request"
20830#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
20831
20832#~ msgid "Lowest population"
20833#~ msgstr "Ít người nhất"
20834
20835#~ msgid "Main section blocks"
20836#~ msgstr "Phần Khối Chính"
20837
20838#~ msgid "Manage the links"
20839#~ msgstr "Quản lý liên kết"
20840
20841#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20842#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
20843
20844#~ msgid "Match calendar"
20845#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
20846
20847#~ msgid "Max"
20848#~ msgstr "Tối đa"
20849
20850#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20851#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
20852
20853#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20854#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
20855
20856#~ msgid "Media ID prefix"
20857#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
20858
20859#~ msgid "Media contains"
20860#~ msgstr "File phương tiện chứa"
20861
20862#~ msgid "Memory limit"
20863#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
20864
20865#~ msgid "Midnight"
20866#~ msgstr "Giữa đêm"
20867
20868#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20869#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
20870
20871#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20872#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
20873
20874#~ msgid "Moderate pending changes"
20875#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
20876
20877#~ msgid "Move left"
20878#~ msgstr "Chuyển trái"
20879
20880#~ msgid "Move right"
20881#~ msgstr "Chuyển phải"
20882
20883#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20884#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
20885
20886#~ msgid "MySQL variables"
20887#~ msgstr "Các thông số MySQL"
20888
20889#~ msgid "Name contains"
20890#~ msgstr "Trong tên có"
20891
20892#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20893#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
20894
20895#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20896#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
20897
20898#~ msgid "Neighborhood"
20899#~ msgstr "Lân cận"
20900
20901#~ msgid "Netherlands Antilles"
20902#~ msgstr "Netherlands Antilles"
20903
20904#~ msgid "Neutral Zone"
20905#~ msgstr "Neutral Zone"
20906
20907#~ msgid "No ancestors in the database."
20908#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
20909
20910#~ msgid "No custom modules are enabled."
20911#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
20912
20913#~ msgid "No custom themes are enabled."
20914#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
20915
20916#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20917#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
20918
20919#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20920#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
20921
20922#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20923#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20924#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
20925
20926#~ msgid "No limit"
20927#~ msgstr "Không hạn chế"
20928
20929#~ msgid "No map data exists for this individual"
20930#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
20931
20932#~ msgid "No media file was provided."
20933#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
20934
20935#~ msgid "No places found"
20936#~ msgstr "Không có địa điểm"
20937
20938#~ msgid "Nobody at all"
20939#~ msgstr "Không có ai"
20940
20941#~ msgid "Noon"
20942#~ msgstr "Trưa"
20943
20944#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20945#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
20946
20947#~ msgid "Note ID prefix"
20948#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
20949
20950#~ msgid "Number of generations"
20951#~ msgstr "Số thế hệ"
20952
20953#~ msgid "Number of items"
20954#~ msgstr "Số mục"
20955
20956#~ msgid "Number of items to show"
20957#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
20958
20959#~ msgid "Oldest at bottom"
20960#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
20961
20962#~ msgid "Oldest at top"
20963#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
20964
20965#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20966#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
20967
20968#~ msgid "Order"
20969#~ msgstr "Thứ tự"
20970
20971#~ msgid "Other folder… please type in"
20972#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
20973
20974#~ msgid "Others"
20975#~ msgstr "cháu rể"
20976
20977#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20978#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
20979
20980#~ msgid "Own charts"
20981#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
20982
20983#~ msgid "P.M."
20984#~ msgstr "Chiều"
20985
20986#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20987#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
20988
20989#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20990#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
20991
20992#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20993#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
20994
20995#~ msgid "PHP time limit"
20996#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
20997
20998#~ msgid "Passwords do not match."
20999#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
21000
21001#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21002#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
21003
21004#~ msgid "Pedigree of %s"
21005#~ msgstr "Phả đồ của %s"
21006
21007#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21008#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
21009
21010#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21011#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21012
21013#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21014#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21015
21016#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21017#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21018
21019#~ msgid "Place check"
21020#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21021
21022#~ msgid "Place contains"
21023#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21024
21025#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21026#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21027
21028#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21029#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21030
21031#~ msgid "Places found"
21032#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21033
21034#~ msgid "Places in %s"
21035#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
21036
21037#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21038#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
21039
21040#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21041#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21042
21043#~ msgid "Please enter a message subject."
21044#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21045
21046#~ msgid "Please enter more than one character."
21047#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21048
21049#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21050#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21051
21052#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21053#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21054
21055#~ msgid "Precision"
21056#~ msgstr "Độ rõ"
21057
21058#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21059#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21060
21061#~ msgid "Prefixes"
21062#~ msgstr "Tiền tố"
21063
21064#~ msgid "README documentation"
21065#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21066
21067#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21068#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
21069
21070#~ msgid "Redraw map"
21071#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
21072
21073#~ msgid "Remove flag"
21074#~ msgstr "Bỏ cờ"
21075
21076#~ msgid "Remove link from list"
21077#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
21078
21079#, fuzzy
21080#~ msgid "Replace"
21081#~ msgstr "Thay thế"
21082
21083#~ msgid "Repositories found"
21084#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
21085
21086#~ msgid "Repository ID prefix"
21087#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
21088
21089#~ msgid "Repository contains"
21090#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
21091
21092#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21093#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
21094
21095#~ msgid "Resulting value"
21096#~ msgstr "Giá trị kết quả"
21097
21098#~ msgid "Right section blocks"
21099#~ msgstr "Phần khối bên phải"
21100
21101#~ msgid "Rule"
21102#~ msgstr "Qui luật"
21103
21104#~ msgid "Satellite"
21105#~ msgstr "Vệ tinh"
21106
21107#~ msgid "Search engine"
21108#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
21109
21110#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21111#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
21112
21113#~ msgid "Search globally"
21114#~ msgstr "Tìm tổng quát"
21115
21116#~ msgid "Search locally"
21117#~ msgstr "Tìm cục bộ"
21118
21119#, fuzzy
21120#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21121#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
21122
21123#~ msgid "Select chart type"
21124#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
21125
21126#~ msgid "Select events"
21127#~ msgstr "Chọn sự kiện"
21128
21129#~ msgid "Select flag"
21130#~ msgstr "Chọn cờ"
21131
21132#~ msgid "Select the desired count interval"
21133#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
21134
21135#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21136#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
21137
21138#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21139#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
21140
21141#~ msgid "Send broadcast messages"
21142#~ msgstr "Gửi quảng bá"
21143
21144#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21145#~ msgstr "Yugoslavya"
21146
21147#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21148#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
21149
21150#~ msgid "Session timeout"
21151#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
21152
21153#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21154#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
21155
21156#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21157#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
21158
21159#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21160#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
21161
21162#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21163#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
21164
21165#~ msgid "Shared note contains"
21166#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
21167
21168#~ msgid "Shared notes found"
21169#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
21170
21171#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21172#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
21173
21174#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21175#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
21176
21177#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21178#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
21179
21180#~ msgid "Show all tags"
21181#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
21182
21183#~ msgid "Show chart details by default"
21184#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
21185
21186#~ msgid "Show common surnames"
21187#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
21188
21189#~ msgid "Show cousins"
21190#~ msgstr "Cho xem các hạ"
21191
21192#~ msgid "Show date differences"
21193#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
21194
21195#~ msgid "Show details"
21196#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
21197
21198#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21199#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
21200
21201#~ msgid "Show images"
21202#~ msgstr "Hiển thị hình"
21203
21204#~ msgid "Show inactive places"
21205#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
21206
21207#~ msgid "Show lifespans"
21208#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
21209
21210#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21211#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
21212
21213#~ msgid "Show only the selected tags"
21214#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
21215
21216#~ msgid "Show places in hierarchy"
21217#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
21218
21219#~ msgid "Show related individuals/families"
21220#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
21221
21222#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21223#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
21224
21225#~ msgid "Sicily"
21226#~ msgstr "Sicilya"
21227
21228#, fuzzy
21229#~ msgid "Sign-in URL"
21230#~ msgstr "URL đăng nhập"
21231
21232#~ msgid "Signed-in as "
21233#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
21234
21235#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21236#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
21237
21238#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21239#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
21240
21241#, fuzzy
21242#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21243#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
21244
21245#~ msgid "Source ID prefix"
21246#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
21247
21248#~ msgid "Source contains"
21249#~ msgstr "Nguồn chứa"
21250
21251#~ msgid "Standard"
21252#~ msgstr "Chuẩn"
21253
21254#~ msgid "Start IP address"
21255#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
21256
21257#~ msgid "Start at parents"
21258#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
21259
21260#~ msgid "Statistics chart"
21261#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
21262
21263#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21264#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
21265
21266#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21267#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
21268
21269#~ msgid "Subdivision"
21270#~ msgstr "Phần phụ"
21271
21272#~ msgid "Suffixes"
21273#~ msgstr "Hậu tố"
21274
21275#~ msgid "System settings"
21276#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
21277
21278#~ msgid "Tag"
21279#~ msgstr "Thẻ"
21280
21281#~ msgid "Terrain"
21282#~ msgstr "Địa hình"
21283
21284#~ msgid "The FAQ list is empty."
21285#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
21286
21287#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21288#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
21289
21290#~ msgid "The database reported the following error message:"
21291#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
21292
21293#~ msgid "The details of this family are private."
21294#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
21295
21296#~ msgid "The details of this individual are private."
21297#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
21298
21299#~ msgid "The file %s could not be updated."
21300#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
21301
21302#~ msgid "The file %s has been created."
21303#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
21304
21305#, php-format
21306#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21307#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
21308
21309#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21310#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
21311
21312#~ msgid "The media file %s does not exist."
21313#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
21314
21315#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21316#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
21317
21318#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21319#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
21320
21321#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21322#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
21323
21324#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21325#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
21326
21327#~ msgid "The passwords do not match."
21328#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
21329
21330#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21331#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
21332
21333#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21334#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
21335
21336#, fuzzy
21337#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21338#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
21339
21340#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21341#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
21342
21343#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21344#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
21345
21346#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21347#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
21348
21349#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21350#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
21351
21352#~ msgid "The version of %s is too new."
21353#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
21354
21355#~ msgid "The version of %s is too old."
21356#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
21357
21358#~ msgid "The website access rule has been created."
21359#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
21360
21361#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21362#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
21363
21364#~ msgid "The website access rule has been updated."
21365#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
21366
21367#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21368#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
21369
21370#, fuzzy
21371#~ msgid "Theme menu"
21372#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
21373
21374#, php-format
21375#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21376#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
21377
21378#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21379#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
21380
21381#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21382#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
21383
21384#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21385#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
21386
21387#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21388#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
21389
21390#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21391#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
21392
21393#~ msgid "This family remained childless"
21394#~ msgstr "Gia đình này không có con"
21395
21396#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21397#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
21398
21399#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21400#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
21401
21402#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21403#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21404
21405#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21406#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
21407
21408#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21409#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
21410
21411#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21412#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
21413
21414#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21415#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
21416
21417#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21418#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
21419
21420#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21421#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
21422
21423#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21424#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
21425
21426#~ msgid "This media file does not exist."
21427#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
21428
21429#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21430#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
21431
21432#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21433#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
21434
21435#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21436#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
21437
21438#~ msgid "This message will be sent to %s"
21439#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
21440
21441#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21442#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
21443
21444#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21445#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
21446
21447#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21448#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
21449
21450#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21451#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
21452
21453#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21454#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
21455
21456#~ msgid "This place has no coordinates"
21457#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
21458
21459#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21460#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
21461
21462#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21463#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
21464
21465#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21466#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
21467
21468#~ msgid "Thumbnail to upload"
21469#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
21470
21471#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21472#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
21473
21474#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21475#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
21476
21477#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21478#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
21479
21480#~ msgid "Top level"
21481#~ msgstr "Cấp cao nhất"
21482
21483#~ msgid "Total number of users"
21484#~ msgstr "Tổng số người dùng"
21485
21486#~ msgid "Total places: %s"
21487#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
21488
21489#~ msgid "Total sources: %s"
21490#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
21491
21492#~ msgid "Transylvania"
21493#~ msgstr "Transilvanya"
21494
21495#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21496#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
21497
21498#~ msgid "Type the password again."
21499#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
21500
21501#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21502#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
21503
21504#~ msgid "Types of error"
21505#~ msgstr "Loại lỗi"
21506
21507#~ msgid "USA"
21508#~ msgstr "Hoa Kỳ"
21509
21510#~ msgid "USSR"
21511#~ msgstr "SSCB"
21512
21513#~ msgid "UTC"
21514#~ msgstr "Giờ QT"
21515
21516#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21517#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
21518
21519#, fuzzy
21520#~ msgid "Unable to find record with ID"
21521#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
21522
21523#~ msgid "Unlink the media object"
21524#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
21525
21526#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21527#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
21528
21529#~ msgid "Upgrade anyway"
21530#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
21531
21532#~ msgid "Upload"
21533#~ msgstr "Tải lên"
21534
21535#~ msgid "Upload geographic data"
21536#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
21537
21538#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21539#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
21540
21541#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21542#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
21543
21544#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21545#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
21546
21547#~ msgid "Use this value"
21548#~ msgstr "Dùng giá trị này"
21549
21550#~ msgid "User-agent string"
21551#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
21552
21553#~ msgid "Users who are signed in"
21554#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
21555
21556#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21557#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
21558
21559#~ msgid "Verification code"
21560#~ msgstr "Mã xác minh"
21561
21562#~ msgid "View all records found in this place"
21563#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
21564
21565#~ msgid "View the archive"
21566#~ msgstr "Xem lưu trữ"
21567
21568#~ msgid "View the details"
21569#~ msgstr "Xem chi tiết"
21570
21571#~ msgid "View the notes"
21572#~ msgstr "Xem ghi chú"
21573
21574#~ msgid "View the statistics as graphs"
21575#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
21576
21577#, fuzzy
21578#~ msgid "View this individual"
21579#~ msgstr "Xem cá nhân này"
21580
21581#, fuzzy
21582#~ msgid "View this source"
21583#~ msgstr "Xem nguồn"
21584
21585#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21586#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
21587
21588#~ msgid "Website URL"
21589#~ msgstr "URL"
21590
21591#~ msgid "Website access rules"
21592#~ msgstr "Qui định truy cập site"
21593
21594#~ msgid "Website and META tag settings"
21595#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
21596
21597#~ msgid "West Africa"
21598#~ msgstr "West Africa"
21599
21600#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21601#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
21602
21603#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21604#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
21605
21606#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21607#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
21608
21609#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21610#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
21611
21612#~ msgid "Width"
21613#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
21614
21615#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21616#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
21617
21618#, fuzzy
21619#~ msgid "XREF prefixes"
21620#~ msgstr "Thiết đặt ID"
21621
21622#~ msgid "Year input box"
21623#~ msgstr "Hộp nhập năm"
21624
21625#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21626#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
21627
21628#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21629#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
21630
21631#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21632#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
21633
21634#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21635#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
21636
21637#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21638#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
21639
21640#~ msgid "You have not created any journal items."
21641#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
21642
21643#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21644#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
21645
21646#~ msgid "You must change this before you can continue."
21647#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
21648
21649#~ msgid "You must enter a name"
21650#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
21651
21652#~ msgid "You must enter a real name."
21653#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
21654
21655#~ msgid "You must enter a username."
21656#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
21657
21658#~ msgid "You must provide a repository name."
21659#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
21660
21661#~ msgid "You must provide a source title"
21662#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
21663
21664#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21665#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
21666
21667#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21668#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21669
21670#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21671#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
21672
21673#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21674#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
21675
21676#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21677#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
21678
21679#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21680#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
21681
21682#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21683#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
21684
21685#~ msgid "Yugoslavia"
21686#~ msgstr "Yugoslavya"
21687
21688#~ msgid "Zaire"
21689#~ msgstr "Zaire"
21690
21691#~ msgid "Zip file(s)"
21692#~ msgstr "File nén zip"
21693
21694#~ msgid "Zoom in here"
21695#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
21696
21697#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21698#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
21699
21700#~ msgid "Zoom level of map"
21701#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
21702
21703#~ msgid "Zoom out here"
21704#~ msgstr "Phóng to lên"
21705
21706#~ msgid "Zoom="
21707#~ msgstr "Phóng to="
21708
21709#~ msgid "a.m."
21710#~ msgstr "sáng"
21711
21712#~ msgid "allow"
21713#~ msgstr "cho phép"
21714
21715#~ msgid "century"
21716#~ msgstr "thế kỷ"
21717
21718#~ msgid "children"
21719#~ msgstr "con cái"
21720
21721#~ msgid "creating thumbnails of images"
21722#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
21723
21724#~ msgid "deny"
21725#~ msgstr "từ chối"
21726
21727#~ msgid "east"
21728#~ msgstr "đông"
21729
21730#~ msgid "file upload capability"
21731#~ msgstr "khả năng tải file lên"
21732
21733#~ msgid "half-year after marriage"
21734#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
21735
21736#~ msgid "interval %s year"
21737#~ msgid_plural "interval %s years"
21738#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
21739
21740#~ msgid "interval one child"
21741#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
21742
21743#~ msgid "interval two children"
21744#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
21745
21746#~ msgid "less than"
21747#~ msgstr "ít hơn"
21748
21749#, fuzzy
21750#~ msgid "link"
21751#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
21752
21753#~ msgid "maximum"
21754#~ msgstr "tối đa"
21755
21756#~ msgid "midnight"
21757#~ msgstr "giữa đêm"
21758
21759#~ msgid "minimum"
21760#~ msgstr "tối thiểu"
21761
21762#~ msgid "month"
21763#~ msgstr "tháng"
21764
21765#~ msgid "months after marriage"
21766#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
21767
21768#~ msgid "months before and after marriage"
21769#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
21770
21771#~ msgid "noon"
21772#~ msgstr "trưa"
21773
21774#~ msgid "north"
21775#~ msgstr "bắc"
21776
21777#~ msgid "over"
21778#~ msgstr "hơn"
21779
21780#~ msgid "overall"
21781#~ msgstr "tất cả"
21782
21783#~ msgid "p.m."
21784#~ msgstr "chiều"
21785
21786#~ msgid "pixels"
21787#~ msgstr "điểm ảnh"
21788
21789#~ msgid "quarters after marriage"
21790#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
21791
21792#~ msgid "reporting"
21793#~ msgstr "báo cáo"
21794
21795#~ msgid "robot"
21796#~ msgstr "robot"
21797
21798#~ msgid "sort by filename"
21799#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
21800
21801#~ msgid "sort by title"
21802#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
21803
21804#~ msgid "south"
21805#~ msgstr "nam"
21806
21807#~ msgid "this record does not exist"
21808#~ msgstr "Bản ghi này không có"
21809
21810#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21811#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
21812
21813#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21814#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
21815
21816#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21817#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
21818
21819#~ msgid "webtrees reply address"
21820#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
21821
21822#~ msgid "webtrees wiki"
21823#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
21824
21825#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21826#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
21827
21828#~ msgid "west"
21829#~ msgstr "tây"
21830
21831#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21832#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
21833