1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-11-09 18:45+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2288 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s đời lên" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2292 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292 72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 73#, php-format 74msgid "%1$s (%2$s)" 75msgstr "%1$s (%2$s)" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 81 82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist" 85msgstr "%1$s không Chấp nhận" 86 87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist." 92msgstr "%1$s không tồn tại." 93 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 98msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 99 100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304 102#, php-format 103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 104msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 105 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 112 113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 115#, php-format 116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 117msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Functions/Functions.php:574 121#, php-format 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Functions/Functions.php:552 127#, php-format 128msgctxt "FEMALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 133#: app/Functions/Functions.php:529 134#, php-format 135msgctxt "MALE" 136msgid "%1$s × %2$s" 137msgstr "%1$s × %2$s" 138 139#. I18N: image dimensions, width × height 140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355 141#, php-format 142msgid "%1$s × %2$s pixels" 143msgstr "%1$s × %2$s pixels" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Functions/Functions.php:2310 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s’s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:677 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%g:%i:%s %a" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:256 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s BCE" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342 173#: app/Services/MediaFileService.php:78 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s và tổ tiên của bà" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s và tổ tiên của ông" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s và con cái của họ" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s các hậu duệ của họ" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đang dùng" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:13 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s con" 220 221#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 222#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s ngày" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 230#, php-format 231msgid "%s family has been updated." 232msgid_plural "%s families have been updated." 233msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 234 235#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 236#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 237#, php-format 238msgid "%s grandchild" 239msgid_plural "%s grandchildren" 240msgstr[0] "%s cháu" 241 242#: app/Module/LifespansChartModule.php:431 243#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 244#, php-format 245msgid "%s individual" 246msgid_plural "%s individuals" 247msgstr[0] "%s người" 248 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 252#, php-format 253msgid "%s individual has been updated." 254msgid_plural "%s individuals have been updated." 255msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 258#, php-format 259msgid "%s individual with events between %s and %s" 260msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 261msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 262 263#: app/Module/LifespansChartModule.php:412 264#, php-format 265msgid "%s individual with events in %s" 266msgid_plural "%s individuals with events in %s" 267msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:400 270#, php-format 271msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 272msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 273msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 274 275#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:841 276#, php-format 277msgid "%s location has been imported." 278msgid_plural "%s locations have been imported." 279msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 280 281#: app/Module/UserMessagesModule.php:228 282#, php-format 283msgid "%s message" 284msgid_plural "%s messages" 285msgstr[0] "%s tin" 286 287#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 288#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175 290#, php-format 291msgid "%s month" 292msgid_plural "%s months" 293msgstr[0] "%s tháng" 294 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 296#, php-format 297msgid "%s note has been updated." 298msgid_plural "%s notes have been updated." 299msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 300 301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 302#: app/Functions/Functions.php:2264 303#, php-format 304msgid "%s once removed ascending" 305msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 306 307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 308#: app/Functions/Functions.php:2268 309#, php-format 310msgid "%s once removed descending" 311msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 314#, php-format 315msgid "%s repository has been updated." 316msgid_plural "%s repositories have been updated." 317msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 318 319#. I18N: %s is a person's name 320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 322#, php-format 323msgid "%s sent you the following message." 324msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 325 326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 327#, php-format 328msgid "%s signed-in user" 329msgid_plural "%s signed-in users" 330msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 333#, php-format 334msgid "%s source has been updated." 335msgid_plural "%s sources have been updated." 336msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Functions/Functions.php:2280 340#, php-format 341msgid "%s three times removed ascending" 342msgstr "%s cách ba đời trên" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Functions/Functions.php:2284 346#, php-format 347msgid "%s three times removed descending" 348msgstr "%s cách 3 đời xuống" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Functions/Functions.php:2272 352#, php-format 353msgid "%s twice removed ascending" 354msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Functions/Functions.php:2276 358#, php-format 359msgid "%s twice removed descending" 360msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 361 362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 363#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 364#, php-format 365msgid "%s week" 366msgid_plural "%s weeks" 367msgstr[0] "%s tuần" 368 369#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 370#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 374#, php-format 375msgid "%s year" 376msgid_plural "%s years" 377msgstr[0] "%s năm" 378 379#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:565 380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 381#, php-format 382msgid "%s year anniversary" 383msgstr "Kỷ niệm năm %s" 384 385#: app/Functions/Functions.php:494 386#, php-format 387msgid "%s × cousin" 388msgstr "%s × anh chị em họ" 389 390#: app/Functions/Functions.php:458 391#, php-format 392msgctxt "FEMALE" 393msgid "%s × cousin" 394msgstr "bà con họ %s × đời" 395 396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 397#: app/Functions/Functions.php:421 398#, php-format 399msgctxt "MALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "bà con họ %s × đời" 402 403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 404#: app/Date/JulianDate.php:98 405#, php-format 406msgid "%s BCE" 407msgstr "%s BCE" 408 409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 410#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 411#, php-format 412msgid "%s CE" 413msgstr "%s CE" 414 415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878 417#, php-format 418msgid "%s+" 419msgstr "%s+" 420 421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 422#, php-format 423msgid "%s, her ancestors and their families" 424msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598 427#, php-format 428msgid "%s, her parents and siblings" 429msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599 432#, php-format 433msgid "%s, her spouses and children" 434msgstr "%s, chồng và con của họ" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 437#, php-format 438msgid "%s, her spouses and descendants" 439msgstr "%s, các chồng, con của bà" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 442#, php-format 443msgid "%s, his ancestors and their families" 444msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 447#, php-format 448msgid "%s, his parents and siblings" 449msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 452#, php-format 453msgid "%s, his spouses and children" 454msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 457#, php-format 458msgid "%s, his spouses and descendants" 459msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 460 461#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 463msgid "<select>" 464msgstr "<chọn>" 465 466#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 467#: app/Age.php:172 468#, php-format 469msgid "(aged %s)" 470msgstr "(tuổi %s)" 471 472#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 473#: app/Age.php:163 474#, php-format 475msgid "(aged less than %s)" 476msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 477 478#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 479#: app/Age.php:168 480#, php-format 481msgid "(aged more than %s)" 482msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 483 484#. I18N: %s is a number 485#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 486#, php-format 487msgid "(filtered from %s total entries)" 488msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 489 490#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 491#: app/Age.php:128 492msgid "(in childhood)" 493msgstr "lúc thiếu niên" 494 495#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 496#: app/Age.php:123 497msgid "(in infancy)" 498msgstr "lúc ấu thời" 499 500#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 501#: app/Age.php:118 502msgid "(stillborn)" 503msgstr "(chết non)" 504 505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 506#: app/I18N.php:369 507msgid ", " 508msgstr ", " 509 510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 511msgctxt "CENTURY" 512msgid "10th" 513msgstr "10" 514 515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 516msgctxt "CENTURY" 517msgid "11th" 518msgstr "11" 519 520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 521msgctxt "CENTURY" 522msgid "12th" 523msgstr "12" 524 525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 526msgctxt "CENTURY" 527msgid "13th" 528msgstr "13" 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "14th" 533msgstr "14" 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "15th" 538msgstr "15" 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "16th" 543msgstr "16" 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "17th" 548msgstr "17" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "18th" 553msgstr "18" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "19th" 558msgstr "19" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "1st" 563msgstr "1" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "20th" 568msgstr "20" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "21st" 573msgstr "21" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "2nd" 578msgstr "2" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "3rd" 583msgstr "3" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "4th" 588msgstr "4" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "5th" 593msgstr "5" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "6th" 598msgstr "6" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "7th" 603msgstr "7" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "8th" 608msgstr "8" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "9th" 613msgstr "9" 614 615#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434 616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796 617msgid "<default theme>" 618msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 619 620#: resources/views/register-page.phtml:24 621msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 622msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 623 624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 625#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548 626#: app/GedcomTag.php:2132 627#, php-format 628msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 629msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 630 631#. I18N: URL = web address 632#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 633#, fuzzy 634msgid "A URL" 635msgstr "đường dẫn" 636 637#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113 639msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 640msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 641 642#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 643#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 644msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 645msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình." 646 647#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 648#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 649msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 650msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 651 652#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130 654msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 655msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây." 656 657#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 659msgid "A chart of an individual’s ancestors." 660msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 661 662#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 664msgid "A chart of an individual’s descendants." 665msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân." 666 667#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 668#: app/Module/LifespansChartModule.php:95 669msgid "A chart of individuals’ lifespans." 670msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân." 671 672#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 673msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 674msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 675 676#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 677msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 678msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 679 680#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 681#: app/Module/FanChartModule.php:128 682msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 683msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân." 684 685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 686#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 690msgid "A file on the server" 691msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 692 693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 698msgid "A file on your computer" 699msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 700 701#. I18N: Description of the “My page” module 702#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 703msgid "A greeting message and useful links for a user." 704msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 705 706#. I18N: Description of the “Home page” module 707#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 708msgid "A greeting message for site visitors." 709msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 710 711#. I18N: Description of the “Contact information” module 712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 713msgid "A link to the site contacts." 714msgstr "" 715 716#. I18N: Description of the “webtrees” module 717#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 718msgid "A link to the webtrees home page." 719msgstr "" 720 721#. I18N: Description of the “Branches” module 722#: app/Module/BranchesListModule.php:60 723msgid "A list of branches of a family." 724msgstr "" 725 726#. I18N: Description of the “Pending changes” module 727#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94 728msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 729msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 730 731#. I18N: Description of the “Families” module 732#: app/Module/FamilyListModule.php:59 733msgid "A list of families." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “FAQ” module 737#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 738msgid "A list of frequently asked questions and answers." 739msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 740 741#. I18N: Description of the “Individuals” module 742#: app/Module/IndividualListModule.php:59 743msgid "A list of individuals." 744msgstr "" 745 746#. I18N: Description of the “Media objects” module 747#: app/Module/MediaListModule.php:62 748msgid "A list of media objects." 749msgstr "" 750 751#. I18N: Description of the “Recent changes” module 752#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 753msgid "A list of records that have been updated recently." 754msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 755 756#. I18N: Description of the “Repositories” module 757#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 758msgid "A list of repositories." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “Shared notes” module 762#: app/Module/NoteListModule.php:60 763msgid "A list of shared notes." 764msgstr "" 765 766#. I18N: Description of the “Sources” module 767#: app/Module/SourceListModule.php:60 768msgid "A list of sources." 769msgstr "" 770 771#. I18N: Description of “Research tasks” module 772#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 773msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 774msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 775 776#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 777#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 778msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 779msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 780 781#. I18N: Description of the “On this day” module 782#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 783msgid "A list of the anniversaries that occur today." 784msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 785 786#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 788msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 789msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 790 791#. I18N: Description of the “Top given names” module 792#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 793msgid "A list of the most popular given names." 794msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 795 796#. I18N: Description of the “Top surnames” module 797#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 798msgid "A list of the most popular surnames." 799msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 800 801#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 802#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 803msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 804msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 805 806#. I18N: Description of the “Who is online” module 807#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 808msgid "A list of users and visitors who are currently online." 809msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem." 810 811#: resources/views/help/media-object.phtml:4 812msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 813msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 814 815#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 816#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 817#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 818#, php-format 819msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 820msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 821 822#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 824#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 825msgid "A new version of webtrees is available." 826msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 827 828#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 829#, php-format 830msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 831msgstr "" 832 833#. I18N: Description of the “Journal” module 834#: app/Module/UserJournalModule.php:64 835msgid "A private area to record notes or keep a journal." 836msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 837 838#. I18N: %s is a server name/URL 839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 841#, php-format 842msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 843msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 844 845#. I18N: Description of the “Pedigree” module 846#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 848msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 849msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 850 851#. I18N: Description of the “Ancestors” module 852#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 854msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 855msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 856 857#. I18N: Description of the “Descendants” module 858#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 860msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 861msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 862 863#. I18N: Description of the “Individual” module 864#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 866msgid "A report of an individual’s details." 867msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 868 869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 870msgid "A report of facts which are supported by a given source." 871msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 872 873#. I18N: Description of the “Family” module 874#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 876msgid "A report of family members and their details." 877msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 878 879#. I18N: Description of the “Deaths” module 880#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 881msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 882msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 883 884#. I18N: Description of the “Occupations” module 885#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 886#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 887msgid "A report of individuals who had a given occupation." 888msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 889 890#. I18N: Description of the “Births” module 891#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 893msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 894 895#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 896#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 898msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 899msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 900 901#. I18N: Description of the “Marriages” module 902#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 904msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 905msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 906 907#. I18N: Description of the “Changes” module 908#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 909#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 910msgid "A report of recent and pending changes." 911msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 912 913#. I18N: Description of the “Related families” 914#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 916msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 917msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 918 919#. I18N: Description of the “Related individuals” module 920#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 922msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 923msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 924 925#. I18N: Description of the “Source” module 926#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 927msgid "A report of the information provided by a source." 928msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 929 930#. I18N: Description of the “Missing data” 931#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 933msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 934msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 935 936#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 937#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 939msgid "A report of vital records for a given date or place." 940msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 941 942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221 943msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 944msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 945 946#. I18N: Description of the “Family navigator” module 947#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 948msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 949msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 950 951#. I18N: Description of the “Extra information” module 952#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 953msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 954msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 955 956#. I18N: Description of the “Descendants” module 957#: app/Module/DescendancyModule.php:72 958msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 959msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 960 961#. I18N: Description of the “Families” module 962#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 963msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 964msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 965 966#. I18N: Description of the “Facts and events” module 967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 968msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 969msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 970 971#. I18N: Description of the “Media” module 972#: app/Module/MediaTabModule.php:71 973msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 974msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 975 976#. I18N: Description of the “Notes” module 977#: app/Module/NotesTabModule.php:70 978msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 979msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 980 981#. I18N: Description of the “Sources” module 982#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 983msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 984msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 985 986#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 987#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 988msgid "A timeline displaying individual events." 989msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 990 991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99 992msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 993msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 994 995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 999#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1000#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1008#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1011msgctxt "paper size" 1012msgid "A3" 1013msgstr "khổ A3" 1014 1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1031msgctxt "paper size" 1032msgid "A4" 1033msgstr "khổ A4" 1034 1035#. I18N: Location of an LDS church temple 1036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1037msgid "Aba, Nigeria" 1038msgstr "Aba, Nigeria" 1039 1040#: app/Date/JalaliDate.php:266 1041msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1042msgid "Aban" 1043msgstr "Aban" 1044 1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1046#: app/Date/JalaliDate.php:139 1047msgctxt "GENITIVE" 1048msgid "Aban" 1049msgstr "Tháng Aban" 1050 1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1052#: app/Date/JalaliDate.php:229 1053msgctxt "INSTRUMENTAL" 1054msgid "Aban" 1055msgstr "Tháng Aban" 1056 1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1058#: app/Date/JalaliDate.php:184 1059msgctxt "LOCATIVE" 1060msgid "Aban" 1061msgstr "Tháng Aban" 1062 1063#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1064#: app/Date/JalaliDate.php:94 1065msgctxt "NOMINATIVE" 1066msgid "Aban" 1067msgstr "Tháng Aban" 1068 1069#. I18N: A configuration setting 1070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1073msgid "Abbreviate place names" 1074msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1075 1076#. I18N: gedcom tag ABBR 1077#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1078msgid "Abbreviation" 1079msgstr "Viết tắt" 1080 1081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 1082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64 1083msgid "Accept" 1084msgstr "Chấp nhận" 1085 1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 1087msgid "Accept all changes" 1088msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1089 1090#: resources/views/admin/components.phtml:27 1091#: resources/views/admin/components.phtml:82 1092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1093msgid "Access level" 1094msgstr "Cấp độ truy cập" 1095 1096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218 1097msgid "Access to family trees" 1098msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1099 1100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77 1101msgid "Account approval and email verification" 1102msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1103 1104#. I18N: Location of an LDS church temple 1105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1106msgid "Accra, Ghana" 1107msgstr "Accra, Ghana" 1108 1109#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 1110#, fuzzy 1111msgid "Action" 1112msgstr "hoạt động" 1113 1114#. I18N: a month in the Jewish calendar 1115#: app/Date/JewishDate.php:205 1116msgctxt "GENITIVE" 1117msgid "Adar" 1118msgstr "Adar" 1119 1120#. I18N: a month in the Jewish calendar 1121#: app/Date/JewishDate.php:311 1122msgctxt "INSTRUMENTAL" 1123msgid "Adar" 1124msgstr "Adar" 1125 1126#. I18N: a month in the Jewish calendar 1127#: app/Date/JewishDate.php:258 1128msgctxt "LOCATIVE" 1129msgid "Adar" 1130msgstr "Adar" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:152 1134msgctxt "NOMINATIVE" 1135msgid "Adar" 1136msgstr "Adar" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:203 1140msgctxt "GENITIVE" 1141msgid "Adar I" 1142msgstr "Adar I" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:309 1146msgctxt "INSTRUMENTAL" 1147msgid "Adar I" 1148msgstr "Adar I" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:256 1152msgctxt "LOCATIVE" 1153msgid "Adar I" 1154msgstr "Adar I" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:150 1158msgctxt "NOMINATIVE" 1159msgid "Adar I" 1160msgstr "Adar I" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:207 1164msgctxt "GENITIVE" 1165msgid "Adar II" 1166msgstr "Adar II" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:313 1170msgctxt "INSTRUMENTAL" 1171msgid "Adar II" 1172msgstr "Adar II" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:260 1176msgctxt "LOCATIVE" 1177msgid "Adar II" 1178msgstr "Adar II" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:154 1182msgctxt "NOMINATIVE" 1183msgid "Adar II" 1184msgstr "Adar II" 1185 1186#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1187msgid "Add" 1188msgstr "Thêm" 1189 1190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439 1191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575 1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721 1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789 1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925 1196#, php-format 1197msgid "Add %s to the clippings cart" 1198msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1199 1200#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206 1201msgid "Add a brother or sister" 1202msgstr "Thêm chị hay anh" 1203 1204#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1205#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1206#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1207msgid "Add a child" 1208msgstr "Thêm con trai" 1209 1210#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1211#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1212msgid "Add a child to create a one-parent family" 1213msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1214 1215#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 1216msgid "Add a fact" 1217msgstr "Thêm một sự kiện" 1218 1219#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157 1220#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1221#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1222#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1223msgid "Add a father" 1224msgstr "Thêm bố mới" 1225 1226#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1227#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1228msgid "Add a favorite" 1229msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1230 1231#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155 1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252 1233#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1234#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1237msgid "Add a husband" 1238msgstr "Thêm chồng mới" 1239 1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596 1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1242msgid "Add a husband using an existing individual" 1243msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1244 1245#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1246msgid "Add a journal entry" 1247msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1248 1249#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1250#: resources/views/media-page.phtml:187 1251#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1252#, fuzzy 1253msgid "Add a media file" 1254msgstr "tải một hình ảnh" 1255 1256#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1257#: resources/views/family-page.phtml:98 1258#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1259#: resources/views/individual-page.phtml:89 1260#: resources/views/source-page.phtml:88 1261msgid "Add a media object" 1262msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1263 1264#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154 1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1268msgid "Add a mother" 1269msgstr "Thêm mẹ mới" 1270 1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475 1272#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1273msgid "Add a name" 1274msgstr "Thêm Tên mới" 1275 1276#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1277msgid "Add a news article" 1278msgstr "Thêm một tin tức mới" 1279 1280#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75 1281#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1282msgid "Add a note" 1283msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1284 1285#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1286#: resources/views/media-page.phtml:177 1287msgid "Add a restriction" 1288msgstr "Thêm hạn chế mới" 1289 1290#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1291#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1292#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1293msgid "Add a shared note" 1294msgstr "Thêm ghi chú chung" 1295 1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1297msgid "Add a son or daughter" 1298msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 1299 1300#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1301#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1302#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1303msgid "Add a source citation" 1304msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1305 1306#: app/Module/StoriesModule.php:300 1307#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1308#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1309msgid "Add a story" 1310msgstr "Thêm chuyện" 1311 1312#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214 1313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 1314msgid "Add a user" 1315msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1316 1317#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152 1318#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1319#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1320#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1321#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85 1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1323msgid "Add a wife" 1324msgstr "Thêm vợ mới" 1325 1326#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1328msgid "Add a wife using an existing individual" 1329msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1330 1331#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1332#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1333#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1334msgid "Add an FAQ" 1335msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1336 1337#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1338msgid "Add an associate" 1339msgstr "Thêm người liên kết mới" 1340 1341#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1342msgid "Add an event" 1343msgstr "" 1344 1345#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1346msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1347msgstr "" 1348 1349#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1350msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1351msgstr "" 1352 1353#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1354msgid "Add from clipboard" 1355msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1356 1357#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1358msgid "Add historic events to an individual’s page." 1359msgstr "" 1360 1361#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1362msgid "Add individuals" 1363msgstr "Thêm người" 1364 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128 1366msgid "Add marriage details" 1367msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1368 1369#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1370msgid "Add missing death records" 1371msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu" 1372 1373#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1374msgid "Add missing married names" 1375msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 1376 1377#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1378msgid "Add more blocks from the following list." 1379msgstr "" 1380 1381#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1382msgid "Add more fields" 1383msgstr "Thêm trường nữa" 1384 1385#. I18N: Description of the “Stories” module 1386#: app/Module/StoriesModule.php:79 1387msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1388msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1389 1390#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1391#, fuzzy 1392msgid "Add new, and update existing records" 1393msgstr "Thêm mới và cập nhật các bản ghi hiện có" 1394 1395#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1396msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1397msgstr "Thêm khoảng cách nơi câu dài bị cuốn" 1398 1399#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1400#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1401msgid "Add styling and scripts to every page." 1402msgstr "" 1403 1404#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1405#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1406msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1407msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1408 1409#. I18N: A configuration setting 1410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1411msgid "Add to TITLE header tag" 1412msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1413 1414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177 1415#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1416msgid "Add to the clippings cart" 1417msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1418 1419#. I18N: A configuration setting 1420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1421msgid "Add unique identifiers" 1422msgstr "Thêm số nhận dạng" 1423 1424#: resources/views/admin/trees.phtml:211 1425msgid "Add unlinked records" 1426msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1427 1428#. I18N: Description of the “HTML” module 1429#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1430msgid "Add your own text and graphics." 1431msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1432 1433#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180 1434msgid "Add/edit a journal/news entry" 1435msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1436 1437#. I18N: gedcom tag ADDR 1438#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1439msgid "Address" 1440msgstr "Địa chỉ" 1441 1442#. I18N: gedcom tag ADD1 1443#: app/GedcomTag.php:461 1444msgid "Address line 1" 1445msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1446 1447#. I18N: gedcom tag ADD2 1448#: app/GedcomTag.php:464 1449msgid "Address line 2" 1450msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1451 1452#. I18N: Location of an LDS church temple 1453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1454msgid "Adelaide, Australia" 1455msgstr "Adelaide, Úc" 1456 1457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212 1458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 1459msgid "Administrator" 1460msgstr "Quản trị" 1461 1462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1463msgid "Administrator account" 1464msgstr "Tài khoản quản trị" 1465 1466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197 1467msgid "Administrator comments on user" 1468msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1469 1470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 1471msgid "Administrators" 1472msgstr "Các nhà quản trị" 1473 1474#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1475msgctxt "Female pedigree" 1476msgid "Adopted" 1477msgstr "Nhận làm con nuôi" 1478 1479#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1480msgctxt "Male pedigree" 1481msgid "Adopted" 1482msgstr "Nhận làm con nuôi" 1483 1484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1485msgctxt "Pedigree" 1486msgid "Adopted" 1487msgstr "Nhận làm con nuôi" 1488 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1490msgid "Adopted by both parents" 1491msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1492 1493#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1494msgctxt "FEMALE" 1495msgid "Adopted by both parents" 1496msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1497 1498#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1499msgctxt "MALE" 1500msgid "Adopted by both parents" 1501msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1502 1503#. I18N: gedcom tag _ADPF 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1505msgid "Adopted by father" 1506msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1507 1508#. I18N: gedcom tag _ADPF 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1510msgctxt "FEMALE" 1511msgid "Adopted by father" 1512msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1513 1514#. I18N: gedcom tag _ADPF 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1516msgctxt "MALE" 1517msgid "Adopted by father" 1518msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1519 1520#. I18N: gedcom tag _ADPM 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1522msgid "Adopted by mother" 1523msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1524 1525#. I18N: gedcom tag _ADPM 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1527msgctxt "FEMALE" 1528msgid "Adopted by mother" 1529msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1530 1531#. I18N: gedcom tag _ADPM 1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1533msgctxt "MALE" 1534msgid "Adopted by mother" 1535msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1536 1537#. I18N: gedcom tag ADOP 1538#: app/GedcomTag.php:467 1539msgid "Adoption" 1540msgstr "Nhận là con nuôi" 1541 1542#: app/GedcomTag.php:1140 1543msgid "Adoption of a brother" 1544msgstr "Nhận anh/ em" 1545 1546#: app/GedcomTag.php:1092 1547msgid "Adoption of a child" 1548msgstr "Nhận con nuôi" 1549 1550#: app/GedcomTag.php:1089 1551msgid "Adoption of a daughter" 1552msgstr "Nhận con gái nuôi" 1553 1554#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1555msgid "Adoption of a grandchild" 1556msgstr "Nhận cháu nuôi" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1100 1559msgid "Adoption of a granddaughter" 1560msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1111 1563msgctxt "daughter’s daughter" 1564msgid "Adoption of a granddaughter" 1565msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1566 1567#: app/GedcomTag.php:1122 1568msgctxt "son’s daughter" 1569msgid "Adoption of a granddaughter" 1570msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1096 1573msgid "Adoption of a grandson" 1574msgstr "Nhận cháu nuôi" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1107 1577msgctxt "daughter’s son" 1578msgid "Adoption of a grandson" 1579msgstr "Nhận cháu nuôi" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1118 1582msgctxt "son’s son" 1583msgid "Adoption of a grandson" 1584msgstr "Nhận cháu nuôi" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1129 1587msgid "Adoption of a half-brother" 1588msgstr "Nhận anh em nuôi" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1136 1591msgid "Adoption of a half-sibling" 1592msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1133 1595msgid "Adoption of a half-sister" 1596msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1147 1599msgid "Adoption of a sibling" 1600msgstr "Nhận anh em" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1144 1603msgid "Adoption of a sister" 1604msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1085 1607msgid "Adoption of a son" 1608msgstr "Nhận con nuôi" 1609 1610#. I18N: gedcom tag CHRA 1611#: app/GedcomTag.php:599 1612msgid "Adult christening" 1613msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn" 1614 1615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1616msgid "Advanced fact preferences" 1617msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 1618 1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 1620msgid "Advanced name facts" 1621msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 1622 1623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 1624msgid "Advanced place name facts" 1625msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 1626 1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1629msgid "Advanced search" 1630msgstr "Tìm nâng cao" 1631 1632#. I18N: Name of a country or state 1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1634msgid "Afghanistan" 1635msgstr "Afganistan" 1636 1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1638msgid "Africa" 1639msgstr "Châu Phi" 1640 1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1643msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1644 1645#. I18N: gedcom tag AGE 1646#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1647#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1648#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1649#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1650#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1651#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 1656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 1657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1660msgid "Age" 1661msgstr "Tuổi" 1662 1663#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1664msgid "Age at birth of child" 1665msgstr "Tuổi khi sinh con" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1668msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1669msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết" 1670 1671#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1672msgid "Age between husband and wife" 1673msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1674 1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1676msgid "Age between siblings" 1677msgstr "Tuổi giữa anh em" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1680msgid "Age between wife and husband" 1681msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1684msgid "Age difference" 1685msgstr "Cách biệt tuổi" 1686 1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1689msgid "Age in year of first marriage" 1690msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1691 1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1696#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1697msgid "Age in year of marriage" 1698msgstr "Tuổi khi cưới" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1703#, fuzzy 1704msgid "Age interval" 1705msgstr "khoảng tuổi" 1706 1707#. I18N: A configuration setting 1708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1709msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1710msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1711 1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573 1714msgid "Age related to death year" 1715msgstr "tuổi theo năm chết" 1716 1717#. I18N: gedcom tag AGNC 1718#: app/GedcomTag.php:480 1719msgid "Agency" 1720msgstr "Cơ quan" 1721 1722#. I18N: Name of a country or state 1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1724msgid "Aland Islands" 1725msgstr "Aland Islands" 1726 1727#. I18N: Name of a country or state 1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1729msgid "Albania" 1730msgstr "Arnavutluk" 1731 1732#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1733#. I18N: Name of a module 1734#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1735msgid "Album" 1736msgstr "Tập hình" 1737 1738#. I18N: Location of an LDS church temple 1739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1740msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1741msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1745msgid "Algeria" 1746msgstr "Algeria" 1747 1748#. I18N: gedcom tag ALIA 1749#: app/GedcomTag.php:483 1750msgid "Alias" 1751msgstr "Còn gọi là" 1752 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 1754msgid "Alive" 1755msgstr "Còn sống" 1756 1757#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:156 1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:263 1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1763#: app/Http/Controllers/ListController.php:367 1764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1765#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 1766#: resources/views/calendar-page.phtml:129 1767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1768#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1779msgid "All" 1780msgstr "Tất cả" 1781 1782#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269 1783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1784msgid "All facts and events" 1785msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1786 1787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 1788msgid "All family facts" 1789msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 1790 1791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1792msgid "All fields must be completed." 1793msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1794 1795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 1796msgid "All individual facts" 1797msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 1798 1799#: resources/views/calendar-page.phtml:81 1800#: resources/views/calendar-page.phtml:92 1801msgid "All individuals" 1802msgstr "Mọi Người" 1803 1804#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78 1805#: resources/views/admin/components.phtml:13 1806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399 1807msgid "All modules" 1808msgstr "" 1809 1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1811msgid "All records" 1812msgstr "Tất cả bản ghi" 1813 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 1815msgid "All repository facts" 1816msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 1817 1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 1819msgid "All source facts" 1820msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 1821 1822#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1823#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1824msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1825msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1826 1827#. I18N: A configuration setting 1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1829msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1830msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1831 1832#. I18N: A configuration setting 1833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1834msgid "Allow visitors to request a new user account" 1835msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1836 1837#. I18N: gedcom tag _AKA 1838#: app/GedcomTag.php:1190 1839msgid "Also known as" 1840msgstr "Còn gọi là" 1841 1842#. I18N: gedcom tag _AKA 1843#: app/GedcomTag.php:1186 1844msgctxt "FEMALE" 1845msgid "Also known as" 1846msgstr "Còn gọi là" 1847 1848#. I18N: gedcom tag _AKA 1849#: app/GedcomTag.php:1181 1850msgctxt "MALE" 1851msgid "Also known as" 1852msgstr "Còn gọi là" 1853 1854#. I18N: Name of a country or state 1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1856msgid "American Samoa" 1857msgstr "Amerikan Samoa" 1858 1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1862msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1863 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1866msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1867 1868#. I18N: Description of the “Album” module 1869#: app/Module/AlbumModule.php:56 1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1871msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1872 1873#. I18N: Description of the “Charts” module 1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1875msgid "An alternative way to display charts." 1876msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1877 1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56 1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1881msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1882 1883#. I18N: Description of the “Theme change” module 1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1885msgid "An alternative way to select a new theme." 1886msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1887 1888#. I18N: Description of the “Sign in” module 1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1890msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1891msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1892 1893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450 1894msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1895msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 1896 1897#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448 1898msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1899msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 1900 1901#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1902#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1903msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1904msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1905 1906#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1907#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1908msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1909msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1910 1911#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1912#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1913msgid "An unexpected database error occurred." 1914msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1915 1916#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1917#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1918#: resources/views/place-map.phtml:60 1919#, fuzzy 1920msgid "An unknown error occurred" 1921msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 1922 1923#. I18N: Name of a module/report 1924#. I18N: Name of a module/chart 1925#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1928msgid "Ancestors" 1929msgstr "Tổ tiên" 1930 1931#. I18N: gedcom tag ANCI 1932#: app/GedcomTag.php:489 1933msgid "Ancestors interest" 1934msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1935 1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1937msgid "Ancestors of " 1938msgstr "Tổ tiên của " 1939 1940#. I18N: %s is an individual’s name 1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1942#, php-format 1943msgid "Ancestors of %s" 1944msgstr "Tổ tiên của %s" 1945 1946#. I18N: gedcom tag AFN 1947#: app/GedcomTag.php:474 1948msgid "Ancestral file number" 1949msgstr "File tổ tiên số" 1950 1951#. I18N: Location of an LDS church temple 1952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1953msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1954msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1958msgid "Andorra" 1959msgstr "Andorra" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1963msgid "Angola" 1964msgstr "Angola" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1968msgid "Anguilla" 1969msgstr "Anguilla" 1970 1971#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1972#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 1976msgid "Anniversary" 1977msgstr "Kỷ niệm" 1978 1979#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 1980msgid "Anniversary calendar" 1981msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1982 1983#. I18N: gedcom tag ANUL 1984#: app/GedcomTag.php:492 1985msgid "Annulment" 1986msgstr "Hủy Bỏ" 1987 1988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1989msgid "Answer" 1990msgstr "Trả lời" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1994msgid "Antarctica" 1995msgstr "Antartica" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1999msgid "Antigua and Barbuda" 2000msgstr "Antigua và Barbuda" 2001 2002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2003msgid "Anyone with a user account can access this website." 2004msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 2005 2006#. I18N: Location of an LDS church temple 2007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2008msgid "Apia, Samoa" 2009msgstr "Apia, Samoa" 2010 2011#. I18N: Description of the “Batch update” module 2012#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89 2013msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2014msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 2015 2016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2017#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2019msgid "Apply privacy settings" 2020msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 2021 2022#. I18N: Label for checkbox 2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957 2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2025msgid "Apply these preferences to all family trees" 2026msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2027 2028#. I18N: Label for checkbox 2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2031msgid "Apply these preferences to new family trees" 2032msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2033 2034#: resources/views/admin/users.phtml:29 2035msgid "Approved" 2036msgstr "Chấp thuận" 2037 2038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 2039msgid "Approved by administrator" 2040msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2043msgctxt "Abbreviation for April" 2044msgid "Apr" 2045msgstr "TH4" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2048msgctxt "GENITIVE" 2049msgid "April" 2050msgstr "Tháng Tư" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2053msgctxt "INSTRUMENTAL" 2054msgid "April" 2055msgstr "Tháng Tư" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2058msgctxt "LOCATIVE" 2059msgid "April" 2060msgstr "Tháng Tư" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 2064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2065msgctxt "NOMINATIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "Tháng Tư" 2068 2069#. I18N: The name of a colour-scheme 2070#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2071msgid "Aqua Marine" 2072msgstr "Aqua Marine" 2073 2074#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 2075#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2077#: resources/views/media-page.phtml:99 2078msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2079msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2080 2081#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214 2082msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2083msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2084 2085#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262 2086#: resources/views/admin/trees.phtml:101 2087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2088#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2089#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2091#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2093#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2096#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2097#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2098#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2099#, php-format 2100msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2101msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2102 2103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 2104msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2105msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2106 2107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2108msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2109msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2110 2111#. I18N: Name of a country or state 2112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2113msgid "Argentina" 2114msgstr "Argentine" 2115 2116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2132msgctxt "font name" 2133msgid "Arial" 2134msgstr "Phông chữ arial" 2135 2136#. I18N: Name of a country or state 2137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2138msgid "Armenia" 2139msgstr "Armenia" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2143msgid "Aruba" 2144msgstr "Aruba" 2145 2146#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2147msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2148msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2149 2150#. I18N: The name of a colour-scheme 2151#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2152msgid "Ash" 2153msgstr "Tro" 2154 2155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2156msgid "Asia" 2157msgstr "Châu Á" 2158 2159#. I18N: gedcom tag ASSO 2160#. I18N: gedcom tag _ASSO 2161#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2162msgid "Associate" 2163msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2164 2165#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2166msgid "Associate events with this source" 2167msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2168 2169#. I18N: Location of an LDS church temple 2170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2171msgid "Asuncion, Paraguay" 2172msgstr "Asuncion, Paraguay" 2173 2174#. I18N: Name of a country or state 2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2176msgid "At sea" 2177msgstr "At sea" 2178 2179#. I18N: Location of an LDS church temple 2180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2181msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2182msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2183 2184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2185msgid "Attendant" 2186msgstr "Người phục vụ" 2187 2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2189msgctxt "FEMALE" 2190msgid "Attendant" 2191msgstr "Người phục vụ" 2192 2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2194msgctxt "MALE" 2195msgid "Attendant" 2196msgstr "Người phục vụ" 2197 2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2199msgid "Attending" 2200msgstr "Người có mặt" 2201 2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2203msgctxt "FEMALE" 2204msgid "Attending" 2205msgstr "Tham dự" 2206 2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2208msgctxt "MALE" 2209msgid "Attending" 2210msgstr "Phục vụ" 2211 2212#. I18N: Type of media object 2213#: app/GedcomTag.php:2354 2214msgid "Audio" 2215msgstr "File nghe" 2216 2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2218msgctxt "Abbreviation for August" 2219msgid "Aug" 2220msgstr "TH8" 2221 2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2223msgctxt "GENITIVE" 2224msgid "August" 2225msgstr "Tháng Tám" 2226 2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2228msgctxt "INSTRUMENTAL" 2229msgid "August" 2230msgstr "Tháng Tám" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2233msgctxt "LOCATIVE" 2234msgid "August" 2235msgstr "Tháng Tám" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 2239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2240msgctxt "NOMINATIVE" 2241msgid "August" 2242msgstr "Tháng Tám" 2243 2244#. I18N: Name of a country or state 2245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2246msgid "Australia" 2247msgstr "Úc" 2248 2249#. I18N: Name of a country or state 2250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2251msgid "Austria" 2252msgstr "Áo" 2253 2254#. I18N: gedcom tag AUTH 2255#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2256#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2257msgid "Author" 2258msgstr "Tác Gỉa" 2259 2260#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2261#: app/GedcomTag.php:583 2262msgid "Author of last change" 2263msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2264 2265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143 2266msgid "Automatically accept changes made by this user" 2267msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2268 2269#. I18N: A configuration setting 2270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2271msgid "Automatically expand notes" 2272msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2273 2274#. I18N: A configuration setting 2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2276msgid "Automatically expand sources" 2277msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2278 2279#. I18N: a month in the Jewish calendar 2280#: app/Date/JewishDate.php:217 2281msgctxt "GENITIVE" 2282msgid "Av" 2283msgstr "Av" 2284 2285#. I18N: a month in the Jewish calendar 2286#: app/Date/JewishDate.php:323 2287msgctxt "INSTRUMENTAL" 2288msgid "Av" 2289msgstr "Av" 2290 2291#. I18N: a month in the Jewish calendar 2292#: app/Date/JewishDate.php:270 2293msgctxt "LOCATIVE" 2294msgid "Av" 2295msgstr "Av" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:164 2299msgctxt "NOMINATIVE" 2300msgid "Av" 2301msgstr "Av" 2302 2303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2304#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2305#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2306#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 2307msgid "Average age" 2308msgstr "Tuổi trung bình" 2309 2310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 2315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2316#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2317msgid "Average age at death" 2318msgstr "Tuổi trung bình lúc chết" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2321msgid "Average age at marriage" 2322msgstr "" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2325msgid "Average age in century of marriage" 2326msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2329msgid "Average age related to death century" 2330msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2333msgid "Average number" 2334msgstr "" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2340#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2341msgid "Average number of children per family" 2342msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2343 2344#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2345#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2347msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2348msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2349 2350#: app/Date/JalaliDate.php:267 2351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2352msgid "Azar" 2353msgstr "Azar" 2354 2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2356#: app/Date/JalaliDate.php:141 2357msgctxt "GENITIVE" 2358msgid "Azar" 2359msgstr "Tháng Azar" 2360 2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2362#: app/Date/JalaliDate.php:231 2363msgctxt "INSTRUMENTAL" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "Tháng Azar" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:186 2369msgctxt "LOCATIVE" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Tháng Azar" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:96 2375msgctxt "NOMINATIVE" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Tháng Azar" 2378 2379#. I18N: Name of a country or state 2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2381msgid "Azerbaijan" 2382msgstr "Azerbaijan" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2386msgid "Azores" 2387msgstr "Azores" 2388 2389#: app/Date/JalaliDate.php:269 2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2391msgid "Bah" 2392msgstr "Bah" 2393 2394#. I18N: Name of a country or state 2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2396msgid "Bahamas" 2397msgstr "Bahamas" 2398 2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:145 2401msgctxt "GENITIVE" 2402msgid "Bahman" 2403msgstr "Tháng Bahman" 2404 2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:235 2407msgctxt "INSTRUMENTAL" 2408msgid "Bahman" 2409msgstr "Tháng Bahman" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:190 2413msgctxt "LOCATIVE" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "Tháng Bahman" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:100 2419msgctxt "NOMINATIVE" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "Tháng Bahman" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2425msgid "Bahrain" 2426msgstr "Bahrain" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2430msgid "Bangladesh" 2431msgstr "Bangladesh" 2432 2433#. I18N: gedcom tag BAPM 2434#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:135 2435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2436msgid "Baptism" 2437msgstr "Bí tích rửa tội" 2438 2439#: app/GedcomTag.php:1256 2440msgid "Baptism of a brother" 2441msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2442 2443#: app/GedcomTag.php:1208 2444msgid "Baptism of a child" 2445msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2446 2447#: app/GedcomTag.php:1205 2448msgid "Baptism of a daughter" 2449msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2450 2451#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2452msgid "Baptism of a grandchild" 2453msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2454 2455#: app/GedcomTag.php:1216 2456msgid "Baptism of a granddaughter" 2457msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2458 2459#: app/GedcomTag.php:1227 2460msgctxt "daughter’s daughter" 2461msgid "Baptism of a granddaughter" 2462msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2463 2464#: app/GedcomTag.php:1238 2465msgctxt "son’s daughter" 2466msgid "Baptism of a granddaughter" 2467msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1212 2470msgid "Baptism of a grandson" 2471msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1223 2474msgctxt "daughter’s son" 2475msgid "Baptism of a grandson" 2476msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1234 2479msgctxt "son’s son" 2480msgid "Baptism of a grandson" 2481msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1245 2484msgid "Baptism of a half-brother" 2485msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1252 2488msgid "Baptism of a half-sibling" 2489msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1249 2492msgid "Baptism of a half-sister" 2493msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1263 2496msgid "Baptism of a sibling" 2497msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1260 2500msgid "Baptism of a sister" 2501msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1201 2504msgid "Baptism of a son" 2505msgstr "Lễ bap tit cho con" 2506 2507#. I18N: gedcom tag BARM 2508#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2509msgid "Bar mitzvah" 2510msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2511 2512#. I18N: Name of a country or state 2513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2514msgid "Barbados" 2515msgstr "Barbados" 2516 2517#. I18N: gedcom tag BASM 2518#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2519msgid "Bat mitzvah" 2520msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2521 2522#. I18N: Name of a module 2523#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160 2524#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2525msgid "Batch update" 2526msgstr "Cập nhật mẻ" 2527 2528#. I18N: Location of an LDS church temple 2529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2530msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2531msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2532 2533#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 2534msgid "Begins with" 2535msgstr "Bắt đâu bằng" 2536 2537#. I18N: Name of a country or state 2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2539msgid "Belarus" 2540msgstr "Belarus" 2541 2542#. I18N: The name of a colour-scheme 2543#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2544msgid "Belgian Chocolate" 2545msgstr "Màu sô cô la" 2546 2547#. I18N: Name of a country or state 2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2549msgid "Belgium" 2550msgstr "Belgium" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2554msgid "Belize" 2555msgstr "Belize" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2559msgid "Benin" 2560msgstr "Benin" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2564msgid "Bermuda" 2565msgstr "Bermuda" 2566 2567#. I18N: Location of an LDS church temple 2568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2569msgid "Bern, Switzerland" 2570msgstr "Bern, Switzerland" 2571 2572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2573msgid "Best man" 2574msgstr "Rể phụ" 2575 2576#. I18N: Name of a country or state 2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2578msgid "Bhutan" 2579msgstr "Bhutan" 2580 2581#. I18N: gedcom tag _BIBL 2582#: app/GedcomTag.php:1267 2583msgid "Bibliography" 2584msgstr "Tiểu sử" 2585 2586#. I18N: Location of an LDS church temple 2587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2588msgid "Billings, Montana, United States" 2589msgstr "Billings, Montana, United States" 2590 2591#. I18N: gedcom tag BLOB 2592#: app/GedcomTag.php:545 2593msgid "Binary data object" 2594msgstr "Đối tượng nhị phân" 2595 2596#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2597msgid "Bing Maps™" 2598msgstr "Bing Maps™" 2599 2600#. I18N: Location of an LDS church temple 2601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2602msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2603msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2604 2605#. I18N: gedcom tag BIRT 2606#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:132 2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 2610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2730msgid "Birth" 2731msgstr "Sinh" 2732 2733#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2734msgctxt "Female pedigree" 2735msgid "Birth" 2736msgstr "Sinh" 2737 2738#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2739msgctxt "Male pedigree" 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Sinh" 2742 2743#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2744msgctxt "Pedigree" 2745msgid "Birth" 2746msgstr "Sinh" 2747 2748#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 2749msgid "Birth by country" 2750msgstr "Sinh ở nước bạn" 2751 2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2754msgid "Birth date range end" 2755msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2756 2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2759msgid "Birth date range start" 2760msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2761 2762#: app/GedcomTag.php:1326 2763msgid "Birth of a brother" 2764msgstr "Sinh của anh / em trai" 2765 2766#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2767msgid "Birth of a child" 2768msgstr "Sinh của con" 2769 2770#: app/GedcomTag.php:1275 2771msgid "Birth of a daughter" 2772msgstr "Sinh của con gai" 2773 2774#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2776msgid "Birth of a grandchild" 2777msgstr "Sinh của cháu" 2778 2779#: app/GedcomTag.php:1286 2780msgid "Birth of a granddaughter" 2781msgstr "Sinh của cháu gái" 2782 2783#: app/GedcomTag.php:1297 2784msgctxt "daughter’s daughter" 2785msgid "Birth of a granddaughter" 2786msgstr "Sinh của cháu gái" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1308 2789msgctxt "son’s daughter" 2790msgid "Birth of a granddaughter" 2791msgstr "Sinh của cháu gái" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1282 2794msgid "Birth of a grandson" 2795msgstr "Sinh của cháu" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1293 2798msgctxt "daughter’s son" 2799msgid "Birth of a grandson" 2800msgstr "Sinh của cháu" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:1304 2803msgctxt "son’s son" 2804msgid "Birth of a grandson" 2805msgstr "Sinh của cháu" 2806 2807#: app/GedcomTag.php:1315 2808msgid "Birth of a half-brother" 2809msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1322 2812msgid "Birth of a half-sibling" 2813msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1319 2816msgid "Birth of a half-sister" 2817msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2820msgid "Birth of a sibling" 2821msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1330 2824msgid "Birth of a sister" 2825msgstr "Sinh của chị" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1271 2828msgid "Birth of a son" 2829msgstr "Sinh của con" 2830 2831#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2832msgid "Birth places" 2833msgstr "Nơi sinh" 2834 2835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2836msgid "Birthplace contains" 2837msgstr "Nơi sinh chứa" 2838 2839#. I18N: Name of a module/report 2840#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2844msgid "Births" 2845msgstr "Sinh" 2846 2847#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2848#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2849msgid "Births by century" 2850msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2851 2852#. I18N: Location of an LDS church temple 2853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2854msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2855msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2856 2857#. I18N: gedcom tag BLES 2858#: app/GedcomTag.php:538 2859msgid "Blessing" 2860msgstr "Được Ban Phép Lành" 2861 2862#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2863msgid "Block" 2864msgstr "Khối" 2865 2866#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107 2867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 2868#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2869#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2870msgid "Blocks" 2871msgstr "Khối" 2872 2873#. I18N: The name of a colour-scheme 2874#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2875msgid "Blue Lagoon" 2876msgstr "Màu xanh Lagoon" 2877 2878#. I18N: The name of a colour-scheme 2879#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2880msgid "Blue Marine" 2881msgstr "Màu xanh Marine" 2882 2883#. I18N: Location of an LDS church temple 2884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2885msgid "Bogota, Colombia" 2886msgstr "Bogota, Colombia" 2887 2888#. I18N: Location of an LDS church temple 2889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2890msgid "Boise, Idaho, United States" 2891msgstr "Boise, Idaho, United States" 2892 2893#. I18N: Name of a country or state 2894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2895msgid "Bolivia" 2896msgstr "Bolivia" 2897 2898#. I18N: Type of media object 2899#: app/GedcomTag.php:2357 2900msgid "Book" 2901msgstr "Sách" 2902 2903#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2904#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2905msgid "Born in the covenant" 2906msgstr "Born in the covenant" 2907 2908#. I18N: Name of a country or state 2909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2910msgid "Bosnia and Herzegovina" 2911msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2912 2913#. I18N: Location of an LDS church temple 2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2915msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2916msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2917 2918#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2919msgid "Both alive" 2920msgstr "Đều còn sống" 2921 2922#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2923msgid "Both dead" 2924msgstr "Đều đã mất" 2925 2926#. I18N: Name of a country or state 2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2928msgid "Botswana" 2929msgstr "Botswana" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2933msgid "Bountiful, Utah, United States" 2934msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2935 2936#. I18N: Name of a country or state 2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2938msgid "Bouvet Island" 2939msgstr "Bouvet Island" 2940 2941#. I18N: Branches of a family tree 2942#. I18N: Name of a module/list 2943#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2944#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2945msgid "Branches" 2946msgstr "Các chi tộc" 2947 2948#. I18N: %s is a surname 2949#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2950#, php-format 2951msgid "Branches of the %s family" 2952msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2953 2954#. I18N: Name of a country or state 2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2956msgid "Brazil" 2957msgstr "Brazil" 2958 2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2960msgid "Bridesmaid" 2961msgstr "Dâu phụ" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2965msgid "Brigham City, Utah, United States" 2966msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2967 2968#. I18N: Location of an LDS church temple 2969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2970msgid "Brisbane, Australia" 2971msgstr "Brisbane, Australia" 2972 2973#. I18N: gedcom tag _BRTM 2974#: app/GedcomTag.php:1337 2975msgid "Brit milah" 2976msgstr "Lễ Brit Milah" 2977 2978#: app/GedcomTag.php:2094 2979msgid "Brit milah of a brother" 2980msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 2981 2982#: app/GedcomTag.php:2086 2983msgid "Brit milah of a grandson" 2984msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2985 2986#: app/GedcomTag.php:2088 2987msgctxt "daughter’s son" 2988msgid "Brit milah of a grandson" 2989msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2990 2991#: app/GedcomTag.php:2090 2992msgctxt "son’s son" 2993msgid "Brit milah of a grandson" 2994msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2995 2996#: app/GedcomTag.php:2092 2997msgid "Brit milah of a half-brother" 2998msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 2999 3000#: app/GedcomTag.php:2083 3001msgid "Brit milah of a son" 3002msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 3003 3004#. I18N: Name of a country or state 3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3006msgid "British Indian Ocean Territory" 3007msgstr "British Indian Ocean Territory" 3008 3009#. I18N: Name of a country or state 3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3011msgid "British Virgin Islands" 3012msgstr "British Virgin Islands" 3013 3014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3016msgid "Brother" 3017msgstr "Anh (Em) Trai" 3018 3019#. I18N: a month in the French republican calendar 3020#: app/Date/FrenchDate.php:137 3021msgctxt "GENITIVE" 3022msgid "Brumaire" 3023msgstr "Brumaire" 3024 3025#. I18N: a month in the French republican calendar 3026#: app/Date/FrenchDate.php:231 3027msgctxt "INSTRUMENTAL" 3028msgid "Brumaire" 3029msgstr "Brumaire" 3030 3031#. I18N: a month in the French republican calendar 3032#: app/Date/FrenchDate.php:184 3033msgctxt "LOCATIVE" 3034msgid "Brumaire" 3035msgstr "Brumaire" 3036 3037#. I18N: a month in the French republican calendar 3038#: app/Date/FrenchDate.php:89 3039msgctxt "NOMINATIVE" 3040msgid "Brumaire" 3041msgstr "Brumaire" 3042 3043#. I18N: Name of a country or state 3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3045msgid "Brunei Darussalam" 3046msgstr "Brunei" 3047 3048#. I18N: Location of an LDS church temple 3049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3050msgid "Buenos Aires, Argentina" 3051msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3052 3053#. I18N: Name of a country or state 3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3055msgid "Bulgaria" 3056msgstr "Bulgaria" 3057 3058#. I18N: gedcom tag BURI 3059#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:147 3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3064msgid "Burial" 3065msgstr "Lể An Táng" 3066 3067#: app/GedcomTag.php:1443 3068msgid "Burial of a brother" 3069msgstr "An táng anh/ em trai" 3070 3071#: app/GedcomTag.php:1351 3072msgid "Burial of a child" 3073msgstr "An táng một trẻ" 3074 3075#: app/GedcomTag.php:1348 3076msgid "Burial of a daughter" 3077msgstr "An tán của con gái" 3078 3079#: app/GedcomTag.php:1432 3080msgid "Burial of a father" 3081msgstr "An táng cha" 3082 3083#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3084msgid "Burial of a grandchild" 3085msgstr "An táng cháu" 3086 3087#: app/GedcomTag.php:1359 3088msgid "Burial of a granddaughter" 3089msgstr "An tán của cháu gái" 3090 3091#: app/GedcomTag.php:1370 3092msgctxt "daughter’s daughter" 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "An táng của cháu gái" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1381 3097msgctxt "son’s daughter" 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "An táng của cháu gái" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1388 3102msgid "Burial of a grandfather" 3103msgstr "An táng ông" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1392 3106msgid "Burial of a grandmother" 3107msgstr "An táng của bà" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1395 3110msgid "Burial of a grandparent" 3111msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1355 3114msgid "Burial of a grandson" 3115msgstr "An táng cháu" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1366 3118msgctxt "daughter’s son" 3119msgid "Burial of a grandson" 3120msgstr "An táng cháu" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1377 3123msgctxt "son’s son" 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "An táng cháu" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1421 3128msgid "Burial of a half-brother" 3129msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1428 3132msgid "Burial of a half-sibling" 3133msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1425 3136msgid "Burial of a half-sister" 3137msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1454 3140msgid "Burial of a husband" 3141msgstr "An táng chồng" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1410 3144msgid "Burial of a maternal grandfather" 3145msgstr "An táng ông ngoại" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1414 3148msgid "Burial of a maternal grandmother" 3149msgstr "An táng của bà ngoại" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1417 3152msgid "Burial of a maternal grandparent" 3153msgstr "Lễ an táng ông nội" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1436 3156msgid "Burial of a mother" 3157msgstr "An táng của mẹ" 3158 3159#: app/GedcomTag.php:1439 3160msgid "Burial of a parent" 3161msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3162 3163#: app/GedcomTag.php:1399 3164msgid "Burial of a paternal grandfather" 3165msgstr "An táng ông nội" 3166 3167#: app/GedcomTag.php:1403 3168msgid "Burial of a paternal grandmother" 3169msgstr "An táng của bà nội" 3170 3171#: app/GedcomTag.php:1406 3172msgid "Burial of a paternal grandparent" 3173msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 3174 3175#: app/GedcomTag.php:1450 3176msgid "Burial of a sibling" 3177msgstr "An táng anh / em" 3178 3179#: app/GedcomTag.php:1447 3180msgid "Burial of a sister" 3181msgstr "An táng của chị" 3182 3183#: app/GedcomTag.php:1344 3184msgid "Burial of a son" 3185msgstr "An táng con" 3186 3187#: app/GedcomTag.php:1461 3188msgid "Burial of a spouse" 3189msgstr "An táng bạn đời" 3190 3191#: app/GedcomTag.php:1458 3192msgid "Burial of a wife" 3193msgstr "An táng của vợ" 3194 3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3196msgid "Burial place contains" 3197msgstr "Nơi chôn chứa" 3198 3199#. I18N: Name of a module/report 3200#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3203msgid "Burials" 3204msgstr "An táng" 3205 3206#. I18N: Name of a country or state 3207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3208msgid "Burkina Faso" 3209msgstr "Burkina Faso" 3210 3211#. I18N: Name of a country or state 3212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3213msgid "Burundi" 3214msgstr "Burundi" 3215 3216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3217msgid "Buyer" 3218msgstr "Người mua" 3219 3220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3221msgctxt "FEMALE" 3222msgid "Buyer" 3223msgstr "Người mua" 3224 3225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3226msgctxt "MALE" 3227msgid "Buyer" 3228msgstr "Người mua" 3229 3230#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3232msgid "By default, SMTP works on port 25." 3233msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3234 3235#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3236#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3237msgid "CKEditor™" 3238msgstr "CKEditor™" 3239 3240#. I18N: Name of a module. 3241#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3242msgid "CSS and JS" 3243msgstr "" 3244 3245#: resources/views/admin/trees.phtml:54 3246#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3247msgid "Calculating…" 3248msgstr "Đang tính toán…" 3249 3250#. I18N: Name of a module 3251#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3252#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3253msgid "Calendar" 3254msgstr "Lịch" 3255 3256#. I18N: A configuration setting 3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3260msgid "Calendar conversion" 3261msgstr "Hoán đổi lịch" 3262 3263#. I18N: Location of an LDS church temple 3264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3265msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3266msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3267 3268#. I18N: gedcom tag CALN 3269#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3270msgid "Call number" 3271msgstr "Số gọi" 3272 3273#. I18N: Name of a country or state 3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3275msgid "Cambodia" 3276msgstr "Cambodia" 3277 3278#. I18N: Name of a country or state 3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3280msgid "Cameroon" 3281msgstr "Cameroon" 3282 3283#. I18N: Location of an LDS church temple 3284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3285msgid "Campinas, Brazil" 3286msgstr "Campinas, Brazil" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3290msgid "Canada" 3291msgstr "Canada" 3292 3293#. I18N: Name of a country or state 3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3295msgid "Cape Verde" 3296msgstr "Cape Verde" 3297 3298#. I18N: Location of an LDS church temple 3299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3300msgid "Caracas, Venezuela" 3301msgstr "Caracas, Venezuela" 3302 3303#. I18N: Type of media object 3304#: app/GedcomTag.php:2360 3305msgid "Card" 3306msgstr "Card" 3307 3308#. I18N: Location of an LDS church temple 3309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3310msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3311msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3312 3313#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3314msgid "Case insensitive" 3315msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 3316 3317#. I18N: gedcom tag CAST 3318#: app/GedcomTag.php:558 3319msgid "Caste" 3320msgstr "Giai cấp" 3321 3322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3323msgid "Categories" 3324msgstr "Các nhóm" 3325 3326#. I18N: gedcom tag CAUS 3327#: app/GedcomTag.php:561 3328msgid "Cause" 3329msgstr "Lý do" 3330 3331#: app/GedcomTag.php:656 3332msgid "Cause of death" 3333msgstr "Lý do chết" 3334 3335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 3336msgid "Caution!" 3337msgstr "" 3338 3339#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3340#: resources/views/admin/trees.phtml:336 3341msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3342msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3343 3344#. I18N: Name of a country or state 3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3346msgid "Cayman Islands" 3347msgstr "Cayman Islands" 3348 3349#. I18N: Location of an LDS church temple 3350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3351msgid "Cebu City, Philippines" 3352msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3353 3354#. I18N: gedcom tag CEME 3355#: app/GedcomTag.php:564 3356msgid "Cemetery" 3357msgstr "Nghĩa Trang" 3358 3359#. I18N: gedcom tag CENS 3360#: app/GedcomTag.php:567 3361msgid "Census" 3362msgstr "Thống kê" 3363 3364#. I18N: Name of a module 3365#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45 3366msgid "Census assistant" 3367msgstr "Trợ lý thống kê" 3368 3369#: app/GedcomTag.php:569 3370#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3371msgid "Census date" 3372msgstr "Ngày thống kê dân số" 3373 3374#: app/GedcomTag.php:571 3375msgid "Census place" 3376msgstr "Nơi thống kê dân số" 3377 3378#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3379msgid "Census transcript" 3380msgstr "Biên trích thống kê" 3381 3382#. I18N: Name of a country or state 3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3384msgid "Central African Republic" 3385msgstr "Central African Republic" 3386 3387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999 3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3390#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3393#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3394#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3398#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3400#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3401#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3402#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3403#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 3405#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 3406msgid "Century" 3407msgstr "" 3408 3409#. I18N: Type of media object 3410#: app/GedcomTag.php:2363 3411msgid "Certificate" 3412msgstr "Chứng chỉ" 3413 3414#. I18N: Name of a country or state 3415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3416msgid "Chad" 3417msgstr "Chad" 3418 3419#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250 3420#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3421msgid "Change family members" 3422msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3423 3424#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412 3425msgid "Change the “Home page” blocks" 3426msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3427 3428#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3429msgid "Change the “My page” blocks" 3430msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3431 3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3434#, php-format 3435msgid "Changed on %1$s" 3436msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3437 3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3440#, php-format 3441msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3442msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3443 3444#. I18N: Name of a module/report 3445#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 3447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3450msgid "Changes" 3451msgstr "Các thay đổi" 3452 3453#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3454#, php-format 3455msgid "Changes in the last %s day" 3456msgid_plural "Changes in the last %s days" 3457msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3458 3459#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3460#: resources/views/admin/trees.phtml:200 3461msgid "Changes log" 3462msgstr "Ghi chép thay đổi" 3463 3464#. I18N: gedcom tag CHAR 3465#: app/GedcomTag.php:586 3466msgid "Character set" 3467msgstr "Bộ Chử" 3468 3469#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3470#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3471msgid "Chart" 3472msgstr "Biểu đồ" 3473 3474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 3475msgid "Chart preferences" 3476msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3477 3478#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3482msgid "Chart type" 3483msgstr "Kiểu biểu đồ" 3484 3485#. I18N: Name of a module/block 3486#. I18N: Name of a module 3487#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121 3488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3489#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 3491#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3492#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3494msgid "Charts" 3495msgstr "Biểu đồ" 3496 3497#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309 3498#: resources/views/admin/trees.phtml:170 3499msgid "Check for errors" 3500msgstr "Kiểm tra lỗi" 3501 3502#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201 3503msgid "Check for pending changes…" 3504msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3505 3506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3507msgid "Checking server capacity" 3508msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3509 3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3511msgid "Checking server configuration" 3512msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3513 3514#. I18N: Location of an LDS church temple 3515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3516msgid "Chicago, Illinois, United States" 3517msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3518 3519#. I18N: gedcom tag CHIL 3520#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3523#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3524msgid "Child" 3525msgstr "Con" 3526 3527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3529msgid "Child of " 3530msgstr "Con trai của " 3531 3532#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3533#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3534#, php-format 3535msgid "Child of %s" 3536msgstr "Con của %s" 3537 3538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728 3540#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 3542#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3545msgid "Children" 3546msgstr "Con" 3547 3548#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3549msgid "Children in family" 3550msgstr "Con cái trong gia đình" 3551 3552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3554msgid "Children of " 3555msgstr "Là các con của " 3556 3557#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3558#: app/SurnameTradition.php:99 3559msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3560msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3561 3562#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3563#: app/SurnameTradition.php:93 3564msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3565msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3566 3567#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3568#: app/SurnameTradition.php:96 3569msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3570msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3571 3572#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3573#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3574#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3575#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3577#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3578msgid "Children take their father’s surname." 3579msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3580 3581#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition.php:90 3583msgid "Children take their mother’s surname." 3584msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3585 3586#. I18N: Name of a country or state 3587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3588msgid "Chile" 3589msgstr "Chile" 3590 3591#. I18N: Name of a country or state 3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3593msgid "China" 3594msgstr "Trung quốc" 3595 3596#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3597msgid "Choose a report to run" 3598msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3599 3600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3603msgid "Choose relatives" 3604msgstr "Chọn bà con" 3605 3606#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155 3607msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3608msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3609 3610#. I18N: gedcom tag CHR 3611#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3615msgid "Christening" 3616msgstr "Lể Rửa Tội" 3617 3618#: app/GedcomTag.php:1520 3619msgid "Christening of a brother" 3620msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3621 3622#: app/GedcomTag.php:1472 3623msgid "Christening of a child" 3624msgstr "Lễ rửa tôi con" 3625 3626#: app/GedcomTag.php:1469 3627msgid "Christening of a daughter" 3628msgstr "Rửa tội của con gái" 3629 3630#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3631msgid "Christening of a grandchild" 3632msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3633 3634#: app/GedcomTag.php:1480 3635msgid "Christening of a granddaughter" 3636msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3637 3638#: app/GedcomTag.php:1491 3639msgctxt "daughter’s daughter" 3640msgid "Christening of a granddaughter" 3641msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3642 3643#: app/GedcomTag.php:1502 3644msgctxt "son’s daughter" 3645msgid "Christening of a granddaughter" 3646msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3647 3648#: app/GedcomTag.php:1476 3649msgid "Christening of a grandson" 3650msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3651 3652#: app/GedcomTag.php:1487 3653msgctxt "daughter’s son" 3654msgid "Christening of a grandson" 3655msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3656 3657#: app/GedcomTag.php:1498 3658msgctxt "son’s son" 3659msgid "Christening of a grandson" 3660msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1509 3663msgid "Christening of a half-brother" 3664msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3665 3666#: app/GedcomTag.php:1516 3667msgid "Christening of a half-sibling" 3668msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1513 3671msgid "Christening of a half-sister" 3672msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3673 3674#: app/GedcomTag.php:1527 3675msgid "Christening of a sibling" 3676msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1524 3679msgid "Christening of a sister" 3680msgstr "Rửa tội của chị" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1465 3683msgid "Christening of a son" 3684msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3685 3686#. I18N: Name of a country or state 3687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3688msgid "Christmas Island" 3689msgstr "Christmas Island" 3690 3691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3692msgid "Circumciser" 3693msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3694 3695#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3696msgid "Citation" 3697msgstr "" 3698 3699#. I18N: gedcom tag PAGE 3700#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3704msgid "Citation details" 3705msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3706 3707#. I18N: gedcom tag CITN 3708#: app/GedcomTag.php:602 3709msgid "Citizenship" 3710msgstr "Quốc Tịch" 3711 3712#. I18N: gedcom tag CITY 3713#: app/GedcomTag.php:605 3714msgid "City" 3715msgstr "Thành-Phố" 3716 3717#. I18N: Location of an LDS church temple 3718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3719msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3720msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3721 3722#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3723msgid "Civil marriage" 3724msgstr "Kết hôn công dân" 3725 3726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3727msgid "Civil registrar" 3728msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3729 3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3731msgctxt "FEMALE" 3732msgid "Civil registrar" 3733msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3734 3735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3736msgctxt "MALE" 3737msgid "Civil registrar" 3738msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3739 3740#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106 3742msgid "Clean up data folder" 3743msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3744 3745#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3747msgid "Cleared but not yet completed" 3748msgstr "Cleared but not yet completed" 3749 3750#. I18N: Name of a module 3751#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3752msgid "Clippings cart" 3753msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3754 3755#. I18N: Type of media object 3756#: app/GedcomTag.php:2366 3757msgid "Coat of arms" 3758msgstr "Quân phục" 3759 3760#. I18N: Location of an LDS church temple 3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3762msgid "Cochabamba, Bolivia" 3763msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3764 3765#. I18N: Name of a country or state 3766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3767msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3768msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3769 3770#. I18N: The name of a colour-scheme 3771#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3772msgid "Coffee and Cream" 3773msgstr "Cà phê và kem" 3774 3775#. I18N: The name of a colour-scheme 3776#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3777msgid "Cold Day" 3778msgstr "Màu Ngày lạnh" 3779 3780#. I18N: Name of a country or state 3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3782msgid "Colombia" 3783msgstr "Colombia" 3784 3785#. I18N: Location of an LDS church temple 3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3787msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3788msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3792msgid "Columbia River, Washington, United States" 3793msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3797msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3798msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3802msgid "Columbus, Ohio, United States" 3803msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3804 3805#. I18N: gedcom tag COMM 3806#: app/GedcomTag.php:608 3807msgid "Comment" 3808msgstr "Phê Bình" 3809 3810#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3811#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3812#: resources/views/register-page.phtml:83 3813msgid "Comments" 3814msgstr "Bình Luận" 3815 3816#. I18N: gedcom tag _COML 3817#: app/GedcomTag.php:1531 3818msgid "Common law marriage" 3819msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3820 3821#. I18N: Description of the “Messages” module 3822#: app/Module/UserMessagesModule.php:83 3823msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3824msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3825 3826#. I18N: Name of a country or state 3827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3828msgid "Comoros" 3829msgstr "Komor Adaları" 3830 3831#. I18N: Name of a module/chart 3832#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3833msgid "Compact tree" 3834msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3835 3836#. I18N: %s is an individual’s name 3837#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3838#, php-format 3839msgid "Compact tree of %s" 3840msgstr "Nén gọi cây %s" 3841 3842#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 3843msgid "Comparison" 3844msgstr "" 3845 3846#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3847#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3848msgid "Completed before 1970; date not available" 3849msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3850 3851#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3852#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3853msgid "Completed; date unknown" 3854msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3855 3856#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3857#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3858msgid "Compress the GEDCOM file" 3859msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 3860 3861#. I18N: gedcom tag CONC 3862#: app/GedcomTag.php:611 3863msgid "Concatenation" 3864msgstr "Liên hệ" 3865 3866#. I18N: gedcom tag CONF 3867#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3868msgid "Confirmation" 3869msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3870 3871#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3872msgid "Connection to database server" 3873msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3874 3875#. I18N: Name of a module 3876#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3878msgid "Contact information" 3879msgstr "Thông tin liên hệ" 3880 3881#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3882msgid "Contact method" 3883msgstr "Phương pháp liên hệ" 3884 3885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 3886msgid "Contains" 3887msgstr "Chứa" 3888 3889#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3890#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3891#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3892msgid "Content" 3893msgstr "Nội dung" 3894 3895#. I18N: gedcom tag CONT 3896#: app/GedcomTag.php:614 3897msgid "Continued" 3898msgstr "Tiếp tục" 3899 3900#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3901#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3902#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3903#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257 3904#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3905#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9 3906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3907#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3908#: resources/views/admin/components.phtml:13 3909#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3910#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3911#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3912#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3913#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3914#: resources/views/admin/media.phtml:9 3915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3917#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3918#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3924#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3928#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3929#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 3930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3934#: resources/views/admin/trees.phtml:25 3935#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3936#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3937#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3938#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 3940#: resources/views/admin/users.phtml:9 3941#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3942#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3943#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3944#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3945#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3946#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3947#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3948#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3949#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3950msgid "Control panel" 3951msgstr "Bảng điều khiển" 3952 3953#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 3954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3955#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3956msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3957msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 3958 3959#. I18N: Name of a country or state 3960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3961msgid "Cook Islands" 3962msgstr "Cook Islands" 3963 3964#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 3965msgid "Cookies" 3966msgstr "bộ nhớ đệm" 3967 3968#. I18N: Location of an LDS church temple 3969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3970msgid "Copenhagen, Denmark" 3971msgstr "Copenhagen, Denmark" 3972 3973#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3974#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3975msgid "Copy" 3976msgstr "Chép" 3977 3978#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3979#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3980#, php-format 3981msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3982msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 3983 3984#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 3985msgid "Copy files…" 3986msgstr "Chép tập tin…" 3987 3988#. I18N: gedcom tag COPR 3989#: app/GedcomTag.php:627 3990msgid "Copyright" 3991msgstr "Bản Quyền" 3992 3993#. I18N: Location of an LDS church temple 3994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 3995msgid "Cordoba, Argentina" 3996msgstr "Cordoba, Argentina" 3997 3998#. I18N: gedcom tag CORP 3999#: app/GedcomTag.php:630 4000msgid "Corporation" 4001msgstr "Công ty" 4002 4003#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4004msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4005msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4006 4007#. I18N: Name of a country or state 4008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4009msgid "Costa Rica" 4010msgstr "Costa Rica" 4011 4012#. I18N: Name of a country or state 4013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4014msgid "Cote d’Ivoire" 4015msgstr "Cote d'Ivoire" 4016 4017#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4018msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4019msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4020 4021#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4022#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79 4023msgid "Count the visits to each page" 4024msgstr "" 4025 4026#. I18N: gedcom tag CTRY 4027#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130 4028msgid "Country" 4029msgstr "Nước" 4030 4031#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258 4032msgid "Create" 4033msgstr "Tạo" 4034 4035#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4036msgid "Create a family" 4037msgstr "" 4038 4039#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 4041msgid "Create a family tree" 4042msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4043 4044#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4045#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4046#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4047msgid "Create a media object" 4048msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4049 4050#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530 4051#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4052msgid "Create a repository" 4053msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4054 4055#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4056#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4057msgid "Create a shared note" 4058msgstr "Tạo ghi chú chung" 4059 4060#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4061msgid "Create a shared note using the census assistant" 4062msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4063 4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4065#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4066msgid "Create a source" 4067msgstr "Tạo nguồn mới" 4068 4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4070#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4071msgid "Create a submitter" 4072msgstr "" 4073 4074#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200 4075msgid "Create a temporary folder…" 4076msgstr "" 4077 4078#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67 4079msgid "Create a unique filename" 4080msgstr "" 4081 4082#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356 4083msgid "Create an individual" 4084msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4085 4086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4087msgid "Create your own chart" 4088msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4089 4090#: resources/views/admin/trees.phtml:326 4091msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4092msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4093 4094#. I18N: gedcom tag CREM 4095#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4101msgid "Cremation" 4102msgstr "Hỏa thiêu" 4103 4104#: app/GedcomTag.php:1634 4105msgid "Cremation of a brother" 4106msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4107 4108#: app/GedcomTag.php:1542 4109msgid "Cremation of a child" 4110msgstr "Hỏa táng con" 4111 4112#: app/GedcomTag.php:1539 4113msgid "Cremation of a daughter" 4114msgstr "Hóa táng con gái" 4115 4116#: app/GedcomTag.php:1623 4117msgid "Cremation of a father" 4118msgstr "Hỏa táng cha" 4119 4120#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4121msgid "Cremation of a grand-parent" 4122msgstr "Hỏa táng ông" 4123 4124#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4125msgid "Cremation of a grandchild" 4126msgstr "Hỏa táng cháu" 4127 4128#: app/GedcomTag.php:1550 4129msgid "Cremation of a granddaughter" 4130msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4131 4132#: app/GedcomTag.php:1561 4133msgctxt "daughter’s daughter" 4134msgid "Cremation of a granddaughter" 4135msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4136 4137#: app/GedcomTag.php:1572 4138msgctxt "son’s daughter" 4139msgid "Cremation of a granddaughter" 4140msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1579 4143msgid "Cremation of a grandfather" 4144msgstr "Hỏa táng ông" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1583 4147msgid "Cremation of a grandmother" 4148msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4149 4150#: app/GedcomTag.php:1546 4151msgid "Cremation of a grandson" 4152msgstr "Hỏa táng cháu" 4153 4154#: app/GedcomTag.php:1557 4155msgctxt "daughter’s son" 4156msgid "Cremation of a grandson" 4157msgstr "Hỏa táng cháu" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1568 4160msgctxt "son’s son" 4161msgid "Cremation of a grandson" 4162msgstr "Hỏa táng cháu" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1612 4165msgid "Cremation of a half-brother" 4166msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1619 4169msgid "Cremation of a half-sibling" 4170msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1616 4173msgid "Cremation of a half-sister" 4174msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1645 4177msgid "Cremation of a husband" 4178msgstr "Hỏa táng chồng" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1601 4181msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4182msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1605 4185msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4186msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4187 4188#: app/GedcomTag.php:1627 4189msgid "Cremation of a mother" 4190msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1630 4193msgid "Cremation of a parent" 4194msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1590 4197msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4198msgstr "Hỏa táng ông nội" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1594 4201msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4202msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1641 4205msgid "Cremation of a sibling" 4206msgstr "Hỏa táng anh / em" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1638 4209msgid "Cremation of a sister" 4210msgstr "Hỏa táng của chị" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1535 4213msgid "Cremation of a son" 4214msgstr "Hỏa táng con" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1652 4217msgid "Cremation of a spouse" 4218msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1649 4221msgid "Cremation of a wife" 4222msgstr "Hỏa táng của vợ" 4223 4224#. I18N: Name of a country or state 4225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4226msgid "Croatia" 4227msgstr "Croatia" 4228 4229#. I18N: Name of a country or state 4230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4231msgid "Cuba" 4232msgstr "Cuba" 4233 4234#. I18N: Location of an LDS church temple 4235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4236#, fuzzy 4237msgid "Curitiba, Brazil" 4238msgstr "Curitiba, Brazil" 4239 4240#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4241msgid "Custom" 4242msgstr "Tùy thích" 4243 4244#: resources/views/calendar-page.phtml:153 4245#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4246msgid "Custom event" 4247msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4248 4249#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4250msgid "Custom fact" 4251msgstr "Sự kiện riêng" 4252 4253#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4254msgid "Custom module" 4255msgstr "Mô đun riêng" 4256 4257#. I18N: A configuration setting 4258#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4259msgid "Custom welcome text" 4260msgstr "Văn bản chào riêng" 4261 4262#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237 4263msgid "Customize this page" 4264msgstr "Tùy biến trang này" 4265 4266#. I18N: Name of a country or state 4267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4268msgid "Cyprus" 4269msgstr "Cyprus" 4270 4271#. I18N: Name of a country or state 4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4273msgid "Czech Republic" 4274msgstr "Tiệp Khắc" 4275 4276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4277#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4278msgid "DKIM digital signature" 4279msgstr "" 4280 4281#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4282#: app/GedcomTag.php:1787 4283msgid "DNA markers" 4284msgstr "Chỉ dấu DNA" 4285 4286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4287#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4288#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4289msgid "Daitch-Mokotoff" 4290msgstr "Daitch-Mokotoff" 4291 4292#. I18N: Location of an LDS church temple 4293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4294msgid "Dallas, Texas, United States" 4295msgstr "Dallas, Texas, United States" 4296 4297#. I18N: gedcom tag DATA 4298#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4299msgid "Data" 4300msgstr "dữ liệu" 4301 4302#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53 4303msgid "Data controller" 4304msgstr "" 4305 4306#. I18N: A configuration setting 4307#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4308msgid "Data folder" 4309msgstr "Thư mục dữ kiện" 4310 4311#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4312#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4313#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4315msgid "Database connection" 4316msgstr "Kết nối với CSDL" 4317 4318#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4319#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4320#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4321#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4322msgid "Database name" 4323msgstr "Tên CSDL" 4324 4325#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4326#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4327#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4328msgid "Database password" 4329msgstr "Mật khẩu CSDL" 4330 4331#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4332msgid "Database type" 4333msgstr "" 4334 4335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4338msgid "Database user account" 4339msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4340 4341#. I18N: gedcom tag DATE 4342#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4343#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4344#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4345#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4346#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 4347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4348#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4350#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4351#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4352#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4353#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4354#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4355#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4356msgid "Date" 4357msgstr "Ngày Tháng" 4358 4359#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4360msgid "Date differences" 4361msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4362 4363#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4364#: app/GedcomTag.php:504 4365msgid "Date of LDS baptism" 4366msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4367 4368#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4369#: app/GedcomTag.php:1011 4370msgid "Date of LDS child sealing" 4371msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4372 4373#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4374#: app/GedcomTag.php:703 4375msgid "Date of LDS endowment" 4376msgstr "Ngày tháng LDS" 4377 4378#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4379#: app/GedcomTag.php:754 4380msgid "Date of LDS spouse sealing" 4381msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4382 4383#: app/GedcomTag.php:469 4384msgid "Date of adoption" 4385msgstr "Ngày nhận" 4386 4387#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4388msgid "Date of baptism" 4389msgstr "Ngày rửa tôi" 4390 4391#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4392msgid "Date of bar mitzvah" 4393msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4394 4395#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4396msgid "Date of bat mitzvah" 4397msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4398 4399#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4400#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4401#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4402#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4403msgid "Date of birth" 4404msgstr "Ngày sinh" 4405 4406#: app/GedcomTag.php:540 4407msgid "Date of blessing" 4408msgstr "Ngày chúc phúc" 4409 4410#: app/GedcomTag.php:1339 4411msgid "Date of brit milah" 4412msgstr "Ngày Brit Milah" 4413 4414#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4415msgid "Date of burial" 4416msgstr "Ngày chôn" 4417 4418#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4419msgid "Date of christening" 4420msgstr "Ngày rửa tội" 4421 4422#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4423msgid "Date of confirmation" 4424msgstr "Ngày xác nhận" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:635 4427msgid "Date of cremation" 4428msgstr "Ngày hỏa táng" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4433msgid "Date of death" 4434msgstr "Ngày tháng chết" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:745 4437msgid "Date of divorce" 4438msgstr "Ngày ly hôn" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:695 4441msgid "Date of emigration" 4442msgstr "Ngày nhập cư" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4445msgid "Date of engagement" 4446msgstr "Ngày đính hôn" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4449msgid "Date of entry in original source" 4450msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:718 4453msgid "Date of event" 4454msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4457msgid "Date of first communion" 4458msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:799 4461msgid "Date of immigration" 4462msgstr "Ngày nhập cư" 4463 4464#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4465#: app/GedcomTag.php:580 4466msgid "Date of last change" 4467msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4472msgid "Date of marriage" 4473msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4476msgid "Date of marriage banns" 4477msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:876 4480msgid "Date of naturalization" 4481msgstr "Ngày nhập tịch" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:914 4484msgid "Date of ordination" 4485msgstr "Ngày thụ chức" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:969 4488msgid "Date of residence" 4489msgstr "Ngày cư trú" 4490 4491#: resources/views/help/date.phtml:87 4492msgid "Date period" 4493msgstr "Thời gian ngày tháng" 4494 4495#: resources/views/help/date.phtml:80 4496msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4497msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4498 4499#: resources/views/help/date.phtml:49 4500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4501msgid "Date range" 4502msgstr "Khoảng thời gian" 4503 4504#: resources/views/help/date.phtml:42 4505msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4506msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4507 4508#: resources/views/admin/users.phtml:25 4509msgid "Date registered" 4510msgstr "Ngày đăng ký" 4511 4512#: app/Module/UserMessagesModule.php:176 4513msgid "Date sent" 4514msgstr "Ngày gửi" 4515 4516#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4518#, php-format 4519msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4520msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4521 4522#: resources/views/help/date.phtml:4 4523msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4524msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4525 4526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4530msgid "Daughter" 4531msgstr "Con gái" 4532 4533#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4534#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4535#, php-format 4536msgid "Daughter of %s" 4537msgstr "Con gái của %s" 4538 4539#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:22 4540msgid "Day" 4541msgstr "ngày" 4542 4543#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:439 4544msgid "Day not set" 4545msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4546 4547#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4548#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4549#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4550msgid "Day:" 4551msgstr "Ngày:" 4552 4553#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4555msgid "Dead" 4556msgstr "Tổng số chết" 4557 4558#. I18N: gedcom tag DEAT 4559#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:144 4560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 4561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 4562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 4563#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4566#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4567#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4683#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4684msgid "Death" 4685msgstr "Chết" 4686 4687#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346 4688msgid "Death by country" 4689msgstr "Chết theo nước" 4690 4691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4692#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4693msgid "Death date range end" 4694msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4695 4696#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4697#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4698msgid "Death date range start" 4699msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu" 4700 4701#: app/GedcomTag.php:1759 4702msgid "Death of a brother" 4703msgstr "Chết của anh /em trai" 4704 4705#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4706msgid "Death of a child" 4707msgstr "Chết của con" 4708 4709#: app/GedcomTag.php:1664 4710msgid "Death of a daughter" 4711msgstr "Chết của con gái" 4712 4713#: app/GedcomTag.php:1748 4714msgid "Death of a father" 4715msgstr "Tữ của bố" 4716 4717#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4719msgid "Death of a grand-parent" 4720msgstr "Chết của ông bà" 4721 4722#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4724msgid "Death of a grandchild" 4725msgstr "Chết của cháu" 4726 4727#: app/GedcomTag.php:1675 4728msgid "Death of a granddaughter" 4729msgstr "Chết của cháu gái" 4730 4731#: app/GedcomTag.php:1686 4732msgctxt "daughter’s daughter" 4733msgid "Death of a granddaughter" 4734msgstr "Chết của cháu gái" 4735 4736#: app/GedcomTag.php:1697 4737msgctxt "son’s daughter" 4738msgid "Death of a granddaughter" 4739msgstr "Chết của cháu gái" 4740 4741#: app/GedcomTag.php:1704 4742msgid "Death of a grandfather" 4743msgstr "Chết của ông" 4744 4745#: app/GedcomTag.php:1708 4746msgid "Death of a grandmother" 4747msgstr "Chế của bà" 4748 4749#: app/GedcomTag.php:1671 4750msgid "Death of a grandson" 4751msgstr "Chết của cháu" 4752 4753#: app/GedcomTag.php:1682 4754msgctxt "daughter’s son" 4755msgid "Death of a grandson" 4756msgstr "Chết của cháu" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1693 4759msgctxt "son’s son" 4760msgid "Death of a grandson" 4761msgstr "Chết của cháu" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1737 4764msgid "Death of a half-brother" 4765msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1744 4768msgid "Death of a half-sibling" 4769msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1741 4772msgid "Death of a half-sister" 4773msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1770 4776msgid "Death of a husband" 4777msgstr "Chết của chồng" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1726 4780msgid "Death of a maternal grandfather" 4781msgstr "Chết của ông ngoại" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1730 4784msgid "Death of a maternal grandmother" 4785msgstr "Chết của bà ngoại" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1752 4788msgid "Death of a mother" 4789msgstr "Tữ của mẹ" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4792msgid "Death of a parent" 4793msgstr "Chết của cha/mẹ" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1715 4796msgid "Death of a paternal grandfather" 4797msgstr "Chết của ông nội" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1719 4800msgid "Death of a paternal grandmother" 4801msgstr "Chết của bà nội" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4804msgid "Death of a sibling" 4805msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1763 4808msgid "Death of a sister" 4809msgstr "Chết của chị" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1660 4812msgid "Death of a son" 4813msgstr "Chết của con" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4816msgid "Death of a spouse" 4817msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1774 4820msgid "Death of a wife" 4821msgstr "Chết của vợ" 4822 4823#. I18N: gedcom tag _DETS 4824#: app/GedcomTag.php:1784 4825msgid "Death of one spouse" 4826msgstr "Chết của một bạn đời" 4827 4828#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4829msgid "Death place contains" 4830msgstr "Nơi mất chứa" 4831 4832#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4833msgid "Death places" 4834msgstr "Nơi mất" 4835 4836#. I18N: Name of a module/report 4837#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4838#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4839#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4840#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4841msgid "Deaths" 4842msgstr "Mất" 4843 4844#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4845#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4846msgid "Deaths by century" 4847msgstr "Số chết theo thế kỷ" 4848 4849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4850msgctxt "Abbreviation for December" 4851msgid "Dec" 4852msgstr "T12" 4853 4854#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4855#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4856#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479 4857#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496 4858msgid "Decade of birth" 4859msgstr "Thập niên sinh" 4860 4861#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505 4862#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522 4863msgid "Decade of death" 4864msgstr "Thập niên chết" 4865 4866#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4867#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4868msgid "Decade of marriage" 4869msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 4870 4871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4872msgctxt "GENITIVE" 4873msgid "December" 4874msgstr "Tháng Mười Hai" 4875 4876#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4877msgctxt "INSTRUMENTAL" 4878msgid "December" 4879msgstr "Tháng Mười Hai" 4880 4881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4882msgctxt "LOCATIVE" 4883msgid "December" 4884msgstr "Tháng Mười Hai" 4885 4886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814 4888#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4889msgctxt "NOMINATIVE" 4890msgid "December" 4891msgstr "Tháng Mười Hai" 4892 4893#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4894#: app/Date/FrenchDate.php:305 4895msgid "Decidi" 4896msgstr "Decidi" 4897 4898#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4899msgid "Default chart" 4900msgstr "Biểu đồ mặc định" 4901 4902#: resources/views/admin/trees.phtml:112 4903msgid "Default family tree" 4904msgstr "Cây gia đình mặc định" 4905 4906#. I18N: A configuration setting 4907#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4909#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4910msgid "Default individual" 4911msgstr "Người mặc định" 4912 4913#. I18N: A configuration setting 4914#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4915msgid "Default theme" 4916msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 4917 4918#. I18N: gedcom tag _DEG 4919#: app/GedcomTag.php:1781 4920msgid "Degree" 4921msgstr "Bằng Cấp" 4922 4923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4927#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4928#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4939msgctxt "font name" 4940msgid "DejaVu" 4941msgstr "Phông chữ DejaVu" 4942 4943#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264 4944#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214 4945#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4947#: resources/views/admin/trees.phtml:102 4948#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4949#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4950#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4951#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4952#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4953#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4954#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4955#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 4956#: resources/views/media-page.phtml:102 4957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4958#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4959#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4960#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4961#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4962#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4963#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4964#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 4965msgid "Delete" 4966msgstr "Xoá" 4967 4968#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 4969msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4970msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 4971 4972#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95 4973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 4974msgid "Delete inactive users" 4975msgstr "Xóa người không hoạt động" 4976 4977#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206 4978msgid "Delete old files…" 4979msgstr "" 4980 4981#: app/Module/UserMessagesModule.php:217 4982msgid "Delete selected messages" 4983msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 4984 4985#: resources/views/admin/modules.phtml:35 4986msgid "Delete the preferences for this module." 4987msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 4988 4989#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 4990#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 4991msgid "Delete this name" 4992msgstr "Xóa tên" 4993 4994#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 4995msgid "Delete your account" 4996msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 4997 4998#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 4999msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5000msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5001 5002#. I18N: Name of a country or state 5003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5004msgid "Democratic Republic of the Congo" 5005msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5006 5007#. I18N: Name of a country or state 5008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5009msgid "Denmark" 5010msgstr "Đan Mạch" 5011 5012#. I18N: Location of an LDS church temple 5013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5014msgid "Denver, Colorado, United States" 5015msgstr "Denver, Colorado, United States" 5016 5017#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5018msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5019msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5020 5021#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5022msgid "Descendant generations" 5023msgstr "Các thế hệ con cháu" 5024 5025#. I18N: gedcom tag DESC 5026#. I18N: Name of a module/chart 5027#. I18N: Name of a module/sidebar 5028#. I18N: Name of a module/report 5029#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242 5030#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5031#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5032#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5037msgid "Descendants" 5038msgstr "Con cháu" 5039 5040#. I18N: gedcom tag DESI 5041#: app/GedcomTag.php:666 5042msgid "Descendants interest" 5043msgstr "Quyền lợi con cháu" 5044 5045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5046msgid "Descendants of " 5047msgstr "Con cháu của " 5048 5049#. I18N: %s is an individual’s name 5050#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5051#, php-format 5052msgid "Descendants of %s" 5053msgstr "Con cháu của %s" 5054 5055#. I18N: gedcom tag DSCR 5056#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5057#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5058msgid "Description" 5059msgstr "Mô tả" 5060 5061#. I18N: A configuration setting 5062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5063msgid "Description META tag" 5064msgstr "Mô tả thẻ META" 5065 5066#. I18N: gedcom tag DEST 5067#: app/GedcomTag.php:669 5068msgid "Destination" 5069msgstr "Mục Tiêu" 5070 5071#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5072#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5073#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5074#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5075#: resources/views/media-page.phtml:53 5076#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5077#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5078#: resources/views/source-page.phtml:40 5079msgid "Details" 5080msgstr "Chi tiết" 5081 5082#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5083msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5084msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5085 5086#. I18N: Location of an LDS church temple 5087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5088msgid "Detroit, Michigan, United States" 5089msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5090 5091#: app/Date/JalaliDate.php:268 5092msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5093msgid "Dey" 5094msgstr "Dey" 5095 5096#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5097#: app/Date/JalaliDate.php:143 5098msgctxt "GENITIVE" 5099msgid "Dey" 5100msgstr "Tháng Dey" 5101 5102#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5103#: app/Date/JalaliDate.php:233 5104msgctxt "INSTRUMENTAL" 5105msgid "Dey" 5106msgstr "Tháng Dey" 5107 5108#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5109#: app/Date/JalaliDate.php:188 5110msgctxt "LOCATIVE" 5111msgid "Dey" 5112msgstr "Tháng Dey" 5113 5114#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5115#: app/Date/JalaliDate.php:98 5116msgctxt "NOMINATIVE" 5117msgid "Dey" 5118msgstr "Tháng Dey" 5119 5120#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5121#: app/Date/HijriDate.php:150 5122msgctxt "GENITIVE" 5123msgid "Dhu al-Hijjah" 5124msgstr "Dhu al-Hijjah" 5125 5126#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5127#: app/Date/HijriDate.php:240 5128msgctxt "INSTRUMENTAL" 5129msgid "Dhu al-Hijjah" 5130msgstr "Dhu al-Hijjah" 5131 5132#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5133#: app/Date/HijriDate.php:195 5134msgctxt "LOCATIVE" 5135msgid "Dhu al-Hijjah" 5136msgstr "Dhu al-Hijjah" 5137 5138#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5139#: app/Date/HijriDate.php:105 5140msgctxt "NOMINATIVE" 5141msgid "Dhu al-Hijjah" 5142msgstr "Dhu al-Hijjah" 5143 5144#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5145#: app/Date/HijriDate.php:148 5146msgctxt "GENITIVE" 5147msgid "Dhu al-Qi’dah" 5148msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5149 5150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5151#: app/Date/HijriDate.php:238 5152msgctxt "INSTRUMENTAL" 5153msgid "Dhu al-Qi’dah" 5154msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5155 5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5157#: app/Date/HijriDate.php:193 5158msgctxt "LOCATIVE" 5159msgid "Dhu al-Qi’dah" 5160msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5161 5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5163#: app/Date/HijriDate.php:103 5164msgctxt "NOMINATIVE" 5165msgid "Dhu al-Qi’dah" 5166msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5167 5168#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5169#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5170msgid "Died as a child: exempt" 5171msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5172 5173#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5174#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5175msgid "Died as an infant: exempt" 5176msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 5177 5178#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5179msgid "Differences" 5180msgstr "Các dị biệt" 5181 5182#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5184msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5185msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5186 5187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5189#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5190msgid "Direct line ancestors" 5191msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5192 5193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5194#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5195#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5196msgid "Direct line ancestors and their families" 5197msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5198 5199#. I18N: %s is a number of records per page 5200#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5201#, php-format 5202msgid "Display %s" 5203msgstr "Hiển thị %s" 5204 5205#. I18N: Description of the “Favorites” module 5206#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65 5207msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5208msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5209 5210#. I18N: Description of the “Favorites” module 5211#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66 5212msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5213msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5214 5215#. I18N: gedcom tag DIV 5216#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:141 5217#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5218msgid "Divorce" 5219msgstr "Ly Dị" 5220 5221#. I18N: gedcom tag DIVF 5222#: app/GedcomTag.php:675 5223msgid "Divorce filed" 5224msgstr "Ly Thân" 5225 5226#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5227#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5228msgid "Divorces by century" 5229msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5230 5231#. I18N: Name of a country or state 5232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5233msgid "Djibouti" 5234msgstr "Djibouti" 5235 5236#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5237#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5238msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5239msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5240 5241#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5242#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5243msgid "Do not seal: unauthorized" 5244msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5245 5246#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5247msgid "Do not use maps" 5248msgstr "" 5249 5250#. I18N: Type of media object 5251#: app/GedcomTag.php:2369 5252msgid "Document" 5253msgstr "Tài liệu" 5254 5255#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5256msgid "Domain name" 5257msgstr "" 5258 5259#. I18N: Name of a country or state 5260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5261msgid "Dominica" 5262msgstr "Dominica" 5263 5264#. I18N: Name of a country or state 5265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5266msgid "Dominican Republic" 5267msgstr "Dominican Republic" 5268 5269#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 5270msgid "Down" 5271msgstr "" 5272 5273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 5275msgid "Download" 5276msgstr "Tải về" 5277 5278#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203 5279#, php-format 5280msgid "Download %s…" 5281msgstr "Tải về %s…" 5282 5283#: resources/views/media-page.phtml:134 5284msgid "Download file" 5285msgstr "File tải về" 5286 5287#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5288msgid "Drag the blocks to change their position." 5289msgstr "" 5290 5291#. I18N: Location of an LDS church temple 5292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5293#, fuzzy 5294msgid "Draper, Utah, United States" 5295msgstr "Draper, Utah, United States" 5296 5297#. I18N: The second day in the French republican calendar 5298#: app/Date/FrenchDate.php:289 5299msgid "Duodi" 5300msgstr "Duodi" 5301 5302#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5303#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389 5304#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5305#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5306msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5307msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5308 5309#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 5310#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5311#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5312#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5313msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5314msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5315 5316#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5317msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5318msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5319 5320#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5321msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5322msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5323 5324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 5327#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5328msgid "Earliest birth" 5329msgstr "Sinh sớm nhất" 5330 5331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5334#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5335msgid "Earliest death" 5336msgstr "Chết xưa nhất" 5337 5338#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5339msgid "Earliest divorce" 5340msgstr "Ly dị xưa nhất" 5341 5342#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5343msgid "Earliest marriage" 5344msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5345 5346#. I18N: Name of a country or state 5347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5348msgid "Ecuador" 5349msgstr "Ecuador" 5350 5351#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 5352#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5353#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5354#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5355#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5356#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5357#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5358#: resources/views/admin/users.phtml:18 5359#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5360#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5361#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5362#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5363#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5366#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5367#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5368msgid "Edit" 5369msgstr "Sửa" 5370 5371#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173 5372#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5373msgid "Edit a media file" 5374msgstr "" 5375 5376#. I18N: Options for editing 5377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660 5378#, fuzzy 5379msgid "Edit preferences" 5380msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn" 5381 5382#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5383#, fuzzy 5384msgid "Edit the FAQ" 5385msgstr "Sửa mục FAQ" 5386 5387#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363 5388#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328 5389#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5390#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5391msgid "Edit the gender" 5392msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5393 5394#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599 5395#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 5396#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315 5397#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280 5398msgid "Edit the name" 5399msgstr "Sửa Tên" 5400 5401#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5402#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5403#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5404#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 5405#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5406#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5407#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5408#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5409#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5410#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5411#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5412msgid "Edit the raw GEDCOM" 5413msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5414 5415#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5416msgid "Edit the shared note" 5417msgstr "Sửa ghi chú chung" 5418 5419#: app/Module/StoriesModule.php:311 5420#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5421msgid "Edit the story" 5422msgstr "Sửa chuyện" 5423 5424#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 5425msgid "Edit the user" 5426msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5427 5428#: app/Services/TreeService.php:208 5429msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5430msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5431 5432#. I18N: A restriction on editing data 5433#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5434msgid "Editing restriction" 5435msgstr "" 5436 5437#. I18N: Listbox entry; name of a role 5438#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418 5439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5440msgid "Editor" 5441msgstr "Biên tập viên" 5442 5443#. I18N: Location of an LDS church temple 5444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5445msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5446msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5447 5448#. I18N: gedcom tag EDUC 5449#: app/GedcomTag.php:681 5450msgid "Education" 5451msgstr "Học Vấn" 5452 5453#. I18N: Name of a country or state 5454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5455msgid "Egypt" 5456msgstr "Ai Cập" 5457 5458#. I18N: Name of a country or state 5459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5460msgid "El Salvador" 5461msgstr "El Salvador" 5462 5463#. I18N: Type of media object 5464#: app/GedcomTag.php:2372 5465msgid "Electronic" 5466msgstr "Điện tử" 5467 5468#. I18N: a month in the Jewish calendar 5469#: app/Date/JewishDate.php:219 5470msgctxt "GENITIVE" 5471msgid "Elul" 5472msgstr "Elul" 5473 5474#. I18N: a month in the Jewish calendar 5475#: app/Date/JewishDate.php:325 5476msgctxt "INSTRUMENTAL" 5477msgid "Elul" 5478msgstr "Elul" 5479 5480#. I18N: a month in the Jewish calendar 5481#: app/Date/JewishDate.php:272 5482msgctxt "LOCATIVE" 5483msgid "Elul" 5484msgstr "Elul" 5485 5486#. I18N: a month in the Jewish calendar 5487#: app/Date/JewishDate.php:166 5488msgctxt "NOMINATIVE" 5489msgid "Elul" 5490msgstr "Elul" 5491 5492#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5493msgid "Email" 5494msgstr "" 5495 5496#. I18N: gedcom tag EMAIL 5497#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5498#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5499#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 5500#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63 5502#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35 5503#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5504#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5505#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5506#: resources/views/register-page.phtml:46 5507#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5508msgid "Email address" 5509msgstr "Địa chỉ email" 5510 5511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83 5512msgid "Email verified" 5513msgstr "Email được xác minh" 5514 5515#. I18N: gedcom tag EMIG 5516#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:150 5517msgid "Emigration" 5518msgstr "Di Cư" 5519 5520#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5521msgid "Employee" 5522msgstr "Người làm" 5523 5524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5525msgctxt "FEMALE" 5526msgid "Employee" 5527msgstr "Người làm" 5528 5529#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5530msgctxt "MALE" 5531msgid "Employee" 5532msgstr "Người làm" 5533 5534#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5535#: app/GedcomTag.php:979 5536msgid "Employer" 5537msgstr "Chủ" 5538 5539#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5540msgctxt "FEMALE" 5541msgid "Employer" 5542msgstr "Người chủ" 5543 5544#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5545msgctxt "MALE" 5546msgid "Employer" 5547msgstr "Người chủ" 5548 5549#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181 5550msgid "Empty the clippings cart" 5551msgstr "Giỏ không" 5552 5553#: resources/views/admin/components.phtml:25 5554#: resources/views/admin/components.phtml:64 5555#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5556msgid "Enabled" 5557msgstr "Kích hoạt" 5558 5559#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5561msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5562msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5563 5564#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5565msgid "End year" 5566msgstr "Năm kết thúc" 5567 5568#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5569msgid "Ending range of change dates" 5570msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5571 5572#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5574msgid "Endowment House" 5575msgstr "Endowment House" 5576 5577#. I18N: gedcom tag ENGA 5578#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5579msgid "Engagement" 5580msgstr "Lễ đính hôn" 5581 5582#. I18N: Name of a country or state 5583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5584msgid "England" 5585msgstr "Anh" 5586 5587#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5588msgid "Enter an optional note about this favorite" 5589msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5590 5591#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5592msgid "Entire record" 5593msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5594 5595#. I18N: Name of a country or state 5596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5597msgid "Equatorial Guinea" 5598msgstr "Equatorial Guinea" 5599 5600#. I18N: Name of a country or state 5601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5602msgid "Eritrea" 5603msgstr "Eritrea" 5604 5605#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5606#, php-format 5607msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5608msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5609 5610#: app/Date/JalaliDate.php:270 5611msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5612msgid "Esf" 5613msgstr "Est" 5614 5615#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5616#: app/Date/JalaliDate.php:147 5617msgctxt "GENITIVE" 5618msgid "Esfand" 5619msgstr "Tháng Esfand" 5620 5621#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5622#: app/Date/JalaliDate.php:237 5623msgctxt "INSTRUMENTAL" 5624msgid "Esfand" 5625msgstr "Tháng Esfand" 5626 5627#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5628#: app/Date/JalaliDate.php:192 5629msgctxt "LOCATIVE" 5630msgid "Esfand" 5631msgstr "Tháng Esfand" 5632 5633#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5634#: app/Date/JalaliDate.php:102 5635msgctxt "NOMINATIVE" 5636msgid "Esfand" 5637msgstr "Tháng Esfand" 5638 5639#. I18N: A configuration setting 5640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5641msgid "Estimated dates for birth and death" 5642msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5643 5644#. I18N: Name of a country or state 5645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5646msgid "Estonia" 5647msgstr "Estonia" 5648 5649#. I18N: Name of a country or state 5650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5651msgid "Ethiopia" 5652msgstr "Ethiopia" 5653 5654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5655msgid "Europe" 5656msgstr "Châu Âu" 5657 5658#. I18N: gedcom tag EVEN 5659#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5663msgid "Event" 5664msgstr "Sự Kiện" 5665 5666#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5667#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 5668#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5669#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5670#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5671msgid "Events" 5672msgstr "Sự kiện" 5673 5674#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5675msgid "Events in countries" 5676msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5677 5678#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5679msgid "Events of close relatives" 5680msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5681 5682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 5683msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5684msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5685 5686#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5687msgid "Exact" 5688msgstr "Chính xác" 5689 5690#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 5691msgid "Exact date" 5692msgstr "Ngày chính xác" 5693 5694#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5695msgid "Exact text" 5696msgstr "Từ chính xác" 5697 5698#: app/Http/Controllers/ListController.php:273 5699#, php-format 5700msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5701msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5702 5703#: resources/views/admin/media.phtml:63 5704msgid "Exclude subfolders" 5705msgstr "Không tính các thư mục con" 5706 5707#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5708#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5709msgid "Excluded from this submission" 5710msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5711 5712#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5713#: resources/views/register-page.phtml:87 5714msgid "Explain why you are requesting an account." 5715msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5716 5717#: resources/views/admin/trees.phtml:286 5718msgid "Export" 5719msgstr "Xuất" 5720 5721#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5722msgid "Export a GEDCOM file" 5723msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5724 5725#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195 5726msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5727msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5728 5729#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5730#, fuzzy 5731msgid "Export preferences" 5732msgstr "Các tùy chọn xuất" 5733 5734#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5736msgid "Extend privacy to dead individuals" 5737msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết" 5738 5739#. I18N: “External files” are stored on other computers 5740#: resources/views/admin/media.phtml:33 5741msgid "External files" 5742msgstr "Tập tin bên ngoài" 5743 5744#: resources/views/admin/media.phtml:67 5745msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5746msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5747 5748#. I18N: Name of a module/sidebar 5749#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5750msgid "Extra information" 5751msgstr "Thông tin thêm" 5752 5753#. I18N: gedcom tag _EYEC 5754#: app/GedcomTag.php:1793 5755msgid "Eye color" 5756msgstr "Màu mắt" 5757 5758#. I18N: Name of a theme. 5759#: app/Module/FabTheme.php:39 5760msgid "F.A.B." 5761msgstr "F.A.B." 5762 5763#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5765msgid "FAQ" 5766msgstr "Câu hỏi thông thường" 5767 5768#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5769#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5770#, fuzzy 5771msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5772msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…" 5773 5774#. I18N: gedcom tag FACT 5775#: app/GedcomTag.php:725 5776msgid "Fact" 5777msgstr "Sự Kiện" 5778 5779#: app/GedcomTag.php:1795 5780msgid "Fact 1" 5781msgstr "Sự kiện 1" 5782 5783#: app/GedcomTag.php:1813 5784msgid "Fact 10" 5785msgstr "Sự kiện 10" 5786 5787#: app/GedcomTag.php:1815 5788msgid "Fact 11" 5789msgstr "Sự kiện 11" 5790 5791#: app/GedcomTag.php:1817 5792msgid "Fact 12" 5793msgstr "Sự kiện 12" 5794 5795#: app/GedcomTag.php:1819 5796msgid "Fact 13" 5797msgstr "Sự kiện 13" 5798 5799#: app/GedcomTag.php:1797 5800msgid "Fact 2" 5801msgstr "Sự kiện 2" 5802 5803#: app/GedcomTag.php:1799 5804msgid "Fact 3" 5805msgstr "Sự kiện 3" 5806 5807#: app/GedcomTag.php:1801 5808msgid "Fact 4" 5809msgstr "Sự kiện 4" 5810 5811#: app/GedcomTag.php:1803 5812msgid "Fact 5" 5813msgstr "Sự kiện 5" 5814 5815#: app/GedcomTag.php:1805 5816msgid "Fact 6" 5817msgstr "Sự kiện 6" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1807 5820msgid "Fact 7" 5821msgstr "Sự kiện 7" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1809 5824msgid "Fact 8" 5825msgstr "Sự kiện 8" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1811 5828msgid "Fact 9" 5829msgstr "Sự kiện 9" 5830 5831#. I18N: A configuration setting 5832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5833msgid "Fact icons" 5834msgstr "Biểu tượng sự kiện" 5835 5836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5837#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5838msgid "Fact or event" 5839msgstr "Sự kiện hay biến cố" 5840 5841#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5843#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5844#: resources/views/family-page.phtml:51 5845#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5848msgid "Facts and events" 5849msgstr "Sự kiện và số liệu" 5850 5851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 5852msgid "Facts for family records" 5853msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 5854 5855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 5856msgid "Facts for individual records" 5857msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 5858 5859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 5860msgid "Facts for new families" 5861msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 5862 5863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 5864msgid "Facts for new individuals" 5865msgstr "Sự kiện cho người mới" 5866 5867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 5868msgid "Facts for repository records" 5869msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 5870 5871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 5872msgid "Facts for source records" 5873msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 5874 5875#. I18N: Name of a country or state 5876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5877msgid "Falkland Islands" 5878msgstr "Falkland Islands" 5879 5880#. I18N: Name of a module/list 5881#. I18N: Name of a module 5882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702 5883#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:377 5884#: app/Http/Controllers/ListController.php:242 5885#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 5886#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48 5887#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733 5892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 5893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5894#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5895#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5896#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5897#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5898#: resources/views/media-page.phtml:64 5899#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5901#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 5902#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5903#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5904#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5905#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51 5906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5908msgid "Families" 5909msgstr "Gia đình" 5910 5911#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5912#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5913msgid "Families with sources" 5914msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 5915 5916#. I18N: gedcom tag FAM 5917#. I18N: Name of a module/report 5918#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5920#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5921#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5922#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5923#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5924#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5925#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5926#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5932msgid "Family" 5933msgstr "Gia đình" 5934 5935#. I18N: gedcom tag FAMC 5936#: app/GedcomTag.php:733 5937msgid "Family as a child" 5938msgstr "Gia Đình của Con" 5939 5940#. I18N: gedcom tag FAMS 5941#: app/GedcomTag.php:739 5942msgid "Family as a spouse" 5943msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 5944 5945#. I18N: Name of a module/chart 5946#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5947msgid "Family book" 5948msgstr "Gia phả" 5949 5950#. I18N: %s is an individual’s name 5951#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5952#, php-format 5953msgid "Family book of %s" 5954msgstr "Gia phả của %s" 5955 5956#. I18N: gedcom tag FAMF 5957#: app/GedcomTag.php:736 5958msgid "Family file" 5959msgstr "File gia đình" 5960 5961#. I18N: Name of a module/sidebar 5962#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5963msgid "Family navigator" 5964msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 5965 5966#. I18N: Description of the “News” module 5967#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5968msgid "Family news and site announcements." 5969msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 5970 5971#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5972#, php-format 5973msgid "Family of %s" 5974msgstr "Gia đình của %s" 5975 5976#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5977#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 5978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5979#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 5980#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5981#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 5982#: resources/views/admin/trees.phtml:66 5983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 5984#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 5985#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 5986#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 5988#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 5989msgid "Family tree" 5990msgstr "Cây gia đình" 5991 5992#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 5993#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414 5994msgid "Family tree clippings cart" 5995msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 5996 5997#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 5998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 5999msgid "Family tree title" 6000msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6001 6002#. I18N: Name of a module 6003#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 6005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 6006#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6007#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6008msgid "Family trees" 6009msgstr "Các cây gia đình" 6010 6011#. I18N: %s is the spouse name 6012#: app/Individual.php:1071 6013#, php-format 6014msgid "Family with %s" 6015msgstr "Gia đình với %s" 6016 6017#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6018msgid "Family with adoptive parents" 6019msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6020 6021#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6022msgid "Family with foster parents" 6023msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6024 6025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6027msgid "Family with husband" 6028msgstr "Gia đình và chồng" 6029 6030#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6031#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6033msgid "Family with parents" 6034msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6035 6036#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6037#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6038msgid "Family with rada parents" 6039msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6040 6041#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6042#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6043msgid "Family with sealing parents" 6044msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6045 6046#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34 6047msgid "Family with spouse" 6048msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6049 6050#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6051#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6052#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 6053msgid "Family with the most children" 6054msgstr "Gia đình đông con nhất" 6055 6056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6058msgid "Family with wife" 6059msgstr "Gia đình có vợ" 6060 6061#. I18N: Name of a module/chart 6062#: app/Module/FanChartModule.php:117 6063msgid "Fan chart" 6064msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6065 6066#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6067#: app/Module/FanChartModule.php:163 6068#, php-format 6069msgid "Fan chart of %s" 6070msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6071 6072#: app/Date/JalaliDate.php:259 6073msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6074msgid "Far" 6075msgstr "Far" 6076 6077#. I18N: Name of a country or state 6078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6079msgid "Faroe Islands" 6080msgstr "Faroe Islands" 6081 6082#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6083#: app/Date/JalaliDate.php:125 6084msgctxt "GENITIVE" 6085msgid "Farvardin" 6086msgstr "Tháng Farvardin" 6087 6088#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6089#: app/Date/JalaliDate.php:215 6090msgctxt "INSTRUMENTAL" 6091msgid "Farvardin" 6092msgstr "Tháng Farvardin" 6093 6094#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6095#: app/Date/JalaliDate.php:170 6096msgctxt "LOCATIVE" 6097msgid "Farvardin" 6098msgstr "Tháng Farvardin" 6099 6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6101#: app/Date/JalaliDate.php:80 6102msgctxt "NOMINATIVE" 6103msgid "Farvardin" 6104msgstr "Tháng Farvardin" 6105 6106#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6107#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6113msgid "Father" 6114msgstr "Bố" 6115 6116#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6117#: app/Individual.php:1106 6118#, php-format 6119msgid "Father: %s" 6120msgstr "Cha: %s" 6121 6122#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6123msgid "Father’s age" 6124msgstr "Tuổi cha" 6125 6126#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6127#: app/Individual.php:1032 6128#, php-format 6129msgid "Father’s family with %s" 6130msgstr "Gia đình cha với %s" 6131 6132#. I18N: A step-family. 6133#: app/Individual.php:1036 6134msgid "Father’s family with an unknown individual" 6135msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6136 6137#. I18N: Name of a module 6138#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 6139#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55 6140msgid "Favorites" 6141msgstr "Mục yêu thích" 6142 6143#. I18N: gedcom tag FAX 6144#: app/GedcomTag.php:760 6145msgid "Fax" 6146msgstr "Số fax" 6147 6148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6149msgctxt "Abbreviation for February" 6150msgid "Feb" 6151msgstr "TH2" 6152 6153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6154msgctxt "GENITIVE" 6155msgid "February" 6156msgstr "Tháng Hai" 6157 6158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6159msgctxt "INSTRUMENTAL" 6160msgid "February" 6161msgstr "Tháng Hai" 6162 6163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6164msgctxt "LOCATIVE" 6165msgid "February" 6166msgstr "Tháng Hai" 6167 6168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6169#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 6170#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6171msgctxt "NOMINATIVE" 6172msgid "February" 6173msgstr "Tháng Hai" 6174 6175#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6176#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348 6177#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313 6178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6179msgid "Female" 6180msgstr "Nữ" 6181 6182#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6183#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6184#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6185#: resources/views/calendar-page.phtml:114 6186#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6187#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6188#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 6190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 6191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 6192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6193#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6194#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 6195#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6196#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6197#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6198#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6199msgid "Females" 6200msgstr "Nữ" 6201 6202#. I18N: Name of a country or state 6203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6204msgid "Fiji" 6205msgstr "Fiji" 6206 6207#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342 6208msgid "File size" 6209msgstr "Kích cỡ file" 6210 6211#: app/Functions/Functions.php:46 6212msgid "File successfully uploaded" 6213msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6214 6215#. I18N: gedcom tag FILE 6216#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333 6217msgid "Filename" 6218msgstr "Tên file" 6219 6220#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6221#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6222msgid "Filename on server" 6223msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6224 6225#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428 6226#, php-format 6227msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6228msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6229 6230#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434 6231#, php-format 6232msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6233msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6234 6235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 6236msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6237msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6238 6239#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6240#, php-format 6241msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6242msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6243 6244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6245msgid "Filter" 6246msgstr "Lọc" 6247 6248#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6249msgid "Find a source" 6250msgstr "Tìm một nguồn" 6251 6252#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6253#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6254#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6255#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6256msgid "Find a special character" 6257msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6258 6259#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710 6260msgid "Find all possible relationships" 6261msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6262 6263#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6264msgid "Find any relationship" 6265msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6266 6267#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330 6268#: resources/views/admin/trees.phtml:140 6269msgid "Find duplicates" 6270msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6271 6272#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712 6273msgid "Find other relationships" 6274msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6275 6276#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6277#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6278msgid "Find relationships via ancestors" 6279msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6280 6281#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716 6282#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6283msgid "Find the closest relationships" 6284msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6285 6286#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95 6287#: resources/views/admin/trees.phtml:180 6288msgid "Find unrelated individuals" 6289msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6290 6291#. I18N: Name of a country or state 6292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6293msgid "Finland" 6294msgstr "Phần Lan" 6295 6296#. I18N: gedcom tag FCOM 6297#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6298msgid "First communion" 6299msgstr "Rước lễ lần đầu" 6300 6301#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6302msgid "First event" 6303msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6304 6305#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35 6306msgid "First record" 6307msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6308 6309#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6310msgid "Fix name slashes and spaces" 6311msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6312 6313#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6314#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6315msgid "Flag" 6316msgstr "Cờ" 6317 6318#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6319#, php-format 6320msgid "Flag of %s" 6321msgstr "" 6322 6323#. I18N: Name of a country or state 6324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6325msgid "Flanders" 6326msgstr "Flanders" 6327 6328#. I18N: a month in the French republican calendar 6329#: app/Date/FrenchDate.php:149 6330msgctxt "GENITIVE" 6331msgid "Floreal" 6332msgstr "Floréal" 6333 6334#. I18N: a month in the French republican calendar 6335#: app/Date/FrenchDate.php:243 6336msgctxt "INSTRUMENTAL" 6337msgid "Floreal" 6338msgstr "Floréal" 6339 6340#. I18N: a month in the French republican calendar 6341#: app/Date/FrenchDate.php:196 6342msgctxt "LOCATIVE" 6343msgid "Floreal" 6344msgstr "Floréal" 6345 6346#. I18N: a month in the French republican calendar 6347#: app/Date/FrenchDate.php:102 6348msgctxt "NOMINATIVE" 6349msgid "Floreal" 6350msgstr "Floréal" 6351 6352#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48 6354msgid "Folder" 6355msgstr "Thư mục" 6356 6357#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6358msgid "Folder name on server" 6359msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6360 6361#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18 6362#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12 6363#, fuzzy 6364msgid "Follow this link to verify your email address." 6365msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết sau đây và điền vào số liệu yêu cầu để xác nhận yêu cầu của bạn và địa chỉ email của bạn." 6366 6367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6369#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6371#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6372#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6375#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6378#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6379#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6380#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6381#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6383msgid "Font" 6384msgstr "Phông" 6385 6386#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6387#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6388msgid "Footer" 6389msgstr "" 6390 6391#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450 6393#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6394#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6395msgid "Footers" 6396msgstr "" 6397 6398#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6399#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6400#, php-format 6401msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6402msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6403 6404#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6405msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6406msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6407 6408#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6409#, php-format 6410msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6411msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6412 6413#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6414#, php-format 6415msgid "For technical support and information contact %s." 6416msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6417 6418#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6419#, php-format 6420msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6421msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6422 6423#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6425msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6426msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6427 6428#: resources/views/login-page.phtml:60 6429#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6430msgid "Forgot password?" 6431msgstr "Quên mật khẩu?" 6432 6433#. I18N: gedcom tag FORM 6434#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6435#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6436#: resources/views/help/date.phtml:128 6437#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6438msgid "Format" 6439msgstr "Mẫu" 6440 6441#. I18N: A configuration setting 6442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 6443msgid "Format text and notes" 6444msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6445 6446#. I18N: Location of an LDS church temple 6447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6448msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6449msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6450 6451#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6452msgctxt "Female pedigree" 6453msgid "Foster" 6454msgstr "Cha/ mẹ kế" 6455 6456#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6457msgctxt "Male pedigree" 6458msgid "Foster" 6459msgstr "Cha/ mẹ kế" 6460 6461#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6462msgctxt "Pedigree" 6463msgid "Foster" 6464msgstr "Cha/ mẹ kế" 6465 6466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6467msgid "Foster child" 6468msgstr "Con nuôi" 6469 6470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6471msgid "Foster father" 6472msgstr "Cha nuôi" 6473 6474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6475msgid "Foster mother" 6476msgstr "Mẹ nuôi" 6477 6478#. I18N: Name of a country or state 6479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6480msgid "France" 6481msgstr "Pháp" 6482 6483#. I18N: Location of an LDS church temple 6484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6485msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6486msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6487 6488#. I18N: Location of an LDS church temple 6489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6490msgid "Freiburg, Germany" 6491msgstr "Freiburg, Germany" 6492 6493#. I18N: The French calendar 6494#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6495msgid "French" 6496msgstr "Tiếng Pháp" 6497 6498#. I18N: Name of a country or state 6499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6500msgid "French Guiana" 6501msgstr "French Guiana" 6502 6503#. I18N: Name of a country or state 6504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6505msgid "French Polynesia" 6506msgstr "French Polynesia" 6507 6508#. I18N: Name of a country or state 6509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6510msgid "French Southern Territories" 6511msgstr "French Southern Territories" 6512 6513#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6514#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6515#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6516msgid "Frequently asked questions" 6517msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6518 6519#. I18N: Location of an LDS church temple 6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6521msgid "Fresno, California, United States" 6522msgstr "Fresno, California, United States" 6523 6524#. I18N: abbreviation for Friday 6525#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6526#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6527msgid "Fri" 6528msgstr "T6" 6529 6530#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6531msgid "Friday" 6532msgstr "Thứ Sáu" 6533 6534#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6535msgid "Friend" 6536msgstr "Bạn" 6537 6538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6539msgctxt "FEMALE" 6540msgid "Friend" 6541msgstr "Bạn bè" 6542 6543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6544msgctxt "MALE" 6545msgid "Friend" 6546msgstr "Bạn" 6547 6548#. I18N: a month in the French republican calendar 6549#: app/Date/FrenchDate.php:139 6550msgctxt "GENITIVE" 6551msgid "Frimaire" 6552msgstr "Frimaire" 6553 6554#. I18N: a month in the French republican calendar 6555#: app/Date/FrenchDate.php:233 6556msgctxt "INSTRUMENTAL" 6557msgid "Frimaire" 6558msgstr "Frimaire" 6559 6560#. I18N: a month in the French republican calendar 6561#: app/Date/FrenchDate.php:186 6562msgctxt "LOCATIVE" 6563msgid "Frimaire" 6564msgstr "Frimaire" 6565 6566#. I18N: a month in the French republican calendar 6567#: app/Date/FrenchDate.php:91 6568msgctxt "NOMINATIVE" 6569msgid "Frimaire" 6570msgstr "Frimaire" 6571 6572#. I18N: From date1 (To date2) 6573#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6574#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 6575#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6576#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6578#: resources/views/message-page.phtml:13 6579msgid "From" 6580msgstr "Từ" 6581 6582#. I18N: a month in the French republican calendar 6583#: app/Date/FrenchDate.php:157 6584msgctxt "GENITIVE" 6585msgid "Fructidor" 6586msgstr "Fructidor" 6587 6588#. I18N: a month in the French republican calendar 6589#: app/Date/FrenchDate.php:251 6590msgctxt "INSTRUMENTAL" 6591msgid "Fructidor" 6592msgstr "Fructidor" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:204 6596msgctxt "LOCATIVE" 6597msgid "Fructidor" 6598msgstr "Fructidor" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:110 6602msgctxt "NOMINATIVE" 6603msgid "Fructidor" 6604msgstr "Fructidor" 6605 6606#. I18N: Location of an LDS church temple 6607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6608msgid "Fukuoka, Japan" 6609msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6610 6611#. I18N: gedcom tag _FNRL 6612#: app/GedcomTag.php:1822 6613msgid "Funeral" 6614msgstr "Tang lể" 6615 6616#. I18N: A configuration setting 6617#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 6619msgid "GEDCOM errors" 6620msgstr "Lỗi GEDCOM" 6621 6622#. I18N: gedcom tag GEDC 6623#. I18N: gedcom tag _GEDF 6624#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6625#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6626msgid "GEDCOM file" 6627msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6628 6629#. I18N: Name of a country or state 6630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6631msgid "Gabon" 6632msgstr "Gabon" 6633 6634#. I18N: Name of a country or state 6635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6636msgid "Gambia" 6637msgstr "Gambia" 6638 6639#. I18N: gedcom tag SEX 6640#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372 6641#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337 6642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6647msgid "Gender" 6648msgstr "Giới tính" 6649 6650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408 6651msgid "Genealogy" 6652msgstr "" 6653 6654#. I18N: A configuration setting 6655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6656msgid "Genealogy contact" 6657msgstr "Liên hệ gia phả" 6658 6659#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6660#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6661msgid "Genealogy data" 6662msgstr "Dữ liệu gia phả" 6663 6664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6666msgid "General" 6667msgstr "Tổng quát" 6668 6669#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6670#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6671msgid "General search" 6672msgstr "Tìm tổng quát" 6673 6674#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6675#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6676msgid "Generate sitemap files for search engines." 6677msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6678 6679#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6680#: app/Report/AbstractReport.php:297 6681#, php-format 6682msgid "Generated by %s" 6683msgstr "Tạo bởi %s" 6684 6685#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6686msgid "Generation" 6687msgstr "Thế hệ" 6688 6689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6691msgid "Generation " 6692msgstr "Thế hệ " 6693 6694#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6695#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6696#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6697#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6698#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6699#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6700#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6705msgid "Generations" 6706msgstr "Thế hệ" 6707 6708#. I18N: gedcom tag ANCE 6709#: app/GedcomTag.php:486 6710msgid "Generations of ancestors" 6711msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6712 6713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6715msgid "Geographic area" 6716msgstr "Vùng địa lý" 6717 6718#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6719#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618 6721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6722msgid "Geographic data" 6723msgstr "Dữ liệu địa lý" 6724 6725#. I18N: Name of a country or state 6726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6727msgid "Georgia" 6728msgstr "Georgia" 6729 6730#. I18N: Name of a country or state 6731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6732msgid "Germany" 6733msgstr "Đức" 6734 6735#. I18N: a month in the French republican calendar 6736#: app/Date/FrenchDate.php:147 6737msgctxt "GENITIVE" 6738msgid "Germinal" 6739msgstr "Germinal" 6740 6741#. I18N: a month in the French republican calendar 6742#: app/Date/FrenchDate.php:241 6743msgctxt "INSTRUMENTAL" 6744msgid "Germinal" 6745msgstr "Germinal" 6746 6747#. I18N: a month in the French republican calendar 6748#: app/Date/FrenchDate.php:194 6749msgctxt "LOCATIVE" 6750msgid "Germinal" 6751msgstr "Germinal" 6752 6753#. I18N: a month in the French republican calendar 6754#. I18N: a month in the French republican calendar 6755#: app/Date/FrenchDate.php:100 6756msgctxt "NOMINATIVE" 6757msgid "Germinal" 6758msgstr "Germinal" 6759 6760#. I18N: Name of a country or state 6761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6762msgid "Ghana" 6763msgstr "Ghana" 6764 6765#. I18N: Name of a country or state 6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6767msgid "Gibraltar" 6768msgstr "Gibraltar" 6769 6770#. I18N: Location of an LDS church temple 6771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6772#, fuzzy 6773msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6774msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 6775 6776#. I18N: Location of an LDS church temple 6777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6778#, fuzzy 6779msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6780msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 6781 6782#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6783#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6784msgid "Given name" 6785msgstr "Tên" 6786 6787#. I18N: gedcom tag GIVN 6788#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6789#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6790#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 6792msgid "Given names" 6793msgstr "Tên" 6794 6795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6796msgid "Godchild" 6797msgstr "Con trai đỡ đầu" 6798 6799#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6800msgid "Goddaughter" 6801msgstr "Con gái đỡ đầu" 6802 6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6804msgid "Godfather" 6805msgstr "Cha đỡ đầu" 6806 6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6808msgid "Godmother" 6809msgstr "Mẹ đỡ đầu" 6810 6811#. I18N: gedcom tag _GODP 6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6813msgid "Godparent" 6814msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 6815 6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6817msgid "Godson" 6818msgstr "Con đỡ đầu" 6819 6820#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6821msgid "Google Maps™" 6822msgstr "Google Maps™" 6823 6824#. I18N: gedcom tag GRAD 6825#: app/GedcomTag.php:785 6826msgid "Graduation" 6827msgstr "Tốt nghiệp" 6828 6829#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6830msgid "Greatest age at death" 6831msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết" 6832 6833#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6834msgid "Greatest age between siblings" 6835msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 6836 6837#. I18N: Name of a country or state 6838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6839msgid "Greece" 6840msgstr "Hi Lạp" 6841 6842#. I18N: The name of a colour-scheme 6843#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6844msgid "Green Beam" 6845msgstr "Tia sáng xanh" 6846 6847#. I18N: Name of a country or state 6848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6849msgid "Greenland" 6850msgstr "Greenland" 6851 6852#. I18N: The gregorian calendar 6853#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6854msgid "Gregorian" 6855msgstr "Lịch Gregory" 6856 6857#. I18N: Name of a country or state 6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6859msgid "Grenada" 6860msgstr "Grenada" 6861 6862#. I18N: Location of an LDS church temple 6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6864msgid "Guadalajara, Mexico" 6865msgstr "Guadalajara, Mexico" 6866 6867#. I18N: Name of a country or state 6868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6869msgid "Guadeloupe" 6870msgstr "Guadeloupe" 6871 6872#. I18N: Name of a country or state 6873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6874msgid "Guam" 6875msgstr "Guam" 6876 6877#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6878msgid "Guardian" 6879msgstr "Người bảo vệ" 6880 6881#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6882msgctxt "FEMALE" 6883msgid "Guardian" 6884msgstr "Người bảo vệ" 6885 6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6887msgctxt "MALE" 6888msgid "Guardian" 6889msgstr "Người bảo hộ" 6890 6891#. I18N: Name of a country or state 6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6893msgid "Guatemala" 6894msgstr "Guatemala" 6895 6896#. I18N: Location of an LDS church temple 6897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6898msgid "Guatemala City, Guatemala" 6899msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6900 6901#. I18N: Location of an LDS church temple 6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6903msgid "Guayaquil, Ecuador" 6904msgstr "Guayaquil, Ecuador" 6905 6906#. I18N: Name of a country or state 6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6908msgid "Guernsey" 6909msgstr "Guernsey" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6913msgid "Guinea" 6914msgstr "Guinea" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6918msgid "Guinea-Bissau" 6919msgstr "Guinea-Bissau" 6920 6921#. I18N: Name of a country or state 6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6923msgid "Guyana" 6924msgstr "Guyana" 6925 6926#. I18N: Name of a module 6927#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6928msgid "HTML" 6929msgstr "Khối HTML" 6930 6931#. I18N: gedcom tag _HAIR 6932#: app/GedcomTag.php:1834 6933msgid "Hair color" 6934msgstr "Màu tóc" 6935 6936#. I18N: Name of a country or state 6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6938msgid "Haiti" 6939msgstr "Haiti" 6940 6941#. I18N: Location of an LDS church temple 6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6943msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6944msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6945 6946#. I18N: Location of an LDS church temple 6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6948msgid "Hamilton, New Zealand" 6949msgstr "Hamilton, New Zealand" 6950 6951#. I18N: Location of an LDS church temple 6952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6953msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6954msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6955 6956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6957msgid "He " 6958msgstr "Ông " 6959 6960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6961msgid "He died" 6962msgstr "Ông mất" 6963 6964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6966msgid "He married" 6967msgstr "Ông kết hôn" 6968 6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6970msgid "He resided at" 6971msgstr "Ông sống tại" 6972 6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6974msgid "He was born" 6975msgstr "Ông sinh năm" 6976 6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6978msgid "He was buried" 6979msgstr "Ông được chôn cất" 6980 6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6982msgid "He was christened" 6983msgstr "Ông được rửa tội" 6984 6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6986msgid "He was cremated" 6987msgstr "Ông được hỏa táng" 6988 6989#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 6990msgid "Head of household" 6991msgstr "Trưởng hộ" 6992 6993#. I18N: gedcom tag HEAD 6994#: app/GedcomTag.php:788 6995msgid "Header" 6996msgstr "Đầu" 6997 6998#. I18N: Name of a country or state 6999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7000msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7001msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7002 7003#. I18N: gedcom tag _HEB 7004#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7005msgid "Hebrew" 7006msgstr "Hê-brơ" 7007 7008#. I18N: gedcom tag _HNM 7009#: app/GedcomTag.php:1843 7010msgid "Hebrew name" 7011msgstr "Tên Do Thái" 7012 7013#. I18N: gedcom tag _HEIG 7014#: app/GedcomTag.php:1840 7015msgid "Height" 7016msgstr "Chiều cao" 7017 7018#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7019#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7020#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7021#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7022#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7023#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7024#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7025#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7026#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7027#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 7028#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 7029#, php-format 7030msgid "Hello %s…" 7031msgstr "Chào %s …" 7032 7033#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7034#, php-format 7035msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7036msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7037 7038#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7039#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7040#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7041#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7042msgid "Hello administrator…" 7043msgstr "Xin chào quản trị…" 7044 7045#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7046#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 7047msgid "Help" 7048msgstr "Hướng dẫn" 7049 7050#. I18N: Location of an LDS church temple 7051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7052msgid "Helsinki, Finland" 7053msgstr "Helsinki, Finland" 7054 7055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7059#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7060#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7071msgctxt "font name" 7072msgid "Helvetica" 7073msgstr "Phông chữ Helvetica" 7074 7075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7076msgid "Her occupation was" 7077msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7078 7079#. I18N: Location of an LDS church temple 7080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7081msgid "Hermosillo, Mexico" 7082msgstr "Hermosillo, Mexico" 7083 7084#. I18N: a month in the Jewish calendar 7085#: app/Date/JewishDate.php:195 7086msgctxt "GENITIVE" 7087msgid "Heshvan" 7088msgstr "Heshvan" 7089 7090#. I18N: a month in the Jewish calendar 7091#: app/Date/JewishDate.php:301 7092msgctxt "INSTRUMENTAL" 7093msgid "Heshvan" 7094msgstr "Heshvan" 7095 7096#. I18N: a month in the Jewish calendar 7097#: app/Date/JewishDate.php:248 7098msgctxt "LOCATIVE" 7099msgid "Heshvan" 7100msgstr "Heshvan" 7101 7102#. I18N: a month in the Jewish calendar 7103#: app/Date/JewishDate.php:142 7104msgctxt "NOMINATIVE" 7105msgid "Heshvan" 7106msgstr "Heshvan" 7107 7108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250 7109#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187 7110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 7111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7112msgid "Hide from everyone" 7113msgstr "Che tất cả mọi người" 7114 7115#. I18N: gedcom tag _PRIM 7116#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7118msgid "Highlighted image" 7119msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7120 7121#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7122#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7123msgid "Hijri" 7124msgstr "Tiếng Hijri" 7125 7126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7127msgid "His occupation was" 7128msgstr "Nghề của ông là" 7129 7130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149 7131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 7132#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7133#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7134#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7135#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7136#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7137msgid "Historic events" 7138msgstr "" 7139 7140#. I18N: Name of a module 7141#. I18N: A configuration setting 7142#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68 7143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 7144msgid "Hit counters" 7145msgstr "Bộ đếm truy cập" 7146 7147#. I18N: gedcom tag _HOL 7148#: app/GedcomTag.php:1846 7149msgid "Holocaust" 7150msgstr "Thảm họa" 7151 7152#. I18N: Name of a module 7153#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 7155#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7156#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72 7157msgid "Home page" 7158msgstr "Trang chủ" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7162msgid "Honduras" 7163msgstr "Honduras" 7164 7165#. I18N: Location of an LDS church temple 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7169msgid "Hong Kong" 7170msgstr "Hong-Kong" 7171 7172#. I18N: Name of a module/chart 7173#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90 7174msgid "Hourglass chart" 7175msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7176 7177#. I18N: %s is an individual’s name 7178#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7179#, php-format 7180msgid "Hourglass chart of %s" 7181msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7182 7183#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7184msgid "Household" 7185msgstr "Nội trợ" 7186 7187#. I18N: Location of an LDS church temple 7188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7189msgid "Houston, Texas, United States" 7190msgstr "Houston, Texas, United States" 7191 7192#. I18N: Configuration option 7193#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7194msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7195msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7199msgid "Hungary" 7200msgstr "Hungary" 7201 7202#. I18N: gedcom tag HUSB 7203#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7204#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 7205#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7206#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7208#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7218msgid "Husband" 7219msgstr "Chồng" 7220 7221#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7222msgid "Husband’s age" 7223msgstr "Tuổi chồng" 7224 7225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7226#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7227msgid "IP address" 7228msgstr "Địa chỉ IP" 7229 7230#. I18N: Name of a country or state 7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7232msgid "Iceland" 7233msgstr "Iceland" 7234 7235#: app/SurnameTradition.php:97 7236msgctxt "Surname tradition" 7237msgid "Icelandic" 7238msgstr "Icelandic" 7239 7240#. I18N: Location of an LDS church temple 7241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7242msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7243msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7244 7245#. I18N: gedcom tag IDNO 7246#: app/GedcomTag.php:794 7247msgid "Identification number" 7248msgstr "Số căn cước" 7249 7250#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7251msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7252msgstr "" 7253 7254#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7256msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7257msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7258 7259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93 7260#, fuzzy 7261msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7262msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng mới, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7263 7264#: resources/views/help/name.phtml:18 7265#, php-format 7266msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7267msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7268 7269#: resources/views/help/name.phtml:15 7270#, php-format 7271msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7272msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7273 7274#: resources/views/help/name.phtml:24 7275#, php-format 7276msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7277msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7278 7279#: resources/views/help/name.phtml:21 7280#, php-format 7281msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7282msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7283 7284#: resources/views/help/name.phtml:12 7285#, php-format 7286msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7287msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7288 7289#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7290msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7291msgstr "" 7292 7293#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7294msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7295msgstr "" 7296 7297#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7299msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7300msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7301 7302#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7304msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7305msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7306 7307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7308msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7309msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 7310 7311#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7313msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7314msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7315 7316#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7317msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7318msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7319 7320#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7321msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7322msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7323 7324#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7325msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7326msgstr "" 7327 7328#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7329msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7330msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7331 7332#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7333#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7334msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7335msgstr "" 7336 7337#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28 7338#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7339msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7340msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7341 7342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7343msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7344msgstr "" 7345 7346#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 7347msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7348msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7349 7350#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7351msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7352msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7353 7354#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7355#, fuzzy 7356msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7357msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7358 7359#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7361msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7362msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7363 7364#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7366msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7367msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7368 7369#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7370msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7371msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7372 7373#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94 7374msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7375msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7376 7377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7378msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7379msgstr "" 7380 7381#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347 7382msgid "Image dimensions" 7383msgstr "Kích thước hình ảnh" 7384 7385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7386msgid "Images without watermarks" 7387msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7388 7389#. I18N: gedcom tag IMMI 7390#: app/GedcomTag.php:797 7391msgid "Immigration" 7392msgstr "Nhập cảnh" 7393 7394#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7395#: resources/views/admin/trees.phtml:296 7396msgid "Import" 7397msgstr "Nhập" 7398 7399#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414 7400msgid "Import a GEDCOM file" 7401msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7402 7403#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7404msgid "Import all places from a family tree" 7405msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 7406 7407#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72 7408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597 7409msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7410msgstr "" 7411 7412#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599 7413msgid "Import geographic data" 7414msgstr "" 7415 7416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7417#, fuzzy 7418msgid "Import preferences" 7419msgstr "Các tùy chọn khi nhập" 7420 7421#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7422#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7423msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7424msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7425 7426#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7427msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7428msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7429 7430#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7431msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7432msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7433 7434#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7436msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7437msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7438 7439#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7441msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7442msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7443 7444#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7445msgid "In this month…" 7446msgstr "Vào tháng này…" 7447 7448#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158 7449msgid "In this year…" 7450msgstr "Vào năm này…" 7451 7452#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7453#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7454msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7455msgstr "" 7456 7457#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7458msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7459msgstr "" 7460 7461#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7462msgid "Include associates" 7463msgstr "" 7464 7465#: app/Http/Controllers/ListController.php:279 7466#, php-format 7467msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7468msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7469 7470#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7471msgid "Include media (automatically zips files)" 7472msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 7473 7474#. I18N: Label for check-box 7475#: resources/views/admin/media.phtml:58 7476#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7477msgid "Include subfolders" 7478msgstr "Bao gồm thư mục con" 7479 7480#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7481msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7482msgstr "" 7483 7484#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7485msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7486msgstr "" 7487 7488#. I18N: Label for a configuration option 7489#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7490msgid "Include the individual’s immediate family" 7491msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7492 7493#. I18N: Name of a country or state 7494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7495msgid "India" 7496msgstr "India" 7497 7498#. I18N: Location of an LDS church temple 7499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7500#, fuzzy 7501msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7502msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7503 7504#. I18N: gedcom tag INDI 7505#. I18N: Name of a module/report 7506#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7507#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7509#: resources/views/admin/trees.phtml:218 7510#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7511#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7512#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7513#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7514#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7515#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7516#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7517#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7518#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7519#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7520#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7521#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7522#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7523#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7524#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7526#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7527#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7528#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7529#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7530#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7538#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7540msgid "Individual" 7541msgstr "Cá nhân" 7542 7543#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7544msgid "Individual 1" 7545msgstr "Người 1" 7546 7547#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7548msgid "Individual 2" 7549msgstr "Người 2" 7550 7551#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357 7552msgid "Individual distribution chart" 7553msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7554 7555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 7556msgid "Individual page" 7557msgstr "" 7558 7559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7560msgid "Individual pages" 7561msgstr "Các trang riêng" 7562 7563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279 7564#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7565msgid "Individual record" 7566msgstr "Bản ghi từng người" 7567 7568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 7571msgid "Individual who lived the longest" 7572msgstr "Người sống lâu nhất" 7573 7574#. I18N: Name of a module/list 7575#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701 7576#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:376 7577#: app/Http/Controllers/ListController.php:244 7578#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 7579#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 7580#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538 7585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600 7586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661 7587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 7588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7589#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7590#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7591#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7592#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7593#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7594#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7595#: resources/views/media-page.phtml:58 7596#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 7600#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7603#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6 7604#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7605#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7606#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45 7607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7609msgid "Individuals" 7610msgstr "Các cá nhân" 7611 7612#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7613#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7614msgid "Individuals with sources" 7615msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7616 7617#: app/Http/Controllers/ListController.php:342 7618#, php-format 7619msgid "Individuals with surname %s" 7620msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7621 7622#. I18N: Name of a country or state 7623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7624msgid "Indonesia" 7625msgstr "Indonesia" 7626 7627#. I18N: gedcom tag INFL 7628#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7629msgid "Infant" 7630msgstr "Trẻ con" 7631 7632#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7633msgid "Informant" 7634msgstr "Người cung cấp tin tức" 7635 7636#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7637msgctxt "FEMALE" 7638msgid "Informant" 7639msgstr "Người thông tin" 7640 7641#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7642msgctxt "MALE" 7643msgid "Informant" 7644msgstr "Người thông tin" 7645 7646#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7647msgid "Instructions for Google mail" 7648msgstr "" 7649 7650#. I18N: Name of a module 7651#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7652msgid "Interactive tree" 7653msgstr "Cây gia phả tương tác" 7654 7655#. I18N: %s is an individual’s name 7656#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7657#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7658#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7659#, php-format 7660msgid "Interactive tree of %s" 7661msgstr "Cây tương tác của %s" 7662 7663#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143 7664msgid "Internal messaging" 7665msgstr "Thư tín nội bộ" 7666 7667#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144 7668msgid "Internal messaging with emails" 7669msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7670 7671#. I18N: gedcom tag _INTE 7672#: app/GedcomTag.php:1860 7673msgid "Interred" 7674msgstr "An táng" 7675 7676#. I18N: gedcom tag _INTE 7677#: app/GedcomTag.php:1856 7678msgctxt "FEMALE" 7679msgid "Interred" 7680msgstr "An táng" 7681 7682#. I18N: gedcom tag _INTE 7683#: app/GedcomTag.php:1851 7684msgctxt "MALE" 7685msgid "Interred" 7686msgstr "An táng" 7687 7688#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7689msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7690msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7691 7692#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7693msgid "Invalid GEDCOM record" 7694msgstr "" 7695 7696#: app/Date.php:380 7697msgid "Invalid date" 7698msgstr "ngày không hợp lệ" 7699 7700#. I18N: Name of a country or state 7701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7702msgid "Iran" 7703msgstr "İran" 7704 7705#. I18N: Name of a country or state 7706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7707msgid "Iraq" 7708msgstr "Irak" 7709 7710#. I18N: Name of a country or state 7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7712msgid "Ireland" 7713msgstr "Ireland" 7714 7715#. I18N: Name of a country or state 7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7717msgid "Isle of Man" 7718msgstr "Isle of Man" 7719 7720#. I18N: Name of a country or state 7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7722msgid "Israel" 7723msgstr "Israel" 7724 7725#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7726msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7727msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 7728 7729#. I18N: Name of a country or state 7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7731msgid "Italy" 7732msgstr "Italy" 7733 7734#. I18N: a month in the Jewish calendar 7735#: app/Date/JewishDate.php:211 7736msgctxt "GENITIVE" 7737msgid "Iyar" 7738msgstr "Iyar" 7739 7740#. I18N: a month in the Jewish calendar 7741#: app/Date/JewishDate.php:317 7742msgctxt "INSTRUMENTAL" 7743msgid "Iyar" 7744msgstr "Iyar" 7745 7746#. I18N: a month in the Jewish calendar 7747#: app/Date/JewishDate.php:264 7748msgctxt "LOCATIVE" 7749msgid "Iyar" 7750msgstr "Iyar" 7751 7752#. I18N: a month in the Jewish calendar 7753#: app/Date/JewishDate.php:158 7754msgctxt "NOMINATIVE" 7755msgid "Iyar" 7756msgstr "Iyar" 7757 7758#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7759#: app/Date.php:239 7760msgid "Jalali" 7761msgstr "Tháng Jalali" 7762 7763#. I18N: Name of a country or state 7764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7765msgid "Jamaica" 7766msgstr "Jamaica" 7767 7768#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7769msgctxt "Abbreviation for January" 7770msgid "Jan" 7771msgstr "TH1" 7772 7773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7774msgctxt "GENITIVE" 7775msgid "January" 7776msgstr "Tháng Giêng" 7777 7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7779msgctxt "INSTRUMENTAL" 7780msgid "January" 7781msgstr "Tháng Giêng" 7782 7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7784msgctxt "LOCATIVE" 7785msgid "January" 7786msgstr "Tháng Giêng" 7787 7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7789#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 7790#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7791msgctxt "NOMINATIVE" 7792msgid "January" 7793msgstr "Tháng Giêng" 7794 7795#. I18N: Name of a country or state 7796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7797msgid "Japan" 7798msgstr "Japan" 7799 7800#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7801#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7802#: resources/views/help/date.phtml:151 7803msgid "Jewish" 7804msgstr "Tiếng Do Thái" 7805 7806#. I18N: Location of an LDS church temple 7807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7808msgid "Johannesburg, South Africa" 7809msgstr "Johannesburg, South Africa" 7810 7811#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7812#: app/Services/TreeService.php:207 7813msgid "John /DOE/" 7814msgstr "John /DOE/" 7815 7816#. I18N: Name of a country or state 7817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7818msgid "Jordan" 7819msgstr "Jordan" 7820 7821#. I18N: Location of an LDS church temple 7822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7823msgid "Jordan River, Utah, United States" 7824msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7825 7826#. I18N: Name of a module 7827#: app/Module/UserJournalModule.php:117 7828msgid "Journal" 7829msgstr "Nhật ký" 7830 7831#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7832msgctxt "Abbreviation for July" 7833msgid "Jul" 7834msgstr "TH7" 7835 7836#. I18N: The julian calendar 7837#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7838msgid "Julian" 7839msgstr "Lịch Julian" 7840 7841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7842msgctxt "GENITIVE" 7843msgid "July" 7844msgstr "Tháng Bảy" 7845 7846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7847msgctxt "INSTRUMENTAL" 7848msgid "July" 7849msgstr "Tháng Bảy" 7850 7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7852msgctxt "LOCATIVE" 7853msgid "July" 7854msgstr "Tháng Bảy" 7855 7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 7858#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7859msgctxt "NOMINATIVE" 7860msgid "July" 7861msgstr "Tháng Bảy" 7862 7863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7864#: app/Date/HijriDate.php:136 7865msgctxt "GENITIVE" 7866msgid "Jumada al-awwal" 7867msgstr "Jumada al-awwal" 7868 7869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7870#: app/Date/HijriDate.php:226 7871msgctxt "INSTRUMENTAL" 7872msgid "Jumada al-awwal" 7873msgstr "Jumada al-awwal" 7874 7875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7876#: app/Date/HijriDate.php:181 7877msgctxt "LOCATIVE" 7878msgid "Jumada al-awwal" 7879msgstr "Jumada al-awwal" 7880 7881#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7882#: app/Date/HijriDate.php:91 7883msgctxt "NOMINATIVE" 7884msgid "Jumada al-awwal" 7885msgstr "Jumada al-awwal" 7886 7887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7888#: app/Date/HijriDate.php:138 7889msgctxt "GENITIVE" 7890msgid "Jumada al-thani" 7891msgstr "Jumada al-thani" 7892 7893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7894#: app/Date/HijriDate.php:228 7895msgctxt "INSTRUMENTAL" 7896msgid "Jumada al-thani" 7897msgstr "Jumada al-thani" 7898 7899#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7900#: app/Date/HijriDate.php:183 7901msgctxt "LOCATIVE" 7902msgid "Jumada al-thani" 7903msgstr "Jumada al-thani" 7904 7905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7906#: app/Date/HijriDate.php:93 7907msgctxt "NOMINATIVE" 7908msgid "Jumada al-thani" 7909msgstr "Jumada al-thani" 7910 7911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7912msgctxt "Abbreviation for June" 7913msgid "Jun" 7914msgstr "TH6" 7915 7916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7917msgctxt "GENITIVE" 7918msgid "June" 7919msgstr "Tháng Sáu" 7920 7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7922msgctxt "INSTRUMENTAL" 7923msgid "June" 7924msgstr "Tháng Sáu" 7925 7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7927msgctxt "LOCATIVE" 7928msgid "June" 7929msgstr "Tháng Sáu" 7930 7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7933#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7934msgctxt "NOMINATIVE" 7935msgid "June" 7936msgstr "Tháng Sáu" 7937 7938#. I18N: Location of an LDS church temple 7939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7940#, fuzzy 7941msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7942msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 7943 7944#. I18N: Name of a country or state 7945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7946msgid "Kazakhstan" 7947msgstr "Kazakhstan" 7948 7949#. I18N: A configuration setting 7950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7951msgid "Keep media objects" 7952msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 7953 7954#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7955msgid "Keep open" 7956msgstr "" 7957 7958#. I18N: A configuration setting 7959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 7960#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7961#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7962msgid "Keep the existing “last change” information" 7963msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 7964 7965#. I18N: Name of a country or state 7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7967msgid "Kenya" 7968msgstr "Kenya" 7969 7970#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7971msgid "Keyword examples" 7972msgstr "Thí dụ từ khóa" 7973 7974#: app/Date/JalaliDate.php:261 7975msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7976msgid "Khor" 7977msgstr "Khor" 7978 7979#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7980#: app/Date/JalaliDate.php:129 7981msgctxt "GENITIVE" 7982msgid "Khordad" 7983msgstr "Tháng Khordad" 7984 7985#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7986#: app/Date/JalaliDate.php:219 7987msgctxt "INSTRUMENTAL" 7988msgid "Khordad" 7989msgstr "Tháng Khordad" 7990 7991#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7992#: app/Date/JalaliDate.php:174 7993msgctxt "LOCATIVE" 7994msgid "Khordad" 7995msgstr "Tháng Khordad" 7996 7997#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7998#: app/Date/JalaliDate.php:84 7999msgctxt "NOMINATIVE" 8000msgid "Khordad" 8001msgstr "Tháng Khordad" 8002 8003#. I18N: Location of an LDS church temple 8004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8005msgid "Kiev, Ukraine" 8006msgstr "Kiev, Ukraine" 8007 8008#. I18N: Name of a country or state 8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8010msgid "Kiribati" 8011msgstr "Kiribati" 8012 8013#. I18N: a month in the Jewish calendar 8014#: app/Date/JewishDate.php:197 8015msgctxt "GENITIVE" 8016msgid "Kislev" 8017msgstr "Kislev" 8018 8019#. I18N: a month in the Jewish calendar 8020#: app/Date/JewishDate.php:303 8021msgctxt "INSTRUMENTAL" 8022msgid "Kislev" 8023msgstr "Kislev" 8024 8025#. I18N: a month in the Jewish calendar 8026#: app/Date/JewishDate.php:250 8027msgctxt "LOCATIVE" 8028msgid "Kislev" 8029msgstr "Kislev" 8030 8031#. I18N: a month in the Jewish calendar 8032#: app/Date/JewishDate.php:144 8033msgctxt "NOMINATIVE" 8034msgid "Kislev" 8035msgstr "Kislev" 8036 8037#. I18N: Location of an LDS church temple 8038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8039msgid "Kona, Hawaii, United States" 8040msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8044msgid "Korea" 8045msgstr "Korea" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8049msgid "Kuwait" 8050msgstr "Kuveyt" 8051 8052#. I18N: Name of a country or state 8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8054msgid "Kyrgyzstan" 8055msgstr "Kyrgyzstan" 8056 8057#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8058#: app/GedcomTag.php:501 8059msgid "LDS baptism" 8060msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8061 8062#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8063#: app/GedcomTag.php:1008 8064msgid "LDS child sealing" 8065msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8066 8067#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8068#: app/GedcomTag.php:624 8069msgid "LDS confirmation" 8070msgstr "Xác nhận LDS" 8071 8072#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8073#: app/GedcomTag.php:700 8074msgid "LDS endowment" 8075msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8076 8077#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8078#: app/GedcomTag.php:1017 8079msgid "LDS spouse sealing" 8080msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8081 8082#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8083msgid "LDS temple" 8084msgstr "Đền LDS" 8085 8086#. I18N: Location of an LDS church temple 8087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8088msgid "Laie, Hawaii, United States" 8089msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8090 8091#. I18N: page orientation 8092#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 8093#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8095msgid "Landscape" 8096msgstr "Phong Cảnh" 8097 8098#. I18N: gedcom tag LANG 8099#. I18N: A configuration setting 8100#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8101#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253 8102#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 8105#: resources/views/admin/users.phtml:23 8106#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8107#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8108#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8109msgid "Language" 8110msgstr "Ngôn ngữ" 8111 8112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163 8113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 8114#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8115#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8116msgid "Languages" 8117msgstr "Các ngôn ngữ" 8118 8119#. I18N: Name of a country or state 8120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8121msgid "Laos" 8122msgstr "Laos" 8123 8124#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8125msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8126msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8127 8128#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8129#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8130msgid "Largest families" 8131msgstr "Gia đình đông nhất" 8132 8133#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8134msgid "Largest number of grandchildren" 8135msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8136 8137#. I18N: Location of an LDS church temple 8138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8139msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8140msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8141 8142#. I18N: gedcom tag CHAN 8143#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8144#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8145#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 8147#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8148#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8149#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8150#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8151#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8152#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8153#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8154#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8155msgid "Last change" 8156msgstr "Cập Nhật Hóa" 8157 8158#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 8159msgid "Last email reminder was sent " 8160msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8161 8162#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8163msgid "Last event" 8164msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8165 8166#: resources/views/admin/users.phtml:27 8167msgid "Last signed in" 8168msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8169 8170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8171#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8172#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 8173#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8174msgid "Latest birth" 8175msgstr "Sinh gần đây nhất" 8176 8177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8178#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8179#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8180#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8181msgid "Latest death" 8182msgstr "Chết gần đây nhất" 8183 8184#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8185msgid "Latest divorce" 8186msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8187 8188#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8189msgid "Latest marriage" 8190msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8191 8192#. I18N: gedcom tag LATI 8193#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8195#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8196#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8197#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8198msgid "Latitude" 8199msgstr "Vĩ tuyến" 8200 8201#. I18N: Name of a country or state 8202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8203msgid "Latvia" 8204msgstr "Letonya" 8205 8206#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8207#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8208#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8209#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8210#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8211msgid "Layout" 8212msgstr "Trình bày" 8213 8214#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8215msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8216msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8217 8218#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8219msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8220msgstr "" 8221 8222#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 8224msgid "Leaves" 8225msgstr "Vô sinh" 8226 8227#. I18N: Name of a country or state 8228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8229msgid "Lebanon" 8230msgstr "Lebanon" 8231 8232#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 8233msgid "Left" 8234msgstr "" 8235 8236#. I18N: gedcom tag LEGA 8237#: app/GedcomTag.php:816 8238msgid "Legatee" 8239msgstr "Người thừa kế" 8240 8241#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8242msgid "Length of marriage" 8243msgstr "Thời gian cưới nhau" 8244 8245#. I18N: Name of a country or state 8246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8247msgid "Lesotho" 8248msgstr "Lesotho" 8249 8250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8251#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8252#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8254#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8255#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8257#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8263#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8264#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8265#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8266msgctxt "paper size" 8267msgid "Letter" 8268msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8269 8270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463 8271msgid "Level" 8272msgstr "Mức" 8273 8274#. I18N: Name of a country or state 8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8276msgid "Liberia" 8277msgstr "Liberya" 8278 8279#. I18N: Name of a country or state 8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8281msgid "Libya" 8282msgstr "Li bi" 8283 8284#. I18N: Name of a country or state 8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8286msgid "Liechtenstein" 8287msgstr "Lihtenstayn" 8288 8289#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8290msgid "Lifespan" 8291msgstr "Thời gian sống" 8292 8293#. I18N: Name of a module/chart 8294#: app/Module/LifespansChartModule.php:84 8295msgid "Lifespans" 8296msgstr "Thời gian sống" 8297 8298#. I18N: Location of an LDS church temple 8299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8300msgid "Lima, Peru" 8301msgstr "Lima, Pê ru" 8302 8303#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 8305msgid "Link media objects to facts and events" 8306msgstr "" 8307 8308#. I18N: You need to: 8309#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8310#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8311msgid "Link the user account to an individual." 8312msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8313 8314#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8316msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8317msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8318 8319#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8320#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8321msgid "Link this media object to a family" 8322msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8323 8324#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8325#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8326msgid "Link this media object to a source" 8327msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8328 8329#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8330#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8331msgid "Link this media object to an individual" 8332msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8333 8334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 8335msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8336msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8337 8338#. I18N: gedcom tag _DBID 8339#: app/GedcomTag.php:1656 8340msgid "Linked database ID" 8341msgstr "ID liên kết CSDL" 8342 8343#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8344#: resources/views/chart-box.phtml:123 8345msgid "Links" 8346msgstr "Liên kết" 8347 8348#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8349#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8350msgid "List" 8351msgstr "Danh sách" 8352 8353#. I18N: Name of a module 8354#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177 8355#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429 8357#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8358#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8360msgid "Lists" 8361msgstr "Danh Sách" 8362 8363#. I18N: Name of a country or state 8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8365msgid "Lithuania" 8366msgstr "Litvanya" 8367 8368#: app/SurnameTradition.php:107 8369msgctxt "Surname tradition" 8370msgid "Lithuanian" 8371msgstr "Lituania" 8372 8373#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8374msgid "Living" 8375msgstr "Còn Sống" 8376 8377#: resources/views/calendar-page.phtml:84 8378msgid "Living individuals" 8379msgstr "Người Sống" 8380 8381#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8382msgid "Loading…" 8383msgstr "Đang tải…" 8384 8385#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8386#: resources/views/admin/media.phtml:28 8387msgid "Local files" 8388msgstr "Tập tin cục bộ" 8389 8390#. I18N: gedcom tag MAP 8391#. I18N: gedcom tag _LOC 8392#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8393msgid "Location" 8394msgstr "Địa điểm" 8395 8396#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8397msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8398msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 8399 8400#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8401msgid "Lodger" 8402msgstr "Người ở trọ" 8403 8404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8405msgctxt "FEMALE" 8406msgid "Lodger" 8407msgstr "Nhà nghỉ" 8408 8409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8410msgctxt "MALE" 8411msgid "Lodger" 8412msgstr "Người ở thuê" 8413 8414#. I18N: Location of an LDS church temple 8415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8416msgid "Logan, Utah, United States" 8417msgstr "Logan, Utah, United States" 8418 8419#. I18N: Location of an LDS church temple 8420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8421msgid "London, England" 8422msgstr "London, England" 8423 8424#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8426msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8427msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8428 8429#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8430msgid "Longest marriage" 8431msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8432 8433#. I18N: gedcom tag LONG 8434#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8435#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8436#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8437#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8438#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8439msgid "Longitude" 8440msgstr "Kinh tuyến" 8441 8442#. I18N: Location of an LDS church temple 8443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8444msgid "Los Angeles, California, United States" 8445msgstr "Los Angeles, California, United States" 8446 8447#. I18N: Location of an LDS church temple 8448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8449msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8450msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8451 8452#. I18N: Location of an LDS church temple 8453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8454msgid "Lubbock, Texas, United States" 8455msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8456 8457#. I18N: Name of a country or state 8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8459msgid "Luxembourg" 8460msgstr "Lüksemburg" 8461 8462#. I18N: Name of a country or state 8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8464msgid "Macau" 8465msgstr "Makao" 8466 8467#. I18N: Name of a country or state 8468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8469msgid "Macedonia" 8470msgstr "Macedonia" 8471 8472#. I18N: Name of a country or state 8473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8474msgid "Madagascar" 8475msgstr "Madagaskar" 8476 8477#. I18N: Location of an LDS church temple 8478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8479msgid "Madrid, Spain" 8480msgstr "Madrid, Spain" 8481 8482#. I18N: Type of media object 8483#: app/GedcomTag.php:2381 8484msgid "Magazine" 8485msgstr "Tạp chí" 8486 8487#. I18N: gedcom tag _NAME 8488#: app/GedcomTag.php:1987 8489msgid "Mailing name" 8490msgstr "Tên Bưu Cục" 8491 8492#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 8493msgid "Mailto link" 8494msgstr "Liên kết gửi tới" 8495 8496#. I18N: Name of a country or state 8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8498msgid "Malawi" 8499msgstr "Malawi" 8500 8501#. I18N: Name of a country or state 8502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8503msgid "Malaysia" 8504msgstr "Malaysia" 8505 8506#. I18N: Name of a country or state 8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8508msgid "Maldives" 8509msgstr "Maldiv Adaları" 8510 8511#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8512#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345 8513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310 8514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8515msgid "Male" 8516msgstr "Nam" 8517 8518#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8519#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8520#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8521#: resources/views/calendar-page.phtml:104 8522#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8523#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8524#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122 8526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 8527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8530#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 8531#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8532#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8533#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8534#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8535msgid "Males" 8536msgstr "Nam" 8537 8538#. I18N: Name of a country or state 8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8540msgid "Mali" 8541msgstr "Mali" 8542 8543#. I18N: Name of a country or state 8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8545msgid "Malta" 8546msgstr "Malta" 8547 8548#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459 8549#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8550#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8551#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8552#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8553#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8554#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8558msgid "Manage family trees" 8559msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8560 8561#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8562#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 8563#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8564#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8565msgid "Manage family trees " 8566msgstr "" 8567 8568#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107 8569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 8570#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8571msgid "Manage media" 8572msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8573 8574#. I18N: Listbox entry; name of a role 8575#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 8576#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 8578#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8579msgid "Manager" 8580msgstr "Quản lý" 8581 8582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 8583msgid "Managers" 8584msgstr "Những người quản lý" 8585 8586#. I18N: Location of an LDS church temple 8587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8588#, fuzzy 8589msgid "Manaus, Brazil" 8590msgstr "Manaus, Brazil" 8591 8592#. I18N: Location of an LDS church temple 8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8594#, fuzzy 8595msgid "Manhattan, New York, United States" 8596msgstr "Manhattan, New York, United States" 8597 8598#. I18N: Location of an LDS church temple 8599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8600msgid "Manila, Philippines" 8601msgstr "Manila, Philippines" 8602 8603#. I18N: Location of an LDS church temple 8604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8605msgid "Manti, Utah, United States" 8606msgstr "Manti, Utah, United States" 8607 8608#. I18N: Type of media object 8609#: app/GedcomTag.php:2384 8610msgid "Manuscript" 8611msgstr "Bản thảo" 8612 8613#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8615msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8616msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8617 8618#. I18N: Type of media object 8619#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608 8620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8621msgid "Map" 8622msgstr "Bản Đồ" 8623 8624#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 8626#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8627msgid "Map provider" 8628msgstr "" 8629 8630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8631msgctxt "Abbreviation for March" 8632msgid "Mar" 8633msgstr "TH3" 8634 8635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8636msgctxt "GENITIVE" 8637msgid "March" 8638msgstr "Tháng Ba" 8639 8640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8641msgctxt "INSTRUMENTAL" 8642msgid "March" 8643msgstr "Tháng Ba" 8644 8645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8646msgctxt "LOCATIVE" 8647msgid "March" 8648msgstr "Tháng Ba" 8649 8650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8652#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8653msgctxt "NOMINATIVE" 8654msgid "March" 8655msgstr "Tháng Ba" 8656 8657#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 8659msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8660msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 8661 8662#. I18N: gedcom tag MARR 8663#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8664#: resources/views/calendar-page.phtml:138 8665#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8666#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8667#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8668#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8670#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8718msgid "Marriage" 8719msgstr "Hôn lễ" 8720 8721#. I18N: gedcom tag MARB 8722#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8723msgid "Marriage banns" 8724msgstr "Lễ công bố hôn phối" 8725 8726#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8727#: app/GedcomTag.php:1984 8728msgid "Marriage beginning status" 8729msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 8730 8731#. I18N: gedcom tag _MBON 8732#: app/GedcomTag.php:1963 8733msgid "Marriage bond" 8734msgstr "Liên kết hôn nhân" 8735 8736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351 8737msgid "Marriage by country" 8738msgstr "Kết hôn theo nước" 8739 8740#. I18N: gedcom tag MARC 8741#: app/GedcomTag.php:832 8742msgid "Marriage contract" 8743msgstr "Giấy Giá Thú" 8744 8745#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8746msgid "Marriage date range end" 8747msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 8748 8749#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8750msgid "Marriage date range start" 8751msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 8752 8753#. I18N: gedcom tag _MEND 8754#: app/GedcomTag.php:1972 8755msgid "Marriage ending status" 8756msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 8757 8758#. I18N: gedcom tag _MARI 8759#: app/GedcomTag.php:1867 8760msgid "Marriage intention" 8761msgstr "Ý định kết hôn" 8762 8763#. I18N: gedcom tag MARL 8764#: app/GedcomTag.php:835 8765msgid "Marriage license" 8766msgstr "Giấy kết hôn" 8767 8768#: app/GedcomTag.php:1952 8769msgid "Marriage of a brother" 8770msgstr "Kết hôn của anh/ em" 8771 8772#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8773msgid "Marriage of a child" 8774msgstr "Kết Hôn của con" 8775 8776#: app/GedcomTag.php:1883 8777msgid "Marriage of a daughter" 8778msgstr "Kết hôn của con gái" 8779 8780#. I18N: ...to another spouse 8781#: app/GedcomTag.php:1939 8782msgid "Marriage of a father" 8783msgstr "Kết Hôn của bố" 8784 8785#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8787msgid "Marriage of a grandchild" 8788msgstr "Kết Hôn của cháu" 8789 8790#: app/GedcomTag.php:1898 8791msgid "Marriage of a granddaughter" 8792msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8793 8794#: app/GedcomTag.php:1909 8795msgctxt "daughter’s daughter" 8796msgid "Marriage of a granddaughter" 8797msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8798 8799#: app/GedcomTag.php:1920 8800msgctxt "son’s daughter" 8801msgid "Marriage of a granddaughter" 8802msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8803 8804#: app/GedcomTag.php:1894 8805msgid "Marriage of a grandson" 8806msgstr "Kết hôn của cháu" 8807 8808#: app/GedcomTag.php:1905 8809msgctxt "daughter’s son" 8810msgid "Marriage of a grandson" 8811msgstr "Kết hôn của cháu" 8812 8813#: app/GedcomTag.php:1916 8814msgctxt "son’s son" 8815msgid "Marriage of a grandson" 8816msgstr "Kết hôn của cháu" 8817 8818#: app/GedcomTag.php:1927 8819msgid "Marriage of a half-brother" 8820msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 8821 8822#: app/GedcomTag.php:1934 8823msgid "Marriage of a half-sibling" 8824msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 8825 8826#: app/GedcomTag.php:1931 8827msgid "Marriage of a half-sister" 8828msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 8829 8830#. I18N: ...to another spouse 8831#: app/GedcomTag.php:1944 8832msgid "Marriage of a mother" 8833msgstr "Kết Hôn của mẹ" 8834 8835#. I18N: ...to another spouse 8836#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8837msgid "Marriage of a parent" 8838msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 8839 8840#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8841msgid "Marriage of a sibling" 8842msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 8843 8844#: app/GedcomTag.php:1956 8845msgid "Marriage of a sister" 8846msgstr "Kết hôn của chị" 8847 8848#: app/GedcomTag.php:1879 8849msgid "Marriage of a son" 8850msgstr "Kết hôn của con" 8851 8852#. I18N: ...to each other 8853#: app/GedcomTag.php:1890 8854msgid "Marriage of parents" 8855msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 8856 8857#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8858msgid "Marriage place contains" 8859msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 8860 8861#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8862msgid "Marriage places" 8863msgstr "Nơi kết hôn" 8864 8865#. I18N: gedcom tag MARS 8866#: app/GedcomTag.php:853 8867msgid "Marriage settlement" 8868msgstr "Thoả thuận kết hôn" 8869 8870#. I18N: gedcom tag _STAT 8871#: app/GedcomTag.php:2053 8872msgid "Marriage status" 8873msgstr "Tình trạng hôn nhân" 8874 8875#: app/GedcomTag.php:850 8876msgid "Marriage type unknown" 8877msgstr "Không biết loại kết hôn" 8878 8879#. I18N: Name of a module/report 8880#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8882#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8884msgid "Marriages" 8885msgstr "Kết hôn" 8886 8887#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8888#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8889msgid "Marriages by century" 8890msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 8891 8892#. I18N: gedcom tag _MARNM 8893#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8894#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8895msgid "Married name" 8896msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 8897 8898#: app/GedcomTag.php:1875 8899msgid "Married surname" 8900msgstr "Họ kết hôn" 8901 8902#. I18N: Name of a country or state 8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8904msgid "Marshall Islands" 8905msgstr "Marshall Islands" 8906 8907#. I18N: Name of a country or state 8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8909msgid "Martinique" 8910msgstr "Martinique" 8911 8912#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8913msgid "Masquerade as this user" 8914msgstr "Giả vai người dùng này" 8915 8916#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8917#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8918#, fuzzy 8919msgid "Match both upper and lower case letters." 8920msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường." 8921 8922#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8923msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8924msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 8925 8926#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8927msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8928msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 8929 8930#. I18N: Name of a country or state 8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8932msgid "Mauritania" 8933msgstr "Mauritania" 8934 8935#. I18N: Name of a country or state 8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8937msgid "Mauritius" 8938msgstr "Mauritius" 8939 8940#. I18N: A configuration setting 8941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8942msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8943msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 8944 8945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8946#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8947msgid "Maximum upload size: " 8948msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 8949 8950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8951msgctxt "Abbreviation for May" 8952msgid "May" 8953msgstr "TH5" 8954 8955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8956msgctxt "GENITIVE" 8957msgid "May" 8958msgstr "Tháng Nam" 8959 8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8961msgctxt "INSTRUMENTAL" 8962msgid "May" 8963msgstr "Tháng Nam" 8964 8965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8966msgctxt "LOCATIVE" 8967msgid "May" 8968msgstr "Tháng Nam" 8969 8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 8972#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8973msgctxt "NOMINATIVE" 8974msgid "May" 8975msgstr "Tháng Nam" 8976 8977#. I18N: Name of a country or state 8978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8979msgid "Mayotte" 8980msgstr "Mayotte" 8981 8982#. I18N: Location of an LDS church temple 8983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8984msgid "Medford, Oregon, United States" 8985msgstr "Medford, Oregon, United States" 8986 8987#. I18N: Name of a module 8988#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60 8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 8990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 8991#: resources/views/admin/media.phtml:92 8992#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8993#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8994msgid "Media" 8995msgstr "Đa phương tiện" 8996 8997#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 8998#: resources/views/admin/media.phtml:88 8999#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9000#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9001#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9002#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9003msgid "Media file" 9004msgstr "File nghe nhìn" 9005 9006#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9007msgid "Media file to upload" 9008msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9009 9010#. I18N: %s is the name of a folder. 9011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9012#, php-format 9013msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9014msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 9015 9016#: resources/views/admin/media.phtml:19 9017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9018msgid "Media files" 9019msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9020 9021#. I18N: A configuration setting 9022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9023msgid "Media folder" 9024msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9025 9026#: resources/views/admin/media.phtml:20 9027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9028msgid "Media folders" 9029msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9030 9031#. I18N: gedcom tag OBJE 9032#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9033#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9034#: resources/views/admin/media.phtml:96 9035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9036#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9037#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9038#: resources/views/family-page.phtml:94 9039#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9040#: resources/views/source-page.phtml:84 9041msgid "Media object" 9042msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9043 9044#. I18N: Name of a module/list 9045#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 9046#: app/Module/MediaListModule.php:51 9047#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9048#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9049#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9050#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9051#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9052#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9053#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9054#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9055#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9056#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 9057#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57 9058#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9059#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9060msgid "Media objects" 9061msgstr "Tài liệu" 9062 9063#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9064msgid "Media objects found" 9065msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9066 9067#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9068msgid "Media objects per page" 9069msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9070 9071#. I18N: gedcom tag MEDI 9072#. I18N: gedcom tag _TYPE 9073#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9074#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9075#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111 9076msgid "Media type" 9077msgstr "Lọai tài liệu" 9078 9079#. I18N: gedcom tag _MDCL 9080#: app/GedcomTag.php:1966 9081msgid "Medical" 9082msgstr "Sức Khoẻ" 9083 9084#. I18N: gedcom tag _MEDC 9085#: app/GedcomTag.php:1969 9086msgid "Medical condition" 9087msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 9088 9089#. I18N: The name of a colour-scheme 9090#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9091msgid "Mediterranio" 9092msgstr "Màu Mediterranio" 9093 9094#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9095msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9096msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9097 9098#: app/Date/JalaliDate.php:265 9099msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9100msgid "Mehr" 9101msgstr "Mehr" 9102 9103#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9104#: app/Date/JalaliDate.php:137 9105msgctxt "GENITIVE" 9106msgid "Mehr" 9107msgstr "Tháng Mehr" 9108 9109#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9110#: app/Date/JalaliDate.php:227 9111msgctxt "INSTRUMENTAL" 9112msgid "Mehr" 9113msgstr "Tháng Mehr" 9114 9115#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9116#: app/Date/JalaliDate.php:182 9117msgctxt "LOCATIVE" 9118msgid "Mehr" 9119msgstr "Tháng Mehr" 9120 9121#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9122#: app/Date/JalaliDate.php:92 9123msgctxt "NOMINATIVE" 9124msgid "Mehr" 9125msgstr "Tháng Mehr" 9126 9127#. I18N: Location of an LDS church temple 9128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9129msgid "Melbourne, Australia" 9130msgstr "Melbourne, Australia" 9131 9132#. I18N: Listbox entry; name of a role 9133#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416 9134#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 9136#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9137#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9138msgid "Member" 9139msgstr "Thành viên" 9140 9141#. I18N: Location of an LDS church temple 9142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9143msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9144msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9145 9146#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9147#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9148msgid "Menu" 9149msgstr "Menu" 9150 9151#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191 9152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415 9153#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9154#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9155msgid "Menus" 9156msgstr "Menu" 9157 9158#. I18N: The name of a colour-scheme 9159#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9160msgid "Mercury" 9161msgstr "Màu thủy ngân" 9162 9163#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9164msgid "Merge" 9165msgstr "Hợp nhất" 9166 9167#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493 9168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155 9169msgid "Merge family trees" 9170msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9171 9172#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63 9173#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66 9174#: resources/views/admin/trees.phtml:150 9175msgid "Merge records" 9176msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9177 9178#. I18N: Location of an LDS church temple 9179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9180msgid "Merida, Mexico" 9181msgstr "Merida, Mexico" 9182 9183#. I18N: Location of an LDS church temple 9184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9185msgid "Mesa, Arizona, United States" 9186msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9187 9188#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46 9189#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9191#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9192#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41 9193msgid "Message" 9194msgstr "Thư" 9195 9196#. I18N: Name of a module 9197#. I18N: A configuration setting 9198#: app/Module/UserMessagesModule.php:72 9199#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9200msgid "Messages" 9201msgstr "Nội dung mail" 9202 9203#. I18N: a month in the French republican calendar 9204#: app/Date/FrenchDate.php:153 9205msgctxt "GENITIVE" 9206msgid "Messidor" 9207msgstr "Messidor" 9208 9209#. I18N: a month in the French republican calendar 9210#: app/Date/FrenchDate.php:247 9211msgctxt "INSTRUMENTAL" 9212msgid "Messidor" 9213msgstr "Messidor" 9214 9215#. I18N: a month in the French republican calendar 9216#: app/Date/FrenchDate.php:200 9217msgctxt "LOCATIVE" 9218msgid "Messidor" 9219msgstr "Messidor" 9220 9221#. I18N: a month in the French republican calendar 9222#: app/Date/FrenchDate.php:106 9223msgctxt "NOMINATIVE" 9224msgid "Messidor" 9225msgstr "Messidor" 9226 9227#. I18N: Name of a country or state 9228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9229msgid "Mexico" 9230msgstr "Mexico" 9231 9232#. I18N: Location of an LDS church temple 9233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9234msgid "Mexico City, Mexico" 9235msgstr "Mexico City, Mexico" 9236 9237#. I18N: Type of media object 9238#: app/GedcomTag.php:2375 9239msgid "Microfiche" 9240msgstr "Vi phiếu" 9241 9242#. I18N: Type of media object 9243#: app/GedcomTag.php:2378 9244msgid "Microfilm" 9245msgstr "Vi phim" 9246 9247#. I18N: Name of a country or state 9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9249msgid "Micronesia" 9250msgstr "Micronesia" 9251 9252#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9253msgid "Middle East" 9254msgstr "Trung Đông" 9255 9256#. I18N: gedcom tag _MILI 9257#: app/GedcomTag.php:1975 9258msgid "Military" 9259msgstr "Quân Dịch" 9260 9261#. I18N: gedcom tag _MILT 9262#: app/GedcomTag.php:1978 9263msgid "Military service" 9264msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9265 9266#. I18N: Name of a module/report 9267#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9270msgid "Missing data" 9271msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9272 9273#. I18N: Listbox entry; name of a role 9274#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 9275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 9276msgid "Moderator" 9277msgstr "Hiệu đính viên" 9278 9279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 9280msgid "Moderators" 9281msgstr "Người biên tập" 9282 9283#: resources/views/admin/components.phtml:24 9284#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9285msgid "Module" 9286msgstr "Mô đun" 9287 9288#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9289#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9290msgid "Module administration" 9291msgstr "Quản lý mô-đun" 9292 9293#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389 9295#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9296#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9297#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9298#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9299#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9300#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9301msgid "Modules" 9302msgstr "Các mô-đun" 9303 9304#. I18N: Name of a country or state 9305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9306msgid "Moldova" 9307msgstr "Moldovya" 9308 9309#. I18N: abbreviation for Monday 9310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9311#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9312msgid "Mon" 9313msgstr "T2" 9314 9315#. I18N: Name of a country or state 9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9317msgid "Monaco" 9318msgstr "Monaco" 9319 9320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9321msgid "Monday" 9322msgstr "Thứ Hai" 9323 9324#. I18N: Name of a country or state 9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9326msgid "Mongolia" 9327msgstr "Mongolia" 9328 9329#. I18N: Name of a country or state 9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9331msgid "Montenegro" 9332msgstr "Montenegro" 9333 9334#. I18N: Location of an LDS church temple 9335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9336msgid "Monterrey, Mexico" 9337msgstr "Monterrey, Mexico" 9338 9339#. I18N: Location of an LDS church temple 9340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9341msgid "Montevideo, Uruguay" 9342msgstr "Montevideo, Uruguay" 9343 9344#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9350#: resources/views/calendar-page.phtml:38 9351msgid "Month" 9352msgstr "Tháng" 9353 9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9356msgid "Month of birth" 9357msgstr "Thánh sinh" 9358 9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9361msgid "Month of birth of first child in a relation" 9362msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9363 9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9366msgid "Month of death" 9367msgstr "Tháng mất" 9368 9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9371msgid "Month of first marriage" 9372msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9373 9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9376msgid "Month of marriage" 9377msgstr "Tháng kết hôn" 9378 9379#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9380#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9381#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9382msgid "Month:" 9383msgstr "Tháng:" 9384 9385#. I18N: Location of an LDS church temple 9386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9387msgid "Monticello, Utah, United States" 9388msgstr "Monticello, Utah, United States" 9389 9390#. I18N: Location of an LDS church temple 9391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9392msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9393msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9394 9395#. I18N: Name of a country or state 9396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9397msgid "Montserrat" 9398msgstr "Montserrat" 9399 9400#: app/Date/JalaliDate.php:263 9401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9402msgid "Mor" 9403msgstr "Mor" 9404 9405#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9406#: app/Date/JalaliDate.php:133 9407msgctxt "GENITIVE" 9408msgid "Mordad" 9409msgstr "Tháng Mordad" 9410 9411#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9412#: app/Date/JalaliDate.php:223 9413msgctxt "INSTRUMENTAL" 9414msgid "Mordad" 9415msgstr "Tháng Mordad" 9416 9417#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9418#: app/Date/JalaliDate.php:178 9419msgctxt "LOCATIVE" 9420msgid "Mordad" 9421msgstr "Tháng Mordad" 9422 9423#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9424#: app/Date/JalaliDate.php:88 9425msgctxt "NOMINATIVE" 9426msgid "Mordad" 9427msgstr "Tháng Mordad" 9428 9429#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9430#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9431msgid "More news articles" 9432msgstr "Những Thông báo khác" 9433 9434#. I18N: Name of a country or state 9435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9436msgid "Morocco" 9437msgstr "Fas" 9438 9439#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9441msgid "Most SMTP servers require a password." 9442msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9443 9444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9446#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 9447msgid "Most common surnames" 9448msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9449 9450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9451msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9452msgstr "" 9453 9454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9455msgid "Most mail servers require a valid email address." 9456msgstr "" 9457 9458#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9460msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9461msgstr "" 9462 9463#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9465msgid "Most servers do not use secure connections." 9466msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9467 9468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9471msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9472msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9473 9474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9475msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9476msgstr "" 9477 9478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9479msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9480msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9481 9482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9483msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9484msgstr "" 9485 9486#. I18N: Name of a module 9487#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9488msgid "Most viewed pages" 9489msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9490 9491#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9498msgid "Mother" 9499msgstr "Mẹ" 9500 9501#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9502#: app/Individual.php:1116 9503#, php-format 9504msgid "Mother: %s" 9505msgstr "Mẹ: %s" 9506 9507#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9508msgid "Mother’s age" 9509msgstr "Tuổi mẹ" 9510 9511#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9512#: app/Individual.php:1042 9513#, php-format 9514msgid "Mother’s family with %s" 9515msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9516 9517#. I18N: A step-family. 9518#: app/Individual.php:1046 9519msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9520msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9521 9522#. I18N: Location of an LDS church temple 9523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9524msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9525msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9526 9527#: resources/views/admin/components.phtml:31 9528#: resources/views/admin/components.phtml:127 9529#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9530msgid "Move down" 9531msgstr "Chuyển xuống" 9532 9533#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9534msgid "Move the media object?" 9535msgstr "" 9536 9537#: resources/views/admin/components.phtml:30 9538#: resources/views/admin/components.phtml:121 9539#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9540msgid "Move up" 9541msgstr "Chuyển lên" 9542 9543#. I18N: Name of a country or state 9544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9545msgid "Mozambique" 9546msgstr "Mozambique" 9547 9548#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9549#: app/Date/HijriDate.php:128 9550msgctxt "GENITIVE" 9551msgid "Muharram" 9552msgstr "Muharram" 9553 9554#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9555#: app/Date/HijriDate.php:218 9556msgctxt "INSTRUMENTAL" 9557msgid "Muharram" 9558msgstr "Muharram" 9559 9560#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9561#: app/Date/HijriDate.php:173 9562msgctxt "LOCATIVE" 9563msgid "Muharram" 9564msgstr "Muharram" 9565 9566#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9567#: app/Date/HijriDate.php:83 9568msgctxt "NOMINATIVE" 9569msgid "Muharram" 9570msgstr "Muharram" 9571 9572#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9573msgid "Multiple marriages" 9574msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9575 9576#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66 9577#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9578msgid "My account" 9579msgstr "Tài Khoản của tôi" 9580 9581#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9582msgid "My family tree" 9583msgstr "Cây gia đình của tôi" 9584 9585#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9586msgid "My individual record" 9587msgstr "Bản ghi của Tôi" 9588 9589#. I18N: Name of a module 9590#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499 9591#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61 9592#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9593#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9594#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9595msgid "My page" 9596msgstr "Trang của tôi" 9597 9598#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393 9599msgid "My pages" 9600msgstr "Các trang của tôi" 9601 9602#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427 9603msgid "My pedigree" 9604msgstr "Phả đồ của tôi" 9605 9606#. I18N: Name of a country or state 9607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9608msgid "Myanmar" 9609msgstr "Myanmar" 9610 9611#. I18N: gedcom tag NAME 9612#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268 9613#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9614#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 9615#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9616#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9617#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9618#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9624#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9625#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9626#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9627#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9637msgid "Name" 9638msgstr "Tên" 9639 9640#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9641#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9642msgctxt "Repository" 9643msgid "Name" 9644msgstr "Tên" 9645 9646#: app/GedcomTag.php:868 9647msgid "Name in Hebrew" 9648msgstr "Tên Do Thái" 9649 9650#. I18N: gedcom tag NPFX 9651#: app/GedcomTag.php:893 9652msgid "Name prefix" 9653msgstr "Tiền tố tên" 9654 9655#. I18N: gedcom tag NSFX 9656#: app/GedcomTag.php:896 9657msgid "Name suffix" 9658msgstr "Hậu tố tên" 9659 9660#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9661#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9662#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9663#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9664msgid "Names" 9665msgstr "Tên" 9666 9667#. I18N: gedcom tag _NAMS 9668#: app/GedcomTag.php:1990 9669msgid "Namesake" 9670msgstr "Trùng tên" 9671 9672#. I18N: Name of a country or state 9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9674msgid "Namibia" 9675msgstr "Namibia" 9676 9677#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9678msgid "Nanny" 9679msgstr "Người bảo dưỡng" 9680 9681#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9682msgid "Narrative description" 9683msgstr "Mô tả lời kể" 9684 9685#. I18N: Location of an LDS church temple 9686#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9687msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9688msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9689 9690#. I18N: gedcom tag NATI 9691#: app/GedcomTag.php:871 9692msgid "Nationality" 9693msgstr "Quốc tịch" 9694 9695#. I18N: gedcom tag NATU 9696#: app/GedcomTag.php:874 9697msgid "Naturalization" 9698msgstr "Nhập tịch" 9699 9700#. I18N: Name of a country or state 9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9702msgid "Nauru" 9703msgstr "Nauru" 9704 9705#. I18N: Location of an LDS church temple 9706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9707msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9708msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9709 9710#. I18N: Location of an LDS church temple 9711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9712msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9713msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9714 9715#. I18N: Name of a country or state 9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9717msgid "Nepal" 9718msgstr "Nepal" 9719 9720#. I18N: Name of a country or state 9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9722msgid "Netherlands" 9723msgstr "Hòa Lan" 9724 9725#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188 9726#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9727msgid "Never" 9728msgstr "Chưa bao giờ" 9729 9730#. I18N: gedcom tag _NMAR 9731#: app/GedcomTag.php:2006 9732msgid "Never married" 9733msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 9734 9735#. I18N: gedcom tag _NMAR 9736#: app/GedcomTag.php:2002 9737msgctxt "FEMALE" 9738msgid "Never married" 9739msgstr "Không kết hôn" 9740 9741#. I18N: gedcom tag _NMAR 9742#: app/GedcomTag.php:1997 9743msgctxt "MALE" 9744msgid "Never married" 9745msgstr "Không kết hôn" 9746 9747#. I18N: Name of a country or state 9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9749msgid "New Caledonia" 9750msgstr "New Caledonia" 9751 9752#. I18N: Location of an LDS church temple 9753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9754msgid "New York, New York, United States" 9755msgstr "New York, New York, United States" 9756 9757#. I18N: Name of a country or state 9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9759msgid "New Zealand" 9760msgstr "New Zealand" 9761 9762#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9763msgid "New data" 9764msgstr "Dữ liệu mới" 9765 9766#. I18N: %s is a server name/URL 9767#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9768#, php-format 9769msgid "New registration at %s" 9770msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 9771 9772#. I18N: %s is a server name/URL 9773#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347 9774#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9775#, php-format 9776msgid "New user at %s" 9777msgstr "Người dùng mới tại %s" 9778 9779#. I18N: Location of an LDS church temple 9780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9781msgid "Newport Beach, California, United States" 9782msgstr "Newport Beach, California, United States" 9783 9784#. I18N: Name of a module 9785#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9786msgid "News" 9787msgstr "Tin tức" 9788 9789#. I18N: Type of media object 9790#: app/GedcomTag.php:2390 9791msgid "Newspaper" 9792msgstr "Báo chí" 9793 9794#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166 9795msgid "Next email reminder will be sent after " 9796msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 9797 9798#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9800msgid "Next image" 9801msgstr "Hình sau" 9802 9803#. I18N: Name of a country or state 9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9805msgid "Nicaragua" 9806msgstr "Nicaragua" 9807 9808#. I18N: gedcom tag NICK 9809#: app/GedcomTag.php:884 9810msgid "Nickname" 9811msgstr "Tên tục" 9812 9813#. I18N: Name of a country or state 9814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9815msgid "Niger" 9816msgstr "Niger" 9817 9818#. I18N: Name of a country or state 9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9820msgid "Nigeria" 9821msgstr "Nijerya" 9822 9823#. I18N: a month in the Jewish calendar 9824#: app/Date/JewishDate.php:209 9825msgctxt "GENITIVE" 9826msgid "Nissan" 9827msgstr "Nissan" 9828 9829#. I18N: a month in the Jewish calendar 9830#: app/Date/JewishDate.php:315 9831msgctxt "INSTRUMENTAL" 9832msgid "Nissan" 9833msgstr "Nissan" 9834 9835#. I18N: a month in the Jewish calendar 9836#: app/Date/JewishDate.php:262 9837msgctxt "LOCATIVE" 9838msgid "Nissan" 9839msgstr "Nissan" 9840 9841#. I18N: a month in the Jewish calendar 9842#: app/Date/JewishDate.php:156 9843msgctxt "NOMINATIVE" 9844msgid "Nissan" 9845msgstr "Nissan" 9846 9847#. I18N: Name of a country or state 9848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9849msgid "Niue" 9850msgstr "Niue" 9851 9852#. I18N: a month in the French republican calendar 9853#: app/Date/FrenchDate.php:141 9854msgctxt "GENITIVE" 9855msgid "Nivose" 9856msgstr "Nivôse" 9857 9858#. I18N: a month in the French republican calendar 9859#: app/Date/FrenchDate.php:235 9860msgctxt "INSTRUMENTAL" 9861msgid "Nivose" 9862msgstr "Nivôse" 9863 9864#. I18N: a month in the French republican calendar 9865#: app/Date/FrenchDate.php:188 9866msgctxt "LOCATIVE" 9867msgid "Nivose" 9868msgstr "Nivôse" 9869 9870#. I18N: a month in the French republican calendar 9871#: app/Date/FrenchDate.php:93 9872msgctxt "NOMINATIVE" 9873msgid "Nivose" 9874msgstr "Nivôse" 9875 9876#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299 9877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323 9878msgid "No" 9879msgstr "Không" 9880 9881#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373 9882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385 9883msgid "No GEDCOM file was received." 9884msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 9885 9886#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9887msgid "No GEDCOM files found." 9888msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 9889 9890#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 9891msgid "No calendar conversion" 9892msgstr "Không chuyển đổi lịch" 9893 9894#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9895#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9896msgid "No children" 9897msgstr "Không con" 9898 9899#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 9900msgid "No contact" 9901msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 9902 9903#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9904msgid "No duplicates have been found." 9905msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 9906 9907#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9908msgid "No errors have been found." 9909msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 9910 9911#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9912#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9913#, php-format 9914msgid "No events exist for the next %s day." 9915msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9916msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 9917 9918#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9919msgid "No events exist for today." 9920msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 9921 9922#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9923msgid "No events exist for tomorrow." 9924msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 9925 9926#: resources/views/family-page.phtml:56 9927msgid "No facts exist for this family." 9928msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 9929 9930#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9931#: app/Functions/Functions.php:56 9932msgid "No file was received. Please try again." 9933msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 9934 9935#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387 9936msgid "No link between the two individuals could be found." 9937msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 9938 9939#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9940#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9941#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9942#: resources/views/place-map.phtml:59 9943msgid "No mappable items" 9944msgstr "" 9945 9946#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9949msgid "No matching facts found" 9950msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 9951 9952#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9953#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9954msgid "No news articles have been submitted." 9955msgstr "Không có bài mới nào." 9956 9957#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9958msgid "No places have been found." 9959msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 9960 9961#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151 9962msgid "No predefined text" 9963msgstr "Không có văn bản định trước" 9964 9965#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9966#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9967msgid "No records to display" 9968msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 9969 9970#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9971#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9972#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9973#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9974msgid "No results found." 9975msgstr "Không thấy kết quả nào." 9976 9977#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9978msgid "No signed-in and no anonymous users" 9979msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 9980 9981#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263 9982msgid "No temple - living ordinance" 9983msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 9984 9985#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 9986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60 9987#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9988msgid "No upgrade information is available." 9989msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 9990 9991#. I18N: The name of a colour-scheme 9992#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9993msgid "Nocturnal" 9994msgstr "Màu đêm" 9995 9996#: app/Http/Controllers/ListController.php:217 9997#: app/Http/Controllers/ListController.php:708 9998#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 9999#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10004msgid "None" 10005msgstr "Không hạn chế" 10006 10007#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10008#: app/Date/FrenchDate.php:303 10009msgid "Nonidi" 10010msgstr "Nonidi" 10011 10012#. I18N: Name of a country or state 10013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10014msgid "Norfolk Island" 10015msgstr "Norfolk Adaları" 10016 10017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146 10018#, fuzzy 10019msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10020msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10021 10022#. I18N: Name of a country or state 10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10024msgid "North Korea" 10025msgstr "North Korea" 10026 10027#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10028msgid "Northern America" 10029msgstr "" 10030 10031#. I18N: Name of a country or state 10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10033msgid "Northern Ireland" 10034msgstr "Northern Ireland" 10035 10036#. I18N: Name of a country or state 10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10038msgid "Northern Mariana Islands" 10039msgstr "Northern Mariana Islands" 10040 10041#. I18N: Name of a country or state 10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10043msgid "Norway" 10044msgstr "Na Uy" 10045 10046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10047msgid "Not approved by an administrator" 10048msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10049 10050#. I18N: gedcom tag _NLIV 10051#: app/GedcomTag.php:1993 10052msgid "Not living" 10053msgstr "Thất Lộc" 10054 10055#. I18N: gedcom tag _NMR 10056#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10057msgid "Not married" 10058msgstr "Độc Thân" 10059 10060#. I18N: gedcom tag _NMR 10061#: app/GedcomTag.php:2016 10062msgctxt "FEMALE" 10063msgid "Not married" 10064msgstr "Không kết hôn" 10065 10066#. I18N: gedcom tag _NMR 10067#: app/GedcomTag.php:2011 10068msgctxt "MALE" 10069msgid "Not married" 10070msgstr "Không kết hôn" 10071 10072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10073msgid "Not verified by the user" 10074msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10075 10076#. I18N: gedcom tag NOTE 10077#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10079#: resources/views/family-page.phtml:71 10080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10081#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10082#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10084#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10085#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10091msgid "Note" 10092msgstr "Ghi chú" 10093 10094#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10095msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10096msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10097 10098#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10099msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10100msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10101 10102#. I18N: Name of a module 10103#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 10105#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10106#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10107#: resources/views/media-page.phtml:76 10108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10109#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10110#: resources/views/source-page.phtml:63 10111#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10114msgid "Notes" 10115msgstr "Ghi chú" 10116 10117#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10118msgid "Nothing found to cleanup" 10119msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10120 10121#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10122msgid "Nothing found." 10123msgstr "Không thấy gì cả." 10124 10125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10126msgctxt "Abbreviation for November" 10127msgid "Nov" 10128msgstr "T11" 10129 10130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10131msgctxt "GENITIVE" 10132msgid "November" 10133msgstr "Tháng Mười Một" 10134 10135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10136msgctxt "INSTRUMENTAL" 10137msgid "November" 10138msgstr "Tháng Mười Một" 10139 10140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10141msgctxt "LOCATIVE" 10142msgid "November" 10143msgstr "Tháng Mười Một" 10144 10145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 10147#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10148msgctxt "NOMINATIVE" 10149msgid "November" 10150msgstr "Tháng Mười Một" 10151 10152#. I18N: Location of an LDS church temple 10153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10154msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10155msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10156 10157#. I18N: gedcom tag NCHI 10158#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727 10159#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10161msgid "Number of children" 10162msgstr "Số con" 10163 10164#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10165#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10166#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10167msgid "Number of days to show" 10168msgstr "Số ngày hiển thị" 10169 10170#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10171#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10172msgid "Number of families without children" 10173msgstr "Số gia đình không con" 10174 10175#. I18N: ... to show in a list 10176#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10177msgid "Number of given names" 10178msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10179 10180#. I18N: gedcom tag NMR 10181#: app/GedcomTag.php:887 10182msgid "Number of marriages" 10183msgstr "Số lần kết hôn" 10184 10185#. I18N: ... to show in a list 10186#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10187msgid "Number of pages" 10188msgstr "Số của trang" 10189 10190#. I18N: ... to show in a list 10191#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10192#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10193msgid "Number of surnames" 10194msgstr "Số của Họ" 10195 10196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10197msgid "Nurse" 10198msgstr "Y Tá" 10199 10200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10201msgctxt "FEMALE" 10202msgid "Nurse" 10203msgstr "Y tá" 10204 10205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10206msgctxt "MALE" 10207msgid "Nurse" 10208msgstr "Y tá" 10209 10210#. I18N: Location of an LDS church temple 10211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10212msgid "Oakland, California, United States" 10213msgstr "Oakland, California, United States" 10214 10215#. I18N: Location of an LDS church temple 10216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10217msgid "Oaxaca, Mexico" 10218msgstr "Oaxaca, Mexico" 10219 10220#. I18N: gedcom tag OCCU 10221#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10223msgid "Occupation" 10224msgstr "Nghề nghiệp" 10225 10226#. I18N: Name of a report 10227#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10230msgid "Occupations" 10231msgstr "Nghề nghiệp" 10232 10233#. I18N: Name of a country or state 10234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10235msgid "Occupied Palestinian Territory" 10236msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10237 10238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10239msgctxt "Abbreviation for October" 10240msgid "Oct" 10241msgstr "T10" 10242 10243#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10244#: app/Date/FrenchDate.php:301 10245msgid "Octidi" 10246msgstr "Octidi" 10247 10248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10249msgctxt "GENITIVE" 10250msgid "October" 10251msgstr "Tháng Mười" 10252 10253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10254msgctxt "INSTRUMENTAL" 10255msgid "October" 10256msgstr "Tháng Mười" 10257 10258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10259msgctxt "LOCATIVE" 10260msgid "October" 10261msgstr "Tháng Mười" 10262 10263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10266msgctxt "NOMINATIVE" 10267msgid "October" 10268msgstr "Tháng Mười" 10269 10270#. I18N: Location of an LDS church temple 10271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10272msgid "Ogden, Utah, United States" 10273msgstr "Ogden, Utah, United States" 10274 10275#. I18N: Location of an LDS church temple 10276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10277msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10278msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10279 10280#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10281msgid "Old data" 10282msgstr "Dữ liệu cũ" 10283 10284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 10285msgid "Old files found" 10286msgstr "Tìm thấy file cũ" 10287 10288#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10289msgid "Oldest father" 10290msgstr "Cha già nhất" 10291 10292#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10293msgid "Oldest female" 10294msgstr "Nữ già nhất" 10295 10296#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10297msgid "Oldest living individuals" 10298msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10299 10300#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10301msgid "Oldest male" 10302msgstr "Nam già nhất" 10303 10304#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10305msgid "Oldest mother" 10306msgstr "Mẹ già nhất" 10307 10308#. I18N: The name of a colour-scheme 10309#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10310msgid "Olivia" 10311msgstr "Olivia" 10312 10313#. I18N: Name of a country or state 10314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10315msgid "Oman" 10316msgstr "Oman" 10317 10318#. I18N: Name of a module 10319#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10320msgid "On this day" 10321msgstr "Vào ngày này" 10322 10323#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 10324msgid "On this day…" 10325msgstr "Vào ngày này…" 10326 10327#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10328msgid "Only add new records" 10329msgstr "" 10330 10331#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229 10332#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 10333#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438 10334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824 10335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065 10336#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10337msgid "Only managers can edit" 10338msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10339 10340#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10341msgid "Only update existing records" 10342msgstr "" 10343 10344#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10345msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10346msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10347 10348#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 10349msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10350msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10351 10352#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10353#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10354msgid "OpenStreetMap™" 10355msgstr "OpenStreetMap™" 10356 10357#. I18N: Location of an LDS church temple 10358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10359#, fuzzy 10360msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10361msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10362 10363#: app/Date/JalaliDate.php:260 10364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10365msgid "Ord" 10366msgstr "Ord" 10367 10368#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10369#: app/Date/JalaliDate.php:127 10370msgctxt "GENITIVE" 10371msgid "Ordibehesht" 10372msgstr "Ordibehesht" 10373 10374#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10375#: app/Date/JalaliDate.php:217 10376msgctxt "INSTRUMENTAL" 10377msgid "Ordibehesht" 10378msgstr "Ordibehesht" 10379 10380#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10381#: app/Date/JalaliDate.php:172 10382msgctxt "LOCATIVE" 10383msgid "Ordibehesht" 10384msgstr "Ordibehesht" 10385 10386#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10387#: app/Date/JalaliDate.php:82 10388msgctxt "NOMINATIVE" 10389msgid "Ordibehesht" 10390msgstr "Ordibehesht" 10391 10392#. I18N: gedcom tag ORDI 10393#: app/GedcomTag.php:907 10394msgid "Ordinance" 10395msgstr "Sắc lệnh" 10396 10397#. I18N: gedcom tag ORDN 10398#: app/GedcomTag.php:910 10399msgid "Ordination" 10400msgstr "Lể tấn phong" 10401 10402#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10403#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10404msgid "Orientation" 10405msgstr "Phương Hướng" 10406 10407#. I18N: Location of an LDS church temple 10408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10409msgid "Orlando, Florida, United States" 10410msgstr "Orlando, Florida, United States" 10411 10412#. I18N: Type of media object 10413#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10414#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10415#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 10417msgid "Other" 10418msgstr "Khác" 10419 10420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10421msgid "Other facts to show in charts" 10422msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10423 10424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 10425msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10426msgstr "" 10427 10428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880 10429#, fuzzy 10430msgid "Other preferences" 10431msgstr "Các thiết đặt khắc" 10432 10433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10434msgid "Owner" 10435msgstr "Chủ" 10436 10437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10438msgctxt "FEMALE" 10439msgid "Owner" 10440msgstr "Người chủ" 10441 10442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10443msgctxt "MALE" 10444msgid "Owner" 10445msgstr "Chủ" 10446 10447#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10448#: app/Functions/Functions.php:65 10449msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10450msgstr "PHP khóa file bằng đuôi." 10451 10452#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10453#: app/Functions/Functions.php:62 10454msgid "PHP failed to write to disk." 10455msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10456 10457#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10458msgid "PHP information" 10459msgstr "Thông tin về PHP" 10460 10461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10463#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10465#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10466#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10475#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10476msgid "Page" 10477msgstr "Trang" 10478 10479#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10480#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10481#, php-format 10482msgid "Page %s of %s" 10483msgstr "Trang %s / %s" 10484 10485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10487#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10488#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10489#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10490#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10499#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10501msgid "Page size" 10502msgstr "Khổ trang" 10503 10504#. I18N: Type of media object 10505#: app/GedcomTag.php:2402 10506msgid "Painting" 10507msgstr "Tranh" 10508 10509#. I18N: Name of a country or state 10510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10511msgid "Pakistan" 10512msgstr "Pakistan" 10513 10514#. I18N: Name of a country or state 10515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10516msgid "Palau" 10517msgstr "Palau" 10518 10519#. I18N: A colour scheme 10520#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10521msgid "Palette" 10522msgstr "Palette" 10523 10524#. I18N: Location of an LDS church temple 10525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10526msgid "Palmyra, New York, United States" 10527msgstr "Palmyra, New York, United States" 10528 10529#. I18N: Name of a country or state 10530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10531msgid "Panama" 10532msgstr "Panama" 10533 10534#. I18N: Location of an LDS church temple 10535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10536#, fuzzy 10537msgid "Panama City, Panama" 10538msgstr "Panama City, Panama" 10539 10540#. I18N: Location of an LDS church temple 10541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10542msgid "Papeete, Tahiti" 10543msgstr "Papeete, Tahiti" 10544 10545#. I18N: Name of a country or state 10546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10547msgid "Papua New Guinea" 10548msgstr "Papua New Guinea" 10549 10550#. I18N: Name of a country or state 10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10552msgid "Paraguay" 10553msgstr "Paraguay" 10554 10555#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10556msgid "Parents" 10557msgstr "Cha mẹ" 10558 10559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10562msgid "Parents and siblings" 10563msgstr "Cha mẹ và anh em" 10564 10565#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10566msgid "Parent’s age" 10567msgstr "Tuổi cha mẹ" 10568 10569#. I18N: A configuration setting 10570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10572#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50 10574#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10575#: resources/views/login-page.phtml:43 10576#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10577#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10578#: resources/views/register-page.phtml:70 10579#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10580msgid "Password" 10581msgstr "Mật khẩu" 10582 10583#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 10585#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10586#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10587#: resources/views/register-page.phtml:76 10588msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10589msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10590 10591#. I18N: Location of an LDS church temple 10592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10593#, fuzzy 10594msgid "Payson, Utah, United States" 10595msgstr "Payson, Utah, United States" 10596 10597#. I18N: Name of a module/chart 10598#. I18N: Name of a report 10599#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119 10600#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10601#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10604msgid "Pedigree" 10605msgstr "Phả hệ" 10606 10607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10608msgid "Pedigree chart" 10609msgstr "Đồ Thị Dòng Giống" 10610 10611#. I18N: Name of a module 10612#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125 10613msgid "Pedigree map" 10614msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10615 10616#. I18N: %s is an individual’s name 10617#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310 10618#, php-format 10619msgid "Pedigree map of %s" 10620msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10621 10622#. I18N: %s is an individual’s name 10623#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165 10624#, php-format 10625msgid "Pedigree tree of %s" 10626msgstr "Cây phả hệ cua %s" 10627 10628#. I18N: Name of a module 10629#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10630#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10631#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83 10632#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138 10633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 10634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10635#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 10636#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10637msgid "Pending changes" 10638msgstr "Những chuyện đang chờ đổi" 10639 10640#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10641msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10642msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10643 10644#. I18N: gedcom tag _PRMN 10645#: app/GedcomTag.php:2029 10646msgid "Permanent number" 10647msgstr "Số vĩnh viễn" 10648 10649#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10650#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10651msgid "Permanently delete these records?" 10652msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 10653 10654#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5 10655msgid "Personal data" 10656msgstr "" 10657 10658#. I18N: Location of an LDS church temple 10659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10660msgid "Perth, Australia" 10661msgstr "Perth, Australia" 10662 10663#. I18N: Name of a country or state 10664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10665msgid "Peru" 10666msgstr "Peru" 10667 10668#. I18N: Name of a country or state 10669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10670msgid "Philippines" 10671msgstr "Philippines" 10672 10673#. I18N: Location of an LDS church temple 10674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10675#, fuzzy 10676msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10677msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 10678 10679#. I18N: gedcom tag PHON 10680#: app/GedcomTag.php:925 10681msgid "Phone" 10682msgstr "Điện thọai" 10683 10684#. I18N: gedcom tag FONE 10685#: app/GedcomTag.php:773 10686msgid "Phonetic" 10687msgstr "Phiên âm" 10688 10689#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10690msgid "Phonetic algorithm" 10691msgstr "giải thuận ngữ âm" 10692 10693#: app/GedcomTag.php:866 10694msgid "Phonetic name" 10695msgstr "Tên phiên âm" 10696 10697#: app/GedcomTag.php:933 10698msgid "Phonetic place" 10699msgstr "Nơi phiên âm" 10700 10701#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10702#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10703#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10704msgid "Phonetic search" 10705msgstr "Tìm theo âm học" 10706 10707#: app/GedcomTag.php:1057 10708msgid "Phonetic title" 10709msgstr "Tiêu đề phiên âm" 10710 10711#. I18N: Type of media object 10712#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10713msgid "Photo" 10714msgstr "Hình" 10715 10716#. I18N: The name of a colour-scheme 10717#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10718msgid "Pink Plastic" 10719msgstr "Màu hồng Plastic" 10720 10721#. I18N: Name of a country or state 10722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10723msgid "Pitcairn" 10724msgstr "Pitcairn" 10725 10726#. I18N: gedcom tag PLAC 10727#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10728#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10729#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10730#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 10732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 10733#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10734#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10735#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10740#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10741#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10742#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10743#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10744#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10745msgid "Place" 10746msgstr "Nơi" 10747 10748#. I18N: Name of a module/list 10749#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10750#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10751msgid "Place hierarchy" 10752msgstr "Thứ cấp địa điểm" 10753 10754#: app/GedcomTag.php:937 10755msgid "Place in Hebrew" 10756msgstr "Nơi tại Do Thái" 10757 10758#: resources/views/place-list.phtml:6 10759msgid "Place list" 10760msgstr "Danh sách các địa điểm" 10761 10762#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 10764msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10765msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 10766 10767#: resources/views/help/place.phtml:8 10768msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10769msgstr "" 10770 10771#: resources/views/help/place.phtml:4 10772msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10773msgstr "" 10774 10775#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10776#: app/GedcomTag.php:507 10777msgid "Place of LDS baptism" 10778msgstr "Nơi rửa tội LDS" 10779 10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10781#: app/GedcomTag.php:1014 10782msgid "Place of LDS child sealing" 10783msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 10784 10785#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10786#: app/GedcomTag.php:706 10787msgid "Place of LDS endowment" 10788msgstr "Nơi tặng LDS" 10789 10790#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10791#: app/GedcomTag.php:757 10792msgid "Place of LDS spouse sealing" 10793msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 10794 10795#: app/GedcomTag.php:471 10796msgid "Place of adoption" 10797msgstr "Nơi nhận" 10798 10799#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10800msgid "Place of baptism" 10801msgstr "Nơi rửa tội" 10802 10803#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10804msgid "Place of bar mitzvah" 10805msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10808msgid "Place of bat mitzvah" 10809msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 10810 10811#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10813msgid "Place of birth" 10814msgstr "Nơi sinh" 10815 10816#: app/GedcomTag.php:542 10817msgid "Place of blessing" 10818msgstr "Nơi chúc phúc" 10819 10820#: app/GedcomTag.php:1341 10821msgid "Place of brit milah" 10822msgstr "Noi làm Brit Milah" 10823 10824#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10825msgid "Place of burial" 10826msgstr "Nơi chôn" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10829msgid "Place of christening" 10830msgstr "Nơi rửa tội" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10833msgid "Place of confirmation" 10834msgstr "Nơi xác nhận" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:637 10837msgid "Place of cremation" 10838msgstr "Nơi hỏa táng" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10842msgid "Place of death" 10843msgstr "Nơi chết" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:697 10846msgid "Place of emigration" 10847msgstr "Nơi nhập cư" 10848 10849#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10850msgid "Place of engagement" 10851msgstr "Nơi đính hôn" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:720 10854msgid "Place of event" 10855msgstr "Nơi sự kiện" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10858msgid "Place of first communion" 10859msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:801 10862msgid "Place of immigration" 10863msgstr "Nơi nhập cư" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10868msgid "Place of marriage" 10869msgstr "Nơi kết hôn" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10872msgid "Place of marriage banns" 10873msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:878 10876msgid "Place of naturalization" 10877msgstr "Nơi nhập tịch" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:916 10880msgid "Place of ordination" 10881msgstr "Nơi thụ chức" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:971 10884msgid "Place of residence" 10885msgstr "Địa điểm cư trú" 10886 10887#. I18N: Name of a module 10888#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122 10889#: app/Module/PlacesModule.php:68 10890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10891#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10892#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10893msgid "Places" 10894msgstr "Nơi" 10895 10896#: resources/views/places-page.phtml:28 10897msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10898msgstr "" 10899 10900#: resources/views/layouts/default.phtml:157 10901#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10902#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10903msgid "Play" 10904msgstr "Mở" 10905 10906#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100 10907msgid "Please enter a valid email address." 10908msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 10909 10910#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10911#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 10912msgid "Please try again." 10913msgstr "" 10914 10915#. I18N: a month in the French republican calendar 10916#: app/Date/FrenchDate.php:143 10917msgctxt "GENITIVE" 10918msgid "Pluviose" 10919msgstr "Pluviôse" 10920 10921#. I18N: a month in the French republican calendar 10922#: app/Date/FrenchDate.php:237 10923msgctxt "INSTRUMENTAL" 10924msgid "Pluviose" 10925msgstr "Pluviôse" 10926 10927#. I18N: a month in the French republican calendar 10928#: app/Date/FrenchDate.php:190 10929msgctxt "LOCATIVE" 10930msgid "Pluviose" 10931msgstr "Pluviôse" 10932 10933#. I18N: a month in the French republican calendar 10934#: app/Date/FrenchDate.php:95 10935msgctxt "NOMINATIVE" 10936msgid "Pluviose" 10937msgstr "Pluviôse" 10938 10939#. I18N: Name of a country or state 10940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10941msgid "Poland" 10942msgstr "Ba Lan" 10943 10944#: app/SurnameTradition.php:100 10945msgctxt "Surname tradition" 10946msgid "Polish" 10947msgstr "Ba Lan" 10948 10949#. I18N: A configuration setting 10950#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10952#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10955msgid "Port number" 10956msgstr "Cổng số" 10957 10958#. I18N: Location of an LDS church temple 10959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10960msgid "Portland, Oregon, United States" 10961msgstr "Portland, Oregon, United States" 10962 10963#. I18N: Location of an LDS church temple 10964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10965msgid "Porto Alegre, Brazil" 10966msgstr "Porto Alegre, Brazil" 10967 10968#. I18N: page orientation 10969#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734 10970#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10972msgid "Portrait" 10973msgstr "Chân Dung" 10974 10975#. I18N: Name of a country or state 10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10977msgid "Portugal" 10978msgstr "Portugal" 10979 10980#: app/SurnameTradition.php:94 10981msgctxt "Surname tradition" 10982msgid "Portuguese" 10983msgstr "Bồ Đào Nha" 10984 10985#. I18N: gedcom tag POST 10986#: app/GedcomTag.php:940 10987msgid "Postal code" 10988msgstr "Mã bưu điện" 10989 10990#. I18N: Name of a module 10991#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10992msgid "Powered by webtrees™" 10993msgstr "" 10994 10995#. I18N: a month in the French republican calendar 10996#: app/Date/FrenchDate.php:151 10997msgctxt "GENITIVE" 10998msgid "Prairial" 10999msgstr "Prairial" 11000 11001#. I18N: a month in the French republican calendar 11002#: app/Date/FrenchDate.php:245 11003msgctxt "INSTRUMENTAL" 11004msgid "Prairial" 11005msgstr "Prairial" 11006 11007#. I18N: a month in the French republican calendar 11008#: app/Date/FrenchDate.php:198 11009msgctxt "LOCATIVE" 11010msgid "Prairial" 11011msgstr "Prairial" 11012 11013#. I18N: a month in the French republican calendar 11014#: app/Date/FrenchDate.php:104 11015msgctxt "NOMINATIVE" 11016msgid "Prairial" 11017msgstr "Prairial" 11018 11019#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153 11020msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11021msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11022 11023#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 11024msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11025msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11026 11027#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154 11028msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11029msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11030 11031#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806 11032#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125 11033#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210 11034#: resources/views/admin/components.phtml:45 11035#: resources/views/admin/components.phtml:48 11036#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11037#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11038#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11039#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11040#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81 11041#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11042#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11043msgid "Preferences" 11044msgstr "Các tham chiếu" 11045 11046#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11047#, php-format 11048msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11049msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11050 11051#. I18N: A configuration setting 11052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 11053msgid "Preferred contact method" 11054msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11055 11056#. I18N: Label for a configuration option 11057#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11058#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11059#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11060#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11061#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11062#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11063msgid "Presentation style" 11064msgstr "Kiểu trình bày" 11065 11066#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11068msgid "President’s Office" 11069msgstr "President's Office" 11070 11071#. I18N: Location of an LDS church temple 11072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11073msgid "Preston, England" 11074msgstr "Preston, Anh Quốc" 11075 11076#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11077msgid "Preview" 11078msgstr "" 11079 11080#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11081msgid "Priest" 11082msgstr "Thầy tu" 11083 11084#. I18N: The first day in the French republican calendar 11085#: app/Date/FrenchDate.php:287 11086msgid "Primidi" 11087msgstr "Primidi" 11088 11089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11090msgid "Print basic events when blank" 11091msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11092 11093#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74 11094#: resources/views/admin/trees.phtml:91 11095msgid "Privacy" 11096msgstr "Không được bộc lộ" 11097 11098#. I18N: Name of a module 11099#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11100#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11101msgid "Privacy policy" 11102msgstr "" 11103 11104#. I18N: a restrction on viewing data 11105#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11106msgid "Privacy restriction" 11107msgstr "" 11108 11109#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11111msgid "Privacy restrictions" 11112msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11113 11114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11115msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11116msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11117 11118#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221 11119#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928 11120#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104 11121#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11122msgid "Private" 11123msgstr "Riêng tư" 11124 11125#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11126msgid "Private key" 11127msgstr "" 11128 11129#. I18N: gedcom tag PROB 11130#: app/GedcomTag.php:943 11131msgid "Probate" 11132msgstr "Chứng thực di chúc" 11133 11134#. I18N: gedcom tag PROP 11135#: app/GedcomTag.php:946 11136msgid "Property" 11137msgstr "Tài sản" 11138 11139#. I18N: Location of an LDS church temple 11140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11141msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11142msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11143 11144#. I18N: Location of an LDS church temple 11145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11146msgid "Provo, Utah, United States" 11147msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11148 11149#. I18N: gedcom tag PUBL 11150#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11151msgid "Publication" 11152msgstr "Xuất bản" 11153 11154#. I18N: Name of a country or state 11155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11156msgid "Puerto Rico" 11157msgstr "Porto Riko" 11158 11159#. I18N: Name of a country or state 11160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11161msgid "Qatar" 11162msgstr "Qua tar" 11163 11164#. I18N: gedcom tag QUAY 11165#: app/GedcomTag.php:952 11166msgid "Quality of data" 11167msgstr "Chất lượng tài liệu" 11168 11169#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11170#: app/Date/FrenchDate.php:293 11171msgid "Quartidi" 11172msgstr "Quartidi" 11173 11174#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11175#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11176msgid "Question" 11177msgstr "Câu hỏi" 11178 11179#. I18N: Location of an LDS church temple 11180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11181#, fuzzy 11182msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11183msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11184 11185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 11186msgid "Quick family facts" 11187msgstr "Sự kiện gia đình" 11188 11189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 11190msgid "Quick individual facts" 11191msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11192 11193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 11194msgid "Quick repository facts" 11195msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 11196 11197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 11198msgid "Quick source facts" 11199msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 11200 11201#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11202#: app/Date/FrenchDate.php:295 11203msgid "Quintidi" 11204msgstr "Quintidi" 11205 11206#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11207#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201 11208msgid "RE: " 11209msgstr "VỀ: " 11210 11211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11212msgid "Rabbi" 11213msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11214 11215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11216#: app/Date/HijriDate.php:132 11217msgctxt "GENITIVE" 11218msgid "Rabi’ al-awwal" 11219msgstr "Rabi' al-awwal" 11220 11221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11222#: app/Date/HijriDate.php:222 11223msgctxt "INSTRUMENTAL" 11224msgid "Rabi’ al-awwal" 11225msgstr "Rabi' al-awwal" 11226 11227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11228#: app/Date/HijriDate.php:177 11229msgctxt "LOCATIVE" 11230msgid "Rabi’ al-awwal" 11231msgstr "Rabi' al-awwal" 11232 11233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11234#: app/Date/HijriDate.php:87 11235msgctxt "NOMINATIVE" 11236msgid "Rabi’ al-awwal" 11237msgstr "Rabi' al-awwal" 11238 11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11240#: app/Date/HijriDate.php:134 11241msgctxt "GENITIVE" 11242msgid "Rabi’ al-thani" 11243msgstr "Rabi' al-thani" 11244 11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11246#: app/Date/HijriDate.php:224 11247msgctxt "INSTRUMENTAL" 11248msgid "Rabi’ al-thani" 11249msgstr "Rabi' al-thani" 11250 11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11252#: app/Date/HijriDate.php:179 11253msgctxt "LOCATIVE" 11254msgid "Rabi’ al-thani" 11255msgstr "Rabi' al-thani" 11256 11257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11258#: app/Date/HijriDate.php:89 11259msgctxt "NOMINATIVE" 11260msgid "Rabi’ al-thani" 11261msgstr "Rabi' al-thani" 11262 11263#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11264#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11265msgid "Rada" 11266msgstr "Rada" 11267 11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11269#: app/Date/HijriDate.php:140 11270msgctxt "GENITIVE" 11271msgid "Rajab" 11272msgstr "Rajab" 11273 11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11275#: app/Date/HijriDate.php:230 11276msgctxt "INSTRUMENTAL" 11277msgid "Rajab" 11278msgstr "Rajab" 11279 11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11281#: app/Date/HijriDate.php:185 11282msgctxt "LOCATIVE" 11283msgid "Rajab" 11284msgstr "Rajab" 11285 11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11287#: app/Date/HijriDate.php:95 11288msgctxt "NOMINATIVE" 11289msgid "Rajab" 11290msgstr "Rajab" 11291 11292#. I18N: Location of an LDS church temple 11293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11294msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11295msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11296 11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11298#: app/Date/HijriDate.php:144 11299msgctxt "GENITIVE" 11300msgid "Ramadan" 11301msgstr "Ramadan" 11302 11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11304#: app/Date/HijriDate.php:234 11305msgctxt "INSTRUMENTAL" 11306msgid "Ramadan" 11307msgstr "Ramadan" 11308 11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11310#: app/Date/HijriDate.php:189 11311msgctxt "LOCATIVE" 11312msgid "Ramadan" 11313msgstr "Ramadan" 11314 11315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11316#: app/Date/HijriDate.php:99 11317msgctxt "NOMINATIVE" 11318msgid "Ramadan" 11319msgstr "Ramadan" 11320 11321#. I18N: Description of the “Slide show” module 11322#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11323msgid "Random images from the current family tree." 11324msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11325 11326#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11327#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11328#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 11330msgid "Re-order children" 11331msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11332 11333#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57 11334#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11335#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11337msgid "Re-order families" 11338msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11339 11340#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11341#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11344msgid "Re-order media" 11345msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11346 11347#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11350msgid "Re-order names" 11351msgstr "" 11352 11353#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24 11355#: resources/views/admin/users.phtml:21 11356#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11357#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11358#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11359#: resources/views/register-page.phtml:34 11360msgid "Real name" 11361msgstr "Tên thật" 11362 11363#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11364msgid "Really delete all geographic data?" 11365msgstr "" 11366 11367#. I18N: Name of a module 11368#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11369#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11370msgid "Recent changes" 11371msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11372 11373#: resources/views/calendar-page.phtml:87 11374msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11375msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11376 11377#. I18N: Location of an LDS church temple 11378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11379msgid "Recife, Brazil" 11380msgstr "Recife, Brazil" 11381 11382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11383#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11384#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11385#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11386#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11388#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11389msgid "Record" 11390msgstr "Bản ghi" 11391 11392#. I18N: gedcom tag RIN 11393#: app/GedcomTag.php:991 11394msgid "Record ID number" 11395msgstr "Số hồ sơ" 11396 11397#. I18N: gedcom tag RFN 11398#: app/GedcomTag.php:982 11399msgid "Record file number" 11400msgstr "Hồ-sơ số" 11401 11402#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11403#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11404msgid "Records" 11405msgstr "Hồ sơ" 11406 11407#. I18N: Location of an LDS church temple 11408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11409msgid "Redlands, California, United States" 11410msgstr "Redlands, California, United States" 11411 11412#. I18N: gedcom tag REFN 11413#: app/GedcomTag.php:955 11414msgid "Reference number" 11415msgstr "Số tham khảo" 11416 11417#. I18N: Location of an LDS church temple 11418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11419msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11420msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11421 11422#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11423msgid "Registered partnership" 11424msgstr "Bạn đời đăng ký" 11425 11426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11427msgid "Registry officer" 11428msgstr "Người giữ sổ" 11429 11430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11431msgctxt "FEMALE" 11432msgid "Registry officer" 11433msgstr "Nhân viên đăng ký" 11434 11435#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11436msgctxt "MALE" 11437msgid "Registry officer" 11438msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11439 11440#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11441msgid "Regular expression" 11442msgstr "Cụm từ thông thường" 11443 11444#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11445#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11446msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11447msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11448 11449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56 11450#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94 11451#, fuzzy 11452msgid "Reject" 11453msgstr "Sửa lại" 11454 11455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109 11456#, fuzzy 11457msgid "Reject all changes" 11458msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11459 11460#. I18N: Name of a module/report 11461#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11464msgid "Related families" 11465msgstr "Các gia đình liên quan" 11466 11467#. I18N: Name of a report 11468#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11470#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11471msgid "Related individuals" 11472msgstr "Những người liên quan" 11473 11474#. I18N: gedcom tag RELA 11475#: app/GedcomTag.php:958 11476msgid "Relationship" 11477msgstr "Quan hệ họ hàng" 11478 11479#. I18N: gedcom tag _FREL 11480#: app/GedcomTag.php:1825 11481msgid "Relationship to father" 11482msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11483 11484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141 11485msgid "Relationship to me" 11486msgstr "Liên hệ với tôi" 11487 11488#. I18N: gedcom tag _MREL 11489#: app/GedcomTag.php:1981 11490msgid "Relationship to mother" 11491msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11492 11493#. I18N: gedcom tag PEDI 11494#: app/GedcomTag.php:922 11495msgid "Relationship to parents" 11496msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11497 11498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313 11499#, php-format 11500msgid "Relationship: %s" 11501msgstr "Quan hệ: %s" 11502 11503#. I18N: Name of a module/chart 11504#. I18N: Configuration option 11505#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11506#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174 11508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332 11510#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11511msgid "Relationships" 11512msgstr "Các mối quan hệ" 11513 11514#. I18N: %s are individual’s names 11515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11516#, php-format 11517msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11518msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11519 11520#. I18N: gedcom tag RELI 11521#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11523msgid "Religion" 11524msgstr "Tôn Giáo" 11525 11526#: app/GedcomTag.php:912 11527msgid "Religious institution" 11528msgstr "Viện tôn giáo" 11529 11530#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11531msgid "Religious marriage" 11532msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11533 11534#: app/GedcomTag.php:2040 11535msgid "Religious name" 11536msgstr "Tên đạo" 11537 11538#: app/GedcomTag.php:2037 11539msgctxt "FEMALE" 11540msgid "Religious name" 11541msgstr "Tên đạo" 11542 11543#: app/GedcomTag.php:2033 11544msgctxt "MALE" 11545msgid "Religious name" 11546msgstr "Tên đạo" 11547 11548#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11549msgid "Reminder email frequency (days)" 11550msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11551 11552#. I18N: gedcom tag SERV 11553#: app/GedcomTag.php:1000 11554msgid "Remote server" 11555msgstr "Server ở xa" 11556 11557#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11558#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240 11559#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11560#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11561#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11562msgid "Remove" 11563msgstr "Xóa bỏ" 11564 11565#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11566msgid "Remove duplicate links" 11567msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11568 11569#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11570msgid "Remove individual" 11571msgstr "Loại người này ra" 11572 11573#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11574#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11575msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11576msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11577 11578#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11579msgid "Remove this location?" 11580msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11581 11582#. I18N: Location of an LDS church temple 11583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11584msgid "Reno, Nevada, United States" 11585msgstr "Reno, Nevada, United States" 11586 11587#: resources/views/admin/trees.phtml:190 11588msgid "Renumber" 11589msgstr "Đánh số lại" 11590 11591#. I18N: Renumber the records in a family tree 11592#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852 11593#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11594#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11595msgid "Renumber family tree" 11596msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 11597 11598#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11599#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11600msgid "Replace with" 11601msgstr "Thay bằng" 11602 11603#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11604msgid "Replacement text" 11605msgstr "Văn bản thay thế" 11606 11607#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 11608msgid "Reply" 11609msgstr "Trả lời" 11610 11611#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11612#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11613#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11614#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11615msgid "Report" 11616msgstr "Báo cáo" 11617 11618#. I18N: Name of a module 11619#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205 11620#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436 11622#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11623#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11624msgid "Reports" 11625msgstr "Báo cáo" 11626 11627#. I18N: Name of a module/list 11628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699 11629#: app/Http/Controllers/ListController.php:509 11630#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 11632#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11633#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11634#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11635#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11636#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 11637#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11638#: resources/views/search-results.phtml:42 11639#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11640msgid "Repositories" 11641msgstr "Kho lưu trữ" 11642 11643#. I18N: gedcom tag REPO 11644#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11645#: resources/views/admin/trees.phtml:238 11646#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11647#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11648#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11649msgid "Repository" 11650msgstr "Nơi Tàng Trữ" 11651 11652#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11653msgid "Repository name" 11654msgstr "Tên kho lưu trữ" 11655 11656#. I18N: Name of a country or state 11657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11658msgid "Republic of the Congo" 11659msgstr "Republic of the Congo" 11660 11661#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11662#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11663#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11664msgid "Request a new password" 11665msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 11666 11667#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11668#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11669#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11670#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11671msgid "Request a new user account" 11672msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 11673 11674#. I18N: gedcom tag _TODO 11675#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11676msgid "Research task" 11677msgstr "Công tác nghiên cứu" 11678 11679#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11680#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11681msgid "Research tasks" 11682msgstr "Việc nghiên cứu" 11683 11684#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11685msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11686msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 11687 11688#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11689msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11690msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 11691 11692#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11693#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11694#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11695#: resources/views/place-map.phtml:58 11696msgid "Reset to initial map state" 11697msgstr "" 11698 11699#. I18N: gedcom tag RESI 11700#: app/GedcomTag.php:967 11701msgid "Residence" 11702msgstr "Nơi cư trú" 11703 11704#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11705#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11706msgid "Restore the default block layout" 11707msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 11708 11709#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282 11711msgid "Restrict to immediate family" 11712msgstr "Hạn chế trong gia đình" 11713 11714#. I18N: gedcom tag RESN 11715#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11716#: resources/views/media-page.phtml:173 11717msgid "Restriction" 11718msgstr "Hạn Chế" 11719 11720#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11721msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11722msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 11723 11724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11725msgid "Results" 11726msgstr "Kết quả" 11727 11728#. I18N: gedcom tag RETI 11729#: app/GedcomTag.php:977 11730msgid "Retirement" 11731msgstr "Hưu Trí" 11732 11733#. I18N: Name of a country or state 11734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11735msgid "Reunion" 11736msgstr "Reunion" 11737 11738#. I18N: Location of an LDS church temple 11739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11740#, fuzzy 11741msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11742msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 11743 11744#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 11745msgid "Right" 11746msgstr "" 11747 11748#. I18N: gedcom tag ROLE 11749#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276 11750msgid "Role" 11751msgstr "Vai Trò" 11752 11753#. I18N: Name of a country or state 11754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11755msgid "Romania" 11756msgstr "Romanya" 11757 11758#. I18N: gedcom tag ROMN 11759#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11760msgid "Romanized" 11761msgstr "La tinh hóa" 11762 11763#: app/GedcomTag.php:935 11764msgid "Romanized place" 11765msgstr "Nơi La mã hóa" 11766 11767#: app/GedcomTag.php:1059 11768msgid "Romanized title" 11769msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 11770 11771#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11773msgid "Roots" 11774msgstr "Gốc" 11775 11776#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11777#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11778#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11779msgid "Russell" 11780msgstr "Russell" 11781 11782#. I18N: Name of a country or state 11783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11784msgid "Russia" 11785msgstr "Rusya Federasyonu" 11786 11787#. I18N: Name of a country or state 11788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11789msgid "Rwanda" 11790msgstr "Rwanda" 11791 11792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11793msgid "SMTP mail server" 11794msgstr "Máy chủ mail SMTP" 11795 11796#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11797msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11798msgstr "" 11799 11800#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11801#, php-format 11802msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11803msgstr "" 11804 11805#. I18N: Location of an LDS church temple 11806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11807msgid "Sacramento, California, United States" 11808msgstr "Sacramento, California, United States" 11809 11810#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11811#: app/Date/HijriDate.php:130 11812msgctxt "GENITIVE" 11813msgid "Safar" 11814msgstr "Safar" 11815 11816#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11817#: app/Date/HijriDate.php:220 11818msgctxt "INSTRUMENTAL" 11819msgid "Safar" 11820msgstr "Safar" 11821 11822#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11823#: app/Date/HijriDate.php:175 11824msgctxt "LOCATIVE" 11825msgid "Safar" 11826msgstr "Safar" 11827 11828#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11829#: app/Date/HijriDate.php:85 11830msgctxt "NOMINATIVE" 11831msgid "Safar" 11832msgstr "Safar" 11833 11834#. I18N: The name of a colour-scheme 11835#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11836msgid "Sage" 11837msgstr "Sage" 11838 11839#. I18N: Name of a country or state 11840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11841msgid "Saint Helena" 11842msgstr "Saint Helena" 11843 11844#. I18N: Name of a country or state 11845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11846msgid "Saint Kitts and Nevis" 11847msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 11848 11849#. I18N: Name of a country or state 11850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11851msgid "Saint Lucia" 11852msgstr "Saint Lucia" 11853 11854#. I18N: Name of a country or state 11855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11856msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11857msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 11858 11859#. I18N: Name of a country or state 11860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11861msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11862msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 11863 11864#. I18N: Location of an LDS church temple 11865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11866msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11867msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11868 11869#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58 11870msgid "Same as uploaded file" 11871msgstr "" 11872 11873#. I18N: Name of a country or state 11874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11875msgid "Samoa" 11876msgstr "Samoa" 11877 11878#. I18N: Location of an LDS church temple 11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11880msgid "San Antonio, Texas, United States" 11881msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11882 11883#. I18N: Location of an LDS church temple 11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11885msgid "San Diego, California, United States" 11886msgstr "San Diego, California, United States" 11887 11888#. I18N: Location of an LDS church temple 11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11890msgid "San Jose, Costa Rica" 11891msgstr "San Jose, Costa Rica" 11892 11893#. I18N: Name of a country or state 11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11895msgid "San Marino" 11896msgstr "San Marino" 11897 11898#. I18N: Location of an LDS church temple 11899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11900#, fuzzy 11901msgid "San Salvador, El Salvador" 11902msgstr "San Salvador, El Salvador" 11903 11904#. I18N: Location of an LDS church temple 11905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11906msgid "Santiago, Chile" 11907msgstr "Santiago, Chile" 11908 11909#. I18N: Location of an LDS church temple 11910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11911msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11912msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11913 11914#. I18N: Location of an LDS church temple 11915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11916msgid "Sao Paulo, Brazil" 11917msgstr "Sao Paulo, Brazil" 11918 11919#. I18N: Name of a country or state 11920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11921msgid "Sao Tome and Principe" 11922msgstr "Sao Tome and Principe" 11923 11924#. I18N: abbreviation for Saturday 11925#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11926#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11927msgid "Sat" 11928msgstr "T7" 11929 11930#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11931msgid "Saturday" 11932msgstr "Thứ Bảy" 11933 11934#. I18N: Name of a country or state 11935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11936msgid "Saudi Arabia" 11937msgstr "Saudi Arabia" 11938 11939#: app/GedcomTag.php:683 11940msgid "School or college" 11941msgstr "Trường hay đại học" 11942 11943#. I18N: Name of a country or state 11944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11945msgid "Scotland" 11946msgstr "Scotland" 11947 11948#. I18N: gedcom tag _SCBK 11949#: app/GedcomTag.php:2044 11950msgid "Scrapbook" 11951msgstr "Sổ Ghi" 11952 11953#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11954#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11955msgctxt "Female pedigree" 11956msgid "Sealing" 11957msgstr "Ràng buộc" 11958 11959#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11960#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11961msgctxt "Male pedigree" 11962msgid "Sealing" 11963msgstr "Ràng buộc" 11964 11965#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11966#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11967msgctxt "Pedigree" 11968msgid "Sealing" 11969msgstr "Ràng buộc" 11970 11971#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11972#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11973msgid "Sealing canceled (divorce)" 11974msgstr "Sealing canceled (divorce)" 11975 11976#. I18N: Name of a module 11977#. I18N: A button label. 11978#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11979#: resources/views/layouts/default.phtml:94 11980#: resources/views/layouts/default.phtml:95 11981#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11982#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11983#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11984msgid "Search" 11985msgstr "Truy tìm" 11986 11987#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11988#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11989#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11990#, fuzzy 11991msgid "Search and replace" 11992msgstr "Tìm và thay thế" 11993 11994#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11995#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11996msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11997msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 11998 11999#: resources/views/media-list-page.phtml:52 12000msgid "Search filters" 12001msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12002 12003#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 12004#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12005#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12006msgid "Search for" 12007msgstr "Tìm" 12008 12009#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 12010msgid "Search method" 12011msgstr "Phương pháp tìm" 12012 12013#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12014msgid "Search text/pattern" 12015msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12016 12017#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12018msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12019msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12020 12021#. I18N: Location of an LDS church temple 12022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12023msgid "Seattle, Washington, United States" 12024msgstr "Seattle, Washington, United States" 12025 12026#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65 12027msgid "Second record" 12028msgstr "Bản ghi thứ hai" 12029 12030#. I18N: A configuration setting 12031#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12033msgid "Secure connection" 12034msgstr "Kết nối bảo mật" 12035 12036#. I18N: A configuration setting 12037#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12038msgid "Security code" 12039msgstr "Mã bảo mật" 12040 12041#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12042#, php-format 12043msgid "See %s for more information." 12044msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12045 12046#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12047#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12048#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12049msgid "Select" 12050msgstr "Chọn" 12051 12052#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12053msgid "Select a GEDCOM file to import" 12054msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12055 12056#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12057#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12058#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12059msgid "Select a date" 12060msgstr "Chọn một ngày" 12061 12062#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12063msgid "Select individuals by place or date" 12064msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12065 12066#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12067#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12068msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12069msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12070 12071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12072msgid "Select the desired age interval" 12073msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12074 12075#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12076msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12077msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12078 12079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12080msgid "Select two records to merge." 12081msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12082 12083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12084msgid "Selector" 12085msgstr "" 12086 12087#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12088msgid "Seller" 12089msgstr "Người bán" 12090 12091#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12092msgctxt "FEMALE" 12093msgid "Seller" 12094msgstr "Người bán" 12095 12096#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12097msgctxt "MALE" 12098msgid "Seller" 12099msgstr "Người bán" 12100 12101#: app/Module/UserMessagesModule.php:161 12102#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57 12103#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12104#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52 12105msgid "Send" 12106msgstr "Gửi" 12107 12108#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12109#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12110#: app/Module/UserMessagesModule.php:154 12111#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 12113msgid "Send a message" 12114msgstr "Gửi Bức điện" 12115 12116#: app/Services/MessageService.php:210 12117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12118msgid "Send a message to all users" 12119msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12120 12121#: app/Services/MessageService.php:212 12122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12123msgid "Send a message to users who have never signed in" 12124msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12125 12126#: app/Services/MessageService.php:214 12127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376 12128msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12129msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12130 12131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12132msgid "Send a test email using these settings" 12133msgstr "" 12134 12135#. I18N: Label for a configuration option 12136#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12137msgid "Send out reminder emails" 12138msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12139 12140#. I18N: A configuration setting 12141#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12142msgid "Sender name" 12143msgstr "Tên người gửi" 12144 12145#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84 12147msgid "Sending email" 12148msgstr "Gửi mail" 12149 12150#. I18N: A configuration setting 12151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12152msgid "Sending server name" 12153msgstr "Tên máy chủ gửi" 12154 12155#. I18N: Name of a country or state 12156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12157msgid "Senegal" 12158msgstr "Senegal" 12159 12160#. I18N: Location of an LDS church temple 12161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12162msgid "Seoul, Korea" 12163msgstr "Seoul, Korea" 12164 12165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12166msgctxt "Abbreviation for September" 12167msgid "Sep" 12168msgstr "TH9" 12169 12170#. I18N: gedcom tag _SEPR 12171#: app/GedcomTag.php:2047 12172msgid "Separated" 12173msgstr "Ly Thân" 12174 12175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12176msgctxt "GENITIVE" 12177msgid "September" 12178msgstr "Tháng Chín" 12179 12180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12181msgctxt "INSTRUMENTAL" 12182msgid "September" 12183msgstr "Tháng Chín" 12184 12185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12186msgctxt "LOCATIVE" 12187msgid "September" 12188msgstr "Tháng Chín" 12189 12190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12191#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 12192#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12193msgctxt "NOMINATIVE" 12194msgid "September" 12195msgstr "Tháng Chín" 12196 12197#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12198#: app/Date/FrenchDate.php:299 12199msgid "Septidi" 12200msgstr "Septidi" 12201 12202#. I18N: Name of a country or state 12203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12204msgid "Serbia" 12205msgstr "Serbia" 12206 12207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12208msgid "Servant" 12209msgstr "Người Hầu" 12210 12211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12212msgctxt "FEMALE" 12213msgid "Servant" 12214msgstr "Người phục vụ" 12215 12216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12217msgctxt "MALE" 12218msgid "Servant" 12219msgstr "Người phục vụ" 12220 12221#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112 12223msgid "Server information" 12224msgstr "Thông tin máy chủ" 12225 12226#. I18N: A configuration setting 12227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12229#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12230#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12231#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12232msgid "Server name" 12233msgstr "Tên máy phục vụ" 12234 12235#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12236msgid "Set a new password" 12237msgstr "" 12238 12239#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122 12240msgid "Set as default" 12241msgstr "Đặt mặc định" 12242 12243#. I18N: You need to: 12244#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12245#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12246msgid "Set the access level for each tree." 12247msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12248 12249#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364 12250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148 12251msgid "Set the default blocks for new family trees" 12252msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12253 12254#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549 12255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 12256msgid "Set the default blocks for new users" 12257msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12258 12259#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12261msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12262msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12263 12264#. I18N: You need to: 12265#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12266#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12267msgid "Set the status to “approved”." 12268msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12269 12270#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 12272msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12273msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12274 12275#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12276msgid "Setup wizard for webtrees" 12277msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12278 12279#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12280#: app/Date/FrenchDate.php:297 12281msgid "Sextidi" 12282msgstr "Sextidi" 12283 12284#. I18N: Name of a country or state 12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12286msgid "Seychelles" 12287msgstr "Seychelles" 12288 12289#: app/Date/JalaliDate.php:264 12290msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12291msgid "Shah" 12292msgstr "Shah" 12293 12294#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12295#: app/Date/JalaliDate.php:135 12296msgctxt "GENITIVE" 12297msgid "Shahrivar" 12298msgstr "Tháng Shahrivar" 12299 12300#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12301#: app/Date/JalaliDate.php:225 12302msgctxt "INSTRUMENTAL" 12303msgid "Shahrivar" 12304msgstr "Tháng Shahrivar" 12305 12306#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12307#: app/Date/JalaliDate.php:180 12308msgctxt "LOCATIVE" 12309msgid "Shahrivar" 12310msgstr "Tháng Shahrivar" 12311 12312#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12313#: app/Date/JalaliDate.php:90 12314msgctxt "NOMINATIVE" 12315msgid "Shahrivar" 12316msgstr "Tháng Shahrivar" 12317 12318#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262 12319#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12320#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12321#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12322#: resources/views/note-page.phtml:75 12323msgid "Shared note" 12324msgstr "Ghi chú chung" 12325 12326#. I18N: Name of a module/list 12327#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49 12328#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12329#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12330msgid "Shared notes" 12331msgstr "Ghi chú dùng chung" 12332 12333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12334#: app/Date/HijriDate.php:146 12335msgctxt "GENITIVE" 12336msgid "Shawwal" 12337msgstr "Shawwal" 12338 12339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12340#: app/Date/HijriDate.php:236 12341msgctxt "INSTRUMENTAL" 12342msgid "Shawwal" 12343msgstr "Shawwal" 12344 12345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12346#: app/Date/HijriDate.php:191 12347msgctxt "LOCATIVE" 12348msgid "Shawwal" 12349msgstr "Shawwal" 12350 12351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12352#: app/Date/HijriDate.php:101 12353msgctxt "NOMINATIVE" 12354msgid "Shawwal" 12355msgstr "Shawwal" 12356 12357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12358#: app/Date/HijriDate.php:142 12359msgctxt "GENITIVE" 12360msgid "Sha’aban" 12361msgstr "Sha'aban" 12362 12363#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12364#: app/Date/HijriDate.php:232 12365msgctxt "INSTRUMENTAL" 12366msgid "Sha’aban" 12367msgstr "Sha'aban" 12368 12369#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12370#: app/Date/HijriDate.php:187 12371msgctxt "LOCATIVE" 12372msgid "Sha’aban" 12373msgstr "Sha'aban" 12374 12375#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12376#: app/Date/HijriDate.php:97 12377msgctxt "NOMINATIVE" 12378msgid "Sha’aban" 12379msgstr "Sha'aban" 12380 12381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12382msgid "She " 12383msgstr "Bà " 12384 12385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12386msgid "She died" 12387msgstr "Bà mất" 12388 12389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12391msgid "She married" 12392msgstr "Bà kết hôn" 12393 12394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12395msgid "She resided at" 12396msgstr "Bà sống tại" 12397 12398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12399msgid "She was born" 12400msgstr "Bà sinh năm" 12401 12402#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12403msgid "She was buried" 12404msgstr "Bà được chôn" 12405 12406#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12407msgid "She was christened" 12408msgstr "Bà được rửa tội" 12409 12410#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12411msgid "She was cremated" 12412msgstr "Bà được hỏa táng" 12413 12414#. I18N: a month in the Jewish calendar 12415#: app/Date/JewishDate.php:201 12416msgctxt "GENITIVE" 12417msgid "Shevat" 12418msgstr "Shevat" 12419 12420#. I18N: a month in the Jewish calendar 12421#: app/Date/JewishDate.php:307 12422msgctxt "INSTRUMENTAL" 12423msgid "Shevat" 12424msgstr "Shevat" 12425 12426#. I18N: a month in the Jewish calendar 12427#: app/Date/JewishDate.php:254 12428msgctxt "LOCATIVE" 12429msgid "Shevat" 12430msgstr "Shevat" 12431 12432#. I18N: a month in the Jewish calendar 12433#: app/Date/JewishDate.php:148 12434msgctxt "NOMINATIVE" 12435msgid "Shevat" 12436msgstr "Shevat" 12437 12438#. I18N: The name of a colour-scheme 12439#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12440msgid "Shiny Tomato" 12441msgstr "Mảu đỏ bóng" 12442 12443#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12444#: app/GedcomTag.php:2056 12445msgid "Short version" 12446msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 12447 12448#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12449#: resources/views/help/date.phtml:93 12450msgid "Shortcut" 12451msgstr "Biệu tượng tắt" 12452 12453#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12454msgid "Shortest marriage" 12455msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12456 12457#: resources/views/calendar-page.phtml:74 12458msgid "Show" 12459msgstr "Cho xem" 12460 12461#. I18N: A configuration setting 12462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12463msgid "Show a download link in the media viewer" 12464msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12465 12466#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12467#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12468msgid "Show a privacy policy." 12469msgstr "" 12470 12471#. I18N: A configuration setting 12472#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12473msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12474msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12475 12476#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12477msgid "Show all notes" 12478msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12479 12480#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106 12481msgid "Show all places in a list" 12482msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12483 12484#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12485msgid "Show all sources" 12486msgstr "Hiện mọi nguồn" 12487 12488#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12489#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12490msgid "Show an age cursor" 12491msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12492 12493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12494msgid "Show children of ancestors" 12495msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12496 12497#. I18N: Label for a configuration option 12498#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12499msgid "Show counts before or after name" 12500msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 12501 12502#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12503msgid "Show couples where either partner married more than once." 12504msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12505 12506#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12507msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12508msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12509 12510#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12511msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12512msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12513 12514#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12515msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12516msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12517 12518#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12519msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12520msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12521 12522#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12523msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12524msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 12525 12526#. I18N: label for yes/no option 12527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12528msgid "Show date of last update" 12529msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 12530 12531#. I18N: A configuration setting 12532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12533msgid "Show dead individuals" 12534msgstr "Hiện người đã mất" 12535 12536#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12537msgid "Show divorced couples." 12538msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 12539 12540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12541msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12542msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 12543 12544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 12545msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12546msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 12547 12548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12549msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12550msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 12551 12552#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 12554msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12555msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết." 12556 12557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 12558msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12559msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm." 12560 12561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12562msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12563msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm." 12564 12565#. I18N: A configuration setting 12566#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12567msgid "Show list of family trees" 12568msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 12569 12570#. I18N: A configuration setting 12571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12572msgid "Show living individuals" 12573msgstr "Hiển thị người đang sống" 12574 12575#. I18N: A configuration setting 12576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12577msgid "Show names of private individuals" 12578msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 12579 12580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12584msgid "Show notes" 12585msgstr "Hiện các chú thích" 12586 12587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12588msgid "Show occupations" 12589msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 12590 12591#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12592#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12593msgid "Show only events of living individuals" 12594msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 12595 12596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 12597msgid "Show only females." 12598msgstr "Chỉ hiện nữ." 12599 12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 12601msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12602msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 12603 12604#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12605msgid "Show only individuals, events, or all" 12606msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 12607 12608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170 12609msgid "Show only males." 12610msgstr "Chỉ hiện nam." 12611 12612#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300 12614msgid "Show parents" 12615msgstr "Hiện cha mẹ" 12616 12617#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12618msgid "Show pending changes" 12619msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 12620 12621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12624msgid "Show photos" 12625msgstr "Hiển thị hình" 12626 12627#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101 12628msgid "Show place hierarchy" 12629msgstr "" 12630 12631#. I18N: A configuration setting 12632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12633msgid "Show private relationships" 12634msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 12635 12636#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12637msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12638msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 12639 12640#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12641msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12642msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 12643 12644#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12645msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12646msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 12647 12648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12649msgid "Show residences" 12650msgstr "Hiện nơi cư trú" 12651 12652#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12653msgid "Show slide show controls" 12654msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 12655 12656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12661msgid "Show sources" 12662msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 12663 12664#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12665#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12667msgid "Show spouses" 12668msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 12669 12670#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303 12672msgid "Show statistics charts" 12673msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 12674 12675#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582 12677#, php-format 12678msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12679msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 12680 12681#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12682#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136 12683msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12684msgstr "" 12685 12686#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12687msgid "Show the date and time of update" 12688msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 12689 12690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12691msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12692msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 12693 12694#. I18N: A configuration setting 12695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12696msgid "Show the family tree" 12697msgstr "Hiện cây gia đình" 12698 12699#: app/Http/Controllers/ListController.php:288 12700msgid "Show the list of individuals" 12701msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 12702 12703#: app/Http/Controllers/ListController.php:294 12704msgid "Show the list of surnames" 12705msgstr "Hiển thị danh sách họ" 12706 12707#. I18N: Description of the “Places” module 12708#: app/Module/PlacesModule.php:79 12709msgid "Show the location of events on a map." 12710msgstr "" 12711 12712#. I18N: label for a yes/no option 12713#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12714msgid "Show the user who made the change" 12715msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 12716 12717#. I18N: Label for a configuration option 12718#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12719#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12720#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12721msgid "Show this block for which languages" 12722msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 12723 12724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12725#, fuzzy 12726msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12727msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 12728 12729#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12730#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12732#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821 12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062 12735#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 12736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756 12737#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12738msgid "Show to managers" 12739msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 12740 12741#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227 12742#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12743#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 12744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 12745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 12746#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 12747#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185 12748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 12749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12751#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12752msgid "Show to members" 12753msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 12754 12755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226 12756#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12761#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 12762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12765#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12766msgid "Show to visitors" 12767msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 12768 12769#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 12771msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12772msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 12773 12774#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 12776msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12777msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 12778 12779#. I18N: %s are placeholders for numbers 12780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12782#, php-format 12783msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12784msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 12785 12786#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12787msgid "Sibling" 12788msgstr "Anh(Chị) Em" 12789 12790#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12791msgid "Siblings" 12792msgstr "Anh(Chị) Em" 12793 12794#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12795#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12796msgid "Sidebar" 12797msgstr "Thanh bên" 12798 12799#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 12800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510 12801#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12802#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12803msgid "Sidebars" 12804msgstr "Các thanh biên" 12805 12806#. I18N: Name of a country or state 12807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12808msgid "Sierra Leone" 12809msgstr "Sierra Leone" 12810 12811#. I18N: Name of a module 12812#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12813#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317 12814#, fuzzy 12815msgid "Sign in" 12816msgstr "Đăng nhập" 12817 12818#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332 12819#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12820#, fuzzy 12821msgid "Sign out" 12822msgstr "Thoát" 12823 12824#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132 12825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90 12826msgid "Sign-in and registration" 12827msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 12828 12829#: resources/views/help/date.phtml:118 12830msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12831msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 12832 12833#. I18N: Name of a country or state 12834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12835msgid "Singapore" 12836msgstr "Singapore" 12837 12838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12840msgid "Sister" 12841msgstr "Anh (Em) Gái" 12842 12843#. I18N: A configuration setting 12844#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12845#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12846#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12847msgid "Site identification code" 12848msgstr "Mã nhận biết site" 12849 12850#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179 12852#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12853msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12854msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 12855 12856#. I18N: A configuration setting 12857#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12858#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12859msgid "Site verification code" 12860msgstr "Mã xác minh site" 12861 12862#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12863#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12864msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12865msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 12866 12867#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12868#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12869msgid "Sitemaps" 12870msgstr "Sơ đồ website" 12871 12872#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12873#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12874msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12875msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12876 12877#. I18N: a month in the Jewish calendar 12878#: app/Date/JewishDate.php:213 12879msgctxt "GENITIVE" 12880msgid "Sivan" 12881msgstr "Sivan" 12882 12883#. I18N: a month in the Jewish calendar 12884#: app/Date/JewishDate.php:319 12885msgctxt "INSTRUMENTAL" 12886msgid "Sivan" 12887msgstr "Sivan" 12888 12889#. I18N: a month in the Jewish calendar 12890#: app/Date/JewishDate.php:266 12891msgctxt "LOCATIVE" 12892msgid "Sivan" 12893msgstr "Sivan" 12894 12895#. I18N: a month in the Jewish calendar 12896#: app/Date/JewishDate.php:160 12897msgctxt "NOMINATIVE" 12898msgid "Sivan" 12899msgstr "Sivan" 12900 12901#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12902#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12903#: resources/views/layouts/default.phtml:82 12904msgid "Skip to content" 12905msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 12906 12907#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12908msgid "Slave" 12909msgstr "Nô lệ" 12910 12911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12912msgctxt "FEMALE" 12913msgid "Slave" 12914msgstr "Nô lệ" 12915 12916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12917msgctxt "MALE" 12918msgid "Slave" 12919msgstr "Nô lệ" 12920 12921#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12922#. I18N: Name of a module 12923#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12924msgid "Slide show" 12925msgstr "Chiếu hình" 12926 12927#. I18N: Name of a country or state 12928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12929msgid "Slovakia" 12930msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 12931 12932#. I18N: Name of a country or state 12933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12934msgid "Slovenia" 12935msgstr "Slovenya" 12936 12937#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12938msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12939msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 12940 12941#. I18N: Location of an LDS church temple 12942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12943msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12944msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12945 12946#. I18N: gedcom tag SSN 12947#: app/GedcomTag.php:1026 12948msgid "Social security number" 12949msgstr "Số ASXH" 12950 12951#. I18N: Name of a country or state 12952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12953msgid "Solomon Islands" 12954msgstr "Solomon Adaları" 12955 12956#. I18N: Name of a country or state 12957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12958msgid "Somalia" 12959msgstr "Somali" 12960 12961#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12962#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12963msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12964msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 12965 12966#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 12968msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12969msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 12970 12971#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 12973msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12974msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 12975 12976#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12980msgid "Son" 12981msgstr "Con trai" 12982 12983#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12984#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 12985#, php-format 12986msgid "Son of %s" 12987msgstr "Con trai của %s" 12988 12989#. I18N: Label for a configuration option 12990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12992#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12993#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12994#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12998#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12999#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13002#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13005msgid "Sort order" 13006msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13007 13008#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13010msgid "Sosa" 13011msgstr "Sosa" 13012 13013#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13014msgid "Sosa-Stradonitz number" 13015msgstr "" 13016 13017#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 13018msgid "Sounds like" 13019msgstr "Âm giống như" 13020 13021#. I18N: gedcom tag SOUR 13022#. I18N: Name of a module/report 13023#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020 13024#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 13026#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106 13027#: resources/views/media-page.phtml:153 13028#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13029#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13030#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13031#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13032#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13037#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13053msgid "Source" 13054msgstr "Nguồn" 13055 13056#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 13058msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13059msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13060 13061#. I18N: A configuration setting 13062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 13063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13064msgid "Source type" 13065msgstr "Kiểu nguồn" 13066 13067#. I18N: Name of a module/list 13068#. I18N: Name of a module 13069#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700 13070#: app/Http/Controllers/ListController.php:530 13071#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 13073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13074#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13075#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13076#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13077#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13078#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13079#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13080#: resources/views/media-page.phtml:70 13081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13082#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13083#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 13084#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13085#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13086#: resources/views/search-results.phtml:31 13087#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13088#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13094msgid "Sources" 13095msgstr "Nguồn" 13096 13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13098msgid "Sources to the events" 13099msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13100 13101#. I18N: Name of a country or state 13102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13103msgid "South Africa" 13104msgstr "Güney Afrika" 13105 13106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13107msgid "South America" 13108msgstr "Nam Mỹ" 13109 13110#. I18N: Name of a country or state 13111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13112msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13113msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13114 13115#. I18N: Name of a country or state 13116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13117msgid "South Sudan" 13118msgstr "Nam Sudan" 13119 13120#. I18N: Name of a country or state 13121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13122msgid "Spain" 13123msgstr "Tây Ban Nha" 13124 13125#: app/SurnameTradition.php:91 13126msgctxt "Surname tradition" 13127msgid "Spanish" 13128msgstr "Tây Ban Nha" 13129 13130#. I18N: Location of an LDS church temple 13131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13132msgid "Spokane, Washington, United States" 13133msgstr "Spokane, Washington, United States" 13134 13135#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13136#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13137#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13141msgid "Spouse" 13142msgstr "Chồng/vợ" 13143 13144#: app/GedcomTag.php:741 13145msgid "Spouse census date" 13146msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 13147 13148#: app/GedcomTag.php:743 13149msgid "Spouse census place" 13150msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 13151 13152#: app/GedcomTag.php:751 13153msgid "Spouse note" 13154msgstr "Ghi chú về bạn đời" 13155 13156#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13157#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13158#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13159msgid "Spouses" 13160msgstr "Bạn đời" 13161 13162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13163#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13165msgid "Spouses and children" 13166msgstr "Các bạn đời và con cái" 13167 13168#. I18N: Name of a country or state 13169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13170msgid "Sri Lanka" 13171msgstr "Sri Lanka" 13172 13173#. I18N: Location of an LDS church temple 13174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13175msgid "St. George, Utah, United States" 13176msgstr "St. George, Utah, United States" 13177 13178#. I18N: Location of an LDS church temple 13179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13180msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13181msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13182 13183#. I18N: Location of an LDS church temple 13184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13185msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13186msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13187 13188#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13189msgid "Start slide show on page load" 13190msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13191 13192#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13193msgid "Start year" 13194msgstr "Năm bắt đầu" 13195 13196#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13197msgid "Starting range of change dates" 13198msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13199 13200#. I18N: gedcom tag STAE 13201#: app/GedcomTag.php:1029 13202msgid "State" 13203msgstr "Tiểu bang" 13204 13205#. I18N: Name of a module 13206#. I18N: Name of a module/chart 13207#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13208#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13209#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13210#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13212msgid "Statistics" 13213msgstr "Thống Kê" 13214 13215#. I18N: gedcom tag STAT 13216#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13217#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13218#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13219msgid "Status" 13220msgstr "Tình trạng" 13221 13222#: app/GedcomTag.php:1034 13223msgid "Status change date" 13224msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13225 13226#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13227msgid "Stillborn" 13228msgstr "Chết lúc đẻ" 13229 13230#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13231#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13232msgid "Stillborn: exempt" 13233msgstr "Hư thai: loại trừ" 13234 13235#. I18N: Location of an LDS church temple 13236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13237msgid "Stockholm, Sweden" 13238msgstr "Stockholm, Sweden" 13239 13240#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13241#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13242#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13243msgid "Stop" 13244msgstr "Ngưng" 13245 13246#. I18N: Name of a module 13247#: app/Module/StoriesModule.php:214 13248#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13249msgid "Stories" 13250msgstr "Stories" 13251 13252#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13253msgid "Story" 13254msgstr "Chuyện" 13255 13256#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13257#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13258#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13259msgid "Story title" 13260msgstr "Tiêu đề chuyện" 13261 13262#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 13263#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37 13264#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13265#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32 13266msgid "Subject" 13267msgstr "Chủ đề" 13268 13269#. I18N: gedcom tag SUBN 13270#: app/GedcomTag.php:1040 13271msgid "Submission" 13272msgstr "Đệ Trình" 13273 13274#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13275#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13276msgid "Submitted but not yet cleared" 13277msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13278 13279#. I18N: gedcom tag SUBM 13280#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272 13281#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13282msgid "Submitter" 13283msgstr "Người Đệ Trình" 13284 13285#. I18N: Name of a country or state 13286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13287msgid "Sudan" 13288msgstr "Sudan" 13289 13290#. I18N: abbreviation for Sunday 13291#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13292#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13293msgid "Sun" 13294msgstr "CN" 13295 13296#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13297msgid "Sunday" 13298msgstr "Chủ Nhật" 13299 13300#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56 13302#, php-format 13303msgid "Support and documentation can be found at %s." 13304msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13305 13306#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13307msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13308msgstr "" 13309 13310#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13311msgid "Support for SQL Server is experimental." 13312msgstr "" 13313 13314#. I18N: Name of a country or state 13315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13316msgid "Suriname" 13317msgstr "Surinam" 13318 13319#. I18N: gedcom tag SURN 13320#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13321#: resources/views/branches-page.phtml:16 13322#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13323#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 13325#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13327#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13328msgid "Surname" 13329msgstr "Tên Họ" 13330 13331#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 13332msgid "Surname distribution chart" 13333msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13334 13335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13336msgid "Surname list style" 13337msgstr "Kiểu danh sách họ" 13338 13339#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13340msgid "Surname option" 13341msgstr "Tủy chọn về họ" 13342 13343#. I18N: gedcom tag SPFX 13344#: app/GedcomTag.php:1023 13345msgid "Surname prefix" 13346msgstr "Tiền tố của họ" 13347 13348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 13349msgid "Surname tradition" 13350msgstr "Truyền thống về tên họ" 13351 13352#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13356msgid "Surnames" 13357msgstr "" 13358 13359#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13360#: app/SurnameTradition.php:113 13361msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13362msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13363 13364#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13365#: app/SurnameTradition.php:106 13366msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13367msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13368 13369#. I18N: Location of an LDS church temple 13370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13371msgid "Suva, Fiji" 13372msgstr "Suva, Fiji" 13373 13374#. I18N: Name of a country or state 13375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13376msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13377msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13378 13379#. I18N: Reverse the order of two individuals 13380#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13381msgid "Swap individuals" 13382msgstr "Đổi cá nhân" 13383 13384#. I18N: Name of a country or state 13385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13386msgid "Swaziland" 13387msgstr "Svaziland" 13388 13389#. I18N: Name of a country or state 13390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13391msgid "Sweden" 13392msgstr "Sweden" 13393 13394#. I18N: Name of a country or state 13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13396msgid "Switzerland" 13397msgstr "Switzerland" 13398 13399#. I18N: Location of an LDS church temple 13400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13401msgid "Sydney, Australia" 13402msgstr "Sydney, Australia" 13403 13404#: resources/views/admin/trees.phtml:318 13405msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13406msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13407 13408#. I18N: Name of a country or state 13409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13410msgid "Syria" 13411msgstr "Suriye" 13412 13413#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13414#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13415msgid "Tab" 13416msgstr "Thẻ" 13417 13418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13422msgid "Table prefix" 13423msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13424 13425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13427#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13428#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13429#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13435#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13440msgctxt "paper size" 13441msgid "Tabloid" 13442msgstr "" 13443 13444#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233 13445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503 13446#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13447#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13448msgid "Tabs" 13449msgstr "Thẻ" 13450 13451#. I18N: Location of an LDS church temple 13452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13453msgid "Taipei, Taiwan" 13454msgstr "Taipei, Taiwan" 13455 13456#. I18N: Name of a country or state 13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13458msgid "Taiwan" 13459msgstr "Tayvan" 13460 13461#. I18N: Name of a country or state 13462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13463msgid "Tajikistan" 13464msgstr "Tacikistan" 13465 13466#. I18N: Location of an LDS church temple 13467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13468msgid "Tampico, Mexico" 13469msgstr "Tampico, Mexico" 13470 13471#. I18N: a month in the Jewish calendar 13472#: app/Date/JewishDate.php:215 13473msgctxt "GENITIVE" 13474msgid "Tamuz" 13475msgstr "Tamuz" 13476 13477#. I18N: a month in the Jewish calendar 13478#: app/Date/JewishDate.php:321 13479msgctxt "INSTRUMENTAL" 13480msgid "Tamuz" 13481msgstr "Tamuz" 13482 13483#. I18N: a month in the Jewish calendar 13484#: app/Date/JewishDate.php:268 13485msgctxt "LOCATIVE" 13486msgid "Tamuz" 13487msgstr "Tamuz" 13488 13489#. I18N: a month in the Jewish calendar 13490#: app/Date/JewishDate.php:162 13491msgctxt "NOMINATIVE" 13492msgid "Tamuz" 13493msgstr "Tamuz" 13494 13495#. I18N: Name of a country or state 13496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13497msgid "Tanzania" 13498msgstr "Tanzanya" 13499 13500#. I18N: The name of a colour-scheme 13501#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13502msgid "Teal Top" 13503msgstr "Màu Teal Top" 13504 13505#. I18N: A configuration setting 13506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13507msgid "Technical help contact" 13508msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 13509 13510#. I18N: Location of an LDS church temple 13511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13512#, fuzzy 13513msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13514msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13515 13516#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13517msgid "Templates" 13518msgstr "Kiểu trình bày" 13519 13520#. I18N: gedcom tag TEMP 13521#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13522msgid "Temple" 13523msgstr "Nhà thờ" 13524 13525#. I18N: a month in the Jewish calendar 13526#: app/Date/JewishDate.php:199 13527msgctxt "GENITIVE" 13528msgid "Tevet" 13529msgstr "Tevet" 13530 13531#. I18N: a month in the Jewish calendar 13532#: app/Date/JewishDate.php:305 13533msgctxt "INSTRUMENTAL" 13534msgid "Tevet" 13535msgstr "Tevet" 13536 13537#. I18N: a month in the Jewish calendar 13538#: app/Date/JewishDate.php:252 13539msgctxt "LOCATIVE" 13540msgid "Tevet" 13541msgstr "Tevet" 13542 13543#. I18N: a month in the Jewish calendar 13544#: app/Date/JewishDate.php:146 13545msgctxt "NOMINATIVE" 13546msgid "Tevet" 13547msgstr "Tevet" 13548 13549#. I18N: gedcom tag TEXT 13550#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 13551#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13552msgid "Text" 13553msgstr "Văn bản" 13554 13555#. I18N: Name of a country or state 13556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13557msgid "Thailand" 13558msgstr "Tayland" 13559 13560#: resources/views/help/name.phtml:4 13561msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13562msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 13563 13564#: resources/views/help/surname.phtml:4 13565msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13566msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 13567 13568#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493 13569#, php-format 13570msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13571msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 13572 13573#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94 13574msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13575msgstr "" 13576 13577#. I18N: Location of an LDS church temple 13578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13579msgid "The Hague, Netherlands" 13580msgstr "The Hague, Netherlands" 13581 13582#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13583#, php-format 13584msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13585msgstr "" 13586 13587#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13588#, php-format 13589msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13590msgstr "" 13591 13592#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13593#: app/Functions/Functions.php:59 13594msgid "The PHP temporary folder is missing." 13595msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 13596 13597#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13598#, php-format 13599msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13600msgstr "" 13601 13602#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13603#, php-format 13604msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13605msgstr "" 13606 13607#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13608#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13609#, php-format 13610msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13611msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 13612 13613#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13614msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13615msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 13616 13617#. I18N: Description of the “Calendar” module 13618#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13619msgid "The calendar menu." 13620msgstr "" 13621 13622#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13623#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13624#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13625#, php-format 13626msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13627msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 13628 13629#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13630#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13631#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13632#, php-format 13633msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13634msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 13635 13636#. I18N: Description of the “Charts” module 13637#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13638msgid "The charts menu." 13639msgstr "" 13640 13641#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13642#, fuzzy 13643msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13644msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 13645 13646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13647msgid "The date and time of the last update" 13648msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 13649 13650#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13651#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13652#, php-format 13653msgid "The details for “%s” have been updated." 13654msgstr "" 13655 13656#. I18N: %s is a filename 13657#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294 13658#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13659#, php-format 13660msgid "The family tree has been exported to %s." 13661msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 13662 13663#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13664#, php-format 13665msgid "The family tree “%s” already exists." 13666msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 13667 13668#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13669#, php-format 13670msgid "The family tree “%s” has been created." 13671msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 13672 13673#. I18N: %s is the name of a family tree 13674#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13675#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13676#, php-format 13677msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13678msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 13679 13680#. I18N: %s is the name of a family tree 13681#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13682#, php-format 13683msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13684msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 13685 13686#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693 13687msgid "The family trees have been merged successfully." 13688msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 13689 13690#. I18N: Description of the “Family trees” module 13691#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13692msgid "The family trees menu." 13693msgstr "" 13694 13695#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13696#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13697#, php-format 13698msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13699msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 13700 13701#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441 13702#, php-format 13703msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13704msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 13705 13706#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13707#, php-format 13708msgid "The file %s could not be created." 13709msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 13710 13711#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13712#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13713#, php-format 13714msgid "The file %s could not be deleted." 13715msgstr "Tập tin %s không xóa được." 13716 13717#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13718#, php-format 13719msgid "The file %s has been deleted." 13720msgstr "Tập tin %s được xóa." 13721 13722#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 13723#, php-format 13724msgid "The file %s has been uploaded." 13725msgstr "Tập tin %s được tải lên." 13726 13727#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13728#: app/Functions/Functions.php:53 13729msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13730msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 13731 13732#. I18N: %s is a filename 13733#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13734#: resources/views/media-page.phtml:117 13735#, php-format 13736msgid "The file “%s” does not exist." 13737msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 13738 13739#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13740#, php-format 13741msgid "The folder %s could not be deleted." 13742msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 13743 13744#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247 13745#, php-format 13746msgid "The folder %s has been created." 13747msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 13748 13749#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13750#, php-format 13751msgid "The folder %s has been deleted." 13752msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 13753 13754#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13755msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13756msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 13757 13758#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 13759#, php-format 13760msgid "The folder “%s” does not exist." 13761msgstr "" 13762 13763#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13764msgid "The following facts and events were found in both records." 13765msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 13766 13767#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13768#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13769#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13770#, php-format 13771msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13772msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 13773 13774#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13775msgid "The following list shows typical requirements." 13776msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 13777 13778#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93 13779msgid "The following places have been changed:" 13780msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 13781 13782#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13783msgid "The following places would be changed:" 13784msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 13785 13786#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272 13787msgid "The help text has not been written for this item." 13788msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 13789 13790#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13792msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13793msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 13794 13795#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13797msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13798msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 13799 13800#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13801#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13802#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13803#, php-format 13804msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13805msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 13806 13807#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96 13808#, php-format 13809msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13810msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 13811 13812#. I18N: Description of the “Lists” module 13813#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13814msgid "The lists menu." 13815msgstr "" 13816 13817#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275 13818#, php-format 13819msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13820msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 13821 13822#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269 13823#, php-format 13824msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13825msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 13826 13827#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418 13828#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119 13829msgid "The media object has been created" 13830msgstr "" 13831 13832#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13833msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13834msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 13835 13836#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13837#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134 13838#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13839#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13840msgid "The message was not sent." 13841msgstr "Thư chưa gửi." 13842 13843#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13844#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 13845#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13846#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13847#, php-format 13848msgid "The message was successfully sent to %s." 13849msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 13850 13851#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320 13852#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577 13853#, php-format 13854msgid "The module “%s” has been disabled." 13855msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 13856 13857#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 13858#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575 13859#, php-format 13860msgid "The module “%s” has been enabled." 13861msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 13862 13863#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 13865msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13866msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13867 13868#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 13870msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13871msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13872 13873#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 13875msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13876msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 13877 13878#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 13880msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13881msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13882 13883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13884msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13885msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 13886 13887#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13888msgid "The note has been created" 13889msgstr "" 13890 13891#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13892msgid "The password needs to be at least six characters long." 13893msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 13894 13895#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13896#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13897msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13898msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 13899 13900#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13901#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 13902msgid "The password reset link has expired." 13903msgstr "" 13904 13905#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13906#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13907msgid "The place hierarchy." 13908msgstr "" 13909 13910#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167 13911#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958 13912msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13913msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 13914 13915#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170 13916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13917msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13918msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 13919 13920#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160 13921#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951 13922#, php-format 13923msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13924msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 13925 13926#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650 13927#, php-format 13928msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13929msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 13930 13931#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142 13933#, php-format 13934msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13935msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 13936 13937#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13938#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13940#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13941msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13942msgstr "" 13943 13944#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13945msgid "The record has been copied to the clipboard." 13946msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 13947 13948#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160 13949#, php-format 13950msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13951msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 13952 13953#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13954#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13955msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13956msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 13957 13958#. I18N: Description of the “Reports” module 13959#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13960msgid "The reports menu." 13961msgstr "" 13962 13963#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73 13964#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92 13965msgid "The repository has been created" 13966msgstr "" 13967 13968#. I18N: Description of the “Search” module 13969#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13970msgid "The search menu." 13971msgstr "" 13972 13973#: app/Services/SearchService.php:961 13974msgid "The search returned too many results." 13975msgstr "" 13976 13977#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13978msgid "The server configuration is OK." 13979msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 13980 13981#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13982msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13983msgstr "" 13984 13985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458 13986#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13987msgid "The server’s time limit has been reached." 13988msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 13989 13990#. I18N: Description of “Statistics” module 13991#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13992msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13993msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 13994 13995#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115 13996msgid "The source has been created" 13997msgstr "" 13998 13999#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83 14000msgid "The submitter has been created" 14001msgstr "" 14002 14003#: resources/views/help/name.phtml:9 14004#, php-format 14005msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14006msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14007 14008#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129 14010#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14011msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14012msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14013 14014#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14016#, php-format 14017msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14018msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14019msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14020 14021#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 14022msgid "The upgrade is complete." 14023msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14024 14025#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14026#: app/Functions/Functions.php:50 14027msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14028msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14029 14030#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14031#, php-format 14032msgid "The user %s has been deleted." 14033msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14034 14035#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14036#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14037msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14038msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14039 14040#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119 14041#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124 14042msgid "The username or password is incorrect." 14043msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14044 14045#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14046#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14047msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14048msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14049 14050#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14052msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14053msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 14054 14055#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325 14056#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14057#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358 14058#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375 14059#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392 14060#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408 14061#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424 14062#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441 14063#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459 14064#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476 14065#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494 14066#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512 14067#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528 14068#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116 14069#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176 14070#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14071msgid "The website preferences have been updated." 14072msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14073 14074#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14075#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14076msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14077msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 14078 14079#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14080#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14081msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14082msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14083 14084#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481 14085#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14086#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14087#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187 14088msgid "Theme" 14089msgstr "Kiểu trình bày" 14090 14091#. I18N: Name of a module 14092#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14093msgid "Theme change" 14094msgstr "Kiểu trình bày thay đổi" 14095 14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247 14097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464 14098#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14099#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14100msgid "Themes" 14101msgstr "Kiểu trình bày" 14102 14103#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14104#, fuzzy 14105msgid "There are no facts for this individual." 14106msgstr "Không có sự kiện nào cho người này." 14107 14108#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316 14109msgid "There are no links to this media object." 14110msgstr "" 14111 14112#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14113msgid "There are no media objects for this individual." 14114msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14115 14116#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14117msgid "There are no notes for this individual." 14118msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này." 14119 14120#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263 14121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19 14122msgid "There are no pending changes." 14123msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14124 14125#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113 14126msgid "There are no research tasks in this family tree." 14127msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14128 14129#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14130msgid "There are no source citations for this individual." 14131msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14132 14133#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159 14134#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14135#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14136msgid "There are pending changes for you to moderate." 14137msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14138 14139#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14140#, php-format 14141msgid "There have been no changes within the last %s day." 14142msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14143msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14144 14145#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14146#, php-format 14147msgid "There is no user account with the email “%s”." 14148msgstr "" 14149 14150#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451 14151#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14152#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390 14153#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89 14154#: app/Services/MediaFileService.php:212 14155msgid "There was an error uploading your file." 14156msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14157 14158#. I18N: a month in the French republican calendar 14159#: app/Date/FrenchDate.php:155 14160msgctxt "GENITIVE" 14161msgid "Thermidor" 14162msgstr "Thermidor" 14163 14164#. I18N: a month in the French republican calendar 14165#: app/Date/FrenchDate.php:249 14166msgctxt "INSTRUMENTAL" 14167msgid "Thermidor" 14168msgstr "Thermidor" 14169 14170#. I18N: a month in the French republican calendar 14171#: app/Date/FrenchDate.php:202 14172msgctxt "LOCATIVE" 14173msgid "Thermidor" 14174msgstr "Thermidor" 14175 14176#. I18N: a month in the French republican calendar 14177#: app/Date/FrenchDate.php:108 14178msgctxt "NOMINATIVE" 14179msgid "Thermidor" 14180msgstr "Thermidor" 14181 14182#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23 14183msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14184msgstr "" 14185 14186#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14187#, php-format 14188msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14189msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14190 14191#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 14192msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14193msgstr "" 14194 14195#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134 14196msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14197msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14198 14199#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129 14200msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14201msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14202 14203#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14204#, fuzzy 14205msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14206msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ." 14207 14208#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 14210#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14211#: resources/views/register-page.phtml:51 14212#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14213msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14214msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14215 14216#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14217#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14218msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14219msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14220 14221#: resources/views/family-page.phtml:18 14222msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14223msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14224 14225#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14226#: resources/views/family-page.phtml:16 14227#, php-format 14228msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14229msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14230 14231#: resources/views/family-page.phtml:24 14232msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14233msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14234 14235#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14236#: resources/views/family-page.phtml:22 14237#, php-format 14238msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14239msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14240 14241#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14242#, php-format 14243msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14244msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14245msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14246 14247#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14248msgid "This family tree has no images to display." 14249msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14250 14251#. I18N: do not translate the #keywords# 14252#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14253msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14254msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14255 14256#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14257#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12 14258#, php-format 14259msgid "This family tree was last updated on %s." 14260msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14261 14262#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14263#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14264msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14265msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14266 14267#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14269msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14270msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14271 14272#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14273msgid "This form has expired. Try again." 14274msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14275 14276#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14277#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14278msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14279msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14280 14281#: resources/views/individual-page.phtml:32 14282msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14283msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14284 14285#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14286#: resources/views/individual-page.phtml:29 14287#, php-format 14288msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14289msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14290 14291#: resources/views/individual-page.phtml:41 14292msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14293msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14294 14295#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14296#: resources/views/individual-page.phtml:38 14297#, php-format 14298msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14299msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14300 14301#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14303#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14304msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14305msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14306 14307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964 14308#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14309#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14312#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14313#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14314#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14315#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14316#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14317#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14318#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14319#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14320#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14321#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14322#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14323#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14324#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14325#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14326#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14327#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14328#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14329#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14330#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14331#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14332#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14333#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14334#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14335msgid "This information is not available." 14336msgstr "" 14337 14338#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14339#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14340#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14341#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14343#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14344#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14345#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14346#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14348#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14349#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14350#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14351#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14352msgid "This information is private and cannot be shown." 14353msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14354 14355#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 14357msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14358msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 14359 14360#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 14362msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14363msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 14364 14365#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 14367msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14368msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 14369 14370#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875 14372msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14373msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 14374 14375#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14376msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14377msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14378 14379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14385msgid "This is case sensitive." 14386msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14387 14388#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222 14389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68 14390#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14391#, fuzzy 14392msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14393msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14394 14395#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726 14397msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14398msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 14399 14400#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14402msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14403msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 14404 14405#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821 14407msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14408msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 14409 14410#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780 14412msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14413msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 14414 14415#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 14417msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14418msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 14419 14420#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 14422msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14423msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 14424 14425#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 14427msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14428msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 14429 14430#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 14432msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14433msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 14434 14435#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14437msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14438msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14439 14440#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 14442#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14443#: resources/views/register-page.phtml:39 14444#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14445#, fuzzy 14446msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14447msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14448 14449#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14450msgid "This link is valid for one hour." 14451msgstr "" 14452 14453#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14454#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14455msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14456msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14457 14458#: resources/views/media-page.phtml:30 14459msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14460msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14461 14462#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14463#: resources/views/media-page.phtml:28 14464#, php-format 14465msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14466msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14467 14468#: resources/views/media-page.phtml:36 14469msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14470msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14471 14472#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14473#: resources/views/media-page.phtml:34 14474#, php-format 14475msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14476msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14477 14478#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14479#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14480#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14481#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14482msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14483msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 14484 14485#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14486msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14487msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 14488 14489#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14491msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14492msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 14493 14494#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14495#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14496msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14497msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14498 14499#: resources/views/note-page.phtml:12 14500msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14501msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 14502 14503#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14504#: resources/views/note-page.phtml:10 14505#, php-format 14506msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14507msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14508 14509#: resources/views/note-page.phtml:18 14510msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14511msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 14512 14513#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14514#: resources/views/note-page.phtml:16 14515#, php-format 14516msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14517msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14518 14519#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14521msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14522msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 14523 14524#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14526msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14527msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 14528 14529#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14531msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14532msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 14533 14534#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14536msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14537msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 14538 14539#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14541#, fuzzy 14542msgid "This option will make it easier for users to download images." 14543msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 14544 14545#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14547msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14548msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 14549 14550#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14552msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14553msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 14554 14555#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14556#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14557msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14558msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 14559 14560#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108 14561#, php-format 14562msgid "This page has been viewed %s time." 14563msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14564msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 14565 14566#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14567msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14568msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 14569 14570#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14571#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14572msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14573msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 14574 14575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14576msgid "This record does not exist." 14577msgstr "" 14578 14579#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14580msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14581msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 14582 14583#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14584#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14585#, php-format 14586msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14587msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 14588 14589#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14590msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14591msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 14592 14593#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14594#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14595#, php-format 14596msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14597msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 14598 14599#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14600#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14601msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14602msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14603 14604#: resources/views/repository-page.phtml:16 14605msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14606msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 14607 14608#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14609#: resources/views/repository-page.phtml:14 14610#, php-format 14611msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14612msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14613 14614#: resources/views/repository-page.phtml:22 14615msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14616msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 14617 14618#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14619#: resources/views/repository-page.phtml:20 14620#, php-format 14621msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14622msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14623 14624#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12 14625msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14626msgstr "" 14627 14628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250 14629#, fuzzy 14630msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14631msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 14632 14633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264 14634msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14635msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 14636 14637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 14638#, fuzzy 14639msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14640msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 14641 14642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 14643msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14644msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 14645 14646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236 14647msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14648msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 14649 14650#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14651#, php-format 14652msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14653msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 14654 14655#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14657msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14658msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 14659 14660#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14661#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14662msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14663msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14664 14665#: resources/views/source-page.phtml:17 14666msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14667msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 14668 14669#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14670#: resources/views/source-page.phtml:15 14671#, php-format 14672msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14673msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14674 14675#: resources/views/source-page.phtml:23 14676msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14677msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 14678 14679#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14680#: resources/views/source-page.phtml:21 14681#, php-format 14682msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14683msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14684 14685#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14687msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14688msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 14689 14690#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284 14691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 14692msgid "This type of link is not allowed here." 14693msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 14694 14695#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14696msgid "This user account does not have access to any tree." 14697msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 14698 14699#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144 14700msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14701msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 14702 14703#: app/Services/UpgradeService.php:254 14704msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14705msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 14706 14707#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14708msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14709msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 14710 14711#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14712msgid "This website is operated by the following individuals." 14713msgstr "" 14714 14715#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14716#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14717msgid "This website is temporarily unavailable" 14718msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 14719 14720#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 14721msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14722msgstr "" 14723 14724#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 14725msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14726msgstr "" 14727 14728#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14729msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14730msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 14731 14732#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 14733msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14734msgstr "" 14735 14736#. I18N: %s is the name of a family tree 14737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14738#, php-format 14739msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14740msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 14741 14742#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14 14743msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14744msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 14745 14746#. I18N: abbreviation for Thursday 14747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14749msgid "Thu" 14750msgstr "T5" 14751 14752#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 14753msgid "Thumbnail image" 14754msgstr "" 14755 14756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14758msgid "Thumbnail images" 14759msgstr "Ảnh nhỏ" 14760 14761#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14762msgid "Thursday" 14763msgstr "Thứ Năm" 14764 14765#. I18N: Location of an LDS church temple 14766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14767#, fuzzy 14768msgid "Tijuana, Mexico" 14769msgstr "Tijuana, Mexico" 14770 14771#. I18N: gedcom tag TIME 14772#: app/GedcomTag.php:1052 14773msgid "Time" 14774msgstr "Giờ" 14775 14776#. I18N: A configuration setting 14777#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14778#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124 14779#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14780msgid "Time zone" 14781msgstr "Múi giờ" 14782 14783#. I18N: Name of a module/chart 14784#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14785msgid "Timeline" 14786msgstr "Thời gian sống" 14787 14788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14789#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14790msgid "Timestamp" 14791msgstr "Thời ấn" 14792 14793#. I18N: Name of a country or state 14794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14795msgid "Timor-Leste" 14796msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 14797 14798#: app/Date/JalaliDate.php:262 14799msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14800msgid "Tir" 14801msgstr "Tir" 14802 14803#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14804#: app/Date/JalaliDate.php:131 14805msgctxt "GENITIVE" 14806msgid "Tir" 14807msgstr "tháng Tir" 14808 14809#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14810#: app/Date/JalaliDate.php:221 14811msgctxt "INSTRUMENTAL" 14812msgid "Tir" 14813msgstr "tháng Tir" 14814 14815#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14816#: app/Date/JalaliDate.php:176 14817msgctxt "LOCATIVE" 14818msgid "Tir" 14819msgstr "tháng Tir" 14820 14821#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14822#: app/Date/JalaliDate.php:86 14823msgctxt "NOMINATIVE" 14824msgid "Tir" 14825msgstr "tháng Tir" 14826 14827#. I18N: a month in the Jewish calendar 14828#: app/Date/JewishDate.php:193 14829msgctxt "GENITIVE" 14830msgid "Tishrei" 14831msgstr "Tishrei" 14832 14833#. I18N: a month in the Jewish calendar 14834#: app/Date/JewishDate.php:299 14835msgctxt "INSTRUMENTAL" 14836msgid "Tishrei" 14837msgstr "Tishrei" 14838 14839#. I18N: a month in the Jewish calendar 14840#: app/Date/JewishDate.php:246 14841msgctxt "LOCATIVE" 14842msgid "Tishrei" 14843msgstr "Tishrei" 14844 14845#. I18N: a month in the Jewish calendar 14846#: app/Date/JewishDate.php:140 14847msgctxt "NOMINATIVE" 14848msgid "Tishrei" 14849msgstr "Tishrei" 14850 14851#. I18N: gedcom tag TITL 14852#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14853#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14854#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14855#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14856#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14857#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102 14858#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14859#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14860#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14861#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14862#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14863#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14864msgid "Title" 14865msgstr "Chức danh" 14866 14867#: app/GedcomTag.php:1061 14868msgid "Title in Hebrew" 14869msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 14870 14871#. I18N: (From date1) To date2 14872#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14873#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 14874#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14875#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14876#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14877#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22 14878msgid "To" 14879msgstr "Đến" 14880 14881#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14882msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14883msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 14884 14885#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14886msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14887msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 14888 14889#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 14891msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14892msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 14893 14894#. I18N: “Apache” is a software program. 14895#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14896msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14897msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 14898 14899#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4 14900msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14901msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 14902 14903#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14904#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14905msgid "To set a new password, follow this link." 14906msgstr "" 14907 14908#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14909#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14910msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14911msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 14912 14913#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14914msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14915msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 14916 14917#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14918msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14919msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 14920 14921#. I18N: Name of a country or state 14922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14923msgid "Togo" 14924msgstr "Togo" 14925 14926#. I18N: Name of a country or state 14927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14928msgid "Tokelau" 14929msgstr "Tokelau" 14930 14931#. I18N: Location of an LDS church temple 14932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14933msgid "Tokyo, Japan" 14934msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 14935 14936#. I18N: Type of media object 14937#: app/GedcomTag.php:2396 14938msgid "Tombstone" 14939msgstr "Mộ bia" 14940 14941#. I18N: Name of a country or state 14942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14943msgid "Tonga" 14944msgstr "Tonga" 14945 14946#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14947#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14948#, php-format 14949msgid "Top %s given name" 14950msgid_plural "Top %s given names" 14951msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 14952 14953#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14954#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14955#, php-format 14956msgid "Top %s surname" 14957msgid_plural "Top %s surnames" 14958msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 14959 14960#. I18N: i.e. most popular given name. 14961#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14962msgid "Top given name" 14963msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 14964 14965#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14966#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14967#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14968msgid "Top given names" 14969msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 14970 14971#. I18N: i.e. most popular surname. 14972#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14973msgid "Top surname" 14974msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 14975 14976#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14977#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14978#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14979msgid "Top surnames" 14980msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 14981 14982#. I18N: Location of an LDS church temple 14983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14984msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14985msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 14986 14987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780 14988#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14989#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14990#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 14991#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 14992#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131 14993#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 14994#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 14995#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 14996#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 14997#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 14998#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 14999#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 15000#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 15001#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 15002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269 15003#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 15004#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 15005msgid "Total" 15006msgstr "Tổng" 15007 15008#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15009msgid "Total accepted changes: " 15010msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15011 15012#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 15013msgid "Total births" 15014msgstr "Tổng số sinh" 15015 15016#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 15017msgid "Total dead" 15018msgstr "Tổng số đã chết" 15019 15020#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 15021msgid "Total deaths" 15022msgstr "Tổng số chết" 15023 15024#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 15025msgid "Total divorces" 15026msgstr "Tổng các ly dị" 15027 15028#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15029#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 15030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15031msgid "Total events" 15032msgstr "Tổng số sự kiện" 15033 15034#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15035#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15041msgid "Total families" 15042msgstr "Tổng các gia đình" 15043 15044#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 15045#, php-format 15046msgid "Total families: %s" 15047msgstr "Tổng số gia đình: %s" 15048 15049#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15050msgid "Total females" 15051msgstr "Tổng số nữ" 15052 15053#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15054msgid "Total given names" 15055msgstr "Tổng số tên" 15056 15057#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15061#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15069msgid "Total individuals" 15070msgstr "Tổng số người" 15071 15072#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:396 15073#, php-format 15074msgid "Total individuals: %s" 15075msgstr "Tổng số người: %s" 15076 15077#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15078msgid "Total living" 15079msgstr "Tổng số đang sống" 15080 15081#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15082msgid "Total males" 15083msgstr "Tổng số nam" 15084 15085#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15086msgid "Total marriages" 15087msgstr "Tổng các hôn nhân" 15088 15089#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15090msgid "Total pending changes: " 15091msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15092 15093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 15095#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15096msgid "Total surnames" 15097msgstr "Tổng số họ" 15098 15099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15100msgid "Total users" 15101msgstr "Tổng số thành viên" 15102 15103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 15104#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15105#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457 15107#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15108#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15109#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15110#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15111#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15112msgid "Tracking and analytics" 15113msgstr "Theo dõi và phân tích" 15114 15115#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15116#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15117#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15118msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15119msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 15120 15121#. I18N: gedcom tag TRLR 15122#: app/GedcomTag.php:1064 15123msgid "Trailer" 15124msgstr "Trailer" 15125 15126#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274 15127#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263 15128msgid "Tree" 15129msgstr "" 15130 15131#. I18N: The third day in the French republican calendar 15132#: app/Date/FrenchDate.php:291 15133msgid "Tridi" 15134msgstr "Tridi" 15135 15136#. I18N: Name of a country or state 15137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15138msgid "Trinidad and Tobago" 15139msgstr "Trinidad ve Tobago" 15140 15141#. I18N: Location of an LDS church temple 15142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15143#, fuzzy 15144msgid "Trujillo, Peru" 15145msgstr "Trujillo, Peru" 15146 15147#. I18N: abbreviation for Tuesday 15148#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15149#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15150msgid "Tue" 15151msgstr "T3" 15152 15153#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15154msgid "Tuesday" 15155msgstr "Thứ Ba" 15156 15157#. I18N: Name of a country or state 15158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15159msgid "Tunisia" 15160msgstr "Tunus" 15161 15162#. I18N: Name of a country or state 15163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15164msgid "Turkey" 15165msgstr "Türkiye" 15166 15167#. I18N: Name of a country or state 15168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15169msgid "Turkmenistan" 15170msgstr "Turkmenistan" 15171 15172#. I18N: Name of a country or state 15173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15174msgid "Turks and Caicos Islands" 15175msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15176 15177#. I18N: Name of a country or state 15178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15179msgid "Tuvalu" 15180msgstr "Tuvalu" 15181 15182#. I18N: Location of an LDS church temple 15183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15184msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15185msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15186 15187#. I18N: Location of an LDS church temple 15188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15189#, fuzzy 15190msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15191msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15192 15193#. I18N: gedcom tag TYPE 15194#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067 15195#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15196#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15197#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15198#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15199#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15200#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15201#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15202#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15203#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15204#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15205msgid "Type" 15206msgstr "Loại" 15207 15208#: app/GedcomTag.php:722 15209msgid "Type of event" 15210msgstr "Loại sự kiện" 15211 15212#: app/GedcomTag.php:727 15213msgid "Type of fact" 15214msgstr "Loại thực tế" 15215 15216#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15217#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15218#. I18N: gedcom tag _URL 15219#. I18N: A configuration setting 15220#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15221#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15223#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 15224#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15225#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15226#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15227msgid "URL" 15228msgstr "URL" 15229 15230#. I18N: Name of a country or state 15231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15232msgid "US Minor Outlying Islands" 15233msgstr "US Minor Outlying Islands" 15234 15235#. I18N: Name of a country or state 15236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15237msgid "US Virgin Islands" 15238msgstr "US Virgin Islands" 15239 15240#. I18N: Name of a country or state 15241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15242msgid "Uganda" 15243msgstr "Uganda" 15244 15245#. I18N: Name of a country or state 15246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15247msgid "Ukraine" 15248msgstr "Ukrayna" 15249 15250#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15251#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15252msgid "Uncleared: insufficient data" 15253msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15254 15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 15256msgid "Unique family facts" 15257msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 15258 15259#. I18N: gedcom tag _UID 15260#: app/GedcomTag.php:2065 15261#, fuzzy 15262msgid "Unique identifier" 15263msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15264 15265#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15267msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15268msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15269 15270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 15271msgid "Unique individual facts" 15272msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 15273 15274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 15275msgid "Unique repository facts" 15276msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 15277 15278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 15279msgid "Unique source facts" 15280msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 15281 15282#. I18N: Name of a country or state 15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15284msgid "United Arab Emirates" 15285msgstr "United Arab Emirates" 15286 15287#. I18N: Name of a country or state 15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15289msgid "United Kingdom" 15290msgstr "Anh" 15291 15292#. I18N: Name of a country or state 15293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15294#, fuzzy 15295msgid "United States" 15296msgstr "United States" 15297 15298#. I18N: Name of a country or state 15299#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951 15300#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15302msgid "Unknown" 15303msgstr "Không biết" 15304 15305#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15306msgctxt "unknown century" 15307msgid "Unknown" 15308msgstr "Không biết" 15309 15310#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 15311#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351 15312#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316 15313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15318msgctxt "unknown gender" 15319msgid "Unknown" 15320msgstr "Không biết" 15321 15322#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15323msgctxt "unknown people" 15324msgid "Unknown" 15325msgstr "Không biết" 15326 15327#: app/GedcomTag.php:2113 15328msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15329msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15330 15331#: resources/views/admin/media.phtml:38 15332msgid "Unused files" 15333msgstr "Tập tin không dùng" 15334 15335#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204 15336#, php-format 15337msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15338msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15339 15340#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 15341msgid "Up" 15342msgstr "" 15343 15344#. I18N: Name of a module 15345#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15346msgid "Upcoming events" 15347msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15348 15349#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15350msgid "Update" 15351msgstr "Cập nhật" 15352 15353#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15354#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15355msgid "Update all" 15356msgstr "Cập nhật tất cả" 15357 15358#. I18N: Renumber the records in a family tree 15359#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86 15360#: resources/views/admin/trees.phtml:160 15361msgid "Update place names" 15362msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15363 15364#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15365#. I18N: %s is a version number 15366#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227 15367#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 15369#, php-format 15370msgid "Upgrade to webtrees %s." 15371msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15372 15373#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102 15374#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199 15375msgid "Upgrade wizard" 15376msgstr "Wizard nâng cấp" 15377 15378#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376 15379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15380msgid "Upload media files" 15381msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15382 15383#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15384msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15385msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15386 15387#. I18N: Name of a country or state 15388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15389msgid "Uruguay" 15390msgstr "Uruguay" 15391 15392#: app/Services/EmailService.php:235 15393msgid "Use SMTP to send messages" 15394msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15395 15396#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15397msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15398msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15399 15400#. I18N: placeholder text for new-password field 15401#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 15403#: resources/views/register-page.phtml:74 15404#, php-format 15405msgid "Use at least %s character." 15406msgid_plural "Use at least %s characters." 15407msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15408 15409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15412msgid "Use colors" 15413msgstr "Dùng màu" 15414 15415#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15416msgid "Use compact layout" 15417msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15418 15419#. I18N: A configuration setting 15420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 15421msgid "Use full source citations" 15422msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15423 15424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15429msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15430msgstr "" 15431 15432#. I18N: A configuration setting 15433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15434msgid "Use password" 15435msgstr "Dùng mật khẩu" 15436 15437#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15438#: app/Services/EmailService.php:234 15439msgid "Use sendmail to send messages" 15440msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15441 15442#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15444msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15445msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15446 15447#. I18N: A configuration setting 15448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15449msgid "Use silhouettes" 15450msgstr "Sử dụng sihouettes" 15451 15452#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15453msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15454msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 15455 15456#: resources/views/register-page.phtml:89 15457msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15458msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 15459 15460#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 15461msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15462msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 15463 15464#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15465#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15466#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15467#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 15470msgid "User" 15471msgstr "Người dùng" 15472 15473#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 15474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 15475#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15476#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15477#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 15479msgid "User administration" 15480msgstr "Quản lý thành viên" 15481 15482#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15483msgid "User didn’t verify within 7 days." 15484msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 15485 15486#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15487msgid "User not verified by administrator." 15488msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 15489 15490#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15491msgid "User verification" 15492msgstr "Xác minh thành viên" 15493 15494#. I18N: A configuration setting 15495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15497#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37 15499#: resources/views/admin/users.phtml:20 15500#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15501#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15502#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15503#: resources/views/login-page.phtml:34 15504#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15505#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15506#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15507#: resources/views/register-page.phtml:58 15508#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15509msgid "Username" 15510msgstr "Tên người dùng" 15511 15512#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15513#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15514msgid "Username or email address" 15515msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 15516 15517#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 15519#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15520#: resources/views/register-page.phtml:63 15521msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15522msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 15523 15524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15526#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 15527msgid "Users" 15528msgstr "Người dùng" 15529 15530#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15531msgid "User’s account has been inactive too long: " 15532msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 15533 15534#. I18N: Name of a country or state 15535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15536msgid "Uzbekistan" 15537msgstr "Uzbekistan" 15538 15539#. I18N: Location of an LDS church temple 15540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15541#, fuzzy 15542msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15543msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 15544 15545#. I18N: Name of a country or state 15546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15547msgid "Vanuatu" 15548msgstr "Vanuatu" 15549 15550#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15552msgid "Various statistics charts." 15553msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 15554 15555#. I18N: Name of a country or state 15556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15557msgid "Vatican City" 15558msgstr "Vatican City" 15559 15560#. I18N: a month in the French republican calendar 15561#: app/Date/FrenchDate.php:135 15562msgctxt "GENITIVE" 15563msgid "Vendemiaire" 15564msgstr "Vendémiaire" 15565 15566#. I18N: a month in the French republican calendar 15567#: app/Date/FrenchDate.php:229 15568msgctxt "INSTRUMENTAL" 15569msgid "Vendemiaire" 15570msgstr "Vendémiaire" 15571 15572#. I18N: a month in the French republican calendar 15573#: app/Date/FrenchDate.php:182 15574msgctxt "LOCATIVE" 15575msgid "Vendemiaire" 15576msgstr "Vendémiaire" 15577 15578#. I18N: a month in the French republican calendar 15579#: app/Date/FrenchDate.php:87 15580msgctxt "NOMINATIVE" 15581msgid "Vendemiaire" 15582msgstr "Vendémiaire" 15583 15584#. I18N: Name of a country or state 15585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15586msgid "Venezuela" 15587msgstr "Venezüella" 15588 15589#. I18N: a month in the French republican calendar 15590#: app/Date/FrenchDate.php:145 15591msgctxt "GENITIVE" 15592msgid "Ventose" 15593msgstr "Ventôse" 15594 15595#. I18N: a month in the French republican calendar 15596#: app/Date/FrenchDate.php:239 15597msgctxt "INSTRUMENTAL" 15598msgid "Ventose" 15599msgstr "Ventôse" 15600 15601#. I18N: a month in the French republican calendar 15602#: app/Date/FrenchDate.php:192 15603msgctxt "LOCATIVE" 15604msgid "Ventose" 15605msgstr "Ventôse" 15606 15607#. I18N: a month in the French republican calendar 15608#: app/Date/FrenchDate.php:97 15609msgctxt "NOMINATIVE" 15610msgid "Ventose" 15611msgstr "Ventôse" 15612 15613#. I18N: Location of an LDS church temple 15614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15615msgid "Veracruz, Mexico" 15616msgstr "Veracruz, Mexico" 15617 15618#: resources/views/admin/users.phtml:28 15619msgid "Verified" 15620msgstr "Được xác minh" 15621 15622#. I18N: Location of an LDS church temple 15623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15624msgid "Vernal, Utah, United States" 15625msgstr "Vernal, Utah, United States" 15626 15627#. I18N: gedcom tag VERS 15628#: app/GedcomTag.php:1073 15629msgid "Version" 15630msgstr "Phiên bản" 15631 15632#. I18N: Type of media object 15633#: app/GedcomTag.php:2399 15634msgid "Video" 15635msgstr "Phim" 15636 15637#. I18N: Name of a country or state 15638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15639msgid "Vietnam" 15640msgstr "Việt Nam" 15641 15642#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030 15643msgid "View" 15644msgstr "Xem" 15645 15646#: resources/views/places-page.phtml:35 15647#, php-format 15648msgid "View table of events occurring in %s" 15649msgstr "" 15650 15651#: resources/views/calendar-page.phtml:164 15652#, fuzzy 15653msgid "View this day" 15654msgstr "Coi Ngày" 15655 15656#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227 15657#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698 15658#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15659#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15660#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15661#, fuzzy 15662msgid "View this family" 15663msgstr "Xem gia đình này" 15664 15665#: resources/views/calendar-page.phtml:168 15666#, fuzzy 15667msgid "View this month" 15668msgstr "Coi Tháng" 15669 15670#: resources/views/calendar-page.phtml:172 15671#, fuzzy 15672msgid "View this year" 15673msgstr "Coi Năm" 15674 15675#. I18N: Location of an LDS church temple 15676#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15677msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15678msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15679 15680#. I18N: A configuration setting 15681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 15682#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15683msgid "Visible online" 15684msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 15685 15686#. I18N: A configuration setting 15687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161 15688#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15689msgid "Visible to other users when online" 15690msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 15691 15692#. I18N: Listbox entry; name of a role 15693#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 15694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227 15696#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15697#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15698msgid "Visitor" 15699msgstr "Khách" 15700 15701#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15702#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15703#: resources/views/calendar-page.phtml:126 15704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15706msgid "Vital records" 15707msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 15708 15709#. I18N: Name of a country or state 15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15711msgid "Wales" 15712msgstr "Wales" 15713 15714#. I18N: Name of a country or state 15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15716msgid "Wallis and Futuna" 15717msgstr "Wallis and Futuna" 15718 15719#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15720msgid "Ward" 15721msgstr "Phường" 15722 15723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15724msgctxt "FEMALE" 15725msgid "Ward" 15726msgstr "Phường" 15727 15728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15729msgctxt "MALE" 15730msgid "Ward" 15731msgstr "Phường" 15732 15733#. I18N: Location of an LDS church temple 15734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15735msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15736msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15737 15738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15739msgid "Watermarks" 15740msgstr "Hình chìm" 15741 15742#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15744msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15745msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 15746 15747#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15748#, php-format 15749msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15750msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 15751 15752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39 15753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443 15754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15755msgid "Website" 15756msgstr "Website" 15757 15758#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100 15760msgid "Website logs" 15761msgstr "Ghi chép của website" 15762 15763#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74 15764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78 15765msgid "Website preferences" 15766msgstr "Tùy chọn cho website" 15767 15768#. I18N: abbreviation for Wednesday 15769#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15770#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15771msgid "Wed" 15772msgstr "T4" 15773 15774#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15775msgid "Wednesday" 15776msgstr "Thứ Tư" 15777 15778#. I18N: gedcom tag _WEIG 15779#: app/GedcomTag.php:2071 15780msgid "Weight" 15781msgstr "Cân Nặng" 15782 15783#. I18N: A %s is the user’s name 15784#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15785#, php-format 15786msgid "Welcome %s" 15787msgstr "Chào %s" 15788 15789#. I18N: A configuration setting 15790#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15791msgid "Welcome text on sign-in page" 15792msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 15793 15794#: resources/views/login-page.phtml:21 15795msgid "Welcome to this genealogy website" 15796msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này" 15797 15798#. I18N: Name of a country or state 15799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15800msgid "Western Sahara" 15801msgstr "Western Sahara" 15802 15803#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 15805msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15806msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 15807 15808#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90 15809#, fuzzy 15810msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15811msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 15812 15813#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15815msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15816msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 15817 15818#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 15820msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15821msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 15822 15823#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15824msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15825msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 15826 15827#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15828msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15829msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 15830 15831#. I18N: Label for a configuration option 15832#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15833msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15834msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 15835 15836#. I18N: A configuration setting 15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15838msgid "Who can upload new media files" 15839msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 15840 15841#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15843msgid "Who is online" 15844msgstr "Ai đang xem" 15845 15846#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15847msgid "Whole words only" 15848msgstr "Chỉ nguyên chữ" 15849 15850#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15851msgid "Widow" 15852msgstr "Góa chồng" 15853 15854#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15855msgid "Widower" 15856msgstr "Góa vợ" 15857 15858#. I18N: gedcom tag WIFE 15859#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15860#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600 15861#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15862#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15872msgid "Wife" 15873msgstr "Vợ" 15874 15875#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15876msgid "Wife’s age" 15877msgstr "Tuổi vợ" 15878 15879#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15880msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15881msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 15882 15883#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15884msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15885msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 15886 15887#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15888msgid "Wildcards" 15889msgstr "Widcards" 15890 15891#. I18N: gedcom tag WILL 15892#: app/GedcomTag.php:1079 15893msgid "Will" 15894msgstr "Chúc thư" 15895 15896#. I18N: Location of an LDS church temple 15897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15898msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15899msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15900 15901#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15902#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15903msgid "With sources" 15904msgstr "Với các nguồn" 15905 15906#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15907#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15908msgid "Without sources" 15909msgstr "Không có nguồn" 15910 15911#. I18N: gedcom tag _WITN 15912#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15913msgid "Witness" 15914msgstr "Người làm chứng" 15915 15916#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15917#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15918#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15919#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15920#: app/SurnameTradition.php:111 15921msgid "Wives take their husband’s surname." 15922msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 15923 15924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15925#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15926msgid "World" 15927msgstr "Thế giới" 15928 15929#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15930#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15931msgid "Yahrzeit" 15932msgstr "Yartzeit" 15933 15934#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15935#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15936msgid "Yahrzeiten" 15937msgstr "Yahrzeiten" 15938 15939#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:57 15940msgid "Year" 15941msgstr "Năm" 15942 15943#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15944#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15945msgid "Year:" 15946msgstr "Năm:" 15947 15948#. I18N: Name of a country or state 15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15950msgid "Yemen" 15951msgstr "Yemen" 15952 15953#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15954#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14 15955#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 15956#, php-format 15957msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15958msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 15959 15960#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107 15961#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15962msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15963msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 15964 15965#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15966#, php-format 15967msgid "You are signed in as %s." 15968msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 15969 15970#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15971msgid "You can apply for an account using the link below." 15972msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 15973 15974#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15976msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15977msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 15978 15979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164 15980#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15981#, fuzzy 15982msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15983msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 15984 15985#. I18N: %s is a URL 15986#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 15987#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 15988#, php-format 15989msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15990msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 15991 15992#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15993msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15994msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 15995 15996#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15997msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 15998msgstr "" 15999 16000#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16001msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16002msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16003 16004#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16005msgid "You can renumber this family tree." 16006msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16007 16008#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 16010msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16011msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16012 16013#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 16014msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16015msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16016 16017#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112 16018msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16019msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16020 16021#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 16022#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65 16023#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 16024#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 16025msgid "You do not have permission to view this page." 16026msgstr "Bạn không được xem trang này." 16027 16028#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16029msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16030msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16031 16032#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 16033msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16034msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16035 16036#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16037msgid "You have signed out." 16038msgstr "Bạn đã thoát ra." 16039 16040#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16041msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16042msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16043 16044#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16045msgid "You must enter all the administrator account fields." 16046msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16047 16048#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16049msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16050msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16051 16052#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16053#, fuzzy 16054msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16055msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16056 16057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351 16058msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16059msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16060 16061#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16062msgid "You need to be a family member to access this website." 16063msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16064 16065#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16066msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16067msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16068 16069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134 16070#: resources/views/admin/trees.phtml:32 16071msgid "You need to create a family tree." 16072msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16073 16074#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16075#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16076msgid "You need to review the account details." 16077msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16078 16079#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16080msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16081msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16082 16083#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16084#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16085msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16086msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16087 16088#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259 16089msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16090msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16091 16092#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16093#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108 16094#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16095#, php-format 16096msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16097msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16098 16099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 16100msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16101msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16102 16103#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16104#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16105msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16106msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16107 16108#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16109msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16110msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16111 16112#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16113msgid "Youngest father" 16114msgstr "Cha trẻ nhất" 16115 16116#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16117msgid "Youngest female" 16118msgstr "Nữ trẻ nhất" 16119 16120#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16121msgid "Youngest male" 16122msgstr "Nam trẻ nhất" 16123 16124#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16125msgid "Youngest mother" 16126msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16127 16128#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16129msgid "Your clippings cart is empty." 16130msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16131 16132#: resources/views/contact-page.phtml:27 16133#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16134msgid "Your name" 16135msgstr "Tên của bạn" 16136 16137#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16138msgid "Your password has been updated." 16139msgstr "" 16140 16141#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16142#, php-format 16143msgid "Your registration at %s" 16144msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16145 16146#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16147#, fuzzy 16148msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16149msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 16150 16151#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16152#, php-format 16153msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16154msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16155 16156#. I18N: Name of a country or state 16157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16158msgid "Zambia" 16159msgstr "Zambia" 16160 16161#. I18N: Name of a country or state 16162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16163msgid "Zimbabwe" 16164msgstr "Zimbabve" 16165 16166#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16167#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16168msgid "Zoom" 16169msgstr "Phóng to" 16170 16171#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16172#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16173#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16174#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16175#: resources/views/place-map.phtml:56 16176msgid "Zoom in" 16177msgstr "Phóng to" 16178 16179#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16180msgid "Zoom level" 16181msgstr "Độ phóng đại" 16182 16183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16184#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16185#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16186#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16187#: resources/views/place-map.phtml:57 16188msgid "Zoom out" 16189msgstr "Thu nhỏ" 16190 16191#. I18N: Gedcom ABT dates 16192#: app/Date.php:341 16193#, php-format 16194msgid "about %s" 16195msgstr "khoảng %s" 16196 16197#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16198#: resources/views/family-page.phtml:22 16199#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16200#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 16201#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16202#: resources/views/source-page.phtml:21 16203msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16204msgid "accept" 16205msgstr "chấp nhận" 16206 16207#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16208#: resources/views/family-page.phtml:16 16209#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16210#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 16211#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16212#: resources/views/source-page.phtml:15 16213msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16214msgid "accept" 16215msgstr "chấp nhận" 16216 16217#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16218#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16219msgid "accepted" 16220msgstr "chấp nhận" 16221 16222#. I18N: A button label. 16223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16224#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16225#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16226#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16227#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16228#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16229#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16230msgid "add" 16231msgstr "thêm" 16232 16233#. I18N: A button label. 16234#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16235msgid "add place" 16236msgstr "" 16237 16238#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16239#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16240msgid "adopted name" 16241msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16242 16243#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16244#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16245msgctxt "FEMALE" 16246msgid "adopted name" 16247msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16248 16249#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16250#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16251msgctxt "MALE" 16252msgid "adopted name" 16253msgstr "tên được đặt" 16254 16255#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16256msgid "adoption" 16257msgstr "con nuôi" 16258 16259#. I18N: An option in a list-box 16260#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16261msgid "after" 16262msgstr "sau" 16263 16264#. I18N: Gedcom AFT dates 16265#: app/Date.php:361 16266#, php-format 16267msgid "after %s" 16268msgstr "sau %s" 16269 16270#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16271msgid "after death" 16272msgstr "sau khi chết" 16273 16274#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117 16275#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120 16276#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116 16277#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119 16278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532 16279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594 16280#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655 16281msgid "age" 16282msgstr "tuổi" 16283 16284#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16285#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16286msgid "also known as" 16287msgstr "còn được gọi là" 16288 16289#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16290#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16291msgctxt "FEMALE" 16292msgid "also known as" 16293msgstr "còn được gọi là" 16294 16295#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16296#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16297msgctxt "MALE" 16298msgid "also known as" 16299msgstr "còn được gọi là" 16300 16301#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16302msgid "always" 16303msgstr "luôn luôn" 16304 16305#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16306#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16307#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16308#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16309#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16315#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16316msgid "and" 16317msgstr "và" 16318 16319#: app/Functions/Functions.php:1041 16320msgctxt "father’s brother’s wife" 16321msgid "aunt" 16322msgstr "dì/cô" 16323 16324#: app/Functions/Functions.php:799 16325msgctxt "father’s sister" 16326msgid "aunt" 16327msgstr "dì/cô" 16328 16329#: app/Functions/Functions.php:1121 16330msgctxt "mother’s brother’s wife" 16331msgid "aunt" 16332msgstr "mợ" 16333 16334#: app/Functions/Functions.php:837 16335msgctxt "mother’s sister" 16336msgid "aunt" 16337msgstr "dì/cô" 16338 16339#: app/Functions/Functions.php:1173 16340msgctxt "parent’s brother’s wife" 16341msgid "aunt" 16342msgstr "bác dâu, thím dâu" 16343 16344#: app/Functions/Functions.php:855 16345msgctxt "parent’s sister" 16346msgid "aunt" 16347msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16348 16349#: app/Functions/Functions.php:797 16350msgctxt "father’s sibling" 16351msgid "aunt/uncle" 16352msgstr "dì/cậu" 16353 16354#: app/Functions/Functions.php:835 16355msgctxt "mother’s sibling" 16356msgid "aunt/uncle" 16357msgstr "dì/cậu" 16358 16359#: app/Functions/Functions.php:853 16360msgctxt "parent’s sibling" 16361msgid "aunt/uncle" 16362msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16363 16364#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16365msgid "back to top" 16366msgstr "Trở lại đầu" 16367 16368#. I18N: An option in a list-box 16369#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16370msgid "before" 16371msgstr "trước" 16372 16373#. I18N: Gedcom BEF dates 16374#: app/Date.php:357 16375#, php-format 16376msgid "before %s" 16377msgstr "trước %s" 16378 16379#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16380#: app/Date.php:373 16381#, php-format 16382msgid "between %s and %s" 16383msgstr "giữa %s và %s" 16384 16385#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16386msgid "birth" 16387msgstr "sinh" 16388 16389#. I18N: The name given to an individual at their birth 16390#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16391msgid "birth name" 16392msgstr "tên khi sinh" 16393 16394#. I18N: The name given to an individual at their birth 16395#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16396msgctxt "FEMALE" 16397msgid "birth name" 16398msgstr "tên khi sinh" 16399 16400#. I18N: The name given to an individual at their birth 16401#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16402msgctxt "MALE" 16403msgid "birth name" 16404msgstr "tên khi sinh" 16405 16406#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16408#, php-format 16409msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16410msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi" 16411 16412#: app/Functions/Functions.php:711 16413msgid "brother" 16414msgstr "anh em trai" 16415 16416#: app/Functions/Functions.php:979 16417msgctxt "brother’s wife’s brother" 16418msgid "brother-in-law" 16419msgstr "anh hoặc em rể" 16420 16421#: app/Functions/Functions.php:805 16422msgctxt "husband’s brother" 16423msgid "brother-in-law" 16424msgstr "anh rể" 16425 16426#: app/Functions/Functions.php:1095 16427msgctxt "husband’s sister’s husband" 16428msgid "brother-in-law" 16429msgstr "anh hoặc em rể" 16430 16431#: app/Functions/Functions.php:873 16432msgctxt "sister’s husband" 16433msgid "brother-in-law" 16434msgstr "anh rể" 16435 16436#: app/Functions/Functions.php:1279 16437msgctxt "sister’s husband’s brother" 16438msgid "brother-in-law" 16439msgstr "anh rể" 16440 16441#: app/Functions/Functions.php:885 16442msgctxt "spouse’s brother" 16443msgid "brother-in-law" 16444msgstr "anh rể" 16445 16446#: app/Functions/Functions.php:903 16447msgctxt "wife’s brother" 16448msgid "brother-in-law" 16449msgstr "anh rể" 16450 16451#: app/Functions/Functions.php:1335 16452msgctxt "wife’s sister’s husband" 16453msgid "brother-in-law" 16454msgstr "anh rể" 16455 16456#: app/Functions/Functions.php:981 16457msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16458msgid "brother/sister-in-law" 16459msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16460 16461#: app/Functions/Functions.php:815 16462msgctxt "husband’s sibling" 16463msgid "brother/sister-in-law" 16464msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16465 16466#: app/Functions/Functions.php:867 16467msgctxt "sibling’s spouse" 16468msgid "brother/sister-in-law" 16469msgstr "anh/ chị em dâu" 16470 16471#: app/Functions/Functions.php:1281 16472msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16473msgid "brother/sister-in-law" 16474msgstr "anh rể/ chị dâu" 16475 16476#: app/Functions/Functions.php:901 16477msgctxt "spouse’s sibling" 16478msgid "brother/sister-in-law" 16479msgstr "anh/ chị em dâu" 16480 16481#: app/Functions/Functions.php:913 16482msgctxt "wife’s sibling" 16483msgid "brother/sister-in-law" 16484msgstr "anh rể / em dâu" 16485 16486#. I18N: An option in a list-box 16487#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16488msgid "bullet list" 16489msgstr "danh mục các nút danh sách" 16490 16491#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16492msgid "burial" 16493msgstr "an táng" 16494 16495#: app/GedcomTag.php:2026 16496msgid "by" 16497msgstr "vào" 16498 16499#. I18N: Gedcom CAL dates 16500#: app/Date.php:345 16501#, php-format 16502msgid "calculated %s" 16503msgstr "được tính %s" 16504 16505#. I18N: A button label. 16506#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16507#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60 16508#: resources/views/admin/components.phtml:144 16509#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16510#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16512#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16513#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16516#: resources/views/contact-page.phtml:67 16517#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16518#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16520#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16521#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16522#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16523#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329 16524#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16525#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 16526#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16527#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16528#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16529#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16530#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16531#: resources/views/message-page.phtml:55 16532#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16533#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16534#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16535#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16536#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16537#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16538#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16539#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16540#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16541#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16542#, fuzzy 16543msgid "cancel" 16544msgstr "Hủy bỏ" 16545 16546#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16547msgid "census added" 16548msgstr "thống kê thêm" 16549 16550#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16551#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16552msgid "change of name" 16553msgstr "đổi tên" 16554 16555#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16556#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16557msgctxt "FEMALE" 16558msgid "change of name" 16559msgstr "đổi tên" 16560 16561#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16562#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16563msgctxt "MALE" 16564msgid "change of name" 16565msgstr "đổi tên" 16566 16567#: app/Functions/Functions.php:690 16568msgid "child" 16569msgstr "con cái" 16570 16571#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16572#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16573#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16574#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16575#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16576#: resources/views/modals/header.phtml:7 16577#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16578msgid "close" 16579msgstr "đóng" 16580 16581#. I18N: Name of a theme. 16582#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16583msgid "clouds" 16584msgstr "đám mây" 16585 16586#. I18N: Name of a theme. 16587#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16588msgid "colors" 16589msgstr "màu" 16590 16591#. I18N: An option in a list-box 16592#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16593msgid "compact list" 16594msgstr "danh sách gọn" 16595 16596#. I18N: A button label. 16597#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385 16598#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16599#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100 16601#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16602#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16603#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16604#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16605#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16606#: resources/views/admin/trees.phtml:333 16607#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16608#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16609#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16610#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16611#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16612#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16613#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23 16614#: resources/views/register-page.phtml:99 16615#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16616msgid "continue" 16617msgstr "tiếp tục" 16618 16619#. I18N: A button label. 16620#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16621msgid "create" 16622msgstr "tạo" 16623 16624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16625msgid "date periods" 16626msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 16627 16628#: app/Functions/Functions.php:688 16629msgid "daughter" 16630msgstr "con gái" 16631 16632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16633msgid "daughter of" 16634msgstr "con gái của" 16635 16636#: app/Functions/Functions.php:775 16637msgctxt "child’s wife" 16638msgid "daughter-in-law" 16639msgstr "dâu" 16640 16641#: app/Functions/Functions.php:883 16642msgctxt "son’s wife" 16643msgid "daughter-in-law" 16644msgstr "con dâu" 16645 16646#: app/Functions/Functions.php:1327 16647msgctxt "son’s wife’s father" 16648msgid "daughter-in-law’s father" 16649msgstr "cha con dâu" 16650 16651#: app/Functions/Functions.php:1329 16652msgctxt "son’s wife’s mother" 16653msgid "daughter-in-law’s mother" 16654msgstr "mẹ con dâu" 16655 16656#: app/Functions/Functions.php:1331 16657msgctxt "son’s wife’s parent" 16658msgid "daughter-in-law’s parent" 16659msgstr "cha mẹ con dâu" 16660 16661#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16662msgid "death" 16663msgstr "chết" 16664 16665#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16666#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16667msgid "degrees" 16668msgstr "độ" 16669 16670#. I18N: A button label. 16671#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16672#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16673#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16674#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16675#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16676msgid "delete" 16677msgstr "xóa" 16678 16679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16681msgctxt "FEMALE" 16682msgid "died" 16683msgstr "mất" 16684 16685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16687msgctxt "MALE" 16688msgid "died" 16689msgstr "mất" 16690 16691#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16692msgid "down" 16693msgstr "" 16694 16695#. I18N: A button label. 16696#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16698#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16699#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16700#, fuzzy 16701msgid "download" 16702msgstr "tải về" 16703 16704#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16705msgid "d’Aboville number" 16706msgstr "" 16707 16708#: resources/views/admin/components.phtml:114 16709#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16710#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16711#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16712#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16713#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16714#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16715#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16716msgid "edit" 16717msgstr "sửa" 16718 16719#: app/Functions/Functions.php:478 16720msgid "eighth cousin" 16721msgstr "anh em họ 8 đời" 16722 16723#: app/Functions/Functions.php:442 16724msgctxt "FEMALE" 16725msgid "eighth cousin" 16726msgstr "bà con họ 8 đời" 16727 16728#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16729#: app/Functions/Functions.php:397 16730msgctxt "MALE" 16731msgid "eighth cousin" 16732msgstr "bà con họ 8 đời" 16733 16734#: app/Functions/Functions.php:706 16735msgid "elder brother" 16736msgstr "anh trai" 16737 16738#: app/Functions/Functions.php:748 16739msgid "elder sibling" 16740msgstr "anh chị" 16741 16742#: app/Functions/Functions.php:727 16743msgid "elder sister" 16744msgstr "chị gái" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:484 16747msgid "eleventh cousin" 16748msgstr "anh em họ 11 đời" 16749 16750#: app/Functions/Functions.php:448 16751msgctxt "FEMALE" 16752msgid "eleventh cousin" 16753msgstr "bà con họ 11 đời" 16754 16755#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16756#: app/Functions/Functions.php:406 16757msgctxt "MALE" 16758msgid "eleventh cousin" 16759msgstr "bà con họ 11 đời" 16760 16761#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16762#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16763msgid "estate name" 16764msgstr "tên chủ" 16765 16766#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16767#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16768msgctxt "FEMALE" 16769msgid "estate name" 16770msgstr "tên chủ" 16771 16772#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16773#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16774msgctxt "MALE" 16775msgid "estate name" 16776msgstr "tên chủ" 16777 16778#. I18N: Gedcom EST dates 16779#: app/Date.php:349 16780#, php-format 16781msgid "estimated %s" 16782msgstr "ước tính %s" 16783 16784#: app/Functions/Functions.php:631 16785msgid "ex-husband" 16786msgstr "hôn phu cũ" 16787 16788#: app/Functions/Functions.php:678 16789msgid "ex-partner" 16790msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 16791 16792#: app/Functions/Functions.php:658 16793msgctxt "FEMALE" 16794msgid "ex-partner" 16795msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 16796 16797#: app/Functions/Functions.php:638 16798msgctxt "MALE" 16799msgid "ex-partner" 16800msgstr "bạn đời khác [MALE]" 16801 16802#: app/Functions/Functions.php:671 16803msgid "ex-spouse" 16804msgstr "hôn phối cũ" 16805 16806#: app/Functions/Functions.php:651 16807msgid "ex-wife" 16808msgstr "hôn thê cũ" 16809 16810#. I18N: A button label. 16811#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16812msgid "export file" 16813msgstr "" 16814 16815#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 16816#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16817msgid "facts" 16818msgstr "sự kiện" 16819 16820#: app/Functions/Functions.php:622 16821msgid "father" 16822msgstr "cha" 16823 16824#: app/Functions/Functions.php:811 16825msgctxt "husband’s father" 16826msgid "father-in-law" 16827msgstr "cha chồng/ cha vợ" 16828 16829#: app/Functions/Functions.php:891 16830msgctxt "spouse’s father" 16831msgid "father-in-law" 16832msgstr "cha vợ / cha chồng" 16833 16834#: app/Functions/Functions.php:909 16835msgctxt "wife’s father" 16836msgid "father-in-law" 16837msgstr "cha vợ/ cha chồng" 16838 16839#: app/Functions/Functions.php:492 16840msgid "fifteenth cousin" 16841msgstr "anh chị em họ thứ 15" 16842 16843#: app/Functions/Functions.php:456 16844msgctxt "FEMALE" 16845msgid "fifteenth cousin" 16846msgstr "bà con họ 15 đời" 16847 16848#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16849#: app/Functions/Functions.php:418 16850msgctxt "MALE" 16851msgid "fifteenth cousin" 16852msgstr "bà con họ 15 đời" 16853 16854#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16855#: app/Functions/Functions.php:571 16856#, php-format 16857msgid "fifth %s" 16858msgstr "%s thứ năm" 16859 16860#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16861#: app/Functions/Functions.php:549 16862#, php-format 16863msgctxt "FEMALE" 16864msgid "fifth %s" 16865msgstr "%s thứ năm" 16866 16867#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16868#: app/Functions/Functions.php:526 16869#, php-format 16870msgctxt "MALE" 16871msgid "fifth %s" 16872msgstr "%s thứ năm" 16873 16874#: app/Functions/Functions.php:472 16875msgid "fifth cousin" 16876msgstr "anh em họ 5 đời" 16877 16878#: app/Functions/Functions.php:436 16879msgctxt "FEMALE" 16880msgid "fifth cousin" 16881msgstr "bà con họ 5 đời" 16882 16883#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16884#: app/Functions/Functions.php:388 16885msgctxt "MALE" 16886msgid "fifth cousin" 16887msgstr "bà con họ 5 đời" 16888 16889#. I18N: A button label, first page 16890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16891#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16892#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16893#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16894msgid "first" 16895msgstr "thứ nhất" 16896 16897#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 16899msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16900msgid "first" 16901msgstr "đầu tiên" 16902 16903#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16904#: app/Functions/Functions.php:559 16905#, php-format 16906msgid "first %s" 16907msgstr "%s thứ nhất" 16908 16909#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16910#: app/Functions/Functions.php:537 16911#, php-format 16912msgctxt "FEMALE" 16913msgid "first %s" 16914msgstr "%s thứ nhất" 16915 16916#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16917#: app/Functions/Functions.php:514 16918#, php-format 16919msgctxt "MALE" 16920msgid "first %s" 16921msgstr "%s thứ nhất" 16922 16923#: app/Functions/Functions.php:464 16924msgid "first cousin" 16925msgstr "anh em họ" 16926 16927#: app/Functions/Functions.php:428 16928msgctxt "FEMALE" 16929msgid "first cousin" 16930msgstr "bà con họ 1 đời" 16931 16932#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16933#: app/Functions/Functions.php:376 16934msgctxt "MALE" 16935msgid "first cousin" 16936msgstr "bà con họ 1 đời" 16937 16938#: app/Functions/Functions.php:1035 16939msgctxt "father’s brother’s child" 16940msgid "first cousin" 16941msgstr "anh em chú bác" 16942 16943#: app/Functions/Functions.php:1037 16944msgctxt "father’s brother’s daughter" 16945msgid "first cousin" 16946msgstr "anh chị em họ" 16947 16948#: app/Functions/Functions.php:1039 16949msgctxt "father’s brother’s son" 16950msgid "first cousin" 16951msgstr "anh em chú bác" 16952 16953#: app/Functions/Functions.php:1079 16954msgctxt "father’s sister’s child" 16955msgid "first cousin" 16956msgstr "anh em cô cậu" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:1081 16959msgctxt "father’s sister’s daughter" 16960msgid "first cousin" 16961msgstr "anh em họ" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:1085 16964msgctxt "father’s sister’s son" 16965msgid "first cousin" 16966msgstr "anh em cô cậu" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:1115 16969msgctxt "mother’s brother’s child" 16970msgid "first cousin" 16971msgstr "anh em cô cậu" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:1117 16974msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16975msgid "first cousin" 16976msgstr "chị em cô cậu" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1119 16979msgctxt "mother’s brother’s son" 16980msgid "first cousin" 16981msgstr "anh em cô cậu" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1165 16984msgctxt "mother’s sister’s child" 16985msgid "first cousin" 16986msgstr "anh em bạn dì" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1167 16989msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16990msgid "first cousin" 16991msgstr "anh chị em họ" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1171 16994msgctxt "mother’s sister’s son" 16995msgid "first cousin" 16996msgstr "anh em bạn dì" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1415 16999msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17000msgid "first cousin once removed ascending" 17001msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1411 17004msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17005msgid "first cousin once removed ascending" 17006msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1413 17009msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17010msgid "first cousin once removed ascending" 17011msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1421 17014msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17015msgid "first cousin once removed ascending" 17016msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1417 17019msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17020msgid "first cousin once removed ascending" 17021msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1419 17024msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17025msgid "first cousin once removed ascending" 17026msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1427 17029msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17030msgid "first cousin once removed ascending" 17031msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1423 17034msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17035msgid "first cousin once removed ascending" 17036msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:1425 17039msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17040msgid "first cousin once removed ascending" 17041msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1433 17044msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17045msgid "first cousin once removed ascending" 17046msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1429 17049msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17050msgid "first cousin once removed ascending" 17051msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1431 17054msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17055msgid "first cousin once removed ascending" 17056msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1439 17059msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17060msgid "first cousin once removed ascending" 17061msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:1435 17064msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17065msgid "first cousin once removed ascending" 17066msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:1437 17069msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17070msgid "first cousin once removed ascending" 17071msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:1445 17074msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17075msgid "first cousin once removed ascending" 17076msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:1441 17079msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17080msgid "first cousin once removed ascending" 17081msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:1443 17084msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17085msgid "first cousin once removed ascending" 17086msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:1451 17089msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17090msgid "first cousin once removed ascending" 17091msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17092 17093#: app/Functions/Functions.php:1447 17094msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17095msgid "first cousin once removed ascending" 17096msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17097 17098#: app/Functions/Functions.php:1449 17099msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17100msgid "first cousin once removed ascending" 17101msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17102 17103#: app/Functions/Functions.php:1457 17104msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17105msgid "first cousin once removed ascending" 17106msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17107 17108#: app/Functions/Functions.php:1453 17109msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17110msgid "first cousin once removed ascending" 17111msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17112 17113#: app/Functions/Functions.php:1455 17114msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17115msgid "first cousin once removed ascending" 17116msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17117 17118#: app/Functions/Functions.php:490 17119msgid "fourteenth cousin" 17120msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17121 17122#: app/Functions/Functions.php:454 17123msgctxt "FEMALE" 17124msgid "fourteenth cousin" 17125msgstr "bà con họ 14 đời" 17126 17127#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17128#: app/Functions/Functions.php:415 17129msgctxt "MALE" 17130msgid "fourteenth cousin" 17131msgstr "bà con họ 14 đời" 17132 17133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17134#: app/Functions/Functions.php:568 17135#, php-format 17136msgid "fourth %s" 17137msgstr "%s thứ tư" 17138 17139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17140#: app/Functions/Functions.php:546 17141#, php-format 17142msgctxt "FEMALE" 17143msgid "fourth %s" 17144msgstr "%s thứ tư" 17145 17146#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17147#: app/Functions/Functions.php:523 17148#, php-format 17149msgctxt "MALE" 17150msgid "fourth %s" 17151msgstr "%s thứ tư" 17152 17153#: app/Functions/Functions.php:470 17154msgid "fourth cousin" 17155msgstr "anh em họ 4 đời" 17156 17157#: app/Functions/Functions.php:434 17158msgctxt "FEMALE" 17159msgid "fourth cousin" 17160msgstr "bà con họ 4 đời" 17161 17162#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17163#: app/Functions/Functions.php:385 17164msgctxt "MALE" 17165msgid "fourth cousin" 17166msgstr "bà con họ 4 đời" 17167 17168#. I18N: from 1700 interval 50 years 17169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17175#, php-format 17176msgid "from %1$s interval %2$s year" 17177msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17178msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17179 17180#. I18N: Gedcom FROM dates 17181#: app/Date.php:365 17182#, php-format 17183msgid "from %s" 17184msgstr "từ %s" 17185 17186#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17187#: app/Date.php:377 17188#, php-format 17189msgid "from %s to %s" 17190msgstr "từ %s đến %s" 17191 17192#. I18N: layout option for the fan chart 17193#: app/Module/FanChartModule.php:571 17194msgid "full circle" 17195msgstr "giáp chu kỳ" 17196 17197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17198msgid "gender" 17199msgstr "nam/nữ" 17200 17201#. I18N: A button label. 17202#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323 17203msgid "go to new individual" 17204msgstr "đến người mới" 17205 17206#: app/Functions/Functions.php:765 17207msgctxt "child’s child" 17208msgid "grandchild" 17209msgstr "cháu nội" 17210 17211#: app/Functions/Functions.php:777 17212msgctxt "daughter’s child" 17213msgid "grandchild" 17214msgstr "cháu nội" 17215 17216#: app/Functions/Functions.php:877 17217msgctxt "son’s child" 17218msgid "grandchild" 17219msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17220 17221#: app/Functions/Functions.php:767 17222msgctxt "child’s daughter" 17223msgid "granddaughter" 17224msgstr "cháu nội gái" 17225 17226#: app/Functions/Functions.php:779 17227msgctxt "daughter’s daughter" 17228msgid "granddaughter" 17229msgstr "cháu nội gái" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:879 17232msgctxt "son’s daughter" 17233msgid "granddaughter" 17234msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:995 17237msgctxt "child’s daughter’s husband" 17238msgid "granddaughter’s husband" 17239msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17240 17241#: app/Functions/Functions.php:1017 17242msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17243msgid "granddaughter’s husband" 17244msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17245 17246#: app/Functions/Functions.php:1315 17247msgctxt "son’s daughter’s husband" 17248msgid "granddaughter’s husband" 17249msgstr "chồng chắt gái" 17250 17251#: app/Functions/Functions.php:847 17252msgctxt "parent’s father" 17253msgid "grandfather" 17254msgstr "ông nội/ngoại" 17255 17256#: app/Functions/Functions.php:849 17257msgctxt "parent’s mother" 17258msgid "grandmother" 17259msgstr "bà nội/ ngoại" 17260 17261#: app/Functions/Functions.php:851 17262msgctxt "parent’s parent" 17263msgid "grandparent" 17264msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:771 17267msgctxt "child’s son" 17268msgid "grandson" 17269msgstr "cháu nội trai" 17270 17271#: app/Functions/Functions.php:783 17272msgctxt "daughter’s son" 17273msgid "grandson" 17274msgstr "cháu nội trai" 17275 17276#: app/Functions/Functions.php:881 17277msgctxt "son’s son" 17278msgid "grandson" 17279msgstr "cháu nội" 17280 17281#: app/Functions/Functions.php:1005 17282msgctxt "child’s son’s wife" 17283msgid "grandson’s wife" 17284msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17285 17286#: app/Functions/Functions.php:1033 17287msgctxt "daughter’s son’s wife" 17288msgid "grandson’s wife" 17289msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17290 17291#: app/Functions/Functions.php:1325 17292msgctxt "son’s son’s wife" 17293msgid "grandson’s wife" 17294msgstr "vợ cháu trai" 17295 17296#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17297#: app/Functions/Functions.php:1736 17298#, php-format 17299msgid "great ×%s aunt" 17300msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17303#: app/Functions/Functions.php:1739 17304#, php-format 17305msgid "great ×%s aunt/uncle" 17306msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17307 17308#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17309#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17310#, php-format 17311msgid "great ×%s grandchild" 17312msgstr "cháu ×%s đời" 17313 17314#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17315#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17316#, php-format 17317msgid "great ×%s granddaughter" 17318msgstr "cháu gái ×%s đời" 17319 17320#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17321#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17322#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17323#: app/Functions/Functions.php:2089 17324#, php-format 17325msgid "great ×%s grandfather" 17326msgstr "ông ×%s đời" 17327 17328#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17329#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17330#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17331#: app/Functions/Functions.php:2094 17332#, php-format 17333msgid "great ×%s grandmother" 17334msgstr "bả ×%s đời" 17335 17336#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17337#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17338#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17339#: app/Functions/Functions.php:2098 17340#, php-format 17341msgid "great ×%s grandparent" 17342msgstr "ông bà ×%s đời" 17343 17344#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17345#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17346#, php-format 17347msgid "great ×%s grandson" 17348msgstr "cháu trai ×%s đời" 17349 17350#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17351#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17352#, php-format 17353msgid "great ×%s nephew" 17354msgstr "cháu trai ×%s đời" 17355 17356#: app/Functions/Functions.php:1897 17357#, php-format 17358msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17359msgid "great ×%s nephew" 17360msgstr "cháu trai ×%s đời" 17361 17362#: app/Functions/Functions.php:1901 17363#, php-format 17364msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17365msgid "great ×%s nephew" 17366msgstr "cháu trai ×%s đời" 17367 17368#: app/Functions/Functions.php:1904 17369#, php-format 17370msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17371msgid "great ×%s nephew" 17372msgstr "cháu trai ×%s đời" 17373 17374#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17375#, php-format 17376msgid "great ×%s nephew/niece" 17377msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17378 17379#: app/Functions/Functions.php:1920 17380#, php-format 17381msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17382msgid "great ×%s nephew/niece" 17383msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17384 17385#: app/Functions/Functions.php:1924 17386#, php-format 17387msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17388msgid "great ×%s nephew/niece" 17389msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17390 17391#: app/Functions/Functions.php:1927 17392#, php-format 17393msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17394msgid "great ×%s nephew/niece" 17395msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17396 17397#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17398#, php-format 17399msgid "great ×%s niece" 17400msgstr "cháu gái ×%s đời" 17401 17402#: app/Functions/Functions.php:1909 17403#, php-format 17404msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17405msgid "great ×%s niece" 17406msgstr "cháu gái ×%s đời" 17407 17408#: app/Functions/Functions.php:1913 17409#, php-format 17410msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17411msgid "great ×%s niece" 17412msgstr "cháu gái ×%s đời" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:1916 17415#, php-format 17416msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17417msgid "great ×%s niece" 17418msgstr "cháu gái ×%s đời" 17419 17420#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17421#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17422#, php-format 17423msgid "great ×%s uncle" 17424msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17425 17426#: app/Functions/Functions.php:1709 17427#, php-format 17428msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17429msgid "great ×%s uncle" 17430msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:1713 17433#, php-format 17434msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17435msgid "great ×%s uncle" 17436msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:1716 17439#, php-format 17440msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17441msgid "great ×%s uncle" 17442msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:1627 17445msgid "great ×4 aunt" 17446msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:1630 17449msgid "great ×4 aunt/uncle" 17450msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:2137 17453msgid "great ×4 grandchild" 17454msgstr "cháu 4 đời" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:2134 17457msgid "great ×4 granddaughter" 17458msgstr "cháu gái 4 đời" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:1986 17461msgid "great ×4 grandfather" 17462msgstr "ông bốn đời" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:1990 17465msgid "great ×4 grandmother" 17466msgstr "bà 4 đời" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:1993 17469msgid "great ×4 grandparent" 17470msgstr "ông bà 4 đời" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:2130 17473msgid "great ×4 grandson" 17474msgstr "cháu trai 4 đời" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:1821 17477msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17478msgid "great ×4 nephew" 17479msgstr "cháu trai 4 đời" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1825 17482msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17483msgid "great ×4 nephew" 17484msgstr "cháu trai 4 đời" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:1828 17487msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17488msgid "great ×4 nephew" 17489msgstr "cháu trai 4 đời" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1844 17492msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17493msgid "great ×4 nephew/niece" 17494msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:1848 17497msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17498msgid "great ×4 nephew/niece" 17499msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1851 17502msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17503msgid "great ×4 nephew/niece" 17504msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1833 17507msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17508msgid "great ×4 niece" 17509msgstr "cháu trai 4 đời" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1837 17512msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17513msgid "great ×4 niece" 17514msgstr "cháu trai 4 đời" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1840 17517msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17518msgid "great ×4 niece" 17519msgstr "cháu trai 4 đời" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1616 17522msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17523msgid "great ×4 uncle" 17524msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1620 17527msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17528msgid "great ×4 uncle" 17529msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1623 17532msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17533msgid "great ×4 uncle" 17534msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1646 17537msgid "great ×5 aunt" 17538msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:1649 17541msgid "great ×5 aunt/uncle" 17542msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:2148 17545msgid "great ×5 grandchild" 17546msgstr "cháu 5 đời" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:2145 17549msgid "great ×5 granddaughter" 17550msgstr "cháu gái 5 đời" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:1997 17553msgid "great ×5 grandfather" 17554msgstr "ông 5 đời" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:2001 17557msgid "great ×5 grandmother" 17558msgstr "bà 5 đời" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:2004 17561msgid "great ×5 grandparent" 17562msgstr "ông bà 5 đời" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:2141 17565msgid "great ×5 grandson" 17566msgstr "cháu trai 5 đời" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:1856 17569msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17570msgid "great ×5 nephew" 17571msgstr "cháu trai 5 đời" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:1860 17574msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17575msgid "great ×5 nephew" 17576msgstr "cháu trai 5 đời" 17577 17578#: app/Functions/Functions.php:1863 17579msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17580msgid "great ×5 nephew" 17581msgstr "cháu trai 5 đời" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:1879 17584msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17585msgid "great ×5 nephew/niece" 17586msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1883 17589msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17590msgid "great ×5 nephew/niece" 17591msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1886 17594msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17595msgid "great ×5 nephew/niece" 17596msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1868 17599msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17600msgid "great ×5 niece" 17601msgstr "cháu trai 5 đời" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:1872 17604msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17605msgid "great ×5 niece" 17606msgstr "cháu trai 5 đời" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1875 17609msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17610msgid "great ×5 niece" 17611msgstr "cháu trai 5 đời" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:1635 17614msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17615msgid "great ×5 uncle" 17616msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1639 17619msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17620msgid "great ×5 uncle" 17621msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1642 17624msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17625msgid "great ×5 uncle" 17626msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1665 17629msgid "great ×6 aunt" 17630msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:1668 17633msgid "great ×6 aunt/uncle" 17634msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:2159 17637msgid "great ×6 grandchild" 17638msgstr "cháu 6 đời" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:2156 17641msgid "great ×6 granddaughter" 17642msgstr "cháu gái 7 đời" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:2008 17645msgid "great ×6 grandfather" 17646msgstr "ông 6 đời" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:2012 17649msgid "great ×6 grandmother" 17650msgstr "bà 6 đời" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:2015 17653msgid "great ×6 grandparent" 17654msgstr "ông bà 6 đời" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:2152 17657msgid "great ×6 grandson" 17658msgstr "cháu trai 6 đời" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1654 17661msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17662msgid "great ×6 uncle" 17663msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1658 17666msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17667msgid "great ×6 uncle" 17668msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1661 17671msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17672msgid "great ×6 uncle" 17673msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1684 17676msgid "great ×7 aunt" 17677msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1687 17680msgid "great ×7 aunt/uncle" 17681msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:2170 17684msgid "great ×7 grandchild" 17685msgstr "cháu trai 7 đời" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:2167 17688msgid "great ×7 granddaughter" 17689msgstr "cháu gái 7 đời" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:2019 17692msgid "great ×7 grandfather" 17693msgstr "ông 7 đời" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:2023 17696msgid "great ×7 grandmother" 17697msgstr "bà 7 đời" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:2026 17700msgid "great ×7 grandparent" 17701msgstr "ông bà 7 đời" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:2163 17704msgid "great ×7 grandson" 17705msgstr "cháu trai 7 đời" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:1673 17708msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17709msgid "great ×7 uncle" 17710msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:1677 17713msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17714msgid "great ×7 uncle" 17715msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:1680 17718msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17719msgid "great ×7 uncle" 17720msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:1357 17723msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17724msgid "great-aunt" 17725msgstr "bà dì" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1053 17728msgctxt "father’s father’s sister" 17729msgid "great-aunt" 17730msgstr "bà cô" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1363 17733msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17734msgid "great-aunt" 17735msgstr "ông chú" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1065 17738msgctxt "father’s mother’s sister" 17739msgid "great-aunt" 17740msgstr "bà dì" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1369 17743msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17744msgid "great-aunt" 17745msgstr "bà dì" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1077 17748msgctxt "father’s parent’s sister" 17749msgid "great-aunt" 17750msgstr "bà cô" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1375 17753msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17754msgid "great-aunt" 17755msgstr "bà dì" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1133 17758msgctxt "mother’s father’s sister" 17759msgid "great-aunt" 17760msgstr "bà cô" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1381 17763msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17764msgid "great-aunt" 17765msgstr "bà dì" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1151 17768msgctxt "mother’s mother’s sister" 17769msgid "great-aunt" 17770msgstr "bà dì" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1387 17773msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17774msgid "great-aunt" 17775msgstr "bì dì" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1163 17778msgctxt "mother’s parent’s sister" 17779msgid "great-aunt" 17780msgstr "bà cô" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1393 17783msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17784msgid "great-aunt" 17785msgstr "bà dì" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1185 17788msgctxt "parent’s father’s sister" 17789msgid "great-aunt" 17790msgstr "bà cô" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1399 17793msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17794msgid "great-aunt" 17795msgstr "bà dì" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1197 17798msgctxt "parent’s mother’s sister" 17799msgid "great-aunt" 17800msgstr "bà dì" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1405 17803msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17804msgid "great-aunt" 17805msgstr "bà dì" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1209 17808msgctxt "parent’s parent’s sister" 17809msgid "great-aunt" 17810msgstr "bà dì" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1051 17813msgctxt "father’s father’s sibling" 17814msgid "great-aunt/uncle" 17815msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1359 17818msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17819msgid "great-aunt/uncle" 17820msgstr "bà dì/ ông chú" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1063 17823msgctxt "father’s mother’s sibling" 17824msgid "great-aunt/uncle" 17825msgstr "bài dì/ ông cậu" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1365 17828msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17829msgid "great-aunt/uncle" 17830msgstr "bà dì/ ông chú" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1075 17833msgctxt "father’s parent’s sibling" 17834msgid "great-aunt/uncle" 17835msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1371 17838msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17839msgid "great-aunt/uncle" 17840msgstr "bà dì/ ông chú" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1131 17843msgctxt "mother’s father’s sibling" 17844msgid "great-aunt/uncle" 17845msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1377 17848msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17849msgid "great-aunt/uncle" 17850msgstr "bà dì/ông chú" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1149 17853msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17854msgid "great-aunt/uncle" 17855msgstr "ông cậu, bà dì" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1383 17858msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17859msgid "great-aunt/uncle" 17860msgstr "bà dì/ ông chú" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1161 17863msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17864msgid "great-aunt/uncle" 17865msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1389 17868msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17869msgid "great-aunt/uncle" 17870msgstr "bà dì/ ông chú" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1183 17873msgctxt "parent’s father’s sibling" 17874msgid "great-aunt/uncle" 17875msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1395 17878msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17879msgid "great-aunt/uncle" 17880msgstr "bà dì/ ông chú" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1195 17883msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17884msgid "great-aunt/uncle" 17885msgstr "bà dì/ ông chú" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1401 17888msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17889msgid "great-aunt/uncle" 17890msgstr "bà dì/ ông chú" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1207 17893msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17894msgid "great-aunt/uncle" 17895msgstr "bà dì/ ông chú" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1407 17898msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17899msgid "great-aunt/uncle" 17900msgstr "bà dì/ ông chú" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:985 17903msgctxt "child’s child’s child" 17904msgid "great-grandchild" 17905msgstr "chắt" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:991 17908msgctxt "child’s daughter’s child" 17909msgid "great-grandchild" 17910msgstr "chắt trai" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:999 17913msgctxt "child’s son’s child" 17914msgid "great-grandchild" 17915msgstr "chắt trai" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1007 17918msgctxt "daughter’s child’s child" 17919msgid "great-grandchild" 17920msgstr "chắt trai" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1013 17923msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17924msgid "great-grandchild" 17925msgstr "chắt trai" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1027 17928msgctxt "daughter’s son’s child" 17929msgid "great-grandchild" 17930msgstr "chắt trai" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1305 17933msgctxt "son’s child’s child" 17934msgid "great-grandchild" 17935msgstr "chắt" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1311 17938msgctxt "son’s daughter’s child" 17939msgid "great-grandchild" 17940msgstr "chắt trai" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1319 17943msgctxt "son’s son’s child" 17944msgid "great-grandchild" 17945msgstr "chắt trai" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:987 17948msgctxt "child’s child’s daughter" 17949msgid "great-granddaughter" 17950msgstr "chắt gái" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:993 17953msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17954msgid "great-granddaughter" 17955msgstr "chắt gái" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1001 17958msgctxt "child’s son’s daughter" 17959msgid "great-granddaughter" 17960msgstr "chắt gái" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1009 17963msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17964msgid "great-granddaughter" 17965msgstr "chắt gái" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1015 17968msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17969msgid "great-granddaughter" 17970msgstr "chắt gái" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1029 17973msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17974msgid "great-granddaughter" 17975msgstr "chắt gái" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1307 17978msgctxt "son’s child’s daughter" 17979msgid "great-granddaughter" 17980msgstr "chắt gái" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1313 17983msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17984msgid "great-granddaughter" 17985msgstr "chắt gái" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1321 17988msgctxt "son’s son’s daughter" 17989msgid "great-granddaughter" 17990msgstr "chắt gái" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1045 17993msgctxt "father’s father’s father" 17994msgid "great-grandfather" 17995msgstr "ông cố" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1057 17998msgctxt "father’s mother’s father" 17999msgid "great-grandfather" 18000msgstr "ông cố" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1069 18003msgctxt "father’s parent’s father" 18004msgid "great-grandfather" 18005msgstr "ông cố" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1125 18008msgctxt "mother’s father’s father" 18009msgid "great-grandfather" 18010msgstr "ông cố" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1143 18013msgctxt "mother’s mother’s father" 18014msgid "great-grandfather" 18015msgstr "ông cố" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1155 18018msgctxt "mother’s parent’s father" 18019msgid "great-grandfather" 18020msgstr "ông cố" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1177 18023msgctxt "parent’s father’s father" 18024msgid "great-grandfather" 18025msgstr "ông cố" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1189 18028msgctxt "parent’s mother’s father" 18029msgid "great-grandfather" 18030msgstr "ông cố" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1201 18033msgctxt "parent’s parent’s father" 18034msgid "great-grandfather" 18035msgstr "ông cố" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1047 18038msgctxt "father’s father’s mother" 18039msgid "great-grandmother" 18040msgstr "bà cố" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1059 18043msgctxt "father’s mother’s mother" 18044msgid "great-grandmother" 18045msgstr "bà cố" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1071 18048msgctxt "father’s parent’s mother" 18049msgid "great-grandmother" 18050msgstr "bà cố" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1127 18053msgctxt "mother’s father’s mother" 18054msgid "great-grandmother" 18055msgstr "bà cố" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1145 18058msgctxt "mother’s mother’s mother" 18059msgid "great-grandmother" 18060msgstr "bà cố" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1157 18063msgctxt "mother’s parent’s mother" 18064msgid "great-grandmother" 18065msgstr "bà cố" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1179 18068msgctxt "parent’s father’s mother" 18069msgid "great-grandmother" 18070msgstr "bà cố" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1191 18073msgctxt "parent’s mother’s mother" 18074msgid "great-grandmother" 18075msgstr "bà cố" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1203 18078msgctxt "parent’s parent’s mother" 18079msgid "great-grandmother" 18080msgstr "bà cố" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1049 18083msgctxt "father’s father’s parent" 18084msgid "great-grandparent" 18085msgstr "ông bà cố" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1061 18088msgctxt "father’s mother’s parent" 18089msgid "great-grandparent" 18090msgstr "ông bà cố" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1073 18093msgctxt "father’s parent’s parent" 18094msgid "great-grandparent" 18095msgstr "ông bà cố" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1129 18098msgctxt "mother’s father’s parent" 18099msgid "great-grandparent" 18100msgstr "ông bà cố" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1147 18103msgctxt "mother’s mother’s parent" 18104msgid "great-grandparent" 18105msgstr "ông bà cố" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1159 18108msgctxt "mother’s parent’s parent" 18109msgid "great-grandparent" 18110msgstr "ông bà cố" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1181 18113msgctxt "parent’s father’s parent" 18114msgid "great-grandparent" 18115msgstr "ông bà cố" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1193 18118msgctxt "parent’s mother’s parent" 18119msgid "great-grandparent" 18120msgstr "ông bà cố" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1205 18123msgctxt "parent’s parent’s parent" 18124msgid "great-grandparent" 18125msgstr "ông bà cố" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:989 18128msgctxt "child’s child’s son" 18129msgid "great-grandson" 18130msgstr "chắt trai" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:997 18133msgctxt "child’s daughter’s son" 18134msgid "great-grandson" 18135msgstr "chắt trai" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1003 18138msgctxt "child’s son’s son" 18139msgid "great-grandson" 18140msgstr "chắt trai" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1011 18143msgctxt "daughter’s child’s son" 18144msgid "great-grandson" 18145msgstr "chắt trai" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1019 18148msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18149msgid "great-grandson" 18150msgstr "chắt trai" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1031 18153msgctxt "daughter’s son’s son" 18154msgid "great-grandson" 18155msgstr "chắt trai" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1309 18158msgctxt "son’s child’s son" 18159msgid "great-grandson" 18160msgstr "chắt trai" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1317 18163msgctxt "son’s daughter’s son" 18164msgid "great-grandson" 18165msgstr "chắt trai" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1323 18168msgctxt "son’s son’s son" 18169msgid "great-grandson" 18170msgstr "chắt trai" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1589 18173msgid "great-great-aunt" 18174msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:1592 18177msgid "great-great-aunt/uncle" 18178msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:2115 18181msgid "great-great-grandchild" 18182msgstr "cháu trai 2 đời" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:2112 18185msgid "great-great-granddaughter" 18186msgstr "cháu gái 2 đời" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1964 18189msgid "great-great-grandfather" 18190msgstr "ông sơ" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1968 18193msgid "great-great-grandmother" 18194msgstr "bà sơ" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:1971 18197msgid "great-great-grandparent" 18198msgstr "ông bà sơ" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:2108 18201msgid "great-great-grandson" 18202msgstr "cháu 2 đời" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1608 18205msgid "great-great-great-aunt" 18206msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1611 18209msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18210msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:2126 18213msgid "great-great-great-grandchild" 18214msgstr "cháu 3 đời" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:2123 18217msgid "great-great-great-granddaughter" 18218msgstr "cháu gái 3 đời" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:1975 18221msgid "great-great-great-grandfather" 18222msgstr "ông 3 đời" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1979 18225msgid "great-great-great-grandmother" 18226msgstr "bà 3 đời" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:1982 18229msgid "great-great-great-grandparent" 18230msgstr "ông bà 3 đời" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:2119 18233msgid "great-great-great-grandson" 18234msgstr "cháu trai 3 đời" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:1786 18237msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18238msgid "great-great-great-nephew" 18239msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:1790 18242msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18243msgid "great-great-great-nephew" 18244msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:1793 18247msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18248msgid "great-great-great-nephew" 18249msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:1809 18252msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18253msgid "great-great-great-nephew/niece" 18254msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1813 18257msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18258msgid "great-great-great-nephew/niece" 18259msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1816 18262msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18263msgid "great-great-great-nephew/niece" 18264msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1798 18267msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18268msgid "great-great-great-niece" 18269msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1802 18272msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18273msgid "great-great-great-niece" 18274msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1805 18277msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18278msgid "great-great-great-niece" 18279msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1597 18282msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18283msgid "great-great-great-uncle" 18284msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1601 18287msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18288msgid "great-great-great-uncle" 18289msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1604 18292msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18293msgid "great-great-great-uncle" 18294msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1751 18297msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18298msgid "great-great-nephew" 18299msgstr "cháu 3 đời" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1755 18302msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18303msgid "great-great-nephew" 18304msgstr "cháu 3 đời" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1758 18307msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18308msgid "great-great-nephew" 18309msgstr "cháu 3 đời" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1774 18312msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18313msgid "great-great-nephew/niece" 18314msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1778 18317msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18318msgid "great-great-nephew/niece" 18319msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1781 18322msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18323msgid "great-great-nephew/niece" 18324msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1763 18327msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18328msgid "great-great-niece" 18329msgstr "cháu gái 3 đời" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1767 18332msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18333msgid "great-great-niece" 18334msgstr "cháu gái 3 đời" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1770 18337msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18338msgid "great-great-niece" 18339msgstr "cháu g 3 đời" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1578 18342msgctxt "great-grandfather’s brother" 18343msgid "great-great-uncle" 18344msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1582 18347msgctxt "great-grandmother’s brother" 18348msgid "great-great-uncle" 18349msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1585 18352msgctxt "great-grandparent’s brother" 18353msgid "great-great-uncle" 18354msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:934 18357msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18358msgid "great-nephew" 18359msgstr "chắt trai" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:954 18362msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18363msgid "great-nephew" 18364msgstr "chắt trai" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:972 18367msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18368msgid "great-nephew" 18369msgstr "chắt trai" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1254 18372msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18373msgid "great-nephew" 18374msgstr "chắt trai" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1274 18377msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18378msgid "great-nephew" 18379msgstr "chắt trai" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:1298 18382msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18383msgid "great-nephew" 18384msgstr "chắt trai" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:937 18387msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18388msgid "great-nephew" 18389msgstr "chắt trai" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:957 18392msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18393msgid "great-nephew" 18394msgstr "chắt trai" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:975 18397msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18398msgid "great-nephew" 18399msgstr "chắt trai" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1257 18402msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18403msgid "great-nephew" 18404msgstr "chắt trai" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:1277 18407msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18408msgid "great-nephew" 18409msgstr "chắt trai" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:1301 18412msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18413msgid "great-nephew" 18414msgstr "chắt trai" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1223 18417msgctxt "sibling’s child’s son" 18418msgid "great-nephew" 18419msgstr "chắt trai" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1231 18422msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18423msgid "great-nephew" 18424msgstr "chắt trai" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1237 18427msgctxt "sibling’s son’s son" 18428msgid "great-nephew" 18429msgstr "chắt trai" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:922 18432msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18433msgid "great-nephew/niece" 18434msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:940 18437msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18438msgid "great-nephew/niece" 18439msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:960 18442msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18443msgid "great-nephew/niece" 18444msgstr "chắt trai/ gái" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1242 18447msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18448msgid "great-nephew/niece" 18449msgstr "chắt trai/ gái" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:1260 18452msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18453msgid "great-nephew/niece" 18454msgstr "chắt trai/ gái" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1286 18457msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18458msgid "great-nephew/niece" 18459msgstr "chắt trai/ gái" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:925 18462msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18463msgid "great-nephew/niece" 18464msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:943 18467msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18468msgid "great-nephew/niece" 18469msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:963 18472msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18473msgid "great-nephew/niece" 18474msgstr "chắt trai/ gái" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1245 18477msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18478msgid "great-nephew/niece" 18479msgstr "chắt trai/ gái" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1263 18482msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18483msgid "great-nephew/niece" 18484msgstr "chắt trai/ gái" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:1289 18487msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18488msgid "great-nephew/niece" 18489msgstr "chắt trai/ gái" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1219 18492msgctxt "sibling’s child’s child" 18493msgid "great-nephew/niece" 18494msgstr "chắt trai/ gái" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1225 18497msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18498msgid "great-nephew/niece" 18499msgstr "chắt trai/gái" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1233 18502msgctxt "sibling’s son’s child" 18503msgid "great-nephew/niece" 18504msgstr "chắt trai/ gái" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:928 18507msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18508msgid "great-niece" 18509msgstr "chắt gái" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:946 18512msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18513msgid "great-niece" 18514msgstr "chắt gái" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:966 18517msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18518msgid "great-niece" 18519msgstr "chắt gái" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1248 18522msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18523msgid "great-niece" 18524msgstr "chắt gái" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1266 18527msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18528msgid "great-niece" 18529msgstr "chắt gái" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1292 18532msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18533msgid "great-niece" 18534msgstr "chắt gái" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:931 18537msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18538msgid "great-niece" 18539msgstr "chắt gái" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:949 18542msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18543msgid "great-niece" 18544msgstr "chắt gái" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:969 18547msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18548msgid "great-niece" 18549msgstr "chắt gái" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1251 18552msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18553msgid "great-niece" 18554msgstr "chắt gái" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1269 18557msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18558msgid "great-niece" 18559msgstr "chắt gái" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1295 18562msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18563msgid "great-niece" 18564msgstr "chắt gái" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1221 18567msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18568msgid "great-niece" 18569msgstr "chắt gái" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1227 18572msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18573msgid "great-niece" 18574msgstr "chắt gái" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1235 18577msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18578msgid "great-niece" 18579msgstr "chắt gái" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1043 18582msgctxt "father’s father’s brother" 18583msgid "great-uncle" 18584msgstr "ông chú/ ông bác" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1361 18587msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18588msgid "great-uncle" 18589msgstr "ông chú" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1055 18592msgctxt "father’s mother’s brother" 18593msgid "great-uncle" 18594msgstr "ông chú, ông bác" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1367 18597msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18598msgid "great-uncle" 18599msgstr "ông chú" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1067 18602msgctxt "father’s parent’s brother" 18603msgid "great-uncle" 18604msgstr "ông chú, ông bác" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1373 18607msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18608msgid "great-uncle" 18609msgstr "ông chú" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1123 18612msgctxt "mother’s father’s brother" 18613msgid "great-uncle" 18614msgstr "ông chú, ông bác" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1379 18617msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18618msgid "great-uncle" 18619msgstr "ông chú" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1141 18622msgctxt "mother’s mother’s brother" 18623msgid "great-uncle" 18624msgstr "ông cậu" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1385 18627msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18628msgid "great-uncle" 18629msgstr "ông chú" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1153 18632msgctxt "mother’s parent’s brother" 18633msgid "great-uncle" 18634msgstr "ông chú, ông bác" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1391 18637msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18638msgid "great-uncle" 18639msgstr "ông chú" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1175 18642msgctxt "parent’s father’s brother" 18643msgid "great-uncle" 18644msgstr "ông chú/ ông bác" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1397 18647msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18648msgid "great-uncle" 18649msgstr "ông chú" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1187 18652msgctxt "parent’s mother’s brother" 18653msgid "great-uncle" 18654msgstr "ông cậu" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1403 18657msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18658msgid "great-uncle" 18659msgstr "ông chú" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1199 18662msgctxt "parent’s parent’s brother" 18663msgid "great-uncle" 18664msgstr "ông chú" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1409 18667msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18668msgid "great-uncle" 18669msgstr "ông chú" 18670 18671#. I18N: layout option for the fan chart 18672#: app/Module/FanChartModule.php:567 18673msgid "half circle" 18674msgstr "nửa chu kỳ" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:801 18677msgctxt "father’s son" 18678msgid "half-brother" 18679msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:839 18682msgctxt "mother’s son" 18683msgid "half-brother" 18684msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:857 18687msgctxt "parent’s son" 18688msgid "half-brother" 18689msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:787 18692msgctxt "father’s child" 18693msgid "half-sibling" 18694msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:823 18697msgctxt "mother’s child" 18698msgid "half-sibling" 18699msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:843 18702msgctxt "parent’s child" 18703msgid "half-sibling" 18704msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:789 18707msgctxt "father’s daughter" 18708msgid "half-sister" 18709msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:825 18712msgctxt "mother’s daughter" 18713msgid "half-sister" 18714msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:845 18717msgctxt "parent’s daughter" 18718msgid "half-sister" 18719msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18720 18721#. I18N: reflexive pronoun 18722#: app/Functions/Functions.php:192 18723msgid "herself" 18724msgstr "Bản Thân bà ấy" 18725 18726#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18727#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 18728msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18729msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 18730 18731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 18738msgid "hide" 18739msgstr "ẩn" 18740 18741#. I18N: reflexive pronoun 18742#: app/Functions/Functions.php:189 18743msgid "himself" 18744msgstr "Bản thân ông ấy" 18745 18746#: app/Functions/Functions.php:634 18747msgid "husband" 18748msgstr "chồng" 18749 18750#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18751#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18752msgid "immigration name" 18753msgstr "tên di trú" 18754 18755#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18756#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18757msgctxt "FEMALE" 18758msgid "immigration name" 18759msgstr "tên di trú" 18760 18761#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18762#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18763msgctxt "MALE" 18764msgid "immigration name" 18765msgstr "tên di trú" 18766 18767#. I18N: A button label. 18768#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18769#, fuzzy 18770msgid "import" 18771msgstr "nhập" 18772 18773#. I18N: A button label. 18774#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18775msgid "import file" 18776msgstr "" 18777 18778#. I18N: Gedcom INT dates 18779#: app/Date.php:353 18780#, php-format 18781msgid "interpreted %s (%s)" 18782msgstr "giải thích là %s (%s)" 18783 18784#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18785#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18786msgid "invert selection" 18787msgstr "đảo chọn" 18788 18789#. I18N: a month in the French republican calendar 18790#: app/Date/FrenchDate.php:159 18791msgctxt "GENITIVE" 18792msgid "jours complementaires" 18793msgstr "jours complémentaires" 18794 18795#. I18N: a month in the French republican calendar 18796#: app/Date/FrenchDate.php:253 18797msgctxt "INSTRUMENTAL" 18798msgid "jours complementaires" 18799msgstr "jours complémentaires" 18800 18801#. I18N: a month in the French republican calendar 18802#: app/Date/FrenchDate.php:206 18803msgctxt "LOCATIVE" 18804msgid "jours complementaires" 18805msgstr "jours complémentaires" 18806 18807#. I18N: a month in the French republican calendar 18808#: app/Date/FrenchDate.php:112 18809msgctxt "NOMINATIVE" 18810msgid "jours complementaires" 18811msgstr "jours complémentaires" 18812 18813#. I18N: A button label, last page 18814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18815#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18816#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18817#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18818msgid "last" 18819msgstr "cuối cùng" 18820 18821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 18822msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18823msgid "last" 18824msgstr "cuối cùng" 18825 18826#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18827msgid "left" 18828msgstr "" 18829 18830#. I18N: Layout option for lists of names 18831#. I18N: An option in a list-box 18832#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725 18833#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18834#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18835#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18836#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18837msgid "list" 18838msgstr "liệt kê" 18839 18840#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723 18841#, php-format 18842msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18843msgstr "" 18844 18845#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18846#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18847msgid "maiden name" 18848msgstr "nhủ danh" 18849 18850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18851msgid "managers" 18852msgstr "quản trị viên" 18853 18854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18855#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 18856msgid "markdown" 18857msgstr "đánh dấu" 18858 18859#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18860msgid "marriage" 18861msgstr "kết hôn" 18862 18863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18864msgctxt "FEMALE" 18865msgid "married" 18866msgstr "đã kết hôn" 18867 18868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18869msgctxt "MALE" 18870msgid "married" 18871msgstr "đã có gia đình" 18872 18873#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18874#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18875msgid "married name" 18876msgstr "tên khi kết hôn" 18877 18878#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18879#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18880msgctxt "FEMALE" 18881msgid "married name" 18882msgstr "tên khi kết hôn" 18883 18884#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18885#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18886msgctxt "MALE" 18887msgid "married name" 18888msgstr "tên khi kết hôn" 18889 18890#: app/Functions/Functions.php:827 18891msgctxt "mother’s father" 18892msgid "maternal grandfather" 18893msgstr "ông ngoại" 18894 18895#: app/Functions/Functions.php:831 18896msgctxt "mother’s mother" 18897msgid "maternal grandmother" 18898msgstr "bà ngoại" 18899 18900#: app/Functions/Functions.php:833 18901msgctxt "mother’s parent" 18902msgid "maternal grandparent" 18903msgstr "ông bà cố ngoại" 18904 18905#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18906#: app/SurnameTradition.php:88 18907msgid "matrilineal" 18908msgstr "mẫu tuyến" 18909 18910#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18911#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18912#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18913#, php-format 18914msgid "maximum %s day" 18915msgid_plural "maximum %s days" 18916msgstr[0] "tối đa %s ngày" 18917 18918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18923msgid "members" 18924msgstr "thành viên" 18925 18926#. I18N: Name of a theme. 18927#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18928msgid "minimal" 18929msgstr "tối thiểu" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:620 18932msgid "mother" 18933msgstr "mẹ" 18934 18935#: app/Functions/Functions.php:813 18936msgctxt "husband’s mother" 18937msgid "mother-in-law" 18938msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 18939 18940#: app/Functions/Functions.php:893 18941msgctxt "spouse’s mother" 18942msgid "mother-in-law" 18943msgstr "má vợ/ má chồng" 18944 18945#: app/Functions/Functions.php:911 18946msgctxt "wife’s mother" 18947msgid "mother-in-law" 18948msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 18949 18950#: app/Functions/Functions.php:899 18951msgctxt "spouse’s parent" 18952msgid "mother/father-in-law" 18953msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 18954 18955#: app/Functions/Functions.php:761 18956msgctxt "brother’s son" 18957msgid "nephew" 18958msgstr "cháu trai" 18959 18960#: app/Functions/Functions.php:1113 18961msgctxt "husband’s brother’s son" 18962msgid "nephew" 18963msgstr "" 18964 18965#: app/Functions/Functions.php:1109 18966msgctxt "husband’s sibling’s son" 18967msgid "nephew" 18968msgstr "" 18969 18970#: app/Functions/Functions.php:1111 18971msgctxt "husband’s sister’s son" 18972msgid "nephew" 18973msgstr "" 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:865 18976msgctxt "sibling’s son" 18977msgid "nephew" 18978msgstr "cháu trai" 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:875 18981msgctxt "sister’s son" 18982msgid "nephew" 18983msgstr "cháu trai" 18984 18985#: app/Functions/Functions.php:1353 18986msgctxt "wife’s brother’s son" 18987msgid "nephew" 18988msgstr "" 18989 18990#: app/Functions/Functions.php:1349 18991msgctxt "wife’s sibling’s son" 18992msgid "nephew" 18993msgstr "" 18994 18995#: app/Functions/Functions.php:1351 18996msgctxt "wife’s sister’s son" 18997msgid "nephew" 18998msgstr "" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:951 19001msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19002msgid "nephew-in-law" 19003msgstr "cháu rể" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:1229 19006msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19007msgid "nephew-in-law" 19008msgstr "chắt rể" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:1271 19011msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19012msgid "nephew-in-law" 19013msgstr "chắt rể" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:757 19016msgctxt "brother’s child" 19017msgid "nephew/niece" 19018msgstr "cháu trai/ gái" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:1101 19021msgctxt "husband’s brother’s child" 19022msgid "nephew/niece" 19023msgstr "" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:1097 19026msgctxt "husband’s sibling’s child" 19027msgid "nephew/niece" 19028msgstr "" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:1099 19031msgctxt "husband’s sister’s child" 19032msgid "nephew/niece" 19033msgstr "" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:861 19036msgctxt "sibling’s child" 19037msgid "nephew/niece" 19038msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:869 19041msgctxt "sister’s child" 19042msgid "nephew/niece" 19043msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:1341 19046msgctxt "wife’s brother’s child" 19047msgid "nephew/niece" 19048msgstr "" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:1337 19051msgctxt "wife’s sibling’s child" 19052msgid "nephew/niece" 19053msgstr "" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:1339 19056msgctxt "wife’s sister’s child" 19057msgid "nephew/niece" 19058msgstr "" 19059 19060#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19061msgid "never" 19062msgstr "không bao giờ" 19063 19064#. I18N: A button label, next page 19065#: resources/views/individual-page.phtml:81 19066#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19067#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19068#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19069#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19070#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19071#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19072#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19073#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19074#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19075#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19076#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19077#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19078#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19079msgid "next" 19080msgstr "tiếp theo" 19081 19082#: app/Functions/Functions.php:759 19083msgctxt "brother’s daughter" 19084msgid "niece" 19085msgstr "cháu gái" 19086 19087#: app/Functions/Functions.php:1107 19088msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19089msgid "niece" 19090msgstr "" 19091 19092#: app/Functions/Functions.php:1103 19093msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19094msgid "niece" 19095msgstr "" 19096 19097#: app/Functions/Functions.php:1105 19098msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19099msgid "niece" 19100msgstr "" 19101 19102#: app/Functions/Functions.php:863 19103msgctxt "sibling’s daughter" 19104msgid "niece" 19105msgstr "cháu gái" 19106 19107#: app/Functions/Functions.php:871 19108msgctxt "sister’s daughter" 19109msgid "niece" 19110msgstr "cháu gái" 19111 19112#: app/Functions/Functions.php:1347 19113msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19114msgid "niece" 19115msgstr "" 19116 19117#: app/Functions/Functions.php:1343 19118msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19119msgid "niece" 19120msgstr "" 19121 19122#: app/Functions/Functions.php:1345 19123msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19124msgid "niece" 19125msgstr "" 19126 19127#: app/Functions/Functions.php:977 19128msgctxt "brother’s son’s wife" 19129msgid "niece-in-law" 19130msgstr "chắt dâu" 19131 19132#: app/Functions/Functions.php:1239 19133msgctxt "sibling’s son’s wife" 19134msgid "niece-in-law" 19135msgstr "chắt dâu" 19136 19137#: app/Functions/Functions.php:1303 19138msgctxt "sisters’s son’s wife" 19139msgid "niece-in-law" 19140msgstr "chắt dâu" 19141 19142#: app/Functions/Functions.php:480 19143msgid "ninth cousin" 19144msgstr "anh em họ 9 đời" 19145 19146#: app/Functions/Functions.php:444 19147msgctxt "FEMALE" 19148msgid "ninth cousin" 19149msgstr "bà con họ 9 đời" 19150 19151#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19152#: app/Functions/Functions.php:400 19153msgctxt "MALE" 19154msgid "ninth cousin" 19155msgstr "bà con họ 9 đời" 19156 19157#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193 19158#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 19159#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19160#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19161#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19162#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19163#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19164#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19165#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19166#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 19173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 19174#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19175#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19176#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19177#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19178#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19179#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19180#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19184#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19185#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19192msgid "no" 19193msgstr "không" 19194 19195#. I18N: None of the other options 19196#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19197#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 19198#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 19199#: app/Services/EmailService.php:217 19200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19201msgid "none" 19202msgstr "không ai" 19203 19204#: app/SurnameTradition.php:114 19205msgctxt "Surname tradition" 19206msgid "none" 19207msgstr "không" 19208 19209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19210msgid "numbers" 19211msgstr "số" 19212 19213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19214#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19215#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19217#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19218#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19220#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19224#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19226msgid "of" 19227msgstr "của" 19228 19229#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19230msgid "on the date of death" 19231msgstr "vào ngày tháng mất" 19232 19233#: app/Functions/Functions.php:624 19234msgid "parent" 19235msgstr "cha mẹ" 19236 19237#: app/Functions/Functions.php:684 19238msgid "partner" 19239msgstr "bạn đời" 19240 19241#: app/Functions/Functions.php:664 19242msgctxt "FEMALE" 19243msgid "partner" 19244msgstr "bạn đời" 19245 19246#: app/Functions/Functions.php:644 19247msgctxt "MALE" 19248msgid "partner" 19249msgstr "bạn đời" 19250 19251#: app/SurnameTradition.php:77 19252msgctxt "Surname tradition" 19253msgid "paternal" 19254msgstr "bên cha" 19255 19256#: app/Functions/Functions.php:791 19257msgctxt "father’s father" 19258msgid "paternal grandfather" 19259msgstr "ông nội" 19260 19261#: app/Functions/Functions.php:793 19262msgctxt "father’s mother" 19263msgid "paternal grandmother" 19264msgstr "bà nội" 19265 19266#: app/Functions/Functions.php:795 19267msgctxt "father’s parent" 19268msgid "paternal grandparent" 19269msgstr "ông bà cố nội" 19270 19271#. I18N: A system where children take their father’s surname 19272#: app/SurnameTradition.php:84 19273msgid "patrilineal" 19274msgstr "phụ tuyến" 19275 19276#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19277#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19278msgid "pending" 19279msgstr "chờ" 19280 19281#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19282msgid "percentage" 19283msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19284 19285#. I18N: A button label. 19286#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19287msgid "preview" 19288msgstr "Xem trước" 19289 19290#. I18N: A button label, previous page 19291#: resources/views/individual-page.phtml:77 19292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19293#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19294#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19295#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19296#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19297#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19298#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19299#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19300#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19301#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19302#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19303#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19304msgid "previous" 19305msgstr "trước" 19306 19307#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19308#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19309msgid "primary evidence" 19310msgstr "chứng cứ chính" 19311 19312#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19313#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19314msgid "questionable evidence" 19315msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19316 19317#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19318#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19319msgid "records" 19320msgstr "bản ghi" 19321 19322#: resources/views/family-page.phtml:22 19323#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19324#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 19325#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19326#: resources/views/source-page.phtml:21 19327msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19328msgid "reject" 19329msgstr "từ chối" 19330 19331#: resources/views/family-page.phtml:16 19332#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19333#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 19334#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19335#: resources/views/source-page.phtml:15 19336msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19337msgid "reject" 19338msgstr "từ chối" 19339 19340#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19341#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19342msgid "rejected" 19343msgstr "từ chối" 19344 19345#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19346#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19347msgid "religious name" 19348msgstr "tên đạo" 19349 19350#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19351#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19352msgctxt "FEMALE" 19353msgid "religious name" 19354msgstr "tên đạo" 19355 19356#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19357#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19358msgctxt "MALE" 19359msgid "religious name" 19360msgstr "tên đạo" 19361 19362#. I18N: A button label. 19363#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19364msgid "replace" 19365msgstr "thay thế" 19366 19367#. I18N: A button label. 19368#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19369#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19370#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19371#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19372#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19373msgid "reset" 19374msgstr "đặt lại" 19375 19376#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19377msgid "right" 19378msgstr "" 19379 19380#. I18N: A button label. 19381#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19382#: resources/views/admin/components.phtml:139 19383#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19384#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19385#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19386#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19389#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19392#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 19394#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19396#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19397#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19398#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19399#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19400#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19401#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317 19402#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19403#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 19404#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19405#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19406#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19407#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19408#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19409#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19410#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19412#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19413#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19414#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19415#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19416#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19417#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19418#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19419#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19420msgid "save" 19421msgstr "lưu" 19422 19423#. I18N: A button label. 19424#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19425#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19426#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19428#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19429#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19430msgid "search" 19431msgstr "truy tìm" 19432 19433#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19434#: app/Functions/Functions.php:562 19435#, php-format 19436msgid "second %s" 19437msgstr "%s thứ hai" 19438 19439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19440#: app/Functions/Functions.php:540 19441#, php-format 19442msgctxt "FEMALE" 19443msgid "second %s" 19444msgstr "%s thứ hai" 19445 19446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19447#: app/Functions/Functions.php:517 19448#, php-format 19449msgctxt "MALE" 19450msgid "second %s" 19451msgstr "%s thứ hai" 19452 19453#: app/Functions/Functions.php:466 19454msgid "second cousin" 19455msgstr "anh em họ 2 đời" 19456 19457#: app/Functions/Functions.php:430 19458msgctxt "FEMALE" 19459msgid "second cousin" 19460msgstr "bà con họ 2 đời" 19461 19462#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19463#: app/Functions/Functions.php:379 19464msgctxt "MALE" 19465msgid "second cousin" 19466msgstr "bà con họ 2 đời" 19467 19468#: app/Functions/Functions.php:1470 19469msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19470msgid "second cousin" 19471msgstr "bà con họ 2 đời" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:1462 19474msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19475msgid "second cousin" 19476msgstr "bà con họ 2 đời" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:1466 19479msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19480msgid "second cousin" 19481msgstr "bà con họ 2 đời" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:1494 19484msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19485msgid "second cousin" 19486msgstr "bà con họ 2 đời" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:1486 19489msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19490msgid "second cousin" 19491msgstr "bà con họ 2 đời" 19492 19493#: app/Functions/Functions.php:1490 19494msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "bà con họ 2 đời" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:1482 19499msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "bà con họ 2 đời" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:1474 19504msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "bà con họ 2 đời" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:1478 19509msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "bà con họ 2 đời" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1506 19514msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "bà con họ 2 đời" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1498 19519msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "bà con họ 2 đời" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1502 19524msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "bà con họ 2 đời" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:1530 19529msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19530msgid "second cousin" 19531msgstr "bà con họ 2 đời" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:1522 19534msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19535msgid "second cousin" 19536msgstr "bà con họ 2 đời" 19537 19538#: app/Functions/Functions.php:1526 19539msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19540msgid "second cousin" 19541msgstr "bà con họ 2 đời" 19542 19543#: app/Functions/Functions.php:1518 19544msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19545msgid "second cousin" 19546msgstr "bà con họ 2 đời" 19547 19548#: app/Functions/Functions.php:1510 19549msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19550msgid "second cousin" 19551msgstr "bà con họ 2 đời" 19552 19553#: app/Functions/Functions.php:1514 19554msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19555msgid "second cousin" 19556msgstr "bà con họ 2 đời" 19557 19558#: app/Functions/Functions.php:1542 19559msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19560msgid "second cousin" 19561msgstr "bà con họ 2 đời" 19562 19563#: app/Functions/Functions.php:1534 19564msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19565msgid "second cousin" 19566msgstr "bà con họ 2 đời" 19567 19568#: app/Functions/Functions.php:1538 19569msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19570msgid "second cousin" 19571msgstr "bà con họ 2 đời" 19572 19573#: app/Functions/Functions.php:1566 19574msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19575msgid "second cousin" 19576msgstr "bà con họ 2 đời" 19577 19578#: app/Functions/Functions.php:1558 19579msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19580msgid "second cousin" 19581msgstr "bà con họ 2 đời" 19582 19583#: app/Functions/Functions.php:1562 19584msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19585msgid "second cousin" 19586msgstr "bà con họ 2 đời" 19587 19588#: app/Functions/Functions.php:1554 19589msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19590msgid "second cousin" 19591msgstr "bà con họ 2 đời" 19592 19593#: app/Functions/Functions.php:1546 19594msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19595msgid "second cousin" 19596msgstr "bà con họ 2 đời" 19597 19598#: app/Functions/Functions.php:1550 19599msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19600msgid "second cousin" 19601msgstr "bà con họ 2 đời" 19602 19603#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19604#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19605msgid "secondary evidence" 19606msgstr "chứng cứ phụ" 19607 19608#. I18N: select all (of the family trees) 19609#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19610#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19611msgid "select all" 19612msgstr "chọn hết" 19613 19614#. I18N: select none (of the family trees) 19615#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19616#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19617msgid "select none" 19618msgstr "không chọn gì cả" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:617 19621msgid "self" 19622msgstr "bản thân" 19623 19624#: app/Functions/Functions.php:476 19625msgid "seventh cousin" 19626msgstr "anh em họ 7 đời" 19627 19628#: app/Functions/Functions.php:440 19629msgctxt "FEMALE" 19630msgid "seventh cousin" 19631msgstr "bà con họ 7 đời" 19632 19633#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19634#: app/Functions/Functions.php:394 19635msgctxt "MALE" 19636msgid "seventh cousin" 19637msgstr "bà con họ 7 đời" 19638 19639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 19646#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19647#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19648msgid "show" 19649msgstr "hiện" 19650 19651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19652msgid "show the chart" 19653msgstr "xem sơ đồ" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:753 19656msgid "sibling" 19657msgstr "anh chị em" 19658 19659#. I18N: A button label. 19660#: resources/views/login-page.phtml:56 19661#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19662msgid "sign in" 19663msgstr "đăng nhập" 19664 19665#. I18N: A button label. 19666#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19667#, fuzzy 19668msgid "sign out" 19669msgstr "thoát" 19670 19671#: app/Functions/Functions.php:732 19672msgid "sister" 19673msgstr "chị em gái" 19674 19675#: app/Functions/Functions.php:763 19676msgctxt "brother’s wife" 19677msgid "sister-in-law" 19678msgstr "chị dâu" 19679 19680#: app/Functions/Functions.php:983 19681msgctxt "brother’s wife’s sister" 19682msgid "sister-in-law" 19683msgstr "chị hoặc em dâu" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:1093 19686msgctxt "husband’s brother’s wife" 19687msgid "sister-in-law" 19688msgstr "chị hoặc em dâu" 19689 19690#: app/Functions/Functions.php:817 19691msgctxt "husband’s sister" 19692msgid "sister-in-law" 19693msgstr "chị hoặc em dâu" 19694 19695#: app/Functions/Functions.php:1283 19696msgctxt "sister’s husband’s sister" 19697msgid "sister-in-law" 19698msgstr "chị dâu" 19699 19700#: app/Functions/Functions.php:895 19701msgctxt "spouse’s sister" 19702msgid "sister-in-law" 19703msgstr "chị dâu/ em dâu" 19704 19705#: app/Functions/Functions.php:1333 19706msgctxt "wife’s brother’s wife" 19707msgid "sister-in-law" 19708msgstr "chị dâu" 19709 19710#: app/Functions/Functions.php:915 19711msgctxt "wife’s sister" 19712msgid "sister-in-law" 19713msgstr "em dâu / chị dâu" 19714 19715#: app/Functions/Functions.php:474 19716msgid "sixth cousin" 19717msgstr "anh em họ 6 đời" 19718 19719#: app/Functions/Functions.php:438 19720msgctxt "FEMALE" 19721msgid "sixth cousin" 19722msgstr "bà con họ 6 đời" 19723 19724#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19725#: app/Functions/Functions.php:391 19726msgctxt "MALE" 19727msgid "sixth cousin" 19728msgstr "bà con họ 6 đời" 19729 19730#: app/Functions/Functions.php:686 19731msgid "son" 19732msgstr "con trai" 19733 19734#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19735msgid "son of" 19736msgstr "con trai của" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:769 19739msgctxt "child’s husband" 19740msgid "son-in-law" 19741msgstr "con rể" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:781 19744msgctxt "daughter’s husband" 19745msgid "son-in-law" 19746msgstr "con rể" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:1021 19749msgctxt "daughter’s husband’s father" 19750msgid "son-in-law’s father" 19751msgstr "cha ruột của rể" 19752 19753#: app/Functions/Functions.php:1023 19754msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19755msgid "son-in-law’s mother" 19756msgstr "mẹ ruột của rể" 19757 19758#: app/Functions/Functions.php:1025 19759msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19760msgid "son-in-law’s parent" 19761msgstr "cha mẹ của rể" 19762 19763#: app/Functions/Functions.php:773 19764msgctxt "child’s spouse" 19765msgid "son/daughter-in-law" 19766msgstr "con rể/ con dâu" 19767 19768#. I18N: An option in a list-box 19769#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19770#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19771#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19772msgid "sort by date" 19773msgstr "xếp theo ngày" 19774 19775#. I18N: A button label. 19776#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19779#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19782#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19784msgid "sort by date of birth" 19785msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 19786 19787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19788#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19789#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19791msgid "sort by date of death" 19792msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 19793 19794#. I18N: A button label. 19795#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19796#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19797msgid "sort by date of marriage" 19798msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 19799 19800#. I18N: An option in a list-box 19801#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19802msgid "sort by date, newest first" 19803msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 19804 19805#. I18N: An option in a list-box 19806#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19807msgid "sort by date, oldest first" 19808msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 19809 19810#. I18N: An option in a list-box 19811#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19812#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19814#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19815#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19816#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19817#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19820#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19821#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19823msgid "sort by name" 19824msgstr "xếp theo tên" 19825 19826#: app/Functions/Functions.php:674 19827msgid "spouse" 19828msgstr "bạn đời" 19829 19830#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19831#: app/Services/EmailService.php:219 19832msgid "ssl" 19833msgstr "ssl" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:1091 19836msgctxt "father’s wife’s son" 19837msgid "step-brother" 19838msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19839 19840#: app/Functions/Functions.php:1139 19841msgctxt "mother’s husband’s son" 19842msgid "step-brother" 19843msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19844 19845#: app/Functions/Functions.php:1217 19846msgctxt "parent’s spouse’s son" 19847msgid "step-brother" 19848msgstr "anh khác cha mẹ" 19849 19850#: app/Functions/Functions.php:807 19851msgctxt "husband’s child" 19852msgid "step-child" 19853msgstr "con nuôi" 19854 19855#: app/Functions/Functions.php:887 19856msgctxt "spouse’s child" 19857msgid "step-child" 19858msgstr "con nuôi" 19859 19860#: app/Functions/Functions.php:905 19861msgctxt "wife’s child" 19862msgid "step-child" 19863msgstr "con nuôi" 19864 19865#: app/Functions/Functions.php:809 19866msgctxt "husband’s daughter" 19867msgid "step-daughter" 19868msgstr "con gái nuôi" 19869 19870#: app/Functions/Functions.php:889 19871msgctxt "spouse’s daughter" 19872msgid "step-daughter" 19873msgstr "con gái nuôi" 19874 19875#: app/Functions/Functions.php:907 19876msgctxt "wife’s daughter" 19877msgid "step-daughter" 19878msgstr "con gái nuôi" 19879 19880#: app/Functions/Functions.php:829 19881msgctxt "mother’s husband" 19882msgid "step-father" 19883msgstr "cha kế" 19884 19885#: app/Functions/Functions.php:803 19886msgctxt "father’s wife" 19887msgid "step-mother" 19888msgstr "mẹ kế" 19889 19890#: app/Functions/Functions.php:859 19891msgctxt "parent’s spouse" 19892msgid "step-parent" 19893msgstr "cha kế" 19894 19895#: app/Functions/Functions.php:1087 19896msgctxt "father’s wife’s child" 19897msgid "step-sibling" 19898msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19899 19900#: app/Functions/Functions.php:1135 19901msgctxt "mother’s husband’s child" 19902msgid "step-sibling" 19903msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19904 19905#: app/Functions/Functions.php:1213 19906msgctxt "parent’s spouse’s child" 19907msgid "step-sibling" 19908msgstr "anh em khác cha/mẹ" 19909 19910#: app/Functions/Functions.php:1089 19911msgctxt "father’s wife’s daughter" 19912msgid "step-sister" 19913msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 19914 19915#: app/Functions/Functions.php:1137 19916msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19917msgid "step-sister" 19918msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19919 19920#: app/Functions/Functions.php:1215 19921msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19922msgid "step-sister" 19923msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19924 19925#: app/Functions/Functions.php:819 19926msgctxt "husband’s son" 19927msgid "step-son" 19928msgstr "con trai nuôi" 19929 19930#: app/Functions/Functions.php:897 19931msgctxt "spouse’s son" 19932msgid "step-son" 19933msgstr "con trai nuôi" 19934 19935#: app/Functions/Functions.php:917 19936msgctxt "wife’s son" 19937msgid "step-son" 19938msgstr "con nuôi" 19939 19940#. I18N: Layout option for lists of names 19941#. I18N: An option in a list-box 19942#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 19943#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19944#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19945#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19946#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19947msgid "table" 19948msgstr "bảng" 19949 19950#. I18N: Layout option for lists of names 19951#. I18N: An option in a list-box 19952#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19953#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19954msgid "tag cloud" 19955msgstr "mây thẻ" 19956 19957#: app/Functions/Functions.php:482 19958msgid "tenth cousin" 19959msgstr "anh em họ 10 đời" 19960 19961#: app/Functions/Functions.php:446 19962msgctxt "FEMALE" 19963msgid "tenth cousin" 19964msgstr "bà con họ 10 đời" 19965 19966#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19967#: app/Functions/Functions.php:403 19968msgctxt "MALE" 19969msgid "tenth cousin" 19970msgstr "bà con họ 10 đời" 19971 19972#. I18N: [you should check that:] ... 19973#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19974msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19975msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 19976 19977#. I18N: [you should check that:] ... 19978#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19979msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19980msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 19981 19982#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19983#: app/Functions/Functions.php:195 19984msgid "themself" 19985msgstr "Bản thân" 19986 19987#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19988#: app/Functions/Functions.php:565 19989#, php-format 19990msgid "third %s" 19991msgstr "%s thứ ba" 19992 19993#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19994#: app/Functions/Functions.php:543 19995#, php-format 19996msgctxt "FEMALE" 19997msgid "third %s" 19998msgstr "%s thứ ba" 19999 20000#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20001#: app/Functions/Functions.php:520 20002#, php-format 20003msgctxt "MALE" 20004msgid "third %s" 20005msgstr "%s thứ ba" 20006 20007#: app/Functions/Functions.php:468 20008msgid "third cousin" 20009msgstr "anh em họ 3 đời" 20010 20011#: app/Functions/Functions.php:432 20012msgctxt "FEMALE" 20013msgid "third cousin" 20014msgstr "bà con họ 3 đời" 20015 20016#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20017#: app/Functions/Functions.php:382 20018msgctxt "MALE" 20019msgid "third cousin" 20020msgstr "bà con họ 3 đời" 20021 20022#: app/Functions/Functions.php:488 20023msgid "thirteenth cousin" 20024msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20025 20026#: app/Functions/Functions.php:452 20027msgctxt "FEMALE" 20028msgid "thirteenth cousin" 20029msgstr "bà con họ 13 đời" 20030 20031#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20032#: app/Functions/Functions.php:412 20033msgctxt "MALE" 20034msgid "thirteenth cousin" 20035msgstr "bà con họ 13 đời" 20036 20037#. I18N: layout option for the fan chart 20038#: app/Module/FanChartModule.php:569 20039msgid "three-quarter circle" 20040msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20041 20042#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20043#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20044msgid "tls" 20045msgstr "tls" 20046 20047#. I18N: Gedcom TO dates 20048#: app/Date.php:369 20049#, php-format 20050msgid "to %s" 20051msgstr "đến %s" 20052 20053#: app/Functions/Functions.php:486 20054msgid "twelfth cousin" 20055msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20056 20057#: app/Functions/Functions.php:450 20058msgctxt "FEMALE" 20059msgid "twelfth cousin" 20060msgstr "bà con họ 12 đời" 20061 20062#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20063#: app/Functions/Functions.php:409 20064msgctxt "MALE" 20065msgid "twelfth cousin" 20066msgstr "bà con họ 12 đời" 20067 20068#: app/Functions/Functions.php:698 20069msgid "twin brother" 20070msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20071 20072#: app/Functions/Functions.php:740 20073msgid "twin sibling" 20074msgstr "anh em sinh đôi" 20075 20076#: app/Functions/Functions.php:719 20077msgid "twin sister" 20078msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20079 20080#: app/Functions/Functions.php:785 20081msgctxt "father’s brother" 20082msgid "uncle" 20083msgstr "chú" 20084 20085#: app/Functions/Functions.php:1083 20086msgctxt "father’s sister’s husband" 20087msgid "uncle" 20088msgstr "dượng" 20089 20090#: app/Functions/Functions.php:821 20091msgctxt "mother’s brother" 20092msgid "uncle" 20093msgstr "chú" 20094 20095#: app/Functions/Functions.php:1169 20096msgctxt "mother’s sister’s husband" 20097msgid "uncle" 20098msgstr "dượng" 20099 20100#: app/Functions/Functions.php:841 20101msgctxt "parent’s brother" 20102msgid "uncle" 20103msgstr "chú" 20104 20105#: app/Functions/Functions.php:1211 20106msgctxt "parent’s sister’s husband" 20107msgid "uncle" 20108msgstr "chú" 20109 20110#: app/Place.php:202 20111msgid "unknown" 20112msgstr "không biết" 20113 20114#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20115msgctxt "unknown family" 20116msgid "unknown" 20117msgstr "không biết" 20118 20119#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 20120msgid "unlimited" 20121msgstr "không giới hạn" 20122 20123#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20124#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20125msgid "unreliable evidence" 20126msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20127 20128#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20129msgid "up" 20130msgstr "" 20131 20132#. I18N: A button label. 20133#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58 20134#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20135msgid "update" 20136msgstr "Cập nhật" 20137 20138#. I18N: A button label. 20139#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20140#, fuzzy 20141msgid "upload" 20142msgstr "tải lên" 20143 20144#. I18N: A button label. 20145#: resources/views/branches-page.phtml:40 20146#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20147#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20148#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20149#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20150#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20151#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20152#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20153#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20154#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20155#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20156#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20157#, fuzzy 20158msgid "view" 20159msgstr "xem" 20160 20161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20166msgid "visitors" 20167msgstr "khách thăm" 20168 20169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20171msgctxt "FEMALE" 20172msgid "was born" 20173msgstr "sinh" 20174 20175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20177msgctxt "MALE" 20178msgid "was born" 20179msgstr "sinh" 20180 20181#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20182msgid "webtrees" 20183msgstr "webtrees" 20184 20185#: app/Services/MessageService.php:127 20186msgid "webtrees message" 20187msgstr "Thông báo webtrees" 20188 20189#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20190msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20191msgstr "" 20192 20193#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20195msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20196msgstr "" 20197 20198#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145 20199msgid "webtrees sends emails with no storage" 20200msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20201 20202#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4 20203msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20204msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 20205 20206#: app/Functions/Functions.php:654 20207msgid "wife" 20208msgstr "Vợ" 20209 20210#. I18N: Name of a theme. 20211#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20212msgid "xenea" 20213msgstr "xenea" 20214 20215#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20216msgid "years" 20217msgstr "năm" 20218 20219#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194 20220#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 20221#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20222#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20223#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20224#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20226#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20227#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20228#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 20236#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20237#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20238#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20239#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20240#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20241#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20242#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20243#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20244#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20245#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20246#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20247#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20254msgid "yes" 20255msgstr "có" 20256 20257#. I18N: [you should check that:] ... 20258#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20259msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20260msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20261 20262#: app/Functions/Functions.php:702 20263msgid "younger brother" 20264msgstr "em trai" 20265 20266#: app/Functions/Functions.php:744 20267msgid "younger sibling" 20268msgstr "em gái út" 20269 20270#: app/Functions/Functions.php:723 20271msgid "younger sister" 20272msgstr "em gái" 20273 20274#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20275#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20276#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20277#, php-format 20278msgid "±%s year" 20279msgid_plural "±%s years" 20280msgstr[0] "±%s năm" 20281 20282#: app/Individual.php:1270 20283#, php-format 20284msgid "“%s”" 20285msgstr "“%s”" 20286 20287#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20288#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20289#, php-format 20290msgid "“%s” has been deleted." 20291msgstr "%s đã xóa." 20292 20293#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155 20294#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946 20295#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041 20296msgid "…" 20297msgstr "…" 20298 20299#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20300#: app/Http/Controllers/ListController.php:200 20301#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265 20302msgctxt "Unknown given name" 20303msgid "…" 20304msgstr "…" 20305 20306#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20307#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 20308#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 20309#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264 20310msgctxt "Unknown surname" 20311msgid "…" 20312msgstr "…" 20313 20314#~ msgid " per gender" 20315#~ msgstr " /giới tính" 20316 20317#~ msgid " per time period" 20318#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20319 20320#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20321#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20322#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20323 20324#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20325#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20326#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20327 20328#~ msgid "%s day ago" 20329#~ msgid_plural "%s days ago" 20330#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20331 20332#~ msgid "%s family tree" 20333#~ msgid_plural "%s family trees" 20334#~ msgstr[0] "%s cây gia đình" 20335 20336#~ msgid "%s hour ago" 20337#~ msgid_plural "%s hours ago" 20338#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20339 20340#~ msgid "%s individual is private." 20341#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20342#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20343 20344#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20345#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20346 20347#~ msgid "%s minute ago" 20348#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20349#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20350 20351#~ msgid "%s month ago" 20352#~ msgid_plural "%s months ago" 20353#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20354 20355#~ msgid "%s second ago" 20356#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20357#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20358 20359#~ msgid "%s year ago" 20360#~ msgid_plural "%s years ago" 20361#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20362 20363#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20364#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20365 20366#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20367#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20368 20369#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20370#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20371 20372#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20373#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20374 20375#, php-format 20376#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20377#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 20378 20379#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20380#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 20381 20382#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20383#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20384 20385#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20386#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20387 20388#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20389#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20390 20391#~ msgid "A.M." 20392#~ msgstr "sáng" 20393 20394#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20395#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20396 20397#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20398#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20399 20400#~ msgid "Acadia" 20401#~ msgstr "Acadia" 20402 20403#~ msgid "Add a blank row" 20404#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20405 20406#~ msgid "Add a child to this family" 20407#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20408 20409#~ msgid "Add a geographic location" 20410#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 20411 20412#~ msgid "Add a husband to this family" 20413#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 20414 20415#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20416#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 20417 20418#~ msgid "Add a spouse" 20419#~ msgstr "Thêm bạn đời" 20420 20421#~ msgid "Add a wife to this family" 20422#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 20423 20424#~ msgid "Add another individual to the chart" 20425#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 20426 20427#~ msgid "Add links" 20428#~ msgstr "Thêm liên kết" 20429 20430#~ msgid "Add to favorites" 20431#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 20432 20433#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20434#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 20435 20436#~ msgid "Advanced" 20437#~ msgstr "Nâng cao" 20438 20439#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20440#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 20441 20442#~ msgid "Age of item" 20443#~ msgstr "Tuôi của mục" 20444 20445#~ msgid "Age related to birth year" 20446#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 20447 20448#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20449#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 20450 20451#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20452#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 20453 20454#~ msgid "All files have read and write permission." 20455#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 20456 20457#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20458#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 20459 20460#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20461#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 20462 20463#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20464#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 20465 20466#~ msgid "Approval of account at %s" 20467#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 20468 20469#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20470#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 20471 20472#~ msgid "Associates" 20473#~ msgstr "Liên hệ" 20474 20475#, fuzzy 20476#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20477#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 20478 20479#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20480#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 20481 20482#~ msgid "Available blocks" 20483#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 20484 20485#~ msgid "Basic" 20486#~ msgstr "Cơ bản" 20487 20488#~ msgid "Bearing" 20489#~ msgstr "Mang" 20490 20491#~ msgid "Body" 20492#~ msgstr "Nội dung" 20493 20494#~ msgid "Booklet" 20495#~ msgstr "Sách nhỏ" 20496 20497#~ msgid "British West Indies" 20498#~ msgstr "British West Indies" 20499 20500#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20501#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 20502 20503#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20504#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20505#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 20506 20507#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20508#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 20509 20510#, fuzzy 20511#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20512#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 20513 20514#~ msgid "Cannot create" 20515#~ msgstr "Không thể tạo được" 20516 20517#~ msgid "Cape Colony" 20518#~ msgstr "Cape Colony" 20519 20520#~ msgid "Catalonia" 20521#~ msgstr "Catalonia" 20522 20523#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20524#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 20525 20526#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20527#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 20528 20529#~ msgid "Cemeteries" 20530#~ msgstr "Nghĩa trang" 20531 20532#~ msgid "Center map here" 20533#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 20534 20535#~ msgid "Change" 20536#~ msgstr "Sửa đổi" 20537 20538#~ msgid "Change flag" 20539#~ msgstr "Đổi cờ" 20540 20541#~ msgid "Change language" 20542#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 20543 20544#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20545#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 20546 20547#~ msgid "Channel Islands" 20548#~ msgstr "Channel Islands" 20549 20550#~ msgid "Check file permissions…" 20551#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 20552 20553#~ msgid "Check for custom modules…" 20554#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 20555 20556#~ msgid "Check for custom themes…" 20557#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 20558 20559#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20560#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 20561 20562#~ msgid "Check the settings and try again." 20563#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 20564 20565#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20566#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 20567 20568#~ msgid "Choose: " 20569#~ msgstr "Chọn: " 20570 20571#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20572#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 20573 20574#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20575#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 20576 20577#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20578#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 20579 20580#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20581#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 20582 20583#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20584#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 20585 20586#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20587#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 20588 20589#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20590#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 20591 20592#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20593#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 20594 20595#~ msgid "Columns per page" 20596#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 20597 20598#~ msgid "Configure" 20599#~ msgstr "Đặt cấu hình" 20600 20601#~ msgid "Confirm password" 20602#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 20603 20604#~ msgid "Continue adding" 20605#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 20606 20607#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20608#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 20609 20610#~ msgid "Count" 20611#~ msgstr "Đếm" 20612 20613#~ msgid "Countries" 20614#~ msgstr "Nước" 20615 20616#~ msgid "Counts " 20617#~ msgstr "Đếm " 20618 20619#~ msgid "County" 20620#~ msgstr "Nước" 20621 20622#~ msgid "Create a website access rule" 20623#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 20624 20625#~ msgid "Current" 20626#~ msgstr "Hiện tại" 20627 20628#~ msgid "Custom tags" 20629#~ msgstr "Thẻ riêng" 20630 20631#~ msgid "Custom theme" 20632#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 20633 20634#~ msgid "Czechoslovakia" 20635#~ msgstr "Czechoslovakia" 20636 20637#~ msgid "Dashboard" 20638#~ msgstr "Bảng thao tác" 20639 20640#~ msgid "Database and table names" 20641#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 20642 20643#~ msgid "Default" 20644#~ msgstr "Mặc định" 20645 20646#~ msgid "Default map type" 20647#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 20648 20649#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20650#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 20651 20652#~ msgid "Default pedigree generations" 20653#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 20654 20655#~ msgid "Delete temporary files…" 20656#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 20657 20658#~ msgid "Desired password" 20659#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 20660 20661#~ msgid "Desired username" 20662#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 20663 20664#~ msgid "Disable these modules" 20665#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 20666 20667#~ msgid "Disable these themes" 20668#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 20669 20670#~ msgid "Display all" 20671#~ msgstr "Hiện tất cả" 20672 20673#~ msgid "Display map coordinates" 20674#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 20675 20676#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20677#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 20678 20679#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20680#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 20681 20682#~ msgid "Download geographic data" 20683#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 20684 20685#~ msgid "Earliest birth year" 20686#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 20687 20688#~ msgid "Earliest death year" 20689#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 20690 20691#~ msgid "Edit a website access rule" 20692#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 20693 20694#~ msgid "Edit media" 20695#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 20696 20697#~ msgid "Edit the details" 20698#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 20699 20700#~ msgid "Edit the media object" 20701#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 20702 20703#~ msgid "Edit the note" 20704#~ msgstr "Sửa ghi chú" 20705 20706#~ msgid "Edit the repository" 20707#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 20708 20709#~ msgid "Edit the source" 20710#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 20711 20712#~ msgid "Eire" 20713#~ msgstr "Eire" 20714 20715#~ msgid "Elevation" 20716#~ msgstr "Lên" 20717 20718#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20719#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 20720 20721#~ msgid "Embedded variable" 20722#~ msgstr "Biến số chèn" 20723 20724#~ msgid "End IP address" 20725#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 20726 20727#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20728#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 20729 20730#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20731#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 20732 20733#~ msgid "Enter report values" 20734#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 20735 20736#~ msgid "FAQ position" 20737#~ msgstr "Vị trí FAQ" 20738 20739#~ msgid "FAQ visibility" 20740#~ msgstr "FAQ thấy được" 20741 20742#~ msgid "Family ID prefix" 20743#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 20744 20745#~ msgid "Family group information" 20746#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 20747 20748#~ msgid "Family list" 20749#~ msgstr "Danh sách gia đình" 20750 20751#~ msgid "File containing places (CSV)" 20752#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 20753 20754#~ msgid "Find a fact or event" 20755#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 20756 20757#~ msgid "Find a family" 20758#~ msgstr "Tìm một gia đình" 20759 20760#~ msgid "Find a media object" 20761#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 20762 20763#~ msgid "Find a place" 20764#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 20765 20766#~ msgid "Find a repository" 20767#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 20768 20769#~ msgid "Find a shared note" 20770#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 20771 20772#~ msgid "Find an individual" 20773#~ msgstr "Tìm một người" 20774 20775#~ msgid "Gender icon on charts" 20776#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 20777 20778#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20779#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 20780 20781#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20782#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™" 20783 20784#~ msgid "Google Street View™" 20785#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 20786 20787#~ msgid "Grandparents" 20788#~ msgstr "Ông bà" 20789 20790#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20791#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 20792 20793#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20794#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 20795 20796#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20797#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 20798 20799#~ msgid "Highest population" 20800#~ msgstr "Đông người nhất" 20801 20802#~ msgid "Historical facts" 20803#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 20804 20805#~ msgid "House" 20806#~ msgstr "Nhà" 20807 20808#~ msgid "Hybrid" 20809#~ msgstr "Hỗn hợp" 20810 20811#~ msgid "Icon" 20812#~ msgstr "Biểu tượng" 20813 20814#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20815#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 20816 20817#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20818#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 20819 20820#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20821#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 20822 20823#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20824#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 20825 20826#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20827#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 20828 20829#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20830#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 20831 20832#~ msgid "Include fully matched places" 20833#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 20834 20835#~ msgid "Individual ID prefix" 20836#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 20837 20838#~ msgid "Individual distribution" 20839#~ msgstr "Phân bố người" 20840 20841#~ msgid "Individual list" 20842#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 20843 20844#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20845#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 20846 20847#~ msgid "Installation folder" 20848#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 20849 20850#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20851#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 20852 20853#~ msgid "Keep" 20854#~ msgstr "Giữ" 20855 20856#~ msgid "Keep link in list" 20857#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 20858 20859#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20860#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 20861 20862#~ msgid "Latest birth year" 20863#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 20864 20865#~ msgid "Latest death year" 20866#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 20867 20868#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20869#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 20870 20871#~ msgctxt "paper size" 20872#~ msgid "Legal" 20873#~ msgstr "Khổ giấy legal" 20874 20875#~ msgid "Limit" 20876#~ msgstr "Giới hạn" 20877 20878#~ msgid "Limit display by" 20879#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 20880 20881#~ msgid "Link to an existing media object" 20882#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 20883 20884#~ msgid "Login ID" 20885#~ msgstr "ID đăng nhập" 20886 20887#~ msgid "Lost password request" 20888#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 20889 20890#~ msgid "Lowest population" 20891#~ msgstr "Ít người nhất" 20892 20893#~ msgid "Main section blocks" 20894#~ msgstr "Phần Khối Chính" 20895 20896#~ msgid "Manage the links" 20897#~ msgstr "Quản lý liên kết" 20898 20899#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20900#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 20901 20902#~ msgid "Match calendar" 20903#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 20904 20905#~ msgid "Max" 20906#~ msgstr "Tối đa" 20907 20908#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20909#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 20910 20911#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20912#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 20913 20914#~ msgid "Media ID prefix" 20915#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 20916 20917#~ msgid "Media contains" 20918#~ msgstr "File phương tiện chứa" 20919 20920#~ msgid "Memory limit" 20921#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 20922 20923#~ msgid "Midnight" 20924#~ msgstr "Giữa đêm" 20925 20926#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20927#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 20928 20929#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20930#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 20931 20932#~ msgid "Moderate pending changes" 20933#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 20934 20935#~ msgid "Move left" 20936#~ msgstr "Chuyển trái" 20937 20938#~ msgid "Move right" 20939#~ msgstr "Chuyển phải" 20940 20941#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20942#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 20943 20944#~ msgid "MySQL variables" 20945#~ msgstr "Các thông số MySQL" 20946 20947#~ msgid "Name contains" 20948#~ msgstr "Trong tên có" 20949 20950#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20951#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 20952 20953#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20954#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 20955 20956#~ msgid "Neighborhood" 20957#~ msgstr "Lân cận" 20958 20959#~ msgid "Netherlands Antilles" 20960#~ msgstr "Netherlands Antilles" 20961 20962#~ msgid "Neutral Zone" 20963#~ msgstr "Neutral Zone" 20964 20965#~ msgid "No ancestors in the database." 20966#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 20967 20968#~ msgid "No custom modules are enabled." 20969#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 20970 20971#~ msgid "No custom themes are enabled." 20972#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 20973 20974#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20975#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 20976 20977#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20978#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 20979 20980#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20981#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20982#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 20983 20984#~ msgid "No limit" 20985#~ msgstr "Không hạn chế" 20986 20987#~ msgid "No map data exists for this individual" 20988#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 20989 20990#~ msgid "No media file was provided." 20991#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 20992 20993#~ msgid "No places found" 20994#~ msgstr "Không có địa điểm" 20995 20996#~ msgid "Nobody at all" 20997#~ msgstr "Không có ai" 20998 20999#~ msgid "Noon" 21000#~ msgstr "Trưa" 21001 21002#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21003#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21004 21005#~ msgid "Note ID prefix" 21006#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21007 21008#~ msgid "Number of generations" 21009#~ msgstr "Số thế hệ" 21010 21011#~ msgid "Number of items" 21012#~ msgstr "Số mục" 21013 21014#~ msgid "Number of items to show" 21015#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21016 21017#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21018#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21019 21020#~ msgid "Oldest at bottom" 21021#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21022 21023#~ msgid "Oldest at top" 21024#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21025 21026#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21027#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21028 21029#~ msgid "Order" 21030#~ msgstr "Thứ tự" 21031 21032#~ msgid "Other folder… please type in" 21033#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21034 21035#~ msgid "Others" 21036#~ msgstr "cháu rể" 21037 21038#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21039#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21040 21041#~ msgid "Own charts" 21042#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21043 21044#~ msgid "P.M." 21045#~ msgstr "Chiều" 21046 21047#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21048#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21049 21050#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21051#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21052 21053#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21054#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21055 21056#~ msgid "PHP time limit" 21057#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21058 21059#~ msgid "Passwords do not match." 21060#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21061 21062#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21063#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21064 21065#~ msgid "Pedigree of %s" 21066#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21067 21068#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21069#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21070 21071#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21072#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21073 21074#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21075#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21076 21077#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21078#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21079 21080#~ msgid "Place check" 21081#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21082 21083#~ msgid "Place contains" 21084#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21085 21086#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21087#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21088 21089#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21090#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21091 21092#~ msgid "Places found" 21093#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21094 21095#~ msgid "Places in %s" 21096#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21097 21098#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21099#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21100 21101#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21102#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21103 21104#~ msgid "Please enter a message subject." 21105#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21106 21107#~ msgid "Please enter more than one character." 21108#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21109 21110#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21111#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21112 21113#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21114#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21115 21116#~ msgid "Precision" 21117#~ msgstr "Độ rõ" 21118 21119#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21120#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21121 21122#~ msgid "Prefixes" 21123#~ msgstr "Tiền tố" 21124 21125#~ msgid "README documentation" 21126#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21127 21128#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21129#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21130 21131#~ msgid "Redraw map" 21132#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21133 21134#~ msgid "Remove flag" 21135#~ msgstr "Bỏ cờ" 21136 21137#~ msgid "Remove link from list" 21138#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21139 21140#, fuzzy 21141#~ msgid "Replace" 21142#~ msgstr "Thay thế" 21143 21144#~ msgid "Repositories found" 21145#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21146 21147#~ msgid "Repository ID prefix" 21148#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 21149 21150#~ msgid "Repository contains" 21151#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 21152 21153#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21154#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 21155 21156#~ msgid "Resulting value" 21157#~ msgstr "Giá trị kết quả" 21158 21159#~ msgid "Right section blocks" 21160#~ msgstr "Phần khối bên phải" 21161 21162#~ msgid "Rule" 21163#~ msgstr "Qui luật" 21164 21165#~ msgid "Satellite" 21166#~ msgstr "Vệ tinh" 21167 21168#~ msgid "Search engine" 21169#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 21170 21171#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21172#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 21173 21174#~ msgid "Search globally" 21175#~ msgstr "Tìm tổng quát" 21176 21177#~ msgid "Search locally" 21178#~ msgstr "Tìm cục bộ" 21179 21180#, fuzzy 21181#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21182#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 21183 21184#~ msgid "Select chart type" 21185#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 21186 21187#~ msgid "Select events" 21188#~ msgstr "Chọn sự kiện" 21189 21190#~ msgid "Select flag" 21191#~ msgstr "Chọn cờ" 21192 21193#~ msgid "Select the desired count interval" 21194#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 21195 21196#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21197#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 21198 21199#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21200#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 21201 21202#~ msgid "Send broadcast messages" 21203#~ msgstr "Gửi quảng bá" 21204 21205#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21206#~ msgstr "Yugoslavya" 21207 21208#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21209#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 21210 21211#~ msgid "Session timeout" 21212#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 21213 21214#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21215#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 21216 21217#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21218#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 21219 21220#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21221#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 21222 21223#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21224#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 21225 21226#~ msgid "Shared note contains" 21227#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 21228 21229#~ msgid "Shared notes found" 21230#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 21231 21232#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21233#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 21234 21235#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21236#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 21237 21238#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21239#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 21240 21241#~ msgid "Show all tags" 21242#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 21243 21244#~ msgid "Show chart details by default" 21245#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 21246 21247#~ msgid "Show common surnames" 21248#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 21249 21250#~ msgid "Show cousins" 21251#~ msgstr "Cho xem các hạ" 21252 21253#~ msgid "Show date differences" 21254#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 21255 21256#~ msgid "Show details" 21257#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 21258 21259#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21260#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 21261 21262#~ msgid "Show images" 21263#~ msgstr "Hiển thị hình" 21264 21265#~ msgid "Show inactive places" 21266#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 21267 21268#~ msgid "Show lifespans" 21269#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 21270 21271#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21272#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 21273 21274#~ msgid "Show only the selected tags" 21275#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 21276 21277#~ msgid "Show places in hierarchy" 21278#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 21279 21280#~ msgid "Show related individuals/families" 21281#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 21282 21283#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21284#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 21285 21286#~ msgid "Sicily" 21287#~ msgstr "Sicilya" 21288 21289#, fuzzy 21290#~ msgid "Sign-in URL" 21291#~ msgstr "URL đăng nhập" 21292 21293#~ msgid "Signed-in as " 21294#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 21295 21296#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21297#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 21298 21299#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21300#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 21301 21302#, fuzzy 21303#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21304#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 21305 21306#~ msgid "Source ID prefix" 21307#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 21308 21309#~ msgid "Source contains" 21310#~ msgstr "Nguồn chứa" 21311 21312#~ msgid "Standard" 21313#~ msgstr "Chuẩn" 21314 21315#~ msgid "Start IP address" 21316#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 21317 21318#~ msgid "Start at parents" 21319#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 21320 21321#~ msgid "Statistics chart" 21322#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 21323 21324#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21325#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 21326 21327#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21328#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 21329 21330#~ msgid "Subdivision" 21331#~ msgstr "Phần phụ" 21332 21333#~ msgid "Suffixes" 21334#~ msgstr "Hậu tố" 21335 21336#~ msgid "System settings" 21337#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 21338 21339#~ msgid "Tag" 21340#~ msgstr "Thẻ" 21341 21342#~ msgid "Terrain" 21343#~ msgstr "Địa hình" 21344 21345#~ msgid "The FAQ list is empty." 21346#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 21347 21348#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21349#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 21350 21351#~ msgid "The database reported the following error message:" 21352#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 21353 21354#~ msgid "The details of this family are private." 21355#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 21356 21357#~ msgid "The details of this individual are private." 21358#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 21359 21360#~ msgid "The file %s could not be updated." 21361#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 21362 21363#~ msgid "The file %s has been created." 21364#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 21365 21366#, php-format 21367#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21368#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 21369 21370#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21371#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 21372 21373#~ msgid "The media file %s does not exist." 21374#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 21375 21376#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21377#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 21378 21379#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21380#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 21381 21382#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21383#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 21384 21385#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21386#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 21387 21388#~ msgid "The passwords do not match." 21389#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 21390 21391#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21392#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 21393 21394#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21395#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 21396 21397#, fuzzy 21398#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21399#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 21400 21401#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21402#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 21403 21404#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21405#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 21406 21407#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21408#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 21409 21410#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21411#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 21412 21413#~ msgid "The version of %s is too new." 21414#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 21415 21416#~ msgid "The version of %s is too old." 21417#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 21418 21419#~ msgid "The website access rule has been created." 21420#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 21421 21422#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21423#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 21424 21425#~ msgid "The website access rule has been updated." 21426#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 21427 21428#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21429#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 21430 21431#, fuzzy 21432#~ msgid "Theme menu" 21433#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 21434 21435#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21436#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 21437 21438#, php-format 21439#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21440#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 21441 21442#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21443#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 21444 21445#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21446#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 21447 21448#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21449#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 21450 21451#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21452#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 21453 21454#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21455#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 21456 21457#~ msgid "This family remained childless" 21458#~ msgstr "Gia đình này không có con" 21459 21460#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21461#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 21462 21463#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21464#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 21465 21466#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21467#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21468 21469#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21470#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 21471 21472#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21473#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 21474 21475#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21476#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 21477 21478#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21479#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 21480 21481#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21482#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 21483 21484#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21485#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 21486 21487#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21488#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 21489 21490#~ msgid "This media file does not exist." 21491#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 21492 21493#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21494#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 21495 21496#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21497#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 21498 21499#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21500#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 21501 21502#~ msgid "This message will be sent to %s" 21503#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 21504 21505#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21506#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 21507 21508#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21509#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 21510 21511#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21512#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 21513 21514#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21515#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 21516 21517#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21518#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 21519 21520#~ msgid "This place has no coordinates" 21521#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 21522 21523#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21524#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 21525 21526#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21527#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 21528 21529#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21530#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 21531 21532#~ msgid "Thumbnail to upload" 21533#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 21534 21535#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21536#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 21537 21538#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21539#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 21540 21541#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21542#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 21543 21544#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21545#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 21546 21547#~ msgid "Top level" 21548#~ msgstr "Cấp cao nhất" 21549 21550#~ msgid "Total number of users" 21551#~ msgstr "Tổng số người dùng" 21552 21553#~ msgid "Total places: %s" 21554#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 21555 21556#~ msgid "Total sources: %s" 21557#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 21558 21559#~ msgid "Transylvania" 21560#~ msgstr "Transilvanya" 21561 21562#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21563#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 21564 21565#~ msgid "Type the password again." 21566#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 21567 21568#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21569#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 21570 21571#~ msgid "Types of error" 21572#~ msgstr "Loại lỗi" 21573 21574#~ msgid "USA" 21575#~ msgstr "Hoa Kỳ" 21576 21577#~ msgid "USSR" 21578#~ msgstr "SSCB" 21579 21580#~ msgid "UTC" 21581#~ msgstr "Giờ QT" 21582 21583#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21584#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 21585 21586#, fuzzy 21587#~ msgid "Unable to find record with ID" 21588#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 21589 21590#~ msgid "Unlink the media object" 21591#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 21592 21593#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21594#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 21595 21596#~ msgid "Upgrade anyway" 21597#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 21598 21599#~ msgid "Upload" 21600#~ msgstr "Tải lên" 21601 21602#~ msgid "Upload geographic data" 21603#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 21604 21605#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21606#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 21607 21608#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21609#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 21610 21611#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21612#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 21613 21614#~ msgid "Use this value" 21615#~ msgstr "Dùng giá trị này" 21616 21617#, fuzzy 21618#~ msgid "User preferences" 21619#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 21620 21621#~ msgid "User-agent string" 21622#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 21623 21624#~ msgid "Users who are signed in" 21625#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 21626 21627#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21628#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 21629 21630#~ msgid "Verification code" 21631#~ msgstr "Mã xác minh" 21632 21633#~ msgid "View all records found in this place" 21634#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 21635 21636#~ msgid "View the archive" 21637#~ msgstr "Xem lưu trữ" 21638 21639#~ msgid "View the details" 21640#~ msgstr "Xem chi tiết" 21641 21642#~ msgid "View the notes" 21643#~ msgstr "Xem ghi chú" 21644 21645#~ msgid "View the statistics as graphs" 21646#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 21647 21648#, fuzzy 21649#~ msgid "View this individual" 21650#~ msgstr "Xem cá nhân này" 21651 21652#, fuzzy 21653#~ msgid "View this source" 21654#~ msgstr "Xem nguồn" 21655 21656#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21657#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 21658 21659#~ msgid "Website URL" 21660#~ msgstr "URL" 21661 21662#~ msgid "Website access rules" 21663#~ msgstr "Qui định truy cập site" 21664 21665#~ msgid "Website and META tag settings" 21666#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 21667 21668#~ msgid "West Africa" 21669#~ msgstr "West Africa" 21670 21671#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21672#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 21673 21674#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21675#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 21676 21677#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21678#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 21679 21680#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21681#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 21682 21683#~ msgid "Width" 21684#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 21685 21686#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21687#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 21688 21689#, fuzzy 21690#~ msgid "XREF prefixes" 21691#~ msgstr "Thiết đặt ID" 21692 21693#~ msgid "Year input box" 21694#~ msgstr "Hộp nhập năm" 21695 21696#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21697#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 21698 21699#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21700#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 21701 21702#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21703#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 21704 21705#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21706#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 21707 21708#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21709#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 21710 21711#~ msgid "You have not created any journal items." 21712#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 21713 21714#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21715#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 21716 21717#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21718#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 21719 21720#~ msgid "You must change this before you can continue." 21721#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 21722 21723#~ msgid "You must enter a name" 21724#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 21725 21726#~ msgid "You must enter a real name." 21727#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 21728 21729#~ msgid "You must enter a username." 21730#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 21731 21732#~ msgid "You must provide a repository name." 21733#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 21734 21735#~ msgid "You must provide a source title" 21736#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 21737 21738#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21739#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 21740 21741#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21742#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21743 21744#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21745#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 21746 21747#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21748#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 21749 21750#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21751#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 21752 21753#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21754#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 21755 21756#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21757#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 21758 21759#~ msgid "Yugoslavia" 21760#~ msgstr "Yugoslavya" 21761 21762#~ msgid "Zaire" 21763#~ msgstr "Zaire" 21764 21765#~ msgid "Zip file(s)" 21766#~ msgstr "File nén zip" 21767 21768#~ msgid "Zoom in here" 21769#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 21770 21771#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21772#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 21773 21774#~ msgid "Zoom level of map" 21775#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 21776 21777#~ msgid "Zoom out here" 21778#~ msgstr "Phóng to lên" 21779 21780#~ msgid "Zoom=" 21781#~ msgstr "Phóng to=" 21782 21783#~ msgid "a.m." 21784#~ msgstr "sáng" 21785 21786#~ msgid "allow" 21787#~ msgstr "cho phép" 21788 21789#~ msgid "century" 21790#~ msgstr "thế kỷ" 21791 21792#~ msgid "children" 21793#~ msgstr "con cái" 21794 21795#~ msgid "creating thumbnails of images" 21796#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 21797 21798#~ msgid "deny" 21799#~ msgstr "từ chối" 21800 21801#~ msgid "east" 21802#~ msgstr "đông" 21803 21804#~ msgid "file upload capability" 21805#~ msgstr "khả năng tải file lên" 21806 21807#~ msgid "half-year after marriage" 21808#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 21809 21810#~ msgid "interval %s year" 21811#~ msgid_plural "interval %s years" 21812#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 21813 21814#~ msgid "interval one child" 21815#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 21816 21817#~ msgid "interval two children" 21818#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 21819 21820#~ msgid "less than" 21821#~ msgstr "ít hơn" 21822 21823#, fuzzy 21824#~ msgid "link" 21825#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 21826 21827#~ msgid "maximum" 21828#~ msgstr "tối đa" 21829 21830#~ msgid "midnight" 21831#~ msgstr "giữa đêm" 21832 21833#~ msgid "minimum" 21834#~ msgstr "tối thiểu" 21835 21836#~ msgid "month" 21837#~ msgstr "tháng" 21838 21839#~ msgid "months after marriage" 21840#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 21841 21842#~ msgid "months before and after marriage" 21843#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 21844 21845#~ msgid "noon" 21846#~ msgstr "trưa" 21847 21848#~ msgid "north" 21849#~ msgstr "bắc" 21850 21851#~ msgid "over" 21852#~ msgstr "hơn" 21853 21854#~ msgid "overall" 21855#~ msgstr "tất cả" 21856 21857#~ msgid "p.m." 21858#~ msgstr "chiều" 21859 21860#~ msgid "pixels" 21861#~ msgstr "điểm ảnh" 21862 21863#~ msgid "quarters after marriage" 21864#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 21865 21866#~ msgid "reporting" 21867#~ msgstr "báo cáo" 21868 21869#~ msgid "robot" 21870#~ msgstr "robot" 21871 21872#~ msgid "sort by filename" 21873#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 21874 21875#~ msgid "sort by title" 21876#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 21877 21878#~ msgid "south" 21879#~ msgstr "nam" 21880 21881#~ msgid "this record does not exist" 21882#~ msgstr "Bản ghi này không có" 21883 21884#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21885#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 21886 21887#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21888#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 21889 21890#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21891#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 21892 21893#~ msgid "webtrees reply address" 21894#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 21895 21896#~ msgid "webtrees wiki" 21897#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 21898 21899#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21900#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 21901 21902#~ msgid "west" 21903#~ msgstr "tây" 21904 21905#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21906#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 21907