xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision 0b4092ed8e31e3588eb143d0ade6c4a411367da8)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-09-22 16:28+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-10-01 12:27+0000\n"
7"Last-Translator: Truong Van Phap <hotruongphuhoa@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:189
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:196
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2281
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s đời lên"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2285
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:264
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
77#, php-format
78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
79msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
80
81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:394
82#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr "%1$s không Chấp nhận"
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:303
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr "%1$s không tồn tại."
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
112
113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
115#, php-format
116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
117msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Functions/Functions.php:570
121#, php-format
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Functions/Functions.php:548
127#, php-format
128msgctxt "FEMALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
133#: app/Functions/Functions.php:525
134#, php-format
135msgctxt "MALE"
136msgid "%1$s × %2$s"
137msgstr "%1$s × %2$s"
138
139#. I18N: image dimensions, width × height
140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277
141#, php-format
142msgid "%1$s × %2$s pixels"
143msgstr "%1$s × %2$s pixels"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Functions/Functions.php:2304
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s’s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:666
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%g:%i:%s %a"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:253
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s BCE"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
173#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s và tổ tiên của bà"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s và tổ tiên của ông"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s và con cái của họ"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s các hậu duệ của họ"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đang dùng"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:12
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s con"
220
221#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
222#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s ngày"
227
228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445
230#, php-format
231msgid "%s family has been updated."
232msgid_plural "%s families have been updated."
233msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
234
235#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
236#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
237#, php-format
238msgid "%s grandchild"
239msgid_plural "%s grandchildren"
240msgstr[0] "%s cháu"
241
242#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
243#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
244#, php-format
245msgid "%s individual"
246msgid_plural "%s individuals"
247msgstr[0] "%s người"
248
249#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
250#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435
251#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441
252#, php-format
253msgid "%s individual has been updated."
254msgid_plural "%s individuals have been updated."
255msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
258#, php-format
259msgid "%s individual with events between %s and %s"
260msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
261msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
262
263#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
264#, php-format
265msgid "%s individual with events in %s"
266msgid_plural "%s individuals with events in %s"
267msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
270#, php-format
271msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
272msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
273msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
274
275#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824
276#, php-format
277msgid "%s location has been imported."
278msgid_plural "%s locations have been imported."
279msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập"
280
281#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
282#, php-format
283msgid "%s message"
284msgid_plural "%s messages"
285msgstr[0] "%s tin"
286
287#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
288#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
290#, php-format
291msgid "%s month"
292msgid_plural "%s months"
293msgstr[0] "%s tháng"
294
295#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417
296#, php-format
297msgid "%s note has been updated."
298msgid_plural "%s notes have been updated."
299msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
300
301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
302#: app/Functions/Functions.php:2257
303#, php-format
304msgid "%s once removed ascending"
305msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
306
307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
308#: app/Functions/Functions.php:2261
309#, php-format
310msgid "%s once removed descending"
311msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
312
313#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
314#, php-format
315msgid "%s repository has been updated."
316msgid_plural "%s repositories have been updated."
317msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật"
318
319#. I18N: %s is a person's name
320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
322#, php-format
323msgid "%s sent you the following message."
324msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
325
326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
327#, php-format
328msgid "%s signed-in user"
329msgid_plural "%s signed-in users"
330msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
331
332#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413
333#, php-format
334msgid "%s source has been updated."
335msgid_plural "%s sources have been updated."
336msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Functions/Functions.php:2273
340#, php-format
341msgid "%s three times removed ascending"
342msgstr "%s cách ba đời trên"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Functions/Functions.php:2277
346#, php-format
347msgid "%s three times removed descending"
348msgstr "%s cách 3 đời xuống"
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Functions/Functions.php:2265
352#, php-format
353msgid "%s twice removed ascending"
354msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Functions/Functions.php:2269
358#, php-format
359msgid "%s twice removed descending"
360msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
361
362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
363#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
364#, php-format
365msgid "%s week"
366msgid_plural "%s weeks"
367msgstr[0] "%s tuần"
368
369#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
370#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
374#, php-format
375msgid "%s year"
376msgid_plural "%s years"
377msgstr[0] "%s năm"
378
379#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510
380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
381#, php-format
382msgid "%s year anniversary"
383msgstr "Kỷ niệm năm %s"
384
385#: app/Functions/Functions.php:490
386#, php-format
387msgid "%s × cousin"
388msgstr "%s × anh chị em họ"
389
390#: app/Functions/Functions.php:454
391#, php-format
392msgctxt "FEMALE"
393msgid "%s × cousin"
394msgstr "bà con họ %s × đời"
395
396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
397#: app/Functions/Functions.php:417
398#, php-format
399msgctxt "MALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "bà con họ %s × đời"
402
403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
404#: app/Date/JulianDate.php:96
405#, php-format
406msgid "%s&nbsp;BCE"
407msgstr "%s BCE"
408
409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
410#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
411#, php-format
412msgid "%s&nbsp;CE"
413msgstr "%s&nbsp;CE"
414
415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863
417#, php-format
418msgid "%s+"
419msgstr "%s+"
420
421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
422#, php-format
423msgid "%s, her ancestors and their families"
424msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
427#, php-format
428msgid "%s, her parents and siblings"
429msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
432#, php-format
433msgid "%s, her spouses and children"
434msgstr "%s, chồng và con của họ"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
437#, php-format
438msgid "%s, her spouses and descendants"
439msgstr "%s, các chồng, con của bà"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570
442#, php-format
443msgid "%s, his ancestors and their families"
444msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
447#, php-format
448msgid "%s, his parents and siblings"
449msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
452#, php-format
453msgid "%s, his spouses and children"
454msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571
457#, php-format
458msgid "%s, his spouses and descendants"
459msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
460
461#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
463msgid "&lt;select&gt;"
464msgstr "&lt;chọn&gt;"
465
466#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
467#: app/Age.php:170
468#, php-format
469msgid "(aged %s)"
470msgstr "(tuổi %s)"
471
472#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
473#: app/Age.php:161
474#, php-format
475msgid "(aged less than %s)"
476msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
477
478#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
479#: app/Age.php:166
480#, php-format
481msgid "(aged more than %s)"
482msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
483
484#. I18N: %s is a number
485#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
486#, php-format
487msgid "(filtered from %s total entries)"
488msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
489
490#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
491#: app/Age.php:126
492msgid "(in childhood)"
493msgstr "lúc thiếu niên"
494
495#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
496#: app/Age.php:121
497msgid "(in infancy)"
498msgstr "lúc ấu thời"
499
500#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
501#: app/Age.php:116
502msgid "(stillborn)"
503msgstr "(chết non)"
504
505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
506#: app/I18N.php:366
507msgid ", "
508msgstr ", "
509
510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
511msgctxt "CENTURY"
512msgid "10th"
513msgstr "10"
514
515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
516msgctxt "CENTURY"
517msgid "11th"
518msgstr "11"
519
520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
521msgctxt "CENTURY"
522msgid "12th"
523msgstr "12"
524
525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
526msgctxt "CENTURY"
527msgid "13th"
528msgstr "13"
529
530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
531msgctxt "CENTURY"
532msgid "14th"
533msgstr "14"
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "15th"
538msgstr "15"
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "16th"
543msgstr "16"
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "17th"
548msgstr "17"
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "18th"
553msgstr "18"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "19th"
558msgstr "19"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "1st"
563msgstr "1"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "20th"
568msgstr "20"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "21st"
573msgstr "21"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "2nd"
578msgstr "2"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "3rd"
583msgstr "3"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "4th"
588msgstr "4"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "5th"
593msgstr "5"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "6th"
598msgstr "6"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "7th"
603msgstr "7"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "8th"
608msgstr "8"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "9th"
613msgstr "9"
614
615#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:513
616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2174
617msgid "<default theme>"
618msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
619
620#: resources/views/register-page.phtml:22
621msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
622msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
623
624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
625#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:542
626#: app/GedcomTag.php:2130
627#, php-format
628msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
629msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
630
631#. I18N: URL = web address
632#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
633#, fuzzy
634msgid "A URL"
635msgstr "đường dẫn"
636
637#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62
639msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
640msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
641
642#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
643#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
644msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
645msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình."
646
647#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
648#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
649msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
650msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
651
652#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
654msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
655msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây."
656
657#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
659msgid "A chart of an individual’s ancestors."
660msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
661
662#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
664msgid "A chart of an individual’s descendants."
665msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân."
666
667#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
668#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
669msgid "A chart of individuals’ lifespans."
670msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân."
671
672#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
673msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
674msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
675
676#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
677msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
678msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
679
680#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
681#: app/Module/FanChartModule.php:73
682msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
683msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân."
684
685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
686#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
690msgid "A file on the server"
691msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
692
693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
698msgid "A file on your computer"
699msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
700
701#. I18N: Description of the “My page” module
702#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
703msgid "A greeting message and useful links for a user."
704msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
705
706#. I18N: Description of the “Home page” module
707#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
708msgid "A greeting message for site visitors."
709msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
710
711#. I18N: Description of the “Hit counters” module
712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
713msgid "A link to the site contacts."
714msgstr ""
715
716#. I18N: Description of the “webtrees” module
717#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
718msgid "A link to the webtrees home page."
719msgstr ""
720
721#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
722#: app/Module/BranchesListModule.php:55
723msgid "A list of branches of a family."
724msgstr ""
725
726#. I18N: Description of the “Pending changes” module
727#: app/Module/ReviewChangesModule.php:82
728msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
729msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
730
731#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
732#: app/Module/FamilyListModule.php:56
733msgid "A list of families."
734msgstr ""
735
736#. I18N: Description of the “FAQ” module
737#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
738msgid "A list of frequently asked questions and answers."
739msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
740
741#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
742#: app/Module/IndividualListModule.php:56
743msgid "A list of individuals."
744msgstr ""
745
746#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
747#: app/Module/MediaListModule.php:57
748msgid "A list of media objects."
749msgstr ""
750
751#. I18N: Description of the “Recent changes” module
752#: app/Module/RecentChangesModule.php:60
753msgid "A list of records that have been updated recently."
754msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
755
756#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
757#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
758msgid "A list of repositories."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
762#: app/Module/NoteListModule.php:56
763msgid "A list of shared notes."
764msgstr ""
765
766#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
767#: app/Module/SourceListModule.php:56
768msgid "A list of sources."
769msgstr ""
770
771#. I18N: Description of “Research tasks” module
772#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
773msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
774msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
775
776#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
777#: app/Module/YahrzeitModule.php:65
778msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
779msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
780
781#. I18N: Description of the “On this day” module
782#: app/Module/OnThisDayModule.php:95
783msgid "A list of the anniversaries that occur today."
784msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
785
786#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
788msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
789msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
790
791#. I18N: Description of the “Top given names” module
792#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56
793msgid "A list of the most popular given names."
794msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
795
796#. I18N: Description of the “Top surnames” module
797#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60
798msgid "A list of the most popular surnames."
799msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
800
801#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
802#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53
803msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
804msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
805
806#. I18N: Description of the “Who is online” module
807#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51
808msgid "A list of users and visitors who are currently online."
809msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem."
810
811#: resources/views/help/media-object.phtml:4
812msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
813msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
814
815#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
816#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
817#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
818#, php-format
819msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
820msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
821
822#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
824#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
825msgid "A new version of webtrees is available."
826msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
827
828#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:93
829#, php-format
830msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
831msgstr ""
832
833#. I18N: Description of the “Journal” module
834#: app/Module/UserJournalModule.php:60
835msgid "A private area to record notes or keep a journal."
836msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
837
838#. I18N: %s is a server name/URL
839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
841#, php-format
842msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
843msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
844
845#. I18N: Description of the “Pedigree” module
846#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
848msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
849msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
850
851#. I18N: Description of the “Ancestors” module
852#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
854msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
855msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
856
857#. I18N: Description of the “Descendants” module
858#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
860msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
861msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
862
863#. I18N: Description of the “Individual” module
864#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
866msgid "A report of an individual’s details."
867msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
868
869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
870msgid "A report of facts which are supported by a given source."
871msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
872
873#. I18N: Description of the “Family” module
874#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
876msgid "A report of family members and their details."
877msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
878
879#. I18N: Description of the “Deaths” module
880#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
881msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
882msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
883
884#. I18N: Description of the “Occupations” module
885#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
886#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
887msgid "A report of individuals who had a given occupation."
888msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
889
890#. I18N: Description of the “Births” module
891#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
892msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
893msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
894
895#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
896#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
897#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
898msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
899msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
900
901#. I18N: Description of the “Marriages” module
902#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
904msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
905msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
906
907#. I18N: Description of the “Changes” module
908#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
909#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
910msgid "A report of recent and pending changes."
911msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
912
913#. I18N: Description of the “Related families”
914#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
916msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
917msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
918
919#. I18N: Description of the “Related individuals” module
920#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
922msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
923msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
924
925#. I18N: Description of the “Source” module
926#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
927msgid "A report of the information provided by a source."
928msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
929
930#. I18N: Description of the “Missing data”
931#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
933msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
934msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
935
936#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
937#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
939msgid "A report of vital records for a given date or place."
940msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
941
942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
943msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
944msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
945
946#. I18N: Description of the “Family navigator” module
947#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
948msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
949msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
950
951#. I18N: Description of the “Extra information” module
952#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
953msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
954msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
955
956#. I18N: Description of the “Descendants” module
957#: app/Module/DescendancyModule.php:54
958msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
959msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
960
961#. I18N: Description of the “Families” module
962#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
963msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
964msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
965
966#. I18N: Description of the “Facts and events” module
967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
968msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
969msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
970
971#. I18N: Description of the “Media” module
972#: app/Module/MediaTabModule.php:69
973msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
974msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
975
976#. I18N: Description of the “Notes” module
977#: app/Module/NotesTabModule.php:68
978msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
979msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
980
981#. I18N: Description of the “Sources” module
982#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
983msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
984msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
985
986#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
987#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
988msgid "A timeline displaying individual events."
989msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
990
991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
992msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
993msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
994
995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
999#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1000#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1008#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1011msgctxt "paper size"
1012msgid "A3"
1013msgstr "khổ A3"
1014
1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1031msgctxt "paper size"
1032msgid "A4"
1033msgstr "khổ A4"
1034
1035#. I18N: Location of an LDS church temple
1036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1037msgid "Aba, Nigeria"
1038msgstr "Aba, Nigeria"
1039
1040#: app/Date/JalaliDate.php:264
1041msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1042msgid "Aban"
1043msgstr "Aban"
1044
1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1046#: app/Date/JalaliDate.php:137
1047msgctxt "GENITIVE"
1048msgid "Aban"
1049msgstr "Tháng Aban"
1050
1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1052#: app/Date/JalaliDate.php:227
1053msgctxt "INSTRUMENTAL"
1054msgid "Aban"
1055msgstr "Tháng Aban"
1056
1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1058#: app/Date/JalaliDate.php:182
1059msgctxt "LOCATIVE"
1060msgid "Aban"
1061msgstr "Tháng Aban"
1062
1063#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1064#: app/Date/JalaliDate.php:92
1065msgctxt "NOMINATIVE"
1066msgid "Aban"
1067msgstr "Tháng Aban"
1068
1069#. I18N: A configuration setting
1070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
1071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
1073msgid "Abbreviate place names"
1074msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1075
1076#. I18N: gedcom tag ABBR
1077#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1078msgid "Abbreviation"
1079msgstr "Viết tắt"
1080
1081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1083msgid "Accept"
1084msgstr "Chấp nhận"
1085
1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1087msgid "Accept all changes"
1088msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1089
1090#: resources/views/admin/components.phtml:26
1091#: resources/views/admin/components.phtml:75
1092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1093msgid "Access level"
1094msgstr "Cấp độ truy cập"
1095
1096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1097msgid "Access to family trees"
1098msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1099
1100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1101msgid "Account approval and email verification"
1102msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1103
1104#. I18N: Location of an LDS church temple
1105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1106msgid "Accra, Ghana"
1107msgstr "Accra, Ghana"
1108
1109#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1110#, fuzzy
1111msgid "Action"
1112msgstr "hoạt động"
1113
1114#. I18N: a month in the Jewish calendar
1115#: app/Date/JewishDate.php:196
1116msgctxt "GENITIVE"
1117msgid "Adar"
1118msgstr "Adar"
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:302
1122msgctxt "INSTRUMENTAL"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "Adar"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:249
1128msgctxt "LOCATIVE"
1129msgid "Adar"
1130msgstr "Adar"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:143
1134msgctxt "NOMINATIVE"
1135msgid "Adar"
1136msgstr "Adar"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:194
1140msgctxt "GENITIVE"
1141msgid "Adar I"
1142msgstr "Adar I"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:300
1146msgctxt "INSTRUMENTAL"
1147msgid "Adar I"
1148msgstr "Adar I"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:247
1152msgctxt "LOCATIVE"
1153msgid "Adar I"
1154msgstr "Adar I"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:141
1158msgctxt "NOMINATIVE"
1159msgid "Adar I"
1160msgstr "Adar I"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:198
1164msgctxt "GENITIVE"
1165msgid "Adar II"
1166msgstr "Adar II"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:304
1170msgctxt "INSTRUMENTAL"
1171msgid "Adar II"
1172msgstr "Adar II"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:251
1176msgctxt "LOCATIVE"
1177msgid "Adar II"
1178msgstr "Adar II"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:145
1182msgctxt "NOMINATIVE"
1183msgid "Adar II"
1184msgstr "Adar II"
1185
1186#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270
1187msgid "Add"
1188msgstr "Thêm"
1189
1190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402
1191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676
1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740
1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868
1196#, php-format
1197msgid "Add %s to the clippings cart"
1198msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1199
1200#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1201msgid "Add a brother or sister"
1202msgstr "Thêm chị hay anh"
1203
1204#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1205#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1206#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1207msgid "Add a child"
1208msgstr "Thêm con trai"
1209
1210#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233
1211#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1212msgid "Add a child to create a one-parent family"
1213msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1214
1215#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45
1216msgid "Add a fact"
1217msgstr "Thêm một sự kiện"
1218
1219#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1220#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1221#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1222#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1223msgid "Add a father"
1224msgstr "Thêm bố mới"
1225
1226#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1227#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1228msgid "Add a favorite"
1229msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1230
1231#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210
1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426
1233#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1234#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1237msgid "Add a husband"
1238msgstr "Thêm chồng mới"
1239
1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762
1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1242msgid "Add a husband using an existing individual"
1243msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1244
1245#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1246msgid "Add a journal entry"
1247msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1248
1249#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1250#: resources/views/media-page.phtml:183
1251#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1252#, fuzzy
1253msgid "Add a media file"
1254msgstr "tải một hình ảnh"
1255
1256#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1257#: resources/views/family-page.phtml:95
1258#: resources/views/individual-page.phtml:93
1259#: resources/views/source-page.phtml:81
1260msgid "Add a media object"
1261msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1262
1263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1267msgid "Add a mother"
1268msgstr "Thêm mẹ mới"
1269
1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645
1271#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1272msgid "Add a name"
1273msgstr "Thêm Tên mới"
1274
1275#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1276msgid "Add a news article"
1277msgstr "Thêm một tin tức mới"
1278
1279#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1280#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1281msgid "Add a note"
1282msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1283
1284#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1285#: resources/views/media-page.phtml:173
1286msgid "Add a restriction"
1287msgstr "Thêm hạn chế mới"
1288
1289#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1290#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:163
1291#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1292msgid "Add a shared note"
1293msgstr "Thêm ghi chú chung"
1294
1295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1296msgid "Add a son or daughter"
1297msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
1298
1299#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1300#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:153
1301#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1302msgid "Add a source citation"
1303msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1304
1305#: app/Module/StoriesModule.php:248
1306#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1307#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1308msgid "Add a story"
1309msgstr "Thêm chuyện"
1310
1311#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:282
1312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1313msgid "Add a user"
1314msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1315
1316#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207
1317#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1319#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1322msgid "Add a wife"
1323msgstr "Thêm vợ mới"
1324
1325#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765
1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1327msgid "Add a wife using an existing individual"
1328msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1329
1330#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1331#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289
1332#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1333msgid "Add an FAQ"
1334msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1335
1336#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1337msgid "Add an associate"
1338msgstr "Thêm người liên kết mới"
1339
1340#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1341msgid "Add an event"
1342msgstr ""
1343
1344#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1345msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1346msgstr ""
1347
1348#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1349msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1350msgstr ""
1351
1352#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1353msgid "Add from clipboard"
1354msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1355
1356#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1357msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1358msgstr ""
1359
1360#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1361msgid "Add individuals"
1362msgstr "Thêm người"
1363
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1365msgid "Add marriage details"
1366msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1367
1368#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1369msgid "Add missing death records"
1370msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu"
1371
1372#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1373msgid "Add missing married names"
1374msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
1375
1376#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1377msgid "Add more blocks from the following list."
1378msgstr ""
1379
1380#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1381msgid "Add more fields"
1382msgstr "Thêm trường nữa"
1383
1384#. I18N: Description of the “Stories” module
1385#: app/Module/StoriesModule.php:64
1386msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1387msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1388
1389#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1390#, fuzzy
1391msgid "Add new, and update existing records"
1392msgstr "Thêm mới và cập nhật các bản ghi hiện có"
1393
1394#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1395msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1396msgstr "Thêm khoảng cách nơi câu dài bị cuốn"
1397
1398#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1399#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1400msgid "Add styling and scripts to every page."
1401msgstr ""
1402
1403#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1404#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1405msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1406msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
1407
1408#. I18N: A configuration setting
1409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:188
1410msgid "Add to TITLE header tag"
1411msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1412
1413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165
1414#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1415msgid "Add to the clippings cart"
1416msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1417
1418#. I18N: A configuration setting
1419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
1420msgid "Add unique identifiers"
1421msgstr "Thêm số nhận dạng"
1422
1423#: resources/views/admin/trees.phtml:212
1424msgid "Add unlinked records"
1425msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1426
1427#. I18N: Description of the “HTML” module
1428#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
1429msgid "Add your own text and graphics."
1430msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1431
1432#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172
1433msgid "Add/edit a journal/news entry"
1434msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1435
1436#. I18N: gedcom tag ADDR
1437#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1438msgid "Address"
1439msgstr "Địa chỉ"
1440
1441#. I18N: gedcom tag ADD1
1442#: app/GedcomTag.php:459
1443msgid "Address line 1"
1444msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1445
1446#. I18N: gedcom tag ADD2
1447#: app/GedcomTag.php:462
1448msgid "Address line 2"
1449msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1450
1451#. I18N: Location of an LDS church temple
1452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1453msgid "Adelaide, Australia"
1454msgstr "Adelaide, Úc"
1455
1456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1458msgid "Administrator"
1459msgstr "Quản trị"
1460
1461#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1462msgid "Administrator account"
1463msgstr "Tài khoản quản trị"
1464
1465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1466msgid "Administrator comments on user"
1467msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1468
1469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1470msgid "Administrators"
1471msgstr "Các nhà quản trị"
1472
1473#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1474msgctxt "Female pedigree"
1475msgid "Adopted"
1476msgstr "Nhận làm con nuôi"
1477
1478#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1479msgctxt "Male pedigree"
1480msgid "Adopted"
1481msgstr "Nhận làm con nuôi"
1482
1483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1484msgctxt "Pedigree"
1485msgid "Adopted"
1486msgstr "Nhận làm con nuôi"
1487
1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1489msgid "Adopted by both parents"
1490msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1491
1492#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1493msgctxt "FEMALE"
1494msgid "Adopted by both parents"
1495msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1496
1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1498msgctxt "MALE"
1499msgid "Adopted by both parents"
1500msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1501
1502#. I18N: gedcom tag _ADPF
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1504msgid "Adopted by father"
1505msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1506
1507#. I18N: gedcom tag _ADPF
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1509msgctxt "FEMALE"
1510msgid "Adopted by father"
1511msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1512
1513#. I18N: gedcom tag _ADPF
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1515msgctxt "MALE"
1516msgid "Adopted by father"
1517msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1518
1519#. I18N: gedcom tag _ADPM
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1521msgid "Adopted by mother"
1522msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1523
1524#. I18N: gedcom tag _ADPM
1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1526msgctxt "FEMALE"
1527msgid "Adopted by mother"
1528msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1529
1530#. I18N: gedcom tag _ADPM
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1532msgctxt "MALE"
1533msgid "Adopted by mother"
1534msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1535
1536#. I18N: gedcom tag ADOP
1537#: app/GedcomTag.php:465
1538msgid "Adoption"
1539msgstr "Nhận là con nuôi"
1540
1541#: app/GedcomTag.php:1138
1542msgid "Adoption of a brother"
1543msgstr "Nhận anh/ em"
1544
1545#: app/GedcomTag.php:1090
1546msgid "Adoption of a child"
1547msgstr "Nhận con nuôi"
1548
1549#: app/GedcomTag.php:1087
1550msgid "Adoption of a daughter"
1551msgstr "Nhận con gái nuôi"
1552
1553#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1554msgid "Adoption of a grandchild"
1555msgstr "Nhận cháu nuôi"
1556
1557#: app/GedcomTag.php:1098
1558msgid "Adoption of a granddaughter"
1559msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1560
1561#: app/GedcomTag.php:1109
1562msgctxt "daughter’s daughter"
1563msgid "Adoption of a granddaughter"
1564msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1120
1567msgctxt "son’s daughter"
1568msgid "Adoption of a granddaughter"
1569msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1570
1571#: app/GedcomTag.php:1094
1572msgid "Adoption of a grandson"
1573msgstr "Nhận cháu nuôi"
1574
1575#: app/GedcomTag.php:1105
1576msgctxt "daughter’s son"
1577msgid "Adoption of a grandson"
1578msgstr "Nhận cháu nuôi"
1579
1580#: app/GedcomTag.php:1116
1581msgctxt "son’s son"
1582msgid "Adoption of a grandson"
1583msgstr "Nhận cháu nuôi"
1584
1585#: app/GedcomTag.php:1127
1586msgid "Adoption of a half-brother"
1587msgstr "Nhận anh em nuôi"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1134
1590msgid "Adoption of a half-sibling"
1591msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1131
1594msgid "Adoption of a half-sister"
1595msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1596
1597#: app/GedcomTag.php:1145
1598msgid "Adoption of a sibling"
1599msgstr "Nhận anh em"
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1142
1602msgid "Adoption of a sister"
1603msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1083
1606msgid "Adoption of a son"
1607msgstr "Nhận con nuôi"
1608
1609#. I18N: gedcom tag CHRA
1610#: app/GedcomTag.php:597
1611msgid "Adult christening"
1612msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn"
1613
1614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:864
1615msgid "Advanced fact preferences"
1616msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
1617
1618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869
1619msgid "Advanced name facts"
1620msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
1621
1622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
1623msgid "Advanced place name facts"
1624msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
1625
1626#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570
1627#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1628msgid "Advanced search"
1629msgstr "Tìm nâng cao"
1630
1631#. I18N: Name of a country or state
1632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1633msgid "Afghanistan"
1634msgstr "Afganistan"
1635
1636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1637msgid "Africa"
1638msgstr "Châu Phi"
1639
1640#: resources/views/admin/trees.phtml:360
1641msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1642msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1643
1644#. I18N: gedcom tag AGE
1645#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1646#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
1647#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
1648#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
1654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1657msgid "Age"
1658msgstr "Tuổi"
1659
1660#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1661msgid "Age at birth of child"
1662msgstr "Tuổi khi sinh con"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1665msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1666msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết"
1667
1668#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1669msgid "Age between husband and wife"
1670msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1671
1672#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1673msgid "Age between siblings"
1674msgstr "Tuổi giữa anh em"
1675
1676#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1677msgid "Age between wife and husband"
1678msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1679
1680#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1681msgid "Age difference"
1682msgstr "Cách biệt tuổi"
1683
1684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1686msgid "Age in year of first marriage"
1687msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1688
1689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1693#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1694msgid "Age in year of marriage"
1695msgstr "Tuổi khi cưới"
1696
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1700#, fuzzy
1701msgid "Age interval"
1702msgstr "khoảng tuổi"
1703
1704#. I18N: A configuration setting
1705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
1706msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1707msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1708
1709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:575
1711msgid "Age related to death year"
1712msgstr "tuổi theo năm chết"
1713
1714#. I18N: gedcom tag AGNC
1715#: app/GedcomTag.php:478
1716msgid "Agency"
1717msgstr "Cơ quan"
1718
1719#. I18N: Name of a country or state
1720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1721msgid "Aland Islands"
1722msgstr "Aland Islands"
1723
1724#. I18N: Name of a country or state
1725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1726msgid "Albania"
1727msgstr "Arnavutluk"
1728
1729#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1730#. I18N: Name of a module
1731#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1732msgid "Album"
1733msgstr "Tập hình"
1734
1735#. I18N: Location of an LDS church temple
1736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1737msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1738msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1742msgid "Algeria"
1743msgstr "Algeria"
1744
1745#. I18N: gedcom tag ALIA
1746#: app/GedcomTag.php:481
1747msgid "Alias"
1748msgstr "Còn gọi là"
1749
1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
1751msgid "Alive"
1752msgstr "Còn sống"
1753
1754#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
1755#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1756#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1757#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304
1762#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1763#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1764#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1765#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1776msgid "All"
1777msgstr "Tất cả"
1778
1779#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455
1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1781msgid "All facts and events"
1782msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1783
1784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
1785msgid "All family facts"
1786msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
1787
1788#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:210
1789msgid "All fields must be completed."
1790msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1791
1792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
1793msgid "All individual facts"
1794msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
1795
1796#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1797#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1798msgid "All individuals"
1799msgstr "Mọi Người"
1800
1801#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1802#: resources/views/admin/components.phtml:12
1803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1804msgid "All modules"
1805msgstr ""
1806
1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1808msgid "All records"
1809msgstr "Tất cả bản ghi"
1810
1811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828
1812msgid "All repository facts"
1813msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
1814
1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:787
1816msgid "All source facts"
1817msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
1818
1819#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1820#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1821msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1822msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1823
1824#. I18N: A configuration setting
1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
1826msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1827msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1828
1829#. I18N: A configuration setting
1830#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1831msgid "Allow visitors to request a new user account"
1832msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1833
1834#. I18N: gedcom tag _AKA
1835#: app/GedcomTag.php:1188
1836msgid "Also known as"
1837msgstr "Còn gọi là"
1838
1839#. I18N: gedcom tag _AKA
1840#: app/GedcomTag.php:1184
1841msgctxt "FEMALE"
1842msgid "Also known as"
1843msgstr "Còn gọi là"
1844
1845#. I18N: gedcom tag _AKA
1846#: app/GedcomTag.php:1179
1847msgctxt "MALE"
1848msgid "Also known as"
1849msgstr "Còn gọi là"
1850
1851#. I18N: Name of a country or state
1852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1853msgid "American Samoa"
1854msgstr "Amerikan Samoa"
1855
1856#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1857#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1858msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1859msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1860
1861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1862msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1863msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1864
1865#. I18N: Description of the “Album” module
1866#: app/Module/AlbumModule.php:54
1867msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1868msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1869
1870#. I18N: Description of the “Charts” module
1871#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1872msgid "An alternative way to display charts."
1873msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1874
1875#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1876#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1877msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1878msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1879
1880#. I18N: Description of the “Theme change” module
1881#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50
1882msgid "An alternative way to select a new theme."
1883msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1884
1885#. I18N: Description of the “Sign in” module
1886#: app/Module/LoginBlockModule.php:52
1887msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1888msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1889
1890#: app/Functions/FunctionsEdit.php:431
1891msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1892msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
1893
1894#: app/Functions/FunctionsEdit.php:429
1895msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1896msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
1897
1898#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1899#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1900msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1901msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1902
1903#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1904#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1905msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1906msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1907
1908#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1909#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1910msgid "An unexpected database error occurred."
1911msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1912
1913#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1914#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1915#: resources/views/place-map.phtml:60
1916#, fuzzy
1917msgid "An unknown error occurred"
1918msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
1919
1920#. I18N: Name of a module/report
1921#. I18N: Name of a module/chart
1922#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1925msgid "Ancestors"
1926msgstr "Tổ tiên"
1927
1928#. I18N: gedcom tag ANCI
1929#: app/GedcomTag.php:487
1930msgid "Ancestors interest"
1931msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1932
1933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1934msgid "Ancestors of "
1935msgstr "Tổ tiên của "
1936
1937#. I18N: %s is an individual’s name
1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1939#, php-format
1940msgid "Ancestors of %s"
1941msgstr "Tổ tiên của %s"
1942
1943#. I18N: gedcom tag AFN
1944#: app/GedcomTag.php:472
1945msgid "Ancestral file number"
1946msgstr "File tổ tiên số"
1947
1948#. I18N: Location of an LDS church temple
1949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1950msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1951msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1952
1953#. I18N: Name of a country or state
1954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1955msgid "Andorra"
1956msgstr "Andorra"
1957
1958#. I18N: Name of a country or state
1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1960msgid "Angola"
1961msgstr "Angola"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1965msgid "Anguilla"
1966msgstr "Anguilla"
1967
1968#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1969#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273
1971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
1972#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
1973msgid "Anniversary"
1974msgstr "Kỷ niệm"
1975
1976#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123
1977msgid "Anniversary calendar"
1978msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1979
1980#. I18N: gedcom tag ANUL
1981#: app/GedcomTag.php:490
1982msgid "Annulment"
1983msgstr "Hủy Bỏ"
1984
1985#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
1986msgid "Answer"
1987msgstr "Trả lời"
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1991msgid "Antarctica"
1992msgstr "Antartica"
1993
1994#. I18N: Name of a country or state
1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
1996msgid "Antigua and Barbuda"
1997msgstr "Antigua và Barbuda"
1998
1999#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2000msgid "Anyone with a user account can access this website."
2001msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
2002
2003#. I18N: Location of an LDS church temple
2004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2005msgid "Apia, Samoa"
2006msgstr "Apia, Samoa"
2007
2008#. I18N: Description of the “Batch update” module
2009#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69
2010msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2011msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
2012
2013#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2015#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2016msgid "Apply privacy settings"
2017msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
2018
2019#. I18N: Label for checkbox
2020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969
2021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2022msgid "Apply these preferences to all family trees"
2023msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
2024
2025#. I18N: Label for checkbox
2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:976
2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2028msgid "Apply these preferences to new family trees"
2029msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2030
2031#: resources/views/admin/users.phtml:24
2032msgid "Approved"
2033msgstr "Chấp thuận"
2034
2035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2036msgid "Approved by administrator"
2037msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2038
2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2040msgctxt "Abbreviation for April"
2041msgid "Apr"
2042msgstr "TH4"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2045msgctxt "GENITIVE"
2046msgid "April"
2047msgstr "Tháng Tư"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2050msgctxt "INSTRUMENTAL"
2051msgid "April"
2052msgstr "Tháng Tư"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2055msgctxt "LOCATIVE"
2056msgid "April"
2057msgstr "Tháng Tư"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2062msgctxt "NOMINATIVE"
2063msgid "April"
2064msgstr "Tháng Tư"
2065
2066#. I18N: The name of a colour-scheme
2067#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2068msgid "Aqua Marine"
2069msgstr "Aqua Marine"
2070
2071#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286
2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2073#: resources/views/media-page.phtml:95
2074msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2075msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2076
2077#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2078msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2079msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2080
2081#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2082#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
2083#: resources/views/admin/trees.phtml:92 resources/views/admin/trees.phtml:101
2084#: resources/views/edit-account-page.phtml:153
2085#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2086#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2087#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2089#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2091#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2092#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2093#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2094#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2095#, php-format
2096msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2097msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2098
2099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2100msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2101msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2102
2103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2104msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2105msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2106
2107#. I18N: Name of a country or state
2108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2109msgid "Argentina"
2110msgstr "Argentine"
2111
2112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2114#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2115#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2117#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2128msgctxt "font name"
2129msgid "Arial"
2130msgstr "Phông chữ arial"
2131
2132#. I18N: Name of a country or state
2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2134msgid "Armenia"
2135msgstr "Armenia"
2136
2137#. I18N: Name of a country or state
2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2139msgid "Aruba"
2140msgstr "Aruba"
2141
2142#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2143msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2144msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2145
2146#. I18N: The name of a colour-scheme
2147#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2148msgid "Ash"
2149msgstr "Tro"
2150
2151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2152msgid "Asia"
2153msgstr "Châu Á"
2154
2155#. I18N: gedcom tag ASSO
2156#. I18N: gedcom tag _ASSO
2157#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2158msgid "Associate"
2159msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2160
2161#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
2162msgid "Associate events with this source"
2163msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2164
2165#. I18N: Location of an LDS church temple
2166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2167msgid "Asuncion, Paraguay"
2168msgstr "Asuncion, Paraguay"
2169
2170#. I18N: Name of a country or state
2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2172msgid "At sea"
2173msgstr "At sea"
2174
2175#. I18N: Location of an LDS church temple
2176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2177msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2178msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2179
2180#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2181msgid "Attendant"
2182msgstr "Người phục vụ"
2183
2184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2185msgctxt "FEMALE"
2186msgid "Attendant"
2187msgstr "Người phục vụ"
2188
2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2190msgctxt "MALE"
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "Người phục vụ"
2193
2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2195msgid "Attending"
2196msgstr "Người có mặt"
2197
2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2199msgctxt "FEMALE"
2200msgid "Attending"
2201msgstr "Tham dự"
2202
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2204msgctxt "MALE"
2205msgid "Attending"
2206msgstr "Phục vụ"
2207
2208#. I18N: Type of media object
2209#: app/GedcomTag.php:2352
2210msgid "Audio"
2211msgstr "File nghe"
2212
2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2214msgctxt "Abbreviation for August"
2215msgid "Aug"
2216msgstr "TH8"
2217
2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2219msgctxt "GENITIVE"
2220msgid "August"
2221msgstr "Tháng Tám"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2224msgctxt "INSTRUMENTAL"
2225msgid "August"
2226msgstr "Tháng Tám"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2229msgctxt "LOCATIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "Tháng Tám"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2234#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2235#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2236msgctxt "NOMINATIVE"
2237msgid "August"
2238msgstr "Tháng Tám"
2239
2240#. I18N: Name of a country or state
2241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2242msgid "Australia"
2243msgstr "Úc"
2244
2245#. I18N: Name of a country or state
2246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2247msgid "Austria"
2248msgstr "Áo"
2249
2250#. I18N: gedcom tag AUTH
2251#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2252#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2253msgid "Author"
2254msgstr "Tác Gỉa"
2255
2256#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2257#: app/GedcomTag.php:581
2258msgid "Author of last change"
2259msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2260
2261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2262msgid "Automatically accept changes made by this user"
2263msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2264
2265#. I18N: A configuration setting
2266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
2267msgid "Automatically expand notes"
2268msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2269
2270#. I18N: A configuration setting
2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
2272msgid "Automatically expand sources"
2273msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2274
2275#. I18N: a month in the Jewish calendar
2276#: app/Date/JewishDate.php:208
2277msgctxt "GENITIVE"
2278msgid "Av"
2279msgstr "Av"
2280
2281#. I18N: a month in the Jewish calendar
2282#: app/Date/JewishDate.php:314
2283msgctxt "INSTRUMENTAL"
2284msgid "Av"
2285msgstr "Av"
2286
2287#. I18N: a month in the Jewish calendar
2288#: app/Date/JewishDate.php:261
2289msgctxt "LOCATIVE"
2290msgid "Av"
2291msgstr "Av"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:155
2295msgctxt "NOMINATIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Av"
2298
2299#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
2301#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153
2303msgid "Average age"
2304msgstr "Tuổi trung bình"
2305
2306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2307#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130
2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2312#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2313msgid "Average age at death"
2314msgstr "Tuổi trung bình lúc chết"
2315
2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153
2317msgid "Average age at marriage"
2318msgstr ""
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150
2321msgid "Average age in century of marriage"
2322msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127
2325msgid "Average age related to death century"
2326msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2329msgid "Average number"
2330msgstr ""
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2336#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2337msgid "Average number of children per family"
2338msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2339
2340#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:55
2342#: resources/views/admin/trees.phtml:348
2343msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2344msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2345
2346#: app/Date/JalaliDate.php:265
2347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2348msgid "Azar"
2349msgstr "Azar"
2350
2351#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2352#: app/Date/JalaliDate.php:139
2353msgctxt "GENITIVE"
2354msgid "Azar"
2355msgstr "Tháng Azar"
2356
2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2358#: app/Date/JalaliDate.php:229
2359msgctxt "INSTRUMENTAL"
2360msgid "Azar"
2361msgstr "Tháng Azar"
2362
2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2364#: app/Date/JalaliDate.php:184
2365msgctxt "LOCATIVE"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "Tháng Azar"
2368
2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2370#: app/Date/JalaliDate.php:94
2371msgctxt "NOMINATIVE"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "Tháng Azar"
2374
2375#. I18N: Name of a country or state
2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2377msgid "Azerbaijan"
2378msgstr "Azerbaijan"
2379
2380#. I18N: Name of a country or state
2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2382msgid "Azores"
2383msgstr "Azores"
2384
2385#: app/Date/JalaliDate.php:267
2386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2387msgid "Bah"
2388msgstr "Bah"
2389
2390#. I18N: Name of a country or state
2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2392msgid "Bahamas"
2393msgstr "Bahamas"
2394
2395#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:143
2397msgctxt "GENITIVE"
2398msgid "Bahman"
2399msgstr "Tháng Bahman"
2400
2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:233
2403msgctxt "INSTRUMENTAL"
2404msgid "Bahman"
2405msgstr "Tháng Bahman"
2406
2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:188
2409msgctxt "LOCATIVE"
2410msgid "Bahman"
2411msgstr "Tháng Bahman"
2412
2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:98
2415msgctxt "NOMINATIVE"
2416msgid "Bahman"
2417msgstr "Tháng Bahman"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2421msgid "Bahrain"
2422msgstr "Bahrain"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2426msgid "Bangladesh"
2427msgstr "Bangladesh"
2428
2429#. I18N: gedcom tag BAPM
2430#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2432msgid "Baptism"
2433msgstr "Bí tích rửa tội"
2434
2435#: app/GedcomTag.php:1254
2436msgid "Baptism of a brother"
2437msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2438
2439#: app/GedcomTag.php:1206
2440msgid "Baptism of a child"
2441msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2442
2443#: app/GedcomTag.php:1203
2444msgid "Baptism of a daughter"
2445msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2446
2447#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2448msgid "Baptism of a grandchild"
2449msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2450
2451#: app/GedcomTag.php:1214
2452msgid "Baptism of a granddaughter"
2453msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2454
2455#: app/GedcomTag.php:1225
2456msgctxt "daughter’s daughter"
2457msgid "Baptism of a granddaughter"
2458msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1236
2461msgctxt "son’s daughter"
2462msgid "Baptism of a granddaughter"
2463msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2464
2465#: app/GedcomTag.php:1210
2466msgid "Baptism of a grandson"
2467msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1221
2470msgctxt "daughter’s son"
2471msgid "Baptism of a grandson"
2472msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1232
2475msgctxt "son’s son"
2476msgid "Baptism of a grandson"
2477msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1243
2480msgid "Baptism of a half-brother"
2481msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1250
2484msgid "Baptism of a half-sibling"
2485msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1247
2488msgid "Baptism of a half-sister"
2489msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1261
2492msgid "Baptism of a sibling"
2493msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1258
2496msgid "Baptism of a sister"
2497msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1199
2500msgid "Baptism of a son"
2501msgstr "Lễ bap tit cho con"
2502
2503#. I18N: gedcom tag BARM
2504#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2505msgid "Bar mitzvah"
2506msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2507
2508#. I18N: Name of a country or state
2509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2510msgid "Barbados"
2511msgstr "Barbados"
2512
2513#. I18N: gedcom tag BASM
2514#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2515msgid "Bat mitzvah"
2516msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2517
2518#. I18N: Name of a module
2519#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139
2520#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2521msgid "Batch update"
2522msgstr "Cập nhật mẻ"
2523
2524#. I18N: Location of an LDS church temple
2525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2526msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2527msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2528
2529#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627
2530msgid "Begins with"
2531msgstr "Bắt đâu bằng"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2535msgid "Belarus"
2536msgstr "Belarus"
2537
2538#. I18N: The name of a colour-scheme
2539#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2540msgid "Belgian Chocolate"
2541msgstr "Màu sô cô la"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2545msgid "Belgium"
2546msgstr "Belgium"
2547
2548#. I18N: Name of a country or state
2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2550msgid "Belize"
2551msgstr "Belize"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2555msgid "Benin"
2556msgstr "Benin"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2560msgid "Bermuda"
2561msgstr "Bermuda"
2562
2563#. I18N: Location of an LDS church temple
2564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2565msgid "Bern, Switzerland"
2566msgstr "Bern, Switzerland"
2567
2568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2569msgid "Best man"
2570msgstr "Rể phụ"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2574msgid "Bhutan"
2575msgstr "Bhutan"
2576
2577#. I18N: gedcom tag _BIBL
2578#: app/GedcomTag.php:1265
2579msgid "Bibliography"
2580msgstr "Tiểu sử"
2581
2582#. I18N: Location of an LDS church temple
2583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2584msgid "Billings, Montana, United States"
2585msgstr "Billings, Montana, United States"
2586
2587#. I18N: gedcom tag BLOB
2588#: app/GedcomTag.php:543
2589msgid "Binary data object"
2590msgstr "Đối tượng nhị phân"
2591
2592#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2593msgid "Bing Maps™"
2594msgstr "Bing Maps™"
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2598msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2599msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2600
2601#. I18N: gedcom tag BIRT
2602#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2726msgid "Birth"
2727msgstr "Sinh"
2728
2729#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2730msgctxt "Female pedigree"
2731msgid "Birth"
2732msgstr "Sinh"
2733
2734#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2735msgctxt "Male pedigree"
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Sinh"
2738
2739#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2740msgctxt "Pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Sinh"
2743
2744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
2745msgid "Birth by country"
2746msgstr "Sinh ở nước bạn"
2747
2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2750msgid "Birth date range end"
2751msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2752
2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2755msgid "Birth date range start"
2756msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2757
2758#: app/GedcomTag.php:1324
2759msgid "Birth of a brother"
2760msgstr "Sinh của anh / em trai"
2761
2762#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:454
2763msgid "Birth of a child"
2764msgstr "Sinh của con"
2765
2766#: app/GedcomTag.php:1273
2767msgid "Birth of a daughter"
2768msgstr "Sinh của con gai"
2769
2770#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2772msgid "Birth of a grandchild"
2773msgstr "Sinh của cháu"
2774
2775#: app/GedcomTag.php:1284
2776msgid "Birth of a granddaughter"
2777msgstr "Sinh của cháu gái"
2778
2779#: app/GedcomTag.php:1295
2780msgctxt "daughter’s daughter"
2781msgid "Birth of a granddaughter"
2782msgstr "Sinh của cháu gái"
2783
2784#: app/GedcomTag.php:1306
2785msgctxt "son’s daughter"
2786msgid "Birth of a granddaughter"
2787msgstr "Sinh của cháu gái"
2788
2789#: app/GedcomTag.php:1280
2790msgid "Birth of a grandson"
2791msgstr "Sinh của cháu"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1291
2794msgctxt "daughter’s son"
2795msgid "Birth of a grandson"
2796msgstr "Sinh của cháu"
2797
2798#: app/GedcomTag.php:1302
2799msgctxt "son’s son"
2800msgid "Birth of a grandson"
2801msgstr "Sinh của cháu"
2802
2803#: app/GedcomTag.php:1313
2804msgid "Birth of a half-brother"
2805msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2806
2807#: app/GedcomTag.php:1320
2808msgid "Birth of a half-sibling"
2809msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1317
2812msgid "Birth of a half-sister"
2813msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:460
2816msgid "Birth of a sibling"
2817msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2818
2819#: app/GedcomTag.php:1328
2820msgid "Birth of a sister"
2821msgstr "Sinh của chị"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1269
2824msgid "Birth of a son"
2825msgstr "Sinh của con"
2826
2827#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2828msgid "Birth places"
2829msgstr "Nơi sinh"
2830
2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2832msgid "Birthplace contains"
2833msgstr "Nơi sinh chứa"
2834
2835#. I18N: Name of a module/report
2836#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2840msgid "Births"
2841msgstr "Sinh"
2842
2843#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2844#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2845msgid "Births by century"
2846msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2847
2848#. I18N: Location of an LDS church temple
2849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2850msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2851msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2852
2853#. I18N: gedcom tag BLES
2854#: app/GedcomTag.php:536
2855msgid "Blessing"
2856msgstr "Được Ban Phép Lành"
2857
2858#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2859msgid "Block"
2860msgstr "Khối"
2861
2862#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2864#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2865#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2866msgid "Blocks"
2867msgstr "Khối"
2868
2869#. I18N: The name of a colour-scheme
2870#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2871msgid "Blue Lagoon"
2872msgstr "Màu xanh Lagoon"
2873
2874#. I18N: The name of a colour-scheme
2875#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2876msgid "Blue Marine"
2877msgstr "Màu xanh Marine"
2878
2879#. I18N: Location of an LDS church temple
2880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2881msgid "Bogota, Colombia"
2882msgstr "Bogota, Colombia"
2883
2884#. I18N: Location of an LDS church temple
2885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2886msgid "Boise, Idaho, United States"
2887msgstr "Boise, Idaho, United States"
2888
2889#. I18N: Name of a country or state
2890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2891msgid "Bolivia"
2892msgstr "Bolivia"
2893
2894#. I18N: Type of media object
2895#: app/GedcomTag.php:2355
2896msgid "Book"
2897msgstr "Sách"
2898
2899#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2900#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2901msgid "Born in the covenant"
2902msgstr "Born in the covenant"
2903
2904#. I18N: Name of a country or state
2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2906msgid "Bosnia and Herzegovina"
2907msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2908
2909#. I18N: Location of an LDS church temple
2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2911msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2912msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2913
2914#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2915msgid "Both alive"
2916msgstr "Đều còn sống"
2917
2918#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2919msgid "Both dead"
2920msgstr "Đều đã mất"
2921
2922#. I18N: Name of a country or state
2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2924msgid "Botswana"
2925msgstr "Botswana"
2926
2927#. I18N: Location of an LDS church temple
2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2929msgid "Bountiful, Utah, United States"
2930msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2931
2932#. I18N: Name of a country or state
2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2934msgid "Bouvet Island"
2935msgstr "Bouvet Island"
2936
2937#. I18N: Branches of a family tree
2938#. I18N: Name of a module/list
2939#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2940#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2941msgid "Branches"
2942msgstr "Các chi tộc"
2943
2944#. I18N: %s is a surname
2945#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2946#, php-format
2947msgid "Branches of the %s family"
2948msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2949
2950#. I18N: Name of a country or state
2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2952msgid "Brazil"
2953msgstr "Brazil"
2954
2955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2956msgid "Bridesmaid"
2957msgstr "Dâu phụ"
2958
2959#. I18N: Location of an LDS church temple
2960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2961msgid "Brigham City, Utah, United States"
2962msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2963
2964#. I18N: Location of an LDS church temple
2965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2966msgid "Brisbane, Australia"
2967msgstr "Brisbane, Australia"
2968
2969#. I18N: gedcom tag _BRTM
2970#: app/GedcomTag.php:1335
2971msgid "Brit milah"
2972msgstr "Lễ Brit Milah"
2973
2974#: app/GedcomTag.php:2092
2975msgid "Brit milah of a brother"
2976msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
2977
2978#: app/GedcomTag.php:2084
2979msgid "Brit milah of a grandson"
2980msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2981
2982#: app/GedcomTag.php:2086
2983msgctxt "daughter’s son"
2984msgid "Brit milah of a grandson"
2985msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2986
2987#: app/GedcomTag.php:2088
2988msgctxt "son’s son"
2989msgid "Brit milah of a grandson"
2990msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2991
2992#: app/GedcomTag.php:2090
2993msgid "Brit milah of a half-brother"
2994msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
2995
2996#: app/GedcomTag.php:2081
2997msgid "Brit milah of a son"
2998msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
2999
3000#. I18N: Name of a country or state
3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3002msgid "British Indian Ocean Territory"
3003msgstr "British Indian Ocean Territory"
3004
3005#. I18N: Name of a country or state
3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3007msgid "British Virgin Islands"
3008msgstr "British Virgin Islands"
3009
3010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3012msgid "Brother"
3013msgstr "Anh (Em) Trai"
3014
3015#. I18N: a month in the French republican calendar
3016#: app/Date/FrenchDate.php:135
3017msgctxt "GENITIVE"
3018msgid "Brumaire"
3019msgstr "Brumaire"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:229
3023msgctxt "INSTRUMENTAL"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "Brumaire"
3026
3027#. I18N: a month in the French republican calendar
3028#: app/Date/FrenchDate.php:182
3029msgctxt "LOCATIVE"
3030msgid "Brumaire"
3031msgstr "Brumaire"
3032
3033#. I18N: a month in the French republican calendar
3034#: app/Date/FrenchDate.php:87
3035msgctxt "NOMINATIVE"
3036msgid "Brumaire"
3037msgstr "Brumaire"
3038
3039#. I18N: Name of a country or state
3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3041msgid "Brunei Darussalam"
3042msgstr "Brunei"
3043
3044#. I18N: Location of an LDS church temple
3045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3046msgid "Buenos Aires, Argentina"
3047msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3048
3049#. I18N: Name of a country or state
3050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3051msgid "Bulgaria"
3052msgstr "Bulgaria"
3053
3054#. I18N: gedcom tag BURI
3055#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3060msgid "Burial"
3061msgstr "Lể An Táng"
3062
3063#: app/GedcomTag.php:1441
3064msgid "Burial of a brother"
3065msgstr "An táng anh/ em trai"
3066
3067#: app/GedcomTag.php:1349
3068msgid "Burial of a child"
3069msgstr "An táng một trẻ"
3070
3071#: app/GedcomTag.php:1346
3072msgid "Burial of a daughter"
3073msgstr "An tán của con gái"
3074
3075#: app/GedcomTag.php:1430
3076msgid "Burial of a father"
3077msgstr "An táng cha"
3078
3079#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3080msgid "Burial of a grandchild"
3081msgstr "An táng cháu"
3082
3083#: app/GedcomTag.php:1357
3084msgid "Burial of a granddaughter"
3085msgstr "An tán của cháu gái"
3086
3087#: app/GedcomTag.php:1368
3088msgctxt "daughter’s daughter"
3089msgid "Burial of a granddaughter"
3090msgstr "An táng của cháu gái"
3091
3092#: app/GedcomTag.php:1379
3093msgctxt "son’s daughter"
3094msgid "Burial of a granddaughter"
3095msgstr "An táng của cháu gái"
3096
3097#: app/GedcomTag.php:1386
3098msgid "Burial of a grandfather"
3099msgstr "An táng ông"
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1390
3102msgid "Burial of a grandmother"
3103msgstr "An táng của bà"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1393
3106msgid "Burial of a grandparent"
3107msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1353
3110msgid "Burial of a grandson"
3111msgstr "An táng cháu"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1364
3114msgctxt "daughter’s son"
3115msgid "Burial of a grandson"
3116msgstr "An táng cháu"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1375
3119msgctxt "son’s son"
3120msgid "Burial of a grandson"
3121msgstr "An táng cháu"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1419
3124msgid "Burial of a half-brother"
3125msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1426
3128msgid "Burial of a half-sibling"
3129msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1423
3132msgid "Burial of a half-sister"
3133msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1452
3136msgid "Burial of a husband"
3137msgstr "An táng chồng"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1408
3140msgid "Burial of a maternal grandfather"
3141msgstr "An táng ông ngoại"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1412
3144msgid "Burial of a maternal grandmother"
3145msgstr "An táng của bà ngoại"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1415
3148msgid "Burial of a maternal grandparent"
3149msgstr "Lễ an táng ông nội"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1434
3152msgid "Burial of a mother"
3153msgstr "An táng của mẹ"
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1437
3156msgid "Burial of a parent"
3157msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3158
3159#: app/GedcomTag.php:1397
3160msgid "Burial of a paternal grandfather"
3161msgstr "An táng ông nội"
3162
3163#: app/GedcomTag.php:1401
3164msgid "Burial of a paternal grandmother"
3165msgstr "An táng của bà nội"
3166
3167#: app/GedcomTag.php:1404
3168msgid "Burial of a paternal grandparent"
3169msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
3170
3171#: app/GedcomTag.php:1448
3172msgid "Burial of a sibling"
3173msgstr "An táng anh / em"
3174
3175#: app/GedcomTag.php:1445
3176msgid "Burial of a sister"
3177msgstr "An táng của chị"
3178
3179#: app/GedcomTag.php:1342
3180msgid "Burial of a son"
3181msgstr "An táng con"
3182
3183#: app/GedcomTag.php:1459
3184msgid "Burial of a spouse"
3185msgstr "An táng bạn đời"
3186
3187#: app/GedcomTag.php:1456
3188msgid "Burial of a wife"
3189msgstr "An táng của vợ"
3190
3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3192msgid "Burial place contains"
3193msgstr "Nơi chôn chứa"
3194
3195#. I18N: Name of a module/report
3196#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3199msgid "Burials"
3200msgstr "An táng"
3201
3202#. I18N: Name of a country or state
3203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3204msgid "Burkina Faso"
3205msgstr "Burkina Faso"
3206
3207#. I18N: Name of a country or state
3208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3209msgid "Burundi"
3210msgstr "Burundi"
3211
3212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3213msgid "Buyer"
3214msgstr "Người mua"
3215
3216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3217msgctxt "FEMALE"
3218msgid "Buyer"
3219msgstr "Người mua"
3220
3221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3222msgctxt "MALE"
3223msgid "Buyer"
3224msgstr "Người mua"
3225
3226#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:96
3228msgid "By default, SMTP works on port 25."
3229msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3230
3231#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3232#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3233msgid "CKEditor™"
3234msgstr "CKEditor™"
3235
3236#. I18N: Name of a module.
3237#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3238msgid "CSS and JS"
3239msgstr ""
3240
3241#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3242#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3243msgid "Calculating…"
3244msgstr "Đang tính toán…"
3245
3246#. I18N: Name of a module
3247#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3248#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3249msgid "Calendar"
3250msgstr "Lịch"
3251
3252#. I18N: A configuration setting
3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96
3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:101
3256msgid "Calendar conversion"
3257msgstr "Hoán đổi lịch"
3258
3259#. I18N: Location of an LDS church temple
3260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3261msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3262msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3263
3264#. I18N: gedcom tag CALN
3265#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3266msgid "Call number"
3267msgstr "Số gọi"
3268
3269#. I18N: Name of a country or state
3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3271msgid "Cambodia"
3272msgstr "Cambodia"
3273
3274#. I18N: Name of a country or state
3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3276msgid "Cameroon"
3277msgstr "Cameroon"
3278
3279#. I18N: Location of an LDS church temple
3280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3281msgid "Campinas, Brazil"
3282msgstr "Campinas, Brazil"
3283
3284#. I18N: Name of a country or state
3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3286msgid "Canada"
3287msgstr "Canada"
3288
3289#. I18N: Name of a country or state
3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3291msgid "Cape Verde"
3292msgstr "Cape Verde"
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3296msgid "Caracas, Venezuela"
3297msgstr "Caracas, Venezuela"
3298
3299#. I18N: Type of media object
3300#: app/GedcomTag.php:2358
3301msgid "Card"
3302msgstr "Card"
3303
3304#. I18N: Location of an LDS church temple
3305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3306msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3307msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3308
3309#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3310msgid "Case insensitive"
3311msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
3312
3313#. I18N: gedcom tag CAST
3314#: app/GedcomTag.php:556
3315msgid "Caste"
3316msgstr "Giai cấp"
3317
3318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3319msgid "Categories"
3320msgstr "Các nhóm"
3321
3322#. I18N: gedcom tag CAUS
3323#: app/GedcomTag.php:559
3324msgid "Cause"
3325msgstr "Lý do"
3326
3327#: app/GedcomTag.php:654
3328msgid "Cause of death"
3329msgstr "Lý do chết"
3330
3331#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3332msgid "Caution!"
3333msgstr ""
3334
3335#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3336#: resources/views/admin/trees.phtml:395
3337msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3338msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3339
3340#. I18N: Name of a country or state
3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3342msgid "Cayman Islands"
3343msgstr "Cayman Islands"
3344
3345#. I18N: Location of an LDS church temple
3346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3347msgid "Cebu City, Philippines"
3348msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3349
3350#. I18N: gedcom tag CEME
3351#: app/GedcomTag.php:562
3352msgid "Cemetery"
3353msgstr "Nghĩa Trang"
3354
3355#. I18N: gedcom tag CENS
3356#: app/GedcomTag.php:565
3357msgid "Census"
3358msgstr "Thống kê"
3359
3360#. I18N: Name of a module
3361#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3362msgid "Census assistant"
3363msgstr "Trợ lý thống kê"
3364
3365#: app/GedcomTag.php:567
3366#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3367msgid "Census date"
3368msgstr "Ngày thống kê dân số"
3369
3370#: app/GedcomTag.php:569
3371msgid "Census place"
3372msgstr "Nơi thống kê dân số"
3373
3374#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3375msgid "Census transcript"
3376msgstr "Biên trích thống kê"
3377
3378#. I18N: Name of a country or state
3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3380msgid "Central African Republic"
3381msgstr "Central African Republic"
3382
3383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984
3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
3385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
3386#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3389#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3390#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
3394#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3397#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3399#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
3401#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
3402msgid "Century"
3403msgstr ""
3404
3405#. I18N: Type of media object
3406#: app/GedcomTag.php:2361
3407msgid "Certificate"
3408msgstr "Chứng chỉ"
3409
3410#. I18N: Name of a country or state
3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3412msgid "Chad"
3413msgstr "Chad"
3414
3415#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304
3416#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3417msgid "Change family members"
3418msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3419
3420#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247
3421#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627
3422msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3423msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
3424
3425#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388
3426#: resources/views/admin/trees.phtml:82
3427msgid "Change the “Home page” blocks"
3428msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3429
3430#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557
3431msgid "Change the “My page” blocks"
3432msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3433
3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3436#, php-format
3437msgid "Changed on %1$s"
3438msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3439
3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3442#, php-format
3443msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3444msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3445
3446#. I18N: Name of a module/report
3447#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3451#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3452msgid "Changes"
3453msgstr "Các thay đổi"
3454
3455#: app/Module/RecentChangesModule.php:107
3456#, php-format
3457msgid "Changes in the last %s day"
3458msgid_plural "Changes in the last %s days"
3459msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3460
3461#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119
3462#: resources/views/admin/trees.phtml:201
3463msgid "Changes log"
3464msgstr "Ghi chép thay đổi"
3465
3466#. I18N: gedcom tag CHAR
3467#: app/GedcomTag.php:584
3468msgid "Character set"
3469msgstr "Bộ Chử"
3470
3471#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3472#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3473msgid "Chart"
3474msgstr "Biểu đồ"
3475
3476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139
3477msgid "Chart preferences"
3478msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3479
3480#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3484msgid "Chart type"
3485msgstr "Kiểu biểu đồ"
3486
3487#. I18N: Name of a module/block
3488#. I18N: Name of a module
3489#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3491#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404
3496msgid "Charts"
3497msgstr "Biểu đồ"
3498
3499#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296
3500#: resources/views/admin/trees.phtml:171
3501msgid "Check for errors"
3502msgstr "Kiểm tra lỗi"
3503
3504#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3505msgid "Check for pending changes…"
3506msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3507
3508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3509msgid "Checking server capacity"
3510msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3511
3512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3513msgid "Checking server configuration"
3514msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3515
3516#. I18N: Location of an LDS church temple
3517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3518msgid "Chicago, Illinois, United States"
3519msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3520
3521#. I18N: gedcom tag CHIL
3522#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3525#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3526msgid "Child"
3527msgstr "Con"
3528
3529#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3530#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3531msgid "Child of "
3532msgstr "Con trai của "
3533
3534#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3535#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3536#, php-format
3537msgid "Child of %s"
3538msgstr "Con của %s"
3539
3540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419
3541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3542#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3543#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
3544#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3547msgid "Children"
3548msgstr "Con"
3549
3550#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3551msgid "Children in family"
3552msgstr "Con cái trong gia đình"
3553
3554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3556msgid "Children of "
3557msgstr "Là các con của "
3558
3559#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3560#: app/SurnameTradition.php:97
3561msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3562msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3563
3564#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition.php:91
3566msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3567msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3568
3569#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition.php:94
3571msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3572msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3573
3574#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3575#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3576#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3577#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3579#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3580msgid "Children take their father’s surname."
3581msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3582
3583#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition.php:88
3585msgid "Children take their mother’s surname."
3586msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3587
3588#. I18N: Name of a country or state
3589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3590msgid "Chile"
3591msgstr "Chile"
3592
3593#. I18N: Name of a country or state
3594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3595msgid "China"
3596msgstr "Trung quốc"
3597
3598#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70
3599msgid "Choose a report to run"
3600msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3601
3602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3605msgid "Choose relatives"
3606msgstr "Chọn bà con"
3607
3608#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:492
3609msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3610msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3611
3612#. I18N: gedcom tag CHR
3613#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3617msgid "Christening"
3618msgstr "Lể Rửa Tội"
3619
3620#: app/GedcomTag.php:1518
3621msgid "Christening of a brother"
3622msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3623
3624#: app/GedcomTag.php:1470
3625msgid "Christening of a child"
3626msgstr "Lễ rửa tôi con"
3627
3628#: app/GedcomTag.php:1467
3629msgid "Christening of a daughter"
3630msgstr "Rửa tội của con gái"
3631
3632#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3633msgid "Christening of a grandchild"
3634msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3635
3636#: app/GedcomTag.php:1478
3637msgid "Christening of a granddaughter"
3638msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3639
3640#: app/GedcomTag.php:1489
3641msgctxt "daughter’s daughter"
3642msgid "Christening of a granddaughter"
3643msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3644
3645#: app/GedcomTag.php:1500
3646msgctxt "son’s daughter"
3647msgid "Christening of a granddaughter"
3648msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1474
3651msgid "Christening of a grandson"
3652msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1485
3655msgctxt "daughter’s son"
3656msgid "Christening of a grandson"
3657msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1496
3660msgctxt "son’s son"
3661msgid "Christening of a grandson"
3662msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1507
3665msgid "Christening of a half-brother"
3666msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1514
3669msgid "Christening of a half-sibling"
3670msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1511
3673msgid "Christening of a half-sister"
3674msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1525
3677msgid "Christening of a sibling"
3678msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1522
3681msgid "Christening of a sister"
3682msgstr "Rửa tội của chị"
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1463
3685msgid "Christening of a son"
3686msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3687
3688#. I18N: Name of a country or state
3689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3690msgid "Christmas Island"
3691msgstr "Christmas Island"
3692
3693#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3694msgid "Circumciser"
3695msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3696
3697#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3698msgid "Citation"
3699msgstr ""
3700
3701#. I18N: gedcom tag PAGE
3702#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3706msgid "Citation details"
3707msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3708
3709#. I18N: gedcom tag CITN
3710#: app/GedcomTag.php:600
3711msgid "Citizenship"
3712msgstr "Quốc Tịch"
3713
3714#. I18N: gedcom tag CITY
3715#: app/GedcomTag.php:603
3716msgid "City"
3717msgstr "Thành-Phố"
3718
3719#. I18N: Location of an LDS church temple
3720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3721msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3722msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3723
3724#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3725msgid "Civil marriage"
3726msgstr "Kết hôn công dân"
3727
3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3731
3732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3733msgctxt "FEMALE"
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3736
3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3738msgctxt "MALE"
3739msgid "Civil registrar"
3740msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3741
3742#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
3743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3744msgid "Clean up data folder"
3745msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3746
3747#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3749msgid "Cleared but not yet completed"
3750msgstr "Cleared but not yet completed"
3751
3752#. I18N: Name of a module
3753#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109
3754msgid "Clippings cart"
3755msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3756
3757#. I18N: Type of media object
3758#: app/GedcomTag.php:2364
3759msgid "Coat of arms"
3760msgstr "Quân phục"
3761
3762#. I18N: Location of an LDS church temple
3763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3764msgid "Cochabamba, Bolivia"
3765msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3766
3767#. I18N: Name of a country or state
3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3769msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3770msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3771
3772#. I18N: The name of a colour-scheme
3773#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3774msgid "Coffee and Cream"
3775msgstr "Cà phê và kem"
3776
3777#. I18N: The name of a colour-scheme
3778#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3779msgid "Cold Day"
3780msgstr "Màu Ngày lạnh"
3781
3782#. I18N: Name of a country or state
3783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3784msgid "Colombia"
3785msgstr "Colombia"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3789msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3790msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3794msgid "Columbia River, Washington, United States"
3795msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3799msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3800msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3804msgid "Columbus, Ohio, United States"
3805msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3806
3807#. I18N: gedcom tag COMM
3808#: app/GedcomTag.php:606
3809msgid "Comment"
3810msgstr "Phê Bình"
3811
3812#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3813#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3814#: resources/views/register-page.phtml:81
3815msgid "Comments"
3816msgstr "Bình Luận"
3817
3818#. I18N: gedcom tag _COML
3819#: app/GedcomTag.php:1529
3820msgid "Common law marriage"
3821msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3822
3823#. I18N: Description of the “Messages” module
3824#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3825msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3826msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3827
3828#. I18N: Name of a country or state
3829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3830msgid "Comoros"
3831msgstr "Komor Adaları"
3832
3833#. I18N: Name of a module/chart
3834#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3835msgid "Compact tree"
3836msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3837
3838#. I18N: %s is an individual’s name
3839#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3840#, php-format
3841msgid "Compact tree of %s"
3842msgstr "Nén gọi cây %s"
3843
3844#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3845msgid "Comparison"
3846msgstr ""
3847
3848#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3849#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3850msgid "Completed before 1970; date not available"
3851msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3852
3853#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3854#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3855msgid "Completed; date unknown"
3856msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3857
3858#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3859msgid "Compress the GEDCOM file"
3860msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
3861
3862#. I18N: gedcom tag CONC
3863#: app/GedcomTag.php:609
3864msgid "Concatenation"
3865msgstr "Liên hệ"
3866
3867#. I18N: gedcom tag CONF
3868#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3869msgid "Confirmation"
3870msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3871
3872#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3873msgid "Connection to database server"
3874msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3875
3876#. I18N: Name of a module
3877#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
3879msgid "Contact information"
3880msgstr "Thông tin liên hệ"
3881
3882#: resources/views/edit-account-page.phtml:115
3883msgid "Contact method"
3884msgstr "Phương pháp liên hệ"
3885
3886#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628
3887msgid "Contains"
3888msgstr "Chứa"
3889
3890#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3891#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3892#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3893msgid "Content"
3894msgstr "Nội dung"
3895
3896#. I18N: gedcom tag CONT
3897#: app/GedcomTag.php:612
3898msgid "Continued"
3899msgstr "Tiếp tục"
3900
3901#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82
3902#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152
3903#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80
3904#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261
3905#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
3906#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3907#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3908#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3909#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3910#: resources/views/admin/components.phtml:12
3911#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3912#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3913#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3915#: resources/views/admin/media.phtml:4
3916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3918#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3919#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3921#: resources/views/admin/site-mail.phtml:26
3922#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3923#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3928#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3929#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3934#: resources/views/admin/trees.phtml:12
3935#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3936#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3937#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3938#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3940#: resources/views/admin/users.phtml:4
3941#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3942#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3943#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3944#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3945#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
3946#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
3947#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
3948#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
3949#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
3950msgid "Control panel"
3951msgstr "Bảng điều khiển"
3952
3953#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3954#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
3955msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3956msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
3957
3958#. I18N: Name of a country or state
3959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
3960msgid "Cook Islands"
3961msgstr "Cook Islands"
3962
3963#. I18N: Name of a module
3964#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
3965msgid "Cookie warning"
3966msgstr ""
3967
3968#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
3969#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
3970msgid "Cookies"
3971msgstr "bộ nhớ đệm"
3972
3973#. I18N: Location of an LDS church temple
3974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
3975msgid "Copenhagen, Denmark"
3976msgstr "Copenhagen, Denmark"
3977
3978#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
3979#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
3980msgid "Copy"
3981msgstr "Chép"
3982
3983#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3984#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
3985#, php-format
3986msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3987msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
3988
3989#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
3990msgid "Copy files…"
3991msgstr "Chép tập tin…"
3992
3993#. I18N: gedcom tag COPR
3994#: app/GedcomTag.php:625
3995msgid "Copyright"
3996msgstr "Bản Quyền"
3997
3998#. I18N: Location of an LDS church temple
3999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4000msgid "Cordoba, Argentina"
4001msgstr "Cordoba, Argentina"
4002
4003#. I18N: gedcom tag CORP
4004#: app/GedcomTag.php:628
4005msgid "Corporation"
4006msgstr "Công ty"
4007
4008#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4009msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4010msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4011
4012#. I18N: Name of a country or state
4013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4014msgid "Costa Rica"
4015msgstr "Costa Rica"
4016
4017#. I18N: Name of a country or state
4018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4019msgid "Cote d’Ivoire"
4020msgstr "Cote d'Ivoire"
4021
4022#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4023msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4024msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4025
4026#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4027#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4028msgid "Count the visits to each page"
4029msgstr ""
4030
4031#. I18N: gedcom tag CTRY
4032#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
4033msgid "Country"
4034msgstr "Nước"
4035
4036#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4037msgid "Create"
4038msgstr "Tạo"
4039
4040#: app/Functions/FunctionsEdit.php:453
4041msgid "Create a family"
4042msgstr ""
4043
4044#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4045msgid "Create a family from existing individuals"
4046msgstr ""
4047
4048#: resources/views/admin/trees.phtml:318
4049msgid "Create a family tree"
4050msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4051
4052#: app/Functions/FunctionsEdit.php:473
4053#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4054#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4055msgid "Create a media object"
4056msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4057
4058#: app/Functions/FunctionsEdit.php:518
4059#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4060msgid "Create a repository"
4061msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4062
4063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:464
4064#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4065msgid "Create a shared note"
4066msgstr "Tạo ghi chú chung"
4067
4068#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4069msgid "Create a shared note using the census assistant"
4070msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4071
4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:535
4073#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4074msgid "Create a source"
4075msgstr "Tạo nguồn mới"
4076
4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
4078#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4079msgid "Create a submitter"
4080msgstr ""
4081
4082#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4083msgid "Create a temporary folder…"
4084msgstr ""
4085
4086#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4087msgid "Create a unique filename"
4088msgstr ""
4089
4090#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526
4091msgid "Create an individual"
4092msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4093
4094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4095msgid "Create your own chart"
4096msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4097
4098#: resources/views/admin/trees.phtml:385
4099msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4100msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4101
4102#. I18N: gedcom tag CREM
4103#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4109msgid "Cremation"
4110msgstr "Hỏa thiêu"
4111
4112#: app/GedcomTag.php:1632
4113msgid "Cremation of a brother"
4114msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4115
4116#: app/GedcomTag.php:1540
4117msgid "Cremation of a child"
4118msgstr "Hỏa táng con"
4119
4120#: app/GedcomTag.php:1537
4121msgid "Cremation of a daughter"
4122msgstr "Hóa táng con gái"
4123
4124#: app/GedcomTag.php:1621
4125msgid "Cremation of a father"
4126msgstr "Hỏa táng cha"
4127
4128#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4129msgid "Cremation of a grand-parent"
4130msgstr "Hỏa táng ông"
4131
4132#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4133msgid "Cremation of a grandchild"
4134msgstr "Hỏa táng cháu"
4135
4136#: app/GedcomTag.php:1548
4137msgid "Cremation of a granddaughter"
4138msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4139
4140#: app/GedcomTag.php:1559
4141msgctxt "daughter’s daughter"
4142msgid "Cremation of a granddaughter"
4143msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4144
4145#: app/GedcomTag.php:1570
4146msgctxt "son’s daughter"
4147msgid "Cremation of a granddaughter"
4148msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4149
4150#: app/GedcomTag.php:1577
4151msgid "Cremation of a grandfather"
4152msgstr "Hỏa táng ông"
4153
4154#: app/GedcomTag.php:1581
4155msgid "Cremation of a grandmother"
4156msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4157
4158#: app/GedcomTag.php:1544
4159msgid "Cremation of a grandson"
4160msgstr "Hỏa táng cháu"
4161
4162#: app/GedcomTag.php:1555
4163msgctxt "daughter’s son"
4164msgid "Cremation of a grandson"
4165msgstr "Hỏa táng cháu"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1566
4168msgctxt "son’s son"
4169msgid "Cremation of a grandson"
4170msgstr "Hỏa táng cháu"
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1610
4173msgid "Cremation of a half-brother"
4174msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1617
4177msgid "Cremation of a half-sibling"
4178msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1614
4181msgid "Cremation of a half-sister"
4182msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1643
4185msgid "Cremation of a husband"
4186msgstr "Hỏa táng chồng"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1599
4189msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4190msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1603
4193msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4194msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1625
4197msgid "Cremation of a mother"
4198msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1628
4201msgid "Cremation of a parent"
4202msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1588
4205msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4206msgstr "Hỏa táng ông nội"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1592
4209msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4210msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1639
4213msgid "Cremation of a sibling"
4214msgstr "Hỏa táng anh / em"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1636
4217msgid "Cremation of a sister"
4218msgstr "Hỏa táng của chị"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1533
4221msgid "Cremation of a son"
4222msgstr "Hỏa táng con"
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1650
4225msgid "Cremation of a spouse"
4226msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1647
4229msgid "Cremation of a wife"
4230msgstr "Hỏa táng của vợ"
4231
4232#. I18N: Name of a country or state
4233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4234msgid "Croatia"
4235msgstr "Croatia"
4236
4237#. I18N: Name of a country or state
4238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4239msgid "Cuba"
4240msgstr "Cuba"
4241
4242#. I18N: Location of an LDS church temple
4243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4244#, fuzzy
4245msgid "Curitiba, Brazil"
4246msgstr "Curitiba, Brazil"
4247
4248#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4249msgid "Custom"
4250msgstr "Tùy thích"
4251
4252#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4253#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4254msgid "Custom event"
4255msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4256
4257#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4258msgid "Custom fact"
4259msgstr "Sự kiện riêng"
4260
4261#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4262msgid "Custom module"
4263msgstr "Mô đun riêng"
4264
4265#. I18N: A configuration setting
4266#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4267msgid "Custom welcome text"
4268msgstr "Văn bản chào riêng"
4269
4270#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214
4271msgid "Customize this page"
4272msgstr "Tùy biến trang này"
4273
4274#. I18N: Name of a country or state
4275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4276msgid "Cyprus"
4277msgstr "Cyprus"
4278
4279#. I18N: Name of a country or state
4280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4281msgid "Czech Republic"
4282msgstr "Tiệp Khắc"
4283
4284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
4286msgid "DKIM digital signature"
4287msgstr ""
4288
4289#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4290#: app/GedcomTag.php:1785
4291msgid "DNA markers"
4292msgstr "Chỉ dấu DNA"
4293
4294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4295#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4296#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4297msgid "Daitch-Mokotoff"
4298msgstr "Daitch-Mokotoff"
4299
4300#. I18N: Location of an LDS church temple
4301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4302msgid "Dallas, Texas, United States"
4303msgstr "Dallas, Texas, United States"
4304
4305#. I18N: gedcom tag DATA
4306#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4307msgid "Data"
4308msgstr "dữ liệu"
4309
4310#. I18N: A configuration setting
4311#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4312msgid "Data folder"
4313msgstr "Thư mục dữ kiện"
4314
4315#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4316#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4317#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4318#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4319msgid "Database connection"
4320msgstr "Kết nối với CSDL"
4321
4322#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4323#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4324#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4325#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4326msgid "Database name"
4327msgstr "Tên CSDL"
4328
4329#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4330#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4332msgid "Database password"
4333msgstr "Mật khẩu CSDL"
4334
4335#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4336msgid "Database type"
4337msgstr ""
4338
4339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4342msgid "Database user account"
4343msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4344
4345#. I18N: gedcom tag DATE
4346#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4347#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4348#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4349#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4350#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4351#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4352#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4353#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4354#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4355#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4357#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4358#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4359#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4360msgid "Date"
4361msgstr "Ngày Tháng"
4362
4363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4364msgid "Date differences"
4365msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4366
4367#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4368#: app/GedcomTag.php:502
4369msgid "Date of LDS baptism"
4370msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4371
4372#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4373#: app/GedcomTag.php:1009
4374msgid "Date of LDS child sealing"
4375msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4376
4377#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4378#: app/GedcomTag.php:701
4379msgid "Date of LDS endowment"
4380msgstr "Ngày tháng LDS"
4381
4382#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4383#: app/GedcomTag.php:752
4384msgid "Date of LDS spouse sealing"
4385msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4386
4387#: app/GedcomTag.php:467
4388msgid "Date of adoption"
4389msgstr "Ngày nhận"
4390
4391#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4392msgid "Date of baptism"
4393msgstr "Ngày rửa tôi"
4394
4395#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4396msgid "Date of bar mitzvah"
4397msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4398
4399#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4400msgid "Date of bat mitzvah"
4401msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4402
4403#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4405#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4406#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4407msgid "Date of birth"
4408msgstr "Ngày sinh"
4409
4410#: app/GedcomTag.php:538
4411msgid "Date of blessing"
4412msgstr "Ngày chúc phúc"
4413
4414#: app/GedcomTag.php:1337
4415msgid "Date of brit milah"
4416msgstr "Ngày Brit Milah"
4417
4418#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4419msgid "Date of burial"
4420msgstr "Ngày chôn"
4421
4422#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4423msgid "Date of christening"
4424msgstr "Ngày rửa tội"
4425
4426#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4427msgid "Date of confirmation"
4428msgstr "Ngày xác nhận"
4429
4430#: app/GedcomTag.php:633
4431msgid "Date of cremation"
4432msgstr "Ngày hỏa táng"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4437msgid "Date of death"
4438msgstr "Ngày tháng chết"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:743
4441msgid "Date of divorce"
4442msgstr "Ngày ly hôn"
4443
4444#: app/GedcomTag.php:693
4445msgid "Date of emigration"
4446msgstr "Ngày nhập cư"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4449msgid "Date of engagement"
4450msgstr "Ngày đính hôn"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4453msgid "Date of entry in original source"
4454msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:716
4457msgid "Date of event"
4458msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4459
4460#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4461msgid "Date of first communion"
4462msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:797
4465msgid "Date of immigration"
4466msgstr "Ngày nhập cư"
4467
4468#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4469#: app/GedcomTag.php:578
4470msgid "Date of last change"
4471msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4476msgid "Date of marriage"
4477msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4480msgid "Date of marriage banns"
4481msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:874
4484msgid "Date of naturalization"
4485msgstr "Ngày nhập tịch"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:912
4488msgid "Date of ordination"
4489msgstr "Ngày thụ chức"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:967
4492msgid "Date of residence"
4493msgstr "Ngày cư trú"
4494
4495#: resources/views/help/date.phtml:87
4496msgid "Date period"
4497msgstr "Thời gian ngày tháng"
4498
4499#: resources/views/help/date.phtml:80
4500msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4501msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4502
4503#: resources/views/help/date.phtml:49
4504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4505msgid "Date range"
4506msgstr "Khoảng thời gian"
4507
4508#: resources/views/help/date.phtml:42
4509msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4510msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4511
4512#: resources/views/admin/users.phtml:20
4513msgid "Date registered"
4514msgstr "Ngày đăng ký"
4515
4516#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4517msgid "Date sent"
4518msgstr "Ngày gửi"
4519
4520#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
4522#, php-format
4523msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4524msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4525
4526#: resources/views/help/date.phtml:4
4527msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4528msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4529
4530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4534msgid "Daughter"
4535msgstr "Con gái"
4536
4537#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4538#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4539#, php-format
4540msgid "Daughter of %s"
4541msgstr "Con gái của %s"
4542
4543#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23
4544msgid "Day"
4545msgstr "ngày"
4546
4547#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384
4548msgid "Day not set"
4549msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4550
4551#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4552#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4553#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4554msgid "Day:"
4555msgstr "Ngày:"
4556
4557#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
4559msgid "Dead"
4560msgstr "Tổng số chết"
4561
4562#. I18N: gedcom tag DEAT
4563#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
4565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
4566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
4567#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4570#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4571#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4687#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4688msgid "Death"
4689msgstr "Chết"
4690
4691#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
4692msgid "Death by country"
4693msgstr "Chết theo nước"
4694
4695#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4696#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4697msgid "Death date range end"
4698msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4699
4700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4701#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4702msgid "Death date range start"
4703msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu"
4704
4705#: app/GedcomTag.php:1757
4706msgid "Death of a brother"
4707msgstr "Chết của anh /em trai"
4708
4709#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4710msgid "Death of a child"
4711msgstr "Chết của con"
4712
4713#: app/GedcomTag.php:1662
4714msgid "Death of a daughter"
4715msgstr "Chết của con gái"
4716
4717#: app/GedcomTag.php:1746
4718msgid "Death of a father"
4719msgstr "Tữ của bố"
4720
4721#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:524
4723msgid "Death of a grand-parent"
4724msgstr "Chết của ông bà"
4725
4726#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4728msgid "Death of a grandchild"
4729msgstr "Chết của cháu"
4730
4731#: app/GedcomTag.php:1673
4732msgid "Death of a granddaughter"
4733msgstr "Chết của cháu gái"
4734
4735#: app/GedcomTag.php:1684
4736msgctxt "daughter’s daughter"
4737msgid "Death of a granddaughter"
4738msgstr "Chết của cháu gái"
4739
4740#: app/GedcomTag.php:1695
4741msgctxt "son’s daughter"
4742msgid "Death of a granddaughter"
4743msgstr "Chết của cháu gái"
4744
4745#: app/GedcomTag.php:1702
4746msgid "Death of a grandfather"
4747msgstr "Chết của ông"
4748
4749#: app/GedcomTag.php:1706
4750msgid "Death of a grandmother"
4751msgstr "Chế của bà"
4752
4753#: app/GedcomTag.php:1669
4754msgid "Death of a grandson"
4755msgstr "Chết của cháu"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1680
4758msgctxt "daughter’s son"
4759msgid "Death of a grandson"
4760msgstr "Chết của cháu"
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1691
4763msgctxt "son’s son"
4764msgid "Death of a grandson"
4765msgstr "Chết của cháu"
4766
4767#: app/GedcomTag.php:1735
4768msgid "Death of a half-brother"
4769msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1742
4772msgid "Death of a half-sibling"
4773msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1739
4776msgid "Death of a half-sister"
4777msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1768
4780msgid "Death of a husband"
4781msgstr "Chết của chồng"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1724
4784msgid "Death of a maternal grandfather"
4785msgstr "Chết của ông ngoại"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1728
4788msgid "Death of a maternal grandmother"
4789msgstr "Chết của bà ngoại"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1750
4792msgid "Death of a mother"
4793msgstr "Tữ của mẹ"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4796msgid "Death of a parent"
4797msgstr "Chết của cha/mẹ"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1713
4800msgid "Death of a paternal grandfather"
4801msgstr "Chết của ông nội"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1717
4804msgid "Death of a paternal grandmother"
4805msgstr "Chết của bà nội"
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4808msgid "Death of a sibling"
4809msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1761
4812msgid "Death of a sister"
4813msgstr "Chết của chị"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1658
4816msgid "Death of a son"
4817msgstr "Chết của con"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
4820msgid "Death of a spouse"
4821msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1772
4824msgid "Death of a wife"
4825msgstr "Chết của vợ"
4826
4827#. I18N: gedcom tag _DETS
4828#: app/GedcomTag.php:1782
4829msgid "Death of one spouse"
4830msgstr "Chết của một bạn đời"
4831
4832#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4833msgid "Death place contains"
4834msgstr "Nơi mất chứa"
4835
4836#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4837msgid "Death places"
4838msgstr "Nơi mất"
4839
4840#. I18N: Name of a module/report
4841#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4843#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4844#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4845msgid "Deaths"
4846msgstr "Mất"
4847
4848#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4849#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4850msgid "Deaths by century"
4851msgstr "Số chết theo thế kỷ"
4852
4853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4854msgctxt "Abbreviation for December"
4855msgid "Dec"
4856msgstr "T12"
4857
4858#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4859#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4860#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
4861#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:498
4862msgid "Decade of birth"
4863msgstr "Thập niên sinh"
4864
4865#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:507
4866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:524
4867msgid "Decade of death"
4868msgstr "Thập niên chết"
4869
4870#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4871#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4872msgid "Decade of marriage"
4873msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
4874
4875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4876msgctxt "GENITIVE"
4877msgid "December"
4878msgstr "Tháng Mười Hai"
4879
4880#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4881msgctxt "INSTRUMENTAL"
4882msgid "December"
4883msgstr "Tháng Mười Hai"
4884
4885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4886msgctxt "LOCATIVE"
4887msgid "December"
4888msgstr "Tháng Mười Hai"
4889
4890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4892#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4893msgctxt "NOMINATIVE"
4894msgid "December"
4895msgstr "Tháng Mười Hai"
4896
4897#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4898#: app/Date/FrenchDate.php:303
4899msgid "Decidi"
4900msgstr "Decidi"
4901
4902#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4903msgid "Default chart"
4904msgstr "Biểu đồ mặc định"
4905
4906#: resources/views/admin/trees.phtml:113
4907msgid "Default family tree"
4908msgstr "Cây gia đình mặc định"
4909
4910#. I18N: A configuration setting
4911#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82
4913#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4914msgid "Default individual"
4915msgstr "Người mặc định"
4916
4917#. I18N: A configuration setting
4918#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
4920msgid "Default theme"
4921msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
4922
4923#. I18N: gedcom tag _DEG
4924#: app/GedcomTag.php:1779
4925msgid "Degree"
4926msgstr "Bằng Cấp"
4927
4928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4929#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4931#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4932#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4933#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4944msgctxt "font name"
4945msgid "DejaVu"
4946msgstr "Phông chữ DejaVu"
4947
4948#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4949#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
4950#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4951#: resources/views/admin/locations.phtml:18
4952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
4953#: resources/views/admin/trees.phtml:93 resources/views/admin/trees.phtml:102
4954#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4955#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4956#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4957#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
4958#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
4959#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
4960#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:95
4961#: resources/views/media-page.phtml:98
4962#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
4963#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
4964#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
4965#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
4966#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
4967#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
4968#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
4969#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
4970msgid "Delete"
4971msgstr "Xoá"
4972
4973#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
4974msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4975msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
4976
4977#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:116
4978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
4979msgid "Delete inactive users"
4980msgstr "Xóa người không hoạt động"
4981
4982#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
4983msgid "Delete old files…"
4984msgstr ""
4985
4986#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
4987msgid "Delete selected messages"
4988msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
4989
4990#: resources/views/admin/modules.phtml:30
4991msgid "Delete the preferences for this module."
4992msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
4993
4994#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286
4995msgid "Delete this name"
4996msgstr "Xóa tên"
4997
4998#: resources/views/edit-account-page.phtml:153
4999msgid "Delete your account"
5000msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5001
5002#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5003msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5004msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5005
5006#. I18N: Name of a country or state
5007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5008msgid "Democratic Republic of the Congo"
5009msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5010
5011#. I18N: Name of a country or state
5012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5013msgid "Denmark"
5014msgstr "Đan Mạch"
5015
5016#. I18N: Location of an LDS church temple
5017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5018msgid "Denver, Colorado, United States"
5019msgstr "Denver, Colorado, United States"
5020
5021#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5022msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5023msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5024
5025#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5026msgid "Descendant generations"
5027msgstr "Các thế hệ con cháu"
5028
5029#. I18N: gedcom tag DESC
5030#. I18N: Name of a module/chart
5031#. I18N: Name of a module/sidebar
5032#. I18N: Name of a module/report
5033#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239
5034#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5035#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5040msgid "Descendants"
5041msgstr "Con cháu"
5042
5043#. I18N: gedcom tag DESI
5044#: app/GedcomTag.php:664
5045msgid "Descendants interest"
5046msgstr "Quyền lợi con cháu"
5047
5048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5049msgid "Descendants of "
5050msgstr "Con cháu của "
5051
5052#. I18N: %s is an individual’s name
5053#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5054#, php-format
5055msgid "Descendants of %s"
5056msgstr "Con cháu của %s"
5057
5058#. I18N: gedcom tag DSCR
5059#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5060#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5061msgid "Description"
5062msgstr "Mô tả"
5063
5064#. I18N: A configuration setting
5065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
5066msgid "Description META tag"
5067msgstr "Mô tả thẻ META"
5068
5069#. I18N: gedcom tag DEST
5070#: app/GedcomTag.php:667
5071msgid "Destination"
5072msgstr "Mục Tiêu"
5073
5074#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5075#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5076#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5077#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5078#: resources/views/media-page.phtml:49
5079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5080#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5081#: resources/views/source-page.phtml:33
5082msgid "Details"
5083msgstr "Chi tiết"
5084
5085#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5086msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5087msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5088
5089#. I18N: Location of an LDS church temple
5090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5091msgid "Detroit, Michigan, United States"
5092msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5093
5094#: app/Date/JalaliDate.php:266
5095msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5096msgid "Dey"
5097msgstr "Dey"
5098
5099#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5100#: app/Date/JalaliDate.php:141
5101msgctxt "GENITIVE"
5102msgid "Dey"
5103msgstr "Tháng Dey"
5104
5105#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5106#: app/Date/JalaliDate.php:231
5107msgctxt "INSTRUMENTAL"
5108msgid "Dey"
5109msgstr "Tháng Dey"
5110
5111#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5112#: app/Date/JalaliDate.php:186
5113msgctxt "LOCATIVE"
5114msgid "Dey"
5115msgstr "Tháng Dey"
5116
5117#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5118#: app/Date/JalaliDate.php:96
5119msgctxt "NOMINATIVE"
5120msgid "Dey"
5121msgstr "Tháng Dey"
5122
5123#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5124#: app/Date/HijriDate.php:148
5125msgctxt "GENITIVE"
5126msgid "Dhu al-Hijjah"
5127msgstr "Dhu al-Hijjah"
5128
5129#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5130#: app/Date/HijriDate.php:238
5131msgctxt "INSTRUMENTAL"
5132msgid "Dhu al-Hijjah"
5133msgstr "Dhu al-Hijjah"
5134
5135#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5136#: app/Date/HijriDate.php:193
5137msgctxt "LOCATIVE"
5138msgid "Dhu al-Hijjah"
5139msgstr "Dhu al-Hijjah"
5140
5141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5142#: app/Date/HijriDate.php:103
5143msgctxt "NOMINATIVE"
5144msgid "Dhu al-Hijjah"
5145msgstr "Dhu al-Hijjah"
5146
5147#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5148#: app/Date/HijriDate.php:146
5149msgctxt "GENITIVE"
5150msgid "Dhu al-Qi’dah"
5151msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5152
5153#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5154#: app/Date/HijriDate.php:236
5155msgctxt "INSTRUMENTAL"
5156msgid "Dhu al-Qi’dah"
5157msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5158
5159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5160#: app/Date/HijriDate.php:191
5161msgctxt "LOCATIVE"
5162msgid "Dhu al-Qi’dah"
5163msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5164
5165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5166#: app/Date/HijriDate.php:101
5167msgctxt "NOMINATIVE"
5168msgid "Dhu al-Qi’dah"
5169msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5170
5171#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5172#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5173msgid "Died as a child: exempt"
5174msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5175
5176#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5177#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5178msgid "Died as an infant: exempt"
5179msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
5180
5181#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5182msgid "Differences"
5183msgstr "Các dị biệt"
5184
5185#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:114
5187msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5188msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5189
5190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5193msgid "Direct line ancestors"
5194msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5195
5196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5199msgid "Direct line ancestors and their families"
5200msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5201
5202#. I18N: %s is a number of records per page
5203#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5204#, php-format
5205msgid "Display %s"
5206msgstr "Hiển thị %s"
5207
5208#. I18N: Description of the “Favorites” module
5209#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5210msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5211msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5212
5213#. I18N: Description of the “Favorites” module
5214#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5215msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5216msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5217
5218#. I18N: gedcom tag DIV
5219#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5220#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5221msgid "Divorce"
5222msgstr "Ly Dị"
5223
5224#. I18N: gedcom tag DIVF
5225#: app/GedcomTag.php:673
5226msgid "Divorce filed"
5227msgstr "Ly Thân"
5228
5229#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5230#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5231msgid "Divorces by century"
5232msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5233
5234#. I18N: Name of a country or state
5235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5236msgid "Djibouti"
5237msgstr "Djibouti"
5238
5239#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5240#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5241msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5242msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5243
5244#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5245#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5246msgid "Do not seal: unauthorized"
5247msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5248
5249#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5250msgid "Do not use maps"
5251msgstr ""
5252
5253#. I18N: Type of media object
5254#: app/GedcomTag.php:2367
5255msgid "Document"
5256msgstr "Tài liệu"
5257
5258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
5259msgid "Domain name"
5260msgstr ""
5261
5262#. I18N: Name of a country or state
5263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5264msgid "Dominica"
5265msgstr "Dominica"
5266
5267#. I18N: Name of a country or state
5268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5269msgid "Dominican Republic"
5270msgstr "Dominican Republic"
5271
5272#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5273msgid "Down"
5274msgstr ""
5275
5276#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174
5277#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
5278msgid "Download"
5279msgstr "Tải về"
5280
5281#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5282#, php-format
5283msgid "Download %s…"
5284msgstr "Tải về %s…"
5285
5286#: resources/views/media-page.phtml:130
5287msgid "Download file"
5288msgstr "File tải về"
5289
5290#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5291msgid "Drag the blocks to change their position."
5292msgstr ""
5293
5294#. I18N: Location of an LDS church temple
5295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5296#, fuzzy
5297msgid "Draper, Utah, United States"
5298msgstr "Draper, Utah, United States"
5299
5300#. I18N: The second day in the French republican calendar
5301#: app/Date/FrenchDate.php:287
5302msgid "Duodi"
5303msgstr "Duodi"
5304
5305#: app/Http/Controllers/AccountController.php:147
5306#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:337
5307#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:451
5308#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:220
5309msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5310msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5311
5312#: app/Http/Controllers/AccountController.php:138
5313#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:332
5314#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:457
5315#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:215
5316msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5317msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5318
5319#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5320msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5321msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5322
5323#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5324msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5325msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5326
5327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5330#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5331msgid "Earliest birth"
5332msgstr "Sinh sớm nhất"
5333
5334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5337#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5338msgid "Earliest death"
5339msgstr "Chết xưa nhất"
5340
5341#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5342msgid "Earliest divorce"
5343msgstr "Ly dị xưa nhất"
5344
5345#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5346msgid "Earliest marriage"
5347msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5348
5349#. I18N: Name of a country or state
5350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5351msgid "Ecuador"
5352msgstr "Ecuador"
5353
5354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:775
5355#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272
5356#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273
5357#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247
5358#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5359#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5360#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5361#: resources/views/admin/users.phtml:13
5362#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5363#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5364#: resources/views/media-page.phtml:87 resources/views/media-page.phtml:90
5365#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5366#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5367#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5368#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5369#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5370#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5371#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5372msgid "Edit"
5373msgstr "Sửa"
5374
5375#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158
5376#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5377msgid "Edit a media file"
5378msgstr ""
5379
5380#. I18N: Options for editing
5381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
5382#, fuzzy
5383msgid "Edit preferences"
5384msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn"
5385
5386#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
5387#, fuzzy
5388msgid "Edit the FAQ"
5389msgstr "Sửa mục FAQ"
5390
5391#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:335
5392#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5393#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5394msgid "Edit the gender"
5395msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5396
5397#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
5398#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
5399#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:287
5400msgid "Edit the name"
5401msgstr "Sửa Tên"
5402
5403#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206
5404#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264
5405#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
5406#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5407#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5408#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5409#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5410#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5411#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5412#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5413#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5414msgid "Edit the raw GEDCOM"
5415msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5416
5417#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5418msgid "Edit the shared note"
5419msgstr "Sửa ghi chú chung"
5420
5421#: app/Module/StoriesModule.php:260
5422#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5423msgid "Edit the story"
5424msgstr "Sửa chuyện"
5425
5426#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:313
5427msgid "Edit the user"
5428msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5429
5430#: app/Tree.php:306
5431msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5432msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5433
5434#. I18N: A restriction on editing data
5435#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5436msgid "Editing restriction"
5437msgstr ""
5438
5439#. I18N: Listbox entry; name of a role
5440#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:480
5441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5442msgid "Editor"
5443msgstr "Biên tập viên"
5444
5445#. I18N: Location of an LDS church temple
5446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5447msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5448msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5449
5450#. I18N: gedcom tag EDUC
5451#: app/GedcomTag.php:679
5452msgid "Education"
5453msgstr "Học Vấn"
5454
5455#. I18N: Name of a country or state
5456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5457msgid "Egypt"
5458msgstr "Ai Cập"
5459
5460#. I18N: Name of a country or state
5461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5462msgid "El Salvador"
5463msgstr "El Salvador"
5464
5465#. I18N: Type of media object
5466#: app/GedcomTag.php:2370
5467msgid "Electronic"
5468msgstr "Điện tử"
5469
5470#. I18N: a month in the Jewish calendar
5471#: app/Date/JewishDate.php:210
5472msgctxt "GENITIVE"
5473msgid "Elul"
5474msgstr "Elul"
5475
5476#. I18N: a month in the Jewish calendar
5477#: app/Date/JewishDate.php:316
5478msgctxt "INSTRUMENTAL"
5479msgid "Elul"
5480msgstr "Elul"
5481
5482#. I18N: a month in the Jewish calendar
5483#: app/Date/JewishDate.php:263
5484msgctxt "LOCATIVE"
5485msgid "Elul"
5486msgstr "Elul"
5487
5488#. I18N: a month in the Jewish calendar
5489#: app/Date/JewishDate.php:157
5490msgctxt "NOMINATIVE"
5491msgid "Elul"
5492msgstr "Elul"
5493
5494#: resources/views/password-request-page.phtml:18
5495msgid "Email"
5496msgstr ""
5497
5498#. I18N: gedcom tag EMAIL
5499#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5500#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5501#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5502#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5504#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5505#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5506#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5507#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5508#: resources/views/register-page.phtml:44
5509#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5510msgid "Email address"
5511msgstr "Địa chỉ email"
5512
5513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5514msgid "Email verified"
5515msgstr "Email được xác minh"
5516
5517#. I18N: gedcom tag EMIG
5518#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5519msgid "Emigration"
5520msgstr "Di Cư"
5521
5522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5523msgid "Employee"
5524msgstr "Người làm"
5525
5526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5527msgctxt "FEMALE"
5528msgid "Employee"
5529msgstr "Người làm"
5530
5531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5532msgctxt "MALE"
5533msgid "Employee"
5534msgstr "Người làm"
5535
5536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5537#: app/GedcomTag.php:977
5538msgid "Employer"
5539msgstr "Chủ"
5540
5541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5542msgctxt "FEMALE"
5543msgid "Employer"
5544msgstr "Người chủ"
5545
5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5547msgctxt "MALE"
5548msgid "Employer"
5549msgstr "Người chủ"
5550
5551#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169
5552msgid "Empty the clippings cart"
5553msgstr "Giỏ không"
5554
5555#: resources/views/admin/components.phtml:24
5556#: resources/views/admin/components.phtml:63
5557#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5558msgid "Enabled"
5559msgstr "Kích hoạt"
5560
5561#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5563msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5564msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5565
5566#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5567msgid "End year"
5568msgstr "Năm kết thúc"
5569
5570#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5571msgid "Ending range of change dates"
5572msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5573
5574#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5576msgid "Endowment House"
5577msgstr "Endowment House"
5578
5579#. I18N: gedcom tag ENGA
5580#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5581msgid "Engagement"
5582msgstr "Lễ đính hôn"
5583
5584#. I18N: Name of a country or state
5585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5586msgid "England"
5587msgstr "Anh"
5588
5589#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5590msgid "Enter an optional note about this favorite"
5591msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5592
5593#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5594msgid "Entire record"
5595msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5596
5597#. I18N: Name of a country or state
5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5599msgid "Equatorial Guinea"
5600msgstr "Equatorial Guinea"
5601
5602#. I18N: Name of a country or state
5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5604msgid "Eritrea"
5605msgstr "Eritrea"
5606
5607#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169
5608#, php-format
5609msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5610msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5611
5612#: app/Date/JalaliDate.php:268
5613msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5614msgid "Esf"
5615msgstr "Est"
5616
5617#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5618#: app/Date/JalaliDate.php:145
5619msgctxt "GENITIVE"
5620msgid "Esfand"
5621msgstr "Tháng Esfand"
5622
5623#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5624#: app/Date/JalaliDate.php:235
5625msgctxt "INSTRUMENTAL"
5626msgid "Esfand"
5627msgstr "Tháng Esfand"
5628
5629#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5630#: app/Date/JalaliDate.php:190
5631msgctxt "LOCATIVE"
5632msgid "Esfand"
5633msgstr "Tháng Esfand"
5634
5635#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5636#: app/Date/JalaliDate.php:100
5637msgctxt "NOMINATIVE"
5638msgid "Esfand"
5639msgstr "Tháng Esfand"
5640
5641#. I18N: A configuration setting
5642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
5643msgid "Estimated dates for birth and death"
5644msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5645
5646#. I18N: Name of a country or state
5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5648msgid "Estonia"
5649msgstr "Estonia"
5650
5651#. I18N: Name of a country or state
5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5653msgid "Ethiopia"
5654msgstr "Ethiopia"
5655
5656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5657msgid "Europe"
5658msgstr "Châu Âu"
5659
5660#. I18N: gedcom tag EVEN
5661#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5665msgid "Event"
5666msgstr "Sự Kiện"
5667
5668#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5669#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5670#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5671#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5672#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5673msgid "Events"
5674msgstr "Sự kiện"
5675
5676#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5677msgid "Events in countries"
5678msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5679
5680#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5681msgid "Events of close relatives"
5682msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5683
5684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5685msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5686msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5687
5688#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626
5689msgid "Exact"
5690msgstr "Chính xác"
5691
5692#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611
5693msgid "Exact date"
5694msgstr "Ngày chính xác"
5695
5696#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5697msgid "Exact text"
5698msgstr "Từ chính xác"
5699
5700#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5701#, php-format
5702msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5703msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5704
5705#: resources/views/admin/media.phtml:58
5706msgid "Exclude subfolders"
5707msgstr "Không tính các thư mục con"
5708
5709#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5710#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5711msgid "Excluded from this submission"
5712msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5713
5714#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5715#: resources/views/register-page.phtml:85
5716msgid "Explain why you are requesting an account."
5717msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5718
5719#: resources/views/admin/trees.phtml:287
5720msgid "Export"
5721msgstr "Xuất"
5722
5723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427
5724msgid "Export a GEDCOM file"
5725msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5726
5727#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5728msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5729msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5730
5731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5732#, fuzzy
5733msgid "Export preferences"
5734msgstr "Các tùy chọn xuất"
5735
5736#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5738msgid "Extend privacy to dead individuals"
5739msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết"
5740
5741#. I18N: “External files” are stored on other computers
5742#: resources/views/admin/media.phtml:27
5743msgid "External files"
5744msgstr "Tập tin bên ngoài"
5745
5746#: resources/views/admin/media.phtml:62
5747msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5748msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5749
5750#. I18N: Name of a module/sidebar
5751#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5752msgid "Extra information"
5753msgstr "Thông tin thêm"
5754
5755#. I18N: gedcom tag _EYEC
5756#: app/GedcomTag.php:1791
5757msgid "Eye color"
5758msgstr "Màu mắt"
5759
5760#. I18N: Name of a theme.
5761#: app/Module/FabTheme.php:37
5762msgid "F.A.B."
5763msgstr "F.A.B."
5764
5765#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60
5767msgid "FAQ"
5768msgstr "Câu hỏi thông thường"
5769
5770#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5771#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5772#, fuzzy
5773msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5774msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…"
5775
5776#. I18N: gedcom tag FACT
5777#: app/GedcomTag.php:723
5778msgid "Fact"
5779msgstr "Sự Kiện"
5780
5781#: app/GedcomTag.php:1793
5782msgid "Fact 1"
5783msgstr "Sự kiện 1"
5784
5785#: app/GedcomTag.php:1811
5786msgid "Fact 10"
5787msgstr "Sự kiện 10"
5788
5789#: app/GedcomTag.php:1813
5790msgid "Fact 11"
5791msgstr "Sự kiện 11"
5792
5793#: app/GedcomTag.php:1815
5794msgid "Fact 12"
5795msgstr "Sự kiện 12"
5796
5797#: app/GedcomTag.php:1817
5798msgid "Fact 13"
5799msgstr "Sự kiện 13"
5800
5801#: app/GedcomTag.php:1795
5802msgid "Fact 2"
5803msgstr "Sự kiện 2"
5804
5805#: app/GedcomTag.php:1797
5806msgid "Fact 3"
5807msgstr "Sự kiện 3"
5808
5809#: app/GedcomTag.php:1799
5810msgid "Fact 4"
5811msgstr "Sự kiện 4"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1801
5814msgid "Fact 5"
5815msgstr "Sự kiện 5"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1803
5818msgid "Fact 6"
5819msgstr "Sự kiện 6"
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1805
5822msgid "Fact 7"
5823msgstr "Sự kiện 7"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1807
5826msgid "Fact 8"
5827msgstr "Sự kiện 8"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1809
5830msgid "Fact 9"
5831msgstr "Sự kiện 9"
5832
5833#. I18N: A configuration setting
5834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
5835msgid "Fact icons"
5836msgstr "Biểu tượng sự kiện"
5837
5838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5839#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5840msgid "Fact or event"
5841msgstr "Sự kiện hay biến cố"
5842
5843#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5845#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5846#: resources/views/family-page.phtml:48
5847#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5850msgid "Facts and events"
5851msgstr "Sự kiện và số liệu"
5852
5853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728
5854msgid "Facts for family records"
5855msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
5856
5857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5858msgid "Facts for individual records"
5859msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
5860
5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:759
5862msgid "Facts for new families"
5863msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
5864
5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
5866msgid "Facts for new individuals"
5867msgstr "Sự kiện cho người mới"
5868
5869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:823
5870msgid "Facts for repository records"
5871msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
5872
5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:782
5874msgid "Facts for source records"
5875msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
5876
5877#. I18N: Name of a country or state
5878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5879msgid "Falkland Islands"
5880msgstr "Falkland Islands"
5881
5882#. I18N: Name of a module/list
5883#. I18N: Name of a module
5884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2064
5885#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322
5886#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5887#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5888#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5889#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377
5892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468
5893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
5894#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5896#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5897#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5898#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5899#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5900#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5901#: resources/views/media-page.phtml:60
5902#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5905#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5906#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5907#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5908#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5911msgid "Families"
5912msgstr "Gia đình"
5913
5914#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5915#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5916msgid "Families with sources"
5917msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
5918
5919#. I18N: gedcom tag FAM
5920#. I18N: Name of a module/report
5921#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5923#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5924#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5925#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5926#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5927#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5928#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5929#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5935msgid "Family"
5936msgstr "Gia đình"
5937
5938#. I18N: gedcom tag FAMC
5939#: app/GedcomTag.php:731
5940msgid "Family as a child"
5941msgstr "Gia Đình của Con"
5942
5943#. I18N: gedcom tag FAMS
5944#: app/GedcomTag.php:737
5945msgid "Family as a spouse"
5946msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
5947
5948#. I18N: Name of a module/chart
5949#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5950msgid "Family book"
5951msgstr "Gia phả"
5952
5953#. I18N: %s is an individual’s name
5954#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
5955#, php-format
5956msgid "Family book of %s"
5957msgstr "Gia phả của %s"
5958
5959#. I18N: gedcom tag FAMF
5960#: app/GedcomTag.php:734
5961msgid "Family file"
5962msgstr "File gia đình"
5963
5964#. I18N: Name of a module/sidebar
5965#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
5966msgid "Family navigator"
5967msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
5968
5969#. I18N: Description of the “News” module
5970#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
5971msgid "Family news and site announcements."
5972msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
5973
5974#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5975#, php-format
5976msgid "Family of %s"
5977msgstr "Gia đình của %s"
5978
5979#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
5980#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
5981#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
5982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
5983#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
5984#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
5985#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
5986#: resources/views/admin/trees.phtml:54
5987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
5988#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
5989#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
5990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
5991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
5992#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
5993msgid "Family tree"
5994msgstr "Cây gia đình"
5995
5996#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
5997#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379
5998msgid "Family tree clippings cart"
5999msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6000
6001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24
6002#: resources/views/admin/trees.phtml:328
6003msgid "Family tree title"
6004msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6005
6006#. I18N: Name of a module
6007#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6008#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6009#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6012#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6013#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6014msgid "Family trees"
6015msgstr "Các cây gia đình"
6016
6017#. I18N: %s is the spouse name
6018#: app/Individual.php:1099
6019#, php-format
6020msgid "Family with %s"
6021msgstr "Gia đình với %s"
6022
6023#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6024msgid "Family with adoptive parents"
6025msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6026
6027#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6028msgid "Family with foster parents"
6029msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6030
6031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6033msgid "Family with husband"
6034msgstr "Gia đình và chồng"
6035
6036#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6037#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6039msgid "Family with parents"
6040msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6041
6042#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6043#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6044msgid "Family with rada parents"
6045msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6046
6047#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6049msgid "Family with sealing parents"
6050msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6051
6052#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34
6053msgid "Family with spouse"
6054msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6055
6056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6057#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6059msgid "Family with the most children"
6060msgstr "Gia đình đông con nhất"
6061
6062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6064msgid "Family with wife"
6065msgstr "Gia đình có vợ"
6066
6067#. I18N: Name of a module/chart
6068#: app/Module/FanChartModule.php:62
6069msgid "Fan chart"
6070msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6071
6072#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6073#: app/Module/FanChartModule.php:108
6074#, php-format
6075msgid "Fan chart of %s"
6076msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6077
6078#: app/Date/JalaliDate.php:257
6079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6080msgid "Far"
6081msgstr "Far"
6082
6083#. I18N: Name of a country or state
6084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6085msgid "Faroe Islands"
6086msgstr "Faroe Islands"
6087
6088#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6089#: app/Date/JalaliDate.php:123
6090msgctxt "GENITIVE"
6091msgid "Farvardin"
6092msgstr "Tháng Farvardin"
6093
6094#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6095#: app/Date/JalaliDate.php:213
6096msgctxt "INSTRUMENTAL"
6097msgid "Farvardin"
6098msgstr "Tháng Farvardin"
6099
6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6101#: app/Date/JalaliDate.php:168
6102msgctxt "LOCATIVE"
6103msgid "Farvardin"
6104msgstr "Tháng Farvardin"
6105
6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6107#: app/Date/JalaliDate.php:78
6108msgctxt "NOMINATIVE"
6109msgid "Farvardin"
6110msgstr "Tháng Farvardin"
6111
6112#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6119msgid "Father"
6120msgstr "Bố"
6121
6122#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6123#: app/Individual.php:1134
6124#, php-format
6125msgid "Father: %s"
6126msgstr "Cha: %s"
6127
6128#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6129msgid "Father’s age"
6130msgstr "Tuổi cha"
6131
6132#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6133#: app/Individual.php:1060
6134#, php-format
6135msgid "Father’s family with %s"
6136msgstr "Gia đình cha với %s"
6137
6138#. I18N: A step-family.
6139#: app/Individual.php:1064
6140msgid "Father’s family with an unknown individual"
6141msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6142
6143#. I18N: Name of a module
6144#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6145#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6146msgid "Favorites"
6147msgstr "Mục yêu thích"
6148
6149#. I18N: gedcom tag FAX
6150#: app/GedcomTag.php:758
6151msgid "Fax"
6152msgstr "Số fax"
6153
6154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6155msgctxt "Abbreviation for February"
6156msgid "Feb"
6157msgstr "TH2"
6158
6159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6160msgctxt "GENITIVE"
6161msgid "February"
6162msgstr "Tháng Hai"
6163
6164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6165msgctxt "INSTRUMENTAL"
6166msgid "February"
6167msgstr "Tháng Hai"
6168
6169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6170msgctxt "LOCATIVE"
6171msgid "February"
6172msgstr "Tháng Hai"
6173
6174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6176#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6177msgctxt "NOMINATIVE"
6178msgid "February"
6179msgstr "Tháng Hai"
6180
6181#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
6182#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
6183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6184msgid "Female"
6185msgstr "Nữ"
6186
6187#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
6188#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
6189#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6190#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6191#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6192#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6193#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
6195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
6196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
6197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6198#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6199#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6200#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6201#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6202#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6203#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6204msgid "Females"
6205msgstr "Nữ"
6206
6207#. I18N: Name of a country or state
6208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6209msgid "Fiji"
6210msgstr "Fiji"
6211
6212#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6213msgid "File size"
6214msgstr "Kích cỡ file"
6215
6216#: app/Functions/Functions.php:42
6217msgid "File successfully uploaded"
6218msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6219
6220#. I18N: gedcom tag FILE
6221#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6222msgid "Filename"
6223msgstr "Tên file"
6224
6225#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6226#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6227msgid "Filename on server"
6228msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6229
6230#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6231#, php-format
6232msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6233msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6234
6235#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6236#, php-format
6237msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6238msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6239
6240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6241msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6242msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6243
6244#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6245#, php-format
6246msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6247msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6248
6249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6250msgid "Filter"
6251msgstr "Lọc"
6252
6253#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6254msgid "Find a source"
6255msgstr "Tìm một nguồn"
6256
6257#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6258#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6259#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6260#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6261msgid "Find a special character"
6262msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6263
6264#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631
6265msgid "Find all possible relationships"
6266msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6267
6268#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6269msgid "Find any relationship"
6270msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6271
6272#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6273#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6274msgid "Find duplicates"
6275msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6276
6277#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:633
6278msgid "Find other relationships"
6279msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6280
6281#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152
6282#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:39
6283msgid "Find relationships via ancestors"
6284msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6285
6286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:637
6287#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6288msgid "Find the closest relationships"
6289msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6290
6291#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1842
6292#: resources/views/admin/trees.phtml:181
6293msgid "Find unrelated individuals"
6294msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6295
6296#. I18N: Name of a country or state
6297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6298msgid "Finland"
6299msgstr "Phần Lan"
6300
6301#. I18N: gedcom tag FCOM
6302#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6303msgid "First communion"
6304msgstr "Rước lễ lần đầu"
6305
6306#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6307msgid "First event"
6308msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6309
6310#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6311msgid "First record"
6312msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6313
6314#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6315msgid "Fix name slashes and spaces"
6316msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6317
6318#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6319#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6320msgid "Flag"
6321msgstr "Cờ"
6322
6323#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6324#, php-format
6325msgid "Flag of %s"
6326msgstr ""
6327
6328#. I18N: Name of a country or state
6329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6330msgid "Flanders"
6331msgstr "Flanders"
6332
6333#. I18N: a month in the French republican calendar
6334#: app/Date/FrenchDate.php:147
6335msgctxt "GENITIVE"
6336msgid "Floreal"
6337msgstr "Floréal"
6338
6339#. I18N: a month in the French republican calendar
6340#: app/Date/FrenchDate.php:241
6341msgctxt "INSTRUMENTAL"
6342msgid "Floreal"
6343msgstr "Floréal"
6344
6345#. I18N: a month in the French republican calendar
6346#: app/Date/FrenchDate.php:194
6347msgctxt "LOCATIVE"
6348msgid "Floreal"
6349msgstr "Floréal"
6350
6351#. I18N: a month in the French republican calendar
6352#: app/Date/FrenchDate.php:100
6353msgctxt "NOMINATIVE"
6354msgid "Floreal"
6355msgstr "Floréal"
6356
6357#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6359msgid "Folder"
6360msgstr "Thư mục"
6361
6362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6363msgid "Folder name on server"
6364msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6365
6366#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
6367#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6368#, fuzzy
6369msgid "Follow this link to verify your email address."
6370msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết sau đây và điền vào số liệu yêu cầu để xác nhận yêu cầu của bạn và địa chỉ email của bạn."
6371
6372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6373#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6374#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6375#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6376#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6377#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6378#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6379#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6380#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6382#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6383#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6384#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6385#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6386#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6388msgid "Font"
6389msgstr "Phông"
6390
6391#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6392#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6393msgid "Footer"
6394msgstr ""
6395
6396#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6398#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6399#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6400msgid "Footers"
6401msgstr ""
6402
6403#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6404#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6405#, php-format
6406msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6407msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6408
6409#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6410msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6411msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6412
6413#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6414#, php-format
6415msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6416msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6417
6418#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6419#, php-format
6420msgid "For technical support and information contact %s."
6421msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6422
6423#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6424#, php-format
6425msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6426msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6427
6428#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6429#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6430msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6431msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6432
6433#: resources/views/login-page.phtml:61
6434#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28
6435msgid "Forgot password?"
6436msgstr "Quên mật khẩu?"
6437
6438#. I18N: gedcom tag FORM
6439#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6440#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6441#: resources/views/help/date.phtml:128
6442msgid "Format"
6443msgstr "Mẫu"
6444
6445#. I18N: A configuration setting
6446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6447msgid "Format text and notes"
6448msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6449
6450#. I18N: Location of an LDS church temple
6451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6452msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6453msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6454
6455#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6456msgctxt "Female pedigree"
6457msgid "Foster"
6458msgstr "Cha/ mẹ kế"
6459
6460#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6461msgctxt "Male pedigree"
6462msgid "Foster"
6463msgstr "Cha/ mẹ kế"
6464
6465#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6466msgctxt "Pedigree"
6467msgid "Foster"
6468msgstr "Cha/ mẹ kế"
6469
6470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6471msgid "Foster child"
6472msgstr "Con nuôi"
6473
6474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6475msgid "Foster father"
6476msgstr "Cha nuôi"
6477
6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6479msgid "Foster mother"
6480msgstr "Mẹ nuôi"
6481
6482#. I18N: Name of a country or state
6483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6484msgid "France"
6485msgstr "Pháp"
6486
6487#. I18N: Location of an LDS church temple
6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6489msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6490msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6491
6492#. I18N: Location of an LDS church temple
6493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6494msgid "Freiburg, Germany"
6495msgstr "Freiburg, Germany"
6496
6497#. I18N: The French calendar
6498#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6499msgid "French"
6500msgstr "Tiếng Pháp"
6501
6502#. I18N: Name of a country or state
6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6504msgid "French Guiana"
6505msgstr "French Guiana"
6506
6507#. I18N: Name of a country or state
6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6509msgid "French Polynesia"
6510msgstr "French Polynesia"
6511
6512#. I18N: Name of a country or state
6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6514msgid "French Southern Territories"
6515msgstr "French Southern Territories"
6516
6517#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133
6518#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384
6519#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6520msgid "Frequently asked questions"
6521msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6522
6523#. I18N: Location of an LDS church temple
6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6525msgid "Fresno, California, United States"
6526msgstr "Fresno, California, United States"
6527
6528#. I18N: abbreviation for Friday
6529#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6530#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6531msgid "Fri"
6532msgstr "T6"
6533
6534#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6535msgid "Friday"
6536msgstr "Thứ Sáu"
6537
6538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6539msgid "Friend"
6540msgstr "Bạn"
6541
6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6543msgctxt "FEMALE"
6544msgid "Friend"
6545msgstr "Bạn bè"
6546
6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6548msgctxt "MALE"
6549msgid "Friend"
6550msgstr "Bạn"
6551
6552#. I18N: a month in the French republican calendar
6553#: app/Date/FrenchDate.php:137
6554msgctxt "GENITIVE"
6555msgid "Frimaire"
6556msgstr "Frimaire"
6557
6558#. I18N: a month in the French republican calendar
6559#: app/Date/FrenchDate.php:231
6560msgctxt "INSTRUMENTAL"
6561msgid "Frimaire"
6562msgstr "Frimaire"
6563
6564#. I18N: a month in the French republican calendar
6565#: app/Date/FrenchDate.php:184
6566msgctxt "LOCATIVE"
6567msgid "Frimaire"
6568msgstr "Frimaire"
6569
6570#. I18N: a month in the French republican calendar
6571#: app/Date/FrenchDate.php:89
6572msgctxt "NOMINATIVE"
6573msgid "Frimaire"
6574msgstr "Frimaire"
6575
6576#. I18N: From date1 (To date2)
6577#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6578#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6579#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6581#: resources/views/message-page.phtml:12
6582msgid "From"
6583msgstr "Từ"
6584
6585#. I18N: a month in the French republican calendar
6586#: app/Date/FrenchDate.php:155
6587msgctxt "GENITIVE"
6588msgid "Fructidor"
6589msgstr "Fructidor"
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:249
6593msgctxt "INSTRUMENTAL"
6594msgid "Fructidor"
6595msgstr "Fructidor"
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:202
6599msgctxt "LOCATIVE"
6600msgid "Fructidor"
6601msgstr "Fructidor"
6602
6603#. I18N: a month in the French republican calendar
6604#: app/Date/FrenchDate.php:108
6605msgctxt "NOMINATIVE"
6606msgid "Fructidor"
6607msgstr "Fructidor"
6608
6609#. I18N: Location of an LDS church temple
6610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6611msgid "Fukuoka, Japan"
6612msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6613
6614#. I18N: gedcom tag _FNRL
6615#: app/GedcomTag.php:1820
6616msgid "Funeral"
6617msgstr "Tang lể"
6618
6619#. I18N: A configuration setting
6620#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6622msgid "GEDCOM errors"
6623msgstr "Lỗi GEDCOM"
6624
6625#. I18N: gedcom tag GEDC
6626#. I18N: gedcom tag _GEDF
6627#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6628#: resources/views/admin/trees.phtml:280
6629msgid "GEDCOM file"
6630msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6631
6632#. I18N: Name of a country or state
6633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6634msgid "Gabon"
6635msgstr "Gabon"
6636
6637#. I18N: Name of a country or state
6638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6639msgid "Gambia"
6640msgstr "Gambia"
6641
6642#. I18N: gedcom tag SEX
6643#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:344
6644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6649msgid "Gender"
6650msgstr "Giới tính"
6651
6652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6653msgid "Genealogy"
6654msgstr ""
6655
6656#. I18N: A configuration setting
6657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:146
6658msgid "Genealogy contact"
6659msgstr "Liên hệ gia phả"
6660
6661#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6662#: resources/views/admin/trees.phtml:134
6663msgid "Genealogy data"
6664msgstr "Dữ liệu gia phả"
6665
6666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19
6667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
6668msgid "General"
6669msgstr "Tổng quát"
6670
6671#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256
6672#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6673msgid "General search"
6674msgstr "Tìm tổng quát"
6675
6676#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6677#: app/Module/SiteMapModule.php:57
6678msgid "Generate sitemap files for search engines."
6679msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6680
6681#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6682#: app/Report/AbstractReport.php:284
6683#, php-format
6684msgid "Generated by %s"
6685msgstr "Tạo bởi %s"
6686
6687#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369
6688msgid "Generation"
6689msgstr "Thế hệ"
6690
6691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6693msgid "Generation "
6694msgstr "Thế hệ "
6695
6696#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6697#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6698#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6699#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6700#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6701#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6702#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6707msgid "Generations"
6708msgstr "Thế hệ"
6709
6710#. I18N: gedcom tag ANCE
6711#: app/GedcomTag.php:484
6712msgid "Generations of ancestors"
6713msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6714
6715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6717msgid "Geographic area"
6718msgstr "Vùng địa lý"
6719
6720#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78
6721#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
6722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6724msgid "Geographic data"
6725msgstr "Dữ liệu địa lý"
6726
6727#. I18N: Name of a country or state
6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6729msgid "Georgia"
6730msgstr "Georgia"
6731
6732#. I18N: Name of a country or state
6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6734msgid "Germany"
6735msgstr "Đức"
6736
6737#. I18N: a month in the French republican calendar
6738#: app/Date/FrenchDate.php:145
6739msgctxt "GENITIVE"
6740msgid "Germinal"
6741msgstr "Germinal"
6742
6743#. I18N: a month in the French republican calendar
6744#: app/Date/FrenchDate.php:239
6745msgctxt "INSTRUMENTAL"
6746msgid "Germinal"
6747msgstr "Germinal"
6748
6749#. I18N: a month in the French republican calendar
6750#: app/Date/FrenchDate.php:192
6751msgctxt "LOCATIVE"
6752msgid "Germinal"
6753msgstr "Germinal"
6754
6755#. I18N: a month in the French republican calendar
6756#. I18N: a month in the French republican calendar
6757#: app/Date/FrenchDate.php:98
6758msgctxt "NOMINATIVE"
6759msgid "Germinal"
6760msgstr "Germinal"
6761
6762#. I18N: Name of a country or state
6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6764msgid "Ghana"
6765msgstr "Ghana"
6766
6767#. I18N: Name of a country or state
6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6769msgid "Gibraltar"
6770msgstr "Gibraltar"
6771
6772#. I18N: Location of an LDS church temple
6773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6774#, fuzzy
6775msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6776msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
6777
6778#. I18N: Location of an LDS church temple
6779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6780#, fuzzy
6781msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6782msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
6783
6784#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6785#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6786msgid "Given name"
6787msgstr "Tên"
6788
6789#. I18N: gedcom tag GIVN
6790#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6791#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6792#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
6794msgid "Given names"
6795msgstr "Tên"
6796
6797#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6798msgid "Godchild"
6799msgstr "Con trai đỡ đầu"
6800
6801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6802msgid "Goddaughter"
6803msgstr "Con gái đỡ đầu"
6804
6805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6806msgid "Godfather"
6807msgstr "Cha đỡ đầu"
6808
6809#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6810msgid "Godmother"
6811msgstr "Mẹ đỡ đầu"
6812
6813#. I18N: gedcom tag _GODP
6814#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6815msgid "Godparent"
6816msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
6817
6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6819msgid "Godson"
6820msgstr "Con đỡ đầu"
6821
6822#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6823msgid "Google Maps™"
6824msgstr "Google Maps™"
6825
6826#. I18N: gedcom tag GRAD
6827#: app/GedcomTag.php:783
6828msgid "Graduation"
6829msgstr "Tốt nghiệp"
6830
6831#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6832msgid "Greatest age at death"
6833msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết"
6834
6835#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6836msgid "Greatest age between siblings"
6837msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
6838
6839#. I18N: Name of a country or state
6840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6841msgid "Greece"
6842msgstr "Hi Lạp"
6843
6844#. I18N: The name of a colour-scheme
6845#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6846msgid "Green Beam"
6847msgstr "Tia sáng xanh"
6848
6849#. I18N: Name of a country or state
6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6851msgid "Greenland"
6852msgstr "Greenland"
6853
6854#. I18N: The gregorian calendar
6855#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247
6856msgid "Gregorian"
6857msgstr "Lịch Gregory"
6858
6859#. I18N: Name of a country or state
6860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6861msgid "Grenada"
6862msgstr "Grenada"
6863
6864#. I18N: Location of an LDS church temple
6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6866msgid "Guadalajara, Mexico"
6867msgstr "Guadalajara, Mexico"
6868
6869#. I18N: Name of a country or state
6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6871msgid "Guadeloupe"
6872msgstr "Guadeloupe"
6873
6874#. I18N: Name of a country or state
6875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6876msgid "Guam"
6877msgstr "Guam"
6878
6879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6880msgid "Guardian"
6881msgstr "Người bảo vệ"
6882
6883#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6884msgctxt "FEMALE"
6885msgid "Guardian"
6886msgstr "Người bảo vệ"
6887
6888#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6889msgctxt "MALE"
6890msgid "Guardian"
6891msgstr "Người bảo hộ"
6892
6893#. I18N: Name of a country or state
6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6895msgid "Guatemala"
6896msgstr "Guatemala"
6897
6898#. I18N: Location of an LDS church temple
6899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6900msgid "Guatemala City, Guatemala"
6901msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6902
6903#. I18N: Location of an LDS church temple
6904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6905msgid "Guayaquil, Ecuador"
6906msgstr "Guayaquil, Ecuador"
6907
6908#. I18N: Name of a country or state
6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6910msgid "Guernsey"
6911msgstr "Guernsey"
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6915msgid "Guinea"
6916msgstr "Guinea"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6920msgid "Guinea-Bissau"
6921msgstr "Guinea-Bissau"
6922
6923#. I18N: Name of a country or state
6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6925msgid "Guyana"
6926msgstr "Guyana"
6927
6928#. I18N: Name of a module
6929#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56
6930msgid "HTML"
6931msgstr "Khối HTML"
6932
6933#. I18N: gedcom tag _HAIR
6934#: app/GedcomTag.php:1832
6935msgid "Hair color"
6936msgstr "Màu tóc"
6937
6938#. I18N: Name of a country or state
6939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6940msgid "Haiti"
6941msgstr "Haiti"
6942
6943#. I18N: Location of an LDS church temple
6944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6945msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6946msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6947
6948#. I18N: Location of an LDS church temple
6949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6950msgid "Hamilton, New Zealand"
6951msgstr "Hamilton, New Zealand"
6952
6953#. I18N: Location of an LDS church temple
6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6955msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6956msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
6957
6958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6959msgid "He "
6960msgstr "Ông "
6961
6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6963msgid "He died"
6964msgstr "Ông mất"
6965
6966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6968msgid "He married"
6969msgstr "Ông kết hôn"
6970
6971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6972msgid "He resided at"
6973msgstr "Ông sống tại"
6974
6975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6976msgid "He was born"
6977msgstr "Ông sinh năm"
6978
6979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6980msgid "He was buried"
6981msgstr "Ông được chôn cất"
6982
6983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6984msgid "He was christened"
6985msgstr "Ông được rửa tội"
6986
6987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6988msgid "He was cremated"
6989msgstr "Ông được hỏa táng"
6990
6991#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
6992msgid "Head of household"
6993msgstr "Trưởng hộ"
6994
6995#. I18N: gedcom tag HEAD
6996#: app/GedcomTag.php:786
6997msgid "Header"
6998msgstr "Đầu"
6999
7000#. I18N: Name of a country or state
7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7002msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7003msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7004
7005#. I18N: gedcom tag _HEB
7006#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7007msgid "Hebrew"
7008msgstr "Hê-brơ"
7009
7010#. I18N: gedcom tag _HNM
7011#: app/GedcomTag.php:1841
7012msgid "Hebrew name"
7013msgstr "Tên Do Thái"
7014
7015#. I18N: gedcom tag _HEIG
7016#: app/GedcomTag.php:1838
7017msgid "Height"
7018msgstr "Chiều cao"
7019
7020#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7021#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7022#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7023#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7024#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7025#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7026#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7027#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4
7028#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7029#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4
7030#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7031#, php-format
7032msgid "Hello %s…"
7033msgstr "Chào %s …"
7034
7035#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7036#, php-format
7037msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7038msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7039
7040#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7041#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7042#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7043#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7044msgid "Hello administrator…"
7045msgstr "Xin chào quản trị…"
7046
7047#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7048#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
7049msgid "Help"
7050msgstr "Hướng dẫn"
7051
7052#. I18N: Location of an LDS church temple
7053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7054msgid "Helsinki, Finland"
7055msgstr "Helsinki, Finland"
7056
7057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7061#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7062#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7073msgctxt "font name"
7074msgid "Helvetica"
7075msgstr "Phông chữ Helvetica"
7076
7077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7078msgid "Her occupation was"
7079msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7080
7081#. I18N: Location of an LDS church temple
7082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7083msgid "Hermosillo, Mexico"
7084msgstr "Hermosillo, Mexico"
7085
7086#. I18N: a month in the Jewish calendar
7087#: app/Date/JewishDate.php:186
7088msgctxt "GENITIVE"
7089msgid "Heshvan"
7090msgstr "Heshvan"
7091
7092#. I18N: a month in the Jewish calendar
7093#: app/Date/JewishDate.php:292
7094msgctxt "INSTRUMENTAL"
7095msgid "Heshvan"
7096msgstr "Heshvan"
7097
7098#. I18N: a month in the Jewish calendar
7099#: app/Date/JewishDate.php:239
7100msgctxt "LOCATIVE"
7101msgid "Heshvan"
7102msgstr "Heshvan"
7103
7104#. I18N: a month in the Jewish calendar
7105#: app/Date/JewishDate.php:133
7106msgctxt "NOMINATIVE"
7107msgid "Heshvan"
7108msgstr "Heshvan"
7109
7110#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:237
7111#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
7112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029
7113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7114msgid "Hide from everyone"
7115msgstr "Che tất cả mọi người"
7116
7117#. I18N: gedcom tag _PRIM
7118#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7120msgid "Highlighted image"
7121msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7122
7123#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7124#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7125msgid "Hijri"
7126msgstr "Tiếng Hijri"
7127
7128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7129msgid "His occupation was"
7130msgstr "Nghề của ông là"
7131
7132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7134#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7135#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7136#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7137#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7138msgid "Historic events"
7139msgstr ""
7140
7141#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7142msgid "Historical facts"
7143msgstr "Sự kiện lịch sử"
7144
7145#. I18N: Name of a module
7146#. I18N: A configuration setting
7147#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
7149msgid "Hit counters"
7150msgstr "Bộ đếm truy cập"
7151
7152#. I18N: gedcom tag _HOL
7153#: app/GedcomTag.php:1844
7154msgid "Holocaust"
7155msgstr "Thảm họa"
7156
7157#. I18N: Name of a module
7158#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7160#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7161#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7162msgid "Home page"
7163msgstr "Trang chủ"
7164
7165#. I18N: Name of a country or state
7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7167msgid "Honduras"
7168msgstr "Honduras"
7169
7170#. I18N: Location of an LDS church temple
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7174msgid "Hong Kong"
7175msgstr "Hong-Kong"
7176
7177#. I18N: Name of a module/chart
7178#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7179msgid "Hourglass chart"
7180msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7181
7182#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7183msgid "Household"
7184msgstr "Nội trợ"
7185
7186#. I18N: Location of an LDS church temple
7187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7188msgid "Houston, Texas, United States"
7189msgstr "Houston, Texas, United States"
7190
7191#. I18N: Configuration option
7192#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7193msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7194msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7198msgid "Hungary"
7199msgstr "Hungary"
7200
7201#. I18N: gedcom tag HUSB
7202#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7203#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763
7204#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7205#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7206#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7208#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7218msgid "Husband"
7219msgstr "Chồng"
7220
7221#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7222msgid "Husband’s age"
7223msgstr "Tuổi chồng"
7224
7225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7226#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7227msgid "IP address"
7228msgstr "Địa chỉ IP"
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7232msgid "Iceland"
7233msgstr "Iceland"
7234
7235#: app/SurnameTradition.php:95
7236msgctxt "Surname tradition"
7237msgid "Icelandic"
7238msgstr "Icelandic"
7239
7240#. I18N: Location of an LDS church temple
7241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7242msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7243msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7244
7245#. I18N: gedcom tag IDNO
7246#: app/GedcomTag.php:792
7247msgid "Identification number"
7248msgstr "Số căn cước"
7249
7250#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7251msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7252msgstr ""
7253
7254#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:74
7256msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7257msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7258
7259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7260#, fuzzy
7261msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7262msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng mới, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7263
7264#: resources/views/help/name.phtml:18
7265#, php-format
7266msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7267msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7268
7269#: resources/views/help/name.phtml:15
7270#, php-format
7271msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7272msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7273
7274#: resources/views/help/name.phtml:24
7275#, php-format
7276msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7277msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7278
7279#: resources/views/help/name.phtml:21
7280#, php-format
7281msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7282msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7283
7284#: resources/views/help/name.phtml:12
7285#, php-format
7286msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7287msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7288
7289#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7290msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7291msgstr ""
7292
7293#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7295msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7296msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7297
7298#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
7300msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7301msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7302
7303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7304msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7305msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
7306
7307#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
7309msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7310msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7311
7312#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7313msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7314msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7315
7316#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7317msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7318msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7319
7320#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7321msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7322msgstr ""
7323
7324#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7325msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7326msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7327
7328#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7329#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7330msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7331msgstr ""
7332
7333#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23
7334#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7335msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7336msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7337
7338#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7339msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7340msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7341
7342#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7343msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7344msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7345
7346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7347#, fuzzy
7348msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7349msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7350
7351#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257
7353msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7354msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7355
7356#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7357#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7358msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7359msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7360
7361#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7362msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7363msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7364
7365#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7366msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7367msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7368
7369#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7370msgid "Image dimensions"
7371msgstr "Kích thước hình ảnh"
7372
7373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
7374msgid "Images without watermarks"
7375msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7376
7377#. I18N: gedcom tag IMMI
7378#: app/GedcomTag.php:795
7379msgid "Immigration"
7380msgstr "Nhập cảnh"
7381
7382#: resources/views/admin/trees.phtml:297
7383msgid "Import"
7384msgstr "Nhập"
7385
7386#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7387msgid "Import Options."
7388msgstr ""
7389
7390#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636
7391msgid "Import a GEDCOM file"
7392msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7393
7394#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7395msgid "Import all places from a family tree"
7396msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
7397
7398#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48
7399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7400msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7401msgstr ""
7402
7403#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585
7404msgid "Import geographic data"
7405msgstr ""
7406
7407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7408#, fuzzy
7409msgid "Import preferences"
7410msgstr "Các tùy chọn khi nhập"
7411
7412#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7413#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7414msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7415msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7416
7417#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7418msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7419msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7420
7421#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7422msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7423msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7424
7425#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
7427msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7428msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7429
7430#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7432msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7433msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7434
7435#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130
7436msgid "In this month…"
7437msgstr "Vào tháng này…"
7438
7439#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133
7440msgid "In this year…"
7441msgstr "Vào năm này…"
7442
7443#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7444#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7445msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7446msgstr ""
7447
7448#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7449msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7450msgstr ""
7451
7452#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7453msgid "Include associates"
7454msgstr ""
7455
7456#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7457#, php-format
7458msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7459msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7460
7461#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7462msgid "Include media (automatically zips files)"
7463msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
7464
7465#. I18N: Label for check-box
7466#: resources/views/admin/media.phtml:53
7467#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7468msgid "Include subfolders"
7469msgstr "Bao gồm thư mục con"
7470
7471#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7472msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7473msgstr ""
7474
7475#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7476msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7477msgstr ""
7478
7479#. I18N: Label for a configuration option
7480#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7481msgid "Include the individual’s immediate family"
7482msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7483
7484#. I18N: Name of a country or state
7485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7486msgid "India"
7487msgstr "India"
7488
7489#. I18N: Location of an LDS church temple
7490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7491#, fuzzy
7492msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7493msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7494
7495#. I18N: gedcom tag INDI
7496#. I18N: Name of a module/report
7497#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7498#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7500#: resources/views/admin/trees.phtml:219
7501#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7502#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7503#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7504#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7505#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7506#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7507#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7508#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7509#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7510#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7511#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20
7512#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7513#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7514#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7515#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7517#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7518#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7519#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7520#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7521#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7529#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7531msgid "Individual"
7532msgstr "Cá nhân"
7533
7534#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7535msgid "Individual 1"
7536msgstr "Người 1"
7537
7538#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:25
7539msgid "Individual 2"
7540msgstr "Người 2"
7541
7542#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
7543msgid "Individual distribution chart"
7544msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7545
7546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7547msgid "Individual page"
7548msgstr ""
7549
7550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
7551msgid "Individual pages"
7552msgstr "Các trang riêng"
7553
7554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7555#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7556msgid "Individual record"
7557msgstr "Bản ghi từng người"
7558
7559#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7560#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7561#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7562msgid "Individual who lived the longest"
7563msgstr "Người sống lâu nhất"
7564
7565#. I18N: Name of a module/list
7566#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2063
7567#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321
7568#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7569#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7570#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7571#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279
7574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328
7575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
7578#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7580#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7581#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7582#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7583#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7584#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7585#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7586#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7587#: resources/views/media-page.phtml:54
7588#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7589#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7590#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7591#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7592#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7595#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7596#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7597#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7598#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7601msgid "Individuals"
7602msgstr "Các cá nhân"
7603
7604#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7605#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7606msgid "Individuals with sources"
7607msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7608
7609#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7610#, php-format
7611msgid "Individuals with surname %s"
7612msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7613
7614#. I18N: Name of a country or state
7615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7616msgid "Indonesia"
7617msgstr "Indonesia"
7618
7619#. I18N: gedcom tag INFL
7620#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7621msgid "Infant"
7622msgstr "Trẻ con"
7623
7624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7625msgid "Informant"
7626msgstr "Người cung cấp tin tức"
7627
7628#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7629msgctxt "FEMALE"
7630msgid "Informant"
7631msgstr "Người thông tin"
7632
7633#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7634msgctxt "MALE"
7635msgid "Informant"
7636msgstr "Người thông tin"
7637
7638#. I18N: Name of a module
7639#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7640msgid "Interactive tree"
7641msgstr "Cây gia phả tương tác"
7642
7643#. I18N: %s is an individual’s name
7644#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151
7645#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7646#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7647#, php-format
7648msgid "Interactive tree of %s"
7649msgstr "Cây tương tác của %s"
7650
7651#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7652msgid "Internal messaging"
7653msgstr "Thư tín nội bộ"
7654
7655#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7656msgid "Internal messaging with emails"
7657msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7658
7659#. I18N: gedcom tag _INTE
7660#: app/GedcomTag.php:1858
7661msgid "Interred"
7662msgstr "An táng"
7663
7664#. I18N: gedcom tag _INTE
7665#: app/GedcomTag.php:1854
7666msgctxt "FEMALE"
7667msgid "Interred"
7668msgstr "An táng"
7669
7670#. I18N: gedcom tag _INTE
7671#: app/GedcomTag.php:1849
7672msgctxt "MALE"
7673msgid "Interred"
7674msgstr "An táng"
7675
7676#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106
7677msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7678msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7679
7680#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35
7681msgid "Invalid GEDCOM record"
7682msgstr ""
7683
7684#: app/Date.php:372
7685msgid "Invalid date"
7686msgstr "ngày không hợp lệ"
7687
7688#. I18N: Name of a country or state
7689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7690msgid "Iran"
7691msgstr "İran"
7692
7693#. I18N: Name of a country or state
7694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7695msgid "Iraq"
7696msgstr "Irak"
7697
7698#. I18N: Name of a country or state
7699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7700msgid "Ireland"
7701msgstr "Ireland"
7702
7703#. I18N: Name of a country or state
7704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7705msgid "Isle of Man"
7706msgstr "Isle of Man"
7707
7708#. I18N: Name of a country or state
7709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7710msgid "Israel"
7711msgstr "Israel"
7712
7713#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7714msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7715msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
7716
7717#. I18N: Name of a country or state
7718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7719msgid "Italy"
7720msgstr "Italy"
7721
7722#. I18N: a month in the Jewish calendar
7723#: app/Date/JewishDate.php:202
7724msgctxt "GENITIVE"
7725msgid "Iyar"
7726msgstr "Iyar"
7727
7728#. I18N: a month in the Jewish calendar
7729#: app/Date/JewishDate.php:308
7730msgctxt "INSTRUMENTAL"
7731msgid "Iyar"
7732msgstr "Iyar"
7733
7734#. I18N: a month in the Jewish calendar
7735#: app/Date/JewishDate.php:255
7736msgctxt "LOCATIVE"
7737msgid "Iyar"
7738msgstr "Iyar"
7739
7740#. I18N: a month in the Jewish calendar
7741#: app/Date/JewishDate.php:149
7742msgctxt "NOMINATIVE"
7743msgid "Iyar"
7744msgstr "Iyar"
7745
7746#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7747#: app/Date.php:235
7748msgid "Jalali"
7749msgstr "Tháng Jalali"
7750
7751#. I18N: Name of a country or state
7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7753msgid "Jamaica"
7754msgstr "Jamaica"
7755
7756#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7757msgctxt "Abbreviation for January"
7758msgid "Jan"
7759msgstr "TH1"
7760
7761#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7762msgctxt "GENITIVE"
7763msgid "January"
7764msgstr "Tháng Giêng"
7765
7766#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7767msgctxt "INSTRUMENTAL"
7768msgid "January"
7769msgstr "Tháng Giêng"
7770
7771#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7772msgctxt "LOCATIVE"
7773msgid "January"
7774msgstr "Tháng Giêng"
7775
7776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
7778#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7779msgctxt "NOMINATIVE"
7780msgid "January"
7781msgstr "Tháng Giêng"
7782
7783#. I18N: Name of a country or state
7784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7785msgid "Japan"
7786msgstr "Japan"
7787
7788#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7789#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246
7790#: resources/views/help/date.phtml:151
7791msgid "Jewish"
7792msgstr "Tiếng Do Thái"
7793
7794#. I18N: Location of an LDS church temple
7795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7796msgid "Johannesburg, South Africa"
7797msgstr "Johannesburg, South Africa"
7798
7799#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7800#: app/Tree.php:305
7801msgid "John /DOE/"
7802msgstr "John /DOE/"
7803
7804#. I18N: Name of a country or state
7805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7806msgid "Jordan"
7807msgstr "Jordan"
7808
7809#. I18N: Location of an LDS church temple
7810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7811msgid "Jordan River, Utah, United States"
7812msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7813
7814#. I18N: Name of a module
7815#: app/Module/UserJournalModule.php:112
7816msgid "Journal"
7817msgstr "Nhật ký"
7818
7819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7820msgctxt "Abbreviation for July"
7821msgid "Jul"
7822msgstr "TH7"
7823
7824#. I18N: The julian calendar
7825#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7826msgid "Julian"
7827msgstr "Lịch Julian"
7828
7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7830msgctxt "GENITIVE"
7831msgid "July"
7832msgstr "Tháng Bảy"
7833
7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7835msgctxt "INSTRUMENTAL"
7836msgid "July"
7837msgstr "Tháng Bảy"
7838
7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7840msgctxt "LOCATIVE"
7841msgid "July"
7842msgstr "Tháng Bảy"
7843
7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
7846#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7847msgctxt "NOMINATIVE"
7848msgid "July"
7849msgstr "Tháng Bảy"
7850
7851#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7852#: app/Date/HijriDate.php:134
7853msgctxt "GENITIVE"
7854msgid "Jumada al-awwal"
7855msgstr "Jumada al-awwal"
7856
7857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7858#: app/Date/HijriDate.php:224
7859msgctxt "INSTRUMENTAL"
7860msgid "Jumada al-awwal"
7861msgstr "Jumada al-awwal"
7862
7863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7864#: app/Date/HijriDate.php:179
7865msgctxt "LOCATIVE"
7866msgid "Jumada al-awwal"
7867msgstr "Jumada al-awwal"
7868
7869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7870#: app/Date/HijriDate.php:89
7871msgctxt "NOMINATIVE"
7872msgid "Jumada al-awwal"
7873msgstr "Jumada al-awwal"
7874
7875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7876#: app/Date/HijriDate.php:136
7877msgctxt "GENITIVE"
7878msgid "Jumada al-thani"
7879msgstr "Jumada al-thani"
7880
7881#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7882#: app/Date/HijriDate.php:226
7883msgctxt "INSTRUMENTAL"
7884msgid "Jumada al-thani"
7885msgstr "Jumada al-thani"
7886
7887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7888#: app/Date/HijriDate.php:181
7889msgctxt "LOCATIVE"
7890msgid "Jumada al-thani"
7891msgstr "Jumada al-thani"
7892
7893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7894#: app/Date/HijriDate.php:91
7895msgctxt "NOMINATIVE"
7896msgid "Jumada al-thani"
7897msgstr "Jumada al-thani"
7898
7899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7900msgctxt "Abbreviation for June"
7901msgid "Jun"
7902msgstr "TH6"
7903
7904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7905msgctxt "GENITIVE"
7906msgid "June"
7907msgstr "Tháng Sáu"
7908
7909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7910msgctxt "INSTRUMENTAL"
7911msgid "June"
7912msgstr "Tháng Sáu"
7913
7914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7915msgctxt "LOCATIVE"
7916msgid "June"
7917msgstr "Tháng Sáu"
7918
7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
7921#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7922msgctxt "NOMINATIVE"
7923msgid "June"
7924msgstr "Tháng Sáu"
7925
7926#. I18N: Location of an LDS church temple
7927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7928#, fuzzy
7929msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7930msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
7931
7932#. I18N: Name of a country or state
7933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7934msgid "Kazakhstan"
7935msgstr "Kazakhstan"
7936
7937#. I18N: A configuration setting
7938#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7939msgid "Keep media objects"
7940msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
7941
7942#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7943msgid "Keep open"
7944msgstr ""
7945
7946#. I18N: A configuration setting
7947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943
7948#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70
7949#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96
7950msgid "Keep the existing “last change” information"
7951msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
7952
7953#. I18N: Name of a country or state
7954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7955msgid "Kenya"
7956msgstr "Kenya"
7957
7958#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191
7959msgid "Keyword examples"
7960msgstr "Thí dụ từ khóa"
7961
7962#: app/Date/JalaliDate.php:259
7963msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7964msgid "Khor"
7965msgstr "Khor"
7966
7967#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7968#: app/Date/JalaliDate.php:127
7969msgctxt "GENITIVE"
7970msgid "Khordad"
7971msgstr "Tháng Khordad"
7972
7973#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7974#: app/Date/JalaliDate.php:217
7975msgctxt "INSTRUMENTAL"
7976msgid "Khordad"
7977msgstr "Tháng Khordad"
7978
7979#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7980#: app/Date/JalaliDate.php:172
7981msgctxt "LOCATIVE"
7982msgid "Khordad"
7983msgstr "Tháng Khordad"
7984
7985#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7986#: app/Date/JalaliDate.php:82
7987msgctxt "NOMINATIVE"
7988msgid "Khordad"
7989msgstr "Tháng Khordad"
7990
7991#. I18N: Location of an LDS church temple
7992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
7993msgid "Kiev, Ukraine"
7994msgstr "Kiev, Ukraine"
7995
7996#. I18N: Name of a country or state
7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
7998msgid "Kiribati"
7999msgstr "Kiribati"
8000
8001#. I18N: a month in the Jewish calendar
8002#: app/Date/JewishDate.php:188
8003msgctxt "GENITIVE"
8004msgid "Kislev"
8005msgstr "Kislev"
8006
8007#. I18N: a month in the Jewish calendar
8008#: app/Date/JewishDate.php:294
8009msgctxt "INSTRUMENTAL"
8010msgid "Kislev"
8011msgstr "Kislev"
8012
8013#. I18N: a month in the Jewish calendar
8014#: app/Date/JewishDate.php:241
8015msgctxt "LOCATIVE"
8016msgid "Kislev"
8017msgstr "Kislev"
8018
8019#. I18N: a month in the Jewish calendar
8020#: app/Date/JewishDate.php:135
8021msgctxt "NOMINATIVE"
8022msgid "Kislev"
8023msgstr "Kislev"
8024
8025#. I18N: Location of an LDS church temple
8026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8027msgid "Kona, Hawaii, United States"
8028msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8032msgid "Korea"
8033msgstr "Korea"
8034
8035#. I18N: Name of a country or state
8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8037msgid "Kuwait"
8038msgstr "Kuveyt"
8039
8040#. I18N: Name of a country or state
8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8042msgid "Kyrgyzstan"
8043msgstr "Kyrgyzstan"
8044
8045#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8046#: app/GedcomTag.php:499
8047msgid "LDS baptism"
8048msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8049
8050#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8051#: app/GedcomTag.php:1006
8052msgid "LDS child sealing"
8053msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8054
8055#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8056#: app/GedcomTag.php:622
8057msgid "LDS confirmation"
8058msgstr "Xác nhận LDS"
8059
8060#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8061#: app/GedcomTag.php:698
8062msgid "LDS endowment"
8063msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8064
8065#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8066#: app/GedcomTag.php:1015
8067msgid "LDS spouse sealing"
8068msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8069
8070#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8071msgid "LDS temple"
8072msgstr "Đền LDS"
8073
8074#. I18N: Location of an LDS church temple
8075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8076msgid "Laie, Hawaii, United States"
8077msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8078
8079#. I18N: page orientation
8080#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
8081#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8083msgid "Landscape"
8084msgstr "Phong Cảnh"
8085
8086#. I18N: gedcom tag LANG
8087#. I18N: A configuration setting
8088#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46
8089#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249
8090#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:63
8092#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8093#: resources/views/admin/users.phtml:18
8094#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8095#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8096#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8097msgid "Language"
8098msgstr "Ngôn ngữ"
8099
8100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8102#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8103#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8104msgid "Languages"
8105msgstr "Các ngôn ngữ"
8106
8107#. I18N: Name of a country or state
8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8109msgid "Laos"
8110msgstr "Laos"
8111
8112#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8113msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8114msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8115
8116#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8117#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8118msgid "Largest families"
8119msgstr "Gia đình đông nhất"
8120
8121#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8122msgid "Largest number of grandchildren"
8123msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8124
8125#. I18N: Location of an LDS church temple
8126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8127msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8128msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8129
8130#. I18N: gedcom tag CHAN
8131#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67
8132#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93
8133#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289
8135#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8136#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8137#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8138#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8139#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8140#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8141#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8142#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8143msgid "Last change"
8144msgstr "Cập Nhật Hóa"
8145
8146#: app/Module/ReviewChangesModule.php:150
8147msgid "Last email reminder was sent "
8148msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8149
8150#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8151msgid "Last event"
8152msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8153
8154#: resources/views/admin/users.phtml:22
8155msgid "Last signed in"
8156msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8157
8158#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8159#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8160#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8161#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8162msgid "Latest birth"
8163msgstr "Sinh gần đây nhất"
8164
8165#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8166#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8167#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8168#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8169msgid "Latest death"
8170msgstr "Chết gần đây nhất"
8171
8172#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8173msgid "Latest divorce"
8174msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8175
8176#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8177msgid "Latest marriage"
8178msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8179
8180#. I18N: gedcom tag LATI
8181#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8182#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8183#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8184#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8185#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8186msgid "Latitude"
8187msgstr "Vĩ tuyến"
8188
8189#. I18N: Name of a country or state
8190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8191msgid "Latvia"
8192msgstr "Letonya"
8193
8194#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8195#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8196#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8197#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8198#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8199msgid "Layout"
8200msgstr "Trình bày"
8201
8202#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8203msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8204msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8205
8206#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8207msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8208msgstr ""
8209
8210#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
8212msgid "Leaves"
8213msgstr "Vô sinh"
8214
8215#. I18N: Name of a country or state
8216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8217msgid "Lebanon"
8218msgstr "Lebanon"
8219
8220#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8221msgid "Left"
8222msgstr ""
8223
8224#. I18N: gedcom tag LEGA
8225#: app/GedcomTag.php:814
8226msgid "Legatee"
8227msgstr "Người thừa kế"
8228
8229#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8230msgid "Length of marriage"
8231msgstr "Thời gian cưới nhau"
8232
8233#. I18N: Name of a country or state
8234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8235msgid "Lesotho"
8236msgstr "Lesotho"
8237
8238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8239#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8240#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8242#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8243#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8251#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8252#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8254msgctxt "paper size"
8255msgid "Letter"
8256msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8257
8258#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449
8259msgid "Level"
8260msgstr "Mức"
8261
8262#. I18N: Name of a country or state
8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8264msgid "Liberia"
8265msgstr "Liberya"
8266
8267#. I18N: Name of a country or state
8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8269msgid "Libya"
8270msgstr "Li bi"
8271
8272#. I18N: Name of a country or state
8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8274msgid "Liechtenstein"
8275msgstr "Lihtenstayn"
8276
8277#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8278msgid "Lifespan"
8279msgstr "Thời gian sống"
8280
8281#. I18N: Name of a module/chart
8282#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8283msgid "Lifespans"
8284msgstr "Thời gian sống"
8285
8286#. I18N: Location of an LDS church temple
8287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8288msgid "Lima, Peru"
8289msgstr "Lima, Pê ru"
8290
8291#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47
8292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8293msgid "Link media objects to facts and events"
8294msgstr ""
8295
8296#. I18N: You need to:
8297#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8298#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8299msgid "Link the user account to an individual."
8300msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8301
8302#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692
8303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8304msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8305msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8306
8307#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8308#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8309msgid "Link this media object to a family"
8310msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8311
8312#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8313#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8314msgid "Link this media object to a source"
8315msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8316
8317#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8318#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8319msgid "Link this media object to an individual"
8320msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8321
8322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8323msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8324msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8325
8326#. I18N: gedcom tag _DBID
8327#: app/GedcomTag.php:1654
8328msgid "Linked database ID"
8329msgstr "ID liên kết CSDL"
8330
8331#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8332#: resources/views/chart-box.phtml:123
8333msgid "Links"
8334msgstr "Liên kết"
8335
8336#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8337#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8338msgid "List"
8339msgstr "Danh sách"
8340
8341#. I18N: Name of a module
8342#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8343#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8345#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8346#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
8348msgid "Lists"
8349msgstr "Danh Sách"
8350
8351#. I18N: Name of a country or state
8352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8353msgid "Lithuania"
8354msgstr "Litvanya"
8355
8356#: app/SurnameTradition.php:105
8357msgctxt "Surname tradition"
8358msgid "Lithuanian"
8359msgstr "Lituania"
8360
8361#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8362msgid "Living"
8363msgstr "Còn Sống"
8364
8365#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8366msgid "Living individuals"
8367msgstr "Người Sống"
8368
8369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8370msgid "Loading…"
8371msgstr "Đang tải…"
8372
8373#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8374#: resources/views/admin/media.phtml:22
8375msgid "Local files"
8376msgstr "Tập tin cục bộ"
8377
8378#. I18N: gedcom tag MAP
8379#. I18N: gedcom tag _LOC
8380#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8381msgid "Location"
8382msgstr "Địa điểm"
8383
8384#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394
8385msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8386msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
8387
8388#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8389msgid "Lodger"
8390msgstr "Người ở trọ"
8391
8392#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8393msgctxt "FEMALE"
8394msgid "Lodger"
8395msgstr "Nhà nghỉ"
8396
8397#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8398msgctxt "MALE"
8399msgid "Lodger"
8400msgstr "Người ở thuê"
8401
8402#. I18N: Location of an LDS church temple
8403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8404msgid "Logan, Utah, United States"
8405msgstr "Logan, Utah, United States"
8406
8407#. I18N: Location of an LDS church temple
8408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8409msgid "London, England"
8410msgstr "London, England"
8411
8412#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
8414msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8415msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8416
8417#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8418msgid "Longest marriage"
8419msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8420
8421#. I18N: gedcom tag LONG
8422#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8423#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8424#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8425#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8426#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8427msgid "Longitude"
8428msgstr "Kinh tuyến"
8429
8430#. I18N: Location of an LDS church temple
8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8432msgid "Los Angeles, California, United States"
8433msgstr "Los Angeles, California, United States"
8434
8435#. I18N: Location of an LDS church temple
8436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8437msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8438msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8439
8440#. I18N: Location of an LDS church temple
8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8442msgid "Lubbock, Texas, United States"
8443msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8444
8445#. I18N: Name of a country or state
8446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8447msgid "Luxembourg"
8448msgstr "Lüksemburg"
8449
8450#. I18N: Name of a country or state
8451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8452msgid "Macau"
8453msgstr "Makao"
8454
8455#. I18N: Name of a country or state
8456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8457msgid "Macedonia"
8458msgstr "Macedonia"
8459
8460#. I18N: Name of a country or state
8461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8462msgid "Madagascar"
8463msgstr "Madagaskar"
8464
8465#. I18N: Location of an LDS church temple
8466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8467msgid "Madrid, Spain"
8468msgstr "Madrid, Spain"
8469
8470#. I18N: Type of media object
8471#: app/GedcomTag.php:2379
8472msgid "Magazine"
8473msgstr "Tạp chí"
8474
8475#. I18N: gedcom tag _NAME
8476#: app/GedcomTag.php:1985
8477msgid "Mailing name"
8478msgstr "Tên Bưu Cục"
8479
8480#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8481msgid "Mailto link"
8482msgstr "Liên kết gửi tới"
8483
8484#. I18N: Name of a country or state
8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8486msgid "Malawi"
8487msgstr "Malawi"
8488
8489#. I18N: Name of a country or state
8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8491msgid "Malaysia"
8492msgstr "Malaysia"
8493
8494#. I18N: Name of a country or state
8495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8496msgid "Maldives"
8497msgstr "Maldiv Adaları"
8498
8499#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
8500#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317
8501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8502msgid "Male"
8503msgstr "Nam"
8504
8505#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
8506#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
8507#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8508#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8509#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8510#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8511#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
8513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8518#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8519#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8520#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8521#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8522msgid "Males"
8523msgstr "Nam"
8524
8525#. I18N: Name of a country or state
8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8527msgid "Mali"
8528msgstr "Mali"
8529
8530#. I18N: Name of a country or state
8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8532msgid "Malta"
8533msgstr "Malta"
8534
8535#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670
8536#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8537#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8540#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8541#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8542#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8543#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8544#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8545#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8548msgid "Manage family trees"
8549msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8550
8551#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8552#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8553#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8554#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8555msgid "Manage family trees "
8556msgstr ""
8557
8558#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75
8559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8560#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8561msgid "Manage media"
8562msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8563
8564#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8565msgid "Manage the links"
8566msgstr "Quản lý liên kết"
8567
8568#. I18N: Listbox entry; name of a role
8569#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:484
8570#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8572#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8573msgid "Manager"
8574msgstr "Quản lý"
8575
8576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8577msgid "Managers"
8578msgstr "Những người quản lý"
8579
8580#. I18N: Location of an LDS church temple
8581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8582#, fuzzy
8583msgid "Manaus, Brazil"
8584msgstr "Manaus, Brazil"
8585
8586#. I18N: Location of an LDS church temple
8587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8588#, fuzzy
8589msgid "Manhattan, New York, United States"
8590msgstr "Manhattan, New York, United States"
8591
8592#. I18N: Location of an LDS church temple
8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8594msgid "Manila, Philippines"
8595msgstr "Manila, Philippines"
8596
8597#. I18N: Location of an LDS church temple
8598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8599msgid "Manti, Utah, United States"
8600msgstr "Manti, Utah, United States"
8601
8602#. I18N: Type of media object
8603#: app/GedcomTag.php:2382
8604msgid "Manuscript"
8605msgstr "Bản thảo"
8606
8607#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
8609msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8610msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8611
8612#. I18N: Type of media object
8613#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8615msgid "Map"
8616msgstr "Bản Đồ"
8617
8618#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8620#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8621msgid "Map provider"
8622msgstr ""
8623
8624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8625msgctxt "Abbreviation for March"
8626msgid "Mar"
8627msgstr "TH3"
8628
8629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8630msgctxt "GENITIVE"
8631msgid "March"
8632msgstr "Tháng Ba"
8633
8634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8635msgctxt "INSTRUMENTAL"
8636msgid "March"
8637msgstr "Tháng Ba"
8638
8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8640msgctxt "LOCATIVE"
8641msgid "March"
8642msgstr "Tháng Ba"
8643
8644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8646#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8647msgctxt "NOMINATIVE"
8648msgid "March"
8649msgstr "Tháng Ba"
8650
8651#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8653msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8654msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
8655
8656#. I18N: gedcom tag MARR
8657#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337
8658#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8659#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8660#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8661#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8662#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8712msgid "Marriage"
8713msgstr "Hôn lễ"
8714
8715#. I18N: gedcom tag MARB
8716#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8717msgid "Marriage banns"
8718msgstr "Lễ công bố hôn phối"
8719
8720#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8721#: app/GedcomTag.php:1982
8722msgid "Marriage beginning status"
8723msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
8724
8725#. I18N: gedcom tag _MBON
8726#: app/GedcomTag.php:1961
8727msgid "Marriage bond"
8728msgstr "Liên kết hôn nhân"
8729
8730#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
8731msgid "Marriage by country"
8732msgstr "Kết hôn theo nước"
8733
8734#. I18N: gedcom tag MARC
8735#: app/GedcomTag.php:830
8736msgid "Marriage contract"
8737msgstr "Giấy Giá Thú"
8738
8739#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8740msgid "Marriage date range end"
8741msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
8742
8743#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8744msgid "Marriage date range start"
8745msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
8746
8747#. I18N: gedcom tag _MEND
8748#: app/GedcomTag.php:1970
8749msgid "Marriage ending status"
8750msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
8751
8752#. I18N: gedcom tag _MARI
8753#: app/GedcomTag.php:1865
8754msgid "Marriage intention"
8755msgstr "Ý định kết hôn"
8756
8757#. I18N: gedcom tag MARL
8758#: app/GedcomTag.php:833
8759msgid "Marriage license"
8760msgstr "Giấy kết hôn"
8761
8762#: app/GedcomTag.php:1950
8763msgid "Marriage of a brother"
8764msgstr "Kết hôn của anh/ em"
8765
8766#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8767msgid "Marriage of a child"
8768msgstr "Kết Hôn của con"
8769
8770#: app/GedcomTag.php:1881
8771msgid "Marriage of a daughter"
8772msgstr "Kết hôn của con gái"
8773
8774#. I18N: ...to another spouse
8775#: app/GedcomTag.php:1937
8776msgid "Marriage of a father"
8777msgstr "Kết Hôn của bố"
8778
8779#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8781msgid "Marriage of a grandchild"
8782msgstr "Kết Hôn của cháu"
8783
8784#: app/GedcomTag.php:1896
8785msgid "Marriage of a granddaughter"
8786msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8787
8788#: app/GedcomTag.php:1907
8789msgctxt "daughter’s daughter"
8790msgid "Marriage of a granddaughter"
8791msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8792
8793#: app/GedcomTag.php:1918
8794msgctxt "son’s daughter"
8795msgid "Marriage of a granddaughter"
8796msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8797
8798#: app/GedcomTag.php:1892
8799msgid "Marriage of a grandson"
8800msgstr "Kết hôn của cháu"
8801
8802#: app/GedcomTag.php:1903
8803msgctxt "daughter’s son"
8804msgid "Marriage of a grandson"
8805msgstr "Kết hôn của cháu"
8806
8807#: app/GedcomTag.php:1914
8808msgctxt "son’s son"
8809msgid "Marriage of a grandson"
8810msgstr "Kết hôn của cháu"
8811
8812#: app/GedcomTag.php:1925
8813msgid "Marriage of a half-brother"
8814msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
8815
8816#: app/GedcomTag.php:1932
8817msgid "Marriage of a half-sibling"
8818msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
8819
8820#: app/GedcomTag.php:1929
8821msgid "Marriage of a half-sister"
8822msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
8823
8824#. I18N: ...to another spouse
8825#: app/GedcomTag.php:1942
8826msgid "Marriage of a mother"
8827msgstr "Kết Hôn của mẹ"
8828
8829#. I18N: ...to another spouse
8830#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:486
8831msgid "Marriage of a parent"
8832msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
8833
8834#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480
8835msgid "Marriage of a sibling"
8836msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
8837
8838#: app/GedcomTag.php:1954
8839msgid "Marriage of a sister"
8840msgstr "Kết hôn của chị"
8841
8842#: app/GedcomTag.php:1877
8843msgid "Marriage of a son"
8844msgstr "Kết hôn của con"
8845
8846#. I18N: ...to each other
8847#: app/GedcomTag.php:1888
8848msgid "Marriage of parents"
8849msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
8850
8851#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8852msgid "Marriage place contains"
8853msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
8854
8855#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8856msgid "Marriage places"
8857msgstr "Nơi kết hôn"
8858
8859#. I18N: gedcom tag MARS
8860#: app/GedcomTag.php:851
8861msgid "Marriage settlement"
8862msgstr "Thoả thuận kết hôn"
8863
8864#. I18N: gedcom tag _STAT
8865#: app/GedcomTag.php:2051
8866msgid "Marriage status"
8867msgstr "Tình trạng hôn nhân"
8868
8869#: app/GedcomTag.php:848
8870msgid "Marriage type unknown"
8871msgstr "Không biết loại kết hôn"
8872
8873#. I18N: Name of a module/report
8874#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8876#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8877#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8878msgid "Marriages"
8879msgstr "Kết hôn"
8880
8881#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8882#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8883msgid "Marriages by century"
8884msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
8885
8886#. I18N: gedcom tag _MARNM
8887#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8888#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8889msgid "Married name"
8890msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
8891
8892#: app/GedcomTag.php:1873
8893msgid "Married surname"
8894msgstr "Họ kết hôn"
8895
8896#. I18N: Name of a country or state
8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8898msgid "Marshall Islands"
8899msgstr "Marshall Islands"
8900
8901#. I18N: Name of a country or state
8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8903msgid "Martinique"
8904msgstr "Martinique"
8905
8906#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
8907msgid "Masquerade as this user"
8908msgstr "Giả vai người dùng này"
8909
8910#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8911#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8912#, fuzzy
8913msgid "Match both upper and lower case letters."
8914msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường."
8915
8916#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8917msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8918msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
8919
8920#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8921msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8922msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
8923
8924#. I18N: Name of a country or state
8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8926msgid "Mauritania"
8927msgstr "Mauritania"
8928
8929#. I18N: Name of a country or state
8930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8931msgid "Mauritius"
8932msgstr "Mauritius"
8933
8934#. I18N: A configuration setting
8935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:357
8936msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8937msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
8938
8939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8940#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8941msgid "Maximum upload size: "
8942msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
8943
8944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8945msgctxt "Abbreviation for May"
8946msgid "May"
8947msgstr "TH5"
8948
8949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8950msgctxt "GENITIVE"
8951msgid "May"
8952msgstr "Tháng Nam"
8953
8954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8955msgctxt "INSTRUMENTAL"
8956msgid "May"
8957msgstr "Tháng Nam"
8958
8959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8960msgctxt "LOCATIVE"
8961msgid "May"
8962msgstr "Tháng Nam"
8963
8964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8967msgctxt "NOMINATIVE"
8968msgid "May"
8969msgstr "Tháng Nam"
8970
8971#. I18N: Name of a country or state
8972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8973msgid "Mayotte"
8974msgstr "Mayotte"
8975
8976#. I18N: Location of an LDS church temple
8977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
8978msgid "Medford, Oregon, United States"
8979msgstr "Medford, Oregon, United States"
8980
8981#. I18N: Name of a module
8982#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58
8983#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
8984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
8986#: resources/views/admin/media.phtml:81
8987#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8988#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8989msgid "Media"
8990msgstr "Đa phương tiện"
8991
8992#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
8993#: resources/views/admin/media.phtml:80
8994#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
8995#: resources/views/media-list-page.phtml:138
8996#: resources/views/media-page.phtml:84 resources/views/media-page.phtml:179
8997#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
8998#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
8999msgid "Media file"
9000msgstr "File nghe nhìn"
9001
9002#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9003msgid "Media file to upload"
9004msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9005
9006#. I18N: %s is the name of a folder.
9007#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9008#, php-format
9009msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9010msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
9011
9012#: resources/views/admin/media.phtml:13
9013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
9014msgid "Media files"
9015msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9016
9017#. I18N: A configuration setting
9018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
9019msgid "Media folder"
9020msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9021
9022#: resources/views/admin/media.phtml:14
9023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:239
9024msgid "Media folders"
9025msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9026
9027#. I18N: gedcom tag OBJE
9028#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9029#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9030#: resources/views/admin/media.phtml:82
9031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9032#: resources/views/admin/trees.phtml:250
9033#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9034#: resources/views/family-page.phtml:91
9035#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9036#: resources/views/source-page.phtml:77
9037msgid "Media object"
9038msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9039
9040#. I18N: Name of a module/list
9041#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2065
9042#: app/Module/MediaListModule.php:46
9043#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9044#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9045#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9046#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9047#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9048#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9049#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9050#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9051#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9052#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9053#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9054#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9055#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9056msgid "Media objects"
9057msgstr "Tài liệu"
9058
9059#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9060msgid "Media objects found"
9061msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9062
9063#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9064msgid "Media objects per page"
9065msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9066
9067#. I18N: gedcom tag MEDI
9068#. I18N: gedcom tag _TYPE
9069#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9070#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9071#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9072msgid "Media type"
9073msgstr "Lọai tài liệu"
9074
9075#. I18N: gedcom tag _MDCL
9076#: app/GedcomTag.php:1964
9077msgid "Medical"
9078msgstr "Sức Khoẻ"
9079
9080#. I18N: gedcom tag _MEDC
9081#: app/GedcomTag.php:1967
9082msgid "Medical condition"
9083msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
9084
9085#. I18N: The name of a colour-scheme
9086#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9087msgid "Mediterranio"
9088msgstr "Màu Mediterranio"
9089
9090#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9091msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9092msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9093
9094#: app/Date/JalaliDate.php:263
9095msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9096msgid "Mehr"
9097msgstr "Mehr"
9098
9099#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9100#: app/Date/JalaliDate.php:135
9101msgctxt "GENITIVE"
9102msgid "Mehr"
9103msgstr "Tháng Mehr"
9104
9105#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9106#: app/Date/JalaliDate.php:225
9107msgctxt "INSTRUMENTAL"
9108msgid "Mehr"
9109msgstr "Tháng Mehr"
9110
9111#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9112#: app/Date/JalaliDate.php:180
9113msgctxt "LOCATIVE"
9114msgid "Mehr"
9115msgstr "Tháng Mehr"
9116
9117#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9118#: app/Date/JalaliDate.php:90
9119msgctxt "NOMINATIVE"
9120msgid "Mehr"
9121msgstr "Tháng Mehr"
9122
9123#. I18N: Location of an LDS church temple
9124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9125msgid "Melbourne, Australia"
9126msgstr "Melbourne, Australia"
9127
9128#. I18N: Listbox entry; name of a role
9129#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:478
9130#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9132#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9133#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9134msgid "Member"
9135msgstr "Thành viên"
9136
9137#. I18N: Location of an LDS church temple
9138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9139msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9140msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9141
9142#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9143#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9144msgid "Menu"
9145msgstr "Menu"
9146
9147#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9149#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9150#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9151msgid "Menus"
9152msgstr "Menu"
9153
9154#. I18N: The name of a colour-scheme
9155#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9156msgid "Mercury"
9157msgstr "Màu thủy ngân"
9158
9159#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9160msgid "Merge"
9161msgstr "Hợp nhất"
9162
9163#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707
9164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9165msgid "Merge family trees"
9166msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9167
9168#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56
9169#: resources/views/admin/trees.phtml:151
9170msgid "Merge records"
9171msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9172
9173#. I18N: Location of an LDS church temple
9174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9175msgid "Merida, Mexico"
9176msgstr "Merida, Mexico"
9177
9178#. I18N: Location of an LDS church temple
9179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9180msgid "Mesa, Arizona, United States"
9181msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9182
9183#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9186#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9187msgid "Message"
9188msgstr "Thư"
9189
9190#. I18N: Name of a module
9191#. I18N: A configuration setting
9192#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
9194msgid "Messages"
9195msgstr "Nội dung mail"
9196
9197#. I18N: a month in the French republican calendar
9198#: app/Date/FrenchDate.php:151
9199msgctxt "GENITIVE"
9200msgid "Messidor"
9201msgstr "Messidor"
9202
9203#. I18N: a month in the French republican calendar
9204#: app/Date/FrenchDate.php:245
9205msgctxt "INSTRUMENTAL"
9206msgid "Messidor"
9207msgstr "Messidor"
9208
9209#. I18N: a month in the French republican calendar
9210#: app/Date/FrenchDate.php:198
9211msgctxt "LOCATIVE"
9212msgid "Messidor"
9213msgstr "Messidor"
9214
9215#. I18N: a month in the French republican calendar
9216#: app/Date/FrenchDate.php:104
9217msgctxt "NOMINATIVE"
9218msgid "Messidor"
9219msgstr "Messidor"
9220
9221#. I18N: Name of a country or state
9222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9223msgid "Mexico"
9224msgstr "Mexico"
9225
9226#. I18N: Location of an LDS church temple
9227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9228msgid "Mexico City, Mexico"
9229msgstr "Mexico City, Mexico"
9230
9231#. I18N: Type of media object
9232#: app/GedcomTag.php:2373
9233msgid "Microfiche"
9234msgstr "Vi phiếu"
9235
9236#. I18N: Type of media object
9237#: app/GedcomTag.php:2376
9238msgid "Microfilm"
9239msgstr "Vi phim"
9240
9241#. I18N: Name of a country or state
9242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9243msgid "Micronesia"
9244msgstr "Micronesia"
9245
9246#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9247msgid "Middle East"
9248msgstr "Trung Đông"
9249
9250#. I18N: gedcom tag _MILI
9251#: app/GedcomTag.php:1973
9252msgid "Military"
9253msgstr "Quân Dịch"
9254
9255#. I18N: gedcom tag _MILT
9256#: app/GedcomTag.php:1976
9257msgid "Military service"
9258msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9259
9260#. I18N: Name of a module/report
9261#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9264msgid "Missing data"
9265msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9266
9267#. I18N: Listbox entry; name of a role
9268#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:482
9269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9270msgid "Moderator"
9271msgstr "Hiệu đính viên"
9272
9273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9274msgid "Moderators"
9275msgstr "Người biên tập"
9276
9277#: resources/views/admin/components.phtml:23
9278#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9279msgid "Module"
9280msgstr "Mô đun"
9281
9282#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9283#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9284msgid "Module administration"
9285msgstr "Quản lý mô-đun"
9286
9287#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9289#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9290#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9291#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9292#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9293#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9294#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9295msgid "Modules"
9296msgstr "Các mô-đun"
9297
9298#. I18N: Name of a country or state
9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9300msgid "Moldova"
9301msgstr "Moldovya"
9302
9303#. I18N: abbreviation for Monday
9304#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9305#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9306msgid "Mon"
9307msgstr "T2"
9308
9309#. I18N: Name of a country or state
9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9311msgid "Monaco"
9312msgstr "Monaco"
9313
9314#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9315msgid "Monday"
9316msgstr "Thứ Hai"
9317
9318#. I18N: Name of a country or state
9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9320msgid "Mongolia"
9321msgstr "Mongolia"
9322
9323#. I18N: Name of a country or state
9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9325msgid "Montenegro"
9326msgstr "Montenegro"
9327
9328#. I18N: Location of an LDS church temple
9329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9330msgid "Monterrey, Mexico"
9331msgstr "Monterrey, Mexico"
9332
9333#. I18N: Location of an LDS church temple
9334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9335msgid "Montevideo, Uruguay"
9336msgstr "Montevideo, Uruguay"
9337
9338#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274
9340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323
9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372
9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414
9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463
9344#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9345msgid "Month"
9346msgstr "Tháng"
9347
9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273
9349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9350msgid "Month of birth"
9351msgstr "Thánh sinh"
9352
9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413
9354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9355msgid "Month of birth of first child in a relation"
9356msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9357
9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322
9359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9360msgid "Month of death"
9361msgstr "Tháng mất"
9362
9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462
9364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9365msgid "Month of first marriage"
9366msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9367
9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371
9369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9370msgid "Month of marriage"
9371msgstr "Tháng kết hôn"
9372
9373#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9374#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9375#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9376msgid "Month:"
9377msgstr "Tháng:"
9378
9379#. I18N: Location of an LDS church temple
9380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9381msgid "Monticello, Utah, United States"
9382msgstr "Monticello, Utah, United States"
9383
9384#. I18N: Location of an LDS church temple
9385#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9386msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9387msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9388
9389#. I18N: Name of a country or state
9390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9391msgid "Montserrat"
9392msgstr "Montserrat"
9393
9394#: app/Date/JalaliDate.php:261
9395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9396msgid "Mor"
9397msgstr "Mor"
9398
9399#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9400#: app/Date/JalaliDate.php:131
9401msgctxt "GENITIVE"
9402msgid "Mordad"
9403msgstr "Tháng Mordad"
9404
9405#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9406#: app/Date/JalaliDate.php:221
9407msgctxt "INSTRUMENTAL"
9408msgid "Mordad"
9409msgstr "Tháng Mordad"
9410
9411#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9412#: app/Date/JalaliDate.php:176
9413msgctxt "LOCATIVE"
9414msgid "Mordad"
9415msgstr "Tháng Mordad"
9416
9417#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9418#: app/Date/JalaliDate.php:86
9419msgctxt "NOMINATIVE"
9420msgid "Mordad"
9421msgstr "Tháng Mordad"
9422
9423#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9424#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9425msgid "More news articles"
9426msgstr "Những Thông báo khác"
9427
9428#. I18N: Name of a country or state
9429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9430msgid "Morocco"
9431msgstr "Fas"
9432
9433#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
9435msgid "Most SMTP servers require a password."
9436msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9437
9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9441msgid "Most common surnames"
9442msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9443
9444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:173
9445msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9446msgstr ""
9447
9448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
9449msgid "Most mail servers require a valid email address."
9450msgstr ""
9451
9452#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:168
9454msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9455msgstr ""
9456
9457#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:154
9459msgid "Most servers do not use secure connections."
9460msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9461
9462#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9465msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9466msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9467
9468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9469msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9470msgstr ""
9471
9472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9473msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9474msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9475
9476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9477msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9478msgstr ""
9479
9480#. I18N: Name of a module
9481#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42
9482msgid "Most viewed pages"
9483msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9484
9485#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9491#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9492msgid "Mother"
9493msgstr "Mẹ"
9494
9495#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9496#: app/Individual.php:1144
9497#, php-format
9498msgid "Mother: %s"
9499msgstr "Mẹ: %s"
9500
9501#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9502msgid "Mother’s age"
9503msgstr "Tuổi mẹ"
9504
9505#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9506#: app/Individual.php:1070
9507#, php-format
9508msgid "Mother’s family with %s"
9509msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9510
9511#. I18N: A step-family.
9512#: app/Individual.php:1074
9513msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9514msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9515
9516#. I18N: Location of an LDS church temple
9517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9518msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9519msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9520
9521#: resources/views/admin/components.phtml:30
9522#: resources/views/admin/components.phtml:120
9523#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9524#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9525msgid "Move down"
9526msgstr "Chuyển xuống"
9527
9528#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9529msgid "Move the media object?"
9530msgstr ""
9531
9532#: resources/views/admin/components.phtml:29
9533#: resources/views/admin/components.phtml:114
9534#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9535#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9536msgid "Move up"
9537msgstr "Chuyển lên"
9538
9539#. I18N: Name of a country or state
9540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9541msgid "Mozambique"
9542msgstr "Mozambique"
9543
9544#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9545#: app/Date/HijriDate.php:126
9546msgctxt "GENITIVE"
9547msgid "Muharram"
9548msgstr "Muharram"
9549
9550#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9551#: app/Date/HijriDate.php:216
9552msgctxt "INSTRUMENTAL"
9553msgid "Muharram"
9554msgstr "Muharram"
9555
9556#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9557#: app/Date/HijriDate.php:171
9558msgctxt "LOCATIVE"
9559msgid "Muharram"
9560msgstr "Muharram"
9561
9562#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9563#: app/Date/HijriDate.php:81
9564msgctxt "NOMINATIVE"
9565msgid "Muharram"
9566msgstr "Muharram"
9567
9568#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9569msgid "Multiple marriages"
9570msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9571
9572#: app/Http/Controllers/AccountController.php:78
9573#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9574msgid "My account"
9575msgstr "Tài Khoản của tôi"
9576
9577#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668
9578msgid "My family tree"
9579msgstr "Cây gia đình của tôi"
9580
9581#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9582msgid "My individual record"
9583msgstr "Bản ghi của Tôi"
9584
9585#. I18N: Name of a module
9586#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469
9587#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57
9588#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9589#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9590#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9591msgid "My page"
9592msgstr "Trang của tôi"
9593
9594#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353
9595msgid "My pages"
9596msgstr "Các trang của tôi"
9597
9598#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384
9599msgid "My pedigree"
9600msgstr "Phả đồ của tôi"
9601
9602#. I18N: Name of a country or state
9603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9604msgid "Myanmar"
9605msgstr "Myanmar"
9606
9607#. I18N: gedcom tag NAME
9608#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9609#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:240
9610#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9611#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9612#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9613#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9617#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9618#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9619#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9620#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9621#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9622#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9627#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9631#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9632msgid "Name"
9633msgstr "Tên"
9634
9635#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9636#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9637msgctxt "Repository"
9638msgid "Name"
9639msgstr "Tên"
9640
9641#: app/GedcomTag.php:866
9642msgid "Name in Hebrew"
9643msgstr "Tên Do Thái"
9644
9645#. I18N: gedcom tag NPFX
9646#: app/GedcomTag.php:891
9647msgid "Name prefix"
9648msgstr "Tiền tố tên"
9649
9650#. I18N: gedcom tag NSFX
9651#: app/GedcomTag.php:894
9652msgid "Name suffix"
9653msgstr "Hậu tố tên"
9654
9655#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9656#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9657#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9658#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9659msgid "Names"
9660msgstr "Tên"
9661
9662#. I18N: gedcom tag _NAMS
9663#: app/GedcomTag.php:1988
9664msgid "Namesake"
9665msgstr "Trùng tên"
9666
9667#. I18N: Name of a country or state
9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9669msgid "Namibia"
9670msgstr "Namibia"
9671
9672#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9673msgid "Nanny"
9674msgstr "Người bảo dưỡng"
9675
9676#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
9677msgid "Narrative description"
9678msgstr "Mô tả lời kể"
9679
9680#. I18N: Location of an LDS church temple
9681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9682msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9683msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9684
9685#. I18N: gedcom tag NATI
9686#: app/GedcomTag.php:869
9687msgid "Nationality"
9688msgstr "Quốc tịch"
9689
9690#. I18N: gedcom tag NATU
9691#: app/GedcomTag.php:872
9692msgid "Naturalization"
9693msgstr "Nhập tịch"
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9697msgid "Nauru"
9698msgstr "Nauru"
9699
9700#. I18N: Location of an LDS church temple
9701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9702msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9703msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9704
9705#. I18N: Location of an LDS church temple
9706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9707msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9708msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9712msgid "Nepal"
9713msgstr "Nepal"
9714
9715#. I18N: Name of a country or state
9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9717msgid "Netherlands"
9718msgstr "Hòa Lan"
9719
9720#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:256
9721#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9722msgid "Never"
9723msgstr "Chưa bao giờ"
9724
9725#. I18N: gedcom tag _NMAR
9726#: app/GedcomTag.php:2004
9727msgid "Never married"
9728msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
9729
9730#. I18N: gedcom tag _NMAR
9731#: app/GedcomTag.php:2000
9732msgctxt "FEMALE"
9733msgid "Never married"
9734msgstr "Không kết hôn"
9735
9736#. I18N: gedcom tag _NMAR
9737#: app/GedcomTag.php:1995
9738msgctxt "MALE"
9739msgid "Never married"
9740msgstr "Không kết hôn"
9741
9742#. I18N: Name of a country or state
9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9744msgid "New Caledonia"
9745msgstr "New Caledonia"
9746
9747#. I18N: Location of an LDS church temple
9748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9749msgid "New York, New York, United States"
9750msgstr "New York, New York, United States"
9751
9752#. I18N: Name of a country or state
9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9754msgid "New Zealand"
9755msgstr "New Zealand"
9756
9757#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9758msgid "New data"
9759msgstr "Dữ liệu mới"
9760
9761#. I18N: %s is a server name/URL
9762#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:161
9763#, php-format
9764msgid "New registration at %s"
9765msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
9766
9767#. I18N: %s is a server name/URL
9768#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408
9769#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:77
9770#, php-format
9771msgid "New user at %s"
9772msgstr "Người dùng mới tại %s"
9773
9774#. I18N: Location of an LDS church temple
9775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9776msgid "Newport Beach, California, United States"
9777msgstr "Newport Beach, California, United States"
9778
9779#. I18N: Name of a module
9780#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112
9781msgid "News"
9782msgstr "Tin tức"
9783
9784#. I18N: Type of media object
9785#: app/GedcomTag.php:2388
9786msgid "Newspaper"
9787msgstr "Báo chí"
9788
9789#: app/Module/ReviewChangesModule.php:151
9790msgid "Next email reminder will be sent after "
9791msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
9792
9793#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9794#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9795msgid "Next image"
9796msgstr "Hình sau"
9797
9798#. I18N: Name of a country or state
9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9800msgid "Nicaragua"
9801msgstr "Nicaragua"
9802
9803#. I18N: gedcom tag NICK
9804#: app/GedcomTag.php:882
9805msgid "Nickname"
9806msgstr "Tên tục"
9807
9808#. I18N: Name of a country or state
9809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9810msgid "Niger"
9811msgstr "Niger"
9812
9813#. I18N: Name of a country or state
9814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9815msgid "Nigeria"
9816msgstr "Nijerya"
9817
9818#. I18N: a month in the Jewish calendar
9819#: app/Date/JewishDate.php:200
9820msgctxt "GENITIVE"
9821msgid "Nissan"
9822msgstr "Nissan"
9823
9824#. I18N: a month in the Jewish calendar
9825#: app/Date/JewishDate.php:306
9826msgctxt "INSTRUMENTAL"
9827msgid "Nissan"
9828msgstr "Nissan"
9829
9830#. I18N: a month in the Jewish calendar
9831#: app/Date/JewishDate.php:253
9832msgctxt "LOCATIVE"
9833msgid "Nissan"
9834msgstr "Nissan"
9835
9836#. I18N: a month in the Jewish calendar
9837#: app/Date/JewishDate.php:147
9838msgctxt "NOMINATIVE"
9839msgid "Nissan"
9840msgstr "Nissan"
9841
9842#. I18N: Name of a country or state
9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9844msgid "Niue"
9845msgstr "Niue"
9846
9847#. I18N: a month in the French republican calendar
9848#: app/Date/FrenchDate.php:139
9849msgctxt "GENITIVE"
9850msgid "Nivose"
9851msgstr "Nivôse"
9852
9853#. I18N: a month in the French republican calendar
9854#: app/Date/FrenchDate.php:233
9855msgctxt "INSTRUMENTAL"
9856msgid "Nivose"
9857msgstr "Nivôse"
9858
9859#. I18N: a month in the French republican calendar
9860#: app/Date/FrenchDate.php:186
9861msgctxt "LOCATIVE"
9862msgid "Nivose"
9863msgstr "Nivôse"
9864
9865#. I18N: a month in the French republican calendar
9866#: app/Date/FrenchDate.php:91
9867msgctxt "NOMINATIVE"
9868msgid "Nivose"
9869msgstr "Nivôse"
9870
9871#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:293
9872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9873msgid "No"
9874msgstr "Không"
9875
9876#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605
9877#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616
9878msgid "No GEDCOM file was received."
9879msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
9880
9881#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9882msgid "No GEDCOM files found."
9883msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
9884
9885#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9886msgid "No calendar conversion"
9887msgstr "Không chuyển đổi lịch"
9888
9889#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9890#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9891msgid "No children"
9892msgstr "Không con"
9893
9894#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9895msgid "No contact"
9896msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
9897
9898#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9899msgid "No duplicates have been found."
9900msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
9901
9902#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9903msgid "No errors have been found."
9904msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
9905
9906#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9907#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153
9908#, php-format
9909msgid "No events exist for the next %s day."
9910msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9911msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
9912
9913#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9914msgid "No events exist for today."
9915msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
9916
9917#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149
9918msgid "No events exist for tomorrow."
9919msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
9920
9921#: resources/views/family-page.phtml:53
9922msgid "No facts exist for this family."
9923msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
9924
9925#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9926#: app/Functions/Functions.php:52
9927msgid "No file was received. Please try again."
9928msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
9929
9930#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
9931msgid "No link between the two individuals could be found."
9932msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
9933
9934#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9935#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9936#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9937#: resources/views/place-map.phtml:59
9938msgid "No mappable items"
9939msgstr ""
9940
9941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
9942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
9943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
9944msgid "No matching facts found"
9945msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
9946
9947#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
9948#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
9949msgid "No news articles have been submitted."
9950msgstr "Không có bài mới nào."
9951
9952#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
9953msgid "No places have been found."
9954msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
9955
9956#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488
9957msgid "No predefined text"
9958msgstr "Không có văn bản định trước"
9959
9960#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9961#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9962msgid "No records to display"
9963msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
9964
9965#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9966#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9967#: resources/views/search-general-page.phtml:109
9968#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
9969msgid "No results found."
9970msgstr "Không thấy kết quả nào."
9971
9972#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
9973msgid "No signed-in and no anonymous users"
9974msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
9975
9976#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
9977msgid "No temple - living ordinance"
9978msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
9979
9980#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
9981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
9982#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
9983msgid "No upgrade information is available."
9984msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
9985
9986#. I18N: The name of a colour-scheme
9987#: app/Module/ColorsTheme.php:123
9988msgid "Nocturnal"
9989msgstr "Màu đêm"
9990
9991#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
9992#: app/Http/Controllers/ListController.php:681
9993#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
9994#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
9995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9996#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9999msgid "None"
10000msgstr "Không hạn chế"
10001
10002#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10003#: app/Date/FrenchDate.php:301
10004msgid "Nonidi"
10005msgstr "Nonidi"
10006
10007#. I18N: Name of a country or state
10008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10009msgid "Norfolk Island"
10010msgstr "Norfolk Adaları"
10011
10012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10013#, fuzzy
10014msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10015msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10016
10017#. I18N: Name of a country or state
10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10019msgid "North Korea"
10020msgstr "North Korea"
10021
10022#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10023msgid "Northern America"
10024msgstr ""
10025
10026#. I18N: Name of a country or state
10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10028msgid "Northern Ireland"
10029msgstr "Northern Ireland"
10030
10031#. I18N: Name of a country or state
10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10033msgid "Northern Mariana Islands"
10034msgstr "Northern Mariana Islands"
10035
10036#. I18N: Name of a country or state
10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10038msgid "Norway"
10039msgstr "Na Uy"
10040
10041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10042msgid "Not approved by an administrator"
10043msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10044
10045#. I18N: gedcom tag _NLIV
10046#: app/GedcomTag.php:1991
10047msgid "Not living"
10048msgstr "Thất Lộc"
10049
10050#. I18N: gedcom tag _NMR
10051#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339
10052msgid "Not married"
10053msgstr "Độc Thân"
10054
10055#. I18N: gedcom tag _NMR
10056#: app/GedcomTag.php:2014
10057msgctxt "FEMALE"
10058msgid "Not married"
10059msgstr "Không kết hôn"
10060
10061#. I18N: gedcom tag _NMR
10062#: app/GedcomTag.php:2009
10063msgctxt "MALE"
10064msgid "Not married"
10065msgstr "Không kết hôn"
10066
10067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10068msgid "Not verified by the user"
10069msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10070
10071#. I18N: gedcom tag NOTE
10072#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10074#: resources/views/family-page.phtml:68
10075#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10076#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10077#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10079#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10080#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10085#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10086msgid "Note"
10087msgstr "Ghi chú"
10088
10089#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10090msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10091msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10092
10093#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10094msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10095msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10096
10097#. I18N: Name of a module
10098#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10099#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10101#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10102#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10103#: resources/views/media-page.phtml:72
10104#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10105#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10106#: resources/views/source-page.phtml:56
10107#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10110msgid "Notes"
10111msgstr "Ghi chú"
10112
10113#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10114msgid "Nothing found to cleanup"
10115msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10116
10117#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10118msgid "Nothing found."
10119msgstr "Không thấy gì cả."
10120
10121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10122msgctxt "Abbreviation for November"
10123msgid "Nov"
10124msgstr "T11"
10125
10126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10127msgctxt "GENITIVE"
10128msgid "November"
10129msgstr "Tháng Mười Một"
10130
10131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10132msgctxt "INSTRUMENTAL"
10133msgid "November"
10134msgstr "Tháng Mười Một"
10135
10136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10137msgctxt "LOCATIVE"
10138msgid "November"
10139msgstr "Tháng Mười Một"
10140
10141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10143#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10144msgctxt "NOMINATIVE"
10145msgid "November"
10146msgstr "Tháng Mười Một"
10147
10148#. I18N: Location of an LDS church temple
10149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10150msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10151msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10152
10153#. I18N: gedcom tag NCHI
10154#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10155#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10157msgid "Number of children"
10158msgstr "Số con"
10159
10160#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10161#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10162#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10163msgid "Number of days to show"
10164msgstr "Số ngày hiển thị"
10165
10166#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10167#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10168msgid "Number of families without children"
10169msgstr "Số gia đình không con"
10170
10171#. I18N: ... to show in a list
10172#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10173msgid "Number of given names"
10174msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10175
10176#. I18N: gedcom tag NMR
10177#: app/GedcomTag.php:885
10178msgid "Number of marriages"
10179msgstr "Số lần kết hôn"
10180
10181#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10182msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10183msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
10184
10185#. I18N: ... to show in a list
10186#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10187msgid "Number of pages"
10188msgstr "Số của trang"
10189
10190#. I18N: ... to show in a list
10191#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10192#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10193msgid "Number of surnames"
10194msgstr "Số của Họ"
10195
10196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10197msgid "Nurse"
10198msgstr "Y Tá"
10199
10200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10201msgctxt "FEMALE"
10202msgid "Nurse"
10203msgstr "Y tá"
10204
10205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10206msgctxt "MALE"
10207msgid "Nurse"
10208msgstr "Y tá"
10209
10210#. I18N: Location of an LDS church temple
10211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10212msgid "Oakland, California, United States"
10213msgstr "Oakland, California, United States"
10214
10215#. I18N: Location of an LDS church temple
10216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10217msgid "Oaxaca, Mexico"
10218msgstr "Oaxaca, Mexico"
10219
10220#. I18N: gedcom tag OCCU
10221#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10223msgid "Occupation"
10224msgstr "Nghề nghiệp"
10225
10226#. I18N: Name of a report
10227#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10230msgid "Occupations"
10231msgstr "Nghề nghiệp"
10232
10233#. I18N: Name of a country or state
10234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10235msgid "Occupied Palestinian Territory"
10236msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10237
10238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10239msgctxt "Abbreviation for October"
10240msgid "Oct"
10241msgstr "T10"
10242
10243#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10244#: app/Date/FrenchDate.php:299
10245msgid "Octidi"
10246msgstr "Octidi"
10247
10248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10249msgctxt "GENITIVE"
10250msgid "October"
10251msgstr "Tháng Mười"
10252
10253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10254msgctxt "INSTRUMENTAL"
10255msgid "October"
10256msgstr "Tháng Mười"
10257
10258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10259msgctxt "LOCATIVE"
10260msgid "October"
10261msgstr "Tháng Mười"
10262
10263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10266msgctxt "NOMINATIVE"
10267msgid "October"
10268msgstr "Tháng Mười"
10269
10270#. I18N: Location of an LDS church temple
10271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10272msgid "Ogden, Utah, United States"
10273msgstr "Ogden, Utah, United States"
10274
10275#. I18N: Location of an LDS church temple
10276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10277msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10278msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10279
10280#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10281msgid "Old data"
10282msgstr "Dữ liệu cũ"
10283
10284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10285msgid "Old files found"
10286msgstr "Tìm thấy file cũ"
10287
10288#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10289msgid "Oldest father"
10290msgstr "Cha già nhất"
10291
10292#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10293msgid "Oldest female"
10294msgstr "Nữ già nhất"
10295
10296#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10297msgid "Oldest living individuals"
10298msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10299
10300#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10301msgid "Oldest male"
10302msgstr "Nam già nhất"
10303
10304#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10305msgid "Oldest mother"
10306msgstr "Mẹ già nhất"
10307
10308#. I18N: The name of a colour-scheme
10309#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10310msgid "Olivia"
10311msgstr "Olivia"
10312
10313#. I18N: Name of a country or state
10314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10315msgid "Oman"
10316msgstr "Oman"
10317
10318#. I18N: Name of a module
10319#: app/Module/OnThisDayModule.php:84
10320msgid "On this day"
10321msgstr "Vào ngày này"
10322
10323#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127
10324msgid "On this day…"
10325msgstr "Vào ngày này…"
10326
10327#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10328msgid "Only add new records"
10329msgstr ""
10330
10331#: app/Functions/FunctionsEdit.php:216
10332#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
10333#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
10334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
10335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1060
10336#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10337msgid "Only managers can edit"
10338msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10339
10340#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10341msgid "Only update existing records"
10342msgstr ""
10343
10344#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10345msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10346msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10347
10348#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141
10349msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10350msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10351
10352#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10353#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10354msgid "OpenStreetMap™"
10355msgstr "OpenStreetMap™"
10356
10357#. I18N: Location of an LDS church temple
10358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10359#, fuzzy
10360msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10361msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10362
10363#: app/Date/JalaliDate.php:258
10364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10365msgid "Ord"
10366msgstr "Ord"
10367
10368#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10369#: app/Date/JalaliDate.php:125
10370msgctxt "GENITIVE"
10371msgid "Ordibehesht"
10372msgstr "Ordibehesht"
10373
10374#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10375#: app/Date/JalaliDate.php:215
10376msgctxt "INSTRUMENTAL"
10377msgid "Ordibehesht"
10378msgstr "Ordibehesht"
10379
10380#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10381#: app/Date/JalaliDate.php:170
10382msgctxt "LOCATIVE"
10383msgid "Ordibehesht"
10384msgstr "Ordibehesht"
10385
10386#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10387#: app/Date/JalaliDate.php:80
10388msgctxt "NOMINATIVE"
10389msgid "Ordibehesht"
10390msgstr "Ordibehesht"
10391
10392#. I18N: gedcom tag ORDI
10393#: app/GedcomTag.php:905
10394msgid "Ordinance"
10395msgstr "Sắc lệnh"
10396
10397#. I18N: gedcom tag ORDN
10398#: app/GedcomTag.php:908
10399msgid "Ordination"
10400msgstr "Lể tấn phong"
10401
10402#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10403#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10404msgid "Orientation"
10405msgstr "Phương Hướng"
10406
10407#. I18N: Location of an LDS church temple
10408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10409msgid "Orlando, Florida, United States"
10410msgstr "Orlando, Florida, United States"
10411
10412#. I18N: Type of media object
10413#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10414#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10415#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10417msgid "Other"
10418msgstr "Khác"
10419
10420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
10421msgid "Other facts to show in charts"
10422msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10423
10424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10425msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10426msgstr ""
10427
10428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
10429#, fuzzy
10430msgid "Other preferences"
10431msgstr "Các thiết đặt khắc"
10432
10433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10434msgid "Owner"
10435msgstr "Chủ"
10436
10437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10438msgctxt "FEMALE"
10439msgid "Owner"
10440msgstr "Người chủ"
10441
10442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10443msgctxt "MALE"
10444msgid "Owner"
10445msgstr "Chủ"
10446
10447#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10448#: app/Functions/Functions.php:61
10449msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10450msgstr "PHP khóa file bằng đuôi."
10451
10452#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10453#: app/Functions/Functions.php:58
10454msgid "PHP failed to write to disk."
10455msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10456
10457#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10458msgid "PHP information"
10459msgstr "Thông tin về PHP"
10460
10461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10463#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10465#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10466#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10475#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10476msgid "Page"
10477msgstr "Trang"
10478
10479#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10480#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10481#, php-format
10482msgid "Page %s of %s"
10483msgstr "Trang %s / %s"
10484
10485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10487#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10488#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10489#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10490#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10499#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10501msgid "Page size"
10502msgstr "Khổ trang"
10503
10504#. I18N: Type of media object
10505#: app/GedcomTag.php:2400
10506msgid "Painting"
10507msgstr "Tranh"
10508
10509#. I18N: Name of a country or state
10510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10511msgid "Pakistan"
10512msgstr "Pakistan"
10513
10514#. I18N: Name of a country or state
10515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10516msgid "Palau"
10517msgstr "Palau"
10518
10519#. I18N: A colour scheme
10520#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10521msgid "Palette"
10522msgstr "Palette"
10523
10524#. I18N: Location of an LDS church temple
10525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10526msgid "Palmyra, New York, United States"
10527msgstr "Palmyra, New York, United States"
10528
10529#. I18N: Name of a country or state
10530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10531msgid "Panama"
10532msgstr "Panama"
10533
10534#. I18N: Location of an LDS church temple
10535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10536#, fuzzy
10537msgid "Panama City, Panama"
10538msgstr "Panama City, Panama"
10539
10540#. I18N: Location of an LDS church temple
10541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10542msgid "Papeete, Tahiti"
10543msgstr "Papeete, Tahiti"
10544
10545#. I18N: Name of a country or state
10546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10547msgid "Papua New Guinea"
10548msgstr "Papua New Guinea"
10549
10550#. I18N: Name of a country or state
10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10552msgid "Paraguay"
10553msgstr "Paraguay"
10554
10555#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10556msgid "Parents"
10557msgstr "Cha mẹ"
10558
10559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10562msgid "Parents and siblings"
10563msgstr "Cha mẹ và anh em"
10564
10565#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10566msgid "Parent’s age"
10567msgstr "Tuổi cha mẹ"
10568
10569#. I18N: A configuration setting
10570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:134
10571#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10573#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10574#: resources/views/login-page.phtml:44
10575#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
10576#: resources/views/password-reset-page.phtml:33
10577#: resources/views/register-page.phtml:68
10578#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10579msgid "Password"
10580msgstr "Mật khẩu"
10581
10582#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10584#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10585#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
10586#: resources/views/register-page.phtml:74
10587msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10588msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10589
10590#. I18N: Location of an LDS church temple
10591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10592#, fuzzy
10593msgid "Payson, Utah, United States"
10594msgstr "Payson, Utah, United States"
10595
10596#. I18N: Name of a module/chart
10597#. I18N: Name of a report
10598#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10599#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10600#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10603msgid "Pedigree"
10604msgstr "Phả hệ"
10605
10606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10607msgid "Pedigree chart"
10608msgstr "Đồ Thị Dòng Giống"
10609
10610#. I18N: Name of a module
10611#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77
10612msgid "Pedigree map"
10613msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10614
10615#. I18N: %s is an individual’s name
10616#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318
10617#, php-format
10618msgid "Pedigree map of %s"
10619msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10620
10621#. I18N: %s is an individual’s name
10622#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10623#, php-format
10624msgid "Pedigree tree of %s"
10625msgstr "Cây phả hệ cua %s"
10626
10627#. I18N: Name of a module
10628#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
10629#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302
10630#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:71
10631#: app/Module/ReviewChangesModule.php:123
10632#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10633#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10635#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10636#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10637msgid "Pending changes"
10638msgstr "Những chuyện đang chờ đổi"
10639
10640#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10641msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10642msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
10643
10644#. I18N: gedcom tag _PRMN
10645#: app/GedcomTag.php:2027
10646msgid "Permanent number"
10647msgstr "Số vĩnh viễn"
10648
10649#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10650#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10651msgid "Permanently delete these records?"
10652msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
10653
10654#. I18N: Location of an LDS church temple
10655#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10656msgid "Perth, Australia"
10657msgstr "Perth, Australia"
10658
10659#. I18N: Name of a country or state
10660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10661msgid "Peru"
10662msgstr "Peru"
10663
10664#. I18N: Name of a country or state
10665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10666msgid "Philippines"
10667msgstr "Philippines"
10668
10669#. I18N: Location of an LDS church temple
10670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10671#, fuzzy
10672msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10673msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
10674
10675#. I18N: gedcom tag PHON
10676#: app/GedcomTag.php:923
10677msgid "Phone"
10678msgstr "Điện thọai"
10679
10680#. I18N: gedcom tag FONE
10681#: app/GedcomTag.php:771
10682msgid "Phonetic"
10683msgstr "Phiên âm"
10684
10685#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10686msgid "Phonetic algorithm"
10687msgstr "giải thuận ngữ âm"
10688
10689#: app/GedcomTag.php:864
10690msgid "Phonetic name"
10691msgstr "Tên phiên âm"
10692
10693#: app/GedcomTag.php:931
10694msgid "Phonetic place"
10695msgstr "Nơi phiên âm"
10696
10697#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10698#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338
10699#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10700msgid "Phonetic search"
10701msgstr "Tìm theo âm học"
10702
10703#: app/GedcomTag.php:1055
10704msgid "Phonetic title"
10705msgstr "Tiêu đề phiên âm"
10706
10707#. I18N: Type of media object
10708#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10709msgid "Photo"
10710msgstr "Hình"
10711
10712#. I18N: The name of a colour-scheme
10713#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10714msgid "Pink Plastic"
10715msgstr "Màu hồng Plastic"
10716
10717#. I18N: Name of a country or state
10718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10719msgid "Pitcairn"
10720msgstr "Pitcairn"
10721
10722#. I18N: gedcom tag PLAC
10723#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10724#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10725#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10726#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
10728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
10729#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10730#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10731#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10737#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10738#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10739#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10740#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10741msgid "Place"
10742msgstr "Nơi"
10743
10744#. I18N: Name of a module/list
10745#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10746#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10747msgid "Place hierarchy"
10748msgstr "Thứ cấp địa điểm"
10749
10750#: app/GedcomTag.php:935
10751msgid "Place in Hebrew"
10752msgstr "Nơi tại Do Thái"
10753
10754#: resources/views/place-list.phtml:6
10755msgid "Place list"
10756msgstr "Danh sách các địa điểm"
10757
10758#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
10760msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10761msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
10762
10763#: resources/views/help/place.phtml:8
10764msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10765msgstr ""
10766
10767#: resources/views/help/place.phtml:4
10768msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10769msgstr ""
10770
10771#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10772#: app/GedcomTag.php:505
10773msgid "Place of LDS baptism"
10774msgstr "Nơi rửa tội LDS"
10775
10776#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10777#: app/GedcomTag.php:1012
10778msgid "Place of LDS child sealing"
10779msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
10780
10781#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10782#: app/GedcomTag.php:704
10783msgid "Place of LDS endowment"
10784msgstr "Nơi tặng LDS"
10785
10786#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10787#: app/GedcomTag.php:755
10788msgid "Place of LDS spouse sealing"
10789msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
10790
10791#: app/GedcomTag.php:469
10792msgid "Place of adoption"
10793msgstr "Nơi nhận"
10794
10795#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10796msgid "Place of baptism"
10797msgstr "Nơi rửa tội"
10798
10799#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10800msgid "Place of bar mitzvah"
10801msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
10802
10803#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10804msgid "Place of bat mitzvah"
10805msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
10806
10807#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10809msgid "Place of birth"
10810msgstr "Nơi sinh"
10811
10812#: app/GedcomTag.php:540
10813msgid "Place of blessing"
10814msgstr "Nơi chúc phúc"
10815
10816#: app/GedcomTag.php:1339
10817msgid "Place of brit milah"
10818msgstr "Noi làm Brit Milah"
10819
10820#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10821msgid "Place of burial"
10822msgstr "Nơi chôn"
10823
10824#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10825msgid "Place of christening"
10826msgstr "Nơi rửa tội"
10827
10828#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10829msgid "Place of confirmation"
10830msgstr "Nơi xác nhận"
10831
10832#: app/GedcomTag.php:635
10833msgid "Place of cremation"
10834msgstr "Nơi hỏa táng"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10838msgid "Place of death"
10839msgstr "Nơi chết"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:695
10842msgid "Place of emigration"
10843msgstr "Nơi nhập cư"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10846msgid "Place of engagement"
10847msgstr "Nơi đính hôn"
10848
10849#: app/GedcomTag.php:718
10850msgid "Place of event"
10851msgstr "Nơi sự kiện"
10852
10853#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10854msgid "Place of first communion"
10855msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:799
10858msgid "Place of immigration"
10859msgstr "Nơi nhập cư"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10864msgid "Place of marriage"
10865msgstr "Nơi kết hôn"
10866
10867#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10868msgid "Place of marriage banns"
10869msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
10870
10871#: app/GedcomTag.php:876
10872msgid "Place of naturalization"
10873msgstr "Nơi nhập tịch"
10874
10875#: app/GedcomTag.php:914
10876msgid "Place of ordination"
10877msgstr "Nơi thụ chức"
10878
10879#: app/GedcomTag.php:969
10880msgid "Place of residence"
10881msgstr "Địa điểm cư trú"
10882
10883#. I18N: Name of a module
10884#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115
10885#: app/Module/PlacesModule.php:66
10886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
10887#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10889msgid "Places"
10890msgstr "Nơi"
10891
10892#: resources/views/places-page.phtml:26
10893msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10894msgstr ""
10895
10896#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10897#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10898#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10899msgid "Play"
10900msgstr "Mở"
10901
10902#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221
10903msgid "Please enter a valid email address."
10904msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
10905
10906#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
10907#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:75
10908msgid "Please try again."
10909msgstr ""
10910
10911#. I18N: a month in the French republican calendar
10912#: app/Date/FrenchDate.php:141
10913msgctxt "GENITIVE"
10914msgid "Pluviose"
10915msgstr "Pluviôse"
10916
10917#. I18N: a month in the French republican calendar
10918#: app/Date/FrenchDate.php:235
10919msgctxt "INSTRUMENTAL"
10920msgid "Pluviose"
10921msgstr "Pluviôse"
10922
10923#. I18N: a month in the French republican calendar
10924#: app/Date/FrenchDate.php:188
10925msgctxt "LOCATIVE"
10926msgid "Pluviose"
10927msgstr "Pluviôse"
10928
10929#. I18N: a month in the French republican calendar
10930#: app/Date/FrenchDate.php:93
10931msgctxt "NOMINATIVE"
10932msgid "Pluviose"
10933msgstr "Pluviôse"
10934
10935#. I18N: Name of a country or state
10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10937msgid "Poland"
10938msgstr "Ba Lan"
10939
10940#: app/SurnameTradition.php:98
10941msgctxt "Surname tradition"
10942msgid "Polish"
10943msgstr "Ba Lan"
10944
10945#. I18N: A configuration setting
10946#: resources/views/admin/site-mail.phtml:90
10947#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
10948#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
10949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
10950msgid "Port number"
10951msgstr "Cổng số"
10952
10953#. I18N: Location of an LDS church temple
10954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10955msgid "Portland, Oregon, United States"
10956msgstr "Portland, Oregon, United States"
10957
10958#. I18N: Location of an LDS church temple
10959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10960msgid "Porto Alegre, Brazil"
10961msgstr "Porto Alegre, Brazil"
10962
10963#. I18N: page orientation
10964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
10965#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10966#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10967msgid "Portrait"
10968msgstr "Chân Dung"
10969
10970#. I18N: Name of a country or state
10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10972msgid "Portugal"
10973msgstr "Portugal"
10974
10975#: app/SurnameTradition.php:92
10976msgctxt "Surname tradition"
10977msgid "Portuguese"
10978msgstr "Bồ Đào Nha"
10979
10980#. I18N: gedcom tag POST
10981#: app/GedcomTag.php:938
10982msgid "Postal code"
10983msgstr "Mã bưu điện"
10984
10985#. I18N: Name of a module
10986#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
10987msgid "Powered by webtrees™"
10988msgstr ""
10989
10990#. I18N: a month in the French republican calendar
10991#: app/Date/FrenchDate.php:149
10992msgctxt "GENITIVE"
10993msgid "Prairial"
10994msgstr "Prairial"
10995
10996#. I18N: a month in the French republican calendar
10997#: app/Date/FrenchDate.php:243
10998msgctxt "INSTRUMENTAL"
10999msgid "Prairial"
11000msgstr "Prairial"
11001
11002#. I18N: a month in the French republican calendar
11003#: app/Date/FrenchDate.php:196
11004msgctxt "LOCATIVE"
11005msgid "Prairial"
11006msgstr "Prairial"
11007
11008#. I18N: a month in the French republican calendar
11009#: app/Date/FrenchDate.php:102
11010msgctxt "NOMINATIVE"
11011msgid "Prairial"
11012msgstr "Prairial"
11013
11014#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490
11015msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11016msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11017
11018#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489
11019msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11020msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11021
11022#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491
11023msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11024msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11025
11026#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078
11027#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122
11028#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201
11029#: resources/views/admin/components.phtml:44
11030#: resources/views/admin/components.phtml:47
11031#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11032#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11033#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11034#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11035#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11036#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:62
11037#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11038#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11039msgid "Preferences"
11040msgstr "Các tham chiếu"
11041
11042#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11043#, php-format
11044msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11045msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11046
11047#. I18N: A configuration setting
11048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11049msgid "Preferred contact method"
11050msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11051
11052#. I18N: Label for a configuration option
11053#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11054#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11055#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11056#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11057#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11058#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11059msgid "Presentation style"
11060msgstr "Kiểu trình bày"
11061
11062#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11064msgid "President’s Office"
11065msgstr "President's Office"
11066
11067#. I18N: Location of an LDS church temple
11068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11069msgid "Preston, England"
11070msgstr "Preston, Anh Quốc"
11071
11072#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11073msgid "Preview"
11074msgstr ""
11075
11076#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11077msgid "Priest"
11078msgstr "Thầy tu"
11079
11080#. I18N: The first day in the French republican calendar
11081#: app/Date/FrenchDate.php:285
11082msgid "Primidi"
11083msgstr "Primidi"
11084
11085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11086msgid "Print basic events when blank"
11087msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11088
11089#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
11090#: resources/views/admin/trees.phtml:72
11091msgid "Privacy"
11092msgstr "Không được bộc lộ"
11093
11094#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:40
11095msgid "Privacy policy"
11096msgstr ""
11097
11098#. I18N: a restrction on viewing data
11099#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11100msgid "Privacy restriction"
11101msgstr ""
11102
11103#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11105msgid "Privacy restrictions"
11106msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11107
11108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11109msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11110msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11111
11112#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762
11113#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931
11114#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11115#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11116msgid "Private"
11117msgstr "Riêng tư"
11118
11119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
11120msgid "Private key"
11121msgstr ""
11122
11123#. I18N: gedcom tag PROB
11124#: app/GedcomTag.php:941
11125msgid "Probate"
11126msgstr "Chứng thực di chúc"
11127
11128#. I18N: gedcom tag PROP
11129#: app/GedcomTag.php:944
11130msgid "Property"
11131msgstr "Tài sản"
11132
11133#. I18N: Location of an LDS church temple
11134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11135msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11136msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11137
11138#. I18N: Location of an LDS church temple
11139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11140msgid "Provo, Utah, United States"
11141msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11142
11143#. I18N: gedcom tag PUBL
11144#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11145msgid "Publication"
11146msgstr "Xuất bản"
11147
11148#. I18N: Name of a country or state
11149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11150msgid "Puerto Rico"
11151msgstr "Porto Riko"
11152
11153#. I18N: Name of a country or state
11154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11155msgid "Qatar"
11156msgstr "Qua tar"
11157
11158#. I18N: gedcom tag QUAY
11159#: app/GedcomTag.php:950
11160msgid "Quality of data"
11161msgstr "Chất lượng tài liệu"
11162
11163#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11164#: app/Date/FrenchDate.php:291
11165msgid "Quartidi"
11166msgstr "Quartidi"
11167
11168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11169#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11170msgid "Question"
11171msgstr "Câu hỏi"
11172
11173#. I18N: Location of an LDS church temple
11174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11175#, fuzzy
11176msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11177msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11178
11179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:772
11180msgid "Quick family facts"
11181msgstr "Sự kiện gia đình"
11182
11183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:718
11184msgid "Quick individual facts"
11185msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11186
11187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:854
11188msgid "Quick repository facts"
11189msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
11190
11191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:813
11192msgid "Quick source facts"
11193msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
11194
11195#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11196#: app/Date/FrenchDate.php:293
11197msgid "Quintidi"
11198msgstr "Quintidi"
11199
11200#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11201#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11202msgid "RE: "
11203msgstr "VỀ: "
11204
11205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11206msgid "Rabbi"
11207msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11208
11209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11210#: app/Date/HijriDate.php:130
11211msgctxt "GENITIVE"
11212msgid "Rabi’ al-awwal"
11213msgstr "Rabi' al-awwal"
11214
11215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11216#: app/Date/HijriDate.php:220
11217msgctxt "INSTRUMENTAL"
11218msgid "Rabi’ al-awwal"
11219msgstr "Rabi' al-awwal"
11220
11221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11222#: app/Date/HijriDate.php:175
11223msgctxt "LOCATIVE"
11224msgid "Rabi’ al-awwal"
11225msgstr "Rabi' al-awwal"
11226
11227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11228#: app/Date/HijriDate.php:85
11229msgctxt "NOMINATIVE"
11230msgid "Rabi’ al-awwal"
11231msgstr "Rabi' al-awwal"
11232
11233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11234#: app/Date/HijriDate.php:132
11235msgctxt "GENITIVE"
11236msgid "Rabi’ al-thani"
11237msgstr "Rabi' al-thani"
11238
11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11240#: app/Date/HijriDate.php:222
11241msgctxt "INSTRUMENTAL"
11242msgid "Rabi’ al-thani"
11243msgstr "Rabi' al-thani"
11244
11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11246#: app/Date/HijriDate.php:177
11247msgctxt "LOCATIVE"
11248msgid "Rabi’ al-thani"
11249msgstr "Rabi' al-thani"
11250
11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11252#: app/Date/HijriDate.php:87
11253msgctxt "NOMINATIVE"
11254msgid "Rabi’ al-thani"
11255msgstr "Rabi' al-thani"
11256
11257#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11258#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11259msgid "Rada"
11260msgstr "Rada"
11261
11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11263#: app/Date/HijriDate.php:138
11264msgctxt "GENITIVE"
11265msgid "Rajab"
11266msgstr "Rajab"
11267
11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11269#: app/Date/HijriDate.php:228
11270msgctxt "INSTRUMENTAL"
11271msgid "Rajab"
11272msgstr "Rajab"
11273
11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11275#: app/Date/HijriDate.php:183
11276msgctxt "LOCATIVE"
11277msgid "Rajab"
11278msgstr "Rajab"
11279
11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11281#: app/Date/HijriDate.php:93
11282msgctxt "NOMINATIVE"
11283msgid "Rajab"
11284msgstr "Rajab"
11285
11286#. I18N: Location of an LDS church temple
11287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11288msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11289msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11290
11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11292#: app/Date/HijriDate.php:142
11293msgctxt "GENITIVE"
11294msgid "Ramadan"
11295msgstr "Ramadan"
11296
11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11298#: app/Date/HijriDate.php:232
11299msgctxt "INSTRUMENTAL"
11300msgid "Ramadan"
11301msgstr "Ramadan"
11302
11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11304#: app/Date/HijriDate.php:187
11305msgctxt "LOCATIVE"
11306msgid "Ramadan"
11307msgstr "Ramadan"
11308
11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11310#: app/Date/HijriDate.php:97
11311msgctxt "NOMINATIVE"
11312msgid "Ramadan"
11313msgstr "Ramadan"
11314
11315#. I18N: Description of the “Slide show” module
11316#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11317msgid "Random images from the current family tree."
11318msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11319
11320#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11321#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11322#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11324msgid "Re-order children"
11325msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11326
11327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11329msgid "Re-order families"
11330msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11331
11332#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11333#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11334#: resources/views/individual-page.phtml:85
11335msgid "Re-order media"
11336msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11337
11338#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11340msgid "Re-order names"
11341msgstr ""
11342
11343#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11345#: resources/views/admin/users.phtml:16
11346#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11347#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11348#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11349#: resources/views/register-page.phtml:32
11350msgid "Real name"
11351msgstr "Tên thật"
11352
11353#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11354msgid "Really delete all geographic data?"
11355msgstr ""
11356
11357#. I18N: Name of a module
11358#: app/Module/RecentChangesModule.php:49
11359#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11360msgid "Recent changes"
11361msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11362
11363#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11364msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11365msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11366
11367#. I18N: Location of an LDS church temple
11368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11369msgid "Recife, Brazil"
11370msgstr "Recife, Brazil"
11371
11372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11374#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11375#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11376#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11377#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11378#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11379msgid "Record"
11380msgstr "Bản ghi"
11381
11382#. I18N: gedcom tag RIN
11383#: app/GedcomTag.php:989
11384msgid "Record ID number"
11385msgstr "Số hồ sơ"
11386
11387#. I18N: gedcom tag RFN
11388#: app/GedcomTag.php:980
11389msgid "Record file number"
11390msgstr "Hồ-sơ số"
11391
11392#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11393#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11394msgid "Records"
11395msgstr "Hồ sơ"
11396
11397#. I18N: Location of an LDS church temple
11398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11399msgid "Redlands, California, United States"
11400msgstr "Redlands, California, United States"
11401
11402#. I18N: gedcom tag REFN
11403#: app/GedcomTag.php:953
11404msgid "Reference number"
11405msgstr "Số tham khảo"
11406
11407#. I18N: Location of an LDS church temple
11408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11409msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11410msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11411
11412#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11413msgid "Registered partnership"
11414msgstr "Bạn đời đăng ký"
11415
11416#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11417msgid "Registry officer"
11418msgstr "Người giữ sổ"
11419
11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11421msgctxt "FEMALE"
11422msgid "Registry officer"
11423msgstr "Nhân viên đăng ký"
11424
11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11426msgctxt "MALE"
11427msgid "Registry officer"
11428msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11429
11430#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11431msgid "Regular expression"
11432msgstr "Cụm từ thông thường"
11433
11434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11435#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11436msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11437msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11438
11439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11440#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11441#, fuzzy
11442msgid "Reject"
11443msgstr "Sửa lại"
11444
11445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11446#, fuzzy
11447msgid "Reject all changes"
11448msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11449
11450#. I18N: Name of a module/report
11451#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11454msgid "Related families"
11455msgstr "Các gia đình liên quan"
11456
11457#. I18N: Name of a report
11458#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11461msgid "Related individuals"
11462msgstr "Những người liên quan"
11463
11464#. I18N: gedcom tag RELA
11465#: app/GedcomTag.php:956
11466msgid "Relationship"
11467msgstr "Quan hệ họ hàng"
11468
11469#. I18N: gedcom tag _FREL
11470#: app/GedcomTag.php:1823
11471msgid "Relationship to father"
11472msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11473
11474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90
11475msgid "Relationship to me"
11476msgstr "Liên hệ với tôi"
11477
11478#. I18N: gedcom tag _MREL
11479#: app/GedcomTag.php:1979
11480msgid "Relationship to mother"
11481msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11482
11483#. I18N: gedcom tag PEDI
11484#: app/GedcomTag.php:920
11485msgid "Relationship to parents"
11486msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11487
11488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11489#, php-format
11490msgid "Relationship: %s"
11491msgstr "Quan hệ: %s"
11492
11493#. I18N: Name of a module/chart
11494#. I18N: Configuration option
11495#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291
11496#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328
11497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123
11498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11499#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
11500#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11501msgid "Relationships"
11502msgstr "Các mối quan hệ"
11503
11504#. I18N: %s are individual’s names
11505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:237
11506#, php-format
11507msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11508msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11509
11510#. I18N: gedcom tag RELI
11511#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11513msgid "Religion"
11514msgstr "Tôn Giáo"
11515
11516#: app/GedcomTag.php:910
11517msgid "Religious institution"
11518msgstr "Viện tôn giáo"
11519
11520#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11521msgid "Religious marriage"
11522msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11523
11524#: app/GedcomTag.php:2038
11525msgid "Religious name"
11526msgstr "Tên đạo"
11527
11528#: app/GedcomTag.php:2035
11529msgctxt "FEMALE"
11530msgid "Religious name"
11531msgstr "Tên đạo"
11532
11533#: app/GedcomTag.php:2031
11534msgctxt "MALE"
11535msgid "Religious name"
11536msgstr "Tên đạo"
11537
11538#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11539msgid "Reminder email frequency (days)"
11540msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11541
11542#. I18N: gedcom tag SERV
11543#: app/GedcomTag.php:998
11544msgid "Remote server"
11545msgstr "Server ở xa"
11546
11547#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11548#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11549#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11550#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11551#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11552msgid "Remove"
11553msgstr "Xóa bỏ"
11554
11555#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11556msgid "Remove duplicate links"
11557msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11558
11559#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11560msgid "Remove individual"
11561msgstr "Loại người này ra"
11562
11563#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11565msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11566msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11567
11568#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11569msgid "Remove this location?"
11570msgstr "Bỏ địa điểm này?"
11571
11572#. I18N: Location of an LDS church temple
11573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11574msgid "Reno, Nevada, United States"
11575msgstr "Reno, Nevada, United States"
11576
11577#: resources/views/admin/trees.phtml:191
11578msgid "Renumber"
11579msgstr "Đánh số lại"
11580
11581#. I18N: Renumber the records in a family tree
11582#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121
11583#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11584#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11585msgid "Renumber family tree"
11586msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
11587
11588#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11589#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11590msgid "Replace with"
11591msgstr "Thay bằng"
11592
11593#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11594msgid "Replacement text"
11595msgstr "Văn bản thay thế"
11596
11597#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11598msgid "Reply"
11599msgstr "Trả lời"
11600
11601#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250
11602#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11603#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11604#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11605msgid "Report"
11606msgstr "Báo cáo"
11607
11608#. I18N: Name of a module
11609#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11610#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11612#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11613#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11614msgid "Reports"
11615msgstr "Báo cáo"
11616
11617#. I18N: Name of a module/list
11618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2061
11619#: app/Http/Controllers/ListController.php:487
11620#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11621#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11623#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11624#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11625#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11626#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11627#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11628#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11629#: resources/views/search-results.phtml:42
11630#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11631msgid "Repositories"
11632msgstr "Kho lưu trữ"
11633
11634#. I18N: gedcom tag REPO
11635#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11636#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11637#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11638#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11639#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11640msgid "Repository"
11641msgstr "Nơi Tàng Trữ"
11642
11643#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11644msgid "Repository name"
11645msgstr "Tên kho lưu trữ"
11646
11647#. I18N: Name of a country or state
11648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11649msgid "Republic of the Congo"
11650msgstr "Republic of the Congo"
11651
11652#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:86
11653#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestForm.php:47
11654#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11655msgid "Request a new password"
11656msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
11657
11658#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:83
11659#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:185
11660#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
11661#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
11662msgid "Request a new user account"
11663msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
11664
11665#. I18N: gedcom tag _TODO
11666#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11667msgid "Research task"
11668msgstr "Công tác nghiên cứu"
11669
11670#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11671#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11672msgid "Research tasks"
11673msgstr "Việc nghiên cứu"
11674
11675#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11676msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11677msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
11678
11679#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11680msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11681msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
11682
11683#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11684#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11685#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11686#: resources/views/place-map.phtml:58
11687msgid "Reset to initial map state"
11688msgstr ""
11689
11690#. I18N: gedcom tag RESI
11691#: app/GedcomTag.php:965
11692msgid "Residence"
11693msgstr "Nơi cư trú"
11694
11695#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11696#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11697msgid "Restore the default block layout"
11698msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
11699
11700#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247
11701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11702msgid "Restrict to immediate family"
11703msgstr "Hạn chế trong gia đình"
11704
11705#. I18N: gedcom tag RESN
11706#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11707#: resources/views/media-page.phtml:169
11708msgid "Restriction"
11709msgstr "Hạn Chế"
11710
11711#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11712msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11713msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
11714
11715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11716msgid "Results"
11717msgstr "Kết quả"
11718
11719#. I18N: gedcom tag RETI
11720#: app/GedcomTag.php:975
11721msgid "Retirement"
11722msgstr "Hưu Trí"
11723
11724#. I18N: Name of a country or state
11725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11726msgid "Reunion"
11727msgstr "Reunion"
11728
11729#. I18N: Location of an LDS church temple
11730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11731#, fuzzy
11732msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11733msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
11734
11735#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11736msgid "Right"
11737msgstr ""
11738
11739#. I18N: gedcom tag ROLE
11740#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11741msgid "Role"
11742msgstr "Vai Trò"
11743
11744#. I18N: Name of a country or state
11745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11746msgid "Romania"
11747msgstr "Romanya"
11748
11749#. I18N: gedcom tag ROMN
11750#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11751msgid "Romanized"
11752msgstr "La tinh hóa"
11753
11754#: app/GedcomTag.php:933
11755msgid "Romanized place"
11756msgstr "Nơi La mã hóa"
11757
11758#: app/GedcomTag.php:1057
11759msgid "Romanized title"
11760msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
11761
11762#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11764msgid "Roots"
11765msgstr "Gốc"
11766
11767#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11768#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11769#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11770msgid "Russell"
11771msgstr "Russell"
11772
11773#. I18N: Name of a country or state
11774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11775msgid "Russia"
11776msgstr "Rusya Federasyonu"
11777
11778#. I18N: Name of a country or state
11779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11780msgid "Rwanda"
11781msgstr "Rwanda"
11782
11783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
11784msgid "SMTP mail server"
11785msgstr "Máy chủ mail SMTP"
11786
11787#: app/Services/ServerCheckService.php:320
11788msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11789msgstr ""
11790
11791#: app/Services/ServerCheckService.php:213
11792#, php-format
11793msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11794msgstr ""
11795
11796#. I18N: Location of an LDS church temple
11797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11798msgid "Sacramento, California, United States"
11799msgstr "Sacramento, California, United States"
11800
11801#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11802#: app/Date/HijriDate.php:128
11803msgctxt "GENITIVE"
11804msgid "Safar"
11805msgstr "Safar"
11806
11807#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11808#: app/Date/HijriDate.php:218
11809msgctxt "INSTRUMENTAL"
11810msgid "Safar"
11811msgstr "Safar"
11812
11813#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11814#: app/Date/HijriDate.php:173
11815msgctxt "LOCATIVE"
11816msgid "Safar"
11817msgstr "Safar"
11818
11819#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11820#: app/Date/HijriDate.php:83
11821msgctxt "NOMINATIVE"
11822msgid "Safar"
11823msgstr "Safar"
11824
11825#. I18N: The name of a colour-scheme
11826#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11827msgid "Sage"
11828msgstr "Sage"
11829
11830#. I18N: Name of a country or state
11831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11832msgid "Saint Helena"
11833msgstr "Saint Helena"
11834
11835#. I18N: Name of a country or state
11836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11837msgid "Saint Kitts and Nevis"
11838msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
11839
11840#. I18N: Name of a country or state
11841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11842msgid "Saint Lucia"
11843msgstr "Saint Lucia"
11844
11845#. I18N: Name of a country or state
11846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11847msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11848msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
11849
11850#. I18N: Name of a country or state
11851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11852msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11853msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
11854
11855#. I18N: Location of an LDS church temple
11856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11857msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11858msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11859
11860#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11861msgid "Same as uploaded file"
11862msgstr ""
11863
11864#. I18N: Name of a country or state
11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11866msgid "Samoa"
11867msgstr "Samoa"
11868
11869#. I18N: Location of an LDS church temple
11870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11871msgid "San Antonio, Texas, United States"
11872msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11873
11874#. I18N: Location of an LDS church temple
11875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11876msgid "San Diego, California, United States"
11877msgstr "San Diego, California, United States"
11878
11879#. I18N: Location of an LDS church temple
11880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11881msgid "San Jose, Costa Rica"
11882msgstr "San Jose, Costa Rica"
11883
11884#. I18N: Name of a country or state
11885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11886msgid "San Marino"
11887msgstr "San Marino"
11888
11889#. I18N: Location of an LDS church temple
11890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11891#, fuzzy
11892msgid "San Salvador, El Salvador"
11893msgstr "San Salvador, El Salvador"
11894
11895#. I18N: Location of an LDS church temple
11896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11897msgid "Santiago, Chile"
11898msgstr "Santiago, Chile"
11899
11900#. I18N: Location of an LDS church temple
11901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11902msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11903msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11904
11905#. I18N: Location of an LDS church temple
11906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11907msgid "Sao Paulo, Brazil"
11908msgstr "Sao Paulo, Brazil"
11909
11910#. I18N: Name of a country or state
11911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11912msgid "Sao Tome and Principe"
11913msgstr "Sao Tome and Principe"
11914
11915#. I18N: abbreviation for Saturday
11916#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11917#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11918msgid "Sat"
11919msgstr "T7"
11920
11921#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11922msgid "Saturday"
11923msgstr "Thứ Bảy"
11924
11925#. I18N: Name of a country or state
11926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11927msgid "Saudi Arabia"
11928msgstr "Saudi Arabia"
11929
11930#: app/GedcomTag.php:681
11931msgid "School or college"
11932msgstr "Trường hay đại học"
11933
11934#. I18N: Name of a country or state
11935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11936msgid "Scotland"
11937msgstr "Scotland"
11938
11939#. I18N: gedcom tag _SCBK
11940#: app/GedcomTag.php:2042
11941msgid "Scrapbook"
11942msgstr "Sổ Ghi"
11943
11944#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11945#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
11946msgctxt "Female pedigree"
11947msgid "Sealing"
11948msgstr "Ràng buộc"
11949
11950#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11951#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
11952msgctxt "Male pedigree"
11953msgid "Sealing"
11954msgstr "Ràng buộc"
11955
11956#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11957#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
11958msgctxt "Pedigree"
11959msgid "Sealing"
11960msgstr "Ràng buộc"
11961
11962#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11963#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
11964msgid "Sealing canceled (divorce)"
11965msgstr "Sealing canceled (divorce)"
11966
11967#. I18N: Name of a module
11968#. I18N: A button label.
11969#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
11970#: resources/views/layouts/default.phtml:91
11971#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11972#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
11973#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
11974#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
11975msgid "Search"
11976msgstr "Truy tìm"
11977
11978#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
11979#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
11980#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
11981#, fuzzy
11982msgid "Search and replace"
11983msgstr "Tìm và thay thế"
11984
11985#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11986#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
11987msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11988msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
11989
11990#: resources/views/media-list-page.phtml:53
11991msgid "Search filters"
11992msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
11993
11994#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
11995#: resources/views/search-general-page.phtml:12
11996#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
11997msgid "Search for"
11998msgstr "Tìm"
11999
12000#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
12001msgid "Search method"
12002msgstr "Phương pháp tìm"
12003
12004#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
12005msgid "Search text/pattern"
12006msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12007
12008#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
12009msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12010msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12011
12012#. I18N: Location of an LDS church temple
12013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
12014msgid "Seattle, Washington, United States"
12015msgstr "Seattle, Washington, United States"
12016
12017#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
12018msgid "Second record"
12019msgstr "Bản ghi thứ hai"
12020
12021#. I18N: A configuration setting
12022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:148
12023msgid "Secure connection"
12024msgstr "Kết nối bảo mật"
12025
12026#. I18N: A configuration setting
12027#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12028msgid "Security code"
12029msgstr "Mã bảo mật"
12030
12031#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
12032#, php-format
12033msgid "See %s for more information."
12034msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12035
12036#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12037#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12038#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12039msgid "Select"
12040msgstr "Chọn"
12041
12042#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12043msgid "Select a GEDCOM file to import"
12044msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12045
12046#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12047#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12048#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12049msgid "Select a date"
12050msgstr "Chọn một ngày"
12051
12052#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12053msgid "Select individuals by place or date"
12054msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12055
12056#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12057#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120
12058msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12059msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12060
12061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12062msgid "Select the desired age interval"
12063msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12064
12065#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12066msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12067msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12068
12069#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12070msgid "Select two records to merge."
12071msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12072
12073#: resources/views/admin/site-mail.phtml:195
12074msgid "Selector"
12075msgstr ""
12076
12077#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12078msgid "Seller"
12079msgstr "Người bán"
12080
12081#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12082msgctxt "FEMALE"
12083msgid "Seller"
12084msgstr "Người bán"
12085
12086#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12087msgctxt "MALE"
12088msgid "Seller"
12089msgstr "Người bán"
12090
12091#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12092#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12093#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12094msgid "Send"
12095msgstr "Gửi"
12096
12097#: app/Http/Controllers/MessageController.php:176
12098#: app/Http/Controllers/MessageController.php:291
12099#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12100#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12102msgid "Send a message"
12103msgstr "Gửi Bức điện"
12104
12105#: app/Http/Controllers/MessageController.php:506
12106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12107msgid "Send a message to all users"
12108msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12109
12110#: app/Http/Controllers/MessageController.php:508
12111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12112msgid "Send a message to users who have never signed in"
12113msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12114
12115#: app/Http/Controllers/MessageController.php:510
12116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12117msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12118msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12119
12120#. I18N: Label for a configuration option
12121#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12122msgid "Send out reminder emails"
12123msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12124
12125#. I18N: A configuration setting
12126#: resources/views/admin/site-mail.phtml:54
12127msgid "Sender name"
12128msgstr "Tên người gửi"
12129
12130#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:342
12131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12132msgid "Sending email"
12133msgstr "Gửi mail"
12134
12135#. I18N: A configuration setting
12136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:162
12137msgid "Sending server name"
12138msgstr "Tên máy chủ gửi"
12139
12140#. I18N: Name of a country or state
12141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12142msgid "Senegal"
12143msgstr "Senegal"
12144
12145#. I18N: Location of an LDS church temple
12146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12147msgid "Seoul, Korea"
12148msgstr "Seoul, Korea"
12149
12150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12151msgctxt "Abbreviation for September"
12152msgid "Sep"
12153msgstr "TH9"
12154
12155#. I18N: gedcom tag _SEPR
12156#: app/GedcomTag.php:2045
12157msgid "Separated"
12158msgstr "Ly Thân"
12159
12160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12161msgctxt "GENITIVE"
12162msgid "September"
12163msgstr "Tháng Chín"
12164
12165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12166msgctxt "INSTRUMENTAL"
12167msgid "September"
12168msgstr "Tháng Chín"
12169
12170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12171msgctxt "LOCATIVE"
12172msgid "September"
12173msgstr "Tháng Chín"
12174
12175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12177#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12178msgctxt "NOMINATIVE"
12179msgid "September"
12180msgstr "Tháng Chín"
12181
12182#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12183#: app/Date/FrenchDate.php:297
12184msgid "Septidi"
12185msgstr "Septidi"
12186
12187#. I18N: Name of a country or state
12188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12189msgid "Serbia"
12190msgstr "Serbia"
12191
12192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12193msgid "Servant"
12194msgstr "Người Hầu"
12195
12196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12197msgctxt "FEMALE"
12198msgid "Servant"
12199msgstr "Người phục vụ"
12200
12201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12202msgctxt "MALE"
12203msgid "Servant"
12204msgstr "Người phục vụ"
12205
12206#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530
12207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12208msgid "Server information"
12209msgstr "Thông tin máy chủ"
12210
12211#. I18N: A configuration setting
12212#: resources/views/admin/site-mail.phtml:76
12213#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12214#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12215#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12216msgid "Server name"
12217msgstr "Tên máy phục vụ"
12218
12219#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:64
12220msgid "Set a new password"
12221msgstr ""
12222
12223#: resources/views/admin/trees.phtml:116 resources/views/admin/trees.phtml:123
12224msgid "Set as default"
12225msgstr "Đặt mặc định"
12226
12227#. I18N: You need to:
12228#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12229#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12230msgid "Set the access level for each tree."
12231msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12232
12233#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343
12234#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12235msgid "Set the default blocks for new family trees"
12236msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12237
12238#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512
12239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12240msgid "Set the default blocks for new users"
12241msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12242
12243#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12244#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12245msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12246msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12247
12248#. I18N: You need to:
12249#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12250#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12251msgid "Set the status to “approved”."
12252msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12253
12254#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
12256msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12257msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12258
12259#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12260msgid "Setup wizard for webtrees"
12261msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12262
12263#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12264#: app/Date/FrenchDate.php:295
12265msgid "Sextidi"
12266msgstr "Sextidi"
12267
12268#. I18N: Name of a country or state
12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12270msgid "Seychelles"
12271msgstr "Seychelles"
12272
12273#: app/Date/JalaliDate.php:262
12274msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12275msgid "Shah"
12276msgstr "Shah"
12277
12278#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12279#: app/Date/JalaliDate.php:133
12280msgctxt "GENITIVE"
12281msgid "Shahrivar"
12282msgstr "Tháng Shahrivar"
12283
12284#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12285#: app/Date/JalaliDate.php:223
12286msgctxt "INSTRUMENTAL"
12287msgid "Shahrivar"
12288msgstr "Tháng Shahrivar"
12289
12290#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12291#: app/Date/JalaliDate.php:178
12292msgctxt "LOCATIVE"
12293msgid "Shahrivar"
12294msgstr "Tháng Shahrivar"
12295
12296#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12297#: app/Date/JalaliDate.php:88
12298msgctxt "NOMINATIVE"
12299msgid "Shahrivar"
12300msgstr "Tháng Shahrivar"
12301
12302#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:263
12303#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12304#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:159
12305#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12306#: resources/views/note-page.phtml:73
12307msgid "Shared note"
12308msgstr "Ghi chú chung"
12309
12310#. I18N: Name of a module/list
12311#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45
12312#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12313#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12314msgid "Shared notes"
12315msgstr "Ghi chú dùng chung"
12316
12317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12318#: app/Date/HijriDate.php:144
12319msgctxt "GENITIVE"
12320msgid "Shawwal"
12321msgstr "Shawwal"
12322
12323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12324#: app/Date/HijriDate.php:234
12325msgctxt "INSTRUMENTAL"
12326msgid "Shawwal"
12327msgstr "Shawwal"
12328
12329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12330#: app/Date/HijriDate.php:189
12331msgctxt "LOCATIVE"
12332msgid "Shawwal"
12333msgstr "Shawwal"
12334
12335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12336#: app/Date/HijriDate.php:99
12337msgctxt "NOMINATIVE"
12338msgid "Shawwal"
12339msgstr "Shawwal"
12340
12341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12342#: app/Date/HijriDate.php:140
12343msgctxt "GENITIVE"
12344msgid "Sha’aban"
12345msgstr "Sha'aban"
12346
12347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12348#: app/Date/HijriDate.php:230
12349msgctxt "INSTRUMENTAL"
12350msgid "Sha’aban"
12351msgstr "Sha'aban"
12352
12353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12354#: app/Date/HijriDate.php:185
12355msgctxt "LOCATIVE"
12356msgid "Sha’aban"
12357msgstr "Sha'aban"
12358
12359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12360#: app/Date/HijriDate.php:95
12361msgctxt "NOMINATIVE"
12362msgid "Sha’aban"
12363msgstr "Sha'aban"
12364
12365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12366msgid "She "
12367msgstr "Bà "
12368
12369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12370msgid "She died"
12371msgstr "Bà mất"
12372
12373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12375msgid "She married"
12376msgstr "Bà kết hôn"
12377
12378#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12379msgid "She resided at"
12380msgstr "Bà sống tại"
12381
12382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12383msgid "She was born"
12384msgstr "Bà sinh năm"
12385
12386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12387msgid "She was buried"
12388msgstr "Bà được chôn"
12389
12390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12391msgid "She was christened"
12392msgstr "Bà được rửa tội"
12393
12394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12395msgid "She was cremated"
12396msgstr "Bà được hỏa táng"
12397
12398#. I18N: a month in the Jewish calendar
12399#: app/Date/JewishDate.php:192
12400msgctxt "GENITIVE"
12401msgid "Shevat"
12402msgstr "Shevat"
12403
12404#. I18N: a month in the Jewish calendar
12405#: app/Date/JewishDate.php:298
12406msgctxt "INSTRUMENTAL"
12407msgid "Shevat"
12408msgstr "Shevat"
12409
12410#. I18N: a month in the Jewish calendar
12411#: app/Date/JewishDate.php:245
12412msgctxt "LOCATIVE"
12413msgid "Shevat"
12414msgstr "Shevat"
12415
12416#. I18N: a month in the Jewish calendar
12417#: app/Date/JewishDate.php:139
12418msgctxt "NOMINATIVE"
12419msgid "Shevat"
12420msgstr "Shevat"
12421
12422#. I18N: The name of a colour-scheme
12423#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12424msgid "Shiny Tomato"
12425msgstr "Mảu đỏ bóng"
12426
12427#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12428#: app/GedcomTag.php:2054
12429msgid "Short version"
12430msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
12431
12432#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12433#: resources/views/help/date.phtml:93
12434msgid "Shortcut"
12435msgstr "Biệu tượng tắt"
12436
12437#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12438msgid "Shortest marriage"
12439msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12440
12441#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12442msgid "Show"
12443msgstr "Cho xem"
12444
12445#. I18N: A configuration setting
12446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:282
12447msgid "Show a download link in the media viewer"
12448msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12449
12450#. I18N: A configuration setting
12451#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12452msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12453msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12454
12455#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12456msgid "Show all notes"
12457msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12458
12459#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99
12460msgid "Show all places in a list"
12461msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12462
12463#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12464msgid "Show all sources"
12465msgstr "Hiện mọi nguồn"
12466
12467#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12468#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12469msgid "Show an age cursor"
12470msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12471
12472#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12473msgid "Show children of ancestors"
12474msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12475
12476#. I18N: Label for a configuration option
12477#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12478msgid "Show counts before or after name"
12479msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
12480
12481#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12482msgid "Show couples where either partner married more than once."
12483msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12484
12485#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12486msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12487msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
12488
12489#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12490msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12491msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
12492
12493#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12494msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12495msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
12496
12497#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12498msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12499msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
12500
12501#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12502msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12503msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
12504
12505#. I18N: label for yes/no option
12506#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12507msgid "Show date of last update"
12508msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
12509
12510#. I18N: A configuration setting
12511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12512msgid "Show dead individuals"
12513msgstr "Hiện người đã mất"
12514
12515#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12516msgid "Show divorced couples."
12517msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
12518
12519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
12520msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12521msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
12522
12523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
12524msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12525msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
12526
12527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12528msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12529msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
12530
12531#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12533msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12534msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết."
12535
12536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12537msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12538msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm."
12539
12540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
12541msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12542msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm."
12543
12544#. I18N: A configuration setting
12545#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12546msgid "Show list of family trees"
12547msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
12548
12549#. I18N: A configuration setting
12550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12551msgid "Show living individuals"
12552msgstr "Hiển thị người đang sống"
12553
12554#. I18N: A configuration setting
12555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12556msgid "Show names of private individuals"
12557msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
12558
12559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12563msgid "Show notes"
12564msgstr "Hiện các chú thích"
12565
12566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12567msgid "Show occupations"
12568msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
12569
12570#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12571#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12572msgid "Show only events of living individuals"
12573msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
12574
12575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180
12576msgid "Show only females."
12577msgstr "Chỉ hiện nữ."
12578
12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188
12580msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12581msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
12582
12583#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12584msgid "Show only individuals, events, or all"
12585msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
12586
12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172
12588msgid "Show only males."
12589msgstr "Chỉ hiện nam."
12590
12591#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12593msgid "Show parents"
12594msgstr "Hiện cha mẹ"
12595
12596#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12597msgid "Show pending changes"
12598msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
12599
12600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12603msgid "Show photos"
12604msgstr "Hiển thị hình"
12605
12606#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94
12607msgid "Show place hierarchy"
12608msgstr ""
12609
12610#. I18N: A configuration setting
12611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12612msgid "Show private relationships"
12613msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
12614
12615#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12616msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12617msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
12618
12619#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12620msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12621msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
12622
12623#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12624msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12625msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
12626
12627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12628msgid "Show residences"
12629msgstr "Hiện nơi cư trú"
12630
12631#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12632msgid "Show slide show controls"
12633msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
12634
12635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12640msgid "Show sources"
12641msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
12642
12643#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12644#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12646msgid "Show spouses"
12647msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
12648
12649#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305
12651msgid "Show statistics charts"
12652msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
12653
12654#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
12656#, php-format
12657msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12658msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
12659
12660#. I18N: Description of the “OSM” module
12661#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88
12662msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12663msgstr ""
12664
12665#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12666msgid "Show the date and time of update"
12667msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
12668
12669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
12670msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12671msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
12672
12673#. I18N: A configuration setting
12674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12675msgid "Show the family tree"
12676msgstr "Hiện cây gia đình"
12677
12678#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12679msgid "Show the list of individuals"
12680msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
12681
12682#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12683msgid "Show the list of surnames"
12684msgstr "Hiển thị danh sách họ"
12685
12686#. I18N: Description of the “OSM” module
12687#: app/Module/PlacesModule.php:77
12688msgid "Show the location of events on a map."
12689msgstr ""
12690
12691#. I18N: label for a yes/no option
12692#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12693msgid "Show the user who made the change"
12694msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
12695
12696#. I18N: Label for a configuration option
12697#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12698#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12699#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12700msgid "Show this block for which languages"
12701msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
12702
12703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
12704#, fuzzy
12705msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12706msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
12707
12708#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:215
12709#: app/Functions/FunctionsEdit.php:236
12710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1057
12714#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372
12715#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
12716#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12717msgid "Show to managers"
12718msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
12719
12720#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
12721#: app/Functions/FunctionsEdit.php:235
12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252
12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:426
12724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812
12725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1054
12726#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371
12727#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
12728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12730#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12731msgid "Show to members"
12732msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
12733
12734#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
12735#: app/Functions/FunctionsEdit.php:234
12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249
12737#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:423
12738#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:809
12739#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1051
12740#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
12741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12744#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12745msgid "Show to visitors"
12746msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
12747
12748#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
12750msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12751msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
12752
12753#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
12755msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12756msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
12757
12758#. I18N: %s are placeholders for numbers
12759#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12760#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12761#, php-format
12762msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12763msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
12764
12765#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12766msgid "Sibling"
12767msgstr "Anh(Chị) Em"
12768
12769#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12770msgid "Siblings"
12771msgstr "Anh(Chị) Em"
12772
12773#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12774#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12775msgid "Sidebar"
12776msgstr "Thanh bên"
12777
12778#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12780#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12781#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12782msgid "Sidebars"
12783msgstr "Các thanh biên"
12784
12785#. I18N: Name of a country or state
12786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12787msgid "Sierra Leone"
12788msgstr "Sierra Leone"
12789
12790#. I18N: Name of a module
12791#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12792#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73
12793#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282
12794#, fuzzy
12795msgid "Sign in"
12796msgstr "Đăng nhập"
12797
12798#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12799#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12800#, fuzzy
12801msgid "Sign out"
12802msgstr "Thoát"
12803
12804#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:470
12805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12806msgid "Sign-in and registration"
12807msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
12808
12809#: resources/views/help/date.phtml:118
12810msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12811msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
12812
12813#. I18N: Name of a country or state
12814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12815msgid "Singapore"
12816msgstr "Singapore"
12817
12818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12820msgid "Sister"
12821msgstr "Anh (Em) Gái"
12822
12823#. I18N: A configuration setting
12824#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12825#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12826#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12827msgid "Site identification code"
12828msgstr "Mã nhận biết site"
12829
12830#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12832#: resources/views/edit-account-page.phtml:120
12833msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12834msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
12835
12836#. I18N: A configuration setting
12837#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12838#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12839msgid "Site verification code"
12840msgstr "Mã xác minh site"
12841
12842#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12843#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12844msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12845msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
12846
12847#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12848#: app/Module/SiteMapModule.php:104
12849msgid "Sitemaps"
12850msgstr "Sơ đồ website"
12851
12852#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12853#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12854msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12855msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12856
12857#. I18N: a month in the Jewish calendar
12858#: app/Date/JewishDate.php:204
12859msgctxt "GENITIVE"
12860msgid "Sivan"
12861msgstr "Sivan"
12862
12863#. I18N: a month in the Jewish calendar
12864#: app/Date/JewishDate.php:310
12865msgctxt "INSTRUMENTAL"
12866msgid "Sivan"
12867msgstr "Sivan"
12868
12869#. I18N: a month in the Jewish calendar
12870#: app/Date/JewishDate.php:257
12871msgctxt "LOCATIVE"
12872msgid "Sivan"
12873msgstr "Sivan"
12874
12875#. I18N: a month in the Jewish calendar
12876#: app/Date/JewishDate.php:151
12877msgctxt "NOMINATIVE"
12878msgid "Sivan"
12879msgstr "Sivan"
12880
12881#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12882#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12883#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12884msgid "Skip to content"
12885msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
12886
12887#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12888msgid "Slave"
12889msgstr "Nô lệ"
12890
12891#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12892msgctxt "FEMALE"
12893msgid "Slave"
12894msgstr "Nô lệ"
12895
12896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12897msgctxt "MALE"
12898msgid "Slave"
12899msgstr "Nô lệ"
12900
12901#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12902#. I18N: Name of a module
12903#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167
12904msgid "Slide show"
12905msgstr "Chiếu hình"
12906
12907#. I18N: Name of a country or state
12908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12909msgid "Slovakia"
12910msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
12911
12912#. I18N: Name of a country or state
12913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12914msgid "Slovenia"
12915msgstr "Slovenya"
12916
12917#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12918msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12919msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
12920
12921#. I18N: Location of an LDS church temple
12922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12923msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12924msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12925
12926#. I18N: gedcom tag SSN
12927#: app/GedcomTag.php:1024
12928msgid "Social security number"
12929msgstr "Số ASXH"
12930
12931#. I18N: Name of a country or state
12932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12933msgid "Solomon Islands"
12934msgstr "Solomon Adaları"
12935
12936#. I18N: Name of a country or state
12937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12938msgid "Somalia"
12939msgstr "Somali"
12940
12941#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12942#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
12943msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12944msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
12945
12946#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
12948msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12949msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
12950
12951#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
12953msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12954msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
12955
12956#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12960msgid "Son"
12961msgstr "Con trai"
12962
12963#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12964#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
12965#, php-format
12966msgid "Son of %s"
12967msgstr "Con trai của %s"
12968
12969#. I18N: Label for a configuration option
12970#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
12971#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
12972#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12973#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12974#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12977#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12978#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12979#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12982#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12985msgid "Sort order"
12986msgstr "Thứ tự sắp xếp"
12987
12988#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
12990msgid "Sosa"
12991msgstr "Sosa"
12992
12993#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12994msgid "Sosa-Stradonitz number"
12995msgstr ""
12996
12997#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629
12998msgid "Sounds like"
12999msgstr "Âm giống như"
13000
13001#. I18N: gedcom tag SOUR
13002#. I18N: Name of a module/report
13003#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:578 app/GedcomTag.php:1018
13004#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
13005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
13006#: resources/views/admin/trees.phtml:229 resources/views/family-page.phtml:103
13007#: resources/views/media-page.phtml:149
13008#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13009#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13010#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13011#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13012#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13017#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13033msgid "Source"
13034msgstr "Nguồn"
13035
13036#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
13038msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13039msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13040
13041#. I18N: A configuration setting
13042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
13043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13044msgid "Source type"
13045msgstr "Kiểu nguồn"
13046
13047#. I18N: Name of a module/list
13048#. I18N: Name of a module
13049#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2062
13050#: app/Http/Controllers/ListController.php:504
13051#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13052#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13055#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13056#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13057#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13058#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13059#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13060#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13061#: resources/views/media-page.phtml:66
13062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13064#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13065#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13066#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13067#: resources/views/search-results.phtml:31
13068#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13069#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13075msgid "Sources"
13076msgstr "Nguồn"
13077
13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13079msgid "Sources to the events"
13080msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13081
13082#. I18N: Name of a country or state
13083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13084msgid "South Africa"
13085msgstr "Güney Afrika"
13086
13087#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13088msgid "South America"
13089msgstr "Nam Mỹ"
13090
13091#. I18N: Name of a country or state
13092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13093msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13094msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13095
13096#. I18N: Name of a country or state
13097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13098msgid "South Sudan"
13099msgstr "Nam Sudan"
13100
13101#. I18N: Name of a country or state
13102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13103msgid "Spain"
13104msgstr "Tây Ban Nha"
13105
13106#: app/SurnameTradition.php:89
13107msgctxt "Surname tradition"
13108msgid "Spanish"
13109msgstr "Tây Ban Nha"
13110
13111#. I18N: Location of an LDS church temple
13112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13113msgid "Spokane, Washington, United States"
13114msgstr "Spokane, Washington, United States"
13115
13116#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13117#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13118#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13122msgid "Spouse"
13123msgstr "Chồng/vợ"
13124
13125#: app/GedcomTag.php:739
13126msgid "Spouse census date"
13127msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
13128
13129#: app/GedcomTag.php:741
13130msgid "Spouse census place"
13131msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
13132
13133#: app/GedcomTag.php:749
13134msgid "Spouse note"
13135msgstr "Ghi chú về bạn đời"
13136
13137#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13138#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13139#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13140msgid "Spouses"
13141msgstr "Bạn đời"
13142
13143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13146msgid "Spouses and children"
13147msgstr "Các bạn đời và con cái"
13148
13149#. I18N: Name of a country or state
13150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13151msgid "Sri Lanka"
13152msgstr "Sri Lanka"
13153
13154#. I18N: Location of an LDS church temple
13155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13156msgid "St. George, Utah, United States"
13157msgstr "St. George, Utah, United States"
13158
13159#. I18N: Location of an LDS church temple
13160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13161msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13162msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13163
13164#. I18N: Location of an LDS church temple
13165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13166msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13167msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13168
13169#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13170msgid "Start slide show on page load"
13171msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13172
13173#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13174msgid "Start year"
13175msgstr "Năm bắt đầu"
13176
13177#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13178msgid "Starting range of change dates"
13179msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13180
13181#. I18N: gedcom tag STAE
13182#: app/GedcomTag.php:1027
13183msgid "State"
13184msgstr "Tiểu bang"
13185
13186#. I18N: Name of a module
13187#. I18N: Name of a module/chart
13188#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49
13189#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13190#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13191#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13193msgid "Statistics"
13194msgstr "Thống Kê"
13195
13196#. I18N: gedcom tag STAT
13197#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13198#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13199#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13200msgid "Status"
13201msgstr "Tình trạng"
13202
13203#: app/GedcomTag.php:1032
13204msgid "Status change date"
13205msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13206
13207#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13208msgid "Stillborn"
13209msgstr "Chết lúc đẻ"
13210
13211#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13212#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13213msgid "Stillborn: exempt"
13214msgstr "Hư thai: loại trừ"
13215
13216#. I18N: Location of an LDS church temple
13217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13218msgid "Stockholm, Sweden"
13219msgstr "Stockholm, Sweden"
13220
13221#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13222#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13223#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13224msgid "Stop"
13225msgstr "Ngưng"
13226
13227#. I18N: Name of a module
13228#: app/Module/StoriesModule.php:195
13229#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13230msgid "Stories"
13231msgstr "Stories"
13232
13233#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13234msgid "Story"
13235msgstr "Chuyện"
13236
13237#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13238#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13239#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13240msgid "Story title"
13241msgstr "Tiêu đề chuyện"
13242
13243#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13244#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13245#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13246msgid "Subject"
13247msgstr "Chủ đề"
13248
13249#. I18N: gedcom tag SUBN
13250#: app/GedcomTag.php:1038
13251msgid "Submission"
13252msgstr "Đệ Trình"
13253
13254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13256msgid "Submitted but not yet cleared"
13257msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13258
13259#. I18N: gedcom tag SUBM
13260#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:273
13261#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13262msgid "Submitter"
13263msgstr "Người Đệ Trình"
13264
13265#. I18N: Name of a country or state
13266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13267msgid "Sudan"
13268msgstr "Sudan"
13269
13270#. I18N: abbreviation for Sunday
13271#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13273msgid "Sun"
13274msgstr "CN"
13275
13276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13277msgid "Sunday"
13278msgstr "Chủ Nhật"
13279
13280#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13281#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13283#, php-format
13284msgid "Support and documentation can be found at %s."
13285msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13286
13287#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13288msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13289msgstr ""
13290
13291#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13292msgid "Support for SQL Server is experimental."
13293msgstr ""
13294
13295#. I18N: Name of a country or state
13296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13297msgid "Suriname"
13298msgstr "Surinam"
13299
13300#. I18N: gedcom tag SURN
13301#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13302#: resources/views/branches-page.phtml:15
13303#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13304#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13305#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13306#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13308#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13309msgid "Surname"
13310msgstr "Tên Họ"
13311
13312#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327
13313msgid "Surname distribution chart"
13314msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13315
13316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
13317msgid "Surname list style"
13318msgstr "Kiểu danh sách họ"
13319
13320#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13321msgid "Surname option"
13322msgstr "Tủy chọn về họ"
13323
13324#. I18N: gedcom tag SPFX
13325#: app/GedcomTag.php:1021
13326msgid "Surname prefix"
13327msgstr "Tiền tố của họ"
13328
13329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13330msgid "Surname tradition"
13331msgstr "Truyền thống về tên họ"
13332
13333#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13337msgid "Surnames"
13338msgstr ""
13339
13340#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13341#: app/SurnameTradition.php:111
13342msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13343msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13344
13345#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13346#: app/SurnameTradition.php:104
13347msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13348msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13349
13350#. I18N: Location of an LDS church temple
13351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13352msgid "Suva, Fiji"
13353msgstr "Suva, Fiji"
13354
13355#. I18N: Name of a country or state
13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13357msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13358msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13359
13360#. I18N: Reverse the order of two individuals
13361#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:71
13362msgid "Swap individuals"
13363msgstr "Đổi cá nhân"
13364
13365#. I18N: Name of a country or state
13366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13367msgid "Swaziland"
13368msgstr "Svaziland"
13369
13370#. I18N: Name of a country or state
13371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13372msgid "Sweden"
13373msgstr "Sweden"
13374
13375#. I18N: Name of a country or state
13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13377msgid "Switzerland"
13378msgstr "Switzerland"
13379
13380#. I18N: Location of an LDS church temple
13381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13382msgid "Sydney, Australia"
13383msgstr "Sydney, Australia"
13384
13385#: resources/views/admin/trees.phtml:377
13386msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13387msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13388
13389#. I18N: Name of a country or state
13390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13391msgid "Syria"
13392msgstr "Suriye"
13393
13394#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13395#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13396msgid "Tab"
13397msgstr "Thẻ"
13398
13399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:96
13400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
13401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
13403msgid "Table prefix"
13404msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13405
13406#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13408#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13409#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13410#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13416#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13419#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13420#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13421msgctxt "paper size"
13422msgid "Tabloid"
13423msgstr ""
13424
13425#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13427#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13428#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13429msgid "Tabs"
13430msgstr "Thẻ"
13431
13432#. I18N: Location of an LDS church temple
13433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13434msgid "Taipei, Taiwan"
13435msgstr "Taipei, Taiwan"
13436
13437#. I18N: Name of a country or state
13438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13439msgid "Taiwan"
13440msgstr "Tayvan"
13441
13442#. I18N: Name of a country or state
13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13444msgid "Tajikistan"
13445msgstr "Tacikistan"
13446
13447#. I18N: Location of an LDS church temple
13448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13449msgid "Tampico, Mexico"
13450msgstr "Tampico, Mexico"
13451
13452#. I18N: a month in the Jewish calendar
13453#: app/Date/JewishDate.php:206
13454msgctxt "GENITIVE"
13455msgid "Tamuz"
13456msgstr "Tamuz"
13457
13458#. I18N: a month in the Jewish calendar
13459#: app/Date/JewishDate.php:312
13460msgctxt "INSTRUMENTAL"
13461msgid "Tamuz"
13462msgstr "Tamuz"
13463
13464#. I18N: a month in the Jewish calendar
13465#: app/Date/JewishDate.php:259
13466msgctxt "LOCATIVE"
13467msgid "Tamuz"
13468msgstr "Tamuz"
13469
13470#. I18N: a month in the Jewish calendar
13471#: app/Date/JewishDate.php:153
13472msgctxt "NOMINATIVE"
13473msgid "Tamuz"
13474msgstr "Tamuz"
13475
13476#. I18N: Name of a country or state
13477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13478msgid "Tanzania"
13479msgstr "Tanzanya"
13480
13481#. I18N: The name of a colour-scheme
13482#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13483msgid "Teal Top"
13484msgstr "Màu Teal Top"
13485
13486#. I18N: A configuration setting
13487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
13488msgid "Technical help contact"
13489msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
13490
13491#. I18N: Location of an LDS church temple
13492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13493#, fuzzy
13494msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13495msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13496
13497#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13498#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13499msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13500msgstr ""
13501
13502#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13503msgid "Templates"
13504msgstr "Kiểu trình bày"
13505
13506#. I18N: gedcom tag TEMP
13507#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13508msgid "Temple"
13509msgstr "Nhà thờ"
13510
13511#. I18N: a month in the Jewish calendar
13512#: app/Date/JewishDate.php:190
13513msgctxt "GENITIVE"
13514msgid "Tevet"
13515msgstr "Tevet"
13516
13517#. I18N: a month in the Jewish calendar
13518#: app/Date/JewishDate.php:296
13519msgctxt "INSTRUMENTAL"
13520msgid "Tevet"
13521msgstr "Tevet"
13522
13523#. I18N: a month in the Jewish calendar
13524#: app/Date/JewishDate.php:243
13525msgctxt "LOCATIVE"
13526msgid "Tevet"
13527msgstr "Tevet"
13528
13529#. I18N: a month in the Jewish calendar
13530#: app/Date/JewishDate.php:137
13531msgctxt "NOMINATIVE"
13532msgid "Tevet"
13533msgstr "Tevet"
13534
13535#. I18N: gedcom tag TEXT
13536#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
13537#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13538msgid "Text"
13539msgstr "Văn bản"
13540
13541#. I18N: Name of a country or state
13542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13543msgid "Thailand"
13544msgstr "Tayland"
13545
13546#: resources/views/help/name.phtml:4
13547msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13548msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
13549
13550#: resources/views/help/surname.phtml:4
13551msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13552msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
13553
13554#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1779
13555#, php-format
13556msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13557msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
13558
13559#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13560msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13561msgstr ""
13562
13563#. I18N: Location of an LDS church temple
13564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13565msgid "The Hague, Netherlands"
13566msgstr "The Hague, Netherlands"
13567
13568#: app/Services/ServerCheckService.php:122
13569#, php-format
13570msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13571msgstr ""
13572
13573#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13574#, php-format
13575msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13576msgstr ""
13577
13578#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13579#: app/Functions/Functions.php:55
13580msgid "The PHP temporary folder is missing."
13581msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
13582
13583#: app/Services/ServerCheckService.php:141
13584#, php-format
13585msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13586msgstr ""
13587
13588#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13589#, php-format
13590msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13591msgstr ""
13592
13593#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13594#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13595#, php-format
13596msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13597msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
13598
13599#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13600msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13601msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
13602
13603#. I18N: Description of the “Reports” module
13604#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13605msgid "The calendar menu."
13606msgstr ""
13607
13608#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13609#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153
13610#, php-format
13611msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13612msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
13613
13614#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13615#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237
13616#, php-format
13617msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13618msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
13619
13620#. I18N: Description of the “Reports” module
13621#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13622msgid "The charts menu."
13623msgstr ""
13624
13625#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13626#, fuzzy
13627msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13628msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
13629
13630#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13631msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13632msgstr ""
13633
13634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
13635msgid "The date and time of the last update"
13636msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
13637
13638#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367
13639#, php-format
13640msgid "The details for “%s” have been updated."
13641msgstr ""
13642
13643#. I18N: %s is a filename
13644#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561
13646#, php-format
13647msgid "The family tree has been exported to %s."
13648msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
13649
13650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372
13651#, php-format
13652msgid "The family tree “%s” already exists."
13653msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
13654
13655#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
13656#, php-format
13657msgid "The family tree “%s” has been created."
13658msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
13659
13660#. I18N: %s is the name of a family tree
13661#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393
13662#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1785
13663#, php-format
13664msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13665msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
13666
13667#. I18N: %s is the name of a family tree
13668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1750
13669#, php-format
13670msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13671msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
13672
13673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909
13674msgid "The family trees have been merged successfully."
13675msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
13676
13677#. I18N: Description of the “Reports” module
13678#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13679msgid "The family trees menu."
13680msgstr ""
13681
13682#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13683#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13684#, php-format
13685msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13686msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
13687
13688#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13689#, php-format
13690msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13691msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
13692
13693#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564
13694#, php-format
13695msgid "The file %s could not be created."
13696msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
13697
13698#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13699#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
13700#, php-format
13701msgid "The file %s could not be deleted."
13702msgstr "Tập tin %s không xóa được."
13703
13704#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13705#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:150
13706#, php-format
13707msgid "The file %s has been deleted."
13708msgstr "Tập tin %s được xóa."
13709
13710#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13711#, php-format
13712msgid "The file %s has been uploaded."
13713msgstr "Tập tin %s được tải lên."
13714
13715#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13716#: app/Functions/Functions.php:49
13717msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13718msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
13719
13720#. I18N: %s is a filename
13721#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13722#: resources/views/media-page.phtml:113
13723#, php-format
13724msgid "The file “%s” does not exist."
13725msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
13726
13727#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:142
13728#, php-format
13729msgid "The folder %s could not be deleted."
13730msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
13731
13732#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13733#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:452
13734#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1217
13735#, php-format
13736msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13737msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
13738
13739#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13740#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13741#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1215
13742#, php-format
13743msgid "The folder %s has been created."
13744msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
13745
13746#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
13747#, php-format
13748msgid "The folder %s has been deleted."
13749msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
13750
13751#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13752msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13753msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
13754
13755#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13756msgid "The following facts and events were found in both records."
13757msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
13758
13759#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13760#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13761#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13762#, php-format
13763msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13764msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
13765
13766#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13767msgid "The following list shows typical requirements."
13768msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
13769
13770#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967
13771msgid "The following places have been changed:"
13772msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
13773
13774#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13775msgid "The following places would be changed:"
13776msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
13777
13778#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13779msgid "The help text has not been written for this item."
13780msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
13781
13782#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13784msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13785msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
13786
13787#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
13789msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13790msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
13791
13792#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13793#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13794#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13795#, php-format
13796msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13797msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
13798
13799#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
13800#, php-format
13801msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13802msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
13803
13804#. I18N: Description of the “Reports” module
13805#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13806msgid "The lists menu."
13807msgstr ""
13808
13809#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13810#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263
13811#, php-format
13812msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13813msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
13814
13815#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260
13816#, php-format
13817msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13818msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
13819
13820#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397
13821msgid "The media object has been created"
13822msgstr ""
13823
13824#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13825msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13826msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
13827
13828#: app/Http/Controllers/MessageController.php:143
13829#: app/Http/Controllers/MessageController.php:255
13830#: app/Http/Controllers/MessageController.php:344
13831msgid "The message was not sent."
13832msgstr "Thư chưa gửi."
13833
13834#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136
13835#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248
13836#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337
13837#, php-format
13838msgid "The message was successfully sent to %s."
13839msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
13840
13841#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13842#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13843#, php-format
13844msgid "The module “%s” has been disabled."
13845msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
13846
13847#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13848#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13849#, php-format
13850msgid "The module “%s” has been enabled."
13851msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
13852
13853#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:777
13855msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13856msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13857
13858#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:723
13860msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13861msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13862
13863#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:859
13865msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13866msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
13867
13868#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:818
13870msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13871msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13872
13873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13874msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13875msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
13876
13877#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143
13878msgid "The note has been created"
13879msgstr ""
13880
13881#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13882msgid "The password needs to be at least six characters long."
13883msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
13884
13885#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13886#: resources/views/admin/site-mail.phtml:140
13887msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13888msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
13889
13890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:78
13891#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:74
13892msgid "The password reset link has expired."
13893msgstr ""
13894
13895#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13896#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13897msgid "The place hierarchy."
13898msgstr ""
13899
13900#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353
13901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140
13902msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13903msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
13904
13905#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356
13906#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146
13907msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13908msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
13909
13910#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13911#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1237
13912#, php-format
13913msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13914msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
13915
13916#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13917#, php-format
13918msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13919msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
13920
13921#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13922#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121
13923#, php-format
13924msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13925msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
13926
13927#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13928#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13929#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13930#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
13931msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13932msgstr ""
13933
13934#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78
13935msgid "The record has been copied to the clipboard."
13936msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
13937
13938#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251
13939#, php-format
13940msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13941msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
13942
13943#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13944#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
13945msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13946msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
13947
13948#. I18N: Description of the “Reports” module
13949#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
13950msgid "The reports menu."
13951msgstr ""
13952
13953#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82
13954msgid "The repository has been created"
13955msgstr ""
13956
13957#. I18N: Description of the “Reports” module
13958#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
13959msgid "The search menu."
13960msgstr ""
13961
13962#: app/Services/SearchService.php:958
13963msgid "The search returned too many results."
13964msgstr ""
13965
13966#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
13967msgid "The server configuration is OK."
13968msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
13969
13970#: app/Services/ServerCheckService.php:245
13971msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13972msgstr ""
13973
13974#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1730
13975#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
13976msgid "The server’s time limit has been reached."
13977msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
13978
13979#. I18N: Description of “Statistics” module
13980#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60
13981msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13982msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
13983
13984#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124
13985msgid "The source has been created"
13986msgstr ""
13987
13988#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92
13989msgid "The submitter has been created"
13990msgstr ""
13991
13992#: resources/views/help/name.phtml:9
13993#, php-format
13994msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13995msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
13996
13997#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
13998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
13999#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
14000msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14001msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14002
14003#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14004#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
14005#, php-format
14006msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14007msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14008msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14009
14010#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
14011msgid "The upgrade is complete."
14012msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14013
14014#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14015#: app/Functions/Functions.php:46
14016msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14017msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14018
14019#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:139
14020#, php-format
14021msgid "The user %s has been deleted."
14022msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14023
14024#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14025#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14026msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14027msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14028
14029#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
14030#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
14031msgid "The username or password is incorrect."
14032msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14033
14034#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
14036msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14037msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14038
14039#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14041msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14042msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
14043
14044#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:404
14045#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
14046#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:510
14047msgid "The website preferences have been updated."
14048msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14049
14050#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14051#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40
14052msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14053msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
14054
14055#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14056#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14057msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14058msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14059
14060#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439
14061#: resources/views/admin/modules.phtml:241
14062#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14064msgid "Theme"
14065msgstr "Kiểu trình bày"
14066
14067#. I18N: Name of a module
14068#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39
14069msgid "Theme change"
14070msgstr "Kiểu trình bày thay đổi"
14071
14072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14074#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14075#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14076msgid "Themes"
14077msgstr "Kiểu trình bày"
14078
14079#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14080msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14081msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
14082
14083#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14084#, fuzzy
14085msgid "There are no facts for this individual."
14086msgstr "Không có sự kiện nào cho người này."
14087
14088#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14089msgid "There are no links to this media object."
14090msgstr ""
14091
14092#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14093msgid "There are no media objects for this individual."
14094msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14095
14096#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14097msgid "There are no notes for this individual."
14098msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này."
14099
14100#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14102msgid "There are no pending changes."
14103msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14104
14105#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14106msgid "There are no research tasks in this family tree."
14107msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14108
14109#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14110msgid "There are no source citations for this individual."
14111msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14112
14113#: app/Module/ReviewChangesModule.php:144
14114#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8
14115#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14116msgid "There are pending changes for you to moderate."
14117msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14118
14119#: app/Module/RecentChangesModule.php:89
14120#, php-format
14121msgid "There have been no changes within the last %s day."
14122msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14123msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14124
14125#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:97
14126#, php-format
14127msgid "There is no user account with the email “%s”."
14128msgstr ""
14129
14130#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14131#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14132#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369
14133#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614
14134msgid "There was an error uploading your file."
14135msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14136
14137#. I18N: a month in the French republican calendar
14138#: app/Date/FrenchDate.php:153
14139msgctxt "GENITIVE"
14140msgid "Thermidor"
14141msgstr "Thermidor"
14142
14143#. I18N: a month in the French republican calendar
14144#: app/Date/FrenchDate.php:247
14145msgctxt "INSTRUMENTAL"
14146msgid "Thermidor"
14147msgstr "Thermidor"
14148
14149#. I18N: a month in the French republican calendar
14150#: app/Date/FrenchDate.php:200
14151msgctxt "LOCATIVE"
14152msgid "Thermidor"
14153msgstr "Thermidor"
14154
14155#. I18N: a month in the French republican calendar
14156#: app/Date/FrenchDate.php:106
14157msgctxt "NOMINATIVE"
14158msgid "Thermidor"
14159msgstr "Thermidor"
14160
14161#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14162#, php-format
14163msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14164msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14165
14166#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14167msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14168msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14169
14170#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14171msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14172msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14173
14174#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14175#, fuzzy
14176msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14177msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ."
14178
14179#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14181#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14182#: resources/views/register-page.phtml:49
14183#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14184msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14185msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14186
14187#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14188#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14189msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14190msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14191
14192#: resources/views/family-page.phtml:15
14193msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14194msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14195
14196#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14197#: resources/views/family-page.phtml:13
14198#, php-format
14199msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14200msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14201
14202#: resources/views/family-page.phtml:21
14203msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14204msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14205
14206#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14207#: resources/views/family-page.phtml:19
14208#, php-format
14209msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14210msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14211
14212#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14213#, php-format
14214msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14215msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14216msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14217
14218#: app/Module/SlideShowModule.php:143
14219msgid "This family tree has no images to display."
14220msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14221
14222#. I18N: do not translate the #keywords#
14223#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14224msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14225msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14226
14227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14228#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14229#, php-format
14230msgid "This family tree was last updated on %s."
14231msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14232
14233#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14234#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14235msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14236msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14237
14238#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14240msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14241msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14242
14243#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14244msgid "This form has expired. Try again."
14245msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14246
14247#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14248#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14249msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14250msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14251
14252#: resources/views/individual-page.phtml:28
14253msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14254msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14255
14256#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14257#: resources/views/individual-page.phtml:25
14258#, php-format
14259msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14260msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14261
14262#: resources/views/individual-page.phtml:37
14263msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14264msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14265
14266#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14267#: resources/views/individual-page.phtml:34
14268#, php-format
14269msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14270msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14271
14272#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87
14274#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14275msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14276msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14277
14278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949
14279#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14280#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14281#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511
14282#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765
14283#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790
14284#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14285#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14286#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14287#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14288#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14289#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14290#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14291#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14292#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14293#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14294#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14295#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14296#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14297#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14298#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14299#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14300#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14301#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14302#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14303#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14304#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14305#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14306msgid "This information is not available."
14307msgstr ""
14308
14309#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14310#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14311#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14312#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82
14313#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466
14314#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843
14315#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496
14316#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834
14317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145
14318#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165
14319#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185
14320#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205
14321#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225
14322#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245
14323msgid "This information is private and cannot be shown."
14324msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14325
14326#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
14328msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14329msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
14330
14331#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:764
14333msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14334msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
14335
14336#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
14338msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14339msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
14340
14341#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
14343msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14344msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
14345
14346#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14347msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14348msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14349
14350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14352#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14356msgid "This is case sensitive."
14357msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14358
14359#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14361#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14362#, fuzzy
14363msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14364msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14365
14366#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
14368msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14369msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
14370
14371#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14373msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14374msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
14375
14376#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
14378msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14379msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
14380
14381#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792
14383msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14384msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
14385
14386#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
14388msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14389msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
14390
14391#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:697
14393msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14394msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
14395
14396#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:846
14398msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14399msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
14400
14401#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:805
14403msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14404msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
14405
14406#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14407#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
14408msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14409msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14410
14411#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14413#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14414#: resources/views/register-page.phtml:37
14415#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14416#, fuzzy
14417msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14418msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
14421msgid "This link is valid for one hour."
14422msgstr ""
14423
14424#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14425#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14426msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14427msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
14428
14429#: resources/views/media-page.phtml:26
14430msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14431msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14432
14433#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14434#: resources/views/media-page.phtml:24
14435#, php-format
14436msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14437msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14438
14439#: resources/views/media-page.phtml:32
14440msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14441msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14442
14443#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14444#: resources/views/media-page.phtml:30
14445#, php-format
14446msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14447msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14448
14449#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
14450#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14451#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
14452#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14453msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14454msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
14455
14456#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14457msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14458msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
14459
14460#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
14462msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14463msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
14464
14465#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14466#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14467msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14468msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14469
14470#: resources/views/note-page.phtml:10
14471msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14472msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
14473
14474#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14475#: resources/views/note-page.phtml:8
14476#, php-format
14477msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14478msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14479
14480#: resources/views/note-page.phtml:16
14481msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14482msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
14483
14484#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14485#: resources/views/note-page.phtml:14
14486#, php-format
14487msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14488msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14489
14490#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
14492msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14493msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
14494
14495#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
14497msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14498msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
14499
14500#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
14502msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14503msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
14504
14505#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14507msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14508msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
14509
14510#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14512#, fuzzy
14513msgid "This option will make it easier for users to download images."
14514msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
14515
14516#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14518msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14519msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
14520
14521#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14523msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14524msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
14525
14526#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14527#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14528msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14529msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
14530
14531#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14532#, php-format
14533msgid "This page has been viewed %s time."
14534msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14535msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
14536
14537#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14538msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14539msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
14540
14541#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14542#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14543msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14544msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
14545
14546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14547msgid "This record does not exist."
14548msgstr ""
14549
14550#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14551msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14552msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
14553
14554#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14555#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14556#, php-format
14557msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14558msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
14559
14560#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14561msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14562msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
14563
14564#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14565#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14566#, php-format
14567msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14568msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
14569
14570#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14571#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14572msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14573msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14574
14575#: resources/views/repository-page.phtml:14
14576msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14577msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
14578
14579#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14580#: resources/views/repository-page.phtml:12
14581#, php-format
14582msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14583msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14584
14585#: resources/views/repository-page.phtml:20
14586msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14587msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
14588
14589#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14590#: resources/views/repository-page.phtml:18
14591#, php-format
14592msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14593msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14594
14595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14596#, fuzzy
14597msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14598msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
14599
14600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14601msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14602msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
14603
14604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14605#, fuzzy
14606msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14607msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
14608
14609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14610msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14611msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
14612
14613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14614msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14615msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
14616
14617#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14618#, php-format
14619msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14620msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
14621
14622#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:431
14624msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14625msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
14626
14627#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14628msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14629msgstr ""
14630
14631#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14632msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14633msgstr ""
14634
14635#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14636#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14637msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14638msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14639
14640#: resources/views/source-page.phtml:10
14641msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14642msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
14643
14644#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14645#: resources/views/source-page.phtml:8
14646#, php-format
14647msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14648msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14649
14650#: resources/views/source-page.phtml:16
14651msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14652msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
14653
14654#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14655#: resources/views/source-page.phtml:14
14656#, php-format
14657msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14658msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14659
14660#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
14662msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14663msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v"
14664
14665#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
14666#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
14667msgid "This type of link is not allowed here."
14668msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
14669
14670#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14671msgid "This user account does not have access to any tree."
14672msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
14673
14674#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
14675msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14676msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
14677
14678#: app/Services/UpgradeService.php:250
14679msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14680msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
14681
14682#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14683msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14684msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
14685
14686#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14687#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14688msgid "This website is temporarily unavailable"
14689msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
14690
14691#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14692msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14693msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
14694
14695#. I18N: %s is the name of a family tree
14696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14697#, php-format
14698msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14699msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
14700
14701#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14702msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14703msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
14704
14705#. I18N: abbreviation for Thursday
14706#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14707#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14708msgid "Thu"
14709msgstr "T5"
14710
14711#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14712msgid "Thumbnail image"
14713msgstr ""
14714
14715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
14716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
14717msgid "Thumbnail images"
14718msgstr "Ảnh nhỏ"
14719
14720#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14721msgid "Thursday"
14722msgstr "Thứ Năm"
14723
14724#. I18N: Location of an LDS church temple
14725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14726#, fuzzy
14727msgid "Tijuana, Mexico"
14728msgstr "Tijuana, Mexico"
14729
14730#. I18N: gedcom tag TIME
14731#: app/GedcomTag.php:1050
14732msgid "Time"
14733msgstr "Giờ"
14734
14735#. I18N: A configuration setting
14736#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14738#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14739msgid "Time zone"
14740msgstr "Múi giờ"
14741
14742#. I18N: Name of a module/chart
14743#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14744msgid "Timeline"
14745msgstr "Thời gian sống"
14746
14747#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14748#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14749msgid "Timestamp"
14750msgstr "Thời ấn"
14751
14752#. I18N: Name of a country or state
14753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14754msgid "Timor-Leste"
14755msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
14756
14757#: app/Date/JalaliDate.php:260
14758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14759msgid "Tir"
14760msgstr "Tir"
14761
14762#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14763#: app/Date/JalaliDate.php:129
14764msgctxt "GENITIVE"
14765msgid "Tir"
14766msgstr "tháng Tir"
14767
14768#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14769#: app/Date/JalaliDate.php:219
14770msgctxt "INSTRUMENTAL"
14771msgid "Tir"
14772msgstr "tháng Tir"
14773
14774#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14775#: app/Date/JalaliDate.php:174
14776msgctxt "LOCATIVE"
14777msgid "Tir"
14778msgstr "tháng Tir"
14779
14780#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14781#: app/Date/JalaliDate.php:84
14782msgctxt "NOMINATIVE"
14783msgid "Tir"
14784msgstr "tháng Tir"
14785
14786#. I18N: a month in the Jewish calendar
14787#: app/Date/JewishDate.php:184
14788msgctxt "GENITIVE"
14789msgid "Tishrei"
14790msgstr "Tishrei"
14791
14792#. I18N: a month in the Jewish calendar
14793#: app/Date/JewishDate.php:290
14794msgctxt "INSTRUMENTAL"
14795msgid "Tishrei"
14796msgstr "Tishrei"
14797
14798#. I18N: a month in the Jewish calendar
14799#: app/Date/JewishDate.php:237
14800msgctxt "LOCATIVE"
14801msgid "Tishrei"
14802msgstr "Tishrei"
14803
14804#. I18N: a month in the Jewish calendar
14805#: app/Date/JewishDate.php:131
14806msgctxt "NOMINATIVE"
14807msgid "Tishrei"
14808msgstr "Tishrei"
14809
14810#. I18N: gedcom tag TITL
14811#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14812#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14813#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14814#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14815#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14816#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14817#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14818#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14819#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14820#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14821#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14822#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14823msgid "Title"
14824msgstr "Chức danh"
14825
14826#: app/GedcomTag.php:1059
14827msgid "Title in Hebrew"
14828msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
14829
14830#. I18N: (From date1) To date2
14831#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14832#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14834#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14835#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14836msgid "To"
14837msgstr "Đến"
14838
14839#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14840msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14841msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
14842
14843#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14844msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14845msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
14846
14847#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
14849msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14850msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
14851
14852#. I18N: “Apache” is a software program.
14853#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14854msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14855msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
14856
14857#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14858msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14859msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
14860
14861#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14862#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14863msgid "To set a new password, follow this link."
14864msgstr ""
14865
14866#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14868msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14869msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
14870
14871#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14872msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14873msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
14874
14875#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14876msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14877msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
14878
14879#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
14880msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14881msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
14882
14883#. I18N: Name of a country or state
14884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14885msgid "Togo"
14886msgstr "Togo"
14887
14888#. I18N: Name of a country or state
14889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14890msgid "Tokelau"
14891msgstr "Tokelau"
14892
14893#. I18N: Location of an LDS church temple
14894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14895msgid "Tokyo, Japan"
14896msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
14897
14898#. I18N: Type of media object
14899#: app/GedcomTag.php:2394
14900msgid "Tombstone"
14901msgstr "Mộ bia"
14902
14903#. I18N: Name of a country or state
14904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14905msgid "Tonga"
14906msgstr "Tonga"
14907
14908#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14909#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
14910#, php-format
14911msgid "Top %s given name"
14912msgid_plural "Top %s given names"
14913msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
14914
14915#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14916#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140
14917#, php-format
14918msgid "Top %s surname"
14919msgid_plural "Top %s surnames"
14920msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
14921
14922#. I18N: i.e. most popular given name.
14923#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99
14924msgid "Top given name"
14925msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
14926
14927#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14928#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45
14929#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14930msgid "Top given names"
14931msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
14932
14933#. I18N: i.e. most popular surname.
14934#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137
14935msgid "Top surname"
14936msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
14937
14938#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14939#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49
14940#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
14941msgid "Top surnames"
14942msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
14943
14944#. I18N: Location of an LDS church temple
14945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14946msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14947msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
14948
14949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
14950#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
14951#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
14952#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
14953#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
14954#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120
14955#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
14956#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
14957#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
14958#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
14959#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
14960#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
14961#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
14962#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
14963#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
14964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
14965#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
14966#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
14967msgid "Total"
14968msgstr "Tổng"
14969
14970#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14971msgid "Total accepted changes: "
14972msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
14973
14974#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
14975msgid "Total births"
14976msgstr "Tổng số sinh"
14977
14978#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
14979msgid "Total dead"
14980msgstr "Tổng số đã chết"
14981
14982#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
14983msgid "Total deaths"
14984msgstr "Tổng số chết"
14985
14986#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
14987msgid "Total divorces"
14988msgstr "Tổng các ly dị"
14989
14990#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14991#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
14992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14993msgid "Total events"
14994msgstr "Tổng số sự kiện"
14995
14996#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
14997#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
14998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15002#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15003msgid "Total families"
15004msgstr "Tổng các gia đình"
15005
15006#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342
15007#, php-format
15008msgid "Total families: %s"
15009msgstr "Tổng số gia đình: %s"
15010
15011#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
15012msgid "Total females"
15013msgstr "Tổng số nữ"
15014
15015#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
15016msgid "Total given names"
15017msgstr "Tổng số tên"
15018
15019#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
15020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15023#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15031msgid "Total individuals"
15032msgstr "Tổng số người"
15033
15034#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341
15035#, php-format
15036msgid "Total individuals: %s"
15037msgstr "Tổng số người: %s"
15038
15039#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
15040msgid "Total living"
15041msgstr "Tổng số đang sống"
15042
15043#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
15044msgid "Total males"
15045msgstr "Tổng số nam"
15046
15047#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
15048msgid "Total marriages"
15049msgstr "Tổng các hôn nhân"
15050
15051#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15052msgid "Total pending changes: "
15053msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15054
15055#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15056#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15057#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15058msgid "Total surnames"
15059msgstr "Tổng số họ"
15060
15061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15062msgid "Total users"
15063msgstr "Tổng số thành viên"
15064
15065#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15066#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15067#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15069#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15070#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15071#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15072#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15073#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15074msgid "Tracking and analytics"
15075msgstr "Theo dõi và phân tích"
15076
15077#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15078#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15079#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15080msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15081msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
15082
15083#. I18N: gedcom tag TRLR
15084#: app/GedcomTag.php:1062
15085msgid "Trailer"
15086msgstr "Trailer"
15087
15088#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15089#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15090msgid "Tree"
15091msgstr ""
15092
15093#. I18N: The third day in the French republican calendar
15094#: app/Date/FrenchDate.php:289
15095msgid "Tridi"
15096msgstr "Tridi"
15097
15098#. I18N: Name of a country or state
15099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15100msgid "Trinidad and Tobago"
15101msgstr "Trinidad ve Tobago"
15102
15103#. I18N: Location of an LDS church temple
15104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15105#, fuzzy
15106msgid "Trujillo, Peru"
15107msgstr "Trujillo, Peru"
15108
15109#. I18N: abbreviation for Tuesday
15110#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15111#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15112msgid "Tue"
15113msgstr "T3"
15114
15115#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15116msgid "Tuesday"
15117msgstr "Thứ Ba"
15118
15119#. I18N: Name of a country or state
15120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15121msgid "Tunisia"
15122msgstr "Tunus"
15123
15124#. I18N: Name of a country or state
15125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15126msgid "Turkey"
15127msgstr "Türkiye"
15128
15129#. I18N: Name of a country or state
15130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15131msgid "Turkmenistan"
15132msgstr "Turkmenistan"
15133
15134#. I18N: Name of a country or state
15135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15136msgid "Turks and Caicos Islands"
15137msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15138
15139#. I18N: Name of a country or state
15140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15141msgid "Tuvalu"
15142msgstr "Tuvalu"
15143
15144#. I18N: Location of an LDS church temple
15145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15146msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15147msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15148
15149#. I18N: Location of an LDS church temple
15150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15151#, fuzzy
15152msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15153msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15154
15155#. I18N: gedcom tag TYPE
15156#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:673 app/GedcomTag.php:1065
15157#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15158#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15159#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15160#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15161#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15164#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15165#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15166#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15167msgid "Type"
15168msgstr "Loại"
15169
15170#: app/GedcomTag.php:720
15171msgid "Type of event"
15172msgstr "Loại sự kiện"
15173
15174#: app/GedcomTag.php:725
15175msgid "Type of fact"
15176msgstr "Loại thực tế"
15177
15178#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15179#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15180#. I18N: gedcom tag _URL
15181#. I18N: A configuration setting
15182#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
15184#: resources/views/admin/trees.phtml:336
15185#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15186#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15187#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15188#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15189msgid "URL"
15190msgstr "URL"
15191
15192#. I18N: Name of a country or state
15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15194msgid "US Minor Outlying Islands"
15195msgstr "US Minor Outlying Islands"
15196
15197#. I18N: Name of a country or state
15198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15199msgid "US Virgin Islands"
15200msgstr "US Virgin Islands"
15201
15202#. I18N: Name of a country or state
15203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15204msgid "Uganda"
15205msgstr "Uganda"
15206
15207#. I18N: Name of a country or state
15208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15209msgid "Ukraine"
15210msgstr "Ukrayna"
15211
15212#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15213#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15214msgid "Uncleared: insufficient data"
15215msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15216
15217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:746
15218msgid "Unique family facts"
15219msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
15220
15221#. I18N: gedcom tag _UID
15222#: app/GedcomTag.php:2063
15223#, fuzzy
15224msgid "Unique identifier"
15225msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15226
15227#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
15229msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15230msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15231
15232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
15233msgid "Unique individual facts"
15234msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
15235
15236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:841
15237msgid "Unique repository facts"
15238msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
15239
15240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
15241msgid "Unique source facts"
15242msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
15243
15244#. I18N: Name of a country or state
15245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15246msgid "United Arab Emirates"
15247msgstr "United Arab Emirates"
15248
15249#. I18N: Name of a country or state
15250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15251msgid "United Kingdom"
15252msgstr "Anh"
15253
15254#. I18N: Name of a country or state
15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15256#, fuzzy
15257msgid "United States"
15258msgstr "United States"
15259
15260#. I18N: Name of a country or state
15261#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116
15262#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15264msgid "Unknown"
15265msgstr "Không biết"
15266
15267#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15268msgctxt "unknown century"
15269msgid "Unknown"
15270msgstr "Không biết"
15271
15272#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
15273#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:323
15274#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15279msgctxt "unknown gender"
15280msgid "Unknown"
15281msgstr "Không biết"
15282
15283#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15284msgctxt "unknown people"
15285msgid "Unknown"
15286msgstr "Không biết"
15287
15288#: app/GedcomTag.php:2111
15289msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15290msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15291
15292#: resources/views/admin/media.phtml:32
15293msgid "Unused files"
15294msgstr "Tập tin không dùng"
15295
15296#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15297#, php-format
15298msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15299msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15300
15301#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15302msgid "Up"
15303msgstr ""
15304
15305#. I18N: Name of a module
15306#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94
15307msgid "Upcoming events"
15308msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15309
15310#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15311msgid "Update"
15312msgstr "Cập nhật"
15313
15314#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15315#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15316msgid "Update all"
15317msgstr "Cập nhật tất cả"
15318
15319#. I18N: Renumber the records in a family tree
15320#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943
15321#: resources/views/admin/trees.phtml:161
15322msgid "Update place names"
15323msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15324
15325#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15326#. I18N: %s is a version number
15327#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15328#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15330#, php-format
15331msgid "Upgrade to webtrees %s."
15332msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15333
15334#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15335#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15336msgid "Upgrade wizard"
15337msgstr "Wizard nâng cấp"
15338
15339#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15341msgid "Upload media files"
15342msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15343
15344#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15345msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15346msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15347
15348#. I18N: Name of a country or state
15349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15350msgid "Uruguay"
15351msgstr "Uruguay"
15352
15353#: app/Services/MailService.php:232
15354msgid "Use SMTP to send messages"
15355msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15356
15357#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15358msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15359msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15360
15361#. I18N: placeholder text for new-password field
15362#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15363#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15364#: resources/views/register-page.phtml:72
15365#, php-format
15366msgid "Use at least %s character."
15367msgid_plural "Use at least %s characters."
15368msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15369
15370#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15372#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15373msgid "Use colors"
15374msgstr "Dùng màu"
15375
15376#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15377msgid "Use compact layout"
15378msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15379
15380#. I18N: A configuration setting
15381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
15382msgid "Use full source citations"
15383msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15384
15385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:89
15387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:89
15390msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15391msgstr ""
15392
15393#. I18N: A configuration setting
15394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
15395msgid "Use password"
15396msgstr "Dùng mật khẩu"
15397
15398#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15399#: app/Services/MailService.php:231
15400msgid "Use sendmail to send messages"
15401msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
15402
15403#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
15405msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15406msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
15407
15408#. I18N: A configuration setting
15409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
15410msgid "Use silhouettes"
15411msgstr "Sử dụng sihouettes"
15412
15413#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
15414msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15415msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
15416
15417#: resources/views/register-page.phtml:87
15418msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15419msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
15420
15421#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
15422msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15423msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
15424
15425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15426#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15427#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15428#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15431msgid "User"
15432msgstr "Người dùng"
15433
15434#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:162
15435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15436#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15437#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15439msgid "User administration"
15440msgstr "Quản lý thành viên"
15441
15442#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15443msgid "User didn’t verify within 7 days."
15444msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
15445
15446#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15447msgid "User not verified by administrator."
15448msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
15449
15450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
15451#, fuzzy
15452msgid "User preferences"
15453msgstr "Tùy chọn người dùng"
15454
15455#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:240
15456#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65
15457msgid "User verification"
15458msgstr "Xác minh thành viên"
15459
15460#. I18N: A configuration setting
15461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:120
15462#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15464#: resources/views/admin/users.phtml:15
15465#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15466#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15467#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15468#: resources/views/login-page.phtml:35
15469#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10
15470#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15471#: resources/views/password-reset-page.phtml:24
15472#: resources/views/register-page.phtml:56
15473#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15474msgid "Username"
15475msgstr "Tên người dùng"
15476
15477#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15478#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46
15479msgid "Username or email address"
15480msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
15481
15482#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15484#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15485#: resources/views/register-page.phtml:61
15486msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15487msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
15488
15489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15490#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15491#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15492msgid "Users"
15493msgstr "Người dùng"
15494
15495#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15496msgid "User’s account has been inactive too long: "
15497msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
15498
15499#. I18N: Name of a country or state
15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15501msgid "Uzbekistan"
15502msgstr "Uzbekistan"
15503
15504#. I18N: Location of an LDS church temple
15505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15506#, fuzzy
15507msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15508msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
15509
15510#. I18N: Name of a country or state
15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15512msgid "Vanuatu"
15513msgstr "Vanuatu"
15514
15515#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15516#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15517msgid "Various statistics charts."
15518msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
15519
15520#. I18N: Name of a country or state
15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15522msgid "Vatican City"
15523msgstr "Vatican City"
15524
15525#. I18N: a month in the French republican calendar
15526#: app/Date/FrenchDate.php:133
15527msgctxt "GENITIVE"
15528msgid "Vendemiaire"
15529msgstr "Vendémiaire"
15530
15531#. I18N: a month in the French republican calendar
15532#: app/Date/FrenchDate.php:227
15533msgctxt "INSTRUMENTAL"
15534msgid "Vendemiaire"
15535msgstr "Vendémiaire"
15536
15537#. I18N: a month in the French republican calendar
15538#: app/Date/FrenchDate.php:180
15539msgctxt "LOCATIVE"
15540msgid "Vendemiaire"
15541msgstr "Vendémiaire"
15542
15543#. I18N: a month in the French republican calendar
15544#: app/Date/FrenchDate.php:85
15545msgctxt "NOMINATIVE"
15546msgid "Vendemiaire"
15547msgstr "Vendémiaire"
15548
15549#. I18N: Name of a country or state
15550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15551msgid "Venezuela"
15552msgstr "Venezüella"
15553
15554#. I18N: a month in the French republican calendar
15555#: app/Date/FrenchDate.php:143
15556msgctxt "GENITIVE"
15557msgid "Ventose"
15558msgstr "Ventôse"
15559
15560#. I18N: a month in the French republican calendar
15561#: app/Date/FrenchDate.php:237
15562msgctxt "INSTRUMENTAL"
15563msgid "Ventose"
15564msgstr "Ventôse"
15565
15566#. I18N: a month in the French republican calendar
15567#: app/Date/FrenchDate.php:190
15568msgctxt "LOCATIVE"
15569msgid "Ventose"
15570msgstr "Ventôse"
15571
15572#. I18N: a month in the French republican calendar
15573#: app/Date/FrenchDate.php:95
15574msgctxt "NOMINATIVE"
15575msgid "Ventose"
15576msgstr "Ventôse"
15577
15578#. I18N: Location of an LDS church temple
15579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15580msgid "Veracruz, Mexico"
15581msgstr "Veracruz, Mexico"
15582
15583#: resources/views/admin/users.phtml:23
15584msgid "Verified"
15585msgstr "Được xác minh"
15586
15587#. I18N: Location of an LDS church temple
15588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15589msgid "Vernal, Utah, United States"
15590msgstr "Vernal, Utah, United States"
15591
15592#. I18N: gedcom tag VERS
15593#: app/GedcomTag.php:1071
15594msgid "Version"
15595msgstr "Phiên bản"
15596
15597#. I18N: Type of media object
15598#: app/GedcomTag.php:2397
15599msgid "Video"
15600msgstr "Phim"
15601
15602#. I18N: Name of a country or state
15603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15604msgid "Vietnam"
15605msgstr "Việt Nam"
15606
15607#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1025
15608msgid "View"
15609msgstr "Xem"
15610
15611#: resources/views/places-page.phtml:33
15612#, php-format
15613msgid "View table of events occurring in %s"
15614msgstr ""
15615
15616#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15617#, fuzzy
15618msgid "View this day"
15619msgstr "Coi Ngày"
15620
15621#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:221
15622#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:692
15623#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464
15624#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15625#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15626#, fuzzy
15627msgid "View this family"
15628msgstr "Xem gia đình này"
15629
15630#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15631#, fuzzy
15632msgid "View this month"
15633msgstr "Coi Tháng"
15634
15635#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15636#, fuzzy
15637msgid "View this year"
15638msgstr "Coi Năm"
15639
15640#. I18N: Location of an LDS church temple
15641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15642msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15643msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
15644
15645#. I18N: A configuration setting
15646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15647#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
15648msgid "Visible online"
15649msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
15650
15651#. I18N: A configuration setting
15652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15653#: resources/views/edit-account-page.phtml:131
15654msgid "Visible to other users when online"
15655msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
15656
15657#. I18N: Listbox entry; name of a role
15658#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476
15659#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15661#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15662#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15663msgid "Visitor"
15664msgstr "Khách"
15665
15666#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15667#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15668#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15670#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15671msgid "Vital records"
15672msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
15673
15674#. I18N: Name of a country or state
15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15676msgid "Wales"
15677msgstr "Wales"
15678
15679#. I18N: Name of a country or state
15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15681msgid "Wallis and Futuna"
15682msgstr "Wallis and Futuna"
15683
15684#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15685msgid "Ward"
15686msgstr "Phường"
15687
15688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15689msgctxt "FEMALE"
15690msgid "Ward"
15691msgstr "Phường"
15692
15693#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15694msgctxt "MALE"
15695msgid "Ward"
15696msgstr "Phường"
15697
15698#. I18N: Location of an LDS church temple
15699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15700msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15701msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15702
15703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:325
15704msgid "Watermarks"
15705msgstr "Hình chìm"
15706
15707#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
15709msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15710msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
15711
15712#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15713#, php-format
15714msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15715msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
15716
15717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
15720msgid "Website"
15721msgstr "Website"
15722
15723#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:196
15724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15725msgid "Website logs"
15726msgstr "Ghi chép của website"
15727
15728#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:417
15729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15730msgid "Website preferences"
15731msgstr "Tùy chọn cho website"
15732
15733#. I18N: abbreviation for Wednesday
15734#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15735#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15736msgid "Wed"
15737msgstr "T4"
15738
15739#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15740msgid "Wednesday"
15741msgstr "Thứ Tư"
15742
15743#. I18N: gedcom tag _WEIG
15744#: app/GedcomTag.php:2069
15745msgid "Weight"
15746msgstr "Cân Nặng"
15747
15748#. I18N: A %s is the user’s name
15749#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
15750#, php-format
15751msgid "Welcome %s"
15752msgstr "Chào %s"
15753
15754#. I18N: A configuration setting
15755#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15756msgid "Welcome text on sign-in page"
15757msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
15758
15759#: resources/views/login-page.phtml:22
15760msgid "Welcome to this genealogy website"
15761msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này"
15762
15763#. I18N: Name of a country or state
15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15765msgid "Western Sahara"
15766msgstr "Western Sahara"
15767
15768#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
15770msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15771msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
15772
15773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15774#, fuzzy
15775msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15776msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
15777
15778#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933
15780msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15781msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
15782
15783#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15785msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15786msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
15787
15788#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15789msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15790msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
15791
15792#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15793msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15794msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
15795
15796#. I18N: Label for a configuration option
15797#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15798msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15799msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
15800
15801#. I18N: A configuration setting
15802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
15803msgid "Who can upload new media files"
15804msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
15805
15806#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15807#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40
15808msgid "Who is online"
15809msgstr "Ai đang xem"
15810
15811#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15812msgid "Whole words only"
15813msgstr "Chỉ nguyên chữ"
15814
15815#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15816msgid "Widow"
15817msgstr "Góa chồng"
15818
15819#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15820msgid "Widower"
15821msgstr "Góa vợ"
15822
15823#. I18N: gedcom tag WIFE
15824#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15825#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766
15826#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15827#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15828#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15838msgid "Wife"
15839msgstr "Vợ"
15840
15841#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15842msgid "Wife’s age"
15843msgstr "Tuổi vợ"
15844
15845#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15846msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15847msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
15848
15849#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15850msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15851msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
15852
15853#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15854msgid "Wildcards"
15855msgstr "Widcards"
15856
15857#. I18N: gedcom tag WILL
15858#: app/GedcomTag.php:1077
15859msgid "Will"
15860msgstr "Chúc thư"
15861
15862#. I18N: Location of an LDS church temple
15863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15864msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15865msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15866
15867#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15868#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15869msgid "With sources"
15870msgstr "Với các nguồn"
15871
15872#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15873#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15874msgid "Without sources"
15875msgstr "Không có nguồn"
15876
15877#. I18N: gedcom tag _WITN
15878#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15879msgid "Witness"
15880msgstr "Người làm chứng"
15881
15882#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15883#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15884#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15885#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15886#: app/SurnameTradition.php:109
15887msgid "Wives take their husband’s surname."
15888msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
15889
15890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15891#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15892msgid "World"
15893msgstr "Thế giới"
15894
15895#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15896#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15897msgid "Yahrzeit"
15898msgstr "Yartzeit"
15899
15900#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15901#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
15902msgid "Yahrzeiten"
15903msgstr "Yahrzeiten"
15904
15905#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58
15906msgid "Year"
15907msgstr "Năm"
15908
15909#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15910#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15911msgid "Year:"
15912msgstr "Năm:"
15913
15914#. I18N: Name of a country or state
15915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15916msgid "Yemen"
15917msgstr "Yemen"
15918
15919#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15920#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
15921#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15922#, php-format
15923msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15924msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
15925
15926#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
15927#: app/Http/Controllers/MessageController.php:228
15928msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15929msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
15930
15931#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15932#, php-format
15933msgid "You are signed in as %s."
15934msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
15935
15936#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
15937msgid "You can apply for an account using the link below."
15938msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
15939
15940#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15941#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15942#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
15943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:234
15944msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15945msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
15946
15947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
15948#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
15949#, fuzzy
15950msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15951msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
15952
15953#. I18N: %s is a URL
15954#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15955#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
15956#, php-format
15957msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15958msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
15959
15960#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15961msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15962msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
15963
15964#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
15965msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15966msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
15967
15968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
15969msgid "You can renumber this family tree."
15970msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
15971
15972#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15974msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15975msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
15976
15977#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
15978msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15979msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v."
15980
15981#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
15982msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15983msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
15984
15985#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15986msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15987msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
15988
15989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
15990msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15991msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
15992
15993#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
15994msgid "You have signed out."
15995msgstr "Bạn đã thoát ra."
15996
15997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
15998msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15999msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16000
16001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
16002msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
16003msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
16004
16005#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16006msgid "You must enter all the administrator account fields."
16007msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16008
16009#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
16010msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16011msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16012
16013#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158
16014#, fuzzy
16015msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16016msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16017
16018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
16019msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16020msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16021
16022#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
16023msgid "You need to be a family member to access this website."
16024msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16025
16026#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
16027msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16028msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16029
16030#: resources/views/admin/trees.phtml:19
16031msgid "You need to create a family tree."
16032msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16033
16034#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16035#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16036msgid "You need to review the account details."
16037msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16038
16039#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16040msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16041msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16042
16043#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16044#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16045msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16046msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16047
16048#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
16049msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16050msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16051
16052#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16053#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
16054#: app/Http/Controllers/MessageController.php:229
16055#, php-format
16056msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16057msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16058
16059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16060msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16061msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16062
16063#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16064#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16065msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16066msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16067
16068#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16069msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16070msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16071
16072#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16073msgid "Youngest father"
16074msgstr "Cha trẻ nhất"
16075
16076#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16077msgid "Youngest female"
16078msgstr "Nữ trẻ nhất"
16079
16080#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16081msgid "Youngest male"
16082msgstr "Nam trẻ nhất"
16083
16084#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16085msgid "Youngest mother"
16086msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16087
16088#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16089msgid "Your clippings cart is empty."
16090msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16091
16092#: resources/views/contact-page.phtml:22
16093#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16094msgid "Your name"
16095msgstr "Tên của bạn"
16096
16097#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:71
16098msgid "Your password has been updated."
16099msgstr ""
16100
16101#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
16102#, php-format
16103msgid "Your registration at %s"
16104msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16105
16106#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16107#, fuzzy
16108msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16109msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
16110
16111#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16112#, php-format
16113msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16114msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16115
16116#. I18N: Name of a country or state
16117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16118msgid "Zambia"
16119msgstr "Zambia"
16120
16121#. I18N: Name of a country or state
16122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16123msgid "Zimbabwe"
16124msgstr "Zimbabve"
16125
16126#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16127#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16128msgid "Zoom"
16129msgstr "Phóng to"
16130
16131#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16132#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16133#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16134#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16135#: resources/views/place-map.phtml:56
16136msgid "Zoom in"
16137msgstr "Phóng to"
16138
16139#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16140msgid "Zoom level"
16141msgstr "Độ phóng đại"
16142
16143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16144#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16145#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16146#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16147#: resources/views/place-map.phtml:57
16148msgid "Zoom out"
16149msgstr "Thu nhỏ"
16150
16151#. I18N: Gedcom ABT dates
16152#: app/Date.php:333
16153#, php-format
16154msgid "about %s"
16155msgstr "khoảng %s"
16156
16157#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16158#: resources/views/family-page.phtml:19
16159#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16160#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30
16161#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16162#: resources/views/source-page.phtml:14
16163msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16164msgid "accept"
16165msgstr "chấp nhận"
16166
16167#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16168#: resources/views/family-page.phtml:13
16169#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16170#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24
16171#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16172#: resources/views/source-page.phtml:8
16173msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16174msgid "accept"
16175msgstr "chấp nhận"
16176
16177#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16178#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102
16179msgid "accepted"
16180msgstr "chấp nhận"
16181
16182#. I18N: A button label.
16183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16184#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16185#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16186#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16187#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16188#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16189#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16190msgid "add"
16191msgstr "thêm"
16192
16193#. I18N: A button label.
16194#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16195msgid "add place"
16196msgstr ""
16197
16198#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16199#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16200msgid "adopted name"
16201msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16202
16203#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16204#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16205msgctxt "FEMALE"
16206msgid "adopted name"
16207msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16208
16209#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16210#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16211msgctxt "MALE"
16212msgid "adopted name"
16213msgstr "tên được đặt"
16214
16215#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16216msgid "adoption"
16217msgstr "con nuôi"
16218
16219#. I18N: An option in a list-box
16220#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16221msgid "after"
16222msgstr "sau"
16223
16224#. I18N: Gedcom AFT dates
16225#: app/Date.php:353
16226#, php-format
16227msgid "after %s"
16228msgstr "sau %s"
16229
16230#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16231msgid "after death"
16232msgstr "sau khi chết"
16233
16234#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:96
16235#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:99
16236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16239msgid "age"
16240msgstr "tuổi"
16241
16242#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16243#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16244msgid "also known as"
16245msgstr "còn được gọi là"
16246
16247#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16248#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16249msgctxt "FEMALE"
16250msgid "also known as"
16251msgstr "còn được gọi là"
16252
16253#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16254#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16255msgctxt "MALE"
16256msgid "also known as"
16257msgstr "còn được gọi là"
16258
16259#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
16260msgid "always"
16261msgstr "luôn luôn"
16262
16263#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462
16264#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16265#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16274msgid "and"
16275msgstr "và"
16276
16277#: app/Functions/Functions.php:1034
16278msgctxt "father’s brother’s wife"
16279msgid "aunt"
16280msgstr "dì/cô"
16281
16282#: app/Functions/Functions.php:792
16283msgctxt "father’s sister"
16284msgid "aunt"
16285msgstr "dì/cô"
16286
16287#: app/Functions/Functions.php:1114
16288msgctxt "mother’s brother’s wife"
16289msgid "aunt"
16290msgstr "mợ"
16291
16292#: app/Functions/Functions.php:830
16293msgctxt "mother’s sister"
16294msgid "aunt"
16295msgstr "dì/cô"
16296
16297#: app/Functions/Functions.php:1166
16298msgctxt "parent’s brother’s wife"
16299msgid "aunt"
16300msgstr "bác dâu, thím dâu"
16301
16302#: app/Functions/Functions.php:848
16303msgctxt "parent’s sister"
16304msgid "aunt"
16305msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16306
16307#: app/Functions/Functions.php:790
16308msgctxt "father’s sibling"
16309msgid "aunt/uncle"
16310msgstr "dì/cậu"
16311
16312#: app/Functions/Functions.php:828
16313msgctxt "mother’s sibling"
16314msgid "aunt/uncle"
16315msgstr "dì/cậu"
16316
16317#: app/Functions/Functions.php:846
16318msgctxt "parent’s sibling"
16319msgid "aunt/uncle"
16320msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16321
16322#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16323msgid "back to top"
16324msgstr "Trở lại đầu"
16325
16326#. I18N: An option in a list-box
16327#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173
16328msgid "before"
16329msgstr "trước"
16330
16331#. I18N: Gedcom BEF dates
16332#: app/Date.php:349
16333#, php-format
16334msgid "before %s"
16335msgstr "trước %s"
16336
16337#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16338#: app/Date.php:365
16339#, php-format
16340msgid "between %s and %s"
16341msgstr "giữa %s và %s"
16342
16343#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16344msgid "birth"
16345msgstr "sinh"
16346
16347#. I18N: The name given to an individual at their birth
16348#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16349msgid "birth name"
16350msgstr "tên khi sinh"
16351
16352#. I18N: The name given to an individual at their birth
16353#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16354msgctxt "FEMALE"
16355msgid "birth name"
16356msgstr "tên khi sinh"
16357
16358#. I18N: The name given to an individual at their birth
16359#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16360msgctxt "MALE"
16361msgid "birth name"
16362msgstr "tên khi sinh"
16363
16364#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16366#, php-format
16367msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16368msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi"
16369
16370#: app/Functions/Functions.php:704
16371msgid "brother"
16372msgstr "anh em trai"
16373
16374#: app/Functions/Functions.php:972
16375msgctxt "brother’s wife’s brother"
16376msgid "brother-in-law"
16377msgstr "anh hoặc em rể"
16378
16379#: app/Functions/Functions.php:798
16380msgctxt "husband’s brother"
16381msgid "brother-in-law"
16382msgstr "anh rể"
16383
16384#: app/Functions/Functions.php:1088
16385msgctxt "husband’s sister’s husband"
16386msgid "brother-in-law"
16387msgstr "anh hoặc em rể"
16388
16389#: app/Functions/Functions.php:866
16390msgctxt "sister’s husband"
16391msgid "brother-in-law"
16392msgstr "anh rể"
16393
16394#: app/Functions/Functions.php:1272
16395msgctxt "sister’s husband’s brother"
16396msgid "brother-in-law"
16397msgstr "anh rể"
16398
16399#: app/Functions/Functions.php:878
16400msgctxt "spouse’s brother"
16401msgid "brother-in-law"
16402msgstr "anh rể"
16403
16404#: app/Functions/Functions.php:896
16405msgctxt "wife’s brother"
16406msgid "brother-in-law"
16407msgstr "anh rể"
16408
16409#: app/Functions/Functions.php:1328
16410msgctxt "wife’s sister’s husband"
16411msgid "brother-in-law"
16412msgstr "anh rể"
16413
16414#: app/Functions/Functions.php:974
16415msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16416msgid "brother/sister-in-law"
16417msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16418
16419#: app/Functions/Functions.php:808
16420msgctxt "husband’s sibling"
16421msgid "brother/sister-in-law"
16422msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16423
16424#: app/Functions/Functions.php:860
16425msgctxt "sibling’s spouse"
16426msgid "brother/sister-in-law"
16427msgstr "anh/ chị em dâu"
16428
16429#: app/Functions/Functions.php:1274
16430msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16431msgid "brother/sister-in-law"
16432msgstr "anh rể/ chị dâu"
16433
16434#: app/Functions/Functions.php:894
16435msgctxt "spouse’s sibling"
16436msgid "brother/sister-in-law"
16437msgstr "anh/ chị em dâu"
16438
16439#: app/Functions/Functions.php:906
16440msgctxt "wife’s sibling"
16441msgid "brother/sister-in-law"
16442msgstr "anh rể / em dâu"
16443
16444#. I18N: An option in a list-box
16445#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218
16446msgid "bullet list"
16447msgstr "danh mục các nút danh sách"
16448
16449#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16450msgid "burial"
16451msgstr "an táng"
16452
16453#: app/GedcomTag.php:2024
16454msgid "by"
16455msgstr "vào"
16456
16457#. I18N: Gedcom CAL dates
16458#: app/Date.php:337
16459#, php-format
16460msgid "calculated %s"
16461msgstr "được tính %s"
16462
16463#. I18N: A button label.
16464#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16465#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16466#: resources/views/admin/components.phtml:137
16467#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
16469#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16470#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:962
16472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16473#: resources/views/contact-page.phtml:62
16474#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16475#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
16476#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16477#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114
16478#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16479#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16480#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16481#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16482#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
16483#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16484#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16485#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16486#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16487#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16488#: resources/views/message-page.phtml:54
16489#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16490#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16491#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16492#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16493#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16494#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16495#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16496#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16497#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16498#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16499#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16500#, fuzzy
16501msgid "cancel"
16502msgstr "Hủy bỏ"
16503
16504#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16505msgid "census added"
16506msgstr "thống kê thêm"
16507
16508#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16509#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16510msgid "change of name"
16511msgstr "đổi tên"
16512
16513#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16514#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16515msgctxt "FEMALE"
16516msgid "change of name"
16517msgstr "đổi tên"
16518
16519#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16520#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16521msgctxt "MALE"
16522msgid "change of name"
16523msgstr "đổi tên"
16524
16525#: app/Functions/Functions.php:683
16526msgid "child"
16527msgstr "con cái"
16528
16529#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16530#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16531#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16532#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16533#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16534#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16535#: resources/views/modals/header.phtml:7
16536#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16537msgid "close"
16538msgstr "đóng"
16539
16540#. I18N: Name of a theme.
16541#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16542msgid "clouds"
16543msgstr "đám mây"
16544
16545#. I18N: Name of a theme.
16546#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16547msgid "colors"
16548msgstr "màu"
16549
16550#. I18N: An option in a list-box
16551#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220
16552msgid "compact list"
16553msgstr "danh sách gọn"
16554
16555#. I18N: A button label.
16556#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16557#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16558#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16559#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16560#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16561#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16563#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16564#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16565#: resources/views/admin/trees.phtml:392
16566#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16567#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16568#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16569#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
16570#: resources/views/password-request-page.phtml:31
16571#: resources/views/password-reset-page.phtml:49
16572#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16573#: resources/views/register-page.phtml:97
16574#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16575#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16576msgid "continue"
16577msgstr "tiếp tục"
16578
16579#. I18N: A button label.
16580#: resources/views/admin/trees.phtml:357
16581msgid "create"
16582msgstr "tạo"
16583
16584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16585msgid "date periods"
16586msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
16587
16588#: app/Functions/Functions.php:681
16589msgid "daughter"
16590msgstr "con gái"
16591
16592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16593msgid "daughter of"
16594msgstr "con gái của"
16595
16596#: app/Functions/Functions.php:768
16597msgctxt "child’s wife"
16598msgid "daughter-in-law"
16599msgstr "dâu"
16600
16601#: app/Functions/Functions.php:876
16602msgctxt "son’s wife"
16603msgid "daughter-in-law"
16604msgstr "con dâu"
16605
16606#: app/Functions/Functions.php:1320
16607msgctxt "son’s wife’s father"
16608msgid "daughter-in-law’s father"
16609msgstr "cha con dâu"
16610
16611#: app/Functions/Functions.php:1322
16612msgctxt "son’s wife’s mother"
16613msgid "daughter-in-law’s mother"
16614msgstr "mẹ con dâu"
16615
16616#: app/Functions/Functions.php:1324
16617msgctxt "son’s wife’s parent"
16618msgid "daughter-in-law’s parent"
16619msgstr "cha mẹ con dâu"
16620
16621#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16622msgid "death"
16623msgstr "chết"
16624
16625#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16626#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16627msgid "degrees"
16628msgstr "độ"
16629
16630#. I18N: A button label.
16631#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16632#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16633#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16634#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16635#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16636#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16637#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16638msgid "delete"
16639msgstr "xóa"
16640
16641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16643msgctxt "FEMALE"
16644msgid "died"
16645msgstr "mất"
16646
16647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16649msgctxt "MALE"
16650msgid "died"
16651msgstr "mất"
16652
16653#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16654msgid "down"
16655msgstr ""
16656
16657#. I18N: A button label.
16658#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16659#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16660#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16661#, fuzzy
16662msgid "download"
16663msgstr "tải về"
16664
16665#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16666msgid "d’Aboville number"
16667msgstr ""
16668
16669#: resources/views/admin/components.phtml:106
16670#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16671#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16672#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16673#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16674#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16675#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16676#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16677msgid "edit"
16678msgstr "sửa"
16679
16680#: app/Functions/Functions.php:474
16681msgid "eighth cousin"
16682msgstr "anh em họ 8 đời"
16683
16684#: app/Functions/Functions.php:438
16685msgctxt "FEMALE"
16686msgid "eighth cousin"
16687msgstr "bà con họ 8 đời"
16688
16689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16690#: app/Functions/Functions.php:393
16691msgctxt "MALE"
16692msgid "eighth cousin"
16693msgstr "bà con họ 8 đời"
16694
16695#: app/Functions/Functions.php:699
16696msgid "elder brother"
16697msgstr "anh trai"
16698
16699#: app/Functions/Functions.php:741
16700msgid "elder sibling"
16701msgstr "anh chị"
16702
16703#: app/Functions/Functions.php:720
16704msgid "elder sister"
16705msgstr "chị gái"
16706
16707#: app/Functions/Functions.php:480
16708msgid "eleventh cousin"
16709msgstr "anh em họ 11 đời"
16710
16711#: app/Functions/Functions.php:444
16712msgctxt "FEMALE"
16713msgid "eleventh cousin"
16714msgstr "bà con họ 11 đời"
16715
16716#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16717#: app/Functions/Functions.php:402
16718msgctxt "MALE"
16719msgid "eleventh cousin"
16720msgstr "bà con họ 11 đời"
16721
16722#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16724msgid "estate name"
16725msgstr "tên chủ"
16726
16727#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16728#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16729msgctxt "FEMALE"
16730msgid "estate name"
16731msgstr "tên chủ"
16732
16733#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16734#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16735msgctxt "MALE"
16736msgid "estate name"
16737msgstr "tên chủ"
16738
16739#. I18N: Gedcom EST dates
16740#: app/Date.php:341
16741#, php-format
16742msgid "estimated %s"
16743msgstr "ước tính %s"
16744
16745#: app/Functions/Functions.php:624
16746msgid "ex-husband"
16747msgstr "hôn phu cũ"
16748
16749#: app/Functions/Functions.php:671
16750msgid "ex-partner"
16751msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
16752
16753#: app/Functions/Functions.php:651
16754msgctxt "FEMALE"
16755msgid "ex-partner"
16756msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
16757
16758#: app/Functions/Functions.php:631
16759msgctxt "MALE"
16760msgid "ex-partner"
16761msgstr "bạn đời khác [MALE]"
16762
16763#: app/Functions/Functions.php:664
16764msgid "ex-spouse"
16765msgstr "hôn phối cũ"
16766
16767#: app/Functions/Functions.php:644
16768msgid "ex-wife"
16769msgstr "hôn thê cũ"
16770
16771#. I18N: A button label.
16772#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16773msgid "export file"
16774msgstr ""
16775
16776#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
16777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16778msgid "facts"
16779msgstr "sự kiện"
16780
16781#: app/Functions/Functions.php:615
16782msgid "father"
16783msgstr "cha"
16784
16785#: app/Functions/Functions.php:804
16786msgctxt "husband’s father"
16787msgid "father-in-law"
16788msgstr "cha chồng/ cha vợ"
16789
16790#: app/Functions/Functions.php:884
16791msgctxt "spouse’s father"
16792msgid "father-in-law"
16793msgstr "cha vợ / cha chồng"
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:902
16796msgctxt "wife’s father"
16797msgid "father-in-law"
16798msgstr "cha vợ/ cha chồng"
16799
16800#: app/Functions/Functions.php:488
16801msgid "fifteenth cousin"
16802msgstr "anh chị em họ thứ 15"
16803
16804#: app/Functions/Functions.php:452
16805msgctxt "FEMALE"
16806msgid "fifteenth cousin"
16807msgstr "bà con họ 15 đời"
16808
16809#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16810#: app/Functions/Functions.php:414
16811msgctxt "MALE"
16812msgid "fifteenth cousin"
16813msgstr "bà con họ 15 đời"
16814
16815#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16816#: app/Functions/Functions.php:567
16817#, php-format
16818msgid "fifth %s"
16819msgstr "%s thứ năm"
16820
16821#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16822#: app/Functions/Functions.php:545
16823#, php-format
16824msgctxt "FEMALE"
16825msgid "fifth %s"
16826msgstr "%s thứ năm"
16827
16828#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16829#: app/Functions/Functions.php:522
16830#, php-format
16831msgctxt "MALE"
16832msgid "fifth %s"
16833msgstr "%s thứ năm"
16834
16835#: app/Functions/Functions.php:468
16836msgid "fifth cousin"
16837msgstr "anh em họ 5 đời"
16838
16839#: app/Functions/Functions.php:432
16840msgctxt "FEMALE"
16841msgid "fifth cousin"
16842msgstr "bà con họ 5 đời"
16843
16844#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16845#: app/Functions/Functions.php:384
16846msgctxt "MALE"
16847msgid "fifth cousin"
16848msgstr "bà con họ 5 đời"
16849
16850#. I18N: A button label, first page
16851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
16852#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16853#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16854#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16855msgid "first"
16856msgstr "thứ nhất"
16857
16858#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
16860msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16861msgid "first"
16862msgstr "đầu tiên"
16863
16864#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16865#: app/Functions/Functions.php:555
16866#, php-format
16867msgid "first %s"
16868msgstr "%s thứ nhất"
16869
16870#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16871#: app/Functions/Functions.php:533
16872#, php-format
16873msgctxt "FEMALE"
16874msgid "first %s"
16875msgstr "%s thứ nhất"
16876
16877#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16878#: app/Functions/Functions.php:510
16879#, php-format
16880msgctxt "MALE"
16881msgid "first %s"
16882msgstr "%s thứ nhất"
16883
16884#: app/Functions/Functions.php:460
16885msgid "first cousin"
16886msgstr "anh em họ"
16887
16888#: app/Functions/Functions.php:424
16889msgctxt "FEMALE"
16890msgid "first cousin"
16891msgstr "bà con họ 1 đời"
16892
16893#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16894#: app/Functions/Functions.php:372
16895msgctxt "MALE"
16896msgid "first cousin"
16897msgstr "bà con họ 1 đời"
16898
16899#: app/Functions/Functions.php:1028
16900msgctxt "father’s brother’s child"
16901msgid "first cousin"
16902msgstr "anh em chú bác"
16903
16904#: app/Functions/Functions.php:1030
16905msgctxt "father’s brother’s daughter"
16906msgid "first cousin"
16907msgstr "anh chị em họ"
16908
16909#: app/Functions/Functions.php:1032
16910msgctxt "father’s brother’s son"
16911msgid "first cousin"
16912msgstr "anh em chú bác"
16913
16914#: app/Functions/Functions.php:1072
16915msgctxt "father’s sister’s child"
16916msgid "first cousin"
16917msgstr "anh em cô cậu"
16918
16919#: app/Functions/Functions.php:1074
16920msgctxt "father’s sister’s daughter"
16921msgid "first cousin"
16922msgstr "anh em họ"
16923
16924#: app/Functions/Functions.php:1078
16925msgctxt "father’s sister’s son"
16926msgid "first cousin"
16927msgstr "anh em cô cậu"
16928
16929#: app/Functions/Functions.php:1108
16930msgctxt "mother’s brother’s child"
16931msgid "first cousin"
16932msgstr "anh em cô cậu"
16933
16934#: app/Functions/Functions.php:1110
16935msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16936msgid "first cousin"
16937msgstr "chị em cô cậu"
16938
16939#: app/Functions/Functions.php:1112
16940msgctxt "mother’s brother’s son"
16941msgid "first cousin"
16942msgstr "anh em cô cậu"
16943
16944#: app/Functions/Functions.php:1158
16945msgctxt "mother’s sister’s child"
16946msgid "first cousin"
16947msgstr "anh em bạn dì"
16948
16949#: app/Functions/Functions.php:1160
16950msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16951msgid "first cousin"
16952msgstr "anh chị em họ"
16953
16954#: app/Functions/Functions.php:1164
16955msgctxt "mother’s sister’s son"
16956msgid "first cousin"
16957msgstr "anh em bạn dì"
16958
16959#: app/Functions/Functions.php:1408
16960msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16961msgid "first cousin once removed ascending"
16962msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16963
16964#: app/Functions/Functions.php:1404
16965msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16966msgid "first cousin once removed ascending"
16967msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:1406
16970msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16971msgid "first cousin once removed ascending"
16972msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16973
16974#: app/Functions/Functions.php:1414
16975msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16976msgid "first cousin once removed ascending"
16977msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16978
16979#: app/Functions/Functions.php:1410
16980msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16981msgid "first cousin once removed ascending"
16982msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16983
16984#: app/Functions/Functions.php:1412
16985msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16986msgid "first cousin once removed ascending"
16987msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1420
16990msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16991msgid "first cousin once removed ascending"
16992msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1416
16995msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16996msgid "first cousin once removed ascending"
16997msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:1418
17000msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17001msgid "first cousin once removed ascending"
17002msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:1426
17005msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17006msgid "first cousin once removed ascending"
17007msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1422
17010msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17011msgid "first cousin once removed ascending"
17012msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1424
17015msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17016msgid "first cousin once removed ascending"
17017msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1432
17020msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17021msgid "first cousin once removed ascending"
17022msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1428
17025msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17026msgid "first cousin once removed ascending"
17027msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1430
17030msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17031msgid "first cousin once removed ascending"
17032msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1438
17035msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17036msgid "first cousin once removed ascending"
17037msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:1434
17040msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17041msgid "first cousin once removed ascending"
17042msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:1436
17045msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17046msgid "first cousin once removed ascending"
17047msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:1444
17050msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17051msgid "first cousin once removed ascending"
17052msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:1440
17055msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17056msgid "first cousin once removed ascending"
17057msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:1442
17060msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17061msgid "first cousin once removed ascending"
17062msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17063
17064#: app/Functions/Functions.php:1450
17065msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17066msgid "first cousin once removed ascending"
17067msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:1446
17070msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17071msgid "first cousin once removed ascending"
17072msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:1448
17075msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17076msgid "first cousin once removed ascending"
17077msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:486
17080msgid "fourteenth cousin"
17081msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17082
17083#: app/Functions/Functions.php:450
17084msgctxt "FEMALE"
17085msgid "fourteenth cousin"
17086msgstr "bà con họ 14 đời"
17087
17088#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17089#: app/Functions/Functions.php:411
17090msgctxt "MALE"
17091msgid "fourteenth cousin"
17092msgstr "bà con họ 14 đời"
17093
17094#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17095#: app/Functions/Functions.php:564
17096#, php-format
17097msgid "fourth %s"
17098msgstr "%s thứ tư"
17099
17100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17101#: app/Functions/Functions.php:542
17102#, php-format
17103msgctxt "FEMALE"
17104msgid "fourth %s"
17105msgstr "%s thứ tư"
17106
17107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17108#: app/Functions/Functions.php:519
17109#, php-format
17110msgctxt "MALE"
17111msgid "fourth %s"
17112msgstr "%s thứ tư"
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:466
17115msgid "fourth cousin"
17116msgstr "anh em họ 4 đời"
17117
17118#: app/Functions/Functions.php:430
17119msgctxt "FEMALE"
17120msgid "fourth cousin"
17121msgstr "bà con họ 4 đời"
17122
17123#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17124#: app/Functions/Functions.php:381
17125msgctxt "MALE"
17126msgid "fourth cousin"
17127msgstr "bà con họ 4 đời"
17128
17129#. I18N: from 1700 interval 50 years
17130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17136#, php-format
17137msgid "from %1$s interval %2$s year"
17138msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17139msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17140
17141#. I18N: Gedcom FROM dates
17142#: app/Date.php:357
17143#, php-format
17144msgid "from %s"
17145msgstr "từ %s"
17146
17147#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17148#: app/Date.php:369
17149#, php-format
17150msgid "from %s to %s"
17151msgstr "từ %s đến %s"
17152
17153#. I18N: layout option for the fan chart
17154#: app/Module/FanChartModule.php:486
17155msgid "full circle"
17156msgstr "giáp chu kỳ"
17157
17158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17159msgid "gender"
17160msgstr "nam/nữ"
17161
17162#. I18N: A button label.
17163#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17164msgid "go to new individual"
17165msgstr "đến người mới"
17166
17167#: app/Functions/Functions.php:758
17168msgctxt "child’s child"
17169msgid "grandchild"
17170msgstr "cháu nội"
17171
17172#: app/Functions/Functions.php:770
17173msgctxt "daughter’s child"
17174msgid "grandchild"
17175msgstr "cháu nội"
17176
17177#: app/Functions/Functions.php:870
17178msgctxt "son’s child"
17179msgid "grandchild"
17180msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17181
17182#: app/Functions/Functions.php:760
17183msgctxt "child’s daughter"
17184msgid "granddaughter"
17185msgstr "cháu nội gái"
17186
17187#: app/Functions/Functions.php:772
17188msgctxt "daughter’s daughter"
17189msgid "granddaughter"
17190msgstr "cháu nội gái"
17191
17192#: app/Functions/Functions.php:872
17193msgctxt "son’s daughter"
17194msgid "granddaughter"
17195msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17196
17197#: app/Functions/Functions.php:988
17198msgctxt "child’s daughter’s husband"
17199msgid "granddaughter’s husband"
17200msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17201
17202#: app/Functions/Functions.php:1010
17203msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17204msgid "granddaughter’s husband"
17205msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17206
17207#: app/Functions/Functions.php:1308
17208msgctxt "son’s daughter’s husband"
17209msgid "granddaughter’s husband"
17210msgstr "chồng chắt gái"
17211
17212#: app/Functions/Functions.php:840
17213msgctxt "parent’s father"
17214msgid "grandfather"
17215msgstr "ông nội/ngoại"
17216
17217#: app/Functions/Functions.php:842
17218msgctxt "parent’s mother"
17219msgid "grandmother"
17220msgstr "bà nội/ ngoại"
17221
17222#: app/Functions/Functions.php:844
17223msgctxt "parent’s parent"
17224msgid "grandparent"
17225msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17226
17227#: app/Functions/Functions.php:764
17228msgctxt "child’s son"
17229msgid "grandson"
17230msgstr "cháu nội trai"
17231
17232#: app/Functions/Functions.php:776
17233msgctxt "daughter’s son"
17234msgid "grandson"
17235msgstr "cháu nội trai"
17236
17237#: app/Functions/Functions.php:874
17238msgctxt "son’s son"
17239msgid "grandson"
17240msgstr "cháu nội"
17241
17242#: app/Functions/Functions.php:998
17243msgctxt "child’s son’s wife"
17244msgid "grandson’s wife"
17245msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17246
17247#: app/Functions/Functions.php:1026
17248msgctxt "daughter’s son’s wife"
17249msgid "grandson’s wife"
17250msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17251
17252#: app/Functions/Functions.php:1318
17253msgctxt "son’s son’s wife"
17254msgid "grandson’s wife"
17255msgstr "vợ cháu trai"
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17258#: app/Functions/Functions.php:1729
17259#, php-format
17260msgid "great ×%s aunt"
17261msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17264#: app/Functions/Functions.php:1732
17265#, php-format
17266msgid "great ×%s aunt/uncle"
17267msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17268
17269#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17270#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17271#, php-format
17272msgid "great ×%s grandchild"
17273msgstr "cháu ×%s đời"
17274
17275#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17276#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17277#, php-format
17278msgid "great ×%s granddaughter"
17279msgstr "cháu gái ×%s đời"
17280
17281#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17282#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17283#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17284#: app/Functions/Functions.php:2082
17285#, php-format
17286msgid "great ×%s grandfather"
17287msgstr "ông ×%s đời"
17288
17289#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17290#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17291#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17292#: app/Functions/Functions.php:2087
17293#, php-format
17294msgid "great ×%s grandmother"
17295msgstr "bả ×%s đời"
17296
17297#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17298#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17299#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17300#: app/Functions/Functions.php:2091
17301#, php-format
17302msgid "great ×%s grandparent"
17303msgstr "ông bà ×%s đời"
17304
17305#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17306#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17307#, php-format
17308msgid "great ×%s grandson"
17309msgstr "cháu trai ×%s đời"
17310
17311#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17312#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17313#, php-format
17314msgid "great ×%s nephew"
17315msgstr "cháu trai ×%s đời"
17316
17317#: app/Functions/Functions.php:1890
17318#, php-format
17319msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17320msgid "great ×%s nephew"
17321msgstr "cháu trai ×%s đời"
17322
17323#: app/Functions/Functions.php:1894
17324#, php-format
17325msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17326msgid "great ×%s nephew"
17327msgstr "cháu trai ×%s đời"
17328
17329#: app/Functions/Functions.php:1897
17330#, php-format
17331msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17332msgid "great ×%s nephew"
17333msgstr "cháu trai ×%s đời"
17334
17335#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17336#, php-format
17337msgid "great ×%s nephew/niece"
17338msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17339
17340#: app/Functions/Functions.php:1913
17341#, php-format
17342msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17343msgid "great ×%s nephew/niece"
17344msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17345
17346#: app/Functions/Functions.php:1917
17347#, php-format
17348msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17349msgid "great ×%s nephew/niece"
17350msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17351
17352#: app/Functions/Functions.php:1920
17353#, php-format
17354msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17355msgid "great ×%s nephew/niece"
17356msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17357
17358#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17359#, php-format
17360msgid "great ×%s niece"
17361msgstr "cháu gái ×%s đời"
17362
17363#: app/Functions/Functions.php:1902
17364#, php-format
17365msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17366msgid "great ×%s niece"
17367msgstr "cháu gái ×%s đời"
17368
17369#: app/Functions/Functions.php:1906
17370#, php-format
17371msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17372msgid "great ×%s niece"
17373msgstr "cháu gái ×%s đời"
17374
17375#: app/Functions/Functions.php:1909
17376#, php-format
17377msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17378msgid "great ×%s niece"
17379msgstr "cháu gái ×%s đời"
17380
17381#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17382#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17383#, php-format
17384msgid "great ×%s uncle"
17385msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17386
17387#: app/Functions/Functions.php:1702
17388#, php-format
17389msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17390msgid "great ×%s uncle"
17391msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1706
17394#, php-format
17395msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17396msgid "great ×%s uncle"
17397msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1709
17400#, php-format
17401msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17402msgid "great ×%s uncle"
17403msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1620
17406msgid "great ×4 aunt"
17407msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:1623
17410msgid "great ×4 aunt/uncle"
17411msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17412
17413#: app/Functions/Functions.php:2130
17414msgid "great ×4 grandchild"
17415msgstr "cháu 4 đời"
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:2127
17418msgid "great ×4 granddaughter"
17419msgstr "cháu gái 4 đời"
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1979
17422msgid "great ×4 grandfather"
17423msgstr "ông bốn đời"
17424
17425#: app/Functions/Functions.php:1983
17426msgid "great ×4 grandmother"
17427msgstr "bà 4 đời"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:1986
17430msgid "great ×4 grandparent"
17431msgstr "ông bà 4 đời"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:2123
17434msgid "great ×4 grandson"
17435msgstr "cháu trai 4 đời"
17436
17437#: app/Functions/Functions.php:1814
17438msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17439msgid "great ×4 nephew"
17440msgstr "cháu trai 4 đời"
17441
17442#: app/Functions/Functions.php:1818
17443msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17444msgid "great ×4 nephew"
17445msgstr "cháu trai 4 đời"
17446
17447#: app/Functions/Functions.php:1821
17448msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17449msgid "great ×4 nephew"
17450msgstr "cháu trai 4 đời"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:1837
17453msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17454msgid "great ×4 nephew/niece"
17455msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:1841
17458msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17459msgid "great ×4 nephew/niece"
17460msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17461
17462#: app/Functions/Functions.php:1844
17463msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17464msgid "great ×4 nephew/niece"
17465msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:1826
17468msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17469msgid "great ×4 niece"
17470msgstr "cháu trai 4 đời"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:1830
17473msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17474msgid "great ×4 niece"
17475msgstr "cháu trai 4 đời"
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:1833
17478msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17479msgid "great ×4 niece"
17480msgstr "cháu trai 4 đời"
17481
17482#: app/Functions/Functions.php:1609
17483msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17484msgid "great ×4 uncle"
17485msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:1613
17488msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17489msgid "great ×4 uncle"
17490msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:1616
17493msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17494msgid "great ×4 uncle"
17495msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:1639
17498msgid "great ×5 aunt"
17499msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1642
17502msgid "great ×5 aunt/uncle"
17503msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:2141
17506msgid "great ×5 grandchild"
17507msgstr "cháu 5 đời"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:2138
17510msgid "great ×5 granddaughter"
17511msgstr "cháu gái 5 đời"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1990
17514msgid "great ×5 grandfather"
17515msgstr "ông 5 đời"
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:1994
17518msgid "great ×5 grandmother"
17519msgstr "bà 5 đời"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1997
17522msgid "great ×5 grandparent"
17523msgstr "ông bà 5 đời"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:2134
17526msgid "great ×5 grandson"
17527msgstr "cháu trai 5 đời"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1849
17530msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17531msgid "great ×5 nephew"
17532msgstr "cháu trai 5 đời"
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1853
17535msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17536msgid "great ×5 nephew"
17537msgstr "cháu trai 5 đời"
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1856
17540msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17541msgid "great ×5 nephew"
17542msgstr "cháu trai 5 đời"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:1872
17545msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17546msgid "great ×5 nephew/niece"
17547msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1876
17550msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17551msgid "great ×5 nephew/niece"
17552msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1879
17555msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17556msgid "great ×5 nephew/niece"
17557msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1861
17560msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17561msgid "great ×5 niece"
17562msgstr "cháu trai 5 đời"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:1865
17565msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17566msgid "great ×5 niece"
17567msgstr "cháu trai 5 đời"
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1868
17570msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17571msgid "great ×5 niece"
17572msgstr "cháu trai 5 đời"
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:1628
17575msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17576msgid "great ×5 uncle"
17577msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:1632
17580msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17581msgid "great ×5 uncle"
17582msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:1635
17585msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17586msgid "great ×5 uncle"
17587msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:1658
17590msgid "great ×6 aunt"
17591msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1661
17594msgid "great ×6 aunt/uncle"
17595msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:2152
17598msgid "great ×6 grandchild"
17599msgstr "cháu 6 đời"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:2149
17602msgid "great ×6 granddaughter"
17603msgstr "cháu gái 7 đời"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:2001
17606msgid "great ×6 grandfather"
17607msgstr "ông 6 đời"
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:2005
17610msgid "great ×6 grandmother"
17611msgstr "bà 6 đời"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:2008
17614msgid "great ×6 grandparent"
17615msgstr "ông bà 6 đời"
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:2145
17618msgid "great ×6 grandson"
17619msgstr "cháu trai 6 đời"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:1647
17622msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17623msgid "great ×6 uncle"
17624msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:1651
17627msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17628msgid "great ×6 uncle"
17629msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:1654
17632msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17633msgid "great ×6 uncle"
17634msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:1677
17637msgid "great ×7 aunt"
17638msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1680
17641msgid "great ×7 aunt/uncle"
17642msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:2163
17645msgid "great ×7 grandchild"
17646msgstr "cháu trai 7 đời"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:2160
17649msgid "great ×7 granddaughter"
17650msgstr "cháu gái 7 đời"
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:2012
17653msgid "great ×7 grandfather"
17654msgstr "ông 7 đời"
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:2016
17657msgid "great ×7 grandmother"
17658msgstr "bà 7 đời"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:2019
17661msgid "great ×7 grandparent"
17662msgstr "ông bà 7 đời"
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:2156
17665msgid "great ×7 grandson"
17666msgstr "cháu trai 7 đời"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1666
17669msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17670msgid "great ×7 uncle"
17671msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:1670
17674msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17675msgid "great ×7 uncle"
17676msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:1673
17679msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17680msgid "great ×7 uncle"
17681msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:1350
17684msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17685msgid "great-aunt"
17686msgstr "bà dì"
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:1046
17689msgctxt "father’s father’s sister"
17690msgid "great-aunt"
17691msgstr "bà cô"
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:1356
17694msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17695msgid "great-aunt"
17696msgstr "ông chú"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:1058
17699msgctxt "father’s mother’s sister"
17700msgid "great-aunt"
17701msgstr "bà dì"
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:1362
17704msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17705msgid "great-aunt"
17706msgstr "bà dì"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:1070
17709msgctxt "father’s parent’s sister"
17710msgid "great-aunt"
17711msgstr "bà cô"
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:1368
17714msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17715msgid "great-aunt"
17716msgstr "bà dì"
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:1126
17719msgctxt "mother’s father’s sister"
17720msgid "great-aunt"
17721msgstr "bà cô"
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:1374
17724msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17725msgid "great-aunt"
17726msgstr "bà dì"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:1144
17729msgctxt "mother’s mother’s sister"
17730msgid "great-aunt"
17731msgstr "bà dì"
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:1380
17734msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17735msgid "great-aunt"
17736msgstr "bì dì"
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:1156
17739msgctxt "mother’s parent’s sister"
17740msgid "great-aunt"
17741msgstr "bà cô"
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:1386
17744msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17745msgid "great-aunt"
17746msgstr "bà dì"
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1178
17749msgctxt "parent’s father’s sister"
17750msgid "great-aunt"
17751msgstr "bà cô"
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1392
17754msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17755msgid "great-aunt"
17756msgstr "bà dì"
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1190
17759msgctxt "parent’s mother’s sister"
17760msgid "great-aunt"
17761msgstr "bà dì"
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1398
17764msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17765msgid "great-aunt"
17766msgstr "bà dì"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1202
17769msgctxt "parent’s parent’s sister"
17770msgid "great-aunt"
17771msgstr "bà dì"
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1044
17774msgctxt "father’s father’s sibling"
17775msgid "great-aunt/uncle"
17776msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1352
17779msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17780msgid "great-aunt/uncle"
17781msgstr "bà dì/ ông chú"
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1056
17784msgctxt "father’s mother’s sibling"
17785msgid "great-aunt/uncle"
17786msgstr "bài dì/ ông cậu"
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1358
17789msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17790msgid "great-aunt/uncle"
17791msgstr "bà dì/ ông chú"
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1068
17794msgctxt "father’s parent’s sibling"
17795msgid "great-aunt/uncle"
17796msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1364
17799msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17800msgid "great-aunt/uncle"
17801msgstr "bà dì/ ông chú"
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1124
17804msgctxt "mother’s father’s sibling"
17805msgid "great-aunt/uncle"
17806msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1370
17809msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17810msgid "great-aunt/uncle"
17811msgstr "bà dì/ông chú"
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1142
17814msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17815msgid "great-aunt/uncle"
17816msgstr "ông cậu, bà dì"
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1376
17819msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17820msgid "great-aunt/uncle"
17821msgstr "bà dì/ ông chú"
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1154
17824msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17825msgid "great-aunt/uncle"
17826msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1382
17829msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17830msgid "great-aunt/uncle"
17831msgstr "bà dì/ ông chú"
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1176
17834msgctxt "parent’s father’s sibling"
17835msgid "great-aunt/uncle"
17836msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1388
17839msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17840msgid "great-aunt/uncle"
17841msgstr "bà dì/ ông chú"
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1188
17844msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17845msgid "great-aunt/uncle"
17846msgstr "bà dì/ ông chú"
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1394
17849msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17850msgid "great-aunt/uncle"
17851msgstr "bà dì/ ông chú"
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:1200
17854msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17855msgid "great-aunt/uncle"
17856msgstr "bà dì/ ông chú"
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:1400
17859msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17860msgid "great-aunt/uncle"
17861msgstr "bà dì/ ông chú"
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:978
17864msgctxt "child’s child’s child"
17865msgid "great-grandchild"
17866msgstr "chắt"
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:984
17869msgctxt "child’s daughter’s child"
17870msgid "great-grandchild"
17871msgstr "chắt trai"
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:992
17874msgctxt "child’s son’s child"
17875msgid "great-grandchild"
17876msgstr "chắt trai"
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:1000
17879msgctxt "daughter’s child’s child"
17880msgid "great-grandchild"
17881msgstr "chắt trai"
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:1006
17884msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17885msgid "great-grandchild"
17886msgstr "chắt trai"
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:1020
17889msgctxt "daughter’s son’s child"
17890msgid "great-grandchild"
17891msgstr "chắt trai"
17892
17893#: app/Functions/Functions.php:1298
17894msgctxt "son’s child’s child"
17895msgid "great-grandchild"
17896msgstr "chắt"
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:1304
17899msgctxt "son’s daughter’s child"
17900msgid "great-grandchild"
17901msgstr "chắt trai"
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:1312
17904msgctxt "son’s son’s child"
17905msgid "great-grandchild"
17906msgstr "chắt trai"
17907
17908#: app/Functions/Functions.php:980
17909msgctxt "child’s child’s daughter"
17910msgid "great-granddaughter"
17911msgstr "chắt gái"
17912
17913#: app/Functions/Functions.php:986
17914msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17915msgid "great-granddaughter"
17916msgstr "chắt gái"
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:994
17919msgctxt "child’s son’s daughter"
17920msgid "great-granddaughter"
17921msgstr "chắt gái"
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:1002
17924msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17925msgid "great-granddaughter"
17926msgstr "chắt gái"
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:1008
17929msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17930msgid "great-granddaughter"
17931msgstr "chắt gái"
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:1022
17934msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17935msgid "great-granddaughter"
17936msgstr "chắt gái"
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:1300
17939msgctxt "son’s child’s daughter"
17940msgid "great-granddaughter"
17941msgstr "chắt gái"
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:1306
17944msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17945msgid "great-granddaughter"
17946msgstr "chắt gái"
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:1314
17949msgctxt "son’s son’s daughter"
17950msgid "great-granddaughter"
17951msgstr "chắt gái"
17952
17953#: app/Functions/Functions.php:1038
17954msgctxt "father’s father’s father"
17955msgid "great-grandfather"
17956msgstr "ông cố"
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:1050
17959msgctxt "father’s mother’s father"
17960msgid "great-grandfather"
17961msgstr "ông cố"
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:1062
17964msgctxt "father’s parent’s father"
17965msgid "great-grandfather"
17966msgstr "ông cố"
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:1118
17969msgctxt "mother’s father’s father"
17970msgid "great-grandfather"
17971msgstr "ông cố"
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:1136
17974msgctxt "mother’s mother’s father"
17975msgid "great-grandfather"
17976msgstr "ông cố"
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:1148
17979msgctxt "mother’s parent’s father"
17980msgid "great-grandfather"
17981msgstr "ông cố"
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:1170
17984msgctxt "parent’s father’s father"
17985msgid "great-grandfather"
17986msgstr "ông cố"
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:1182
17989msgctxt "parent’s mother’s father"
17990msgid "great-grandfather"
17991msgstr "ông cố"
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:1194
17994msgctxt "parent’s parent’s father"
17995msgid "great-grandfather"
17996msgstr "ông cố"
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:1040
17999msgctxt "father’s father’s mother"
18000msgid "great-grandmother"
18001msgstr "bà cố"
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:1052
18004msgctxt "father’s mother’s mother"
18005msgid "great-grandmother"
18006msgstr "bà cố"
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:1064
18009msgctxt "father’s parent’s mother"
18010msgid "great-grandmother"
18011msgstr "bà cố"
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:1120
18014msgctxt "mother’s father’s mother"
18015msgid "great-grandmother"
18016msgstr "bà cố"
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:1138
18019msgctxt "mother’s mother’s mother"
18020msgid "great-grandmother"
18021msgstr "bà cố"
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:1150
18024msgctxt "mother’s parent’s mother"
18025msgid "great-grandmother"
18026msgstr "bà cố"
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1172
18029msgctxt "parent’s father’s mother"
18030msgid "great-grandmother"
18031msgstr "bà cố"
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1184
18034msgctxt "parent’s mother’s mother"
18035msgid "great-grandmother"
18036msgstr "bà cố"
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1196
18039msgctxt "parent’s parent’s mother"
18040msgid "great-grandmother"
18041msgstr "bà cố"
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1042
18044msgctxt "father’s father’s parent"
18045msgid "great-grandparent"
18046msgstr "ông bà cố"
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1054
18049msgctxt "father’s mother’s parent"
18050msgid "great-grandparent"
18051msgstr "ông bà cố"
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:1066
18054msgctxt "father’s parent’s parent"
18055msgid "great-grandparent"
18056msgstr "ông bà cố"
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1122
18059msgctxt "mother’s father’s parent"
18060msgid "great-grandparent"
18061msgstr "ông bà cố"
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:1140
18064msgctxt "mother’s mother’s parent"
18065msgid "great-grandparent"
18066msgstr "ông bà cố"
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:1152
18069msgctxt "mother’s parent’s parent"
18070msgid "great-grandparent"
18071msgstr "ông bà cố"
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:1174
18074msgctxt "parent’s father’s parent"
18075msgid "great-grandparent"
18076msgstr "ông bà cố"
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:1186
18079msgctxt "parent’s mother’s parent"
18080msgid "great-grandparent"
18081msgstr "ông bà cố"
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:1198
18084msgctxt "parent’s parent’s parent"
18085msgid "great-grandparent"
18086msgstr "ông bà cố"
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:982
18089msgctxt "child’s child’s son"
18090msgid "great-grandson"
18091msgstr "chắt trai"
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:990
18094msgctxt "child’s daughter’s son"
18095msgid "great-grandson"
18096msgstr "chắt trai"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:996
18099msgctxt "child’s son’s son"
18100msgid "great-grandson"
18101msgstr "chắt trai"
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:1004
18104msgctxt "daughter’s child’s son"
18105msgid "great-grandson"
18106msgstr "chắt trai"
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1012
18109msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18110msgid "great-grandson"
18111msgstr "chắt trai"
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1024
18114msgctxt "daughter’s son’s son"
18115msgid "great-grandson"
18116msgstr "chắt trai"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1302
18119msgctxt "son’s child’s son"
18120msgid "great-grandson"
18121msgstr "chắt trai"
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:1310
18124msgctxt "son’s daughter’s son"
18125msgid "great-grandson"
18126msgstr "chắt trai"
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1316
18129msgctxt "son’s son’s son"
18130msgid "great-grandson"
18131msgstr "chắt trai"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1582
18134msgid "great-great-aunt"
18135msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1585
18138msgid "great-great-aunt/uncle"
18139msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:2108
18142msgid "great-great-grandchild"
18143msgstr "cháu trai 2 đời"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:2105
18146msgid "great-great-granddaughter"
18147msgstr "cháu gái 2 đời"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1957
18150msgid "great-great-grandfather"
18151msgstr "ông sơ"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1961
18154msgid "great-great-grandmother"
18155msgstr "bà sơ"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1964
18158msgid "great-great-grandparent"
18159msgstr "ông bà sơ"
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:2101
18162msgid "great-great-grandson"
18163msgstr "cháu 2 đời"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1601
18166msgid "great-great-great-aunt"
18167msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1604
18170msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18171msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:2119
18174msgid "great-great-great-grandchild"
18175msgstr "cháu 3 đời"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:2116
18178msgid "great-great-great-granddaughter"
18179msgstr "cháu gái 3 đời"
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:1968
18182msgid "great-great-great-grandfather"
18183msgstr "ông 3 đời"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:1972
18186msgid "great-great-great-grandmother"
18187msgstr "bà 3 đời"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:1975
18190msgid "great-great-great-grandparent"
18191msgstr "ông bà 3 đời"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:2112
18194msgid "great-great-great-grandson"
18195msgstr "cháu trai 3 đời"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1779
18198msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18199msgid "great-great-great-nephew"
18200msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1783
18203msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18204msgid "great-great-great-nephew"
18205msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1786
18208msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18209msgid "great-great-great-nephew"
18210msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1802
18213msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18214msgid "great-great-great-nephew/niece"
18215msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1806
18218msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18219msgid "great-great-great-nephew/niece"
18220msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1809
18223msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18224msgid "great-great-great-nephew/niece"
18225msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1791
18228msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18229msgid "great-great-great-niece"
18230msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:1795
18233msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18234msgid "great-great-great-niece"
18235msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:1798
18238msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18239msgid "great-great-great-niece"
18240msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:1590
18243msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18244msgid "great-great-great-uncle"
18245msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1594
18248msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18249msgid "great-great-great-uncle"
18250msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:1597
18253msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18254msgid "great-great-great-uncle"
18255msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1744
18258msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18259msgid "great-great-nephew"
18260msgstr "cháu 3 đời"
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1748
18263msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18264msgid "great-great-nephew"
18265msgstr "cháu 3 đời"
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:1751
18268msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18269msgid "great-great-nephew"
18270msgstr "cháu 3 đời"
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:1767
18273msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18274msgid "great-great-nephew/niece"
18275msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1771
18278msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18279msgid "great-great-nephew/niece"
18280msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1774
18283msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18284msgid "great-great-nephew/niece"
18285msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1756
18288msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18289msgid "great-great-niece"
18290msgstr "cháu gái 3 đời"
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1760
18293msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18294msgid "great-great-niece"
18295msgstr "cháu gái 3 đời"
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1763
18298msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18299msgid "great-great-niece"
18300msgstr "cháu g 3 đời"
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1571
18303msgctxt "great-grandfather’s brother"
18304msgid "great-great-uncle"
18305msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:1575
18308msgctxt "great-grandmother’s brother"
18309msgid "great-great-uncle"
18310msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:1578
18313msgctxt "great-grandparent’s brother"
18314msgid "great-great-uncle"
18315msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:927
18318msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18319msgid "great-nephew"
18320msgstr "chắt trai"
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:947
18323msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18324msgid "great-nephew"
18325msgstr "chắt trai"
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:965
18328msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18329msgid "great-nephew"
18330msgstr "chắt trai"
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1247
18333msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18334msgid "great-nephew"
18335msgstr "chắt trai"
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1267
18338msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18339msgid "great-nephew"
18340msgstr "chắt trai"
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1291
18343msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18344msgid "great-nephew"
18345msgstr "chắt trai"
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:930
18348msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18349msgid "great-nephew"
18350msgstr "chắt trai"
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:950
18353msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18354msgid "great-nephew"
18355msgstr "chắt trai"
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:968
18358msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18359msgid "great-nephew"
18360msgstr "chắt trai"
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:1250
18363msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18364msgid "great-nephew"
18365msgstr "chắt trai"
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:1270
18368msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18369msgid "great-nephew"
18370msgstr "chắt trai"
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:1294
18373msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18374msgid "great-nephew"
18375msgstr "chắt trai"
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:1216
18378msgctxt "sibling’s child’s son"
18379msgid "great-nephew"
18380msgstr "chắt trai"
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1224
18383msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18384msgid "great-nephew"
18385msgstr "chắt trai"
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:1230
18388msgctxt "sibling’s son’s son"
18389msgid "great-nephew"
18390msgstr "chắt trai"
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:915
18393msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18394msgid "great-nephew/niece"
18395msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:933
18398msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18399msgid "great-nephew/niece"
18400msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:953
18403msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18404msgid "great-nephew/niece"
18405msgstr "chắt trai/ gái"
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:1235
18408msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18409msgid "great-nephew/niece"
18410msgstr "chắt trai/ gái"
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:1253
18413msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18414msgid "great-nephew/niece"
18415msgstr "chắt trai/ gái"
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:1279
18418msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18419msgid "great-nephew/niece"
18420msgstr "chắt trai/ gái"
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:918
18423msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18424msgid "great-nephew/niece"
18425msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:936
18428msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18429msgid "great-nephew/niece"
18430msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:956
18433msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18434msgid "great-nephew/niece"
18435msgstr "chắt trai/ gái"
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:1238
18438msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18439msgid "great-nephew/niece"
18440msgstr "chắt trai/ gái"
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:1256
18443msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18444msgid "great-nephew/niece"
18445msgstr "chắt trai/ gái"
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:1282
18448msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18449msgid "great-nephew/niece"
18450msgstr "chắt trai/ gái"
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:1212
18453msgctxt "sibling’s child’s child"
18454msgid "great-nephew/niece"
18455msgstr "chắt trai/ gái"
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:1218
18458msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18459msgid "great-nephew/niece"
18460msgstr "chắt trai/gái"
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:1226
18463msgctxt "sibling’s son’s child"
18464msgid "great-nephew/niece"
18465msgstr "chắt trai/ gái"
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:921
18468msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18469msgid "great-niece"
18470msgstr "chắt gái"
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:939
18473msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18474msgid "great-niece"
18475msgstr "chắt gái"
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:959
18478msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18479msgid "great-niece"
18480msgstr "chắt gái"
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:1241
18483msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18484msgid "great-niece"
18485msgstr "chắt gái"
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:1259
18488msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18489msgid "great-niece"
18490msgstr "chắt gái"
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:1285
18493msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18494msgid "great-niece"
18495msgstr "chắt gái"
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:924
18498msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18499msgid "great-niece"
18500msgstr "chắt gái"
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:942
18503msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18504msgid "great-niece"
18505msgstr "chắt gái"
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:962
18508msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18509msgid "great-niece"
18510msgstr "chắt gái"
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:1244
18513msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18514msgid "great-niece"
18515msgstr "chắt gái"
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:1262
18518msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18519msgid "great-niece"
18520msgstr "chắt gái"
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:1288
18523msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18524msgid "great-niece"
18525msgstr "chắt gái"
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:1214
18528msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18529msgid "great-niece"
18530msgstr "chắt gái"
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:1220
18533msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18534msgid "great-niece"
18535msgstr "chắt gái"
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:1228
18538msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18539msgid "great-niece"
18540msgstr "chắt gái"
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:1036
18543msgctxt "father’s father’s brother"
18544msgid "great-uncle"
18545msgstr "ông chú/ ông bác"
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:1354
18548msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18549msgid "great-uncle"
18550msgstr "ông chú"
18551
18552#: app/Functions/Functions.php:1048
18553msgctxt "father’s mother’s brother"
18554msgid "great-uncle"
18555msgstr "ông chú, ông bác"
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:1360
18558msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18559msgid "great-uncle"
18560msgstr "ông chú"
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:1060
18563msgctxt "father’s parent’s brother"
18564msgid "great-uncle"
18565msgstr "ông chú, ông bác"
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:1366
18568msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18569msgid "great-uncle"
18570msgstr "ông chú"
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:1116
18573msgctxt "mother’s father’s brother"
18574msgid "great-uncle"
18575msgstr "ông chú, ông bác"
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:1372
18578msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18579msgid "great-uncle"
18580msgstr "ông chú"
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:1134
18583msgctxt "mother’s mother’s brother"
18584msgid "great-uncle"
18585msgstr "ông cậu"
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:1378
18588msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18589msgid "great-uncle"
18590msgstr "ông chú"
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:1146
18593msgctxt "mother’s parent’s brother"
18594msgid "great-uncle"
18595msgstr "ông chú, ông bác"
18596
18597#: app/Functions/Functions.php:1384
18598msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18599msgid "great-uncle"
18600msgstr "ông chú"
18601
18602#: app/Functions/Functions.php:1168
18603msgctxt "parent’s father’s brother"
18604msgid "great-uncle"
18605msgstr "ông chú/ ông bác"
18606
18607#: app/Functions/Functions.php:1390
18608msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18609msgid "great-uncle"
18610msgstr "ông chú"
18611
18612#: app/Functions/Functions.php:1180
18613msgctxt "parent’s mother’s brother"
18614msgid "great-uncle"
18615msgstr "ông cậu"
18616
18617#: app/Functions/Functions.php:1396
18618msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18619msgid "great-uncle"
18620msgstr "ông chú"
18621
18622#: app/Functions/Functions.php:1192
18623msgctxt "parent’s parent’s brother"
18624msgid "great-uncle"
18625msgstr "ông chú"
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:1402
18628msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18629msgid "great-uncle"
18630msgstr "ông chú"
18631
18632#. I18N: layout option for the fan chart
18633#: app/Module/FanChartModule.php:482
18634msgid "half circle"
18635msgstr "nửa chu kỳ"
18636
18637#: app/Functions/Functions.php:794
18638msgctxt "father’s son"
18639msgid "half-brother"
18640msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18641
18642#: app/Functions/Functions.php:832
18643msgctxt "mother’s son"
18644msgid "half-brother"
18645msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18646
18647#: app/Functions/Functions.php:850
18648msgctxt "parent’s son"
18649msgid "half-brother"
18650msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
18651
18652#: app/Functions/Functions.php:780
18653msgctxt "father’s child"
18654msgid "half-sibling"
18655msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
18656
18657#: app/Functions/Functions.php:816
18658msgctxt "mother’s child"
18659msgid "half-sibling"
18660msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18661
18662#: app/Functions/Functions.php:836
18663msgctxt "parent’s child"
18664msgid "half-sibling"
18665msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
18666
18667#: app/Functions/Functions.php:782
18668msgctxt "father’s daughter"
18669msgid "half-sister"
18670msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
18671
18672#: app/Functions/Functions.php:818
18673msgctxt "mother’s daughter"
18674msgid "half-sister"
18675msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18676
18677#: app/Functions/Functions.php:838
18678msgctxt "parent’s daughter"
18679msgid "half-sister"
18680msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18681
18682#. I18N: reflexive pronoun
18683#: app/Functions/Functions.php:188
18684msgid "herself"
18685msgstr "Bản Thân bà ấy"
18686
18687#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
18689msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18690msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
18691
18692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
18693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
18695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413
18696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
18697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
18698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
18699msgid "hide"
18700msgstr "ẩn"
18701
18702#. I18N: reflexive pronoun
18703#: app/Functions/Functions.php:185
18704msgid "himself"
18705msgstr "Bản thân ông ấy"
18706
18707#: app/Functions/Functions.php:627
18708msgid "husband"
18709msgstr "chồng"
18710
18711#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18712#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18713msgid "immigration name"
18714msgstr "tên di trú"
18715
18716#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18717#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18718msgctxt "FEMALE"
18719msgid "immigration name"
18720msgstr "tên di trú"
18721
18722#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18724msgctxt "MALE"
18725msgid "immigration name"
18726msgstr "tên di trú"
18727
18728#. I18N: A button label.
18729#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18730#, fuzzy
18731msgid "import"
18732msgstr "nhập"
18733
18734#. I18N: A button label.
18735#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18736msgid "import file"
18737msgstr ""
18738
18739#. I18N: Gedcom INT dates
18740#: app/Date.php:345
18741#, php-format
18742msgid "interpreted %s (%s)"
18743msgstr "giải thích là %s (%s)"
18744
18745#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18746#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18747msgid "invert selection"
18748msgstr "đảo chọn"
18749
18750#. I18N: a month in the French republican calendar
18751#: app/Date/FrenchDate.php:157
18752msgctxt "GENITIVE"
18753msgid "jours complementaires"
18754msgstr "jours complémentaires"
18755
18756#. I18N: a month in the French republican calendar
18757#: app/Date/FrenchDate.php:251
18758msgctxt "INSTRUMENTAL"
18759msgid "jours complementaires"
18760msgstr "jours complémentaires"
18761
18762#. I18N: a month in the French republican calendar
18763#: app/Date/FrenchDate.php:204
18764msgctxt "LOCATIVE"
18765msgid "jours complementaires"
18766msgstr "jours complémentaires"
18767
18768#. I18N: a month in the French republican calendar
18769#: app/Date/FrenchDate.php:110
18770msgctxt "NOMINATIVE"
18771msgid "jours complementaires"
18772msgstr "jours complémentaires"
18773
18774#. I18N: A button label, last page
18775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
18776#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18777#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18778#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18779msgid "last"
18780msgstr "cuối cùng"
18781
18782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
18783msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18784msgid "last"
18785msgstr "cuối cùng"
18786
18787#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18788msgid "left"
18789msgstr ""
18790
18791#. I18N: Layout option for lists of names
18792#. I18N: An option in a list-box
18793#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997
18794#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182
18795#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180
18796#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257
18797#: app/Module/YahrzeitModule.php:240
18798msgid "list"
18799msgstr "liệt kê"
18800
18801#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709
18802#, php-format
18803msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18804msgstr ""
18805
18806#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18808msgid "maiden name"
18809msgstr "nhủ danh"
18810
18811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18812msgid "managers"
18813msgstr "quản trị viên"
18814
18815#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18816#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
18817msgid "markdown"
18818msgstr "đánh dấu"
18819
18820#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18821msgid "marriage"
18822msgstr "kết hôn"
18823
18824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18825msgctxt "FEMALE"
18826msgid "married"
18827msgstr "đã kết hôn"
18828
18829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18830msgctxt "MALE"
18831msgid "married"
18832msgstr "đã có gia đình"
18833
18834#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18835#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18836msgid "married name"
18837msgstr "tên khi kết hôn"
18838
18839#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18840#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18841msgctxt "FEMALE"
18842msgid "married name"
18843msgstr "tên khi kết hôn"
18844
18845#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18846#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18847msgctxt "MALE"
18848msgid "married name"
18849msgstr "tên khi kết hôn"
18850
18851#: app/Functions/Functions.php:820
18852msgctxt "mother’s father"
18853msgid "maternal grandfather"
18854msgstr "ông ngoại"
18855
18856#: app/Functions/Functions.php:824
18857msgctxt "mother’s mother"
18858msgid "maternal grandmother"
18859msgstr "bà ngoại"
18860
18861#: app/Functions/Functions.php:826
18862msgctxt "mother’s parent"
18863msgid "maternal grandparent"
18864msgstr "ông bà cố ngoại"
18865
18866#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18867#: app/SurnameTradition.php:86
18868msgid "matrilineal"
18869msgstr "mẫu tuyến"
18870
18871#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18872#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18873#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18874#, php-format
18875msgid "maximum %s day"
18876msgid_plural "maximum %s days"
18877msgstr[0] "tối đa %s ngày"
18878
18879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18884msgid "members"
18885msgstr "thành viên"
18886
18887#. I18N: Name of a theme.
18888#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18889msgid "minimal"
18890msgstr "tối thiểu"
18891
18892#: app/Functions/Functions.php:613
18893msgid "mother"
18894msgstr "mẹ"
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:806
18897msgctxt "husband’s mother"
18898msgid "mother-in-law"
18899msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:886
18902msgctxt "spouse’s mother"
18903msgid "mother-in-law"
18904msgstr "má vợ/ má chồng"
18905
18906#: app/Functions/Functions.php:904
18907msgctxt "wife’s mother"
18908msgid "mother-in-law"
18909msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
18910
18911#: app/Functions/Functions.php:892
18912msgctxt "spouse’s parent"
18913msgid "mother/father-in-law"
18914msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
18915
18916#: app/Functions/Functions.php:754
18917msgctxt "brother’s son"
18918msgid "nephew"
18919msgstr "cháu trai"
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:1106
18922msgctxt "husband’s brother’s son"
18923msgid "nephew"
18924msgstr ""
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:1102
18927msgctxt "husband’s sibling’s son"
18928msgid "nephew"
18929msgstr ""
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:1104
18932msgctxt "husband’s sister’s son"
18933msgid "nephew"
18934msgstr ""
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:858
18937msgctxt "sibling’s son"
18938msgid "nephew"
18939msgstr "cháu trai"
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:868
18942msgctxt "sister’s son"
18943msgid "nephew"
18944msgstr "cháu trai"
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:1346
18947msgctxt "wife’s brother’s son"
18948msgid "nephew"
18949msgstr ""
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:1342
18952msgctxt "wife’s sibling’s son"
18953msgid "nephew"
18954msgstr ""
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:1344
18957msgctxt "wife’s sister’s son"
18958msgid "nephew"
18959msgstr ""
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:944
18962msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18963msgid "nephew-in-law"
18964msgstr "cháu rể"
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:1222
18967msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18968msgid "nephew-in-law"
18969msgstr "chắt rể"
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:1264
18972msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18973msgid "nephew-in-law"
18974msgstr "chắt rể"
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:750
18977msgctxt "brother’s child"
18978msgid "nephew/niece"
18979msgstr "cháu trai/ gái"
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:1094
18982msgctxt "husband’s brother’s child"
18983msgid "nephew/niece"
18984msgstr ""
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:1090
18987msgctxt "husband’s sibling’s child"
18988msgid "nephew/niece"
18989msgstr ""
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:1092
18992msgctxt "husband’s sister’s child"
18993msgid "nephew/niece"
18994msgstr ""
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:854
18997msgctxt "sibling’s child"
18998msgid "nephew/niece"
18999msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:862
19002msgctxt "sister’s child"
19003msgid "nephew/niece"
19004msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:1334
19007msgctxt "wife’s brother’s child"
19008msgid "nephew/niece"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:1330
19012msgctxt "wife’s sibling’s child"
19013msgid "nephew/niece"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:1332
19017msgctxt "wife’s sister’s child"
19018msgid "nephew/niece"
19019msgstr ""
19020
19021#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
19022msgid "never"
19023msgstr "không bao giờ"
19024
19025#. I18N: A button label, next page
19026#: resources/views/individual-page.phtml:74
19027#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19028#: resources/views/media-list-page.phtml:97
19029#: resources/views/media-list-page.phtml:203
19030#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19031#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19032#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
19033#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
19034#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
19035#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
19036#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:98
19037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
19038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:98
19039#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19040msgid "next"
19041msgstr "tiếp theo"
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:752
19044msgctxt "brother’s daughter"
19045msgid "niece"
19046msgstr "cháu gái"
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:1100
19049msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19050msgid "niece"
19051msgstr ""
19052
19053#: app/Functions/Functions.php:1096
19054msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19055msgid "niece"
19056msgstr ""
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:1098
19059msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19060msgid "niece"
19061msgstr ""
19062
19063#: app/Functions/Functions.php:856
19064msgctxt "sibling’s daughter"
19065msgid "niece"
19066msgstr "cháu gái"
19067
19068#: app/Functions/Functions.php:864
19069msgctxt "sister’s daughter"
19070msgid "niece"
19071msgstr "cháu gái"
19072
19073#: app/Functions/Functions.php:1340
19074msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19075msgid "niece"
19076msgstr ""
19077
19078#: app/Functions/Functions.php:1336
19079msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19080msgid "niece"
19081msgstr ""
19082
19083#: app/Functions/Functions.php:1338
19084msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19085msgid "niece"
19086msgstr ""
19087
19088#: app/Functions/Functions.php:970
19089msgctxt "brother’s son’s wife"
19090msgid "niece-in-law"
19091msgstr "chắt dâu"
19092
19093#: app/Functions/Functions.php:1232
19094msgctxt "sibling’s son’s wife"
19095msgid "niece-in-law"
19096msgstr "chắt dâu"
19097
19098#: app/Functions/Functions.php:1296
19099msgctxt "sisters’s son’s wife"
19100msgid "niece-in-law"
19101msgstr "chắt dâu"
19102
19103#: app/Functions/Functions.php:476
19104msgid "ninth cousin"
19105msgstr "anh em họ 9 đời"
19106
19107#: app/Functions/Functions.php:440
19108msgctxt "FEMALE"
19109msgid "ninth cousin"
19110msgstr "bà con họ 9 đời"
19111
19112#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19113#: app/Functions/Functions.php:396
19114msgctxt "MALE"
19115msgid "ninth cousin"
19116msgstr "bà con họ 9 đời"
19117
19118#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:180
19119#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257
19120#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258
19121#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19122#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19123#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19124#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
19125#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19126#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19127#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133
19129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
19130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19135#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19136#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19137#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19138#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19139#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19140#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19141#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19143#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19144#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19145#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19146#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19153msgid "no"
19154msgstr "không"
19155
19156#. I18N: None of the other options
19157#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
19158#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019
19159#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 app/Services/MailService.php:214
19160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19161msgid "none"
19162msgstr "không ai"
19163
19164#: app/SurnameTradition.php:112
19165msgctxt "Surname tradition"
19166msgid "none"
19167msgstr "không"
19168
19169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19170msgid "numbers"
19171msgstr "số"
19172
19173#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19175#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19177#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19178#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19180#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19183#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19184#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19185#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19186msgid "of"
19187msgstr "của"
19188
19189#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19190msgid "on the date of death"
19191msgstr "vào ngày tháng mất"
19192
19193#: app/Functions/Functions.php:617
19194msgid "parent"
19195msgstr "cha mẹ"
19196
19197#: app/Functions/Functions.php:677
19198msgid "partner"
19199msgstr "bạn đời"
19200
19201#: app/Functions/Functions.php:657
19202msgctxt "FEMALE"
19203msgid "partner"
19204msgstr "bạn đời"
19205
19206#: app/Functions/Functions.php:637
19207msgctxt "MALE"
19208msgid "partner"
19209msgstr "bạn đời"
19210
19211#: app/SurnameTradition.php:75
19212msgctxt "Surname tradition"
19213msgid "paternal"
19214msgstr "bên cha"
19215
19216#: app/Functions/Functions.php:784
19217msgctxt "father’s father"
19218msgid "paternal grandfather"
19219msgstr "ông nội"
19220
19221#: app/Functions/Functions.php:786
19222msgctxt "father’s mother"
19223msgid "paternal grandmother"
19224msgstr "bà nội"
19225
19226#: app/Functions/Functions.php:788
19227msgctxt "father’s parent"
19228msgid "paternal grandparent"
19229msgstr "ông bà cố nội"
19230
19231#. I18N: A system where children take their father’s surname
19232#: app/SurnameTradition.php:82
19233msgid "patrilineal"
19234msgstr "phụ tuyến"
19235
19236#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19237#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106
19238msgid "pending"
19239msgstr "chờ"
19240
19241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19242msgid "percentage"
19243msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19244
19245#. I18N: A button label.
19246#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19247msgid "preview"
19248msgstr "Xem trước"
19249
19250#. I18N: A button label, previous page
19251#: resources/views/individual-page.phtml:70
19252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19253#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19254#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19255#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19256#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19257#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19258#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19259#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
19260#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
19261#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19262#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:102
19263#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19264msgid "previous"
19265msgstr "trước"
19266
19267#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19268#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19269msgid "primary evidence"
19270msgstr "chứng cứ chính"
19271
19272#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19273#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19274msgid "questionable evidence"
19275msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19276
19277#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021
19278#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19279msgid "records"
19280msgstr "bản ghi"
19281
19282#: resources/views/family-page.phtml:19
19283#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19284#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30
19285#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19286#: resources/views/source-page.phtml:14
19287msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19288msgid "reject"
19289msgstr "từ chối"
19290
19291#: resources/views/family-page.phtml:13
19292#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19293#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24
19294#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19295#: resources/views/source-page.phtml:8
19296msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19297msgid "reject"
19298msgstr "từ chối"
19299
19300#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19301#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104
19302msgid "rejected"
19303msgstr "từ chối"
19304
19305#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19306#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19307msgid "religious name"
19308msgstr "tên đạo"
19309
19310#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19311#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19312msgctxt "FEMALE"
19313msgid "religious name"
19314msgstr "tên đạo"
19315
19316#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19317#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19318msgctxt "MALE"
19319msgid "religious name"
19320msgstr "tên đạo"
19321
19322#. I18N: A button label.
19323#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19324msgid "replace"
19325msgstr "thay thế"
19326
19327#. I18N: A button label.
19328#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19329#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19330#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19331msgid "reset"
19332msgstr "đặt lại"
19333
19334#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19335msgid "right"
19336msgstr ""
19337
19338#. I18N: A button label.
19339#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19340#: resources/views/admin/components.phtml:132
19341#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19342#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
19343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19344#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19345#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
19346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19347#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
19349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19350#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19352#: resources/views/edit-account-page.phtml:142
19353#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19354#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
19355#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19356#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109
19357#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19358#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19359#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19360#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19361#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56
19362#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19363#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19364#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19365#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19366#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19367#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19368#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19369#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19371#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19372#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19373#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19374#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19375#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19376#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19377#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19378#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19379msgid "save"
19380msgstr "lưu"
19381
19382#. I18N: A button label.
19383#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19384#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19385#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19386#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19387#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19388#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19389msgid "search"
19390msgstr "truy tìm"
19391
19392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19393#: app/Functions/Functions.php:558
19394#, php-format
19395msgid "second %s"
19396msgstr "%s thứ hai"
19397
19398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19399#: app/Functions/Functions.php:536
19400#, php-format
19401msgctxt "FEMALE"
19402msgid "second %s"
19403msgstr "%s thứ hai"
19404
19405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19406#: app/Functions/Functions.php:513
19407#, php-format
19408msgctxt "MALE"
19409msgid "second %s"
19410msgstr "%s thứ hai"
19411
19412#: app/Functions/Functions.php:462
19413msgid "second cousin"
19414msgstr "anh em họ 2 đời"
19415
19416#: app/Functions/Functions.php:426
19417msgctxt "FEMALE"
19418msgid "second cousin"
19419msgstr "bà con họ 2 đời"
19420
19421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19422#: app/Functions/Functions.php:375
19423msgctxt "MALE"
19424msgid "second cousin"
19425msgstr "bà con họ 2 đời"
19426
19427#: app/Functions/Functions.php:1463
19428msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19429msgid "second cousin"
19430msgstr "bà con họ 2 đời"
19431
19432#: app/Functions/Functions.php:1455
19433msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19434msgid "second cousin"
19435msgstr "bà con họ 2 đời"
19436
19437#: app/Functions/Functions.php:1459
19438msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19439msgid "second cousin"
19440msgstr "bà con họ 2 đời"
19441
19442#: app/Functions/Functions.php:1487
19443msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19444msgid "second cousin"
19445msgstr "bà con họ 2 đời"
19446
19447#: app/Functions/Functions.php:1479
19448msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19449msgid "second cousin"
19450msgstr "bà con họ 2 đời"
19451
19452#: app/Functions/Functions.php:1483
19453msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19454msgid "second cousin"
19455msgstr "bà con họ 2 đời"
19456
19457#: app/Functions/Functions.php:1475
19458msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19459msgid "second cousin"
19460msgstr "bà con họ 2 đời"
19461
19462#: app/Functions/Functions.php:1467
19463msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19464msgid "second cousin"
19465msgstr "bà con họ 2 đời"
19466
19467#: app/Functions/Functions.php:1471
19468msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19469msgid "second cousin"
19470msgstr "bà con họ 2 đời"
19471
19472#: app/Functions/Functions.php:1499
19473msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19474msgid "second cousin"
19475msgstr "bà con họ 2 đời"
19476
19477#: app/Functions/Functions.php:1491
19478msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19479msgid "second cousin"
19480msgstr "bà con họ 2 đời"
19481
19482#: app/Functions/Functions.php:1495
19483msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19484msgid "second cousin"
19485msgstr "bà con họ 2 đời"
19486
19487#: app/Functions/Functions.php:1523
19488msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19489msgid "second cousin"
19490msgstr "bà con họ 2 đời"
19491
19492#: app/Functions/Functions.php:1515
19493msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19494msgid "second cousin"
19495msgstr "bà con họ 2 đời"
19496
19497#: app/Functions/Functions.php:1519
19498msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19499msgid "second cousin"
19500msgstr "bà con họ 2 đời"
19501
19502#: app/Functions/Functions.php:1511
19503msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19504msgid "second cousin"
19505msgstr "bà con họ 2 đời"
19506
19507#: app/Functions/Functions.php:1503
19508msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19509msgid "second cousin"
19510msgstr "bà con họ 2 đời"
19511
19512#: app/Functions/Functions.php:1507
19513msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19514msgid "second cousin"
19515msgstr "bà con họ 2 đời"
19516
19517#: app/Functions/Functions.php:1535
19518msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19519msgid "second cousin"
19520msgstr "bà con họ 2 đời"
19521
19522#: app/Functions/Functions.php:1527
19523msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19524msgid "second cousin"
19525msgstr "bà con họ 2 đời"
19526
19527#: app/Functions/Functions.php:1531
19528msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19529msgid "second cousin"
19530msgstr "bà con họ 2 đời"
19531
19532#: app/Functions/Functions.php:1559
19533msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19534msgid "second cousin"
19535msgstr "bà con họ 2 đời"
19536
19537#: app/Functions/Functions.php:1551
19538msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19539msgid "second cousin"
19540msgstr "bà con họ 2 đời"
19541
19542#: app/Functions/Functions.php:1555
19543msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19544msgid "second cousin"
19545msgstr "bà con họ 2 đời"
19546
19547#: app/Functions/Functions.php:1547
19548msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19549msgid "second cousin"
19550msgstr "bà con họ 2 đời"
19551
19552#: app/Functions/Functions.php:1539
19553msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19554msgid "second cousin"
19555msgstr "bà con họ 2 đời"
19556
19557#: app/Functions/Functions.php:1543
19558msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19559msgid "second cousin"
19560msgstr "bà con họ 2 đời"
19561
19562#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19563#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19564msgid "secondary evidence"
19565msgstr "chứng cứ phụ"
19566
19567#. I18N: select all (of the family trees)
19568#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19569#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19570msgid "select all"
19571msgstr "chọn hết"
19572
19573#. I18N: select none (of the family trees)
19574#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19575#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19576msgid "select none"
19577msgstr "không chọn gì cả"
19578
19579#: app/Functions/Functions.php:610
19580msgid "self"
19581msgstr "bản thân"
19582
19583#: app/Functions/Functions.php:472
19584msgid "seventh cousin"
19585msgstr "anh em họ 7 đời"
19586
19587#: app/Functions/Functions.php:436
19588msgctxt "FEMALE"
19589msgid "seventh cousin"
19590msgstr "bà con họ 7 đời"
19591
19592#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19593#: app/Functions/Functions.php:390
19594msgctxt "MALE"
19595msgid "seventh cousin"
19596msgstr "bà con họ 7 đời"
19597
19598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
19599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413
19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
19604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
19605#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19606#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19607msgid "show"
19608msgstr "hiện"
19609
19610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19611msgid "show the chart"
19612msgstr "xem sơ đồ"
19613
19614#: app/Functions/Functions.php:746
19615msgid "sibling"
19616msgstr "anh chị em"
19617
19618#. I18N: A button label.
19619#: resources/views/login-page.phtml:57
19620#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
19621msgid "sign in"
19622msgstr "đăng nhập"
19623
19624#. I18N: A button label.
19625#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19626#, fuzzy
19627msgid "sign out"
19628msgstr "thoát"
19629
19630#: app/Functions/Functions.php:725
19631msgid "sister"
19632msgstr "chị em gái"
19633
19634#: app/Functions/Functions.php:756
19635msgctxt "brother’s wife"
19636msgid "sister-in-law"
19637msgstr "chị dâu"
19638
19639#: app/Functions/Functions.php:976
19640msgctxt "brother’s wife’s sister"
19641msgid "sister-in-law"
19642msgstr "chị hoặc em dâu"
19643
19644#: app/Functions/Functions.php:1086
19645msgctxt "husband’s brother’s wife"
19646msgid "sister-in-law"
19647msgstr "chị hoặc em dâu"
19648
19649#: app/Functions/Functions.php:810
19650msgctxt "husband’s sister"
19651msgid "sister-in-law"
19652msgstr "chị hoặc em dâu"
19653
19654#: app/Functions/Functions.php:1276
19655msgctxt "sister’s husband’s sister"
19656msgid "sister-in-law"
19657msgstr "chị dâu"
19658
19659#: app/Functions/Functions.php:888
19660msgctxt "spouse’s sister"
19661msgid "sister-in-law"
19662msgstr "chị dâu/ em dâu"
19663
19664#: app/Functions/Functions.php:1326
19665msgctxt "wife’s brother’s wife"
19666msgid "sister-in-law"
19667msgstr "chị dâu"
19668
19669#: app/Functions/Functions.php:908
19670msgctxt "wife’s sister"
19671msgid "sister-in-law"
19672msgstr "em dâu / chị dâu"
19673
19674#: app/Functions/Functions.php:470
19675msgid "sixth cousin"
19676msgstr "anh em họ 6 đời"
19677
19678#: app/Functions/Functions.php:434
19679msgctxt "FEMALE"
19680msgid "sixth cousin"
19681msgstr "bà con họ 6 đời"
19682
19683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19684#: app/Functions/Functions.php:387
19685msgctxt "MALE"
19686msgid "sixth cousin"
19687msgstr "bà con họ 6 đời"
19688
19689#: app/Functions/Functions.php:679
19690msgid "son"
19691msgstr "con trai"
19692
19693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19694msgid "son of"
19695msgstr "con trai của"
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:762
19698msgctxt "child’s husband"
19699msgid "son-in-law"
19700msgstr "con rể"
19701
19702#: app/Functions/Functions.php:774
19703msgctxt "daughter’s husband"
19704msgid "son-in-law"
19705msgstr "con rể"
19706
19707#: app/Functions/Functions.php:1014
19708msgctxt "daughter’s husband’s father"
19709msgid "son-in-law’s father"
19710msgstr "cha ruột của rể"
19711
19712#: app/Functions/Functions.php:1016
19713msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19714msgid "son-in-law’s mother"
19715msgstr "mẹ ruột của rể"
19716
19717#: app/Functions/Functions.php:1018
19718msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19719msgid "son-in-law’s parent"
19720msgstr "cha mẹ của rể"
19721
19722#: app/Functions/Functions.php:766
19723msgctxt "child’s spouse"
19724msgid "son/daughter-in-law"
19725msgstr "con rể/ con dâu"
19726
19727#. I18N: An option in a list-box
19728#: app/Module/OnThisDayModule.php:245
19729#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19730#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19731msgid "sort by date"
19732msgstr "xếp theo ngày"
19733
19734#. I18N: A button label.
19735#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19737#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19738#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19741#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19743msgid "sort by date of birth"
19744msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
19745
19746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19747#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19748#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19750msgid "sort by date of death"
19751msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
19752
19753#. I18N: A button label.
19754#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19755#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19756msgid "sort by date of marriage"
19757msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
19758
19759#. I18N: An option in a list-box
19760#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19761msgid "sort by date, newest first"
19762msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
19763
19764#. I18N: An option in a list-box
19765#: app/Module/RecentChangesModule.php:191
19766msgid "sort by date, oldest first"
19767msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
19768
19769#. I18N: An option in a list-box
19770#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19771#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264
19772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19774#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19775#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19776#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19779#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19780#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19782msgid "sort by name"
19783msgstr "xếp theo tên"
19784
19785#: app/Functions/Functions.php:667
19786msgid "spouse"
19787msgstr "bạn đời"
19788
19789#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19790#: app/Services/MailService.php:216
19791msgid "ssl"
19792msgstr "ssl"
19793
19794#: app/Functions/Functions.php:1084
19795msgctxt "father’s wife’s son"
19796msgid "step-brother"
19797msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19798
19799#: app/Functions/Functions.php:1132
19800msgctxt "mother’s husband’s son"
19801msgid "step-brother"
19802msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19803
19804#: app/Functions/Functions.php:1210
19805msgctxt "parent’s spouse’s son"
19806msgid "step-brother"
19807msgstr "anh khác cha mẹ"
19808
19809#: app/Functions/Functions.php:800
19810msgctxt "husband’s child"
19811msgid "step-child"
19812msgstr "con nuôi"
19813
19814#: app/Functions/Functions.php:880
19815msgctxt "spouse’s child"
19816msgid "step-child"
19817msgstr "con nuôi"
19818
19819#: app/Functions/Functions.php:898
19820msgctxt "wife’s child"
19821msgid "step-child"
19822msgstr "con nuôi"
19823
19824#: app/Functions/Functions.php:802
19825msgctxt "husband’s daughter"
19826msgid "step-daughter"
19827msgstr "con gái nuôi"
19828
19829#: app/Functions/Functions.php:882
19830msgctxt "spouse’s daughter"
19831msgid "step-daughter"
19832msgstr "con gái nuôi"
19833
19834#: app/Functions/Functions.php:900
19835msgctxt "wife’s daughter"
19836msgid "step-daughter"
19837msgstr "con gái nuôi"
19838
19839#: app/Functions/Functions.php:822
19840msgctxt "mother’s husband"
19841msgid "step-father"
19842msgstr "cha kế"
19843
19844#: app/Functions/Functions.php:796
19845msgctxt "father’s wife"
19846msgid "step-mother"
19847msgstr "mẹ kế"
19848
19849#: app/Functions/Functions.php:852
19850msgctxt "parent’s spouse"
19851msgid "step-parent"
19852msgstr "cha kế"
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:1080
19855msgctxt "father’s wife’s child"
19856msgid "step-sibling"
19857msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:1128
19860msgctxt "mother’s husband’s child"
19861msgid "step-sibling"
19862msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:1206
19865msgctxt "parent’s spouse’s child"
19866msgid "step-sibling"
19867msgstr "anh em khác cha/mẹ"
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:1082
19870msgctxt "father’s wife’s daughter"
19871msgid "step-sister"
19872msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
19873
19874#: app/Functions/Functions.php:1130
19875msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19876msgid "step-sister"
19877msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:1208
19880msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19881msgid "step-sister"
19882msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:812
19885msgctxt "husband’s son"
19886msgid "step-son"
19887msgstr "con trai nuôi"
19888
19889#: app/Functions/Functions.php:890
19890msgctxt "spouse’s son"
19891msgid "step-son"
19892msgstr "con trai nuôi"
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:910
19895msgctxt "wife’s son"
19896msgid "step-son"
19897msgstr "con nuôi"
19898
19899#. I18N: Layout option for lists of names
19900#. I18N: An option in a list-box
19901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19902#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
19903#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222
19904#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
19905#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
19906msgid "table"
19907msgstr "bảng"
19908
19909#. I18N: Layout option for lists of names
19910#. I18N: An option in a list-box
19911#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
19912#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224
19913msgid "tag cloud"
19914msgstr "mây thẻ"
19915
19916#: app/Functions/Functions.php:478
19917msgid "tenth cousin"
19918msgstr "anh em họ 10 đời"
19919
19920#: app/Functions/Functions.php:442
19921msgctxt "FEMALE"
19922msgid "tenth cousin"
19923msgstr "bà con họ 10 đời"
19924
19925#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19926#: app/Functions/Functions.php:399
19927msgctxt "MALE"
19928msgid "tenth cousin"
19929msgstr "bà con họ 10 đời"
19930
19931#. I18N: [you should check that:] ...
19932#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19933msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19934msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
19935
19936#. I18N: [you should check that:] ...
19937#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19938msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19939msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
19940
19941#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19942#: app/Functions/Functions.php:191
19943msgid "themself"
19944msgstr "Bản thân"
19945
19946#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19947#: app/Functions/Functions.php:561
19948#, php-format
19949msgid "third %s"
19950msgstr "%s thứ ba"
19951
19952#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19953#: app/Functions/Functions.php:539
19954#, php-format
19955msgctxt "FEMALE"
19956msgid "third %s"
19957msgstr "%s thứ ba"
19958
19959#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19960#: app/Functions/Functions.php:516
19961#, php-format
19962msgctxt "MALE"
19963msgid "third %s"
19964msgstr "%s thứ ba"
19965
19966#: app/Functions/Functions.php:464
19967msgid "third cousin"
19968msgstr "anh em họ 3 đời"
19969
19970#: app/Functions/Functions.php:428
19971msgctxt "FEMALE"
19972msgid "third cousin"
19973msgstr "bà con họ 3 đời"
19974
19975#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19976#: app/Functions/Functions.php:378
19977msgctxt "MALE"
19978msgid "third cousin"
19979msgstr "bà con họ 3 đời"
19980
19981#: app/Functions/Functions.php:484
19982msgid "thirteenth cousin"
19983msgstr "anh chị em họ thứ 13"
19984
19985#: app/Functions/Functions.php:448
19986msgctxt "FEMALE"
19987msgid "thirteenth cousin"
19988msgstr "bà con họ 13 đời"
19989
19990#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19991#: app/Functions/Functions.php:408
19992msgctxt "MALE"
19993msgid "thirteenth cousin"
19994msgstr "bà con họ 13 đời"
19995
19996#. I18N: layout option for the fan chart
19997#: app/Module/FanChartModule.php:484
19998msgid "three-quarter circle"
19999msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20000
20001#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20002#: app/Services/MailService.php:218
20003msgid "tls"
20004msgstr "tls"
20005
20006#. I18N: Gedcom TO dates
20007#: app/Date.php:361
20008#, php-format
20009msgid "to %s"
20010msgstr "đến %s"
20011
20012#: app/Functions/Functions.php:482
20013msgid "twelfth cousin"
20014msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20015
20016#: app/Functions/Functions.php:446
20017msgctxt "FEMALE"
20018msgid "twelfth cousin"
20019msgstr "bà con họ 12 đời"
20020
20021#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20022#: app/Functions/Functions.php:405
20023msgctxt "MALE"
20024msgid "twelfth cousin"
20025msgstr "bà con họ 12 đời"
20026
20027#: app/Functions/Functions.php:691
20028msgid "twin brother"
20029msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20030
20031#: app/Functions/Functions.php:733
20032msgid "twin sibling"
20033msgstr "anh em sinh đôi"
20034
20035#: app/Functions/Functions.php:712
20036msgid "twin sister"
20037msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20038
20039#: app/Functions/Functions.php:778
20040msgctxt "father’s brother"
20041msgid "uncle"
20042msgstr "chú"
20043
20044#: app/Functions/Functions.php:1076
20045msgctxt "father’s sister’s husband"
20046msgid "uncle"
20047msgstr "dượng"
20048
20049#: app/Functions/Functions.php:814
20050msgctxt "mother’s brother"
20051msgid "uncle"
20052msgstr "chú"
20053
20054#: app/Functions/Functions.php:1162
20055msgctxt "mother’s sister’s husband"
20056msgid "uncle"
20057msgstr "dượng"
20058
20059#: app/Functions/Functions.php:834
20060msgctxt "parent’s brother"
20061msgid "uncle"
20062msgstr "chú"
20063
20064#: app/Functions/Functions.php:1204
20065msgctxt "parent’s sister’s husband"
20066msgid "uncle"
20067msgstr "chú"
20068
20069#: app/Place.php:200
20070msgid "unknown"
20071msgstr "không biết"
20072
20073#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20074msgctxt "unknown family"
20075msgid "unknown"
20076msgstr "không biết"
20077
20078#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168
20079msgid "unlimited"
20080msgstr "không giới hạn"
20081
20082#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20083#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20084msgid "unreliable evidence"
20085msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20086
20087#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20088msgid "up"
20089msgstr ""
20090
20091#. I18N: A button label.
20092#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20093#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20094#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20095msgid "update"
20096msgstr "Cập nhật"
20097
20098#. I18N: A button label.
20099#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20100#, fuzzy
20101msgid "upload"
20102msgstr "tải lên"
20103
20104#. I18N: A button label.
20105#: resources/views/branches-page.phtml:39
20106#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20107#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20108#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20109#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20110#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20111#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20112#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31
20113#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20114#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20115#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:66
20116#, fuzzy
20117msgid "view"
20118msgstr "xem"
20119
20120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20125msgid "visitors"
20126msgstr "khách thăm"
20127
20128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20130msgctxt "FEMALE"
20131msgid "was born"
20132msgstr "sinh"
20133
20134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20136msgctxt "MALE"
20137msgid "was born"
20138msgstr "sinh"
20139
20140#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20141msgid "webtrees"
20142msgstr "webtrees"
20143
20144#: app/Http/Controllers/MessageController.php:423
20145msgid "webtrees message"
20146msgstr "Thông báo webtrees"
20147
20148#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20149msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20150msgstr ""
20151
20152#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
20154msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20155msgstr ""
20156
20157#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20158msgid "webtrees sends emails with no storage"
20159msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20160
20161#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20162msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20163msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
20164
20165#: app/Functions/Functions.php:647
20166msgid "wife"
20167msgstr "Vợ"
20168
20169#. I18N: Name of a theme.
20170#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20171msgid "xenea"
20172msgstr "xenea"
20173
20174#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20175msgid "years"
20176msgstr "năm"
20177
20178#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:181
20179#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257
20180#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258
20181#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20182#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20183#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
20185#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20186#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20187#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133
20189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
20191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
20192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
20195#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20196#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20197#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20198#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20199#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20200#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20201#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20205#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20206#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20213msgid "yes"
20214msgstr "có"
20215
20216#. I18N: [you should check that:] ...
20217#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20218msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20219msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20220
20221#: app/Functions/Functions.php:695
20222msgid "younger brother"
20223msgstr "em trai"
20224
20225#: app/Functions/Functions.php:737
20226msgid "younger sibling"
20227msgstr "em gái út"
20228
20229#: app/Functions/Functions.php:716
20230msgid "younger sister"
20231msgstr "em gái"
20232
20233#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612
20234#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613
20235#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614
20236#, php-format
20237msgid "±%s year"
20238msgid_plural "±%s years"
20239msgstr[0] "±%s năm"
20240
20241#: app/Individual.php:1298
20242#, php-format
20243msgid "“%s”"
20244msgstr "“%s”"
20245
20246#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20247#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
20248#, php-format
20249msgid "“%s” has been deleted."
20250msgstr "%s đã xóa"
20251
20252#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20253#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949
20254#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048
20255msgid "…"
20256msgstr "…"
20257
20258#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20259#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20260#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293
20261msgctxt "Unknown given name"
20262msgid "…"
20263msgstr "…"
20264
20265#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20266#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20267#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20268#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292
20269msgctxt "Unknown surname"
20270msgid "…"
20271msgstr "…"
20272
20273#~ msgid " per gender"
20274#~ msgstr " /giới tính"
20275
20276#~ msgid " per time period"
20277#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20278
20279#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20280#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20281#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20282
20283#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20284#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20285#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20286
20287#~ msgid "%s day ago"
20288#~ msgid_plural "%s days ago"
20289#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20290
20291#~ msgid "%s family tree"
20292#~ msgid_plural "%s family trees"
20293#~ msgstr[0] "%s cây gia đình"
20294
20295#~ msgid "%s hour ago"
20296#~ msgid_plural "%s hours ago"
20297#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20298
20299#~ msgid "%s individual is private."
20300#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20301#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20302
20303#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20304#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20305
20306#~ msgid "%s minute ago"
20307#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20308#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20309
20310#~ msgid "%s month ago"
20311#~ msgid_plural "%s months ago"
20312#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20313
20314#~ msgid "%s second ago"
20315#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20316#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20317
20318#~ msgid "%s year ago"
20319#~ msgid_plural "%s years ago"
20320#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20321
20322#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20323#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20324
20325#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20326#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20327
20328#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20329#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20330
20331#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20332#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20333
20334#, php-format
20335#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20336#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
20337
20338#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20339#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
20340
20341#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20342#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20343
20344#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20345#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20346
20347#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20348#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20349
20350#~ msgid "A.M."
20351#~ msgstr "sáng"
20352
20353#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20354#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
20355
20356#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20357#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
20358
20359#~ msgid "Acadia"
20360#~ msgstr "Acadia"
20361
20362#~ msgid "Add a blank row"
20363#~ msgstr "Thêm dòng trống"
20364
20365#~ msgid "Add a child to this family"
20366#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
20367
20368#~ msgid "Add a geographic location"
20369#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
20370
20371#~ msgid "Add a husband to this family"
20372#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
20373
20374#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20375#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
20376
20377#~ msgid "Add a spouse"
20378#~ msgstr "Thêm bạn đời"
20379
20380#~ msgid "Add a wife to this family"
20381#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
20382
20383#~ msgid "Add another individual to the chart"
20384#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
20385
20386#~ msgid "Add links"
20387#~ msgstr "Thêm liên kết"
20388
20389#~ msgid "Add to favorites"
20390#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
20391
20392#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20393#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
20394
20395#~ msgid "Advanced"
20396#~ msgstr "Nâng cao"
20397
20398#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20399#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
20400
20401#~ msgid "Age of item"
20402#~ msgstr "Tuôi của mục"
20403
20404#~ msgid "Age related to birth year"
20405#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
20406
20407#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20408#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
20409
20410#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20411#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
20412
20413#~ msgid "All files have read and write permission."
20414#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
20415
20416#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20417#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
20418
20419#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20420#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
20421
20422#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20423#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
20424
20425#~ msgid "Approval of account at %s"
20426#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
20427
20428#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20429#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
20430
20431#~ msgid "Associates"
20432#~ msgstr "Liên hệ"
20433
20434#, fuzzy
20435#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20436#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
20437
20438#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20439#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
20440
20441#~ msgid "Available blocks"
20442#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
20443
20444#~ msgid "Basic"
20445#~ msgstr "Cơ bản"
20446
20447#~ msgid "Bearing"
20448#~ msgstr "Mang"
20449
20450#~ msgid "Body"
20451#~ msgstr "Nội dung"
20452
20453#~ msgid "Booklet"
20454#~ msgstr "Sách nhỏ"
20455
20456#~ msgid "British West Indies"
20457#~ msgstr "British West Indies"
20458
20459#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20460#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
20461
20462#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20463#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20464#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
20465
20466#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20467#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
20468
20469#, fuzzy
20470#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20471#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
20472
20473#~ msgid "Cannot create"
20474#~ msgstr "Không thể tạo được"
20475
20476#~ msgid "Cape Colony"
20477#~ msgstr "Cape Colony"
20478
20479#~ msgid "Catalonia"
20480#~ msgstr "Catalonia"
20481
20482#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20483#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
20484
20485#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20486#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
20487
20488#~ msgid "Cemeteries"
20489#~ msgstr "Nghĩa trang"
20490
20491#~ msgid "Center map here"
20492#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
20493
20494#~ msgid "Change"
20495#~ msgstr "Sửa đổi"
20496
20497#~ msgid "Change flag"
20498#~ msgstr "Đổi cờ"
20499
20500#~ msgid "Change language"
20501#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
20502
20503#~ msgid "Channel Islands"
20504#~ msgstr "Channel Islands"
20505
20506#~ msgid "Check file permissions…"
20507#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
20508
20509#~ msgid "Check for custom modules…"
20510#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
20511
20512#~ msgid "Check for custom themes…"
20513#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
20514
20515#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20516#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
20517
20518#~ msgid "Check the settings and try again."
20519#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
20520
20521#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20522#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
20523
20524#~ msgid "Choose: "
20525#~ msgstr "Chọn: "
20526
20527#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20528#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
20529
20530#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20531#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
20532
20533#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20534#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
20535
20536#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20537#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
20538
20539#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20540#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
20541
20542#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20543#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
20544
20545#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20546#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
20547
20548#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20549#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
20550
20551#~ msgid "Columns per page"
20552#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
20553
20554#~ msgid "Configure"
20555#~ msgstr "Đặt cấu hình"
20556
20557#~ msgid "Confirm password"
20558#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
20559
20560#~ msgid "Continue adding"
20561#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
20562
20563#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20564#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
20565
20566#~ msgid "Count"
20567#~ msgstr "Đếm"
20568
20569#~ msgid "Countries"
20570#~ msgstr "Nước"
20571
20572#~ msgid "Counts "
20573#~ msgstr "Đếm "
20574
20575#~ msgid "County"
20576#~ msgstr "Nước"
20577
20578#~ msgid "Create a website access rule"
20579#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
20580
20581#~ msgid "Current"
20582#~ msgstr "Hiện tại"
20583
20584#~ msgid "Custom tags"
20585#~ msgstr "Thẻ riêng"
20586
20587#~ msgid "Custom theme"
20588#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
20589
20590#~ msgid "Czechoslovakia"
20591#~ msgstr "Czechoslovakia"
20592
20593#~ msgid "Dashboard"
20594#~ msgstr "Bảng thao tác"
20595
20596#~ msgid "Database and table names"
20597#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
20598
20599#~ msgid "Default"
20600#~ msgstr "Mặc định"
20601
20602#~ msgid "Default map type"
20603#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
20604
20605#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20606#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
20607
20608#~ msgid "Default pedigree generations"
20609#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
20610
20611#~ msgid "Delete temporary files…"
20612#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
20613
20614#~ msgid "Desired password"
20615#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
20616
20617#~ msgid "Desired username"
20618#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
20619
20620#~ msgid "Disable these modules"
20621#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
20622
20623#~ msgid "Disable these themes"
20624#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
20625
20626#~ msgid "Display all"
20627#~ msgstr "Hiện tất cả"
20628
20629#~ msgid "Display map coordinates"
20630#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
20631
20632#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20633#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
20634
20635#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20636#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
20637
20638#~ msgid "Download geographic data"
20639#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
20640
20641#~ msgid "Earliest birth year"
20642#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
20643
20644#~ msgid "Earliest death year"
20645#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
20646
20647#~ msgid "Edit a website access rule"
20648#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
20649
20650#~ msgid "Edit media"
20651#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
20652
20653#~ msgid "Edit the details"
20654#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
20655
20656#~ msgid "Edit the media object"
20657#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
20658
20659#~ msgid "Edit the note"
20660#~ msgstr "Sửa ghi chú"
20661
20662#~ msgid "Edit the repository"
20663#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
20664
20665#~ msgid "Edit the source"
20666#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
20667
20668#~ msgid "Eire"
20669#~ msgstr "Eire"
20670
20671#~ msgid "Elevation"
20672#~ msgstr "Lên"
20673
20674#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20675#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
20676
20677#~ msgid "Embedded variable"
20678#~ msgstr "Biến số chèn"
20679
20680#~ msgid "End IP address"
20681#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
20682
20683#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20684#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
20685
20686#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20687#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
20688
20689#~ msgid "Enter report values"
20690#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
20691
20692#~ msgid "FAQ position"
20693#~ msgstr "Vị trí FAQ"
20694
20695#~ msgid "FAQ visibility"
20696#~ msgstr "FAQ thấy được"
20697
20698#~ msgid "Family ID prefix"
20699#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
20700
20701#~ msgid "Family group information"
20702#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
20703
20704#~ msgid "Family list"
20705#~ msgstr "Danh sách gia đình"
20706
20707#~ msgid "File containing places (CSV)"
20708#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
20709
20710#~ msgid "Find a fact or event"
20711#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
20712
20713#~ msgid "Find a family"
20714#~ msgstr "Tìm một gia đình"
20715
20716#~ msgid "Find a media object"
20717#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
20718
20719#~ msgid "Find a place"
20720#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
20721
20722#~ msgid "Find a repository"
20723#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
20724
20725#~ msgid "Find a shared note"
20726#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
20727
20728#~ msgid "Find an individual"
20729#~ msgstr "Tìm một người"
20730
20731#~ msgid "Gender icon on charts"
20732#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
20733
20734#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20735#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
20736
20737#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20738#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™"
20739
20740#~ msgid "Google Street View™"
20741#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
20742
20743#~ msgid "Grandparents"
20744#~ msgstr "Ông bà"
20745
20746#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20747#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
20748
20749#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20750#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
20751
20752#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20753#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
20754
20755#~ msgid "Highest population"
20756#~ msgstr "Đông người nhất"
20757
20758#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20759#~ msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
20760
20761#~ msgid "House"
20762#~ msgstr "Nhà"
20763
20764#~ msgid "Hybrid"
20765#~ msgstr "Hỗn hợp"
20766
20767#~ msgid "Icon"
20768#~ msgstr "Biểu tượng"
20769
20770#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20771#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
20772
20773#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20774#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
20775
20776#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20777#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
20778
20779#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20780#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
20781
20782#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20783#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
20784
20785#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20786#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
20787
20788#~ msgid "Include fully matched places"
20789#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
20790
20791#~ msgid "Individual ID prefix"
20792#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
20793
20794#~ msgid "Individual distribution"
20795#~ msgstr "Phân bố người"
20796
20797#~ msgid "Individual list"
20798#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
20799
20800#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20801#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
20802
20803#~ msgid "Installation folder"
20804#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
20805
20806#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20807#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
20808
20809#~ msgid "Keep"
20810#~ msgstr "Giữ"
20811
20812#~ msgid "Keep link in list"
20813#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
20814
20815#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20816#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
20817
20818#~ msgid "Latest birth year"
20819#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
20820
20821#~ msgid "Latest death year"
20822#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
20823
20824#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20825#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
20826
20827#~ msgctxt "paper size"
20828#~ msgid "Legal"
20829#~ msgstr "Khổ giấy legal"
20830
20831#~ msgid "Limit"
20832#~ msgstr "Giới hạn"
20833
20834#~ msgid "Limit display by"
20835#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
20836
20837#~ msgid "Link to an existing media object"
20838#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
20839
20840#~ msgid "Login ID"
20841#~ msgstr "ID đăng nhập"
20842
20843#~ msgid "Lost password request"
20844#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
20845
20846#~ msgid "Lowest population"
20847#~ msgstr "Ít người nhất"
20848
20849#~ msgid "Main section blocks"
20850#~ msgstr "Phần Khối Chính"
20851
20852#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20853#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
20854
20855#~ msgid "Match calendar"
20856#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
20857
20858#~ msgid "Max"
20859#~ msgstr "Tối đa"
20860
20861#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20862#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
20863
20864#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20865#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
20866
20867#~ msgid "Media ID prefix"
20868#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
20869
20870#~ msgid "Media contains"
20871#~ msgstr "File phương tiện chứa"
20872
20873#~ msgid "Memory limit"
20874#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
20875
20876#~ msgid "Midnight"
20877#~ msgstr "Giữa đêm"
20878
20879#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20880#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
20881
20882#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20883#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
20884
20885#~ msgid "Moderate pending changes"
20886#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
20887
20888#~ msgid "Move left"
20889#~ msgstr "Chuyển trái"
20890
20891#~ msgid "Move right"
20892#~ msgstr "Chuyển phải"
20893
20894#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20895#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
20896
20897#~ msgid "MySQL variables"
20898#~ msgstr "Các thông số MySQL"
20899
20900#~ msgid "Name contains"
20901#~ msgstr "Trong tên có"
20902
20903#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20904#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
20905
20906#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20907#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
20908
20909#~ msgid "Neighborhood"
20910#~ msgstr "Lân cận"
20911
20912#~ msgid "Netherlands Antilles"
20913#~ msgstr "Netherlands Antilles"
20914
20915#~ msgid "Neutral Zone"
20916#~ msgstr "Neutral Zone"
20917
20918#~ msgid "No ancestors in the database."
20919#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
20920
20921#~ msgid "No custom modules are enabled."
20922#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
20923
20924#~ msgid "No custom themes are enabled."
20925#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
20926
20927#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20928#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
20929
20930#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20931#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
20932
20933#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20934#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20935#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
20936
20937#~ msgid "No limit"
20938#~ msgstr "Không hạn chế"
20939
20940#~ msgid "No map data exists for this individual"
20941#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
20942
20943#~ msgid "No media file was provided."
20944#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
20945
20946#~ msgid "No places found"
20947#~ msgstr "Không có địa điểm"
20948
20949#~ msgid "Nobody at all"
20950#~ msgstr "Không có ai"
20951
20952#~ msgid "Noon"
20953#~ msgstr "Trưa"
20954
20955#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20956#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
20957
20958#~ msgid "Note ID prefix"
20959#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
20960
20961#~ msgid "Number of generations"
20962#~ msgstr "Số thế hệ"
20963
20964#~ msgid "Number of items"
20965#~ msgstr "Số mục"
20966
20967#~ msgid "Number of items to show"
20968#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
20969
20970#~ msgid "Oldest at bottom"
20971#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
20972
20973#~ msgid "Oldest at top"
20974#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
20975
20976#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20977#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
20978
20979#~ msgid "Order"
20980#~ msgstr "Thứ tự"
20981
20982#~ msgid "Other folder… please type in"
20983#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
20984
20985#~ msgid "Others"
20986#~ msgstr "cháu rể"
20987
20988#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20989#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
20990
20991#~ msgid "Own charts"
20992#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
20993
20994#~ msgid "P.M."
20995#~ msgstr "Chiều"
20996
20997#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20998#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
20999
21000#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21001#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21002
21003#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21004#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21005
21006#~ msgid "PHP time limit"
21007#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21008
21009#~ msgid "Passwords do not match."
21010#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
21011
21012#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21013#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
21014
21015#~ msgid "Pedigree of %s"
21016#~ msgstr "Phả đồ của %s"
21017
21018#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21019#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
21020
21021#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21022#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21023
21024#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21025#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21026
21027#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21028#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21029
21030#~ msgid "Place check"
21031#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21032
21033#~ msgid "Place contains"
21034#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21035
21036#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21037#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21038
21039#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21040#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21041
21042#~ msgid "Places found"
21043#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21044
21045#~ msgid "Places in %s"
21046#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
21047
21048#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21049#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
21050
21051#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21052#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21053
21054#~ msgid "Please enter a message subject."
21055#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21056
21057#~ msgid "Please enter more than one character."
21058#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21059
21060#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21061#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21062
21063#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21064#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21065
21066#~ msgid "Precision"
21067#~ msgstr "Độ rõ"
21068
21069#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21070#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21071
21072#~ msgid "Prefixes"
21073#~ msgstr "Tiền tố"
21074
21075#~ msgid "README documentation"
21076#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21077
21078#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21079#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
21080
21081#~ msgid "Redraw map"
21082#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
21083
21084#~ msgid "Remove flag"
21085#~ msgstr "Bỏ cờ"
21086
21087#~ msgid "Remove link from list"
21088#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
21089
21090#, fuzzy
21091#~ msgid "Replace"
21092#~ msgstr "Thay thế"
21093
21094#~ msgid "Repositories found"
21095#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
21096
21097#~ msgid "Repository ID prefix"
21098#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
21099
21100#~ msgid "Repository contains"
21101#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
21102
21103#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21104#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
21105
21106#~ msgid "Resulting value"
21107#~ msgstr "Giá trị kết quả"
21108
21109#~ msgid "Right section blocks"
21110#~ msgstr "Phần khối bên phải"
21111
21112#~ msgid "Rule"
21113#~ msgstr "Qui luật"
21114
21115#~ msgid "Satellite"
21116#~ msgstr "Vệ tinh"
21117
21118#~ msgid "Search engine"
21119#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
21120
21121#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21122#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
21123
21124#~ msgid "Search globally"
21125#~ msgstr "Tìm tổng quát"
21126
21127#~ msgid "Search locally"
21128#~ msgstr "Tìm cục bộ"
21129
21130#, fuzzy
21131#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21132#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
21133
21134#~ msgid "Select chart type"
21135#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
21136
21137#~ msgid "Select events"
21138#~ msgstr "Chọn sự kiện"
21139
21140#~ msgid "Select flag"
21141#~ msgstr "Chọn cờ"
21142
21143#~ msgid "Select the desired count interval"
21144#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
21145
21146#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21147#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
21148
21149#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21150#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
21151
21152#~ msgid "Send broadcast messages"
21153#~ msgstr "Gửi quảng bá"
21154
21155#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21156#~ msgstr "Yugoslavya"
21157
21158#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21159#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
21160
21161#~ msgid "Session timeout"
21162#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
21163
21164#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21165#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
21166
21167#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21168#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
21169
21170#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21171#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
21172
21173#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21174#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
21175
21176#~ msgid "Shared note contains"
21177#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
21178
21179#~ msgid "Shared notes found"
21180#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
21181
21182#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21183#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
21184
21185#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21186#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
21187
21188#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21189#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
21190
21191#~ msgid "Show all tags"
21192#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
21193
21194#~ msgid "Show chart details by default"
21195#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
21196
21197#~ msgid "Show common surnames"
21198#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
21199
21200#~ msgid "Show cousins"
21201#~ msgstr "Cho xem các hạ"
21202
21203#~ msgid "Show date differences"
21204#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
21205
21206#~ msgid "Show details"
21207#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
21208
21209#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21210#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
21211
21212#~ msgid "Show images"
21213#~ msgstr "Hiển thị hình"
21214
21215#~ msgid "Show inactive places"
21216#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
21217
21218#~ msgid "Show lifespans"
21219#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
21220
21221#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21222#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
21223
21224#~ msgid "Show only the selected tags"
21225#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
21226
21227#~ msgid "Show places in hierarchy"
21228#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
21229
21230#~ msgid "Show related individuals/families"
21231#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
21232
21233#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21234#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
21235
21236#~ msgid "Sicily"
21237#~ msgstr "Sicilya"
21238
21239#, fuzzy
21240#~ msgid "Sign-in URL"
21241#~ msgstr "URL đăng nhập"
21242
21243#~ msgid "Signed-in as "
21244#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
21245
21246#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21247#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
21248
21249#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21250#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
21251
21252#, fuzzy
21253#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21254#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
21255
21256#~ msgid "Source ID prefix"
21257#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
21258
21259#~ msgid "Source contains"
21260#~ msgstr "Nguồn chứa"
21261
21262#~ msgid "Standard"
21263#~ msgstr "Chuẩn"
21264
21265#~ msgid "Start IP address"
21266#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
21267
21268#~ msgid "Start at parents"
21269#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
21270
21271#~ msgid "Statistics chart"
21272#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
21273
21274#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21275#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
21276
21277#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21278#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
21279
21280#~ msgid "Subdivision"
21281#~ msgstr "Phần phụ"
21282
21283#~ msgid "Suffixes"
21284#~ msgstr "Hậu tố"
21285
21286#~ msgid "System settings"
21287#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
21288
21289#~ msgid "Tag"
21290#~ msgstr "Thẻ"
21291
21292#~ msgid "Terrain"
21293#~ msgstr "Địa hình"
21294
21295#~ msgid "The FAQ list is empty."
21296#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
21297
21298#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21299#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
21300
21301#~ msgid "The database reported the following error message:"
21302#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
21303
21304#~ msgid "The details of this family are private."
21305#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
21306
21307#~ msgid "The details of this individual are private."
21308#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
21309
21310#~ msgid "The file %s could not be updated."
21311#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
21312
21313#~ msgid "The file %s has been created."
21314#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
21315
21316#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21317#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
21318
21319#~ msgid "The media file %s does not exist."
21320#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
21321
21322#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21323#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
21324
21325#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21326#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
21327
21328#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21329#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
21330
21331#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21332#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
21333
21334#~ msgid "The passwords do not match."
21335#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
21336
21337#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21338#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
21339
21340#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21341#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
21342
21343#, fuzzy
21344#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21345#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
21346
21347#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21348#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
21349
21350#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21351#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
21352
21353#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21354#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
21355
21356#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21357#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
21358
21359#~ msgid "The version of %s is too new."
21360#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
21361
21362#~ msgid "The version of %s is too old."
21363#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
21364
21365#~ msgid "The website access rule has been created."
21366#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
21367
21368#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21369#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
21370
21371#~ msgid "The website access rule has been updated."
21372#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
21373
21374#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21375#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
21376
21377#, fuzzy
21378#~ msgid "Theme menu"
21379#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
21380
21381#, php-format
21382#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21383#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
21384
21385#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21386#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
21387
21388#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21389#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
21390
21391#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21392#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
21393
21394#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21395#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
21396
21397#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21398#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
21399
21400#~ msgid "This family remained childless"
21401#~ msgstr "Gia đình này không có con"
21402
21403#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21404#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
21405
21406#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21407#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
21408
21409#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21410#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21411
21412#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21413#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
21414
21415#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21416#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
21417
21418#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21419#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
21420
21421#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21422#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
21423
21424#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21425#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
21426
21427#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21428#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
21429
21430#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21431#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
21432
21433#~ msgid "This media file does not exist."
21434#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
21435
21436#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21437#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
21438
21439#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21440#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
21441
21442#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21443#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
21444
21445#~ msgid "This message will be sent to %s"
21446#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
21447
21448#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21449#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
21450
21451#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21452#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
21453
21454#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21455#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
21456
21457#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21458#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
21459
21460#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21461#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
21462
21463#~ msgid "This place has no coordinates"
21464#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
21465
21466#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21467#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
21468
21469#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21470#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
21471
21472#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21473#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
21474
21475#~ msgid "Thumbnail to upload"
21476#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
21477
21478#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21479#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
21480
21481#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21482#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
21483
21484#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21485#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
21486
21487#~ msgid "Top level"
21488#~ msgstr "Cấp cao nhất"
21489
21490#~ msgid "Total number of users"
21491#~ msgstr "Tổng số người dùng"
21492
21493#~ msgid "Total places: %s"
21494#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
21495
21496#~ msgid "Total sources: %s"
21497#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
21498
21499#~ msgid "Transylvania"
21500#~ msgstr "Transilvanya"
21501
21502#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21503#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
21504
21505#~ msgid "Type the password again."
21506#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
21507
21508#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21509#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
21510
21511#~ msgid "Types of error"
21512#~ msgstr "Loại lỗi"
21513
21514#~ msgid "USA"
21515#~ msgstr "Hoa Kỳ"
21516
21517#~ msgid "USSR"
21518#~ msgstr "SSCB"
21519
21520#~ msgid "UTC"
21521#~ msgstr "Giờ QT"
21522
21523#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21524#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
21525
21526#, fuzzy
21527#~ msgid "Unable to find record with ID"
21528#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
21529
21530#~ msgid "Unlink the media object"
21531#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
21532
21533#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21534#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
21535
21536#~ msgid "Upgrade anyway"
21537#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
21538
21539#~ msgid "Upload"
21540#~ msgstr "Tải lên"
21541
21542#~ msgid "Upload geographic data"
21543#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
21544
21545#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21546#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
21547
21548#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21549#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
21550
21551#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21552#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
21553
21554#~ msgid "Use this value"
21555#~ msgstr "Dùng giá trị này"
21556
21557#~ msgid "User-agent string"
21558#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
21559
21560#~ msgid "Users who are signed in"
21561#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
21562
21563#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21564#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
21565
21566#~ msgid "Verification code"
21567#~ msgstr "Mã xác minh"
21568
21569#~ msgid "View all records found in this place"
21570#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
21571
21572#~ msgid "View the archive"
21573#~ msgstr "Xem lưu trữ"
21574
21575#~ msgid "View the details"
21576#~ msgstr "Xem chi tiết"
21577
21578#~ msgid "View the notes"
21579#~ msgstr "Xem ghi chú"
21580
21581#~ msgid "View the statistics as graphs"
21582#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
21583
21584#, fuzzy
21585#~ msgid "View this individual"
21586#~ msgstr "Xem cá nhân này"
21587
21588#, fuzzy
21589#~ msgid "View this source"
21590#~ msgstr "Xem nguồn"
21591
21592#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21593#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
21594
21595#~ msgid "Website URL"
21596#~ msgstr "URL"
21597
21598#~ msgid "Website access rules"
21599#~ msgstr "Qui định truy cập site"
21600
21601#~ msgid "Website and META tag settings"
21602#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
21603
21604#~ msgid "West Africa"
21605#~ msgstr "West Africa"
21606
21607#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21608#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
21609
21610#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21611#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
21612
21613#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21614#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
21615
21616#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21617#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
21618
21619#~ msgid "Width"
21620#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
21621
21622#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21623#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
21624
21625#, fuzzy
21626#~ msgid "XREF prefixes"
21627#~ msgstr "Thiết đặt ID"
21628
21629#~ msgid "Year input box"
21630#~ msgstr "Hộp nhập năm"
21631
21632#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21633#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
21634
21635#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21636#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
21637
21638#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21639#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
21640
21641#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21642#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
21643
21644#~ msgid "You do not have permission to view this page."
21645#~ msgstr "Bạn không được xem trang này."
21646
21647#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21648#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
21649
21650#~ msgid "You have not created any journal items."
21651#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
21652
21653#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21654#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
21655
21656#~ msgid "You must change this before you can continue."
21657#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
21658
21659#~ msgid "You must enter a name"
21660#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
21661
21662#~ msgid "You must enter a real name."
21663#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
21664
21665#~ msgid "You must enter a username."
21666#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
21667
21668#~ msgid "You must provide a repository name."
21669#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
21670
21671#~ msgid "You must provide a source title"
21672#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
21673
21674#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21675#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
21676
21677#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21678#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21679
21680#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21681#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
21682
21683#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21684#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
21685
21686#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21687#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
21688
21689#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21690#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
21691
21692#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21693#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
21694
21695#~ msgid "Yugoslavia"
21696#~ msgstr "Yugoslavya"
21697
21698#~ msgid "Zaire"
21699#~ msgstr "Zaire"
21700
21701#~ msgid "Zip file(s)"
21702#~ msgstr "File nén zip"
21703
21704#~ msgid "Zoom in here"
21705#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
21706
21707#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21708#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
21709
21710#~ msgid "Zoom level of map"
21711#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
21712
21713#~ msgid "Zoom out here"
21714#~ msgstr "Phóng to lên"
21715
21716#~ msgid "Zoom="
21717#~ msgstr "Phóng to="
21718
21719#~ msgid "a.m."
21720#~ msgstr "sáng"
21721
21722#~ msgid "allow"
21723#~ msgstr "cho phép"
21724
21725#~ msgid "century"
21726#~ msgstr "thế kỷ"
21727
21728#~ msgid "children"
21729#~ msgstr "con cái"
21730
21731#~ msgid "creating thumbnails of images"
21732#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
21733
21734#~ msgid "deny"
21735#~ msgstr "từ chối"
21736
21737#~ msgid "east"
21738#~ msgstr "đông"
21739
21740#~ msgid "file upload capability"
21741#~ msgstr "khả năng tải file lên"
21742
21743#~ msgid "half-year after marriage"
21744#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
21745
21746#~ msgid "interval %s year"
21747#~ msgid_plural "interval %s years"
21748#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
21749
21750#~ msgid "interval one child"
21751#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
21752
21753#~ msgid "interval two children"
21754#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
21755
21756#~ msgid "less than"
21757#~ msgstr "ít hơn"
21758
21759#, fuzzy
21760#~ msgid "link"
21761#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
21762
21763#~ msgid "maximum"
21764#~ msgstr "tối đa"
21765
21766#~ msgid "midnight"
21767#~ msgstr "giữa đêm"
21768
21769#~ msgid "minimum"
21770#~ msgstr "tối thiểu"
21771
21772#~ msgid "month"
21773#~ msgstr "tháng"
21774
21775#~ msgid "months after marriage"
21776#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
21777
21778#~ msgid "months before and after marriage"
21779#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
21780
21781#~ msgid "noon"
21782#~ msgstr "trưa"
21783
21784#~ msgid "north"
21785#~ msgstr "bắc"
21786
21787#~ msgid "over"
21788#~ msgstr "hơn"
21789
21790#~ msgid "overall"
21791#~ msgstr "tất cả"
21792
21793#~ msgid "p.m."
21794#~ msgstr "chiều"
21795
21796#~ msgid "pixels"
21797#~ msgstr "điểm ảnh"
21798
21799#~ msgid "quarters after marriage"
21800#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
21801
21802#~ msgid "reporting"
21803#~ msgstr "báo cáo"
21804
21805#~ msgid "robot"
21806#~ msgstr "robot"
21807
21808#~ msgid "sort by filename"
21809#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
21810
21811#~ msgid "sort by title"
21812#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
21813
21814#~ msgid "south"
21815#~ msgstr "nam"
21816
21817#~ msgid "this record does not exist"
21818#~ msgstr "Bản ghi này không có"
21819
21820#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21821#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
21822
21823#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21824#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
21825
21826#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21827#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
21828
21829#~ msgid "webtrees reply address"
21830#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
21831
21832#~ msgid "webtrees wiki"
21833#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
21834
21835#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21836#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
21837
21838#~ msgid "west"
21839#~ msgstr "tây"
21840
21841#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21842#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
21843