1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-09-22 16:28+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-10-01 12:27+0000\n" 7"Last-Translator: Truong Van Phap <hotruongphuhoa@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:189 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:196 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2281 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s đời lên" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2285 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:264 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:394 82#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist" 85msgstr "%1$s không Chấp nhận" 86 87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:303 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist." 92msgstr "%1$s không tồn tại." 93 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 98msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 99 100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 102#, php-format 103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 104msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 105 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 112 113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 115#, php-format 116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 117msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Functions/Functions.php:570 121#, php-format 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Functions/Functions.php:548 127#, php-format 128msgctxt "FEMALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 133#: app/Functions/Functions.php:525 134#, php-format 135msgctxt "MALE" 136msgid "%1$s × %2$s" 137msgstr "%1$s × %2$s" 138 139#. I18N: image dimensions, width × height 140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277 141#, php-format 142msgid "%1$s × %2$s pixels" 143msgstr "%1$s × %2$s pixels" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Functions/Functions.php:2304 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s’s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:666 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%g:%i:%s %a" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:253 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s BCE" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 173#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s và tổ tiên của bà" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s và tổ tiên của ông" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s và con cái của họ" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s các hậu duệ của họ" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đang dùng" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:12 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s con" 220 221#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 222#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s ngày" 227 228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445 230#, php-format 231msgid "%s family has been updated." 232msgid_plural "%s families have been updated." 233msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 234 235#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 236#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 237#, php-format 238msgid "%s grandchild" 239msgid_plural "%s grandchildren" 240msgstr[0] "%s cháu" 241 242#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 243#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 244#, php-format 245msgid "%s individual" 246msgid_plural "%s individuals" 247msgstr[0] "%s người" 248 249#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 250#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435 251#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441 252#, php-format 253msgid "%s individual has been updated." 254msgid_plural "%s individuals have been updated." 255msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 258#, php-format 259msgid "%s individual with events between %s and %s" 260msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 261msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 262 263#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 264#, php-format 265msgid "%s individual with events in %s" 266msgid_plural "%s individuals with events in %s" 267msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 270#, php-format 271msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 272msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 273msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 274 275#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824 276#, php-format 277msgid "%s location has been imported." 278msgid_plural "%s locations have been imported." 279msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập" 280 281#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 282#, php-format 283msgid "%s message" 284msgid_plural "%s messages" 285msgstr[0] "%s tin" 286 287#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 288#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 290#, php-format 291msgid "%s month" 292msgid_plural "%s months" 293msgstr[0] "%s tháng" 294 295#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417 296#, php-format 297msgid "%s note has been updated." 298msgid_plural "%s notes have been updated." 299msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 300 301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 302#: app/Functions/Functions.php:2257 303#, php-format 304msgid "%s once removed ascending" 305msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 306 307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 308#: app/Functions/Functions.php:2261 309#, php-format 310msgid "%s once removed descending" 311msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 312 313#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 314#, php-format 315msgid "%s repository has been updated." 316msgid_plural "%s repositories have been updated." 317msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật" 318 319#. I18N: %s is a person's name 320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 322#, php-format 323msgid "%s sent you the following message." 324msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 325 326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 327#, php-format 328msgid "%s signed-in user" 329msgid_plural "%s signed-in users" 330msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 331 332#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413 333#, php-format 334msgid "%s source has been updated." 335msgid_plural "%s sources have been updated." 336msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Functions/Functions.php:2273 340#, php-format 341msgid "%s three times removed ascending" 342msgstr "%s cách ba đời trên" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Functions/Functions.php:2277 346#, php-format 347msgid "%s three times removed descending" 348msgstr "%s cách 3 đời xuống" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Functions/Functions.php:2265 352#, php-format 353msgid "%s twice removed ascending" 354msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Functions/Functions.php:2269 358#, php-format 359msgid "%s twice removed descending" 360msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 361 362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 363#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 364#, php-format 365msgid "%s week" 366msgid_plural "%s weeks" 367msgstr[0] "%s tuần" 368 369#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 370#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 374#, php-format 375msgid "%s year" 376msgid_plural "%s years" 377msgstr[0] "%s năm" 378 379#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510 380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 381#, php-format 382msgid "%s year anniversary" 383msgstr "Kỷ niệm năm %s" 384 385#: app/Functions/Functions.php:490 386#, php-format 387msgid "%s × cousin" 388msgstr "%s × anh chị em họ" 389 390#: app/Functions/Functions.php:454 391#, php-format 392msgctxt "FEMALE" 393msgid "%s × cousin" 394msgstr "bà con họ %s × đời" 395 396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 397#: app/Functions/Functions.php:417 398#, php-format 399msgctxt "MALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "bà con họ %s × đời" 402 403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 404#: app/Date/JulianDate.php:96 405#, php-format 406msgid "%s BCE" 407msgstr "%s BCE" 408 409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 410#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 411#, php-format 412msgid "%s CE" 413msgstr "%s CE" 414 415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863 417#, php-format 418msgid "%s+" 419msgstr "%s+" 420 421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 422#, php-format 423msgid "%s, her ancestors and their families" 424msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 427#, php-format 428msgid "%s, her parents and siblings" 429msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 432#, php-format 433msgid "%s, her spouses and children" 434msgstr "%s, chồng và con của họ" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 437#, php-format 438msgid "%s, her spouses and descendants" 439msgstr "%s, các chồng, con của bà" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570 442#, php-format 443msgid "%s, his ancestors and their families" 444msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 447#, php-format 448msgid "%s, his parents and siblings" 449msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 452#, php-format 453msgid "%s, his spouses and children" 454msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571 457#, php-format 458msgid "%s, his spouses and descendants" 459msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 460 461#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 463msgid "<select>" 464msgstr "<chọn>" 465 466#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 467#: app/Age.php:170 468#, php-format 469msgid "(aged %s)" 470msgstr "(tuổi %s)" 471 472#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 473#: app/Age.php:161 474#, php-format 475msgid "(aged less than %s)" 476msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 477 478#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 479#: app/Age.php:166 480#, php-format 481msgid "(aged more than %s)" 482msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 483 484#. I18N: %s is a number 485#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 486#, php-format 487msgid "(filtered from %s total entries)" 488msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 489 490#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 491#: app/Age.php:126 492msgid "(in childhood)" 493msgstr "lúc thiếu niên" 494 495#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 496#: app/Age.php:121 497msgid "(in infancy)" 498msgstr "lúc ấu thời" 499 500#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 501#: app/Age.php:116 502msgid "(stillborn)" 503msgstr "(chết non)" 504 505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 506#: app/I18N.php:366 507msgid ", " 508msgstr ", " 509 510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 511msgctxt "CENTURY" 512msgid "10th" 513msgstr "10" 514 515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 516msgctxt "CENTURY" 517msgid "11th" 518msgstr "11" 519 520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 521msgctxt "CENTURY" 522msgid "12th" 523msgstr "12" 524 525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 526msgctxt "CENTURY" 527msgid "13th" 528msgstr "13" 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "14th" 533msgstr "14" 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "15th" 538msgstr "15" 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "16th" 543msgstr "16" 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "17th" 548msgstr "17" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "18th" 553msgstr "18" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "19th" 558msgstr "19" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "1st" 563msgstr "1" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "20th" 568msgstr "20" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "21st" 573msgstr "21" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "2nd" 578msgstr "2" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "3rd" 583msgstr "3" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "4th" 588msgstr "4" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "5th" 593msgstr "5" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "6th" 598msgstr "6" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "7th" 603msgstr "7" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "8th" 608msgstr "8" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "9th" 613msgstr "9" 614 615#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:513 616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2174 617msgid "<default theme>" 618msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 619 620#: resources/views/register-page.phtml:22 621msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 622msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 623 624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 625#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:542 626#: app/GedcomTag.php:2130 627#, php-format 628msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 629msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 630 631#. I18N: URL = web address 632#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 633#, fuzzy 634msgid "A URL" 635msgstr "đường dẫn" 636 637#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62 639msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 640msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 641 642#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 643#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 644msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 645msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình." 646 647#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 648#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 649msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 650msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 651 652#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 654msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 655msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây." 656 657#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 659msgid "A chart of an individual’s ancestors." 660msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 661 662#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 664msgid "A chart of an individual’s descendants." 665msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân." 666 667#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 668#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 669msgid "A chart of individuals’ lifespans." 670msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân." 671 672#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 673msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 674msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 675 676#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 677msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 678msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 679 680#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 681#: app/Module/FanChartModule.php:73 682msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 683msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân." 684 685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 686#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 690msgid "A file on the server" 691msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 692 693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 698msgid "A file on your computer" 699msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 700 701#. I18N: Description of the “My page” module 702#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 703msgid "A greeting message and useful links for a user." 704msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 705 706#. I18N: Description of the “Home page” module 707#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 708msgid "A greeting message for site visitors." 709msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 710 711#. I18N: Description of the “Hit counters” module 712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 713msgid "A link to the site contacts." 714msgstr "" 715 716#. I18N: Description of the “webtrees” module 717#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 718msgid "A link to the webtrees home page." 719msgstr "" 720 721#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 722#: app/Module/BranchesListModule.php:55 723msgid "A list of branches of a family." 724msgstr "" 725 726#. I18N: Description of the “Pending changes” module 727#: app/Module/ReviewChangesModule.php:82 728msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 729msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 730 731#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 732#: app/Module/FamilyListModule.php:56 733msgid "A list of families." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “FAQ” module 737#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 738msgid "A list of frequently asked questions and answers." 739msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 740 741#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 742#: app/Module/IndividualListModule.php:56 743msgid "A list of individuals." 744msgstr "" 745 746#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 747#: app/Module/MediaListModule.php:57 748msgid "A list of media objects." 749msgstr "" 750 751#. I18N: Description of the “Recent changes” module 752#: app/Module/RecentChangesModule.php:60 753msgid "A list of records that have been updated recently." 754msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 755 756#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 757#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 758msgid "A list of repositories." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 762#: app/Module/NoteListModule.php:56 763msgid "A list of shared notes." 764msgstr "" 765 766#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 767#: app/Module/SourceListModule.php:56 768msgid "A list of sources." 769msgstr "" 770 771#. I18N: Description of “Research tasks” module 772#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 773msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 774msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 775 776#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 777#: app/Module/YahrzeitModule.php:65 778msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 779msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 780 781#. I18N: Description of the “On this day” module 782#: app/Module/OnThisDayModule.php:95 783msgid "A list of the anniversaries that occur today." 784msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 785 786#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 788msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 789msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 790 791#. I18N: Description of the “Top given names” module 792#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56 793msgid "A list of the most popular given names." 794msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 795 796#. I18N: Description of the “Top surnames” module 797#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60 798msgid "A list of the most popular surnames." 799msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 800 801#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 802#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53 803msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 804msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 805 806#. I18N: Description of the “Who is online” module 807#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51 808msgid "A list of users and visitors who are currently online." 809msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem." 810 811#: resources/views/help/media-object.phtml:4 812msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 813msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 814 815#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 816#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 817#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 818#, php-format 819msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 820msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 821 822#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 824#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 825msgid "A new version of webtrees is available." 826msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 827 828#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:93 829#, php-format 830msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 831msgstr "" 832 833#. I18N: Description of the “Journal” module 834#: app/Module/UserJournalModule.php:60 835msgid "A private area to record notes or keep a journal." 836msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 837 838#. I18N: %s is a server name/URL 839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 841#, php-format 842msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 843msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 844 845#. I18N: Description of the “Pedigree” module 846#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 848msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 849msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 850 851#. I18N: Description of the “Ancestors” module 852#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 854msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 855msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 856 857#. I18N: Description of the “Descendants” module 858#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 860msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 861msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 862 863#. I18N: Description of the “Individual” module 864#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 866msgid "A report of an individual’s details." 867msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 868 869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 870msgid "A report of facts which are supported by a given source." 871msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 872 873#. I18N: Description of the “Family” module 874#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 876msgid "A report of family members and their details." 877msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 878 879#. I18N: Description of the “Deaths” module 880#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 881msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 882msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 883 884#. I18N: Description of the “Occupations” module 885#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 886#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 887msgid "A report of individuals who had a given occupation." 888msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 889 890#. I18N: Description of the “Births” module 891#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 893msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 894 895#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 896#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 897#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 898msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 899msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 900 901#. I18N: Description of the “Marriages” module 902#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 904msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 905msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 906 907#. I18N: Description of the “Changes” module 908#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 909#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 910msgid "A report of recent and pending changes." 911msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 912 913#. I18N: Description of the “Related families” 914#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 916msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 917msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 918 919#. I18N: Description of the “Related individuals” module 920#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 922msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 923msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 924 925#. I18N: Description of the “Source” module 926#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 927msgid "A report of the information provided by a source." 928msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 929 930#. I18N: Description of the “Missing data” 931#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 933msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 934msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 935 936#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 937#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 939msgid "A report of vital records for a given date or place." 940msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 941 942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 943msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 944msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 945 946#. I18N: Description of the “Family navigator” module 947#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 948msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 949msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 950 951#. I18N: Description of the “Extra information” module 952#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 953msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 954msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 955 956#. I18N: Description of the “Descendants” module 957#: app/Module/DescendancyModule.php:54 958msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 959msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 960 961#. I18N: Description of the “Families” module 962#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 963msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 964msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 965 966#. I18N: Description of the “Facts and events” module 967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 968msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 969msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 970 971#. I18N: Description of the “Media” module 972#: app/Module/MediaTabModule.php:69 973msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 974msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 975 976#. I18N: Description of the “Notes” module 977#: app/Module/NotesTabModule.php:68 978msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 979msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 980 981#. I18N: Description of the “Sources” module 982#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 983msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 984msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 985 986#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 987#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 988msgid "A timeline displaying individual events." 989msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 990 991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 992msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 993msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 994 995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 999#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1000#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1008#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1011msgctxt "paper size" 1012msgid "A3" 1013msgstr "khổ A3" 1014 1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1031msgctxt "paper size" 1032msgid "A4" 1033msgstr "khổ A4" 1034 1035#. I18N: Location of an LDS church temple 1036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1037msgid "Aba, Nigeria" 1038msgstr "Aba, Nigeria" 1039 1040#: app/Date/JalaliDate.php:264 1041msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1042msgid "Aban" 1043msgstr "Aban" 1044 1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1046#: app/Date/JalaliDate.php:137 1047msgctxt "GENITIVE" 1048msgid "Aban" 1049msgstr "Tháng Aban" 1050 1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1052#: app/Date/JalaliDate.php:227 1053msgctxt "INSTRUMENTAL" 1054msgid "Aban" 1055msgstr "Tháng Aban" 1056 1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1058#: app/Date/JalaliDate.php:182 1059msgctxt "LOCATIVE" 1060msgid "Aban" 1061msgstr "Tháng Aban" 1062 1063#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1064#: app/Date/JalaliDate.php:92 1065msgctxt "NOMINATIVE" 1066msgid "Aban" 1067msgstr "Tháng Aban" 1068 1069#. I18N: A configuration setting 1070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 1071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 1073msgid "Abbreviate place names" 1074msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1075 1076#. I18N: gedcom tag ABBR 1077#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1078msgid "Abbreviation" 1079msgstr "Viết tắt" 1080 1081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1083msgid "Accept" 1084msgstr "Chấp nhận" 1085 1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1087msgid "Accept all changes" 1088msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1089 1090#: resources/views/admin/components.phtml:26 1091#: resources/views/admin/components.phtml:75 1092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1093msgid "Access level" 1094msgstr "Cấp độ truy cập" 1095 1096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1097msgid "Access to family trees" 1098msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1099 1100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1101msgid "Account approval and email verification" 1102msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1103 1104#. I18N: Location of an LDS church temple 1105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1106msgid "Accra, Ghana" 1107msgstr "Accra, Ghana" 1108 1109#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1110#, fuzzy 1111msgid "Action" 1112msgstr "hoạt động" 1113 1114#. I18N: a month in the Jewish calendar 1115#: app/Date/JewishDate.php:196 1116msgctxt "GENITIVE" 1117msgid "Adar" 1118msgstr "Adar" 1119 1120#. I18N: a month in the Jewish calendar 1121#: app/Date/JewishDate.php:302 1122msgctxt "INSTRUMENTAL" 1123msgid "Adar" 1124msgstr "Adar" 1125 1126#. I18N: a month in the Jewish calendar 1127#: app/Date/JewishDate.php:249 1128msgctxt "LOCATIVE" 1129msgid "Adar" 1130msgstr "Adar" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:143 1134msgctxt "NOMINATIVE" 1135msgid "Adar" 1136msgstr "Adar" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:194 1140msgctxt "GENITIVE" 1141msgid "Adar I" 1142msgstr "Adar I" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:300 1146msgctxt "INSTRUMENTAL" 1147msgid "Adar I" 1148msgstr "Adar I" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:247 1152msgctxt "LOCATIVE" 1153msgid "Adar I" 1154msgstr "Adar I" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:141 1158msgctxt "NOMINATIVE" 1159msgid "Adar I" 1160msgstr "Adar I" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:198 1164msgctxt "GENITIVE" 1165msgid "Adar II" 1166msgstr "Adar II" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:304 1170msgctxt "INSTRUMENTAL" 1171msgid "Adar II" 1172msgstr "Adar II" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:251 1176msgctxt "LOCATIVE" 1177msgid "Adar II" 1178msgstr "Adar II" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:145 1182msgctxt "NOMINATIVE" 1183msgid "Adar II" 1184msgstr "Adar II" 1185 1186#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270 1187msgid "Add" 1188msgstr "Thêm" 1189 1190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402 1191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676 1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740 1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868 1196#, php-format 1197msgid "Add %s to the clippings cart" 1198msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1199 1200#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1201msgid "Add a brother or sister" 1202msgstr "Thêm chị hay anh" 1203 1204#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1205#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1206#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1207msgid "Add a child" 1208msgstr "Thêm con trai" 1209 1210#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233 1211#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1212msgid "Add a child to create a one-parent family" 1213msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1214 1215#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45 1216msgid "Add a fact" 1217msgstr "Thêm một sự kiện" 1218 1219#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1220#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1221#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1222#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1223msgid "Add a father" 1224msgstr "Thêm bố mới" 1225 1226#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1227#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1228msgid "Add a favorite" 1229msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1230 1231#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210 1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426 1233#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1234#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1237msgid "Add a husband" 1238msgstr "Thêm chồng mới" 1239 1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762 1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1242msgid "Add a husband using an existing individual" 1243msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1244 1245#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1246msgid "Add a journal entry" 1247msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1248 1249#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1250#: resources/views/media-page.phtml:183 1251#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1252#, fuzzy 1253msgid "Add a media file" 1254msgstr "tải một hình ảnh" 1255 1256#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1257#: resources/views/family-page.phtml:95 1258#: resources/views/individual-page.phtml:93 1259#: resources/views/source-page.phtml:81 1260msgid "Add a media object" 1261msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1262 1263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1267msgid "Add a mother" 1268msgstr "Thêm mẹ mới" 1269 1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645 1271#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1272msgid "Add a name" 1273msgstr "Thêm Tên mới" 1274 1275#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1276msgid "Add a news article" 1277msgstr "Thêm một tin tức mới" 1278 1279#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1280#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1281msgid "Add a note" 1282msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1283 1284#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1285#: resources/views/media-page.phtml:173 1286msgid "Add a restriction" 1287msgstr "Thêm hạn chế mới" 1288 1289#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1290#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:163 1291#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1292msgid "Add a shared note" 1293msgstr "Thêm ghi chú chung" 1294 1295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1296msgid "Add a son or daughter" 1297msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 1298 1299#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1300#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:153 1301#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1302msgid "Add a source citation" 1303msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1304 1305#: app/Module/StoriesModule.php:248 1306#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1307#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1308msgid "Add a story" 1309msgstr "Thêm chuyện" 1310 1311#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:282 1312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1313msgid "Add a user" 1314msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1315 1316#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207 1317#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1319#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1322msgid "Add a wife" 1323msgstr "Thêm vợ mới" 1324 1325#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765 1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1327msgid "Add a wife using an existing individual" 1328msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1329 1330#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1331#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289 1332#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1333msgid "Add an FAQ" 1334msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1335 1336#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1337msgid "Add an associate" 1338msgstr "Thêm người liên kết mới" 1339 1340#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1341msgid "Add an event" 1342msgstr "" 1343 1344#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1345msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1346msgstr "" 1347 1348#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1349msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1350msgstr "" 1351 1352#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1353msgid "Add from clipboard" 1354msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1355 1356#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1357msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1358msgstr "" 1359 1360#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1361msgid "Add individuals" 1362msgstr "Thêm người" 1363 1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1365msgid "Add marriage details" 1366msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1367 1368#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1369msgid "Add missing death records" 1370msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu" 1371 1372#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1373msgid "Add missing married names" 1374msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 1375 1376#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1377msgid "Add more blocks from the following list." 1378msgstr "" 1379 1380#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1381msgid "Add more fields" 1382msgstr "Thêm trường nữa" 1383 1384#. I18N: Description of the “Stories” module 1385#: app/Module/StoriesModule.php:64 1386msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1387msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1388 1389#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1390#, fuzzy 1391msgid "Add new, and update existing records" 1392msgstr "Thêm mới và cập nhật các bản ghi hiện có" 1393 1394#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1395msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1396msgstr "Thêm khoảng cách nơi câu dài bị cuốn" 1397 1398#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1399#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1400msgid "Add styling and scripts to every page." 1401msgstr "" 1402 1403#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1404#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1405msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1406msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1407 1408#. I18N: A configuration setting 1409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:188 1410msgid "Add to TITLE header tag" 1411msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1412 1413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165 1414#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1415msgid "Add to the clippings cart" 1416msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1417 1418#. I18N: A configuration setting 1419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 1420msgid "Add unique identifiers" 1421msgstr "Thêm số nhận dạng" 1422 1423#: resources/views/admin/trees.phtml:212 1424msgid "Add unlinked records" 1425msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1426 1427#. I18N: Description of the “HTML” module 1428#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 1429msgid "Add your own text and graphics." 1430msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1431 1432#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172 1433msgid "Add/edit a journal/news entry" 1434msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1435 1436#. I18N: gedcom tag ADDR 1437#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1438msgid "Address" 1439msgstr "Địa chỉ" 1440 1441#. I18N: gedcom tag ADD1 1442#: app/GedcomTag.php:459 1443msgid "Address line 1" 1444msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1445 1446#. I18N: gedcom tag ADD2 1447#: app/GedcomTag.php:462 1448msgid "Address line 2" 1449msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1450 1451#. I18N: Location of an LDS church temple 1452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1453msgid "Adelaide, Australia" 1454msgstr "Adelaide, Úc" 1455 1456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1458msgid "Administrator" 1459msgstr "Quản trị" 1460 1461#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1462msgid "Administrator account" 1463msgstr "Tài khoản quản trị" 1464 1465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1466msgid "Administrator comments on user" 1467msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1468 1469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1470msgid "Administrators" 1471msgstr "Các nhà quản trị" 1472 1473#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1474msgctxt "Female pedigree" 1475msgid "Adopted" 1476msgstr "Nhận làm con nuôi" 1477 1478#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1479msgctxt "Male pedigree" 1480msgid "Adopted" 1481msgstr "Nhận làm con nuôi" 1482 1483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1484msgctxt "Pedigree" 1485msgid "Adopted" 1486msgstr "Nhận làm con nuôi" 1487 1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1489msgid "Adopted by both parents" 1490msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1491 1492#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1493msgctxt "FEMALE" 1494msgid "Adopted by both parents" 1495msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1496 1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1498msgctxt "MALE" 1499msgid "Adopted by both parents" 1500msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1501 1502#. I18N: gedcom tag _ADPF 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1504msgid "Adopted by father" 1505msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1506 1507#. I18N: gedcom tag _ADPF 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1509msgctxt "FEMALE" 1510msgid "Adopted by father" 1511msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1512 1513#. I18N: gedcom tag _ADPF 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1515msgctxt "MALE" 1516msgid "Adopted by father" 1517msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1518 1519#. I18N: gedcom tag _ADPM 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1521msgid "Adopted by mother" 1522msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1523 1524#. I18N: gedcom tag _ADPM 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1526msgctxt "FEMALE" 1527msgid "Adopted by mother" 1528msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1529 1530#. I18N: gedcom tag _ADPM 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1532msgctxt "MALE" 1533msgid "Adopted by mother" 1534msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1535 1536#. I18N: gedcom tag ADOP 1537#: app/GedcomTag.php:465 1538msgid "Adoption" 1539msgstr "Nhận là con nuôi" 1540 1541#: app/GedcomTag.php:1138 1542msgid "Adoption of a brother" 1543msgstr "Nhận anh/ em" 1544 1545#: app/GedcomTag.php:1090 1546msgid "Adoption of a child" 1547msgstr "Nhận con nuôi" 1548 1549#: app/GedcomTag.php:1087 1550msgid "Adoption of a daughter" 1551msgstr "Nhận con gái nuôi" 1552 1553#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1554msgid "Adoption of a grandchild" 1555msgstr "Nhận cháu nuôi" 1556 1557#: app/GedcomTag.php:1098 1558msgid "Adoption of a granddaughter" 1559msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1109 1562msgctxt "daughter’s daughter" 1563msgid "Adoption of a granddaughter" 1564msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1120 1567msgctxt "son’s daughter" 1568msgid "Adoption of a granddaughter" 1569msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1570 1571#: app/GedcomTag.php:1094 1572msgid "Adoption of a grandson" 1573msgstr "Nhận cháu nuôi" 1574 1575#: app/GedcomTag.php:1105 1576msgctxt "daughter’s son" 1577msgid "Adoption of a grandson" 1578msgstr "Nhận cháu nuôi" 1579 1580#: app/GedcomTag.php:1116 1581msgctxt "son’s son" 1582msgid "Adoption of a grandson" 1583msgstr "Nhận cháu nuôi" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1127 1586msgid "Adoption of a half-brother" 1587msgstr "Nhận anh em nuôi" 1588 1589#: app/GedcomTag.php:1134 1590msgid "Adoption of a half-sibling" 1591msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1131 1594msgid "Adoption of a half-sister" 1595msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1145 1598msgid "Adoption of a sibling" 1599msgstr "Nhận anh em" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1142 1602msgid "Adoption of a sister" 1603msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1083 1606msgid "Adoption of a son" 1607msgstr "Nhận con nuôi" 1608 1609#. I18N: gedcom tag CHRA 1610#: app/GedcomTag.php:597 1611msgid "Adult christening" 1612msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn" 1613 1614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:864 1615msgid "Advanced fact preferences" 1616msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 1617 1618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869 1619msgid "Advanced name facts" 1620msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 1621 1622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 1623msgid "Advanced place name facts" 1624msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 1625 1626#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570 1627#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1628msgid "Advanced search" 1629msgstr "Tìm nâng cao" 1630 1631#. I18N: Name of a country or state 1632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1633msgid "Afghanistan" 1634msgstr "Afganistan" 1635 1636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1637msgid "Africa" 1638msgstr "Châu Phi" 1639 1640#: resources/views/admin/trees.phtml:360 1641msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1642msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1643 1644#. I18N: gedcom tag AGE 1645#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1646#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 1647#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 1648#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 1654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1657msgid "Age" 1658msgstr "Tuổi" 1659 1660#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1661msgid "Age at birth of child" 1662msgstr "Tuổi khi sinh con" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1665msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1666msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết" 1667 1668#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1669msgid "Age between husband and wife" 1670msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1671 1672#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1673msgid "Age between siblings" 1674msgstr "Tuổi giữa anh em" 1675 1676#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1677msgid "Age between wife and husband" 1678msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1679 1680#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1681msgid "Age difference" 1682msgstr "Cách biệt tuổi" 1683 1684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1686msgid "Age in year of first marriage" 1687msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1688 1689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1693#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1694msgid "Age in year of marriage" 1695msgstr "Tuổi khi cưới" 1696 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1700#, fuzzy 1701msgid "Age interval" 1702msgstr "khoảng tuổi" 1703 1704#. I18N: A configuration setting 1705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 1706msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1707msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1708 1709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:575 1711msgid "Age related to death year" 1712msgstr "tuổi theo năm chết" 1713 1714#. I18N: gedcom tag AGNC 1715#: app/GedcomTag.php:478 1716msgid "Agency" 1717msgstr "Cơ quan" 1718 1719#. I18N: Name of a country or state 1720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1721msgid "Aland Islands" 1722msgstr "Aland Islands" 1723 1724#. I18N: Name of a country or state 1725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1726msgid "Albania" 1727msgstr "Arnavutluk" 1728 1729#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1730#. I18N: Name of a module 1731#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1732msgid "Album" 1733msgstr "Tập hình" 1734 1735#. I18N: Location of an LDS church temple 1736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1737msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1738msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1742msgid "Algeria" 1743msgstr "Algeria" 1744 1745#. I18N: gedcom tag ALIA 1746#: app/GedcomTag.php:481 1747msgid "Alias" 1748msgstr "Còn gọi là" 1749 1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 1751msgid "Alive" 1752msgstr "Còn sống" 1753 1754#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 1755#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1756#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1757#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304 1762#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1763#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1764#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1765#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1776msgid "All" 1777msgstr "Tất cả" 1778 1779#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455 1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1781msgid "All facts and events" 1782msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1783 1784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 1785msgid "All family facts" 1786msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 1787 1788#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:210 1789msgid "All fields must be completed." 1790msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1791 1792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 1793msgid "All individual facts" 1794msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 1795 1796#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1797#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1798msgid "All individuals" 1799msgstr "Mọi Người" 1800 1801#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1802#: resources/views/admin/components.phtml:12 1803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1804msgid "All modules" 1805msgstr "" 1806 1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1808msgid "All records" 1809msgstr "Tất cả bản ghi" 1810 1811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828 1812msgid "All repository facts" 1813msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 1814 1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:787 1816msgid "All source facts" 1817msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 1818 1819#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1820#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1821msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1822msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1823 1824#. I18N: A configuration setting 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 1826msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1827msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1828 1829#. I18N: A configuration setting 1830#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1831msgid "Allow visitors to request a new user account" 1832msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1833 1834#. I18N: gedcom tag _AKA 1835#: app/GedcomTag.php:1188 1836msgid "Also known as" 1837msgstr "Còn gọi là" 1838 1839#. I18N: gedcom tag _AKA 1840#: app/GedcomTag.php:1184 1841msgctxt "FEMALE" 1842msgid "Also known as" 1843msgstr "Còn gọi là" 1844 1845#. I18N: gedcom tag _AKA 1846#: app/GedcomTag.php:1179 1847msgctxt "MALE" 1848msgid "Also known as" 1849msgstr "Còn gọi là" 1850 1851#. I18N: Name of a country or state 1852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1853msgid "American Samoa" 1854msgstr "Amerikan Samoa" 1855 1856#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1857#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1858msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1859msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1860 1861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1862msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1863msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1864 1865#. I18N: Description of the “Album” module 1866#: app/Module/AlbumModule.php:54 1867msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1868msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1869 1870#. I18N: Description of the “Charts” module 1871#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1872msgid "An alternative way to display charts." 1873msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1874 1875#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1876#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1877msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1878msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1879 1880#. I18N: Description of the “Theme change” module 1881#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50 1882msgid "An alternative way to select a new theme." 1883msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1884 1885#. I18N: Description of the “Sign in” module 1886#: app/Module/LoginBlockModule.php:52 1887msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1888msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1889 1890#: app/Functions/FunctionsEdit.php:431 1891msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1892msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 1893 1894#: app/Functions/FunctionsEdit.php:429 1895msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1896msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 1897 1898#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1899#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1900msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1901msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1902 1903#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1904#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1905msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1906msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1907 1908#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1909#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1910msgid "An unexpected database error occurred." 1911msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1912 1913#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1914#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1915#: resources/views/place-map.phtml:60 1916#, fuzzy 1917msgid "An unknown error occurred" 1918msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 1919 1920#. I18N: Name of a module/report 1921#. I18N: Name of a module/chart 1922#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1925msgid "Ancestors" 1926msgstr "Tổ tiên" 1927 1928#. I18N: gedcom tag ANCI 1929#: app/GedcomTag.php:487 1930msgid "Ancestors interest" 1931msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1932 1933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1934msgid "Ancestors of " 1935msgstr "Tổ tiên của " 1936 1937#. I18N: %s is an individual’s name 1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1939#, php-format 1940msgid "Ancestors of %s" 1941msgstr "Tổ tiên của %s" 1942 1943#. I18N: gedcom tag AFN 1944#: app/GedcomTag.php:472 1945msgid "Ancestral file number" 1946msgstr "File tổ tiên số" 1947 1948#. I18N: Location of an LDS church temple 1949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1950msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1951msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1952 1953#. I18N: Name of a country or state 1954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1955msgid "Andorra" 1956msgstr "Andorra" 1957 1958#. I18N: Name of a country or state 1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1960msgid "Angola" 1961msgstr "Angola" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1965msgid "Anguilla" 1966msgstr "Anguilla" 1967 1968#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1969#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273 1971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 1972#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 1973msgid "Anniversary" 1974msgstr "Kỷ niệm" 1975 1976#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123 1977msgid "Anniversary calendar" 1978msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1979 1980#. I18N: gedcom tag ANUL 1981#: app/GedcomTag.php:490 1982msgid "Annulment" 1983msgstr "Hủy Bỏ" 1984 1985#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 1986msgid "Answer" 1987msgstr "Trả lời" 1988 1989#. I18N: Name of a country or state 1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1991msgid "Antarctica" 1992msgstr "Antartica" 1993 1994#. I18N: Name of a country or state 1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 1996msgid "Antigua and Barbuda" 1997msgstr "Antigua và Barbuda" 1998 1999#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2000msgid "Anyone with a user account can access this website." 2001msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 2002 2003#. I18N: Location of an LDS church temple 2004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2005msgid "Apia, Samoa" 2006msgstr "Apia, Samoa" 2007 2008#. I18N: Description of the “Batch update” module 2009#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69 2010msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2011msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 2012 2013#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2015#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2016msgid "Apply privacy settings" 2017msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 2018 2019#. I18N: Label for checkbox 2020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969 2021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2022msgid "Apply these preferences to all family trees" 2023msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2024 2025#. I18N: Label for checkbox 2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:976 2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2028msgid "Apply these preferences to new family trees" 2029msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2030 2031#: resources/views/admin/users.phtml:24 2032msgid "Approved" 2033msgstr "Chấp thuận" 2034 2035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2036msgid "Approved by administrator" 2037msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2038 2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2040msgctxt "Abbreviation for April" 2041msgid "Apr" 2042msgstr "TH4" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2045msgctxt "GENITIVE" 2046msgid "April" 2047msgstr "Tháng Tư" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2050msgctxt "INSTRUMENTAL" 2051msgid "April" 2052msgstr "Tháng Tư" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2055msgctxt "LOCATIVE" 2056msgid "April" 2057msgstr "Tháng Tư" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2062msgctxt "NOMINATIVE" 2063msgid "April" 2064msgstr "Tháng Tư" 2065 2066#. I18N: The name of a colour-scheme 2067#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2068msgid "Aqua Marine" 2069msgstr "Aqua Marine" 2070 2071#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286 2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2073#: resources/views/media-page.phtml:95 2074msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2075msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2076 2077#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2078msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2079msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2080 2081#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2082#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 2083#: resources/views/admin/trees.phtml:92 resources/views/admin/trees.phtml:101 2084#: resources/views/edit-account-page.phtml:153 2085#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2086#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2087#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2089#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2091#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2092#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2093#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2094#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2095#, php-format 2096msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2097msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2098 2099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2100msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2101msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2102 2103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2104msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2105msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2106 2107#. I18N: Name of a country or state 2108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2109msgid "Argentina" 2110msgstr "Argentine" 2111 2112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2114#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2115#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2117#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2128msgctxt "font name" 2129msgid "Arial" 2130msgstr "Phông chữ arial" 2131 2132#. I18N: Name of a country or state 2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2134msgid "Armenia" 2135msgstr "Armenia" 2136 2137#. I18N: Name of a country or state 2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2139msgid "Aruba" 2140msgstr "Aruba" 2141 2142#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2143msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2144msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2145 2146#. I18N: The name of a colour-scheme 2147#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2148msgid "Ash" 2149msgstr "Tro" 2150 2151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2152msgid "Asia" 2153msgstr "Châu Á" 2154 2155#. I18N: gedcom tag ASSO 2156#. I18N: gedcom tag _ASSO 2157#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2158msgid "Associate" 2159msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2160 2161#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 2162msgid "Associate events with this source" 2163msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2164 2165#. I18N: Location of an LDS church temple 2166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2167msgid "Asuncion, Paraguay" 2168msgstr "Asuncion, Paraguay" 2169 2170#. I18N: Name of a country or state 2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2172msgid "At sea" 2173msgstr "At sea" 2174 2175#. I18N: Location of an LDS church temple 2176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2177msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2178msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2179 2180#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2181msgid "Attendant" 2182msgstr "Người phục vụ" 2183 2184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2185msgctxt "FEMALE" 2186msgid "Attendant" 2187msgstr "Người phục vụ" 2188 2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2190msgctxt "MALE" 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "Người phục vụ" 2193 2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2195msgid "Attending" 2196msgstr "Người có mặt" 2197 2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2199msgctxt "FEMALE" 2200msgid "Attending" 2201msgstr "Tham dự" 2202 2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2204msgctxt "MALE" 2205msgid "Attending" 2206msgstr "Phục vụ" 2207 2208#. I18N: Type of media object 2209#: app/GedcomTag.php:2352 2210msgid "Audio" 2211msgstr "File nghe" 2212 2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2214msgctxt "Abbreviation for August" 2215msgid "Aug" 2216msgstr "TH8" 2217 2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2219msgctxt "GENITIVE" 2220msgid "August" 2221msgstr "Tháng Tám" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2224msgctxt "INSTRUMENTAL" 2225msgid "August" 2226msgstr "Tháng Tám" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2229msgctxt "LOCATIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "Tháng Tám" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2234#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2235#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2236msgctxt "NOMINATIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "Tháng Tám" 2239 2240#. I18N: Name of a country or state 2241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2242msgid "Australia" 2243msgstr "Úc" 2244 2245#. I18N: Name of a country or state 2246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2247msgid "Austria" 2248msgstr "Áo" 2249 2250#. I18N: gedcom tag AUTH 2251#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2252#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2253msgid "Author" 2254msgstr "Tác Gỉa" 2255 2256#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2257#: app/GedcomTag.php:581 2258msgid "Author of last change" 2259msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2260 2261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2262msgid "Automatically accept changes made by this user" 2263msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2264 2265#. I18N: A configuration setting 2266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 2267msgid "Automatically expand notes" 2268msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2269 2270#. I18N: A configuration setting 2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 2272msgid "Automatically expand sources" 2273msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2274 2275#. I18N: a month in the Jewish calendar 2276#: app/Date/JewishDate.php:208 2277msgctxt "GENITIVE" 2278msgid "Av" 2279msgstr "Av" 2280 2281#. I18N: a month in the Jewish calendar 2282#: app/Date/JewishDate.php:314 2283msgctxt "INSTRUMENTAL" 2284msgid "Av" 2285msgstr "Av" 2286 2287#. I18N: a month in the Jewish calendar 2288#: app/Date/JewishDate.php:261 2289msgctxt "LOCATIVE" 2290msgid "Av" 2291msgstr "Av" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:155 2295msgctxt "NOMINATIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Av" 2298 2299#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 2301#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153 2303msgid "Average age" 2304msgstr "Tuổi trung bình" 2305 2306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2307#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130 2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2312#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2313msgid "Average age at death" 2314msgstr "Tuổi trung bình lúc chết" 2315 2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153 2317msgid "Average age at marriage" 2318msgstr "" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150 2321msgid "Average age in century of marriage" 2322msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127 2325msgid "Average age related to death century" 2326msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2329msgid "Average number" 2330msgstr "" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2336#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2337msgid "Average number of children per family" 2338msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2339 2340#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:55 2342#: resources/views/admin/trees.phtml:348 2343msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2344msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2345 2346#: app/Date/JalaliDate.php:265 2347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2348msgid "Azar" 2349msgstr "Azar" 2350 2351#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2352#: app/Date/JalaliDate.php:139 2353msgctxt "GENITIVE" 2354msgid "Azar" 2355msgstr "Tháng Azar" 2356 2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2358#: app/Date/JalaliDate.php:229 2359msgctxt "INSTRUMENTAL" 2360msgid "Azar" 2361msgstr "Tháng Azar" 2362 2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2364#: app/Date/JalaliDate.php:184 2365msgctxt "LOCATIVE" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "Tháng Azar" 2368 2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:94 2371msgctxt "NOMINATIVE" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Tháng Azar" 2374 2375#. I18N: Name of a country or state 2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2377msgid "Azerbaijan" 2378msgstr "Azerbaijan" 2379 2380#. I18N: Name of a country or state 2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2382msgid "Azores" 2383msgstr "Azores" 2384 2385#: app/Date/JalaliDate.php:267 2386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2387msgid "Bah" 2388msgstr "Bah" 2389 2390#. I18N: Name of a country or state 2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2392msgid "Bahamas" 2393msgstr "Bahamas" 2394 2395#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:143 2397msgctxt "GENITIVE" 2398msgid "Bahman" 2399msgstr "Tháng Bahman" 2400 2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:233 2403msgctxt "INSTRUMENTAL" 2404msgid "Bahman" 2405msgstr "Tháng Bahman" 2406 2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:188 2409msgctxt "LOCATIVE" 2410msgid "Bahman" 2411msgstr "Tháng Bahman" 2412 2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:98 2415msgctxt "NOMINATIVE" 2416msgid "Bahman" 2417msgstr "Tháng Bahman" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2421msgid "Bahrain" 2422msgstr "Bahrain" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2426msgid "Bangladesh" 2427msgstr "Bangladesh" 2428 2429#. I18N: gedcom tag BAPM 2430#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2432msgid "Baptism" 2433msgstr "Bí tích rửa tội" 2434 2435#: app/GedcomTag.php:1254 2436msgid "Baptism of a brother" 2437msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2438 2439#: app/GedcomTag.php:1206 2440msgid "Baptism of a child" 2441msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2442 2443#: app/GedcomTag.php:1203 2444msgid "Baptism of a daughter" 2445msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2446 2447#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2448msgid "Baptism of a grandchild" 2449msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2450 2451#: app/GedcomTag.php:1214 2452msgid "Baptism of a granddaughter" 2453msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2454 2455#: app/GedcomTag.php:1225 2456msgctxt "daughter’s daughter" 2457msgid "Baptism of a granddaughter" 2458msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2459 2460#: app/GedcomTag.php:1236 2461msgctxt "son’s daughter" 2462msgid "Baptism of a granddaughter" 2463msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2464 2465#: app/GedcomTag.php:1210 2466msgid "Baptism of a grandson" 2467msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1221 2470msgctxt "daughter’s son" 2471msgid "Baptism of a grandson" 2472msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1232 2475msgctxt "son’s son" 2476msgid "Baptism of a grandson" 2477msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1243 2480msgid "Baptism of a half-brother" 2481msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1250 2484msgid "Baptism of a half-sibling" 2485msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1247 2488msgid "Baptism of a half-sister" 2489msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1261 2492msgid "Baptism of a sibling" 2493msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1258 2496msgid "Baptism of a sister" 2497msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1199 2500msgid "Baptism of a son" 2501msgstr "Lễ bap tit cho con" 2502 2503#. I18N: gedcom tag BARM 2504#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2505msgid "Bar mitzvah" 2506msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2507 2508#. I18N: Name of a country or state 2509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2510msgid "Barbados" 2511msgstr "Barbados" 2512 2513#. I18N: gedcom tag BASM 2514#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2515msgid "Bat mitzvah" 2516msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2517 2518#. I18N: Name of a module 2519#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139 2520#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2521msgid "Batch update" 2522msgstr "Cập nhật mẻ" 2523 2524#. I18N: Location of an LDS church temple 2525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2526msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2527msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2528 2529#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627 2530msgid "Begins with" 2531msgstr "Bắt đâu bằng" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2535msgid "Belarus" 2536msgstr "Belarus" 2537 2538#. I18N: The name of a colour-scheme 2539#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2540msgid "Belgian Chocolate" 2541msgstr "Màu sô cô la" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2545msgid "Belgium" 2546msgstr "Belgium" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2550msgid "Belize" 2551msgstr "Belize" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2555msgid "Benin" 2556msgstr "Benin" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2560msgid "Bermuda" 2561msgstr "Bermuda" 2562 2563#. I18N: Location of an LDS church temple 2564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2565msgid "Bern, Switzerland" 2566msgstr "Bern, Switzerland" 2567 2568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2569msgid "Best man" 2570msgstr "Rể phụ" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2574msgid "Bhutan" 2575msgstr "Bhutan" 2576 2577#. I18N: gedcom tag _BIBL 2578#: app/GedcomTag.php:1265 2579msgid "Bibliography" 2580msgstr "Tiểu sử" 2581 2582#. I18N: Location of an LDS church temple 2583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2584msgid "Billings, Montana, United States" 2585msgstr "Billings, Montana, United States" 2586 2587#. I18N: gedcom tag BLOB 2588#: app/GedcomTag.php:543 2589msgid "Binary data object" 2590msgstr "Đối tượng nhị phân" 2591 2592#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2593msgid "Bing Maps™" 2594msgstr "Bing Maps™" 2595 2596#. I18N: Location of an LDS church temple 2597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2598msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2599msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2600 2601#. I18N: gedcom tag BIRT 2602#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2726msgid "Birth" 2727msgstr "Sinh" 2728 2729#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2730msgctxt "Female pedigree" 2731msgid "Birth" 2732msgstr "Sinh" 2733 2734#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2735msgctxt "Male pedigree" 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Sinh" 2738 2739#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2740msgctxt "Pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Sinh" 2743 2744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 2745msgid "Birth by country" 2746msgstr "Sinh ở nước bạn" 2747 2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2750msgid "Birth date range end" 2751msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2752 2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2755msgid "Birth date range start" 2756msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2757 2758#: app/GedcomTag.php:1324 2759msgid "Birth of a brother" 2760msgstr "Sinh của anh / em trai" 2761 2762#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:454 2763msgid "Birth of a child" 2764msgstr "Sinh của con" 2765 2766#: app/GedcomTag.php:1273 2767msgid "Birth of a daughter" 2768msgstr "Sinh của con gai" 2769 2770#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2772msgid "Birth of a grandchild" 2773msgstr "Sinh của cháu" 2774 2775#: app/GedcomTag.php:1284 2776msgid "Birth of a granddaughter" 2777msgstr "Sinh của cháu gái" 2778 2779#: app/GedcomTag.php:1295 2780msgctxt "daughter’s daughter" 2781msgid "Birth of a granddaughter" 2782msgstr "Sinh của cháu gái" 2783 2784#: app/GedcomTag.php:1306 2785msgctxt "son’s daughter" 2786msgid "Birth of a granddaughter" 2787msgstr "Sinh của cháu gái" 2788 2789#: app/GedcomTag.php:1280 2790msgid "Birth of a grandson" 2791msgstr "Sinh của cháu" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1291 2794msgctxt "daughter’s son" 2795msgid "Birth of a grandson" 2796msgstr "Sinh của cháu" 2797 2798#: app/GedcomTag.php:1302 2799msgctxt "son’s son" 2800msgid "Birth of a grandson" 2801msgstr "Sinh của cháu" 2802 2803#: app/GedcomTag.php:1313 2804msgid "Birth of a half-brother" 2805msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2806 2807#: app/GedcomTag.php:1320 2808msgid "Birth of a half-sibling" 2809msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1317 2812msgid "Birth of a half-sister" 2813msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:460 2816msgid "Birth of a sibling" 2817msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1328 2820msgid "Birth of a sister" 2821msgstr "Sinh của chị" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1269 2824msgid "Birth of a son" 2825msgstr "Sinh của con" 2826 2827#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2828msgid "Birth places" 2829msgstr "Nơi sinh" 2830 2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2832msgid "Birthplace contains" 2833msgstr "Nơi sinh chứa" 2834 2835#. I18N: Name of a module/report 2836#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2840msgid "Births" 2841msgstr "Sinh" 2842 2843#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2844#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2845msgid "Births by century" 2846msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2847 2848#. I18N: Location of an LDS church temple 2849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2850msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2851msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2852 2853#. I18N: gedcom tag BLES 2854#: app/GedcomTag.php:536 2855msgid "Blessing" 2856msgstr "Được Ban Phép Lành" 2857 2858#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2859msgid "Block" 2860msgstr "Khối" 2861 2862#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2864#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2865#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2866msgid "Blocks" 2867msgstr "Khối" 2868 2869#. I18N: The name of a colour-scheme 2870#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2871msgid "Blue Lagoon" 2872msgstr "Màu xanh Lagoon" 2873 2874#. I18N: The name of a colour-scheme 2875#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2876msgid "Blue Marine" 2877msgstr "Màu xanh Marine" 2878 2879#. I18N: Location of an LDS church temple 2880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2881msgid "Bogota, Colombia" 2882msgstr "Bogota, Colombia" 2883 2884#. I18N: Location of an LDS church temple 2885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2886msgid "Boise, Idaho, United States" 2887msgstr "Boise, Idaho, United States" 2888 2889#. I18N: Name of a country or state 2890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2891msgid "Bolivia" 2892msgstr "Bolivia" 2893 2894#. I18N: Type of media object 2895#: app/GedcomTag.php:2355 2896msgid "Book" 2897msgstr "Sách" 2898 2899#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2900#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2901msgid "Born in the covenant" 2902msgstr "Born in the covenant" 2903 2904#. I18N: Name of a country or state 2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2906msgid "Bosnia and Herzegovina" 2907msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2908 2909#. I18N: Location of an LDS church temple 2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2911msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2912msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2913 2914#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2915msgid "Both alive" 2916msgstr "Đều còn sống" 2917 2918#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2919msgid "Both dead" 2920msgstr "Đều đã mất" 2921 2922#. I18N: Name of a country or state 2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2924msgid "Botswana" 2925msgstr "Botswana" 2926 2927#. I18N: Location of an LDS church temple 2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2929msgid "Bountiful, Utah, United States" 2930msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2931 2932#. I18N: Name of a country or state 2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2934msgid "Bouvet Island" 2935msgstr "Bouvet Island" 2936 2937#. I18N: Branches of a family tree 2938#. I18N: Name of a module/list 2939#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2940#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2941msgid "Branches" 2942msgstr "Các chi tộc" 2943 2944#. I18N: %s is a surname 2945#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2946#, php-format 2947msgid "Branches of the %s family" 2948msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2949 2950#. I18N: Name of a country or state 2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2952msgid "Brazil" 2953msgstr "Brazil" 2954 2955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2956msgid "Bridesmaid" 2957msgstr "Dâu phụ" 2958 2959#. I18N: Location of an LDS church temple 2960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2961msgid "Brigham City, Utah, United States" 2962msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2963 2964#. I18N: Location of an LDS church temple 2965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2966msgid "Brisbane, Australia" 2967msgstr "Brisbane, Australia" 2968 2969#. I18N: gedcom tag _BRTM 2970#: app/GedcomTag.php:1335 2971msgid "Brit milah" 2972msgstr "Lễ Brit Milah" 2973 2974#: app/GedcomTag.php:2092 2975msgid "Brit milah of a brother" 2976msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 2977 2978#: app/GedcomTag.php:2084 2979msgid "Brit milah of a grandson" 2980msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2981 2982#: app/GedcomTag.php:2086 2983msgctxt "daughter’s son" 2984msgid "Brit milah of a grandson" 2985msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2986 2987#: app/GedcomTag.php:2088 2988msgctxt "son’s son" 2989msgid "Brit milah of a grandson" 2990msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2991 2992#: app/GedcomTag.php:2090 2993msgid "Brit milah of a half-brother" 2994msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 2995 2996#: app/GedcomTag.php:2081 2997msgid "Brit milah of a son" 2998msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 2999 3000#. I18N: Name of a country or state 3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3002msgid "British Indian Ocean Territory" 3003msgstr "British Indian Ocean Territory" 3004 3005#. I18N: Name of a country or state 3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3007msgid "British Virgin Islands" 3008msgstr "British Virgin Islands" 3009 3010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3012msgid "Brother" 3013msgstr "Anh (Em) Trai" 3014 3015#. I18N: a month in the French republican calendar 3016#: app/Date/FrenchDate.php:135 3017msgctxt "GENITIVE" 3018msgid "Brumaire" 3019msgstr "Brumaire" 3020 3021#. I18N: a month in the French republican calendar 3022#: app/Date/FrenchDate.php:229 3023msgctxt "INSTRUMENTAL" 3024msgid "Brumaire" 3025msgstr "Brumaire" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:182 3029msgctxt "LOCATIVE" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "Brumaire" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:87 3035msgctxt "NOMINATIVE" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "Brumaire" 3038 3039#. I18N: Name of a country or state 3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3041msgid "Brunei Darussalam" 3042msgstr "Brunei" 3043 3044#. I18N: Location of an LDS church temple 3045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3046msgid "Buenos Aires, Argentina" 3047msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3048 3049#. I18N: Name of a country or state 3050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3051msgid "Bulgaria" 3052msgstr "Bulgaria" 3053 3054#. I18N: gedcom tag BURI 3055#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3060msgid "Burial" 3061msgstr "Lể An Táng" 3062 3063#: app/GedcomTag.php:1441 3064msgid "Burial of a brother" 3065msgstr "An táng anh/ em trai" 3066 3067#: app/GedcomTag.php:1349 3068msgid "Burial of a child" 3069msgstr "An táng một trẻ" 3070 3071#: app/GedcomTag.php:1346 3072msgid "Burial of a daughter" 3073msgstr "An tán của con gái" 3074 3075#: app/GedcomTag.php:1430 3076msgid "Burial of a father" 3077msgstr "An táng cha" 3078 3079#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3080msgid "Burial of a grandchild" 3081msgstr "An táng cháu" 3082 3083#: app/GedcomTag.php:1357 3084msgid "Burial of a granddaughter" 3085msgstr "An tán của cháu gái" 3086 3087#: app/GedcomTag.php:1368 3088msgctxt "daughter’s daughter" 3089msgid "Burial of a granddaughter" 3090msgstr "An táng của cháu gái" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1379 3093msgctxt "son’s daughter" 3094msgid "Burial of a granddaughter" 3095msgstr "An táng của cháu gái" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1386 3098msgid "Burial of a grandfather" 3099msgstr "An táng ông" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1390 3102msgid "Burial of a grandmother" 3103msgstr "An táng của bà" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1393 3106msgid "Burial of a grandparent" 3107msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1353 3110msgid "Burial of a grandson" 3111msgstr "An táng cháu" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1364 3114msgctxt "daughter’s son" 3115msgid "Burial of a grandson" 3116msgstr "An táng cháu" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1375 3119msgctxt "son’s son" 3120msgid "Burial of a grandson" 3121msgstr "An táng cháu" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1419 3124msgid "Burial of a half-brother" 3125msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1426 3128msgid "Burial of a half-sibling" 3129msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1423 3132msgid "Burial of a half-sister" 3133msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1452 3136msgid "Burial of a husband" 3137msgstr "An táng chồng" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1408 3140msgid "Burial of a maternal grandfather" 3141msgstr "An táng ông ngoại" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1412 3144msgid "Burial of a maternal grandmother" 3145msgstr "An táng của bà ngoại" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1415 3148msgid "Burial of a maternal grandparent" 3149msgstr "Lễ an táng ông nội" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1434 3152msgid "Burial of a mother" 3153msgstr "An táng của mẹ" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1437 3156msgid "Burial of a parent" 3157msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3158 3159#: app/GedcomTag.php:1397 3160msgid "Burial of a paternal grandfather" 3161msgstr "An táng ông nội" 3162 3163#: app/GedcomTag.php:1401 3164msgid "Burial of a paternal grandmother" 3165msgstr "An táng của bà nội" 3166 3167#: app/GedcomTag.php:1404 3168msgid "Burial of a paternal grandparent" 3169msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 3170 3171#: app/GedcomTag.php:1448 3172msgid "Burial of a sibling" 3173msgstr "An táng anh / em" 3174 3175#: app/GedcomTag.php:1445 3176msgid "Burial of a sister" 3177msgstr "An táng của chị" 3178 3179#: app/GedcomTag.php:1342 3180msgid "Burial of a son" 3181msgstr "An táng con" 3182 3183#: app/GedcomTag.php:1459 3184msgid "Burial of a spouse" 3185msgstr "An táng bạn đời" 3186 3187#: app/GedcomTag.php:1456 3188msgid "Burial of a wife" 3189msgstr "An táng của vợ" 3190 3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3192msgid "Burial place contains" 3193msgstr "Nơi chôn chứa" 3194 3195#. I18N: Name of a module/report 3196#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3199msgid "Burials" 3200msgstr "An táng" 3201 3202#. I18N: Name of a country or state 3203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3204msgid "Burkina Faso" 3205msgstr "Burkina Faso" 3206 3207#. I18N: Name of a country or state 3208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3209msgid "Burundi" 3210msgstr "Burundi" 3211 3212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3213msgid "Buyer" 3214msgstr "Người mua" 3215 3216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3217msgctxt "FEMALE" 3218msgid "Buyer" 3219msgstr "Người mua" 3220 3221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3222msgctxt "MALE" 3223msgid "Buyer" 3224msgstr "Người mua" 3225 3226#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:96 3228msgid "By default, SMTP works on port 25." 3229msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3230 3231#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3232#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3233msgid "CKEditor™" 3234msgstr "CKEditor™" 3235 3236#. I18N: Name of a module. 3237#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3238msgid "CSS and JS" 3239msgstr "" 3240 3241#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3242#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3243msgid "Calculating…" 3244msgstr "Đang tính toán…" 3245 3246#. I18N: Name of a module 3247#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3248#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3249msgid "Calendar" 3250msgstr "Lịch" 3251 3252#. I18N: A configuration setting 3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96 3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:101 3256msgid "Calendar conversion" 3257msgstr "Hoán đổi lịch" 3258 3259#. I18N: Location of an LDS church temple 3260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3261msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3262msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3263 3264#. I18N: gedcom tag CALN 3265#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3266msgid "Call number" 3267msgstr "Số gọi" 3268 3269#. I18N: Name of a country or state 3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3271msgid "Cambodia" 3272msgstr "Cambodia" 3273 3274#. I18N: Name of a country or state 3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3276msgid "Cameroon" 3277msgstr "Cameroon" 3278 3279#. I18N: Location of an LDS church temple 3280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3281msgid "Campinas, Brazil" 3282msgstr "Campinas, Brazil" 3283 3284#. I18N: Name of a country or state 3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3286msgid "Canada" 3287msgstr "Canada" 3288 3289#. I18N: Name of a country or state 3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3291msgid "Cape Verde" 3292msgstr "Cape Verde" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3296msgid "Caracas, Venezuela" 3297msgstr "Caracas, Venezuela" 3298 3299#. I18N: Type of media object 3300#: app/GedcomTag.php:2358 3301msgid "Card" 3302msgstr "Card" 3303 3304#. I18N: Location of an LDS church temple 3305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3306msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3307msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3308 3309#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3310msgid "Case insensitive" 3311msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 3312 3313#. I18N: gedcom tag CAST 3314#: app/GedcomTag.php:556 3315msgid "Caste" 3316msgstr "Giai cấp" 3317 3318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3319msgid "Categories" 3320msgstr "Các nhóm" 3321 3322#. I18N: gedcom tag CAUS 3323#: app/GedcomTag.php:559 3324msgid "Cause" 3325msgstr "Lý do" 3326 3327#: app/GedcomTag.php:654 3328msgid "Cause of death" 3329msgstr "Lý do chết" 3330 3331#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3332msgid "Caution!" 3333msgstr "" 3334 3335#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3336#: resources/views/admin/trees.phtml:395 3337msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3338msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3339 3340#. I18N: Name of a country or state 3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3342msgid "Cayman Islands" 3343msgstr "Cayman Islands" 3344 3345#. I18N: Location of an LDS church temple 3346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3347msgid "Cebu City, Philippines" 3348msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3349 3350#. I18N: gedcom tag CEME 3351#: app/GedcomTag.php:562 3352msgid "Cemetery" 3353msgstr "Nghĩa Trang" 3354 3355#. I18N: gedcom tag CENS 3356#: app/GedcomTag.php:565 3357msgid "Census" 3358msgstr "Thống kê" 3359 3360#. I18N: Name of a module 3361#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3362msgid "Census assistant" 3363msgstr "Trợ lý thống kê" 3364 3365#: app/GedcomTag.php:567 3366#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3367msgid "Census date" 3368msgstr "Ngày thống kê dân số" 3369 3370#: app/GedcomTag.php:569 3371msgid "Census place" 3372msgstr "Nơi thống kê dân số" 3373 3374#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3375msgid "Census transcript" 3376msgstr "Biên trích thống kê" 3377 3378#. I18N: Name of a country or state 3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3380msgid "Central African Republic" 3381msgstr "Central African Republic" 3382 3383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984 3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 3385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 3386#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3389#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3390#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 3394#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3397#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3399#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 3401#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 3402msgid "Century" 3403msgstr "" 3404 3405#. I18N: Type of media object 3406#: app/GedcomTag.php:2361 3407msgid "Certificate" 3408msgstr "Chứng chỉ" 3409 3410#. I18N: Name of a country or state 3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3412msgid "Chad" 3413msgstr "Chad" 3414 3415#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304 3416#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3417msgid "Change family members" 3418msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3419 3420#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247 3421#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627 3422msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3423msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 3424 3425#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388 3426#: resources/views/admin/trees.phtml:82 3427msgid "Change the “Home page” blocks" 3428msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3429 3430#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557 3431msgid "Change the “My page” blocks" 3432msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3433 3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3436#, php-format 3437msgid "Changed on %1$s" 3438msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3439 3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3442#, php-format 3443msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3444msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3445 3446#. I18N: Name of a module/report 3447#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3451#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3452msgid "Changes" 3453msgstr "Các thay đổi" 3454 3455#: app/Module/RecentChangesModule.php:107 3456#, php-format 3457msgid "Changes in the last %s day" 3458msgid_plural "Changes in the last %s days" 3459msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3460 3461#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119 3462#: resources/views/admin/trees.phtml:201 3463msgid "Changes log" 3464msgstr "Ghi chép thay đổi" 3465 3466#. I18N: gedcom tag CHAR 3467#: app/GedcomTag.php:584 3468msgid "Character set" 3469msgstr "Bộ Chử" 3470 3471#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3472#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3473msgid "Chart" 3474msgstr "Biểu đồ" 3475 3476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139 3477msgid "Chart preferences" 3478msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3479 3480#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3484msgid "Chart type" 3485msgstr "Kiểu biểu đồ" 3486 3487#. I18N: Name of a module/block 3488#. I18N: Name of a module 3489#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3491#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404 3496msgid "Charts" 3497msgstr "Biểu đồ" 3498 3499#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296 3500#: resources/views/admin/trees.phtml:171 3501msgid "Check for errors" 3502msgstr "Kiểm tra lỗi" 3503 3504#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3505msgid "Check for pending changes…" 3506msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3507 3508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3509msgid "Checking server capacity" 3510msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3511 3512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3513msgid "Checking server configuration" 3514msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3515 3516#. I18N: Location of an LDS church temple 3517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3518msgid "Chicago, Illinois, United States" 3519msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3520 3521#. I18N: gedcom tag CHIL 3522#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3525#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3526msgid "Child" 3527msgstr "Con" 3528 3529#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3530#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3531msgid "Child of " 3532msgstr "Con trai của " 3533 3534#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3535#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3536#, php-format 3537msgid "Child of %s" 3538msgstr "Con của %s" 3539 3540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419 3541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3542#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3543#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 3544#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3547msgid "Children" 3548msgstr "Con" 3549 3550#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3551msgid "Children in family" 3552msgstr "Con cái trong gia đình" 3553 3554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3556msgid "Children of " 3557msgstr "Là các con của " 3558 3559#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3560#: app/SurnameTradition.php:97 3561msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3562msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3563 3564#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition.php:91 3566msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3567msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3568 3569#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition.php:94 3571msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3572msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3573 3574#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3575#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3576#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3577#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3579#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3580msgid "Children take their father’s surname." 3581msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3582 3583#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition.php:88 3585msgid "Children take their mother’s surname." 3586msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3587 3588#. I18N: Name of a country or state 3589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3590msgid "Chile" 3591msgstr "Chile" 3592 3593#. I18N: Name of a country or state 3594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3595msgid "China" 3596msgstr "Trung quốc" 3597 3598#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70 3599msgid "Choose a report to run" 3600msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3601 3602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3605msgid "Choose relatives" 3606msgstr "Chọn bà con" 3607 3608#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:492 3609msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3610msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3611 3612#. I18N: gedcom tag CHR 3613#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3617msgid "Christening" 3618msgstr "Lể Rửa Tội" 3619 3620#: app/GedcomTag.php:1518 3621msgid "Christening of a brother" 3622msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3623 3624#: app/GedcomTag.php:1470 3625msgid "Christening of a child" 3626msgstr "Lễ rửa tôi con" 3627 3628#: app/GedcomTag.php:1467 3629msgid "Christening of a daughter" 3630msgstr "Rửa tội của con gái" 3631 3632#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3633msgid "Christening of a grandchild" 3634msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3635 3636#: app/GedcomTag.php:1478 3637msgid "Christening of a granddaughter" 3638msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3639 3640#: app/GedcomTag.php:1489 3641msgctxt "daughter’s daughter" 3642msgid "Christening of a granddaughter" 3643msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:1500 3646msgctxt "son’s daughter" 3647msgid "Christening of a granddaughter" 3648msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:1474 3651msgid "Christening of a grandson" 3652msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1485 3655msgctxt "daughter’s son" 3656msgid "Christening of a grandson" 3657msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1496 3660msgctxt "son’s son" 3661msgid "Christening of a grandson" 3662msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1507 3665msgid "Christening of a half-brother" 3666msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1514 3669msgid "Christening of a half-sibling" 3670msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1511 3673msgid "Christening of a half-sister" 3674msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1525 3677msgid "Christening of a sibling" 3678msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1522 3681msgid "Christening of a sister" 3682msgstr "Rửa tội của chị" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1463 3685msgid "Christening of a son" 3686msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3687 3688#. I18N: Name of a country or state 3689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3690msgid "Christmas Island" 3691msgstr "Christmas Island" 3692 3693#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3694msgid "Circumciser" 3695msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3696 3697#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3698msgid "Citation" 3699msgstr "" 3700 3701#. I18N: gedcom tag PAGE 3702#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3706msgid "Citation details" 3707msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3708 3709#. I18N: gedcom tag CITN 3710#: app/GedcomTag.php:600 3711msgid "Citizenship" 3712msgstr "Quốc Tịch" 3713 3714#. I18N: gedcom tag CITY 3715#: app/GedcomTag.php:603 3716msgid "City" 3717msgstr "Thành-Phố" 3718 3719#. I18N: Location of an LDS church temple 3720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3721msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3722msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3723 3724#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3725msgid "Civil marriage" 3726msgstr "Kết hôn công dân" 3727 3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3731 3732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3733msgctxt "FEMALE" 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3736 3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3738msgctxt "MALE" 3739msgid "Civil registrar" 3740msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3741 3742#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 3743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3744msgid "Clean up data folder" 3745msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3746 3747#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3749msgid "Cleared but not yet completed" 3750msgstr "Cleared but not yet completed" 3751 3752#. I18N: Name of a module 3753#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109 3754msgid "Clippings cart" 3755msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3756 3757#. I18N: Type of media object 3758#: app/GedcomTag.php:2364 3759msgid "Coat of arms" 3760msgstr "Quân phục" 3761 3762#. I18N: Location of an LDS church temple 3763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3764msgid "Cochabamba, Bolivia" 3765msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3766 3767#. I18N: Name of a country or state 3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3769msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3770msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3771 3772#. I18N: The name of a colour-scheme 3773#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3774msgid "Coffee and Cream" 3775msgstr "Cà phê và kem" 3776 3777#. I18N: The name of a colour-scheme 3778#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3779msgid "Cold Day" 3780msgstr "Màu Ngày lạnh" 3781 3782#. I18N: Name of a country or state 3783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3784msgid "Colombia" 3785msgstr "Colombia" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3789msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3790msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3794msgid "Columbia River, Washington, United States" 3795msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3799msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3800msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3804msgid "Columbus, Ohio, United States" 3805msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3806 3807#. I18N: gedcom tag COMM 3808#: app/GedcomTag.php:606 3809msgid "Comment" 3810msgstr "Phê Bình" 3811 3812#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3813#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3814#: resources/views/register-page.phtml:81 3815msgid "Comments" 3816msgstr "Bình Luận" 3817 3818#. I18N: gedcom tag _COML 3819#: app/GedcomTag.php:1529 3820msgid "Common law marriage" 3821msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3822 3823#. I18N: Description of the “Messages” module 3824#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3825msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3826msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3827 3828#. I18N: Name of a country or state 3829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3830msgid "Comoros" 3831msgstr "Komor Adaları" 3832 3833#. I18N: Name of a module/chart 3834#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3835msgid "Compact tree" 3836msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3837 3838#. I18N: %s is an individual’s name 3839#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3840#, php-format 3841msgid "Compact tree of %s" 3842msgstr "Nén gọi cây %s" 3843 3844#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3845msgid "Comparison" 3846msgstr "" 3847 3848#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3849#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3850msgid "Completed before 1970; date not available" 3851msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3852 3853#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3854#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3855msgid "Completed; date unknown" 3856msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3857 3858#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3859msgid "Compress the GEDCOM file" 3860msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 3861 3862#. I18N: gedcom tag CONC 3863#: app/GedcomTag.php:609 3864msgid "Concatenation" 3865msgstr "Liên hệ" 3866 3867#. I18N: gedcom tag CONF 3868#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3869msgid "Confirmation" 3870msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3871 3872#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3873msgid "Connection to database server" 3874msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3875 3876#. I18N: Name of a module 3877#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 3879msgid "Contact information" 3880msgstr "Thông tin liên hệ" 3881 3882#: resources/views/edit-account-page.phtml:115 3883msgid "Contact method" 3884msgstr "Phương pháp liên hệ" 3885 3886#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628 3887msgid "Contains" 3888msgstr "Chứa" 3889 3890#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3891#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3892#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3893msgid "Content" 3894msgstr "Nội dung" 3895 3896#. I18N: gedcom tag CONT 3897#: app/GedcomTag.php:612 3898msgid "Continued" 3899msgstr "Tiếp tục" 3900 3901#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82 3902#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152 3903#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80 3904#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261 3905#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 3906#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3907#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3908#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3909#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3910#: resources/views/admin/components.phtml:12 3911#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3912#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3913#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3915#: resources/views/admin/media.phtml:4 3916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3918#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3919#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3921#: resources/views/admin/site-mail.phtml:26 3922#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3923#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3928#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3929#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3934#: resources/views/admin/trees.phtml:12 3935#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3936#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3937#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3938#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3940#: resources/views/admin/users.phtml:4 3941#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3942#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3943#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3944#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3945#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3946#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3947#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3948#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3949#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 3950msgid "Control panel" 3951msgstr "Bảng điều khiển" 3952 3953#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3954#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 3955msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3956msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 3957 3958#. I18N: Name of a country or state 3959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 3960msgid "Cook Islands" 3961msgstr "Cook Islands" 3962 3963#. I18N: Name of a module 3964#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 3965msgid "Cookie warning" 3966msgstr "" 3967 3968#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3969#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3970msgid "Cookies" 3971msgstr "bộ nhớ đệm" 3972 3973#. I18N: Location of an LDS church temple 3974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3975msgid "Copenhagen, Denmark" 3976msgstr "Copenhagen, Denmark" 3977 3978#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 3979#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 3980msgid "Copy" 3981msgstr "Chép" 3982 3983#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3984#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 3985#, php-format 3986msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3987msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 3988 3989#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 3990msgid "Copy files…" 3991msgstr "Chép tập tin…" 3992 3993#. I18N: gedcom tag COPR 3994#: app/GedcomTag.php:625 3995msgid "Copyright" 3996msgstr "Bản Quyền" 3997 3998#. I18N: Location of an LDS church temple 3999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4000msgid "Cordoba, Argentina" 4001msgstr "Cordoba, Argentina" 4002 4003#. I18N: gedcom tag CORP 4004#: app/GedcomTag.php:628 4005msgid "Corporation" 4006msgstr "Công ty" 4007 4008#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4009msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4010msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4011 4012#. I18N: Name of a country or state 4013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4014msgid "Costa Rica" 4015msgstr "Costa Rica" 4016 4017#. I18N: Name of a country or state 4018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4019msgid "Cote d’Ivoire" 4020msgstr "Cote d'Ivoire" 4021 4022#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4023msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4024msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4025 4026#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4027#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4028msgid "Count the visits to each page" 4029msgstr "" 4030 4031#. I18N: gedcom tag CTRY 4032#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 4033msgid "Country" 4034msgstr "Nước" 4035 4036#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4037msgid "Create" 4038msgstr "Tạo" 4039 4040#: app/Functions/FunctionsEdit.php:453 4041msgid "Create a family" 4042msgstr "" 4043 4044#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4045msgid "Create a family from existing individuals" 4046msgstr "" 4047 4048#: resources/views/admin/trees.phtml:318 4049msgid "Create a family tree" 4050msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4051 4052#: app/Functions/FunctionsEdit.php:473 4053#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4054#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4055msgid "Create a media object" 4056msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4057 4058#: app/Functions/FunctionsEdit.php:518 4059#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4060msgid "Create a repository" 4061msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4062 4063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:464 4064#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4065msgid "Create a shared note" 4066msgstr "Tạo ghi chú chung" 4067 4068#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4069msgid "Create a shared note using the census assistant" 4070msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4071 4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:535 4073#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4074msgid "Create a source" 4075msgstr "Tạo nguồn mới" 4076 4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 4078#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4079msgid "Create a submitter" 4080msgstr "" 4081 4082#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4083msgid "Create a temporary folder…" 4084msgstr "" 4085 4086#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4087msgid "Create a unique filename" 4088msgstr "" 4089 4090#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526 4091msgid "Create an individual" 4092msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4093 4094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4095msgid "Create your own chart" 4096msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4097 4098#: resources/views/admin/trees.phtml:385 4099msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4100msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4101 4102#. I18N: gedcom tag CREM 4103#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4109msgid "Cremation" 4110msgstr "Hỏa thiêu" 4111 4112#: app/GedcomTag.php:1632 4113msgid "Cremation of a brother" 4114msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4115 4116#: app/GedcomTag.php:1540 4117msgid "Cremation of a child" 4118msgstr "Hỏa táng con" 4119 4120#: app/GedcomTag.php:1537 4121msgid "Cremation of a daughter" 4122msgstr "Hóa táng con gái" 4123 4124#: app/GedcomTag.php:1621 4125msgid "Cremation of a father" 4126msgstr "Hỏa táng cha" 4127 4128#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4129msgid "Cremation of a grand-parent" 4130msgstr "Hỏa táng ông" 4131 4132#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4133msgid "Cremation of a grandchild" 4134msgstr "Hỏa táng cháu" 4135 4136#: app/GedcomTag.php:1548 4137msgid "Cremation of a granddaughter" 4138msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4139 4140#: app/GedcomTag.php:1559 4141msgctxt "daughter’s daughter" 4142msgid "Cremation of a granddaughter" 4143msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4144 4145#: app/GedcomTag.php:1570 4146msgctxt "son’s daughter" 4147msgid "Cremation of a granddaughter" 4148msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4149 4150#: app/GedcomTag.php:1577 4151msgid "Cremation of a grandfather" 4152msgstr "Hỏa táng ông" 4153 4154#: app/GedcomTag.php:1581 4155msgid "Cremation of a grandmother" 4156msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4157 4158#: app/GedcomTag.php:1544 4159msgid "Cremation of a grandson" 4160msgstr "Hỏa táng cháu" 4161 4162#: app/GedcomTag.php:1555 4163msgctxt "daughter’s son" 4164msgid "Cremation of a grandson" 4165msgstr "Hỏa táng cháu" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1566 4168msgctxt "son’s son" 4169msgid "Cremation of a grandson" 4170msgstr "Hỏa táng cháu" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1610 4173msgid "Cremation of a half-brother" 4174msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1617 4177msgid "Cremation of a half-sibling" 4178msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1614 4181msgid "Cremation of a half-sister" 4182msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1643 4185msgid "Cremation of a husband" 4186msgstr "Hỏa táng chồng" 4187 4188#: app/GedcomTag.php:1599 4189msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4190msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1603 4193msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4194msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1625 4197msgid "Cremation of a mother" 4198msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1628 4201msgid "Cremation of a parent" 4202msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1588 4205msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4206msgstr "Hỏa táng ông nội" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1592 4209msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4210msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1639 4213msgid "Cremation of a sibling" 4214msgstr "Hỏa táng anh / em" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1636 4217msgid "Cremation of a sister" 4218msgstr "Hỏa táng của chị" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1533 4221msgid "Cremation of a son" 4222msgstr "Hỏa táng con" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1650 4225msgid "Cremation of a spouse" 4226msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1647 4229msgid "Cremation of a wife" 4230msgstr "Hỏa táng của vợ" 4231 4232#. I18N: Name of a country or state 4233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4234msgid "Croatia" 4235msgstr "Croatia" 4236 4237#. I18N: Name of a country or state 4238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4239msgid "Cuba" 4240msgstr "Cuba" 4241 4242#. I18N: Location of an LDS church temple 4243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4244#, fuzzy 4245msgid "Curitiba, Brazil" 4246msgstr "Curitiba, Brazil" 4247 4248#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4249msgid "Custom" 4250msgstr "Tùy thích" 4251 4252#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4253#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4254msgid "Custom event" 4255msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4256 4257#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4258msgid "Custom fact" 4259msgstr "Sự kiện riêng" 4260 4261#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4262msgid "Custom module" 4263msgstr "Mô đun riêng" 4264 4265#. I18N: A configuration setting 4266#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4267msgid "Custom welcome text" 4268msgstr "Văn bản chào riêng" 4269 4270#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214 4271msgid "Customize this page" 4272msgstr "Tùy biến trang này" 4273 4274#. I18N: Name of a country or state 4275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4276msgid "Cyprus" 4277msgstr "Cyprus" 4278 4279#. I18N: Name of a country or state 4280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4281msgid "Czech Republic" 4282msgstr "Tiệp Khắc" 4283 4284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 4286msgid "DKIM digital signature" 4287msgstr "" 4288 4289#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4290#: app/GedcomTag.php:1785 4291msgid "DNA markers" 4292msgstr "Chỉ dấu DNA" 4293 4294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4295#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4296#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4297msgid "Daitch-Mokotoff" 4298msgstr "Daitch-Mokotoff" 4299 4300#. I18N: Location of an LDS church temple 4301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4302msgid "Dallas, Texas, United States" 4303msgstr "Dallas, Texas, United States" 4304 4305#. I18N: gedcom tag DATA 4306#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4307msgid "Data" 4308msgstr "dữ liệu" 4309 4310#. I18N: A configuration setting 4311#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4312msgid "Data folder" 4313msgstr "Thư mục dữ kiện" 4314 4315#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4316#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4317#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4318#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4319msgid "Database connection" 4320msgstr "Kết nối với CSDL" 4321 4322#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4323#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4324#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4325#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4326msgid "Database name" 4327msgstr "Tên CSDL" 4328 4329#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4330#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4332msgid "Database password" 4333msgstr "Mật khẩu CSDL" 4334 4335#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4336msgid "Database type" 4337msgstr "" 4338 4339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4342msgid "Database user account" 4343msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4344 4345#. I18N: gedcom tag DATE 4346#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4347#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4348#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4349#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4350#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4351#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4352#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4353#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4354#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4355#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4357#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4358#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4359#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4360msgid "Date" 4361msgstr "Ngày Tháng" 4362 4363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4364msgid "Date differences" 4365msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4366 4367#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4368#: app/GedcomTag.php:502 4369msgid "Date of LDS baptism" 4370msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4371 4372#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4373#: app/GedcomTag.php:1009 4374msgid "Date of LDS child sealing" 4375msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4376 4377#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4378#: app/GedcomTag.php:701 4379msgid "Date of LDS endowment" 4380msgstr "Ngày tháng LDS" 4381 4382#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4383#: app/GedcomTag.php:752 4384msgid "Date of LDS spouse sealing" 4385msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4386 4387#: app/GedcomTag.php:467 4388msgid "Date of adoption" 4389msgstr "Ngày nhận" 4390 4391#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4392msgid "Date of baptism" 4393msgstr "Ngày rửa tôi" 4394 4395#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4396msgid "Date of bar mitzvah" 4397msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4398 4399#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4400msgid "Date of bat mitzvah" 4401msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4402 4403#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4405#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4406#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4407msgid "Date of birth" 4408msgstr "Ngày sinh" 4409 4410#: app/GedcomTag.php:538 4411msgid "Date of blessing" 4412msgstr "Ngày chúc phúc" 4413 4414#: app/GedcomTag.php:1337 4415msgid "Date of brit milah" 4416msgstr "Ngày Brit Milah" 4417 4418#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4419msgid "Date of burial" 4420msgstr "Ngày chôn" 4421 4422#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4423msgid "Date of christening" 4424msgstr "Ngày rửa tội" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4427msgid "Date of confirmation" 4428msgstr "Ngày xác nhận" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:633 4431msgid "Date of cremation" 4432msgstr "Ngày hỏa táng" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4437msgid "Date of death" 4438msgstr "Ngày tháng chết" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:743 4441msgid "Date of divorce" 4442msgstr "Ngày ly hôn" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:693 4445msgid "Date of emigration" 4446msgstr "Ngày nhập cư" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4449msgid "Date of engagement" 4450msgstr "Ngày đính hôn" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4453msgid "Date of entry in original source" 4454msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:716 4457msgid "Date of event" 4458msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4461msgid "Date of first communion" 4462msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:797 4465msgid "Date of immigration" 4466msgstr "Ngày nhập cư" 4467 4468#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4469#: app/GedcomTag.php:578 4470msgid "Date of last change" 4471msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4476msgid "Date of marriage" 4477msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4480msgid "Date of marriage banns" 4481msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:874 4484msgid "Date of naturalization" 4485msgstr "Ngày nhập tịch" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:912 4488msgid "Date of ordination" 4489msgstr "Ngày thụ chức" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:967 4492msgid "Date of residence" 4493msgstr "Ngày cư trú" 4494 4495#: resources/views/help/date.phtml:87 4496msgid "Date period" 4497msgstr "Thời gian ngày tháng" 4498 4499#: resources/views/help/date.phtml:80 4500msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4501msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4502 4503#: resources/views/help/date.phtml:49 4504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4505msgid "Date range" 4506msgstr "Khoảng thời gian" 4507 4508#: resources/views/help/date.phtml:42 4509msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4510msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4511 4512#: resources/views/admin/users.phtml:20 4513msgid "Date registered" 4514msgstr "Ngày đăng ký" 4515 4516#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4517msgid "Date sent" 4518msgstr "Ngày gửi" 4519 4520#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 4522#, php-format 4523msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4524msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4525 4526#: resources/views/help/date.phtml:4 4527msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4528msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4529 4530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4534msgid "Daughter" 4535msgstr "Con gái" 4536 4537#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4538#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4539#, php-format 4540msgid "Daughter of %s" 4541msgstr "Con gái của %s" 4542 4543#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23 4544msgid "Day" 4545msgstr "ngày" 4546 4547#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384 4548msgid "Day not set" 4549msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4550 4551#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4552#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4553#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4554msgid "Day:" 4555msgstr "Ngày:" 4556 4557#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 4559msgid "Dead" 4560msgstr "Tổng số chết" 4561 4562#. I18N: gedcom tag DEAT 4563#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 4565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 4566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 4567#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4570#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4571#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4687#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4688msgid "Death" 4689msgstr "Chết" 4690 4691#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 4692msgid "Death by country" 4693msgstr "Chết theo nước" 4694 4695#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4696#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4697msgid "Death date range end" 4698msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4699 4700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4701#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4702msgid "Death date range start" 4703msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu" 4704 4705#: app/GedcomTag.php:1757 4706msgid "Death of a brother" 4707msgstr "Chết của anh /em trai" 4708 4709#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4710msgid "Death of a child" 4711msgstr "Chết của con" 4712 4713#: app/GedcomTag.php:1662 4714msgid "Death of a daughter" 4715msgstr "Chết của con gái" 4716 4717#: app/GedcomTag.php:1746 4718msgid "Death of a father" 4719msgstr "Tữ của bố" 4720 4721#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:524 4723msgid "Death of a grand-parent" 4724msgstr "Chết của ông bà" 4725 4726#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4728msgid "Death of a grandchild" 4729msgstr "Chết của cháu" 4730 4731#: app/GedcomTag.php:1673 4732msgid "Death of a granddaughter" 4733msgstr "Chết của cháu gái" 4734 4735#: app/GedcomTag.php:1684 4736msgctxt "daughter’s daughter" 4737msgid "Death of a granddaughter" 4738msgstr "Chết của cháu gái" 4739 4740#: app/GedcomTag.php:1695 4741msgctxt "son’s daughter" 4742msgid "Death of a granddaughter" 4743msgstr "Chết của cháu gái" 4744 4745#: app/GedcomTag.php:1702 4746msgid "Death of a grandfather" 4747msgstr "Chết của ông" 4748 4749#: app/GedcomTag.php:1706 4750msgid "Death of a grandmother" 4751msgstr "Chế của bà" 4752 4753#: app/GedcomTag.php:1669 4754msgid "Death of a grandson" 4755msgstr "Chết của cháu" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1680 4758msgctxt "daughter’s son" 4759msgid "Death of a grandson" 4760msgstr "Chết của cháu" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1691 4763msgctxt "son’s son" 4764msgid "Death of a grandson" 4765msgstr "Chết của cháu" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1735 4768msgid "Death of a half-brother" 4769msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1742 4772msgid "Death of a half-sibling" 4773msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1739 4776msgid "Death of a half-sister" 4777msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1768 4780msgid "Death of a husband" 4781msgstr "Chết của chồng" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1724 4784msgid "Death of a maternal grandfather" 4785msgstr "Chết của ông ngoại" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1728 4788msgid "Death of a maternal grandmother" 4789msgstr "Chết của bà ngoại" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1750 4792msgid "Death of a mother" 4793msgstr "Tữ của mẹ" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4796msgid "Death of a parent" 4797msgstr "Chết của cha/mẹ" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1713 4800msgid "Death of a paternal grandfather" 4801msgstr "Chết của ông nội" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1717 4804msgid "Death of a paternal grandmother" 4805msgstr "Chết của bà nội" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4808msgid "Death of a sibling" 4809msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1761 4812msgid "Death of a sister" 4813msgstr "Chết của chị" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1658 4816msgid "Death of a son" 4817msgstr "Chết của con" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 4820msgid "Death of a spouse" 4821msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1772 4824msgid "Death of a wife" 4825msgstr "Chết của vợ" 4826 4827#. I18N: gedcom tag _DETS 4828#: app/GedcomTag.php:1782 4829msgid "Death of one spouse" 4830msgstr "Chết của một bạn đời" 4831 4832#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4833msgid "Death place contains" 4834msgstr "Nơi mất chứa" 4835 4836#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4837msgid "Death places" 4838msgstr "Nơi mất" 4839 4840#. I18N: Name of a module/report 4841#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4843#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4844#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4845msgid "Deaths" 4846msgstr "Mất" 4847 4848#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4849#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4850msgid "Deaths by century" 4851msgstr "Số chết theo thế kỷ" 4852 4853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4854msgctxt "Abbreviation for December" 4855msgid "Dec" 4856msgstr "T12" 4857 4858#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4859#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4860#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 4861#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:498 4862msgid "Decade of birth" 4863msgstr "Thập niên sinh" 4864 4865#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:507 4866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:524 4867msgid "Decade of death" 4868msgstr "Thập niên chết" 4869 4870#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4871#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4872msgid "Decade of marriage" 4873msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 4874 4875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4876msgctxt "GENITIVE" 4877msgid "December" 4878msgstr "Tháng Mười Hai" 4879 4880#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4881msgctxt "INSTRUMENTAL" 4882msgid "December" 4883msgstr "Tháng Mười Hai" 4884 4885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4886msgctxt "LOCATIVE" 4887msgid "December" 4888msgstr "Tháng Mười Hai" 4889 4890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4892#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4893msgctxt "NOMINATIVE" 4894msgid "December" 4895msgstr "Tháng Mười Hai" 4896 4897#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4898#: app/Date/FrenchDate.php:303 4899msgid "Decidi" 4900msgstr "Decidi" 4901 4902#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4903msgid "Default chart" 4904msgstr "Biểu đồ mặc định" 4905 4906#: resources/views/admin/trees.phtml:113 4907msgid "Default family tree" 4908msgstr "Cây gia đình mặc định" 4909 4910#. I18N: A configuration setting 4911#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82 4913#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4914msgid "Default individual" 4915msgstr "Người mặc định" 4916 4917#. I18N: A configuration setting 4918#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 4920msgid "Default theme" 4921msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 4922 4923#. I18N: gedcom tag _DEG 4924#: app/GedcomTag.php:1779 4925msgid "Degree" 4926msgstr "Bằng Cấp" 4927 4928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4929#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4931#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4932#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4933#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4944msgctxt "font name" 4945msgid "DejaVu" 4946msgstr "Phông chữ DejaVu" 4947 4948#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4949#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 4950#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4951#: resources/views/admin/locations.phtml:18 4952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 4953#: resources/views/admin/trees.phtml:93 resources/views/admin/trees.phtml:102 4954#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4955#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4956#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4957#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 4958#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 4959#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 4960#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:95 4961#: resources/views/media-page.phtml:98 4962#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 4963#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 4964#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 4965#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 4966#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 4967#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 4968#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 4969#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 4970msgid "Delete" 4971msgstr "Xoá" 4972 4973#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 4974msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4975msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 4976 4977#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:116 4978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 4979msgid "Delete inactive users" 4980msgstr "Xóa người không hoạt động" 4981 4982#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 4983msgid "Delete old files…" 4984msgstr "" 4985 4986#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 4987msgid "Delete selected messages" 4988msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 4989 4990#: resources/views/admin/modules.phtml:30 4991msgid "Delete the preferences for this module." 4992msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 4993 4994#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286 4995msgid "Delete this name" 4996msgstr "Xóa tên" 4997 4998#: resources/views/edit-account-page.phtml:153 4999msgid "Delete your account" 5000msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5001 5002#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5003msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5004msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5005 5006#. I18N: Name of a country or state 5007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5008msgid "Democratic Republic of the Congo" 5009msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5010 5011#. I18N: Name of a country or state 5012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5013msgid "Denmark" 5014msgstr "Đan Mạch" 5015 5016#. I18N: Location of an LDS church temple 5017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5018msgid "Denver, Colorado, United States" 5019msgstr "Denver, Colorado, United States" 5020 5021#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5022msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5023msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5024 5025#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5026msgid "Descendant generations" 5027msgstr "Các thế hệ con cháu" 5028 5029#. I18N: gedcom tag DESC 5030#. I18N: Name of a module/chart 5031#. I18N: Name of a module/sidebar 5032#. I18N: Name of a module/report 5033#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239 5034#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5035#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5040msgid "Descendants" 5041msgstr "Con cháu" 5042 5043#. I18N: gedcom tag DESI 5044#: app/GedcomTag.php:664 5045msgid "Descendants interest" 5046msgstr "Quyền lợi con cháu" 5047 5048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5049msgid "Descendants of " 5050msgstr "Con cháu của " 5051 5052#. I18N: %s is an individual’s name 5053#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5054#, php-format 5055msgid "Descendants of %s" 5056msgstr "Con cháu của %s" 5057 5058#. I18N: gedcom tag DSCR 5059#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5060#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5061msgid "Description" 5062msgstr "Mô tả" 5063 5064#. I18N: A configuration setting 5065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 5066msgid "Description META tag" 5067msgstr "Mô tả thẻ META" 5068 5069#. I18N: gedcom tag DEST 5070#: app/GedcomTag.php:667 5071msgid "Destination" 5072msgstr "Mục Tiêu" 5073 5074#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5075#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5076#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5077#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5078#: resources/views/media-page.phtml:49 5079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5080#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5081#: resources/views/source-page.phtml:33 5082msgid "Details" 5083msgstr "Chi tiết" 5084 5085#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5086msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5087msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5088 5089#. I18N: Location of an LDS church temple 5090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5091msgid "Detroit, Michigan, United States" 5092msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5093 5094#: app/Date/JalaliDate.php:266 5095msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5096msgid "Dey" 5097msgstr "Dey" 5098 5099#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5100#: app/Date/JalaliDate.php:141 5101msgctxt "GENITIVE" 5102msgid "Dey" 5103msgstr "Tháng Dey" 5104 5105#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5106#: app/Date/JalaliDate.php:231 5107msgctxt "INSTRUMENTAL" 5108msgid "Dey" 5109msgstr "Tháng Dey" 5110 5111#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5112#: app/Date/JalaliDate.php:186 5113msgctxt "LOCATIVE" 5114msgid "Dey" 5115msgstr "Tháng Dey" 5116 5117#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5118#: app/Date/JalaliDate.php:96 5119msgctxt "NOMINATIVE" 5120msgid "Dey" 5121msgstr "Tháng Dey" 5122 5123#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5124#: app/Date/HijriDate.php:148 5125msgctxt "GENITIVE" 5126msgid "Dhu al-Hijjah" 5127msgstr "Dhu al-Hijjah" 5128 5129#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5130#: app/Date/HijriDate.php:238 5131msgctxt "INSTRUMENTAL" 5132msgid "Dhu al-Hijjah" 5133msgstr "Dhu al-Hijjah" 5134 5135#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5136#: app/Date/HijriDate.php:193 5137msgctxt "LOCATIVE" 5138msgid "Dhu al-Hijjah" 5139msgstr "Dhu al-Hijjah" 5140 5141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5142#: app/Date/HijriDate.php:103 5143msgctxt "NOMINATIVE" 5144msgid "Dhu al-Hijjah" 5145msgstr "Dhu al-Hijjah" 5146 5147#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5148#: app/Date/HijriDate.php:146 5149msgctxt "GENITIVE" 5150msgid "Dhu al-Qi’dah" 5151msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5152 5153#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5154#: app/Date/HijriDate.php:236 5155msgctxt "INSTRUMENTAL" 5156msgid "Dhu al-Qi’dah" 5157msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5158 5159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5160#: app/Date/HijriDate.php:191 5161msgctxt "LOCATIVE" 5162msgid "Dhu al-Qi’dah" 5163msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5164 5165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5166#: app/Date/HijriDate.php:101 5167msgctxt "NOMINATIVE" 5168msgid "Dhu al-Qi’dah" 5169msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5170 5171#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5172#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5173msgid "Died as a child: exempt" 5174msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5175 5176#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5177#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5178msgid "Died as an infant: exempt" 5179msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 5180 5181#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5182msgid "Differences" 5183msgstr "Các dị biệt" 5184 5185#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:114 5187msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5188msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5189 5190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5193msgid "Direct line ancestors" 5194msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5195 5196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5199msgid "Direct line ancestors and their families" 5200msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5201 5202#. I18N: %s is a number of records per page 5203#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5204#, php-format 5205msgid "Display %s" 5206msgstr "Hiển thị %s" 5207 5208#. I18N: Description of the “Favorites” module 5209#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5210msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5211msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5212 5213#. I18N: Description of the “Favorites” module 5214#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5215msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5216msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5217 5218#. I18N: gedcom tag DIV 5219#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5220#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5221msgid "Divorce" 5222msgstr "Ly Dị" 5223 5224#. I18N: gedcom tag DIVF 5225#: app/GedcomTag.php:673 5226msgid "Divorce filed" 5227msgstr "Ly Thân" 5228 5229#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5230#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5231msgid "Divorces by century" 5232msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5233 5234#. I18N: Name of a country or state 5235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5236msgid "Djibouti" 5237msgstr "Djibouti" 5238 5239#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5240#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5241msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5242msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5243 5244#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5245#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5246msgid "Do not seal: unauthorized" 5247msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5248 5249#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5250msgid "Do not use maps" 5251msgstr "" 5252 5253#. I18N: Type of media object 5254#: app/GedcomTag.php:2367 5255msgid "Document" 5256msgstr "Tài liệu" 5257 5258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 5259msgid "Domain name" 5260msgstr "" 5261 5262#. I18N: Name of a country or state 5263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5264msgid "Dominica" 5265msgstr "Dominica" 5266 5267#. I18N: Name of a country or state 5268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5269msgid "Dominican Republic" 5270msgstr "Dominican Republic" 5271 5272#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5273msgid "Down" 5274msgstr "" 5275 5276#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174 5277#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 5278msgid "Download" 5279msgstr "Tải về" 5280 5281#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5282#, php-format 5283msgid "Download %s…" 5284msgstr "Tải về %s…" 5285 5286#: resources/views/media-page.phtml:130 5287msgid "Download file" 5288msgstr "File tải về" 5289 5290#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5291msgid "Drag the blocks to change their position." 5292msgstr "" 5293 5294#. I18N: Location of an LDS church temple 5295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5296#, fuzzy 5297msgid "Draper, Utah, United States" 5298msgstr "Draper, Utah, United States" 5299 5300#. I18N: The second day in the French republican calendar 5301#: app/Date/FrenchDate.php:287 5302msgid "Duodi" 5303msgstr "Duodi" 5304 5305#: app/Http/Controllers/AccountController.php:147 5306#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:337 5307#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:451 5308#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:220 5309msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5310msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5311 5312#: app/Http/Controllers/AccountController.php:138 5313#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:332 5314#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:457 5315#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:215 5316msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5317msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5318 5319#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5320msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5321msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5322 5323#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5324msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5325msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5326 5327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5330#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5331msgid "Earliest birth" 5332msgstr "Sinh sớm nhất" 5333 5334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5337#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5338msgid "Earliest death" 5339msgstr "Chết xưa nhất" 5340 5341#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5342msgid "Earliest divorce" 5343msgstr "Ly dị xưa nhất" 5344 5345#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5346msgid "Earliest marriage" 5347msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5348 5349#. I18N: Name of a country or state 5350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5351msgid "Ecuador" 5352msgstr "Ecuador" 5353 5354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:775 5355#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272 5356#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273 5357#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247 5358#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5359#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5360#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5361#: resources/views/admin/users.phtml:13 5362#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5363#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5364#: resources/views/media-page.phtml:87 resources/views/media-page.phtml:90 5365#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5366#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5367#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5368#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5369#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5370#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5371#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5372msgid "Edit" 5373msgstr "Sửa" 5374 5375#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158 5376#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5377msgid "Edit a media file" 5378msgstr "" 5379 5380#. I18N: Options for editing 5381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 5382#, fuzzy 5383msgid "Edit preferences" 5384msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn" 5385 5386#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 5387#, fuzzy 5388msgid "Edit the FAQ" 5389msgstr "Sửa mục FAQ" 5390 5391#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:335 5392#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5393#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5394msgid "Edit the gender" 5395msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5396 5397#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 5398#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 5399#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:287 5400msgid "Edit the name" 5401msgstr "Sửa Tên" 5402 5403#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206 5404#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264 5405#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 5406#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5407#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5408#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5409#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5410#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5411#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5412#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5413#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5414msgid "Edit the raw GEDCOM" 5415msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5416 5417#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5418msgid "Edit the shared note" 5419msgstr "Sửa ghi chú chung" 5420 5421#: app/Module/StoriesModule.php:260 5422#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5423msgid "Edit the story" 5424msgstr "Sửa chuyện" 5425 5426#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:313 5427msgid "Edit the user" 5428msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5429 5430#: app/Tree.php:306 5431msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5432msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5433 5434#. I18N: A restriction on editing data 5435#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5436msgid "Editing restriction" 5437msgstr "" 5438 5439#. I18N: Listbox entry; name of a role 5440#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:480 5441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5442msgid "Editor" 5443msgstr "Biên tập viên" 5444 5445#. I18N: Location of an LDS church temple 5446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5447msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5448msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5449 5450#. I18N: gedcom tag EDUC 5451#: app/GedcomTag.php:679 5452msgid "Education" 5453msgstr "Học Vấn" 5454 5455#. I18N: Name of a country or state 5456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5457msgid "Egypt" 5458msgstr "Ai Cập" 5459 5460#. I18N: Name of a country or state 5461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5462msgid "El Salvador" 5463msgstr "El Salvador" 5464 5465#. I18N: Type of media object 5466#: app/GedcomTag.php:2370 5467msgid "Electronic" 5468msgstr "Điện tử" 5469 5470#. I18N: a month in the Jewish calendar 5471#: app/Date/JewishDate.php:210 5472msgctxt "GENITIVE" 5473msgid "Elul" 5474msgstr "Elul" 5475 5476#. I18N: a month in the Jewish calendar 5477#: app/Date/JewishDate.php:316 5478msgctxt "INSTRUMENTAL" 5479msgid "Elul" 5480msgstr "Elul" 5481 5482#. I18N: a month in the Jewish calendar 5483#: app/Date/JewishDate.php:263 5484msgctxt "LOCATIVE" 5485msgid "Elul" 5486msgstr "Elul" 5487 5488#. I18N: a month in the Jewish calendar 5489#: app/Date/JewishDate.php:157 5490msgctxt "NOMINATIVE" 5491msgid "Elul" 5492msgstr "Elul" 5493 5494#: resources/views/password-request-page.phtml:18 5495msgid "Email" 5496msgstr "" 5497 5498#. I18N: gedcom tag EMAIL 5499#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5500#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5501#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5502#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5504#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5505#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5506#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5507#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5508#: resources/views/register-page.phtml:44 5509#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5510msgid "Email address" 5511msgstr "Địa chỉ email" 5512 5513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5514msgid "Email verified" 5515msgstr "Email được xác minh" 5516 5517#. I18N: gedcom tag EMIG 5518#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5519msgid "Emigration" 5520msgstr "Di Cư" 5521 5522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5523msgid "Employee" 5524msgstr "Người làm" 5525 5526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5527msgctxt "FEMALE" 5528msgid "Employee" 5529msgstr "Người làm" 5530 5531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5532msgctxt "MALE" 5533msgid "Employee" 5534msgstr "Người làm" 5535 5536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5537#: app/GedcomTag.php:977 5538msgid "Employer" 5539msgstr "Chủ" 5540 5541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5542msgctxt "FEMALE" 5543msgid "Employer" 5544msgstr "Người chủ" 5545 5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5547msgctxt "MALE" 5548msgid "Employer" 5549msgstr "Người chủ" 5550 5551#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169 5552msgid "Empty the clippings cart" 5553msgstr "Giỏ không" 5554 5555#: resources/views/admin/components.phtml:24 5556#: resources/views/admin/components.phtml:63 5557#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5558msgid "Enabled" 5559msgstr "Kích hoạt" 5560 5561#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5563msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5564msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5565 5566#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5567msgid "End year" 5568msgstr "Năm kết thúc" 5569 5570#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5571msgid "Ending range of change dates" 5572msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5573 5574#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5576msgid "Endowment House" 5577msgstr "Endowment House" 5578 5579#. I18N: gedcom tag ENGA 5580#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5581msgid "Engagement" 5582msgstr "Lễ đính hôn" 5583 5584#. I18N: Name of a country or state 5585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5586msgid "England" 5587msgstr "Anh" 5588 5589#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5590msgid "Enter an optional note about this favorite" 5591msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5592 5593#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5594msgid "Entire record" 5595msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5596 5597#. I18N: Name of a country or state 5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5599msgid "Equatorial Guinea" 5600msgstr "Equatorial Guinea" 5601 5602#. I18N: Name of a country or state 5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5604msgid "Eritrea" 5605msgstr "Eritrea" 5606 5607#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169 5608#, php-format 5609msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5610msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5611 5612#: app/Date/JalaliDate.php:268 5613msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5614msgid "Esf" 5615msgstr "Est" 5616 5617#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5618#: app/Date/JalaliDate.php:145 5619msgctxt "GENITIVE" 5620msgid "Esfand" 5621msgstr "Tháng Esfand" 5622 5623#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5624#: app/Date/JalaliDate.php:235 5625msgctxt "INSTRUMENTAL" 5626msgid "Esfand" 5627msgstr "Tháng Esfand" 5628 5629#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5630#: app/Date/JalaliDate.php:190 5631msgctxt "LOCATIVE" 5632msgid "Esfand" 5633msgstr "Tháng Esfand" 5634 5635#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5636#: app/Date/JalaliDate.php:100 5637msgctxt "NOMINATIVE" 5638msgid "Esfand" 5639msgstr "Tháng Esfand" 5640 5641#. I18N: A configuration setting 5642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 5643msgid "Estimated dates for birth and death" 5644msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5645 5646#. I18N: Name of a country or state 5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5648msgid "Estonia" 5649msgstr "Estonia" 5650 5651#. I18N: Name of a country or state 5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5653msgid "Ethiopia" 5654msgstr "Ethiopia" 5655 5656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5657msgid "Europe" 5658msgstr "Châu Âu" 5659 5660#. I18N: gedcom tag EVEN 5661#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5665msgid "Event" 5666msgstr "Sự Kiện" 5667 5668#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5669#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5670#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5671#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5672#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5673msgid "Events" 5674msgstr "Sự kiện" 5675 5676#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5677msgid "Events in countries" 5678msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5679 5680#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5681msgid "Events of close relatives" 5682msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5683 5684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5685msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5686msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5687 5688#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626 5689msgid "Exact" 5690msgstr "Chính xác" 5691 5692#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611 5693msgid "Exact date" 5694msgstr "Ngày chính xác" 5695 5696#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5697msgid "Exact text" 5698msgstr "Từ chính xác" 5699 5700#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5701#, php-format 5702msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5703msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5704 5705#: resources/views/admin/media.phtml:58 5706msgid "Exclude subfolders" 5707msgstr "Không tính các thư mục con" 5708 5709#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5710#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5711msgid "Excluded from this submission" 5712msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5713 5714#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5715#: resources/views/register-page.phtml:85 5716msgid "Explain why you are requesting an account." 5717msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5718 5719#: resources/views/admin/trees.phtml:287 5720msgid "Export" 5721msgstr "Xuất" 5722 5723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427 5724msgid "Export a GEDCOM file" 5725msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5726 5727#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5728msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5729msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5730 5731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5732#, fuzzy 5733msgid "Export preferences" 5734msgstr "Các tùy chọn xuất" 5735 5736#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5738msgid "Extend privacy to dead individuals" 5739msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết" 5740 5741#. I18N: “External files” are stored on other computers 5742#: resources/views/admin/media.phtml:27 5743msgid "External files" 5744msgstr "Tập tin bên ngoài" 5745 5746#: resources/views/admin/media.phtml:62 5747msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5748msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5749 5750#. I18N: Name of a module/sidebar 5751#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5752msgid "Extra information" 5753msgstr "Thông tin thêm" 5754 5755#. I18N: gedcom tag _EYEC 5756#: app/GedcomTag.php:1791 5757msgid "Eye color" 5758msgstr "Màu mắt" 5759 5760#. I18N: Name of a theme. 5761#: app/Module/FabTheme.php:37 5762msgid "F.A.B." 5763msgstr "F.A.B." 5764 5765#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60 5767msgid "FAQ" 5768msgstr "Câu hỏi thông thường" 5769 5770#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5771#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5772#, fuzzy 5773msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5774msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…" 5775 5776#. I18N: gedcom tag FACT 5777#: app/GedcomTag.php:723 5778msgid "Fact" 5779msgstr "Sự Kiện" 5780 5781#: app/GedcomTag.php:1793 5782msgid "Fact 1" 5783msgstr "Sự kiện 1" 5784 5785#: app/GedcomTag.php:1811 5786msgid "Fact 10" 5787msgstr "Sự kiện 10" 5788 5789#: app/GedcomTag.php:1813 5790msgid "Fact 11" 5791msgstr "Sự kiện 11" 5792 5793#: app/GedcomTag.php:1815 5794msgid "Fact 12" 5795msgstr "Sự kiện 12" 5796 5797#: app/GedcomTag.php:1817 5798msgid "Fact 13" 5799msgstr "Sự kiện 13" 5800 5801#: app/GedcomTag.php:1795 5802msgid "Fact 2" 5803msgstr "Sự kiện 2" 5804 5805#: app/GedcomTag.php:1797 5806msgid "Fact 3" 5807msgstr "Sự kiện 3" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1799 5810msgid "Fact 4" 5811msgstr "Sự kiện 4" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1801 5814msgid "Fact 5" 5815msgstr "Sự kiện 5" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1803 5818msgid "Fact 6" 5819msgstr "Sự kiện 6" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1805 5822msgid "Fact 7" 5823msgstr "Sự kiện 7" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1807 5826msgid "Fact 8" 5827msgstr "Sự kiện 8" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1809 5830msgid "Fact 9" 5831msgstr "Sự kiện 9" 5832 5833#. I18N: A configuration setting 5834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 5835msgid "Fact icons" 5836msgstr "Biểu tượng sự kiện" 5837 5838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5839#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5840msgid "Fact or event" 5841msgstr "Sự kiện hay biến cố" 5842 5843#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5845#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5846#: resources/views/family-page.phtml:48 5847#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5850msgid "Facts and events" 5851msgstr "Sự kiện và số liệu" 5852 5853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728 5854msgid "Facts for family records" 5855msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 5856 5857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5858msgid "Facts for individual records" 5859msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 5860 5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:759 5862msgid "Facts for new families" 5863msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 5864 5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 5866msgid "Facts for new individuals" 5867msgstr "Sự kiện cho người mới" 5868 5869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:823 5870msgid "Facts for repository records" 5871msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 5872 5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:782 5874msgid "Facts for source records" 5875msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 5876 5877#. I18N: Name of a country or state 5878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5879msgid "Falkland Islands" 5880msgstr "Falkland Islands" 5881 5882#. I18N: Name of a module/list 5883#. I18N: Name of a module 5884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2064 5885#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322 5886#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5887#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5888#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5889#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377 5892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468 5893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 5894#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5896#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5897#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5898#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5899#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5900#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5901#: resources/views/media-page.phtml:60 5902#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5905#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5906#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5907#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5908#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5911msgid "Families" 5912msgstr "Gia đình" 5913 5914#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5915#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5916msgid "Families with sources" 5917msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 5918 5919#. I18N: gedcom tag FAM 5920#. I18N: Name of a module/report 5921#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5923#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5924#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5925#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5926#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5927#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5928#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5929#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5935msgid "Family" 5936msgstr "Gia đình" 5937 5938#. I18N: gedcom tag FAMC 5939#: app/GedcomTag.php:731 5940msgid "Family as a child" 5941msgstr "Gia Đình của Con" 5942 5943#. I18N: gedcom tag FAMS 5944#: app/GedcomTag.php:737 5945msgid "Family as a spouse" 5946msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 5947 5948#. I18N: Name of a module/chart 5949#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5950msgid "Family book" 5951msgstr "Gia phả" 5952 5953#. I18N: %s is an individual’s name 5954#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5955#, php-format 5956msgid "Family book of %s" 5957msgstr "Gia phả của %s" 5958 5959#. I18N: gedcom tag FAMF 5960#: app/GedcomTag.php:734 5961msgid "Family file" 5962msgstr "File gia đình" 5963 5964#. I18N: Name of a module/sidebar 5965#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 5966msgid "Family navigator" 5967msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 5968 5969#. I18N: Description of the “News” module 5970#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 5971msgid "Family news and site announcements." 5972msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 5973 5974#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5975#, php-format 5976msgid "Family of %s" 5977msgstr "Gia đình của %s" 5978 5979#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 5980#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 5981#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 5982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 5983#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 5984#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 5985#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 5986#: resources/views/admin/trees.phtml:54 5987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 5988#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 5989#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 5990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 5991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 5992#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 5993msgid "Family tree" 5994msgstr "Cây gia đình" 5995 5996#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 5997#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379 5998msgid "Family tree clippings cart" 5999msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6000 6001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24 6002#: resources/views/admin/trees.phtml:328 6003msgid "Family tree title" 6004msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6005 6006#. I18N: Name of a module 6007#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6008#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6009#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6012#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6013#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6014msgid "Family trees" 6015msgstr "Các cây gia đình" 6016 6017#. I18N: %s is the spouse name 6018#: app/Individual.php:1099 6019#, php-format 6020msgid "Family with %s" 6021msgstr "Gia đình với %s" 6022 6023#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6024msgid "Family with adoptive parents" 6025msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6026 6027#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6028msgid "Family with foster parents" 6029msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6030 6031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6033msgid "Family with husband" 6034msgstr "Gia đình và chồng" 6035 6036#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6037#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6039msgid "Family with parents" 6040msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6041 6042#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6043#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6044msgid "Family with rada parents" 6045msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6046 6047#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6049msgid "Family with sealing parents" 6050msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6051 6052#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34 6053msgid "Family with spouse" 6054msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6055 6056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6057#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6059msgid "Family with the most children" 6060msgstr "Gia đình đông con nhất" 6061 6062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6064msgid "Family with wife" 6065msgstr "Gia đình có vợ" 6066 6067#. I18N: Name of a module/chart 6068#: app/Module/FanChartModule.php:62 6069msgid "Fan chart" 6070msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6071 6072#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6073#: app/Module/FanChartModule.php:108 6074#, php-format 6075msgid "Fan chart of %s" 6076msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6077 6078#: app/Date/JalaliDate.php:257 6079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6080msgid "Far" 6081msgstr "Far" 6082 6083#. I18N: Name of a country or state 6084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6085msgid "Faroe Islands" 6086msgstr "Faroe Islands" 6087 6088#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6089#: app/Date/JalaliDate.php:123 6090msgctxt "GENITIVE" 6091msgid "Farvardin" 6092msgstr "Tháng Farvardin" 6093 6094#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6095#: app/Date/JalaliDate.php:213 6096msgctxt "INSTRUMENTAL" 6097msgid "Farvardin" 6098msgstr "Tháng Farvardin" 6099 6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6101#: app/Date/JalaliDate.php:168 6102msgctxt "LOCATIVE" 6103msgid "Farvardin" 6104msgstr "Tháng Farvardin" 6105 6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6107#: app/Date/JalaliDate.php:78 6108msgctxt "NOMINATIVE" 6109msgid "Farvardin" 6110msgstr "Tháng Farvardin" 6111 6112#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6119msgid "Father" 6120msgstr "Bố" 6121 6122#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6123#: app/Individual.php:1134 6124#, php-format 6125msgid "Father: %s" 6126msgstr "Cha: %s" 6127 6128#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6129msgid "Father’s age" 6130msgstr "Tuổi cha" 6131 6132#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6133#: app/Individual.php:1060 6134#, php-format 6135msgid "Father’s family with %s" 6136msgstr "Gia đình cha với %s" 6137 6138#. I18N: A step-family. 6139#: app/Individual.php:1064 6140msgid "Father’s family with an unknown individual" 6141msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6142 6143#. I18N: Name of a module 6144#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6145#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6146msgid "Favorites" 6147msgstr "Mục yêu thích" 6148 6149#. I18N: gedcom tag FAX 6150#: app/GedcomTag.php:758 6151msgid "Fax" 6152msgstr "Số fax" 6153 6154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6155msgctxt "Abbreviation for February" 6156msgid "Feb" 6157msgstr "TH2" 6158 6159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6160msgctxt "GENITIVE" 6161msgid "February" 6162msgstr "Tháng Hai" 6163 6164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6165msgctxt "INSTRUMENTAL" 6166msgid "February" 6167msgstr "Tháng Hai" 6168 6169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6170msgctxt "LOCATIVE" 6171msgid "February" 6172msgstr "Tháng Hai" 6173 6174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6176#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6177msgctxt "NOMINATIVE" 6178msgid "February" 6179msgstr "Tháng Hai" 6180 6181#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 6182#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 6183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6184msgid "Female" 6185msgstr "Nữ" 6186 6187#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 6188#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 6189#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6190#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6191#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6192#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6193#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 6195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 6196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 6197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6198#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6199#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6200#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6201#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6202#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6203#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6204msgid "Females" 6205msgstr "Nữ" 6206 6207#. I18N: Name of a country or state 6208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6209msgid "Fiji" 6210msgstr "Fiji" 6211 6212#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6213msgid "File size" 6214msgstr "Kích cỡ file" 6215 6216#: app/Functions/Functions.php:42 6217msgid "File successfully uploaded" 6218msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6219 6220#. I18N: gedcom tag FILE 6221#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6222msgid "Filename" 6223msgstr "Tên file" 6224 6225#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6226#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6227msgid "Filename on server" 6228msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6229 6230#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6231#, php-format 6232msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6233msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6234 6235#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6236#, php-format 6237msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6238msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6239 6240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6241msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6242msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6243 6244#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6245#, php-format 6246msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6247msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6248 6249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6250msgid "Filter" 6251msgstr "Lọc" 6252 6253#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6254msgid "Find a source" 6255msgstr "Tìm một nguồn" 6256 6257#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6258#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6259#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6260#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6261msgid "Find a special character" 6262msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6263 6264#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631 6265msgid "Find all possible relationships" 6266msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6267 6268#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6269msgid "Find any relationship" 6270msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6271 6272#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6273#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6274msgid "Find duplicates" 6275msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6276 6277#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:633 6278msgid "Find other relationships" 6279msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6280 6281#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152 6282#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:39 6283msgid "Find relationships via ancestors" 6284msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6285 6286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:637 6287#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6288msgid "Find the closest relationships" 6289msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6290 6291#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1842 6292#: resources/views/admin/trees.phtml:181 6293msgid "Find unrelated individuals" 6294msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6295 6296#. I18N: Name of a country or state 6297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6298msgid "Finland" 6299msgstr "Phần Lan" 6300 6301#. I18N: gedcom tag FCOM 6302#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6303msgid "First communion" 6304msgstr "Rước lễ lần đầu" 6305 6306#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6307msgid "First event" 6308msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6309 6310#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6311msgid "First record" 6312msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6313 6314#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6315msgid "Fix name slashes and spaces" 6316msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6317 6318#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6319#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6320msgid "Flag" 6321msgstr "Cờ" 6322 6323#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6324#, php-format 6325msgid "Flag of %s" 6326msgstr "" 6327 6328#. I18N: Name of a country or state 6329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6330msgid "Flanders" 6331msgstr "Flanders" 6332 6333#. I18N: a month in the French republican calendar 6334#: app/Date/FrenchDate.php:147 6335msgctxt "GENITIVE" 6336msgid "Floreal" 6337msgstr "Floréal" 6338 6339#. I18N: a month in the French republican calendar 6340#: app/Date/FrenchDate.php:241 6341msgctxt "INSTRUMENTAL" 6342msgid "Floreal" 6343msgstr "Floréal" 6344 6345#. I18N: a month in the French republican calendar 6346#: app/Date/FrenchDate.php:194 6347msgctxt "LOCATIVE" 6348msgid "Floreal" 6349msgstr "Floréal" 6350 6351#. I18N: a month in the French republican calendar 6352#: app/Date/FrenchDate.php:100 6353msgctxt "NOMINATIVE" 6354msgid "Floreal" 6355msgstr "Floréal" 6356 6357#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6359msgid "Folder" 6360msgstr "Thư mục" 6361 6362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6363msgid "Folder name on server" 6364msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6365 6366#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 6367#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6368#, fuzzy 6369msgid "Follow this link to verify your email address." 6370msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết sau đây và điền vào số liệu yêu cầu để xác nhận yêu cầu của bạn và địa chỉ email của bạn." 6371 6372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6373#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6374#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6375#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6376#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6377#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6378#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6379#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6380#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6382#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6383#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6384#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6385#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6386#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6388msgid "Font" 6389msgstr "Phông" 6390 6391#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6392#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6393msgid "Footer" 6394msgstr "" 6395 6396#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6398#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6399#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6400msgid "Footers" 6401msgstr "" 6402 6403#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6404#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6405#, php-format 6406msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6407msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6408 6409#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6410msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6411msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6412 6413#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6414#, php-format 6415msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6416msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6417 6418#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6419#, php-format 6420msgid "For technical support and information contact %s." 6421msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6422 6423#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6424#, php-format 6425msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6426msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6427 6428#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6429#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6430msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6431msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6432 6433#: resources/views/login-page.phtml:61 6434#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28 6435msgid "Forgot password?" 6436msgstr "Quên mật khẩu?" 6437 6438#. I18N: gedcom tag FORM 6439#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6440#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6441#: resources/views/help/date.phtml:128 6442msgid "Format" 6443msgstr "Mẫu" 6444 6445#. I18N: A configuration setting 6446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6447msgid "Format text and notes" 6448msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6449 6450#. I18N: Location of an LDS church temple 6451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6452msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6453msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6454 6455#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6456msgctxt "Female pedigree" 6457msgid "Foster" 6458msgstr "Cha/ mẹ kế" 6459 6460#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6461msgctxt "Male pedigree" 6462msgid "Foster" 6463msgstr "Cha/ mẹ kế" 6464 6465#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6466msgctxt "Pedigree" 6467msgid "Foster" 6468msgstr "Cha/ mẹ kế" 6469 6470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6471msgid "Foster child" 6472msgstr "Con nuôi" 6473 6474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6475msgid "Foster father" 6476msgstr "Cha nuôi" 6477 6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6479msgid "Foster mother" 6480msgstr "Mẹ nuôi" 6481 6482#. I18N: Name of a country or state 6483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6484msgid "France" 6485msgstr "Pháp" 6486 6487#. I18N: Location of an LDS church temple 6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6489msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6490msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6491 6492#. I18N: Location of an LDS church temple 6493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6494msgid "Freiburg, Germany" 6495msgstr "Freiburg, Germany" 6496 6497#. I18N: The French calendar 6498#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6499msgid "French" 6500msgstr "Tiếng Pháp" 6501 6502#. I18N: Name of a country or state 6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6504msgid "French Guiana" 6505msgstr "French Guiana" 6506 6507#. I18N: Name of a country or state 6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6509msgid "French Polynesia" 6510msgstr "French Polynesia" 6511 6512#. I18N: Name of a country or state 6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6514msgid "French Southern Territories" 6515msgstr "French Southern Territories" 6516 6517#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133 6518#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384 6519#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6520msgid "Frequently asked questions" 6521msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6522 6523#. I18N: Location of an LDS church temple 6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6525msgid "Fresno, California, United States" 6526msgstr "Fresno, California, United States" 6527 6528#. I18N: abbreviation for Friday 6529#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6530#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6531msgid "Fri" 6532msgstr "T6" 6533 6534#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6535msgid "Friday" 6536msgstr "Thứ Sáu" 6537 6538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6539msgid "Friend" 6540msgstr "Bạn" 6541 6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6543msgctxt "FEMALE" 6544msgid "Friend" 6545msgstr "Bạn bè" 6546 6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6548msgctxt "MALE" 6549msgid "Friend" 6550msgstr "Bạn" 6551 6552#. I18N: a month in the French republican calendar 6553#: app/Date/FrenchDate.php:137 6554msgctxt "GENITIVE" 6555msgid "Frimaire" 6556msgstr "Frimaire" 6557 6558#. I18N: a month in the French republican calendar 6559#: app/Date/FrenchDate.php:231 6560msgctxt "INSTRUMENTAL" 6561msgid "Frimaire" 6562msgstr "Frimaire" 6563 6564#. I18N: a month in the French republican calendar 6565#: app/Date/FrenchDate.php:184 6566msgctxt "LOCATIVE" 6567msgid "Frimaire" 6568msgstr "Frimaire" 6569 6570#. I18N: a month in the French republican calendar 6571#: app/Date/FrenchDate.php:89 6572msgctxt "NOMINATIVE" 6573msgid "Frimaire" 6574msgstr "Frimaire" 6575 6576#. I18N: From date1 (To date2) 6577#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6578#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6579#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6581#: resources/views/message-page.phtml:12 6582msgid "From" 6583msgstr "Từ" 6584 6585#. I18N: a month in the French republican calendar 6586#: app/Date/FrenchDate.php:155 6587msgctxt "GENITIVE" 6588msgid "Fructidor" 6589msgstr "Fructidor" 6590 6591#. I18N: a month in the French republican calendar 6592#: app/Date/FrenchDate.php:249 6593msgctxt "INSTRUMENTAL" 6594msgid "Fructidor" 6595msgstr "Fructidor" 6596 6597#. I18N: a month in the French republican calendar 6598#: app/Date/FrenchDate.php:202 6599msgctxt "LOCATIVE" 6600msgid "Fructidor" 6601msgstr "Fructidor" 6602 6603#. I18N: a month in the French republican calendar 6604#: app/Date/FrenchDate.php:108 6605msgctxt "NOMINATIVE" 6606msgid "Fructidor" 6607msgstr "Fructidor" 6608 6609#. I18N: Location of an LDS church temple 6610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6611msgid "Fukuoka, Japan" 6612msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6613 6614#. I18N: gedcom tag _FNRL 6615#: app/GedcomTag.php:1820 6616msgid "Funeral" 6617msgstr "Tang lể" 6618 6619#. I18N: A configuration setting 6620#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6622msgid "GEDCOM errors" 6623msgstr "Lỗi GEDCOM" 6624 6625#. I18N: gedcom tag GEDC 6626#. I18N: gedcom tag _GEDF 6627#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6628#: resources/views/admin/trees.phtml:280 6629msgid "GEDCOM file" 6630msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6631 6632#. I18N: Name of a country or state 6633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6634msgid "Gabon" 6635msgstr "Gabon" 6636 6637#. I18N: Name of a country or state 6638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6639msgid "Gambia" 6640msgstr "Gambia" 6641 6642#. I18N: gedcom tag SEX 6643#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:344 6644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6649msgid "Gender" 6650msgstr "Giới tính" 6651 6652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6653msgid "Genealogy" 6654msgstr "" 6655 6656#. I18N: A configuration setting 6657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:146 6658msgid "Genealogy contact" 6659msgstr "Liên hệ gia phả" 6660 6661#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6662#: resources/views/admin/trees.phtml:134 6663msgid "Genealogy data" 6664msgstr "Dữ liệu gia phả" 6665 6666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19 6667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 6668msgid "General" 6669msgstr "Tổng quát" 6670 6671#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256 6672#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6673msgid "General search" 6674msgstr "Tìm tổng quát" 6675 6676#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6677#: app/Module/SiteMapModule.php:57 6678msgid "Generate sitemap files for search engines." 6679msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6680 6681#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6682#: app/Report/AbstractReport.php:284 6683#, php-format 6684msgid "Generated by %s" 6685msgstr "Tạo bởi %s" 6686 6687#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369 6688msgid "Generation" 6689msgstr "Thế hệ" 6690 6691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6693msgid "Generation " 6694msgstr "Thế hệ " 6695 6696#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6697#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6698#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6699#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6700#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6701#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6702#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6707msgid "Generations" 6708msgstr "Thế hệ" 6709 6710#. I18N: gedcom tag ANCE 6711#: app/GedcomTag.php:484 6712msgid "Generations of ancestors" 6713msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6714 6715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6717msgid "Geographic area" 6718msgstr "Vùng địa lý" 6719 6720#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78 6721#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 6722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6724msgid "Geographic data" 6725msgstr "Dữ liệu địa lý" 6726 6727#. I18N: Name of a country or state 6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6729msgid "Georgia" 6730msgstr "Georgia" 6731 6732#. I18N: Name of a country or state 6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6734msgid "Germany" 6735msgstr "Đức" 6736 6737#. I18N: a month in the French republican calendar 6738#: app/Date/FrenchDate.php:145 6739msgctxt "GENITIVE" 6740msgid "Germinal" 6741msgstr "Germinal" 6742 6743#. I18N: a month in the French republican calendar 6744#: app/Date/FrenchDate.php:239 6745msgctxt "INSTRUMENTAL" 6746msgid "Germinal" 6747msgstr "Germinal" 6748 6749#. I18N: a month in the French republican calendar 6750#: app/Date/FrenchDate.php:192 6751msgctxt "LOCATIVE" 6752msgid "Germinal" 6753msgstr "Germinal" 6754 6755#. I18N: a month in the French republican calendar 6756#. I18N: a month in the French republican calendar 6757#: app/Date/FrenchDate.php:98 6758msgctxt "NOMINATIVE" 6759msgid "Germinal" 6760msgstr "Germinal" 6761 6762#. I18N: Name of a country or state 6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6764msgid "Ghana" 6765msgstr "Ghana" 6766 6767#. I18N: Name of a country or state 6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6769msgid "Gibraltar" 6770msgstr "Gibraltar" 6771 6772#. I18N: Location of an LDS church temple 6773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6774#, fuzzy 6775msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6776msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 6777 6778#. I18N: Location of an LDS church temple 6779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6780#, fuzzy 6781msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6782msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 6783 6784#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6785#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6786msgid "Given name" 6787msgstr "Tên" 6788 6789#. I18N: gedcom tag GIVN 6790#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6791#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6792#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 6794msgid "Given names" 6795msgstr "Tên" 6796 6797#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6798msgid "Godchild" 6799msgstr "Con trai đỡ đầu" 6800 6801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6802msgid "Goddaughter" 6803msgstr "Con gái đỡ đầu" 6804 6805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6806msgid "Godfather" 6807msgstr "Cha đỡ đầu" 6808 6809#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6810msgid "Godmother" 6811msgstr "Mẹ đỡ đầu" 6812 6813#. I18N: gedcom tag _GODP 6814#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6815msgid "Godparent" 6816msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 6817 6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6819msgid "Godson" 6820msgstr "Con đỡ đầu" 6821 6822#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6823msgid "Google Maps™" 6824msgstr "Google Maps™" 6825 6826#. I18N: gedcom tag GRAD 6827#: app/GedcomTag.php:783 6828msgid "Graduation" 6829msgstr "Tốt nghiệp" 6830 6831#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6832msgid "Greatest age at death" 6833msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết" 6834 6835#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6836msgid "Greatest age between siblings" 6837msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 6838 6839#. I18N: Name of a country or state 6840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6841msgid "Greece" 6842msgstr "Hi Lạp" 6843 6844#. I18N: The name of a colour-scheme 6845#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6846msgid "Green Beam" 6847msgstr "Tia sáng xanh" 6848 6849#. I18N: Name of a country or state 6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6851msgid "Greenland" 6852msgstr "Greenland" 6853 6854#. I18N: The gregorian calendar 6855#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247 6856msgid "Gregorian" 6857msgstr "Lịch Gregory" 6858 6859#. I18N: Name of a country or state 6860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6861msgid "Grenada" 6862msgstr "Grenada" 6863 6864#. I18N: Location of an LDS church temple 6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6866msgid "Guadalajara, Mexico" 6867msgstr "Guadalajara, Mexico" 6868 6869#. I18N: Name of a country or state 6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6871msgid "Guadeloupe" 6872msgstr "Guadeloupe" 6873 6874#. I18N: Name of a country or state 6875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6876msgid "Guam" 6877msgstr "Guam" 6878 6879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6880msgid "Guardian" 6881msgstr "Người bảo vệ" 6882 6883#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6884msgctxt "FEMALE" 6885msgid "Guardian" 6886msgstr "Người bảo vệ" 6887 6888#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6889msgctxt "MALE" 6890msgid "Guardian" 6891msgstr "Người bảo hộ" 6892 6893#. I18N: Name of a country or state 6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6895msgid "Guatemala" 6896msgstr "Guatemala" 6897 6898#. I18N: Location of an LDS church temple 6899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6900msgid "Guatemala City, Guatemala" 6901msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6902 6903#. I18N: Location of an LDS church temple 6904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6905msgid "Guayaquil, Ecuador" 6906msgstr "Guayaquil, Ecuador" 6907 6908#. I18N: Name of a country or state 6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6910msgid "Guernsey" 6911msgstr "Guernsey" 6912 6913#. I18N: Name of a country or state 6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6915msgid "Guinea" 6916msgstr "Guinea" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6920msgid "Guinea-Bissau" 6921msgstr "Guinea-Bissau" 6922 6923#. I18N: Name of a country or state 6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6925msgid "Guyana" 6926msgstr "Guyana" 6927 6928#. I18N: Name of a module 6929#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56 6930msgid "HTML" 6931msgstr "Khối HTML" 6932 6933#. I18N: gedcom tag _HAIR 6934#: app/GedcomTag.php:1832 6935msgid "Hair color" 6936msgstr "Màu tóc" 6937 6938#. I18N: Name of a country or state 6939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6940msgid "Haiti" 6941msgstr "Haiti" 6942 6943#. I18N: Location of an LDS church temple 6944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6945msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6946msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6947 6948#. I18N: Location of an LDS church temple 6949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6950msgid "Hamilton, New Zealand" 6951msgstr "Hamilton, New Zealand" 6952 6953#. I18N: Location of an LDS church temple 6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6955msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6956msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6957 6958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6959msgid "He " 6960msgstr "Ông " 6961 6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6963msgid "He died" 6964msgstr "Ông mất" 6965 6966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6968msgid "He married" 6969msgstr "Ông kết hôn" 6970 6971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6972msgid "He resided at" 6973msgstr "Ông sống tại" 6974 6975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6976msgid "He was born" 6977msgstr "Ông sinh năm" 6978 6979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6980msgid "He was buried" 6981msgstr "Ông được chôn cất" 6982 6983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6984msgid "He was christened" 6985msgstr "Ông được rửa tội" 6986 6987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6988msgid "He was cremated" 6989msgstr "Ông được hỏa táng" 6990 6991#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 6992msgid "Head of household" 6993msgstr "Trưởng hộ" 6994 6995#. I18N: gedcom tag HEAD 6996#: app/GedcomTag.php:786 6997msgid "Header" 6998msgstr "Đầu" 6999 7000#. I18N: Name of a country or state 7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7002msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7003msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7004 7005#. I18N: gedcom tag _HEB 7006#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7007msgid "Hebrew" 7008msgstr "Hê-brơ" 7009 7010#. I18N: gedcom tag _HNM 7011#: app/GedcomTag.php:1841 7012msgid "Hebrew name" 7013msgstr "Tên Do Thái" 7014 7015#. I18N: gedcom tag _HEIG 7016#: app/GedcomTag.php:1838 7017msgid "Height" 7018msgstr "Chiều cao" 7019 7020#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7021#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7022#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7023#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7024#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7025#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7026#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7027#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4 7028#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7029#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4 7030#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7031#, php-format 7032msgid "Hello %s…" 7033msgstr "Chào %s …" 7034 7035#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7036#, php-format 7037msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7038msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7039 7040#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7041#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7042#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7043#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7044msgid "Hello administrator…" 7045msgstr "Xin chào quản trị…" 7046 7047#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7048#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 7049msgid "Help" 7050msgstr "Hướng dẫn" 7051 7052#. I18N: Location of an LDS church temple 7053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7054msgid "Helsinki, Finland" 7055msgstr "Helsinki, Finland" 7056 7057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7061#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7062#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7073msgctxt "font name" 7074msgid "Helvetica" 7075msgstr "Phông chữ Helvetica" 7076 7077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7078msgid "Her occupation was" 7079msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7080 7081#. I18N: Location of an LDS church temple 7082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7083msgid "Hermosillo, Mexico" 7084msgstr "Hermosillo, Mexico" 7085 7086#. I18N: a month in the Jewish calendar 7087#: app/Date/JewishDate.php:186 7088msgctxt "GENITIVE" 7089msgid "Heshvan" 7090msgstr "Heshvan" 7091 7092#. I18N: a month in the Jewish calendar 7093#: app/Date/JewishDate.php:292 7094msgctxt "INSTRUMENTAL" 7095msgid "Heshvan" 7096msgstr "Heshvan" 7097 7098#. I18N: a month in the Jewish calendar 7099#: app/Date/JewishDate.php:239 7100msgctxt "LOCATIVE" 7101msgid "Heshvan" 7102msgstr "Heshvan" 7103 7104#. I18N: a month in the Jewish calendar 7105#: app/Date/JewishDate.php:133 7106msgctxt "NOMINATIVE" 7107msgid "Heshvan" 7108msgstr "Heshvan" 7109 7110#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:237 7111#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 7112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029 7113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7114msgid "Hide from everyone" 7115msgstr "Che tất cả mọi người" 7116 7117#. I18N: gedcom tag _PRIM 7118#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7120msgid "Highlighted image" 7121msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7122 7123#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7124#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7125msgid "Hijri" 7126msgstr "Tiếng Hijri" 7127 7128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7129msgid "His occupation was" 7130msgstr "Nghề của ông là" 7131 7132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7134#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7135#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7136#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7137#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7138msgid "Historic events" 7139msgstr "" 7140 7141#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7142msgid "Historical facts" 7143msgstr "Sự kiện lịch sử" 7144 7145#. I18N: Name of a module 7146#. I18N: A configuration setting 7147#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 7149msgid "Hit counters" 7150msgstr "Bộ đếm truy cập" 7151 7152#. I18N: gedcom tag _HOL 7153#: app/GedcomTag.php:1844 7154msgid "Holocaust" 7155msgstr "Thảm họa" 7156 7157#. I18N: Name of a module 7158#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7160#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7161#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7162msgid "Home page" 7163msgstr "Trang chủ" 7164 7165#. I18N: Name of a country or state 7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7167msgid "Honduras" 7168msgstr "Honduras" 7169 7170#. I18N: Location of an LDS church temple 7171#. I18N: Name of a country or state 7172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7174msgid "Hong Kong" 7175msgstr "Hong-Kong" 7176 7177#. I18N: Name of a module/chart 7178#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7179msgid "Hourglass chart" 7180msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7181 7182#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7183msgid "Household" 7184msgstr "Nội trợ" 7185 7186#. I18N: Location of an LDS church temple 7187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7188msgid "Houston, Texas, United States" 7189msgstr "Houston, Texas, United States" 7190 7191#. I18N: Configuration option 7192#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7193msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7194msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7195 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7198msgid "Hungary" 7199msgstr "Hungary" 7200 7201#. I18N: gedcom tag HUSB 7202#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7203#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763 7204#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7205#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7206#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7208#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7218msgid "Husband" 7219msgstr "Chồng" 7220 7221#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7222msgid "Husband’s age" 7223msgstr "Tuổi chồng" 7224 7225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7226#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7227msgid "IP address" 7228msgstr "Địa chỉ IP" 7229 7230#. I18N: Name of a country or state 7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7232msgid "Iceland" 7233msgstr "Iceland" 7234 7235#: app/SurnameTradition.php:95 7236msgctxt "Surname tradition" 7237msgid "Icelandic" 7238msgstr "Icelandic" 7239 7240#. I18N: Location of an LDS church temple 7241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7242msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7243msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7244 7245#. I18N: gedcom tag IDNO 7246#: app/GedcomTag.php:792 7247msgid "Identification number" 7248msgstr "Số căn cước" 7249 7250#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7251msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7252msgstr "" 7253 7254#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:74 7256msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7257msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7258 7259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7260#, fuzzy 7261msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7262msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng mới, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7263 7264#: resources/views/help/name.phtml:18 7265#, php-format 7266msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7267msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7268 7269#: resources/views/help/name.phtml:15 7270#, php-format 7271msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7272msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7273 7274#: resources/views/help/name.phtml:24 7275#, php-format 7276msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7277msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7278 7279#: resources/views/help/name.phtml:21 7280#, php-format 7281msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7282msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7283 7284#: resources/views/help/name.phtml:12 7285#, php-format 7286msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7287msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7288 7289#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7290msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7291msgstr "" 7292 7293#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7295msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7296msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7297 7298#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7300msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7301msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7302 7303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7304msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7305msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 7306 7307#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 7309msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7310msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7311 7312#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7313msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7314msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7315 7316#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7317msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7318msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7319 7320#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7321msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7322msgstr "" 7323 7324#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7325msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7326msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7327 7328#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7329#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7330msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7331msgstr "" 7332 7333#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23 7334#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7335msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7336msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7337 7338#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7339msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7340msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7341 7342#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7343msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7344msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7345 7346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7347#, fuzzy 7348msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7349msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7350 7351#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 7353msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7354msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7355 7356#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7357#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7358msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7359msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7360 7361#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7362msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7363msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7364 7365#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7366msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7367msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7368 7369#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7370msgid "Image dimensions" 7371msgstr "Kích thước hình ảnh" 7372 7373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 7374msgid "Images without watermarks" 7375msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7376 7377#. I18N: gedcom tag IMMI 7378#: app/GedcomTag.php:795 7379msgid "Immigration" 7380msgstr "Nhập cảnh" 7381 7382#: resources/views/admin/trees.phtml:297 7383msgid "Import" 7384msgstr "Nhập" 7385 7386#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7387msgid "Import Options." 7388msgstr "" 7389 7390#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636 7391msgid "Import a GEDCOM file" 7392msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7393 7394#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7395msgid "Import all places from a family tree" 7396msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 7397 7398#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48 7399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7400msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7401msgstr "" 7402 7403#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585 7404msgid "Import geographic data" 7405msgstr "" 7406 7407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7408#, fuzzy 7409msgid "Import preferences" 7410msgstr "Các tùy chọn khi nhập" 7411 7412#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7413#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7414msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7415msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7416 7417#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7418msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7419msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7420 7421#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7422msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7423msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7424 7425#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 7427msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7428msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7429 7430#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7432msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7433msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7434 7435#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130 7436msgid "In this month…" 7437msgstr "Vào tháng này…" 7438 7439#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133 7440msgid "In this year…" 7441msgstr "Vào năm này…" 7442 7443#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7444#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7445msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7446msgstr "" 7447 7448#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7449msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7450msgstr "" 7451 7452#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7453msgid "Include associates" 7454msgstr "" 7455 7456#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7457#, php-format 7458msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7459msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7460 7461#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7462msgid "Include media (automatically zips files)" 7463msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 7464 7465#. I18N: Label for check-box 7466#: resources/views/admin/media.phtml:53 7467#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7468msgid "Include subfolders" 7469msgstr "Bao gồm thư mục con" 7470 7471#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7472msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7473msgstr "" 7474 7475#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7476msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7477msgstr "" 7478 7479#. I18N: Label for a configuration option 7480#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7481msgid "Include the individual’s immediate family" 7482msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7483 7484#. I18N: Name of a country or state 7485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7486msgid "India" 7487msgstr "India" 7488 7489#. I18N: Location of an LDS church temple 7490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7491#, fuzzy 7492msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7493msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7494 7495#. I18N: gedcom tag INDI 7496#. I18N: Name of a module/report 7497#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7498#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7500#: resources/views/admin/trees.phtml:219 7501#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7502#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7503#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7504#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7505#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7506#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7507#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7508#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7509#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7510#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7511#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20 7512#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7513#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7514#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7515#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7517#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7518#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7519#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7520#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7521#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7529#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7531msgid "Individual" 7532msgstr "Cá nhân" 7533 7534#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7535msgid "Individual 1" 7536msgstr "Người 1" 7537 7538#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:25 7539msgid "Individual 2" 7540msgstr "Người 2" 7541 7542#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 7543msgid "Individual distribution chart" 7544msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7545 7546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7547msgid "Individual page" 7548msgstr "" 7549 7550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 7551msgid "Individual pages" 7552msgstr "Các trang riêng" 7553 7554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7555#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7556msgid "Individual record" 7557msgstr "Bản ghi từng người" 7558 7559#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7560#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7561#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7562msgid "Individual who lived the longest" 7563msgstr "Người sống lâu nhất" 7564 7565#. I18N: Name of a module/list 7566#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2063 7567#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321 7568#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7569#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7570#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7571#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279 7574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328 7575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 7578#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7580#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7581#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7582#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7583#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7584#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7585#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7586#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7587#: resources/views/media-page.phtml:54 7588#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7589#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7590#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7591#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7592#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7595#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7596#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7597#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7598#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7601msgid "Individuals" 7602msgstr "Các cá nhân" 7603 7604#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7605#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7606msgid "Individuals with sources" 7607msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7608 7609#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7610#, php-format 7611msgid "Individuals with surname %s" 7612msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7613 7614#. I18N: Name of a country or state 7615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7616msgid "Indonesia" 7617msgstr "Indonesia" 7618 7619#. I18N: gedcom tag INFL 7620#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7621msgid "Infant" 7622msgstr "Trẻ con" 7623 7624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7625msgid "Informant" 7626msgstr "Người cung cấp tin tức" 7627 7628#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7629msgctxt "FEMALE" 7630msgid "Informant" 7631msgstr "Người thông tin" 7632 7633#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7634msgctxt "MALE" 7635msgid "Informant" 7636msgstr "Người thông tin" 7637 7638#. I18N: Name of a module 7639#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7640msgid "Interactive tree" 7641msgstr "Cây gia phả tương tác" 7642 7643#. I18N: %s is an individual’s name 7644#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151 7645#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7646#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7647#, php-format 7648msgid "Interactive tree of %s" 7649msgstr "Cây tương tác của %s" 7650 7651#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7652msgid "Internal messaging" 7653msgstr "Thư tín nội bộ" 7654 7655#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7656msgid "Internal messaging with emails" 7657msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7658 7659#. I18N: gedcom tag _INTE 7660#: app/GedcomTag.php:1858 7661msgid "Interred" 7662msgstr "An táng" 7663 7664#. I18N: gedcom tag _INTE 7665#: app/GedcomTag.php:1854 7666msgctxt "FEMALE" 7667msgid "Interred" 7668msgstr "An táng" 7669 7670#. I18N: gedcom tag _INTE 7671#: app/GedcomTag.php:1849 7672msgctxt "MALE" 7673msgid "Interred" 7674msgstr "An táng" 7675 7676#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106 7677msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7678msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7679 7680#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35 7681msgid "Invalid GEDCOM record" 7682msgstr "" 7683 7684#: app/Date.php:372 7685msgid "Invalid date" 7686msgstr "ngày không hợp lệ" 7687 7688#. I18N: Name of a country or state 7689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7690msgid "Iran" 7691msgstr "İran" 7692 7693#. I18N: Name of a country or state 7694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7695msgid "Iraq" 7696msgstr "Irak" 7697 7698#. I18N: Name of a country or state 7699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7700msgid "Ireland" 7701msgstr "Ireland" 7702 7703#. I18N: Name of a country or state 7704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7705msgid "Isle of Man" 7706msgstr "Isle of Man" 7707 7708#. I18N: Name of a country or state 7709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7710msgid "Israel" 7711msgstr "Israel" 7712 7713#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7714msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7715msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 7716 7717#. I18N: Name of a country or state 7718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7719msgid "Italy" 7720msgstr "Italy" 7721 7722#. I18N: a month in the Jewish calendar 7723#: app/Date/JewishDate.php:202 7724msgctxt "GENITIVE" 7725msgid "Iyar" 7726msgstr "Iyar" 7727 7728#. I18N: a month in the Jewish calendar 7729#: app/Date/JewishDate.php:308 7730msgctxt "INSTRUMENTAL" 7731msgid "Iyar" 7732msgstr "Iyar" 7733 7734#. I18N: a month in the Jewish calendar 7735#: app/Date/JewishDate.php:255 7736msgctxt "LOCATIVE" 7737msgid "Iyar" 7738msgstr "Iyar" 7739 7740#. I18N: a month in the Jewish calendar 7741#: app/Date/JewishDate.php:149 7742msgctxt "NOMINATIVE" 7743msgid "Iyar" 7744msgstr "Iyar" 7745 7746#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7747#: app/Date.php:235 7748msgid "Jalali" 7749msgstr "Tháng Jalali" 7750 7751#. I18N: Name of a country or state 7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7753msgid "Jamaica" 7754msgstr "Jamaica" 7755 7756#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7757msgctxt "Abbreviation for January" 7758msgid "Jan" 7759msgstr "TH1" 7760 7761#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7762msgctxt "GENITIVE" 7763msgid "January" 7764msgstr "Tháng Giêng" 7765 7766#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7767msgctxt "INSTRUMENTAL" 7768msgid "January" 7769msgstr "Tháng Giêng" 7770 7771#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7772msgctxt "LOCATIVE" 7773msgid "January" 7774msgstr "Tháng Giêng" 7775 7776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 7778#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7779msgctxt "NOMINATIVE" 7780msgid "January" 7781msgstr "Tháng Giêng" 7782 7783#. I18N: Name of a country or state 7784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7785msgid "Japan" 7786msgstr "Japan" 7787 7788#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7789#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246 7790#: resources/views/help/date.phtml:151 7791msgid "Jewish" 7792msgstr "Tiếng Do Thái" 7793 7794#. I18N: Location of an LDS church temple 7795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7796msgid "Johannesburg, South Africa" 7797msgstr "Johannesburg, South Africa" 7798 7799#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7800#: app/Tree.php:305 7801msgid "John /DOE/" 7802msgstr "John /DOE/" 7803 7804#. I18N: Name of a country or state 7805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7806msgid "Jordan" 7807msgstr "Jordan" 7808 7809#. I18N: Location of an LDS church temple 7810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7811msgid "Jordan River, Utah, United States" 7812msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7813 7814#. I18N: Name of a module 7815#: app/Module/UserJournalModule.php:112 7816msgid "Journal" 7817msgstr "Nhật ký" 7818 7819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7820msgctxt "Abbreviation for July" 7821msgid "Jul" 7822msgstr "TH7" 7823 7824#. I18N: The julian calendar 7825#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7826msgid "Julian" 7827msgstr "Lịch Julian" 7828 7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7830msgctxt "GENITIVE" 7831msgid "July" 7832msgstr "Tháng Bảy" 7833 7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7835msgctxt "INSTRUMENTAL" 7836msgid "July" 7837msgstr "Tháng Bảy" 7838 7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7840msgctxt "LOCATIVE" 7841msgid "July" 7842msgstr "Tháng Bảy" 7843 7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 7846#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7847msgctxt "NOMINATIVE" 7848msgid "July" 7849msgstr "Tháng Bảy" 7850 7851#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7852#: app/Date/HijriDate.php:134 7853msgctxt "GENITIVE" 7854msgid "Jumada al-awwal" 7855msgstr "Jumada al-awwal" 7856 7857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7858#: app/Date/HijriDate.php:224 7859msgctxt "INSTRUMENTAL" 7860msgid "Jumada al-awwal" 7861msgstr "Jumada al-awwal" 7862 7863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7864#: app/Date/HijriDate.php:179 7865msgctxt "LOCATIVE" 7866msgid "Jumada al-awwal" 7867msgstr "Jumada al-awwal" 7868 7869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7870#: app/Date/HijriDate.php:89 7871msgctxt "NOMINATIVE" 7872msgid "Jumada al-awwal" 7873msgstr "Jumada al-awwal" 7874 7875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7876#: app/Date/HijriDate.php:136 7877msgctxt "GENITIVE" 7878msgid "Jumada al-thani" 7879msgstr "Jumada al-thani" 7880 7881#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7882#: app/Date/HijriDate.php:226 7883msgctxt "INSTRUMENTAL" 7884msgid "Jumada al-thani" 7885msgstr "Jumada al-thani" 7886 7887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7888#: app/Date/HijriDate.php:181 7889msgctxt "LOCATIVE" 7890msgid "Jumada al-thani" 7891msgstr "Jumada al-thani" 7892 7893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7894#: app/Date/HijriDate.php:91 7895msgctxt "NOMINATIVE" 7896msgid "Jumada al-thani" 7897msgstr "Jumada al-thani" 7898 7899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7900msgctxt "Abbreviation for June" 7901msgid "Jun" 7902msgstr "TH6" 7903 7904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7905msgctxt "GENITIVE" 7906msgid "June" 7907msgstr "Tháng Sáu" 7908 7909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7910msgctxt "INSTRUMENTAL" 7911msgid "June" 7912msgstr "Tháng Sáu" 7913 7914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7915msgctxt "LOCATIVE" 7916msgid "June" 7917msgstr "Tháng Sáu" 7918 7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 7921#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7922msgctxt "NOMINATIVE" 7923msgid "June" 7924msgstr "Tháng Sáu" 7925 7926#. I18N: Location of an LDS church temple 7927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7928#, fuzzy 7929msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7930msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 7931 7932#. I18N: Name of a country or state 7933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7934msgid "Kazakhstan" 7935msgstr "Kazakhstan" 7936 7937#. I18N: A configuration setting 7938#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7939msgid "Keep media objects" 7940msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 7941 7942#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7943msgid "Keep open" 7944msgstr "" 7945 7946#. I18N: A configuration setting 7947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943 7948#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70 7949#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96 7950msgid "Keep the existing “last change” information" 7951msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 7952 7953#. I18N: Name of a country or state 7954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7955msgid "Kenya" 7956msgstr "Kenya" 7957 7958#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 7959msgid "Keyword examples" 7960msgstr "Thí dụ từ khóa" 7961 7962#: app/Date/JalaliDate.php:259 7963msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7964msgid "Khor" 7965msgstr "Khor" 7966 7967#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7968#: app/Date/JalaliDate.php:127 7969msgctxt "GENITIVE" 7970msgid "Khordad" 7971msgstr "Tháng Khordad" 7972 7973#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7974#: app/Date/JalaliDate.php:217 7975msgctxt "INSTRUMENTAL" 7976msgid "Khordad" 7977msgstr "Tháng Khordad" 7978 7979#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7980#: app/Date/JalaliDate.php:172 7981msgctxt "LOCATIVE" 7982msgid "Khordad" 7983msgstr "Tháng Khordad" 7984 7985#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7986#: app/Date/JalaliDate.php:82 7987msgctxt "NOMINATIVE" 7988msgid "Khordad" 7989msgstr "Tháng Khordad" 7990 7991#. I18N: Location of an LDS church temple 7992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 7993msgid "Kiev, Ukraine" 7994msgstr "Kiev, Ukraine" 7995 7996#. I18N: Name of a country or state 7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 7998msgid "Kiribati" 7999msgstr "Kiribati" 8000 8001#. I18N: a month in the Jewish calendar 8002#: app/Date/JewishDate.php:188 8003msgctxt "GENITIVE" 8004msgid "Kislev" 8005msgstr "Kislev" 8006 8007#. I18N: a month in the Jewish calendar 8008#: app/Date/JewishDate.php:294 8009msgctxt "INSTRUMENTAL" 8010msgid "Kislev" 8011msgstr "Kislev" 8012 8013#. I18N: a month in the Jewish calendar 8014#: app/Date/JewishDate.php:241 8015msgctxt "LOCATIVE" 8016msgid "Kislev" 8017msgstr "Kislev" 8018 8019#. I18N: a month in the Jewish calendar 8020#: app/Date/JewishDate.php:135 8021msgctxt "NOMINATIVE" 8022msgid "Kislev" 8023msgstr "Kislev" 8024 8025#. I18N: Location of an LDS church temple 8026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8027msgid "Kona, Hawaii, United States" 8028msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8032msgid "Korea" 8033msgstr "Korea" 8034 8035#. I18N: Name of a country or state 8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8037msgid "Kuwait" 8038msgstr "Kuveyt" 8039 8040#. I18N: Name of a country or state 8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8042msgid "Kyrgyzstan" 8043msgstr "Kyrgyzstan" 8044 8045#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8046#: app/GedcomTag.php:499 8047msgid "LDS baptism" 8048msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8049 8050#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8051#: app/GedcomTag.php:1006 8052msgid "LDS child sealing" 8053msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8054 8055#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8056#: app/GedcomTag.php:622 8057msgid "LDS confirmation" 8058msgstr "Xác nhận LDS" 8059 8060#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8061#: app/GedcomTag.php:698 8062msgid "LDS endowment" 8063msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8064 8065#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8066#: app/GedcomTag.php:1015 8067msgid "LDS spouse sealing" 8068msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8069 8070#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8071msgid "LDS temple" 8072msgstr "Đền LDS" 8073 8074#. I18N: Location of an LDS church temple 8075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8076msgid "Laie, Hawaii, United States" 8077msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8078 8079#. I18N: page orientation 8080#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 8081#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8083msgid "Landscape" 8084msgstr "Phong Cảnh" 8085 8086#. I18N: gedcom tag LANG 8087#. I18N: A configuration setting 8088#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46 8089#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249 8090#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:63 8092#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8093#: resources/views/admin/users.phtml:18 8094#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8095#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8096#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8097msgid "Language" 8098msgstr "Ngôn ngữ" 8099 8100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8102#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8103#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8104msgid "Languages" 8105msgstr "Các ngôn ngữ" 8106 8107#. I18N: Name of a country or state 8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8109msgid "Laos" 8110msgstr "Laos" 8111 8112#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8113msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8114msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8115 8116#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8117#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8118msgid "Largest families" 8119msgstr "Gia đình đông nhất" 8120 8121#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8122msgid "Largest number of grandchildren" 8123msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8124 8125#. I18N: Location of an LDS church temple 8126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8127msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8128msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8129 8130#. I18N: gedcom tag CHAN 8131#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67 8132#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93 8133#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289 8135#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8136#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8137#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8138#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8139#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8140#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8141#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8142#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8143msgid "Last change" 8144msgstr "Cập Nhật Hóa" 8145 8146#: app/Module/ReviewChangesModule.php:150 8147msgid "Last email reminder was sent " 8148msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8149 8150#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8151msgid "Last event" 8152msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8153 8154#: resources/views/admin/users.phtml:22 8155msgid "Last signed in" 8156msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8157 8158#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8159#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8160#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8161#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8162msgid "Latest birth" 8163msgstr "Sinh gần đây nhất" 8164 8165#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8166#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8167#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8168#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8169msgid "Latest death" 8170msgstr "Chết gần đây nhất" 8171 8172#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8173msgid "Latest divorce" 8174msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8175 8176#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8177msgid "Latest marriage" 8178msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8179 8180#. I18N: gedcom tag LATI 8181#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8182#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8183#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8184#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8185#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8186msgid "Latitude" 8187msgstr "Vĩ tuyến" 8188 8189#. I18N: Name of a country or state 8190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8191msgid "Latvia" 8192msgstr "Letonya" 8193 8194#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8195#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8196#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8197#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8198#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8199msgid "Layout" 8200msgstr "Trình bày" 8201 8202#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8203msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8204msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8205 8206#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8207msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8208msgstr "" 8209 8210#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 8212msgid "Leaves" 8213msgstr "Vô sinh" 8214 8215#. I18N: Name of a country or state 8216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8217msgid "Lebanon" 8218msgstr "Lebanon" 8219 8220#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8221msgid "Left" 8222msgstr "" 8223 8224#. I18N: gedcom tag LEGA 8225#: app/GedcomTag.php:814 8226msgid "Legatee" 8227msgstr "Người thừa kế" 8228 8229#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8230msgid "Length of marriage" 8231msgstr "Thời gian cưới nhau" 8232 8233#. I18N: Name of a country or state 8234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8235msgid "Lesotho" 8236msgstr "Lesotho" 8237 8238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8239#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8240#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8242#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8243#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8251#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8252#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8254msgctxt "paper size" 8255msgid "Letter" 8256msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8257 8258#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449 8259msgid "Level" 8260msgstr "Mức" 8261 8262#. I18N: Name of a country or state 8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8264msgid "Liberia" 8265msgstr "Liberya" 8266 8267#. I18N: Name of a country or state 8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8269msgid "Libya" 8270msgstr "Li bi" 8271 8272#. I18N: Name of a country or state 8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8274msgid "Liechtenstein" 8275msgstr "Lihtenstayn" 8276 8277#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8278msgid "Lifespan" 8279msgstr "Thời gian sống" 8280 8281#. I18N: Name of a module/chart 8282#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8283msgid "Lifespans" 8284msgstr "Thời gian sống" 8285 8286#. I18N: Location of an LDS church temple 8287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8288msgid "Lima, Peru" 8289msgstr "Lima, Pê ru" 8290 8291#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47 8292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8293msgid "Link media objects to facts and events" 8294msgstr "" 8295 8296#. I18N: You need to: 8297#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8298#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8299msgid "Link the user account to an individual." 8300msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8301 8302#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692 8303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8304msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8305msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8306 8307#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8308#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8309msgid "Link this media object to a family" 8310msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8311 8312#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8313#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8314msgid "Link this media object to a source" 8315msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8316 8317#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8318#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8319msgid "Link this media object to an individual" 8320msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8321 8322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8323msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8324msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8325 8326#. I18N: gedcom tag _DBID 8327#: app/GedcomTag.php:1654 8328msgid "Linked database ID" 8329msgstr "ID liên kết CSDL" 8330 8331#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8332#: resources/views/chart-box.phtml:123 8333msgid "Links" 8334msgstr "Liên kết" 8335 8336#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8337#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8338msgid "List" 8339msgstr "Danh sách" 8340 8341#. I18N: Name of a module 8342#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8343#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8345#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8346#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 8348msgid "Lists" 8349msgstr "Danh Sách" 8350 8351#. I18N: Name of a country or state 8352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8353msgid "Lithuania" 8354msgstr "Litvanya" 8355 8356#: app/SurnameTradition.php:105 8357msgctxt "Surname tradition" 8358msgid "Lithuanian" 8359msgstr "Lituania" 8360 8361#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8362msgid "Living" 8363msgstr "Còn Sống" 8364 8365#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8366msgid "Living individuals" 8367msgstr "Người Sống" 8368 8369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8370msgid "Loading…" 8371msgstr "Đang tải…" 8372 8373#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8374#: resources/views/admin/media.phtml:22 8375msgid "Local files" 8376msgstr "Tập tin cục bộ" 8377 8378#. I18N: gedcom tag MAP 8379#. I18N: gedcom tag _LOC 8380#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8381msgid "Location" 8382msgstr "Địa điểm" 8383 8384#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394 8385msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8386msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 8387 8388#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8389msgid "Lodger" 8390msgstr "Người ở trọ" 8391 8392#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8393msgctxt "FEMALE" 8394msgid "Lodger" 8395msgstr "Nhà nghỉ" 8396 8397#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8398msgctxt "MALE" 8399msgid "Lodger" 8400msgstr "Người ở thuê" 8401 8402#. I18N: Location of an LDS church temple 8403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8404msgid "Logan, Utah, United States" 8405msgstr "Logan, Utah, United States" 8406 8407#. I18N: Location of an LDS church temple 8408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8409msgid "London, England" 8410msgstr "London, England" 8411 8412#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 8414msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8415msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8416 8417#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8418msgid "Longest marriage" 8419msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8420 8421#. I18N: gedcom tag LONG 8422#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8423#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8424#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8425#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8426#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8427msgid "Longitude" 8428msgstr "Kinh tuyến" 8429 8430#. I18N: Location of an LDS church temple 8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8432msgid "Los Angeles, California, United States" 8433msgstr "Los Angeles, California, United States" 8434 8435#. I18N: Location of an LDS church temple 8436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8437msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8438msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8439 8440#. I18N: Location of an LDS church temple 8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8442msgid "Lubbock, Texas, United States" 8443msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8444 8445#. I18N: Name of a country or state 8446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8447msgid "Luxembourg" 8448msgstr "Lüksemburg" 8449 8450#. I18N: Name of a country or state 8451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8452msgid "Macau" 8453msgstr "Makao" 8454 8455#. I18N: Name of a country or state 8456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8457msgid "Macedonia" 8458msgstr "Macedonia" 8459 8460#. I18N: Name of a country or state 8461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8462msgid "Madagascar" 8463msgstr "Madagaskar" 8464 8465#. I18N: Location of an LDS church temple 8466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8467msgid "Madrid, Spain" 8468msgstr "Madrid, Spain" 8469 8470#. I18N: Type of media object 8471#: app/GedcomTag.php:2379 8472msgid "Magazine" 8473msgstr "Tạp chí" 8474 8475#. I18N: gedcom tag _NAME 8476#: app/GedcomTag.php:1985 8477msgid "Mailing name" 8478msgstr "Tên Bưu Cục" 8479 8480#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8481msgid "Mailto link" 8482msgstr "Liên kết gửi tới" 8483 8484#. I18N: Name of a country or state 8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8486msgid "Malawi" 8487msgstr "Malawi" 8488 8489#. I18N: Name of a country or state 8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8491msgid "Malaysia" 8492msgstr "Malaysia" 8493 8494#. I18N: Name of a country or state 8495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8496msgid "Maldives" 8497msgstr "Maldiv Adaları" 8498 8499#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 8500#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317 8501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8502msgid "Male" 8503msgstr "Nam" 8504 8505#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 8506#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 8507#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8508#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8509#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8510#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8511#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 8513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8518#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8519#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8520#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8521#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8522msgid "Males" 8523msgstr "Nam" 8524 8525#. I18N: Name of a country or state 8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8527msgid "Mali" 8528msgstr "Mali" 8529 8530#. I18N: Name of a country or state 8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8532msgid "Malta" 8533msgstr "Malta" 8534 8535#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670 8536#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8537#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8540#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8541#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8542#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8543#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8544#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8545#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8548msgid "Manage family trees" 8549msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8550 8551#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8552#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8553#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8554#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8555msgid "Manage family trees " 8556msgstr "" 8557 8558#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75 8559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8560#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8561msgid "Manage media" 8562msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8563 8564#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8565msgid "Manage the links" 8566msgstr "Quản lý liên kết" 8567 8568#. I18N: Listbox entry; name of a role 8569#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:484 8570#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8572#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8573msgid "Manager" 8574msgstr "Quản lý" 8575 8576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8577msgid "Managers" 8578msgstr "Những người quản lý" 8579 8580#. I18N: Location of an LDS church temple 8581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8582#, fuzzy 8583msgid "Manaus, Brazil" 8584msgstr "Manaus, Brazil" 8585 8586#. I18N: Location of an LDS church temple 8587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8588#, fuzzy 8589msgid "Manhattan, New York, United States" 8590msgstr "Manhattan, New York, United States" 8591 8592#. I18N: Location of an LDS church temple 8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8594msgid "Manila, Philippines" 8595msgstr "Manila, Philippines" 8596 8597#. I18N: Location of an LDS church temple 8598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8599msgid "Manti, Utah, United States" 8600msgstr "Manti, Utah, United States" 8601 8602#. I18N: Type of media object 8603#: app/GedcomTag.php:2382 8604msgid "Manuscript" 8605msgstr "Bản thảo" 8606 8607#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 8609msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8610msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8611 8612#. I18N: Type of media object 8613#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8615msgid "Map" 8616msgstr "Bản Đồ" 8617 8618#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8620#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8621msgid "Map provider" 8622msgstr "" 8623 8624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8625msgctxt "Abbreviation for March" 8626msgid "Mar" 8627msgstr "TH3" 8628 8629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8630msgctxt "GENITIVE" 8631msgid "March" 8632msgstr "Tháng Ba" 8633 8634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8635msgctxt "INSTRUMENTAL" 8636msgid "March" 8637msgstr "Tháng Ba" 8638 8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8640msgctxt "LOCATIVE" 8641msgid "March" 8642msgstr "Tháng Ba" 8643 8644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8646#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8647msgctxt "NOMINATIVE" 8648msgid "March" 8649msgstr "Tháng Ba" 8650 8651#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8653msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8654msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 8655 8656#. I18N: gedcom tag MARR 8657#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337 8658#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8659#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8660#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8661#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8662#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8712msgid "Marriage" 8713msgstr "Hôn lễ" 8714 8715#. I18N: gedcom tag MARB 8716#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8717msgid "Marriage banns" 8718msgstr "Lễ công bố hôn phối" 8719 8720#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8721#: app/GedcomTag.php:1982 8722msgid "Marriage beginning status" 8723msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 8724 8725#. I18N: gedcom tag _MBON 8726#: app/GedcomTag.php:1961 8727msgid "Marriage bond" 8728msgstr "Liên kết hôn nhân" 8729 8730#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 8731msgid "Marriage by country" 8732msgstr "Kết hôn theo nước" 8733 8734#. I18N: gedcom tag MARC 8735#: app/GedcomTag.php:830 8736msgid "Marriage contract" 8737msgstr "Giấy Giá Thú" 8738 8739#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8740msgid "Marriage date range end" 8741msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 8742 8743#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8744msgid "Marriage date range start" 8745msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 8746 8747#. I18N: gedcom tag _MEND 8748#: app/GedcomTag.php:1970 8749msgid "Marriage ending status" 8750msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 8751 8752#. I18N: gedcom tag _MARI 8753#: app/GedcomTag.php:1865 8754msgid "Marriage intention" 8755msgstr "Ý định kết hôn" 8756 8757#. I18N: gedcom tag MARL 8758#: app/GedcomTag.php:833 8759msgid "Marriage license" 8760msgstr "Giấy kết hôn" 8761 8762#: app/GedcomTag.php:1950 8763msgid "Marriage of a brother" 8764msgstr "Kết hôn của anh/ em" 8765 8766#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8767msgid "Marriage of a child" 8768msgstr "Kết Hôn của con" 8769 8770#: app/GedcomTag.php:1881 8771msgid "Marriage of a daughter" 8772msgstr "Kết hôn của con gái" 8773 8774#. I18N: ...to another spouse 8775#: app/GedcomTag.php:1937 8776msgid "Marriage of a father" 8777msgstr "Kết Hôn của bố" 8778 8779#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8781msgid "Marriage of a grandchild" 8782msgstr "Kết Hôn của cháu" 8783 8784#: app/GedcomTag.php:1896 8785msgid "Marriage of a granddaughter" 8786msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8787 8788#: app/GedcomTag.php:1907 8789msgctxt "daughter’s daughter" 8790msgid "Marriage of a granddaughter" 8791msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8792 8793#: app/GedcomTag.php:1918 8794msgctxt "son’s daughter" 8795msgid "Marriage of a granddaughter" 8796msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8797 8798#: app/GedcomTag.php:1892 8799msgid "Marriage of a grandson" 8800msgstr "Kết hôn của cháu" 8801 8802#: app/GedcomTag.php:1903 8803msgctxt "daughter’s son" 8804msgid "Marriage of a grandson" 8805msgstr "Kết hôn của cháu" 8806 8807#: app/GedcomTag.php:1914 8808msgctxt "son’s son" 8809msgid "Marriage of a grandson" 8810msgstr "Kết hôn của cháu" 8811 8812#: app/GedcomTag.php:1925 8813msgid "Marriage of a half-brother" 8814msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 8815 8816#: app/GedcomTag.php:1932 8817msgid "Marriage of a half-sibling" 8818msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 8819 8820#: app/GedcomTag.php:1929 8821msgid "Marriage of a half-sister" 8822msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 8823 8824#. I18N: ...to another spouse 8825#: app/GedcomTag.php:1942 8826msgid "Marriage of a mother" 8827msgstr "Kết Hôn của mẹ" 8828 8829#. I18N: ...to another spouse 8830#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:486 8831msgid "Marriage of a parent" 8832msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 8833 8834#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480 8835msgid "Marriage of a sibling" 8836msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 8837 8838#: app/GedcomTag.php:1954 8839msgid "Marriage of a sister" 8840msgstr "Kết hôn của chị" 8841 8842#: app/GedcomTag.php:1877 8843msgid "Marriage of a son" 8844msgstr "Kết hôn của con" 8845 8846#. I18N: ...to each other 8847#: app/GedcomTag.php:1888 8848msgid "Marriage of parents" 8849msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 8850 8851#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8852msgid "Marriage place contains" 8853msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 8854 8855#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8856msgid "Marriage places" 8857msgstr "Nơi kết hôn" 8858 8859#. I18N: gedcom tag MARS 8860#: app/GedcomTag.php:851 8861msgid "Marriage settlement" 8862msgstr "Thoả thuận kết hôn" 8863 8864#. I18N: gedcom tag _STAT 8865#: app/GedcomTag.php:2051 8866msgid "Marriage status" 8867msgstr "Tình trạng hôn nhân" 8868 8869#: app/GedcomTag.php:848 8870msgid "Marriage type unknown" 8871msgstr "Không biết loại kết hôn" 8872 8873#. I18N: Name of a module/report 8874#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8876#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8877#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8878msgid "Marriages" 8879msgstr "Kết hôn" 8880 8881#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8882#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8883msgid "Marriages by century" 8884msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 8885 8886#. I18N: gedcom tag _MARNM 8887#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8888#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8889msgid "Married name" 8890msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 8891 8892#: app/GedcomTag.php:1873 8893msgid "Married surname" 8894msgstr "Họ kết hôn" 8895 8896#. I18N: Name of a country or state 8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8898msgid "Marshall Islands" 8899msgstr "Marshall Islands" 8900 8901#. I18N: Name of a country or state 8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8903msgid "Martinique" 8904msgstr "Martinique" 8905 8906#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 8907msgid "Masquerade as this user" 8908msgstr "Giả vai người dùng này" 8909 8910#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8911#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8912#, fuzzy 8913msgid "Match both upper and lower case letters." 8914msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường." 8915 8916#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8917msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8918msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 8919 8920#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8921msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8922msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 8923 8924#. I18N: Name of a country or state 8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8926msgid "Mauritania" 8927msgstr "Mauritania" 8928 8929#. I18N: Name of a country or state 8930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8931msgid "Mauritius" 8932msgstr "Mauritius" 8933 8934#. I18N: A configuration setting 8935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:357 8936msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8937msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 8938 8939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8940#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8941msgid "Maximum upload size: " 8942msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 8943 8944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8945msgctxt "Abbreviation for May" 8946msgid "May" 8947msgstr "TH5" 8948 8949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8950msgctxt "GENITIVE" 8951msgid "May" 8952msgstr "Tháng Nam" 8953 8954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8955msgctxt "INSTRUMENTAL" 8956msgid "May" 8957msgstr "Tháng Nam" 8958 8959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8960msgctxt "LOCATIVE" 8961msgid "May" 8962msgstr "Tháng Nam" 8963 8964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8967msgctxt "NOMINATIVE" 8968msgid "May" 8969msgstr "Tháng Nam" 8970 8971#. I18N: Name of a country or state 8972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8973msgid "Mayotte" 8974msgstr "Mayotte" 8975 8976#. I18N: Location of an LDS church temple 8977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8978msgid "Medford, Oregon, United States" 8979msgstr "Medford, Oregon, United States" 8980 8981#. I18N: Name of a module 8982#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58 8983#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 8984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 8986#: resources/views/admin/media.phtml:81 8987#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8988#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8989msgid "Media" 8990msgstr "Đa phương tiện" 8991 8992#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 8993#: resources/views/admin/media.phtml:80 8994#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 8995#: resources/views/media-list-page.phtml:138 8996#: resources/views/media-page.phtml:84 resources/views/media-page.phtml:179 8997#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 8998#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 8999msgid "Media file" 9000msgstr "File nghe nhìn" 9001 9002#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9003msgid "Media file to upload" 9004msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9005 9006#. I18N: %s is the name of a folder. 9007#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9008#, php-format 9009msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9010msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 9011 9012#: resources/views/admin/media.phtml:13 9013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 9014msgid "Media files" 9015msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9016 9017#. I18N: A configuration setting 9018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 9019msgid "Media folder" 9020msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9021 9022#: resources/views/admin/media.phtml:14 9023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:239 9024msgid "Media folders" 9025msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9026 9027#. I18N: gedcom tag OBJE 9028#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9029#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9030#: resources/views/admin/media.phtml:82 9031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9032#: resources/views/admin/trees.phtml:250 9033#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9034#: resources/views/family-page.phtml:91 9035#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9036#: resources/views/source-page.phtml:77 9037msgid "Media object" 9038msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9039 9040#. I18N: Name of a module/list 9041#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2065 9042#: app/Module/MediaListModule.php:46 9043#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9044#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9045#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9046#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9047#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9048#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9049#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9050#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9051#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9052#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9053#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9054#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9055#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9056msgid "Media objects" 9057msgstr "Tài liệu" 9058 9059#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9060msgid "Media objects found" 9061msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9062 9063#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9064msgid "Media objects per page" 9065msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9066 9067#. I18N: gedcom tag MEDI 9068#. I18N: gedcom tag _TYPE 9069#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9070#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9071#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9072msgid "Media type" 9073msgstr "Lọai tài liệu" 9074 9075#. I18N: gedcom tag _MDCL 9076#: app/GedcomTag.php:1964 9077msgid "Medical" 9078msgstr "Sức Khoẻ" 9079 9080#. I18N: gedcom tag _MEDC 9081#: app/GedcomTag.php:1967 9082msgid "Medical condition" 9083msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 9084 9085#. I18N: The name of a colour-scheme 9086#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9087msgid "Mediterranio" 9088msgstr "Màu Mediterranio" 9089 9090#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9091msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9092msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9093 9094#: app/Date/JalaliDate.php:263 9095msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9096msgid "Mehr" 9097msgstr "Mehr" 9098 9099#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9100#: app/Date/JalaliDate.php:135 9101msgctxt "GENITIVE" 9102msgid "Mehr" 9103msgstr "Tháng Mehr" 9104 9105#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9106#: app/Date/JalaliDate.php:225 9107msgctxt "INSTRUMENTAL" 9108msgid "Mehr" 9109msgstr "Tháng Mehr" 9110 9111#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9112#: app/Date/JalaliDate.php:180 9113msgctxt "LOCATIVE" 9114msgid "Mehr" 9115msgstr "Tháng Mehr" 9116 9117#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9118#: app/Date/JalaliDate.php:90 9119msgctxt "NOMINATIVE" 9120msgid "Mehr" 9121msgstr "Tháng Mehr" 9122 9123#. I18N: Location of an LDS church temple 9124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9125msgid "Melbourne, Australia" 9126msgstr "Melbourne, Australia" 9127 9128#. I18N: Listbox entry; name of a role 9129#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:478 9130#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9132#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9133#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9134msgid "Member" 9135msgstr "Thành viên" 9136 9137#. I18N: Location of an LDS church temple 9138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9139msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9140msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9141 9142#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9143#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9144msgid "Menu" 9145msgstr "Menu" 9146 9147#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9149#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9150#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9151msgid "Menus" 9152msgstr "Menu" 9153 9154#. I18N: The name of a colour-scheme 9155#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9156msgid "Mercury" 9157msgstr "Màu thủy ngân" 9158 9159#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9160msgid "Merge" 9161msgstr "Hợp nhất" 9162 9163#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707 9164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9165msgid "Merge family trees" 9166msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9167 9168#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56 9169#: resources/views/admin/trees.phtml:151 9170msgid "Merge records" 9171msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9172 9173#. I18N: Location of an LDS church temple 9174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9175msgid "Merida, Mexico" 9176msgstr "Merida, Mexico" 9177 9178#. I18N: Location of an LDS church temple 9179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9180msgid "Mesa, Arizona, United States" 9181msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9182 9183#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9186#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9187msgid "Message" 9188msgstr "Thư" 9189 9190#. I18N: Name of a module 9191#. I18N: A configuration setting 9192#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 9194msgid "Messages" 9195msgstr "Nội dung mail" 9196 9197#. I18N: a month in the French republican calendar 9198#: app/Date/FrenchDate.php:151 9199msgctxt "GENITIVE" 9200msgid "Messidor" 9201msgstr "Messidor" 9202 9203#. I18N: a month in the French republican calendar 9204#: app/Date/FrenchDate.php:245 9205msgctxt "INSTRUMENTAL" 9206msgid "Messidor" 9207msgstr "Messidor" 9208 9209#. I18N: a month in the French republican calendar 9210#: app/Date/FrenchDate.php:198 9211msgctxt "LOCATIVE" 9212msgid "Messidor" 9213msgstr "Messidor" 9214 9215#. I18N: a month in the French republican calendar 9216#: app/Date/FrenchDate.php:104 9217msgctxt "NOMINATIVE" 9218msgid "Messidor" 9219msgstr "Messidor" 9220 9221#. I18N: Name of a country or state 9222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9223msgid "Mexico" 9224msgstr "Mexico" 9225 9226#. I18N: Location of an LDS church temple 9227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9228msgid "Mexico City, Mexico" 9229msgstr "Mexico City, Mexico" 9230 9231#. I18N: Type of media object 9232#: app/GedcomTag.php:2373 9233msgid "Microfiche" 9234msgstr "Vi phiếu" 9235 9236#. I18N: Type of media object 9237#: app/GedcomTag.php:2376 9238msgid "Microfilm" 9239msgstr "Vi phim" 9240 9241#. I18N: Name of a country or state 9242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9243msgid "Micronesia" 9244msgstr "Micronesia" 9245 9246#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9247msgid "Middle East" 9248msgstr "Trung Đông" 9249 9250#. I18N: gedcom tag _MILI 9251#: app/GedcomTag.php:1973 9252msgid "Military" 9253msgstr "Quân Dịch" 9254 9255#. I18N: gedcom tag _MILT 9256#: app/GedcomTag.php:1976 9257msgid "Military service" 9258msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9259 9260#. I18N: Name of a module/report 9261#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9264msgid "Missing data" 9265msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9266 9267#. I18N: Listbox entry; name of a role 9268#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:482 9269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9270msgid "Moderator" 9271msgstr "Hiệu đính viên" 9272 9273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9274msgid "Moderators" 9275msgstr "Người biên tập" 9276 9277#: resources/views/admin/components.phtml:23 9278#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9279msgid "Module" 9280msgstr "Mô đun" 9281 9282#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9283#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9284msgid "Module administration" 9285msgstr "Quản lý mô-đun" 9286 9287#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9289#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9290#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9291#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9292#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9293#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9294#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9295msgid "Modules" 9296msgstr "Các mô-đun" 9297 9298#. I18N: Name of a country or state 9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9300msgid "Moldova" 9301msgstr "Moldovya" 9302 9303#. I18N: abbreviation for Monday 9304#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9305#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9306msgid "Mon" 9307msgstr "T2" 9308 9309#. I18N: Name of a country or state 9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9311msgid "Monaco" 9312msgstr "Monaco" 9313 9314#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9315msgid "Monday" 9316msgstr "Thứ Hai" 9317 9318#. I18N: Name of a country or state 9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9320msgid "Mongolia" 9321msgstr "Mongolia" 9322 9323#. I18N: Name of a country or state 9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9325msgid "Montenegro" 9326msgstr "Montenegro" 9327 9328#. I18N: Location of an LDS church temple 9329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9330msgid "Monterrey, Mexico" 9331msgstr "Monterrey, Mexico" 9332 9333#. I18N: Location of an LDS church temple 9334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9335msgid "Montevideo, Uruguay" 9336msgstr "Montevideo, Uruguay" 9337 9338#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274 9340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323 9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372 9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414 9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463 9344#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9345msgid "Month" 9346msgstr "Tháng" 9347 9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273 9349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9350msgid "Month of birth" 9351msgstr "Thánh sinh" 9352 9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413 9354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9355msgid "Month of birth of first child in a relation" 9356msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9357 9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322 9359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9360msgid "Month of death" 9361msgstr "Tháng mất" 9362 9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462 9364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9365msgid "Month of first marriage" 9366msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9367 9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371 9369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9370msgid "Month of marriage" 9371msgstr "Tháng kết hôn" 9372 9373#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9374#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9375#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9376msgid "Month:" 9377msgstr "Tháng:" 9378 9379#. I18N: Location of an LDS church temple 9380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9381msgid "Monticello, Utah, United States" 9382msgstr "Monticello, Utah, United States" 9383 9384#. I18N: Location of an LDS church temple 9385#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9386msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9387msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9388 9389#. I18N: Name of a country or state 9390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9391msgid "Montserrat" 9392msgstr "Montserrat" 9393 9394#: app/Date/JalaliDate.php:261 9395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9396msgid "Mor" 9397msgstr "Mor" 9398 9399#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9400#: app/Date/JalaliDate.php:131 9401msgctxt "GENITIVE" 9402msgid "Mordad" 9403msgstr "Tháng Mordad" 9404 9405#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9406#: app/Date/JalaliDate.php:221 9407msgctxt "INSTRUMENTAL" 9408msgid "Mordad" 9409msgstr "Tháng Mordad" 9410 9411#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9412#: app/Date/JalaliDate.php:176 9413msgctxt "LOCATIVE" 9414msgid "Mordad" 9415msgstr "Tháng Mordad" 9416 9417#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9418#: app/Date/JalaliDate.php:86 9419msgctxt "NOMINATIVE" 9420msgid "Mordad" 9421msgstr "Tháng Mordad" 9422 9423#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9424#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9425msgid "More news articles" 9426msgstr "Những Thông báo khác" 9427 9428#. I18N: Name of a country or state 9429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9430msgid "Morocco" 9431msgstr "Fas" 9432 9433#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 9435msgid "Most SMTP servers require a password." 9436msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9437 9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9441msgid "Most common surnames" 9442msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9443 9444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:173 9445msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9446msgstr "" 9447 9448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 9449msgid "Most mail servers require a valid email address." 9450msgstr "" 9451 9452#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:168 9454msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9455msgstr "" 9456 9457#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:154 9459msgid "Most servers do not use secure connections." 9460msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9461 9462#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9465msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9466msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9467 9468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9469msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9470msgstr "" 9471 9472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9473msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9474msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9475 9476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9477msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9478msgstr "" 9479 9480#. I18N: Name of a module 9481#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42 9482msgid "Most viewed pages" 9483msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9484 9485#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9491#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9492msgid "Mother" 9493msgstr "Mẹ" 9494 9495#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9496#: app/Individual.php:1144 9497#, php-format 9498msgid "Mother: %s" 9499msgstr "Mẹ: %s" 9500 9501#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9502msgid "Mother’s age" 9503msgstr "Tuổi mẹ" 9504 9505#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9506#: app/Individual.php:1070 9507#, php-format 9508msgid "Mother’s family with %s" 9509msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9510 9511#. I18N: A step-family. 9512#: app/Individual.php:1074 9513msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9514msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9515 9516#. I18N: Location of an LDS church temple 9517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9518msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9519msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9520 9521#: resources/views/admin/components.phtml:30 9522#: resources/views/admin/components.phtml:120 9523#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9524#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9525msgid "Move down" 9526msgstr "Chuyển xuống" 9527 9528#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9529msgid "Move the media object?" 9530msgstr "" 9531 9532#: resources/views/admin/components.phtml:29 9533#: resources/views/admin/components.phtml:114 9534#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9535#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9536msgid "Move up" 9537msgstr "Chuyển lên" 9538 9539#. I18N: Name of a country or state 9540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9541msgid "Mozambique" 9542msgstr "Mozambique" 9543 9544#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9545#: app/Date/HijriDate.php:126 9546msgctxt "GENITIVE" 9547msgid "Muharram" 9548msgstr "Muharram" 9549 9550#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9551#: app/Date/HijriDate.php:216 9552msgctxt "INSTRUMENTAL" 9553msgid "Muharram" 9554msgstr "Muharram" 9555 9556#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9557#: app/Date/HijriDate.php:171 9558msgctxt "LOCATIVE" 9559msgid "Muharram" 9560msgstr "Muharram" 9561 9562#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9563#: app/Date/HijriDate.php:81 9564msgctxt "NOMINATIVE" 9565msgid "Muharram" 9566msgstr "Muharram" 9567 9568#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9569msgid "Multiple marriages" 9570msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9571 9572#: app/Http/Controllers/AccountController.php:78 9573#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9574msgid "My account" 9575msgstr "Tài Khoản của tôi" 9576 9577#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668 9578msgid "My family tree" 9579msgstr "Cây gia đình của tôi" 9580 9581#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9582msgid "My individual record" 9583msgstr "Bản ghi của Tôi" 9584 9585#. I18N: Name of a module 9586#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469 9587#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57 9588#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9589#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9590#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9591msgid "My page" 9592msgstr "Trang của tôi" 9593 9594#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353 9595msgid "My pages" 9596msgstr "Các trang của tôi" 9597 9598#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384 9599msgid "My pedigree" 9600msgstr "Phả đồ của tôi" 9601 9602#. I18N: Name of a country or state 9603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9604msgid "Myanmar" 9605msgstr "Myanmar" 9606 9607#. I18N: gedcom tag NAME 9608#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9609#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:240 9610#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9611#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9612#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9613#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9617#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9618#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9619#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9620#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9621#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9622#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9627#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9631#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9632msgid "Name" 9633msgstr "Tên" 9634 9635#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9636#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9637msgctxt "Repository" 9638msgid "Name" 9639msgstr "Tên" 9640 9641#: app/GedcomTag.php:866 9642msgid "Name in Hebrew" 9643msgstr "Tên Do Thái" 9644 9645#. I18N: gedcom tag NPFX 9646#: app/GedcomTag.php:891 9647msgid "Name prefix" 9648msgstr "Tiền tố tên" 9649 9650#. I18N: gedcom tag NSFX 9651#: app/GedcomTag.php:894 9652msgid "Name suffix" 9653msgstr "Hậu tố tên" 9654 9655#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9656#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9657#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9658#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9659msgid "Names" 9660msgstr "Tên" 9661 9662#. I18N: gedcom tag _NAMS 9663#: app/GedcomTag.php:1988 9664msgid "Namesake" 9665msgstr "Trùng tên" 9666 9667#. I18N: Name of a country or state 9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9669msgid "Namibia" 9670msgstr "Namibia" 9671 9672#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9673msgid "Nanny" 9674msgstr "Người bảo dưỡng" 9675 9676#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 9677msgid "Narrative description" 9678msgstr "Mô tả lời kể" 9679 9680#. I18N: Location of an LDS church temple 9681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9682msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9683msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9684 9685#. I18N: gedcom tag NATI 9686#: app/GedcomTag.php:869 9687msgid "Nationality" 9688msgstr "Quốc tịch" 9689 9690#. I18N: gedcom tag NATU 9691#: app/GedcomTag.php:872 9692msgid "Naturalization" 9693msgstr "Nhập tịch" 9694 9695#. I18N: Name of a country or state 9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9697msgid "Nauru" 9698msgstr "Nauru" 9699 9700#. I18N: Location of an LDS church temple 9701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9702msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9703msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9704 9705#. I18N: Location of an LDS church temple 9706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9707msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9708msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9712msgid "Nepal" 9713msgstr "Nepal" 9714 9715#. I18N: Name of a country or state 9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9717msgid "Netherlands" 9718msgstr "Hòa Lan" 9719 9720#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:256 9721#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9722msgid "Never" 9723msgstr "Chưa bao giờ" 9724 9725#. I18N: gedcom tag _NMAR 9726#: app/GedcomTag.php:2004 9727msgid "Never married" 9728msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 9729 9730#. I18N: gedcom tag _NMAR 9731#: app/GedcomTag.php:2000 9732msgctxt "FEMALE" 9733msgid "Never married" 9734msgstr "Không kết hôn" 9735 9736#. I18N: gedcom tag _NMAR 9737#: app/GedcomTag.php:1995 9738msgctxt "MALE" 9739msgid "Never married" 9740msgstr "Không kết hôn" 9741 9742#. I18N: Name of a country or state 9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9744msgid "New Caledonia" 9745msgstr "New Caledonia" 9746 9747#. I18N: Location of an LDS church temple 9748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9749msgid "New York, New York, United States" 9750msgstr "New York, New York, United States" 9751 9752#. I18N: Name of a country or state 9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9754msgid "New Zealand" 9755msgstr "New Zealand" 9756 9757#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9758msgid "New data" 9759msgstr "Dữ liệu mới" 9760 9761#. I18N: %s is a server name/URL 9762#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:161 9763#, php-format 9764msgid "New registration at %s" 9765msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 9766 9767#. I18N: %s is a server name/URL 9768#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408 9769#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:77 9770#, php-format 9771msgid "New user at %s" 9772msgstr "Người dùng mới tại %s" 9773 9774#. I18N: Location of an LDS church temple 9775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9776msgid "Newport Beach, California, United States" 9777msgstr "Newport Beach, California, United States" 9778 9779#. I18N: Name of a module 9780#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112 9781msgid "News" 9782msgstr "Tin tức" 9783 9784#. I18N: Type of media object 9785#: app/GedcomTag.php:2388 9786msgid "Newspaper" 9787msgstr "Báo chí" 9788 9789#: app/Module/ReviewChangesModule.php:151 9790msgid "Next email reminder will be sent after " 9791msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 9792 9793#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9794#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9795msgid "Next image" 9796msgstr "Hình sau" 9797 9798#. I18N: Name of a country or state 9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9800msgid "Nicaragua" 9801msgstr "Nicaragua" 9802 9803#. I18N: gedcom tag NICK 9804#: app/GedcomTag.php:882 9805msgid "Nickname" 9806msgstr "Tên tục" 9807 9808#. I18N: Name of a country or state 9809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9810msgid "Niger" 9811msgstr "Niger" 9812 9813#. I18N: Name of a country or state 9814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9815msgid "Nigeria" 9816msgstr "Nijerya" 9817 9818#. I18N: a month in the Jewish calendar 9819#: app/Date/JewishDate.php:200 9820msgctxt "GENITIVE" 9821msgid "Nissan" 9822msgstr "Nissan" 9823 9824#. I18N: a month in the Jewish calendar 9825#: app/Date/JewishDate.php:306 9826msgctxt "INSTRUMENTAL" 9827msgid "Nissan" 9828msgstr "Nissan" 9829 9830#. I18N: a month in the Jewish calendar 9831#: app/Date/JewishDate.php:253 9832msgctxt "LOCATIVE" 9833msgid "Nissan" 9834msgstr "Nissan" 9835 9836#. I18N: a month in the Jewish calendar 9837#: app/Date/JewishDate.php:147 9838msgctxt "NOMINATIVE" 9839msgid "Nissan" 9840msgstr "Nissan" 9841 9842#. I18N: Name of a country or state 9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9844msgid "Niue" 9845msgstr "Niue" 9846 9847#. I18N: a month in the French republican calendar 9848#: app/Date/FrenchDate.php:139 9849msgctxt "GENITIVE" 9850msgid "Nivose" 9851msgstr "Nivôse" 9852 9853#. I18N: a month in the French republican calendar 9854#: app/Date/FrenchDate.php:233 9855msgctxt "INSTRUMENTAL" 9856msgid "Nivose" 9857msgstr "Nivôse" 9858 9859#. I18N: a month in the French republican calendar 9860#: app/Date/FrenchDate.php:186 9861msgctxt "LOCATIVE" 9862msgid "Nivose" 9863msgstr "Nivôse" 9864 9865#. I18N: a month in the French republican calendar 9866#: app/Date/FrenchDate.php:91 9867msgctxt "NOMINATIVE" 9868msgid "Nivose" 9869msgstr "Nivôse" 9870 9871#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:293 9872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9873msgid "No" 9874msgstr "Không" 9875 9876#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605 9877#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616 9878msgid "No GEDCOM file was received." 9879msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 9880 9881#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9882msgid "No GEDCOM files found." 9883msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 9884 9885#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9886msgid "No calendar conversion" 9887msgstr "Không chuyển đổi lịch" 9888 9889#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9890#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9891msgid "No children" 9892msgstr "Không con" 9893 9894#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9895msgid "No contact" 9896msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 9897 9898#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9899msgid "No duplicates have been found." 9900msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 9901 9902#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9903msgid "No errors have been found." 9904msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 9905 9906#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9907#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153 9908#, php-format 9909msgid "No events exist for the next %s day." 9910msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9911msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 9912 9913#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9914msgid "No events exist for today." 9915msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 9916 9917#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149 9918msgid "No events exist for tomorrow." 9919msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 9920 9921#: resources/views/family-page.phtml:53 9922msgid "No facts exist for this family." 9923msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 9924 9925#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9926#: app/Functions/Functions.php:52 9927msgid "No file was received. Please try again." 9928msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 9929 9930#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9931msgid "No link between the two individuals could be found." 9932msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 9933 9934#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9935#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9936#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9937#: resources/views/place-map.phtml:59 9938msgid "No mappable items" 9939msgstr "" 9940 9941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9944msgid "No matching facts found" 9945msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 9946 9947#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9948#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9949msgid "No news articles have been submitted." 9950msgstr "Không có bài mới nào." 9951 9952#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9953msgid "No places have been found." 9954msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 9955 9956#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488 9957msgid "No predefined text" 9958msgstr "Không có văn bản định trước" 9959 9960#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9961#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9962msgid "No records to display" 9963msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 9964 9965#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9966#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9967#: resources/views/search-general-page.phtml:109 9968#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 9969msgid "No results found." 9970msgstr "Không thấy kết quả nào." 9971 9972#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 9973msgid "No signed-in and no anonymous users" 9974msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 9975 9976#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 9977msgid "No temple - living ordinance" 9978msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 9979 9980#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 9981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 9982#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 9983msgid "No upgrade information is available." 9984msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 9985 9986#. I18N: The name of a colour-scheme 9987#: app/Module/ColorsTheme.php:123 9988msgid "Nocturnal" 9989msgstr "Màu đêm" 9990 9991#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 9992#: app/Http/Controllers/ListController.php:681 9993#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 9994#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 9995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9996#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9999msgid "None" 10000msgstr "Không hạn chế" 10001 10002#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10003#: app/Date/FrenchDate.php:301 10004msgid "Nonidi" 10005msgstr "Nonidi" 10006 10007#. I18N: Name of a country or state 10008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10009msgid "Norfolk Island" 10010msgstr "Norfolk Adaları" 10011 10012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10013#, fuzzy 10014msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10015msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10016 10017#. I18N: Name of a country or state 10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10019msgid "North Korea" 10020msgstr "North Korea" 10021 10022#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10023msgid "Northern America" 10024msgstr "" 10025 10026#. I18N: Name of a country or state 10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10028msgid "Northern Ireland" 10029msgstr "Northern Ireland" 10030 10031#. I18N: Name of a country or state 10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10033msgid "Northern Mariana Islands" 10034msgstr "Northern Mariana Islands" 10035 10036#. I18N: Name of a country or state 10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10038msgid "Norway" 10039msgstr "Na Uy" 10040 10041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10042msgid "Not approved by an administrator" 10043msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10044 10045#. I18N: gedcom tag _NLIV 10046#: app/GedcomTag.php:1991 10047msgid "Not living" 10048msgstr "Thất Lộc" 10049 10050#. I18N: gedcom tag _NMR 10051#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339 10052msgid "Not married" 10053msgstr "Độc Thân" 10054 10055#. I18N: gedcom tag _NMR 10056#: app/GedcomTag.php:2014 10057msgctxt "FEMALE" 10058msgid "Not married" 10059msgstr "Không kết hôn" 10060 10061#. I18N: gedcom tag _NMR 10062#: app/GedcomTag.php:2009 10063msgctxt "MALE" 10064msgid "Not married" 10065msgstr "Không kết hôn" 10066 10067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10068msgid "Not verified by the user" 10069msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10070 10071#. I18N: gedcom tag NOTE 10072#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10074#: resources/views/family-page.phtml:68 10075#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10076#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10077#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10079#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10080#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10085#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10086msgid "Note" 10087msgstr "Ghi chú" 10088 10089#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10090msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10091msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10092 10093#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10094msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10095msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10096 10097#. I18N: Name of a module 10098#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10099#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10101#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10102#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10103#: resources/views/media-page.phtml:72 10104#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10105#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10106#: resources/views/source-page.phtml:56 10107#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10110msgid "Notes" 10111msgstr "Ghi chú" 10112 10113#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10114msgid "Nothing found to cleanup" 10115msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10116 10117#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10118msgid "Nothing found." 10119msgstr "Không thấy gì cả." 10120 10121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10122msgctxt "Abbreviation for November" 10123msgid "Nov" 10124msgstr "T11" 10125 10126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10127msgctxt "GENITIVE" 10128msgid "November" 10129msgstr "Tháng Mười Một" 10130 10131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10132msgctxt "INSTRUMENTAL" 10133msgid "November" 10134msgstr "Tháng Mười Một" 10135 10136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10137msgctxt "LOCATIVE" 10138msgid "November" 10139msgstr "Tháng Mười Một" 10140 10141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10143#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10144msgctxt "NOMINATIVE" 10145msgid "November" 10146msgstr "Tháng Mười Một" 10147 10148#. I18N: Location of an LDS church temple 10149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10150msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10151msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10152 10153#. I18N: gedcom tag NCHI 10154#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10155#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10157msgid "Number of children" 10158msgstr "Số con" 10159 10160#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10161#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10162#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10163msgid "Number of days to show" 10164msgstr "Số ngày hiển thị" 10165 10166#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10167#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10168msgid "Number of families without children" 10169msgstr "Số gia đình không con" 10170 10171#. I18N: ... to show in a list 10172#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10173msgid "Number of given names" 10174msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10175 10176#. I18N: gedcom tag NMR 10177#: app/GedcomTag.php:885 10178msgid "Number of marriages" 10179msgstr "Số lần kết hôn" 10180 10181#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10182msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10183msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 10184 10185#. I18N: ... to show in a list 10186#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10187msgid "Number of pages" 10188msgstr "Số của trang" 10189 10190#. I18N: ... to show in a list 10191#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10192#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10193msgid "Number of surnames" 10194msgstr "Số của Họ" 10195 10196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10197msgid "Nurse" 10198msgstr "Y Tá" 10199 10200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10201msgctxt "FEMALE" 10202msgid "Nurse" 10203msgstr "Y tá" 10204 10205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10206msgctxt "MALE" 10207msgid "Nurse" 10208msgstr "Y tá" 10209 10210#. I18N: Location of an LDS church temple 10211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10212msgid "Oakland, California, United States" 10213msgstr "Oakland, California, United States" 10214 10215#. I18N: Location of an LDS church temple 10216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10217msgid "Oaxaca, Mexico" 10218msgstr "Oaxaca, Mexico" 10219 10220#. I18N: gedcom tag OCCU 10221#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10223msgid "Occupation" 10224msgstr "Nghề nghiệp" 10225 10226#. I18N: Name of a report 10227#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10230msgid "Occupations" 10231msgstr "Nghề nghiệp" 10232 10233#. I18N: Name of a country or state 10234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10235msgid "Occupied Palestinian Territory" 10236msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10237 10238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10239msgctxt "Abbreviation for October" 10240msgid "Oct" 10241msgstr "T10" 10242 10243#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10244#: app/Date/FrenchDate.php:299 10245msgid "Octidi" 10246msgstr "Octidi" 10247 10248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10249msgctxt "GENITIVE" 10250msgid "October" 10251msgstr "Tháng Mười" 10252 10253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10254msgctxt "INSTRUMENTAL" 10255msgid "October" 10256msgstr "Tháng Mười" 10257 10258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10259msgctxt "LOCATIVE" 10260msgid "October" 10261msgstr "Tháng Mười" 10262 10263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10266msgctxt "NOMINATIVE" 10267msgid "October" 10268msgstr "Tháng Mười" 10269 10270#. I18N: Location of an LDS church temple 10271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10272msgid "Ogden, Utah, United States" 10273msgstr "Ogden, Utah, United States" 10274 10275#. I18N: Location of an LDS church temple 10276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10277msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10278msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10279 10280#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10281msgid "Old data" 10282msgstr "Dữ liệu cũ" 10283 10284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10285msgid "Old files found" 10286msgstr "Tìm thấy file cũ" 10287 10288#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10289msgid "Oldest father" 10290msgstr "Cha già nhất" 10291 10292#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10293msgid "Oldest female" 10294msgstr "Nữ già nhất" 10295 10296#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10297msgid "Oldest living individuals" 10298msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10299 10300#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10301msgid "Oldest male" 10302msgstr "Nam già nhất" 10303 10304#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10305msgid "Oldest mother" 10306msgstr "Mẹ già nhất" 10307 10308#. I18N: The name of a colour-scheme 10309#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10310msgid "Olivia" 10311msgstr "Olivia" 10312 10313#. I18N: Name of a country or state 10314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10315msgid "Oman" 10316msgstr "Oman" 10317 10318#. I18N: Name of a module 10319#: app/Module/OnThisDayModule.php:84 10320msgid "On this day" 10321msgstr "Vào ngày này" 10322 10323#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127 10324msgid "On this day…" 10325msgstr "Vào ngày này…" 10326 10327#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10328msgid "Only add new records" 10329msgstr "" 10330 10331#: app/Functions/FunctionsEdit.php:216 10332#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 10333#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 10334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 10335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1060 10336#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10337msgid "Only managers can edit" 10338msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10339 10340#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10341msgid "Only update existing records" 10342msgstr "" 10343 10344#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10345msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10346msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10347 10348#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141 10349msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10350msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10351 10352#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10353#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10354msgid "OpenStreetMap™" 10355msgstr "OpenStreetMap™" 10356 10357#. I18N: Location of an LDS church temple 10358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10359#, fuzzy 10360msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10361msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10362 10363#: app/Date/JalaliDate.php:258 10364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10365msgid "Ord" 10366msgstr "Ord" 10367 10368#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10369#: app/Date/JalaliDate.php:125 10370msgctxt "GENITIVE" 10371msgid "Ordibehesht" 10372msgstr "Ordibehesht" 10373 10374#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10375#: app/Date/JalaliDate.php:215 10376msgctxt "INSTRUMENTAL" 10377msgid "Ordibehesht" 10378msgstr "Ordibehesht" 10379 10380#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10381#: app/Date/JalaliDate.php:170 10382msgctxt "LOCATIVE" 10383msgid "Ordibehesht" 10384msgstr "Ordibehesht" 10385 10386#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10387#: app/Date/JalaliDate.php:80 10388msgctxt "NOMINATIVE" 10389msgid "Ordibehesht" 10390msgstr "Ordibehesht" 10391 10392#. I18N: gedcom tag ORDI 10393#: app/GedcomTag.php:905 10394msgid "Ordinance" 10395msgstr "Sắc lệnh" 10396 10397#. I18N: gedcom tag ORDN 10398#: app/GedcomTag.php:908 10399msgid "Ordination" 10400msgstr "Lể tấn phong" 10401 10402#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10403#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10404msgid "Orientation" 10405msgstr "Phương Hướng" 10406 10407#. I18N: Location of an LDS church temple 10408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10409msgid "Orlando, Florida, United States" 10410msgstr "Orlando, Florida, United States" 10411 10412#. I18N: Type of media object 10413#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10414#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10415#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10417msgid "Other" 10418msgstr "Khác" 10419 10420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 10421msgid "Other facts to show in charts" 10422msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10423 10424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10425msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10426msgstr "" 10427 10428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 10429#, fuzzy 10430msgid "Other preferences" 10431msgstr "Các thiết đặt khắc" 10432 10433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10434msgid "Owner" 10435msgstr "Chủ" 10436 10437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10438msgctxt "FEMALE" 10439msgid "Owner" 10440msgstr "Người chủ" 10441 10442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10443msgctxt "MALE" 10444msgid "Owner" 10445msgstr "Chủ" 10446 10447#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10448#: app/Functions/Functions.php:61 10449msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10450msgstr "PHP khóa file bằng đuôi." 10451 10452#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10453#: app/Functions/Functions.php:58 10454msgid "PHP failed to write to disk." 10455msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10456 10457#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10458msgid "PHP information" 10459msgstr "Thông tin về PHP" 10460 10461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10463#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10465#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10466#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10475#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10476msgid "Page" 10477msgstr "Trang" 10478 10479#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10480#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10481#, php-format 10482msgid "Page %s of %s" 10483msgstr "Trang %s / %s" 10484 10485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10487#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10488#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10489#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10490#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10499#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10501msgid "Page size" 10502msgstr "Khổ trang" 10503 10504#. I18N: Type of media object 10505#: app/GedcomTag.php:2400 10506msgid "Painting" 10507msgstr "Tranh" 10508 10509#. I18N: Name of a country or state 10510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10511msgid "Pakistan" 10512msgstr "Pakistan" 10513 10514#. I18N: Name of a country or state 10515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10516msgid "Palau" 10517msgstr "Palau" 10518 10519#. I18N: A colour scheme 10520#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10521msgid "Palette" 10522msgstr "Palette" 10523 10524#. I18N: Location of an LDS church temple 10525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10526msgid "Palmyra, New York, United States" 10527msgstr "Palmyra, New York, United States" 10528 10529#. I18N: Name of a country or state 10530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10531msgid "Panama" 10532msgstr "Panama" 10533 10534#. I18N: Location of an LDS church temple 10535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10536#, fuzzy 10537msgid "Panama City, Panama" 10538msgstr "Panama City, Panama" 10539 10540#. I18N: Location of an LDS church temple 10541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10542msgid "Papeete, Tahiti" 10543msgstr "Papeete, Tahiti" 10544 10545#. I18N: Name of a country or state 10546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10547msgid "Papua New Guinea" 10548msgstr "Papua New Guinea" 10549 10550#. I18N: Name of a country or state 10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10552msgid "Paraguay" 10553msgstr "Paraguay" 10554 10555#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10556msgid "Parents" 10557msgstr "Cha mẹ" 10558 10559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10562msgid "Parents and siblings" 10563msgstr "Cha mẹ và anh em" 10564 10565#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10566msgid "Parent’s age" 10567msgstr "Tuổi cha mẹ" 10568 10569#. I18N: A configuration setting 10570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:134 10571#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10573#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10574#: resources/views/login-page.phtml:44 10575#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 10576#: resources/views/password-reset-page.phtml:33 10577#: resources/views/register-page.phtml:68 10578#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10579msgid "Password" 10580msgstr "Mật khẩu" 10581 10582#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10584#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10585#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 10586#: resources/views/register-page.phtml:74 10587msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10588msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10589 10590#. I18N: Location of an LDS church temple 10591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10592#, fuzzy 10593msgid "Payson, Utah, United States" 10594msgstr "Payson, Utah, United States" 10595 10596#. I18N: Name of a module/chart 10597#. I18N: Name of a report 10598#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10599#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10600#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10603msgid "Pedigree" 10604msgstr "Phả hệ" 10605 10606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10607msgid "Pedigree chart" 10608msgstr "Đồ Thị Dòng Giống" 10609 10610#. I18N: Name of a module 10611#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77 10612msgid "Pedigree map" 10613msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10614 10615#. I18N: %s is an individual’s name 10616#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318 10617#, php-format 10618msgid "Pedigree map of %s" 10619msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10620 10621#. I18N: %s is an individual’s name 10622#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10623#, php-format 10624msgid "Pedigree tree of %s" 10625msgstr "Cây phả hệ cua %s" 10626 10627#. I18N: Name of a module 10628#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 10629#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302 10630#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:71 10631#: app/Module/ReviewChangesModule.php:123 10632#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10633#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10635#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10636#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10637msgid "Pending changes" 10638msgstr "Những chuyện đang chờ đổi" 10639 10640#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10641msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10642msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10643 10644#. I18N: gedcom tag _PRMN 10645#: app/GedcomTag.php:2027 10646msgid "Permanent number" 10647msgstr "Số vĩnh viễn" 10648 10649#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10650#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10651msgid "Permanently delete these records?" 10652msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 10653 10654#. I18N: Location of an LDS church temple 10655#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10656msgid "Perth, Australia" 10657msgstr "Perth, Australia" 10658 10659#. I18N: Name of a country or state 10660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10661msgid "Peru" 10662msgstr "Peru" 10663 10664#. I18N: Name of a country or state 10665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10666msgid "Philippines" 10667msgstr "Philippines" 10668 10669#. I18N: Location of an LDS church temple 10670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10671#, fuzzy 10672msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10673msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 10674 10675#. I18N: gedcom tag PHON 10676#: app/GedcomTag.php:923 10677msgid "Phone" 10678msgstr "Điện thọai" 10679 10680#. I18N: gedcom tag FONE 10681#: app/GedcomTag.php:771 10682msgid "Phonetic" 10683msgstr "Phiên âm" 10684 10685#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10686msgid "Phonetic algorithm" 10687msgstr "giải thuận ngữ âm" 10688 10689#: app/GedcomTag.php:864 10690msgid "Phonetic name" 10691msgstr "Tên phiên âm" 10692 10693#: app/GedcomTag.php:931 10694msgid "Phonetic place" 10695msgstr "Nơi phiên âm" 10696 10697#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10698#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338 10699#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10700msgid "Phonetic search" 10701msgstr "Tìm theo âm học" 10702 10703#: app/GedcomTag.php:1055 10704msgid "Phonetic title" 10705msgstr "Tiêu đề phiên âm" 10706 10707#. I18N: Type of media object 10708#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10709msgid "Photo" 10710msgstr "Hình" 10711 10712#. I18N: The name of a colour-scheme 10713#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10714msgid "Pink Plastic" 10715msgstr "Màu hồng Plastic" 10716 10717#. I18N: Name of a country or state 10718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10719msgid "Pitcairn" 10720msgstr "Pitcairn" 10721 10722#. I18N: gedcom tag PLAC 10723#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10724#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10725#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10726#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 10728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 10729#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10730#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10731#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10737#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10738#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10739#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10740#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10741msgid "Place" 10742msgstr "Nơi" 10743 10744#. I18N: Name of a module/list 10745#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10746#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10747msgid "Place hierarchy" 10748msgstr "Thứ cấp địa điểm" 10749 10750#: app/GedcomTag.php:935 10751msgid "Place in Hebrew" 10752msgstr "Nơi tại Do Thái" 10753 10754#: resources/views/place-list.phtml:6 10755msgid "Place list" 10756msgstr "Danh sách các địa điểm" 10757 10758#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 10760msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10761msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 10762 10763#: resources/views/help/place.phtml:8 10764msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10765msgstr "" 10766 10767#: resources/views/help/place.phtml:4 10768msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10769msgstr "" 10770 10771#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10772#: app/GedcomTag.php:505 10773msgid "Place of LDS baptism" 10774msgstr "Nơi rửa tội LDS" 10775 10776#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10777#: app/GedcomTag.php:1012 10778msgid "Place of LDS child sealing" 10779msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 10780 10781#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10782#: app/GedcomTag.php:704 10783msgid "Place of LDS endowment" 10784msgstr "Nơi tặng LDS" 10785 10786#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10787#: app/GedcomTag.php:755 10788msgid "Place of LDS spouse sealing" 10789msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 10790 10791#: app/GedcomTag.php:469 10792msgid "Place of adoption" 10793msgstr "Nơi nhận" 10794 10795#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10796msgid "Place of baptism" 10797msgstr "Nơi rửa tội" 10798 10799#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10800msgid "Place of bar mitzvah" 10801msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 10802 10803#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10804msgid "Place of bat mitzvah" 10805msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10809msgid "Place of birth" 10810msgstr "Nơi sinh" 10811 10812#: app/GedcomTag.php:540 10813msgid "Place of blessing" 10814msgstr "Nơi chúc phúc" 10815 10816#: app/GedcomTag.php:1339 10817msgid "Place of brit milah" 10818msgstr "Noi làm Brit Milah" 10819 10820#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10821msgid "Place of burial" 10822msgstr "Nơi chôn" 10823 10824#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10825msgid "Place of christening" 10826msgstr "Nơi rửa tội" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10829msgid "Place of confirmation" 10830msgstr "Nơi xác nhận" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:635 10833msgid "Place of cremation" 10834msgstr "Nơi hỏa táng" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10838msgid "Place of death" 10839msgstr "Nơi chết" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:695 10842msgid "Place of emigration" 10843msgstr "Nơi nhập cư" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10846msgid "Place of engagement" 10847msgstr "Nơi đính hôn" 10848 10849#: app/GedcomTag.php:718 10850msgid "Place of event" 10851msgstr "Nơi sự kiện" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10854msgid "Place of first communion" 10855msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:799 10858msgid "Place of immigration" 10859msgstr "Nơi nhập cư" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10864msgid "Place of marriage" 10865msgstr "Nơi kết hôn" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10868msgid "Place of marriage banns" 10869msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:876 10872msgid "Place of naturalization" 10873msgstr "Nơi nhập tịch" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:914 10876msgid "Place of ordination" 10877msgstr "Nơi thụ chức" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:969 10880msgid "Place of residence" 10881msgstr "Địa điểm cư trú" 10882 10883#. I18N: Name of a module 10884#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115 10885#: app/Module/PlacesModule.php:66 10886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 10887#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10889msgid "Places" 10890msgstr "Nơi" 10891 10892#: resources/views/places-page.phtml:26 10893msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10894msgstr "" 10895 10896#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10897#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10898#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10899msgid "Play" 10900msgstr "Mở" 10901 10902#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221 10903msgid "Please enter a valid email address." 10904msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 10905 10906#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 10907#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:75 10908msgid "Please try again." 10909msgstr "" 10910 10911#. I18N: a month in the French republican calendar 10912#: app/Date/FrenchDate.php:141 10913msgctxt "GENITIVE" 10914msgid "Pluviose" 10915msgstr "Pluviôse" 10916 10917#. I18N: a month in the French republican calendar 10918#: app/Date/FrenchDate.php:235 10919msgctxt "INSTRUMENTAL" 10920msgid "Pluviose" 10921msgstr "Pluviôse" 10922 10923#. I18N: a month in the French republican calendar 10924#: app/Date/FrenchDate.php:188 10925msgctxt "LOCATIVE" 10926msgid "Pluviose" 10927msgstr "Pluviôse" 10928 10929#. I18N: a month in the French republican calendar 10930#: app/Date/FrenchDate.php:93 10931msgctxt "NOMINATIVE" 10932msgid "Pluviose" 10933msgstr "Pluviôse" 10934 10935#. I18N: Name of a country or state 10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10937msgid "Poland" 10938msgstr "Ba Lan" 10939 10940#: app/SurnameTradition.php:98 10941msgctxt "Surname tradition" 10942msgid "Polish" 10943msgstr "Ba Lan" 10944 10945#. I18N: A configuration setting 10946#: resources/views/admin/site-mail.phtml:90 10947#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10948#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10950msgid "Port number" 10951msgstr "Cổng số" 10952 10953#. I18N: Location of an LDS church temple 10954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10955msgid "Portland, Oregon, United States" 10956msgstr "Portland, Oregon, United States" 10957 10958#. I18N: Location of an LDS church temple 10959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10960msgid "Porto Alegre, Brazil" 10961msgstr "Porto Alegre, Brazil" 10962 10963#. I18N: page orientation 10964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 10965#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10966#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10967msgid "Portrait" 10968msgstr "Chân Dung" 10969 10970#. I18N: Name of a country or state 10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10972msgid "Portugal" 10973msgstr "Portugal" 10974 10975#: app/SurnameTradition.php:92 10976msgctxt "Surname tradition" 10977msgid "Portuguese" 10978msgstr "Bồ Đào Nha" 10979 10980#. I18N: gedcom tag POST 10981#: app/GedcomTag.php:938 10982msgid "Postal code" 10983msgstr "Mã bưu điện" 10984 10985#. I18N: Name of a module 10986#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 10987msgid "Powered by webtrees™" 10988msgstr "" 10989 10990#. I18N: a month in the French republican calendar 10991#: app/Date/FrenchDate.php:149 10992msgctxt "GENITIVE" 10993msgid "Prairial" 10994msgstr "Prairial" 10995 10996#. I18N: a month in the French republican calendar 10997#: app/Date/FrenchDate.php:243 10998msgctxt "INSTRUMENTAL" 10999msgid "Prairial" 11000msgstr "Prairial" 11001 11002#. I18N: a month in the French republican calendar 11003#: app/Date/FrenchDate.php:196 11004msgctxt "LOCATIVE" 11005msgid "Prairial" 11006msgstr "Prairial" 11007 11008#. I18N: a month in the French republican calendar 11009#: app/Date/FrenchDate.php:102 11010msgctxt "NOMINATIVE" 11011msgid "Prairial" 11012msgstr "Prairial" 11013 11014#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490 11015msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11016msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11017 11018#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489 11019msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11020msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11021 11022#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491 11023msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11024msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11025 11026#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078 11027#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122 11028#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201 11029#: resources/views/admin/components.phtml:44 11030#: resources/views/admin/components.phtml:47 11031#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11032#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11033#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11034#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11035#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11036#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:62 11037#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11038#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11039msgid "Preferences" 11040msgstr "Các tham chiếu" 11041 11042#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11043#, php-format 11044msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11045msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11046 11047#. I18N: A configuration setting 11048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11049msgid "Preferred contact method" 11050msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11051 11052#. I18N: Label for a configuration option 11053#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11054#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11055#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11056#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11057#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11058#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11059msgid "Presentation style" 11060msgstr "Kiểu trình bày" 11061 11062#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11064msgid "President’s Office" 11065msgstr "President's Office" 11066 11067#. I18N: Location of an LDS church temple 11068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11069msgid "Preston, England" 11070msgstr "Preston, Anh Quốc" 11071 11072#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11073msgid "Preview" 11074msgstr "" 11075 11076#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11077msgid "Priest" 11078msgstr "Thầy tu" 11079 11080#. I18N: The first day in the French republican calendar 11081#: app/Date/FrenchDate.php:285 11082msgid "Primidi" 11083msgstr "Primidi" 11084 11085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11086msgid "Print basic events when blank" 11087msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11088 11089#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 11090#: resources/views/admin/trees.phtml:72 11091msgid "Privacy" 11092msgstr "Không được bộc lộ" 11093 11094#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:40 11095msgid "Privacy policy" 11096msgstr "" 11097 11098#. I18N: a restrction on viewing data 11099#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11100msgid "Privacy restriction" 11101msgstr "" 11102 11103#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11105msgid "Privacy restrictions" 11106msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11107 11108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11109msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11110msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11111 11112#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762 11113#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931 11114#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11115#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11116msgid "Private" 11117msgstr "Riêng tư" 11118 11119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 11120msgid "Private key" 11121msgstr "" 11122 11123#. I18N: gedcom tag PROB 11124#: app/GedcomTag.php:941 11125msgid "Probate" 11126msgstr "Chứng thực di chúc" 11127 11128#. I18N: gedcom tag PROP 11129#: app/GedcomTag.php:944 11130msgid "Property" 11131msgstr "Tài sản" 11132 11133#. I18N: Location of an LDS church temple 11134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11135msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11136msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11137 11138#. I18N: Location of an LDS church temple 11139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11140msgid "Provo, Utah, United States" 11141msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11142 11143#. I18N: gedcom tag PUBL 11144#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11145msgid "Publication" 11146msgstr "Xuất bản" 11147 11148#. I18N: Name of a country or state 11149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11150msgid "Puerto Rico" 11151msgstr "Porto Riko" 11152 11153#. I18N: Name of a country or state 11154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11155msgid "Qatar" 11156msgstr "Qua tar" 11157 11158#. I18N: gedcom tag QUAY 11159#: app/GedcomTag.php:950 11160msgid "Quality of data" 11161msgstr "Chất lượng tài liệu" 11162 11163#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11164#: app/Date/FrenchDate.php:291 11165msgid "Quartidi" 11166msgstr "Quartidi" 11167 11168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11169#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11170msgid "Question" 11171msgstr "Câu hỏi" 11172 11173#. I18N: Location of an LDS church temple 11174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11175#, fuzzy 11176msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11177msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11178 11179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:772 11180msgid "Quick family facts" 11181msgstr "Sự kiện gia đình" 11182 11183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:718 11184msgid "Quick individual facts" 11185msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11186 11187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:854 11188msgid "Quick repository facts" 11189msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 11190 11191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:813 11192msgid "Quick source facts" 11193msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 11194 11195#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11196#: app/Date/FrenchDate.php:293 11197msgid "Quintidi" 11198msgstr "Quintidi" 11199 11200#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11201#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11202msgid "RE: " 11203msgstr "VỀ: " 11204 11205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11206msgid "Rabbi" 11207msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11208 11209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11210#: app/Date/HijriDate.php:130 11211msgctxt "GENITIVE" 11212msgid "Rabi’ al-awwal" 11213msgstr "Rabi' al-awwal" 11214 11215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11216#: app/Date/HijriDate.php:220 11217msgctxt "INSTRUMENTAL" 11218msgid "Rabi’ al-awwal" 11219msgstr "Rabi' al-awwal" 11220 11221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11222#: app/Date/HijriDate.php:175 11223msgctxt "LOCATIVE" 11224msgid "Rabi’ al-awwal" 11225msgstr "Rabi' al-awwal" 11226 11227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11228#: app/Date/HijriDate.php:85 11229msgctxt "NOMINATIVE" 11230msgid "Rabi’ al-awwal" 11231msgstr "Rabi' al-awwal" 11232 11233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11234#: app/Date/HijriDate.php:132 11235msgctxt "GENITIVE" 11236msgid "Rabi’ al-thani" 11237msgstr "Rabi' al-thani" 11238 11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11240#: app/Date/HijriDate.php:222 11241msgctxt "INSTRUMENTAL" 11242msgid "Rabi’ al-thani" 11243msgstr "Rabi' al-thani" 11244 11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11246#: app/Date/HijriDate.php:177 11247msgctxt "LOCATIVE" 11248msgid "Rabi’ al-thani" 11249msgstr "Rabi' al-thani" 11250 11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11252#: app/Date/HijriDate.php:87 11253msgctxt "NOMINATIVE" 11254msgid "Rabi’ al-thani" 11255msgstr "Rabi' al-thani" 11256 11257#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11258#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11259msgid "Rada" 11260msgstr "Rada" 11261 11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11263#: app/Date/HijriDate.php:138 11264msgctxt "GENITIVE" 11265msgid "Rajab" 11266msgstr "Rajab" 11267 11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11269#: app/Date/HijriDate.php:228 11270msgctxt "INSTRUMENTAL" 11271msgid "Rajab" 11272msgstr "Rajab" 11273 11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11275#: app/Date/HijriDate.php:183 11276msgctxt "LOCATIVE" 11277msgid "Rajab" 11278msgstr "Rajab" 11279 11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11281#: app/Date/HijriDate.php:93 11282msgctxt "NOMINATIVE" 11283msgid "Rajab" 11284msgstr "Rajab" 11285 11286#. I18N: Location of an LDS church temple 11287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11288msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11289msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11290 11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11292#: app/Date/HijriDate.php:142 11293msgctxt "GENITIVE" 11294msgid "Ramadan" 11295msgstr "Ramadan" 11296 11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11298#: app/Date/HijriDate.php:232 11299msgctxt "INSTRUMENTAL" 11300msgid "Ramadan" 11301msgstr "Ramadan" 11302 11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11304#: app/Date/HijriDate.php:187 11305msgctxt "LOCATIVE" 11306msgid "Ramadan" 11307msgstr "Ramadan" 11308 11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11310#: app/Date/HijriDate.php:97 11311msgctxt "NOMINATIVE" 11312msgid "Ramadan" 11313msgstr "Ramadan" 11314 11315#. I18N: Description of the “Slide show” module 11316#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11317msgid "Random images from the current family tree." 11318msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11319 11320#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11321#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11322#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11324msgid "Re-order children" 11325msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11326 11327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11329msgid "Re-order families" 11330msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11331 11332#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11333#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11334#: resources/views/individual-page.phtml:85 11335msgid "Re-order media" 11336msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11337 11338#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11340msgid "Re-order names" 11341msgstr "" 11342 11343#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11345#: resources/views/admin/users.phtml:16 11346#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11347#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11348#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11349#: resources/views/register-page.phtml:32 11350msgid "Real name" 11351msgstr "Tên thật" 11352 11353#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11354msgid "Really delete all geographic data?" 11355msgstr "" 11356 11357#. I18N: Name of a module 11358#: app/Module/RecentChangesModule.php:49 11359#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11360msgid "Recent changes" 11361msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11362 11363#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11364msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11365msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11366 11367#. I18N: Location of an LDS church temple 11368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11369msgid "Recife, Brazil" 11370msgstr "Recife, Brazil" 11371 11372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11374#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11375#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11376#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11377#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11378#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11379msgid "Record" 11380msgstr "Bản ghi" 11381 11382#. I18N: gedcom tag RIN 11383#: app/GedcomTag.php:989 11384msgid "Record ID number" 11385msgstr "Số hồ sơ" 11386 11387#. I18N: gedcom tag RFN 11388#: app/GedcomTag.php:980 11389msgid "Record file number" 11390msgstr "Hồ-sơ số" 11391 11392#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11393#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11394msgid "Records" 11395msgstr "Hồ sơ" 11396 11397#. I18N: Location of an LDS church temple 11398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11399msgid "Redlands, California, United States" 11400msgstr "Redlands, California, United States" 11401 11402#. I18N: gedcom tag REFN 11403#: app/GedcomTag.php:953 11404msgid "Reference number" 11405msgstr "Số tham khảo" 11406 11407#. I18N: Location of an LDS church temple 11408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11409msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11410msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11411 11412#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11413msgid "Registered partnership" 11414msgstr "Bạn đời đăng ký" 11415 11416#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11417msgid "Registry officer" 11418msgstr "Người giữ sổ" 11419 11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11421msgctxt "FEMALE" 11422msgid "Registry officer" 11423msgstr "Nhân viên đăng ký" 11424 11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11426msgctxt "MALE" 11427msgid "Registry officer" 11428msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11429 11430#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11431msgid "Regular expression" 11432msgstr "Cụm từ thông thường" 11433 11434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11435#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11436msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11437msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11438 11439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11440#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11441#, fuzzy 11442msgid "Reject" 11443msgstr "Sửa lại" 11444 11445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11446#, fuzzy 11447msgid "Reject all changes" 11448msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11449 11450#. I18N: Name of a module/report 11451#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11454msgid "Related families" 11455msgstr "Các gia đình liên quan" 11456 11457#. I18N: Name of a report 11458#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11461msgid "Related individuals" 11462msgstr "Những người liên quan" 11463 11464#. I18N: gedcom tag RELA 11465#: app/GedcomTag.php:956 11466msgid "Relationship" 11467msgstr "Quan hệ họ hàng" 11468 11469#. I18N: gedcom tag _FREL 11470#: app/GedcomTag.php:1823 11471msgid "Relationship to father" 11472msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11473 11474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90 11475msgid "Relationship to me" 11476msgstr "Liên hệ với tôi" 11477 11478#. I18N: gedcom tag _MREL 11479#: app/GedcomTag.php:1979 11480msgid "Relationship to mother" 11481msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11482 11483#. I18N: gedcom tag PEDI 11484#: app/GedcomTag.php:920 11485msgid "Relationship to parents" 11486msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11487 11488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11489#, php-format 11490msgid "Relationship: %s" 11491msgstr "Quan hệ: %s" 11492 11493#. I18N: Name of a module/chart 11494#. I18N: Configuration option 11495#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291 11496#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328 11497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123 11498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11499#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 11500#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11501msgid "Relationships" 11502msgstr "Các mối quan hệ" 11503 11504#. I18N: %s are individual’s names 11505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:237 11506#, php-format 11507msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11508msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11509 11510#. I18N: gedcom tag RELI 11511#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11513msgid "Religion" 11514msgstr "Tôn Giáo" 11515 11516#: app/GedcomTag.php:910 11517msgid "Religious institution" 11518msgstr "Viện tôn giáo" 11519 11520#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11521msgid "Religious marriage" 11522msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11523 11524#: app/GedcomTag.php:2038 11525msgid "Religious name" 11526msgstr "Tên đạo" 11527 11528#: app/GedcomTag.php:2035 11529msgctxt "FEMALE" 11530msgid "Religious name" 11531msgstr "Tên đạo" 11532 11533#: app/GedcomTag.php:2031 11534msgctxt "MALE" 11535msgid "Religious name" 11536msgstr "Tên đạo" 11537 11538#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11539msgid "Reminder email frequency (days)" 11540msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11541 11542#. I18N: gedcom tag SERV 11543#: app/GedcomTag.php:998 11544msgid "Remote server" 11545msgstr "Server ở xa" 11546 11547#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11548#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11549#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11550#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11551#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11552msgid "Remove" 11553msgstr "Xóa bỏ" 11554 11555#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11556msgid "Remove duplicate links" 11557msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11558 11559#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11560msgid "Remove individual" 11561msgstr "Loại người này ra" 11562 11563#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11565msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11566msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11567 11568#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11569msgid "Remove this location?" 11570msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11571 11572#. I18N: Location of an LDS church temple 11573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11574msgid "Reno, Nevada, United States" 11575msgstr "Reno, Nevada, United States" 11576 11577#: resources/views/admin/trees.phtml:191 11578msgid "Renumber" 11579msgstr "Đánh số lại" 11580 11581#. I18N: Renumber the records in a family tree 11582#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121 11583#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11584#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11585msgid "Renumber family tree" 11586msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 11587 11588#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11589#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11590msgid "Replace with" 11591msgstr "Thay bằng" 11592 11593#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11594msgid "Replacement text" 11595msgstr "Văn bản thay thế" 11596 11597#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11598msgid "Reply" 11599msgstr "Trả lời" 11600 11601#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250 11602#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11603#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11604#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11605msgid "Report" 11606msgstr "Báo cáo" 11607 11608#. I18N: Name of a module 11609#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11610#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11612#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11613#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11614msgid "Reports" 11615msgstr "Báo cáo" 11616 11617#. I18N: Name of a module/list 11618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2061 11619#: app/Http/Controllers/ListController.php:487 11620#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11621#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11623#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11624#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11625#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11626#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11627#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11628#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11629#: resources/views/search-results.phtml:42 11630#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11631msgid "Repositories" 11632msgstr "Kho lưu trữ" 11633 11634#. I18N: gedcom tag REPO 11635#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11636#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11637#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11638#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11639#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11640msgid "Repository" 11641msgstr "Nơi Tàng Trữ" 11642 11643#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11644msgid "Repository name" 11645msgstr "Tên kho lưu trữ" 11646 11647#. I18N: Name of a country or state 11648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11649msgid "Republic of the Congo" 11650msgstr "Republic of the Congo" 11651 11652#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:86 11653#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestForm.php:47 11654#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11655msgid "Request a new password" 11656msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 11657 11658#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:83 11659#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:185 11660#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 11661#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 11662msgid "Request a new user account" 11663msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 11664 11665#. I18N: gedcom tag _TODO 11666#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11667msgid "Research task" 11668msgstr "Công tác nghiên cứu" 11669 11670#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11671#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11672msgid "Research tasks" 11673msgstr "Việc nghiên cứu" 11674 11675#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11676msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11677msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 11678 11679#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11680msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11681msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 11682 11683#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11684#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11685#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11686#: resources/views/place-map.phtml:58 11687msgid "Reset to initial map state" 11688msgstr "" 11689 11690#. I18N: gedcom tag RESI 11691#: app/GedcomTag.php:965 11692msgid "Residence" 11693msgstr "Nơi cư trú" 11694 11695#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11696#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11697msgid "Restore the default block layout" 11698msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 11699 11700#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247 11701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11702msgid "Restrict to immediate family" 11703msgstr "Hạn chế trong gia đình" 11704 11705#. I18N: gedcom tag RESN 11706#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11707#: resources/views/media-page.phtml:169 11708msgid "Restriction" 11709msgstr "Hạn Chế" 11710 11711#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11712msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11713msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 11714 11715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11716msgid "Results" 11717msgstr "Kết quả" 11718 11719#. I18N: gedcom tag RETI 11720#: app/GedcomTag.php:975 11721msgid "Retirement" 11722msgstr "Hưu Trí" 11723 11724#. I18N: Name of a country or state 11725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11726msgid "Reunion" 11727msgstr "Reunion" 11728 11729#. I18N: Location of an LDS church temple 11730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11731#, fuzzy 11732msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11733msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 11734 11735#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11736msgid "Right" 11737msgstr "" 11738 11739#. I18N: gedcom tag ROLE 11740#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11741msgid "Role" 11742msgstr "Vai Trò" 11743 11744#. I18N: Name of a country or state 11745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11746msgid "Romania" 11747msgstr "Romanya" 11748 11749#. I18N: gedcom tag ROMN 11750#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11751msgid "Romanized" 11752msgstr "La tinh hóa" 11753 11754#: app/GedcomTag.php:933 11755msgid "Romanized place" 11756msgstr "Nơi La mã hóa" 11757 11758#: app/GedcomTag.php:1057 11759msgid "Romanized title" 11760msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 11761 11762#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11764msgid "Roots" 11765msgstr "Gốc" 11766 11767#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11768#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11769#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11770msgid "Russell" 11771msgstr "Russell" 11772 11773#. I18N: Name of a country or state 11774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11775msgid "Russia" 11776msgstr "Rusya Federasyonu" 11777 11778#. I18N: Name of a country or state 11779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11780msgid "Rwanda" 11781msgstr "Rwanda" 11782 11783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 11784msgid "SMTP mail server" 11785msgstr "Máy chủ mail SMTP" 11786 11787#: app/Services/ServerCheckService.php:320 11788msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11789msgstr "" 11790 11791#: app/Services/ServerCheckService.php:213 11792#, php-format 11793msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11794msgstr "" 11795 11796#. I18N: Location of an LDS church temple 11797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11798msgid "Sacramento, California, United States" 11799msgstr "Sacramento, California, United States" 11800 11801#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11802#: app/Date/HijriDate.php:128 11803msgctxt "GENITIVE" 11804msgid "Safar" 11805msgstr "Safar" 11806 11807#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11808#: app/Date/HijriDate.php:218 11809msgctxt "INSTRUMENTAL" 11810msgid "Safar" 11811msgstr "Safar" 11812 11813#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11814#: app/Date/HijriDate.php:173 11815msgctxt "LOCATIVE" 11816msgid "Safar" 11817msgstr "Safar" 11818 11819#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11820#: app/Date/HijriDate.php:83 11821msgctxt "NOMINATIVE" 11822msgid "Safar" 11823msgstr "Safar" 11824 11825#. I18N: The name of a colour-scheme 11826#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11827msgid "Sage" 11828msgstr "Sage" 11829 11830#. I18N: Name of a country or state 11831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11832msgid "Saint Helena" 11833msgstr "Saint Helena" 11834 11835#. I18N: Name of a country or state 11836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11837msgid "Saint Kitts and Nevis" 11838msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 11839 11840#. I18N: Name of a country or state 11841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11842msgid "Saint Lucia" 11843msgstr "Saint Lucia" 11844 11845#. I18N: Name of a country or state 11846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11847msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11848msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 11849 11850#. I18N: Name of a country or state 11851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11852msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11853msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 11854 11855#. I18N: Location of an LDS church temple 11856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11857msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11858msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11859 11860#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11861msgid "Same as uploaded file" 11862msgstr "" 11863 11864#. I18N: Name of a country or state 11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11866msgid "Samoa" 11867msgstr "Samoa" 11868 11869#. I18N: Location of an LDS church temple 11870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11871msgid "San Antonio, Texas, United States" 11872msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11873 11874#. I18N: Location of an LDS church temple 11875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11876msgid "San Diego, California, United States" 11877msgstr "San Diego, California, United States" 11878 11879#. I18N: Location of an LDS church temple 11880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11881msgid "San Jose, Costa Rica" 11882msgstr "San Jose, Costa Rica" 11883 11884#. I18N: Name of a country or state 11885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11886msgid "San Marino" 11887msgstr "San Marino" 11888 11889#. I18N: Location of an LDS church temple 11890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11891#, fuzzy 11892msgid "San Salvador, El Salvador" 11893msgstr "San Salvador, El Salvador" 11894 11895#. I18N: Location of an LDS church temple 11896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11897msgid "Santiago, Chile" 11898msgstr "Santiago, Chile" 11899 11900#. I18N: Location of an LDS church temple 11901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11902msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11903msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11904 11905#. I18N: Location of an LDS church temple 11906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11907msgid "Sao Paulo, Brazil" 11908msgstr "Sao Paulo, Brazil" 11909 11910#. I18N: Name of a country or state 11911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11912msgid "Sao Tome and Principe" 11913msgstr "Sao Tome and Principe" 11914 11915#. I18N: abbreviation for Saturday 11916#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11917#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11918msgid "Sat" 11919msgstr "T7" 11920 11921#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11922msgid "Saturday" 11923msgstr "Thứ Bảy" 11924 11925#. I18N: Name of a country or state 11926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11927msgid "Saudi Arabia" 11928msgstr "Saudi Arabia" 11929 11930#: app/GedcomTag.php:681 11931msgid "School or college" 11932msgstr "Trường hay đại học" 11933 11934#. I18N: Name of a country or state 11935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11936msgid "Scotland" 11937msgstr "Scotland" 11938 11939#. I18N: gedcom tag _SCBK 11940#: app/GedcomTag.php:2042 11941msgid "Scrapbook" 11942msgstr "Sổ Ghi" 11943 11944#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11945#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11946msgctxt "Female pedigree" 11947msgid "Sealing" 11948msgstr "Ràng buộc" 11949 11950#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11951#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11952msgctxt "Male pedigree" 11953msgid "Sealing" 11954msgstr "Ràng buộc" 11955 11956#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11957#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11958msgctxt "Pedigree" 11959msgid "Sealing" 11960msgstr "Ràng buộc" 11961 11962#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11963#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11964msgid "Sealing canceled (divorce)" 11965msgstr "Sealing canceled (divorce)" 11966 11967#. I18N: Name of a module 11968#. I18N: A button label. 11969#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11970#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11971#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11972#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11973#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11974#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11975msgid "Search" 11976msgstr "Truy tìm" 11977 11978#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 11979#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 11980#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 11981#, fuzzy 11982msgid "Search and replace" 11983msgstr "Tìm và thay thế" 11984 11985#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11986#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 11987msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11988msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 11989 11990#: resources/views/media-list-page.phtml:53 11991msgid "Search filters" 11992msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 11993 11994#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 11995#: resources/views/search-general-page.phtml:12 11996#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 11997msgid "Search for" 11998msgstr "Tìm" 11999 12000#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 12001msgid "Search method" 12002msgstr "Phương pháp tìm" 12003 12004#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 12005msgid "Search text/pattern" 12006msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12007 12008#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 12009msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12010msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12011 12012#. I18N: Location of an LDS church temple 12013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 12014msgid "Seattle, Washington, United States" 12015msgstr "Seattle, Washington, United States" 12016 12017#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 12018msgid "Second record" 12019msgstr "Bản ghi thứ hai" 12020 12021#. I18N: A configuration setting 12022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:148 12023msgid "Secure connection" 12024msgstr "Kết nối bảo mật" 12025 12026#. I18N: A configuration setting 12027#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12028msgid "Security code" 12029msgstr "Mã bảo mật" 12030 12031#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12032#, php-format 12033msgid "See %s for more information." 12034msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12035 12036#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12037#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12038#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12039msgid "Select" 12040msgstr "Chọn" 12041 12042#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12043msgid "Select a GEDCOM file to import" 12044msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12045 12046#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12047#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12048#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12049msgid "Select a date" 12050msgstr "Chọn một ngày" 12051 12052#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12053msgid "Select individuals by place or date" 12054msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12055 12056#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12057#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120 12058msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12059msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12060 12061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12062msgid "Select the desired age interval" 12063msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12064 12065#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12066msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12067msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12068 12069#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12070msgid "Select two records to merge." 12071msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12072 12073#: resources/views/admin/site-mail.phtml:195 12074msgid "Selector" 12075msgstr "" 12076 12077#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12078msgid "Seller" 12079msgstr "Người bán" 12080 12081#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12082msgctxt "FEMALE" 12083msgid "Seller" 12084msgstr "Người bán" 12085 12086#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12087msgctxt "MALE" 12088msgid "Seller" 12089msgstr "Người bán" 12090 12091#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12092#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12093#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12094msgid "Send" 12095msgstr "Gửi" 12096 12097#: app/Http/Controllers/MessageController.php:176 12098#: app/Http/Controllers/MessageController.php:291 12099#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12100#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12102msgid "Send a message" 12103msgstr "Gửi Bức điện" 12104 12105#: app/Http/Controllers/MessageController.php:506 12106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12107msgid "Send a message to all users" 12108msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12109 12110#: app/Http/Controllers/MessageController.php:508 12111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12112msgid "Send a message to users who have never signed in" 12113msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12114 12115#: app/Http/Controllers/MessageController.php:510 12116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12117msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12118msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12119 12120#. I18N: Label for a configuration option 12121#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12122msgid "Send out reminder emails" 12123msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12124 12125#. I18N: A configuration setting 12126#: resources/views/admin/site-mail.phtml:54 12127msgid "Sender name" 12128msgstr "Tên người gửi" 12129 12130#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:342 12131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12132msgid "Sending email" 12133msgstr "Gửi mail" 12134 12135#. I18N: A configuration setting 12136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:162 12137msgid "Sending server name" 12138msgstr "Tên máy chủ gửi" 12139 12140#. I18N: Name of a country or state 12141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12142msgid "Senegal" 12143msgstr "Senegal" 12144 12145#. I18N: Location of an LDS church temple 12146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12147msgid "Seoul, Korea" 12148msgstr "Seoul, Korea" 12149 12150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12151msgctxt "Abbreviation for September" 12152msgid "Sep" 12153msgstr "TH9" 12154 12155#. I18N: gedcom tag _SEPR 12156#: app/GedcomTag.php:2045 12157msgid "Separated" 12158msgstr "Ly Thân" 12159 12160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12161msgctxt "GENITIVE" 12162msgid "September" 12163msgstr "Tháng Chín" 12164 12165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12166msgctxt "INSTRUMENTAL" 12167msgid "September" 12168msgstr "Tháng Chín" 12169 12170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12171msgctxt "LOCATIVE" 12172msgid "September" 12173msgstr "Tháng Chín" 12174 12175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12177#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12178msgctxt "NOMINATIVE" 12179msgid "September" 12180msgstr "Tháng Chín" 12181 12182#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12183#: app/Date/FrenchDate.php:297 12184msgid "Septidi" 12185msgstr "Septidi" 12186 12187#. I18N: Name of a country or state 12188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12189msgid "Serbia" 12190msgstr "Serbia" 12191 12192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12193msgid "Servant" 12194msgstr "Người Hầu" 12195 12196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12197msgctxt "FEMALE" 12198msgid "Servant" 12199msgstr "Người phục vụ" 12200 12201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12202msgctxt "MALE" 12203msgid "Servant" 12204msgstr "Người phục vụ" 12205 12206#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530 12207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12208msgid "Server information" 12209msgstr "Thông tin máy chủ" 12210 12211#. I18N: A configuration setting 12212#: resources/views/admin/site-mail.phtml:76 12213#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12214#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12215#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12216msgid "Server name" 12217msgstr "Tên máy phục vụ" 12218 12219#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:64 12220msgid "Set a new password" 12221msgstr "" 12222 12223#: resources/views/admin/trees.phtml:116 resources/views/admin/trees.phtml:123 12224msgid "Set as default" 12225msgstr "Đặt mặc định" 12226 12227#. I18N: You need to: 12228#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12229#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12230msgid "Set the access level for each tree." 12231msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12232 12233#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343 12234#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12235msgid "Set the default blocks for new family trees" 12236msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12237 12238#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512 12239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12240msgid "Set the default blocks for new users" 12241msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12242 12243#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12244#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12245msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12246msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12247 12248#. I18N: You need to: 12249#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12250#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12251msgid "Set the status to “approved”." 12252msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12253 12254#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 12256msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12257msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12258 12259#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12260msgid "Setup wizard for webtrees" 12261msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12262 12263#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12264#: app/Date/FrenchDate.php:295 12265msgid "Sextidi" 12266msgstr "Sextidi" 12267 12268#. I18N: Name of a country or state 12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12270msgid "Seychelles" 12271msgstr "Seychelles" 12272 12273#: app/Date/JalaliDate.php:262 12274msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12275msgid "Shah" 12276msgstr "Shah" 12277 12278#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12279#: app/Date/JalaliDate.php:133 12280msgctxt "GENITIVE" 12281msgid "Shahrivar" 12282msgstr "Tháng Shahrivar" 12283 12284#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12285#: app/Date/JalaliDate.php:223 12286msgctxt "INSTRUMENTAL" 12287msgid "Shahrivar" 12288msgstr "Tháng Shahrivar" 12289 12290#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12291#: app/Date/JalaliDate.php:178 12292msgctxt "LOCATIVE" 12293msgid "Shahrivar" 12294msgstr "Tháng Shahrivar" 12295 12296#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12297#: app/Date/JalaliDate.php:88 12298msgctxt "NOMINATIVE" 12299msgid "Shahrivar" 12300msgstr "Tháng Shahrivar" 12301 12302#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:263 12303#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12304#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:159 12305#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12306#: resources/views/note-page.phtml:73 12307msgid "Shared note" 12308msgstr "Ghi chú chung" 12309 12310#. I18N: Name of a module/list 12311#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45 12312#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12313#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12314msgid "Shared notes" 12315msgstr "Ghi chú dùng chung" 12316 12317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12318#: app/Date/HijriDate.php:144 12319msgctxt "GENITIVE" 12320msgid "Shawwal" 12321msgstr "Shawwal" 12322 12323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12324#: app/Date/HijriDate.php:234 12325msgctxt "INSTRUMENTAL" 12326msgid "Shawwal" 12327msgstr "Shawwal" 12328 12329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12330#: app/Date/HijriDate.php:189 12331msgctxt "LOCATIVE" 12332msgid "Shawwal" 12333msgstr "Shawwal" 12334 12335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12336#: app/Date/HijriDate.php:99 12337msgctxt "NOMINATIVE" 12338msgid "Shawwal" 12339msgstr "Shawwal" 12340 12341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12342#: app/Date/HijriDate.php:140 12343msgctxt "GENITIVE" 12344msgid "Sha’aban" 12345msgstr "Sha'aban" 12346 12347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12348#: app/Date/HijriDate.php:230 12349msgctxt "INSTRUMENTAL" 12350msgid "Sha’aban" 12351msgstr "Sha'aban" 12352 12353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12354#: app/Date/HijriDate.php:185 12355msgctxt "LOCATIVE" 12356msgid "Sha’aban" 12357msgstr "Sha'aban" 12358 12359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12360#: app/Date/HijriDate.php:95 12361msgctxt "NOMINATIVE" 12362msgid "Sha’aban" 12363msgstr "Sha'aban" 12364 12365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12366msgid "She " 12367msgstr "Bà " 12368 12369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12370msgid "She died" 12371msgstr "Bà mất" 12372 12373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12375msgid "She married" 12376msgstr "Bà kết hôn" 12377 12378#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12379msgid "She resided at" 12380msgstr "Bà sống tại" 12381 12382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12383msgid "She was born" 12384msgstr "Bà sinh năm" 12385 12386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12387msgid "She was buried" 12388msgstr "Bà được chôn" 12389 12390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12391msgid "She was christened" 12392msgstr "Bà được rửa tội" 12393 12394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12395msgid "She was cremated" 12396msgstr "Bà được hỏa táng" 12397 12398#. I18N: a month in the Jewish calendar 12399#: app/Date/JewishDate.php:192 12400msgctxt "GENITIVE" 12401msgid "Shevat" 12402msgstr "Shevat" 12403 12404#. I18N: a month in the Jewish calendar 12405#: app/Date/JewishDate.php:298 12406msgctxt "INSTRUMENTAL" 12407msgid "Shevat" 12408msgstr "Shevat" 12409 12410#. I18N: a month in the Jewish calendar 12411#: app/Date/JewishDate.php:245 12412msgctxt "LOCATIVE" 12413msgid "Shevat" 12414msgstr "Shevat" 12415 12416#. I18N: a month in the Jewish calendar 12417#: app/Date/JewishDate.php:139 12418msgctxt "NOMINATIVE" 12419msgid "Shevat" 12420msgstr "Shevat" 12421 12422#. I18N: The name of a colour-scheme 12423#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12424msgid "Shiny Tomato" 12425msgstr "Mảu đỏ bóng" 12426 12427#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12428#: app/GedcomTag.php:2054 12429msgid "Short version" 12430msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 12431 12432#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12433#: resources/views/help/date.phtml:93 12434msgid "Shortcut" 12435msgstr "Biệu tượng tắt" 12436 12437#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12438msgid "Shortest marriage" 12439msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12440 12441#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12442msgid "Show" 12443msgstr "Cho xem" 12444 12445#. I18N: A configuration setting 12446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:282 12447msgid "Show a download link in the media viewer" 12448msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12449 12450#. I18N: A configuration setting 12451#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12452msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12453msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12454 12455#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12456msgid "Show all notes" 12457msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12458 12459#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99 12460msgid "Show all places in a list" 12461msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12462 12463#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12464msgid "Show all sources" 12465msgstr "Hiện mọi nguồn" 12466 12467#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12468#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12469msgid "Show an age cursor" 12470msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12471 12472#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12473msgid "Show children of ancestors" 12474msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12475 12476#. I18N: Label for a configuration option 12477#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12478msgid "Show counts before or after name" 12479msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 12480 12481#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12482msgid "Show couples where either partner married more than once." 12483msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12484 12485#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12486msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12487msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12488 12489#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12490msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12491msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12492 12493#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12494msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12495msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12496 12497#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12498msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12499msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12500 12501#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12502msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12503msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 12504 12505#. I18N: label for yes/no option 12506#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12507msgid "Show date of last update" 12508msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 12509 12510#. I18N: A configuration setting 12511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12512msgid "Show dead individuals" 12513msgstr "Hiện người đã mất" 12514 12515#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12516msgid "Show divorced couples." 12517msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 12518 12519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12520msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12521msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 12522 12523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 12524msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12525msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 12526 12527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12528msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12529msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 12530 12531#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12533msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12534msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết." 12535 12536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12537msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12538msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm." 12539 12540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 12541msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12542msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm." 12543 12544#. I18N: A configuration setting 12545#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12546msgid "Show list of family trees" 12547msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 12548 12549#. I18N: A configuration setting 12550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12551msgid "Show living individuals" 12552msgstr "Hiển thị người đang sống" 12553 12554#. I18N: A configuration setting 12555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12556msgid "Show names of private individuals" 12557msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 12558 12559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12563msgid "Show notes" 12564msgstr "Hiện các chú thích" 12565 12566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12567msgid "Show occupations" 12568msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 12569 12570#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12571#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12572msgid "Show only events of living individuals" 12573msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 12574 12575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180 12576msgid "Show only females." 12577msgstr "Chỉ hiện nữ." 12578 12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188 12580msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12581msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 12582 12583#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12584msgid "Show only individuals, events, or all" 12585msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 12586 12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172 12588msgid "Show only males." 12589msgstr "Chỉ hiện nam." 12590 12591#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12593msgid "Show parents" 12594msgstr "Hiện cha mẹ" 12595 12596#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12597msgid "Show pending changes" 12598msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 12599 12600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12603msgid "Show photos" 12604msgstr "Hiển thị hình" 12605 12606#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94 12607msgid "Show place hierarchy" 12608msgstr "" 12609 12610#. I18N: A configuration setting 12611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12612msgid "Show private relationships" 12613msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 12614 12615#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12616msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12617msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 12618 12619#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12620msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12621msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 12622 12623#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12624msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12625msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 12626 12627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12628msgid "Show residences" 12629msgstr "Hiện nơi cư trú" 12630 12631#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12632msgid "Show slide show controls" 12633msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 12634 12635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12640msgid "Show sources" 12641msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 12642 12643#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12644#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12646msgid "Show spouses" 12647msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 12648 12649#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305 12651msgid "Show statistics charts" 12652msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 12653 12654#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 12656#, php-format 12657msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12658msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 12659 12660#. I18N: Description of the “OSM” module 12661#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88 12662msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12663msgstr "" 12664 12665#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12666msgid "Show the date and time of update" 12667msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 12668 12669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 12670msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12671msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 12672 12673#. I18N: A configuration setting 12674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12675msgid "Show the family tree" 12676msgstr "Hiện cây gia đình" 12677 12678#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12679msgid "Show the list of individuals" 12680msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 12681 12682#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12683msgid "Show the list of surnames" 12684msgstr "Hiển thị danh sách họ" 12685 12686#. I18N: Description of the “OSM” module 12687#: app/Module/PlacesModule.php:77 12688msgid "Show the location of events on a map." 12689msgstr "" 12690 12691#. I18N: label for a yes/no option 12692#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12693msgid "Show the user who made the change" 12694msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 12695 12696#. I18N: Label for a configuration option 12697#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12698#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12699#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12700msgid "Show this block for which languages" 12701msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 12702 12703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 12704#, fuzzy 12705msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12706msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 12707 12708#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:215 12709#: app/Functions/FunctionsEdit.php:236 12710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1057 12714#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372 12715#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 12716#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12717msgid "Show to managers" 12718msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 12719 12720#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 12721#: app/Functions/FunctionsEdit.php:235 12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252 12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:426 12724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812 12725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1054 12726#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371 12727#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 12728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12730#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12731msgid "Show to members" 12732msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 12733 12734#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 12735#: app/Functions/FunctionsEdit.php:234 12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249 12737#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:423 12738#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:809 12739#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1051 12740#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 12741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12744#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12745msgid "Show to visitors" 12746msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 12747 12748#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 12750msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12751msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 12752 12753#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 12755msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12756msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 12757 12758#. I18N: %s are placeholders for numbers 12759#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12760#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12761#, php-format 12762msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12763msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 12764 12765#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12766msgid "Sibling" 12767msgstr "Anh(Chị) Em" 12768 12769#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12770msgid "Siblings" 12771msgstr "Anh(Chị) Em" 12772 12773#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12774#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12775msgid "Sidebar" 12776msgstr "Thanh bên" 12777 12778#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12780#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12781#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12782msgid "Sidebars" 12783msgstr "Các thanh biên" 12784 12785#. I18N: Name of a country or state 12786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12787msgid "Sierra Leone" 12788msgstr "Sierra Leone" 12789 12790#. I18N: Name of a module 12791#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12792#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73 12793#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282 12794#, fuzzy 12795msgid "Sign in" 12796msgstr "Đăng nhập" 12797 12798#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12799#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12800#, fuzzy 12801msgid "Sign out" 12802msgstr "Thoát" 12803 12804#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:470 12805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12806msgid "Sign-in and registration" 12807msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 12808 12809#: resources/views/help/date.phtml:118 12810msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12811msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 12812 12813#. I18N: Name of a country or state 12814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12815msgid "Singapore" 12816msgstr "Singapore" 12817 12818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12820msgid "Sister" 12821msgstr "Anh (Em) Gái" 12822 12823#. I18N: A configuration setting 12824#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12825#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12826#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12827msgid "Site identification code" 12828msgstr "Mã nhận biết site" 12829 12830#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12832#: resources/views/edit-account-page.phtml:120 12833msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12834msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 12835 12836#. I18N: A configuration setting 12837#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12838#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12839msgid "Site verification code" 12840msgstr "Mã xác minh site" 12841 12842#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12843#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12844msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12845msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 12846 12847#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12848#: app/Module/SiteMapModule.php:104 12849msgid "Sitemaps" 12850msgstr "Sơ đồ website" 12851 12852#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12853#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12854msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12855msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12856 12857#. I18N: a month in the Jewish calendar 12858#: app/Date/JewishDate.php:204 12859msgctxt "GENITIVE" 12860msgid "Sivan" 12861msgstr "Sivan" 12862 12863#. I18N: a month in the Jewish calendar 12864#: app/Date/JewishDate.php:310 12865msgctxt "INSTRUMENTAL" 12866msgid "Sivan" 12867msgstr "Sivan" 12868 12869#. I18N: a month in the Jewish calendar 12870#: app/Date/JewishDate.php:257 12871msgctxt "LOCATIVE" 12872msgid "Sivan" 12873msgstr "Sivan" 12874 12875#. I18N: a month in the Jewish calendar 12876#: app/Date/JewishDate.php:151 12877msgctxt "NOMINATIVE" 12878msgid "Sivan" 12879msgstr "Sivan" 12880 12881#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12882#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12883#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12884msgid "Skip to content" 12885msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 12886 12887#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12888msgid "Slave" 12889msgstr "Nô lệ" 12890 12891#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12892msgctxt "FEMALE" 12893msgid "Slave" 12894msgstr "Nô lệ" 12895 12896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12897msgctxt "MALE" 12898msgid "Slave" 12899msgstr "Nô lệ" 12900 12901#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12902#. I18N: Name of a module 12903#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167 12904msgid "Slide show" 12905msgstr "Chiếu hình" 12906 12907#. I18N: Name of a country or state 12908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12909msgid "Slovakia" 12910msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 12911 12912#. I18N: Name of a country or state 12913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12914msgid "Slovenia" 12915msgstr "Slovenya" 12916 12917#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12918msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12919msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 12920 12921#. I18N: Location of an LDS church temple 12922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12923msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12924msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12925 12926#. I18N: gedcom tag SSN 12927#: app/GedcomTag.php:1024 12928msgid "Social security number" 12929msgstr "Số ASXH" 12930 12931#. I18N: Name of a country or state 12932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12933msgid "Solomon Islands" 12934msgstr "Solomon Adaları" 12935 12936#. I18N: Name of a country or state 12937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12938msgid "Somalia" 12939msgstr "Somali" 12940 12941#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12942#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12943msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12944msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 12945 12946#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 12948msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12949msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 12950 12951#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 12953msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12954msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 12955 12956#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12960msgid "Son" 12961msgstr "Con trai" 12962 12963#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12964#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12965#, php-format 12966msgid "Son of %s" 12967msgstr "Con trai của %s" 12968 12969#. I18N: Label for a configuration option 12970#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12971#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12972#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12973#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12974#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12977#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12978#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12979#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12982#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12985msgid "Sort order" 12986msgstr "Thứ tự sắp xếp" 12987 12988#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 12990msgid "Sosa" 12991msgstr "Sosa" 12992 12993#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12994msgid "Sosa-Stradonitz number" 12995msgstr "" 12996 12997#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629 12998msgid "Sounds like" 12999msgstr "Âm giống như" 13000 13001#. I18N: gedcom tag SOUR 13002#. I18N: Name of a module/report 13003#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:578 app/GedcomTag.php:1018 13004#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 13005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 13006#: resources/views/admin/trees.phtml:229 resources/views/family-page.phtml:103 13007#: resources/views/media-page.phtml:149 13008#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13009#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13010#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13011#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13012#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13017#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13033msgid "Source" 13034msgstr "Nguồn" 13035 13036#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 13038msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13039msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13040 13041#. I18N: A configuration setting 13042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 13043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13044msgid "Source type" 13045msgstr "Kiểu nguồn" 13046 13047#. I18N: Name of a module/list 13048#. I18N: Name of a module 13049#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2062 13050#: app/Http/Controllers/ListController.php:504 13051#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13052#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13055#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13056#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13057#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13058#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13059#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13060#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13061#: resources/views/media-page.phtml:66 13062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13064#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13065#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13066#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13067#: resources/views/search-results.phtml:31 13068#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13069#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13075msgid "Sources" 13076msgstr "Nguồn" 13077 13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13079msgid "Sources to the events" 13080msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13081 13082#. I18N: Name of a country or state 13083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13084msgid "South Africa" 13085msgstr "Güney Afrika" 13086 13087#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13088msgid "South America" 13089msgstr "Nam Mỹ" 13090 13091#. I18N: Name of a country or state 13092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13093msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13094msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13095 13096#. I18N: Name of a country or state 13097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13098msgid "South Sudan" 13099msgstr "Nam Sudan" 13100 13101#. I18N: Name of a country or state 13102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13103msgid "Spain" 13104msgstr "Tây Ban Nha" 13105 13106#: app/SurnameTradition.php:89 13107msgctxt "Surname tradition" 13108msgid "Spanish" 13109msgstr "Tây Ban Nha" 13110 13111#. I18N: Location of an LDS church temple 13112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13113msgid "Spokane, Washington, United States" 13114msgstr "Spokane, Washington, United States" 13115 13116#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13117#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13118#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13122msgid "Spouse" 13123msgstr "Chồng/vợ" 13124 13125#: app/GedcomTag.php:739 13126msgid "Spouse census date" 13127msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 13128 13129#: app/GedcomTag.php:741 13130msgid "Spouse census place" 13131msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 13132 13133#: app/GedcomTag.php:749 13134msgid "Spouse note" 13135msgstr "Ghi chú về bạn đời" 13136 13137#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13138#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13139#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13140msgid "Spouses" 13141msgstr "Bạn đời" 13142 13143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13146msgid "Spouses and children" 13147msgstr "Các bạn đời và con cái" 13148 13149#. I18N: Name of a country or state 13150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13151msgid "Sri Lanka" 13152msgstr "Sri Lanka" 13153 13154#. I18N: Location of an LDS church temple 13155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13156msgid "St. George, Utah, United States" 13157msgstr "St. George, Utah, United States" 13158 13159#. I18N: Location of an LDS church temple 13160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13161msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13162msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13163 13164#. I18N: Location of an LDS church temple 13165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13166msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13167msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13168 13169#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13170msgid "Start slide show on page load" 13171msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13172 13173#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13174msgid "Start year" 13175msgstr "Năm bắt đầu" 13176 13177#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13178msgid "Starting range of change dates" 13179msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13180 13181#. I18N: gedcom tag STAE 13182#: app/GedcomTag.php:1027 13183msgid "State" 13184msgstr "Tiểu bang" 13185 13186#. I18N: Name of a module 13187#. I18N: Name of a module/chart 13188#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49 13189#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13190#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13191#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13193msgid "Statistics" 13194msgstr "Thống Kê" 13195 13196#. I18N: gedcom tag STAT 13197#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13198#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13199#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13200msgid "Status" 13201msgstr "Tình trạng" 13202 13203#: app/GedcomTag.php:1032 13204msgid "Status change date" 13205msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13206 13207#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13208msgid "Stillborn" 13209msgstr "Chết lúc đẻ" 13210 13211#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13212#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13213msgid "Stillborn: exempt" 13214msgstr "Hư thai: loại trừ" 13215 13216#. I18N: Location of an LDS church temple 13217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13218msgid "Stockholm, Sweden" 13219msgstr "Stockholm, Sweden" 13220 13221#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13222#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13223#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13224msgid "Stop" 13225msgstr "Ngưng" 13226 13227#. I18N: Name of a module 13228#: app/Module/StoriesModule.php:195 13229#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13230msgid "Stories" 13231msgstr "Stories" 13232 13233#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13234msgid "Story" 13235msgstr "Chuyện" 13236 13237#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13238#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13239#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13240msgid "Story title" 13241msgstr "Tiêu đề chuyện" 13242 13243#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13244#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13245#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13246msgid "Subject" 13247msgstr "Chủ đề" 13248 13249#. I18N: gedcom tag SUBN 13250#: app/GedcomTag.php:1038 13251msgid "Submission" 13252msgstr "Đệ Trình" 13253 13254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13256msgid "Submitted but not yet cleared" 13257msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13258 13259#. I18N: gedcom tag SUBM 13260#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:273 13261#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13262msgid "Submitter" 13263msgstr "Người Đệ Trình" 13264 13265#. I18N: Name of a country or state 13266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13267msgid "Sudan" 13268msgstr "Sudan" 13269 13270#. I18N: abbreviation for Sunday 13271#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13273msgid "Sun" 13274msgstr "CN" 13275 13276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13277msgid "Sunday" 13278msgstr "Chủ Nhật" 13279 13280#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13281#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13283#, php-format 13284msgid "Support and documentation can be found at %s." 13285msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13286 13287#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13288msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13289msgstr "" 13290 13291#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13292msgid "Support for SQL Server is experimental." 13293msgstr "" 13294 13295#. I18N: Name of a country or state 13296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13297msgid "Suriname" 13298msgstr "Surinam" 13299 13300#. I18N: gedcom tag SURN 13301#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13302#: resources/views/branches-page.phtml:15 13303#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13304#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13305#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13306#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13308#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13309msgid "Surname" 13310msgstr "Tên Họ" 13311 13312#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327 13313msgid "Surname distribution chart" 13314msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13315 13316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 13317msgid "Surname list style" 13318msgstr "Kiểu danh sách họ" 13319 13320#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13321msgid "Surname option" 13322msgstr "Tủy chọn về họ" 13323 13324#. I18N: gedcom tag SPFX 13325#: app/GedcomTag.php:1021 13326msgid "Surname prefix" 13327msgstr "Tiền tố của họ" 13328 13329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13330msgid "Surname tradition" 13331msgstr "Truyền thống về tên họ" 13332 13333#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13337msgid "Surnames" 13338msgstr "" 13339 13340#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13341#: app/SurnameTradition.php:111 13342msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13343msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13344 13345#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13346#: app/SurnameTradition.php:104 13347msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13348msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13349 13350#. I18N: Location of an LDS church temple 13351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13352msgid "Suva, Fiji" 13353msgstr "Suva, Fiji" 13354 13355#. I18N: Name of a country or state 13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13357msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13358msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13359 13360#. I18N: Reverse the order of two individuals 13361#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:71 13362msgid "Swap individuals" 13363msgstr "Đổi cá nhân" 13364 13365#. I18N: Name of a country or state 13366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13367msgid "Swaziland" 13368msgstr "Svaziland" 13369 13370#. I18N: Name of a country or state 13371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13372msgid "Sweden" 13373msgstr "Sweden" 13374 13375#. I18N: Name of a country or state 13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13377msgid "Switzerland" 13378msgstr "Switzerland" 13379 13380#. I18N: Location of an LDS church temple 13381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13382msgid "Sydney, Australia" 13383msgstr "Sydney, Australia" 13384 13385#: resources/views/admin/trees.phtml:377 13386msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13387msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13388 13389#. I18N: Name of a country or state 13390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13391msgid "Syria" 13392msgstr "Suriye" 13393 13394#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13395#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13396msgid "Tab" 13397msgstr "Thẻ" 13398 13399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:96 13400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 13401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 13403msgid "Table prefix" 13404msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13405 13406#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13408#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13409#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13410#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13416#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13419#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13420#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13421msgctxt "paper size" 13422msgid "Tabloid" 13423msgstr "" 13424 13425#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13427#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13428#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13429msgid "Tabs" 13430msgstr "Thẻ" 13431 13432#. I18N: Location of an LDS church temple 13433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13434msgid "Taipei, Taiwan" 13435msgstr "Taipei, Taiwan" 13436 13437#. I18N: Name of a country or state 13438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13439msgid "Taiwan" 13440msgstr "Tayvan" 13441 13442#. I18N: Name of a country or state 13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13444msgid "Tajikistan" 13445msgstr "Tacikistan" 13446 13447#. I18N: Location of an LDS church temple 13448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13449msgid "Tampico, Mexico" 13450msgstr "Tampico, Mexico" 13451 13452#. I18N: a month in the Jewish calendar 13453#: app/Date/JewishDate.php:206 13454msgctxt "GENITIVE" 13455msgid "Tamuz" 13456msgstr "Tamuz" 13457 13458#. I18N: a month in the Jewish calendar 13459#: app/Date/JewishDate.php:312 13460msgctxt "INSTRUMENTAL" 13461msgid "Tamuz" 13462msgstr "Tamuz" 13463 13464#. I18N: a month in the Jewish calendar 13465#: app/Date/JewishDate.php:259 13466msgctxt "LOCATIVE" 13467msgid "Tamuz" 13468msgstr "Tamuz" 13469 13470#. I18N: a month in the Jewish calendar 13471#: app/Date/JewishDate.php:153 13472msgctxt "NOMINATIVE" 13473msgid "Tamuz" 13474msgstr "Tamuz" 13475 13476#. I18N: Name of a country or state 13477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13478msgid "Tanzania" 13479msgstr "Tanzanya" 13480 13481#. I18N: The name of a colour-scheme 13482#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13483msgid "Teal Top" 13484msgstr "Màu Teal Top" 13485 13486#. I18N: A configuration setting 13487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 13488msgid "Technical help contact" 13489msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 13490 13491#. I18N: Location of an LDS church temple 13492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13493#, fuzzy 13494msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13495msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13496 13497#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13498#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13499msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13500msgstr "" 13501 13502#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13503msgid "Templates" 13504msgstr "Kiểu trình bày" 13505 13506#. I18N: gedcom tag TEMP 13507#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13508msgid "Temple" 13509msgstr "Nhà thờ" 13510 13511#. I18N: a month in the Jewish calendar 13512#: app/Date/JewishDate.php:190 13513msgctxt "GENITIVE" 13514msgid "Tevet" 13515msgstr "Tevet" 13516 13517#. I18N: a month in the Jewish calendar 13518#: app/Date/JewishDate.php:296 13519msgctxt "INSTRUMENTAL" 13520msgid "Tevet" 13521msgstr "Tevet" 13522 13523#. I18N: a month in the Jewish calendar 13524#: app/Date/JewishDate.php:243 13525msgctxt "LOCATIVE" 13526msgid "Tevet" 13527msgstr "Tevet" 13528 13529#. I18N: a month in the Jewish calendar 13530#: app/Date/JewishDate.php:137 13531msgctxt "NOMINATIVE" 13532msgid "Tevet" 13533msgstr "Tevet" 13534 13535#. I18N: gedcom tag TEXT 13536#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 13537#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13538msgid "Text" 13539msgstr "Văn bản" 13540 13541#. I18N: Name of a country or state 13542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13543msgid "Thailand" 13544msgstr "Tayland" 13545 13546#: resources/views/help/name.phtml:4 13547msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13548msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 13549 13550#: resources/views/help/surname.phtml:4 13551msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13552msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 13553 13554#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1779 13555#, php-format 13556msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13557msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 13558 13559#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13560msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13561msgstr "" 13562 13563#. I18N: Location of an LDS church temple 13564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13565msgid "The Hague, Netherlands" 13566msgstr "The Hague, Netherlands" 13567 13568#: app/Services/ServerCheckService.php:122 13569#, php-format 13570msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13571msgstr "" 13572 13573#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13574#, php-format 13575msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13576msgstr "" 13577 13578#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13579#: app/Functions/Functions.php:55 13580msgid "The PHP temporary folder is missing." 13581msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 13582 13583#: app/Services/ServerCheckService.php:141 13584#, php-format 13585msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13586msgstr "" 13587 13588#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13589#, php-format 13590msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13591msgstr "" 13592 13593#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13594#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13595#, php-format 13596msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13597msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 13598 13599#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13600msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13601msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 13602 13603#. I18N: Description of the “Reports” module 13604#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13605msgid "The calendar menu." 13606msgstr "" 13607 13608#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13609#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153 13610#, php-format 13611msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13612msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 13613 13614#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13615#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237 13616#, php-format 13617msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13618msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 13619 13620#. I18N: Description of the “Reports” module 13621#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13622msgid "The charts menu." 13623msgstr "" 13624 13625#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13626#, fuzzy 13627msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13628msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 13629 13630#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13631msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13632msgstr "" 13633 13634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 13635msgid "The date and time of the last update" 13636msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 13637 13638#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367 13639#, php-format 13640msgid "The details for “%s” have been updated." 13641msgstr "" 13642 13643#. I18N: %s is a filename 13644#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561 13646#, php-format 13647msgid "The family tree has been exported to %s." 13648msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 13649 13650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372 13651#, php-format 13652msgid "The family tree “%s” already exists." 13653msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 13654 13655#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 13656#, php-format 13657msgid "The family tree “%s” has been created." 13658msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 13659 13660#. I18N: %s is the name of a family tree 13661#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393 13662#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1785 13663#, php-format 13664msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13665msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 13666 13667#. I18N: %s is the name of a family tree 13668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1750 13669#, php-format 13670msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13671msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 13672 13673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909 13674msgid "The family trees have been merged successfully." 13675msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 13676 13677#. I18N: Description of the “Reports” module 13678#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13679msgid "The family trees menu." 13680msgstr "" 13681 13682#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13683#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13684#, php-format 13685msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13686msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 13687 13688#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13689#, php-format 13690msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13691msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 13692 13693#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564 13694#, php-format 13695msgid "The file %s could not be created." 13696msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 13697 13698#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13699#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 13700#, php-format 13701msgid "The file %s could not be deleted." 13702msgstr "Tập tin %s không xóa được." 13703 13704#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13705#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:150 13706#, php-format 13707msgid "The file %s has been deleted." 13708msgstr "Tập tin %s được xóa." 13709 13710#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13711#, php-format 13712msgid "The file %s has been uploaded." 13713msgstr "Tập tin %s được tải lên." 13714 13715#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13716#: app/Functions/Functions.php:49 13717msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13718msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 13719 13720#. I18N: %s is a filename 13721#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13722#: resources/views/media-page.phtml:113 13723#, php-format 13724msgid "The file “%s” does not exist." 13725msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 13726 13727#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:142 13728#, php-format 13729msgid "The folder %s could not be deleted." 13730msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 13731 13732#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13733#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:452 13734#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1217 13735#, php-format 13736msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13737msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 13738 13739#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13740#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13741#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1215 13742#, php-format 13743msgid "The folder %s has been created." 13744msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 13745 13746#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 13747#, php-format 13748msgid "The folder %s has been deleted." 13749msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 13750 13751#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13752msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13753msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 13754 13755#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13756msgid "The following facts and events were found in both records." 13757msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 13758 13759#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13760#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13761#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13762#, php-format 13763msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13764msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 13765 13766#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13767msgid "The following list shows typical requirements." 13768msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 13769 13770#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967 13771msgid "The following places have been changed:" 13772msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 13773 13774#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13775msgid "The following places would be changed:" 13776msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 13777 13778#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13779msgid "The help text has not been written for this item." 13780msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 13781 13782#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13784msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13785msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 13786 13787#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 13789msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13790msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 13791 13792#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13793#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13794#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13795#, php-format 13796msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13797msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 13798 13799#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 13800#, php-format 13801msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13802msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 13803 13804#. I18N: Description of the “Reports” module 13805#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13806msgid "The lists menu." 13807msgstr "" 13808 13809#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13810#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263 13811#, php-format 13812msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13813msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 13814 13815#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260 13816#, php-format 13817msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13818msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 13819 13820#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397 13821msgid "The media object has been created" 13822msgstr "" 13823 13824#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13825msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13826msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 13827 13828#: app/Http/Controllers/MessageController.php:143 13829#: app/Http/Controllers/MessageController.php:255 13830#: app/Http/Controllers/MessageController.php:344 13831msgid "The message was not sent." 13832msgstr "Thư chưa gửi." 13833 13834#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136 13835#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248 13836#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337 13837#, php-format 13838msgid "The message was successfully sent to %s." 13839msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 13840 13841#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13842#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13843#, php-format 13844msgid "The module “%s” has been disabled." 13845msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 13846 13847#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13848#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13849#, php-format 13850msgid "The module “%s” has been enabled." 13851msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 13852 13853#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:777 13855msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13856msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13857 13858#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:723 13860msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13861msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13862 13863#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:859 13865msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13866msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 13867 13868#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:818 13870msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13871msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13872 13873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13874msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13875msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 13876 13877#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143 13878msgid "The note has been created" 13879msgstr "" 13880 13881#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13882msgid "The password needs to be at least six characters long." 13883msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 13884 13885#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13886#: resources/views/admin/site-mail.phtml:140 13887msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13888msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 13889 13890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:78 13891#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:74 13892msgid "The password reset link has expired." 13893msgstr "" 13894 13895#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13896#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13897msgid "The place hierarchy." 13898msgstr "" 13899 13900#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353 13901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140 13902msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13903msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 13904 13905#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356 13906#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146 13907msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13908msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 13909 13910#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13911#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1237 13912#, php-format 13913msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13914msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 13915 13916#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13917#, php-format 13918msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13919msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 13920 13921#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13922#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121 13923#, php-format 13924msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13925msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 13926 13927#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13928#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13929#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13930#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 13931msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13932msgstr "" 13933 13934#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78 13935msgid "The record has been copied to the clipboard." 13936msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 13937 13938#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251 13939#, php-format 13940msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13941msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 13942 13943#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13944#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13945msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13946msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 13947 13948#. I18N: Description of the “Reports” module 13949#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13950msgid "The reports menu." 13951msgstr "" 13952 13953#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82 13954msgid "The repository has been created" 13955msgstr "" 13956 13957#. I18N: Description of the “Reports” module 13958#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13959msgid "The search menu." 13960msgstr "" 13961 13962#: app/Services/SearchService.php:958 13963msgid "The search returned too many results." 13964msgstr "" 13965 13966#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13967msgid "The server configuration is OK." 13968msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 13969 13970#: app/Services/ServerCheckService.php:245 13971msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13972msgstr "" 13973 13974#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1730 13975#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13976msgid "The server’s time limit has been reached." 13977msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 13978 13979#. I18N: Description of “Statistics” module 13980#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60 13981msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13982msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 13983 13984#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124 13985msgid "The source has been created" 13986msgstr "" 13987 13988#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92 13989msgid "The submitter has been created" 13990msgstr "" 13991 13992#: resources/views/help/name.phtml:9 13993#, php-format 13994msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13995msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 13996 13997#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 13998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 13999#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 14000msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14001msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14002 14003#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14004#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 14005#, php-format 14006msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14007msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14008msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14009 14010#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 14011msgid "The upgrade is complete." 14012msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14013 14014#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14015#: app/Functions/Functions.php:46 14016msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14017msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14018 14019#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:139 14020#, php-format 14021msgid "The user %s has been deleted." 14022msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14023 14024#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14025#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14026msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14027msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14028 14029#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14030#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14031msgid "The username or password is incorrect." 14032msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14033 14034#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 14036msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14037msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14038 14039#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14041msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14042msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 14043 14044#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:404 14045#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 14046#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:510 14047msgid "The website preferences have been updated." 14048msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14049 14050#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14051#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40 14052msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14053msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 14054 14055#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14056#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14057msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14058msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14059 14060#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439 14061#: resources/views/admin/modules.phtml:241 14062#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14064msgid "Theme" 14065msgstr "Kiểu trình bày" 14066 14067#. I18N: Name of a module 14068#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39 14069msgid "Theme change" 14070msgstr "Kiểu trình bày thay đổi" 14071 14072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14074#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14075#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14076msgid "Themes" 14077msgstr "Kiểu trình bày" 14078 14079#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14080msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14081msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 14082 14083#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14084#, fuzzy 14085msgid "There are no facts for this individual." 14086msgstr "Không có sự kiện nào cho người này." 14087 14088#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14089msgid "There are no links to this media object." 14090msgstr "" 14091 14092#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14093msgid "There are no media objects for this individual." 14094msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14095 14096#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14097msgid "There are no notes for this individual." 14098msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này." 14099 14100#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14102msgid "There are no pending changes." 14103msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14104 14105#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14106msgid "There are no research tasks in this family tree." 14107msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14108 14109#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14110msgid "There are no source citations for this individual." 14111msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14112 14113#: app/Module/ReviewChangesModule.php:144 14114#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8 14115#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14116msgid "There are pending changes for you to moderate." 14117msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14118 14119#: app/Module/RecentChangesModule.php:89 14120#, php-format 14121msgid "There have been no changes within the last %s day." 14122msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14123msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14124 14125#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:97 14126#, php-format 14127msgid "There is no user account with the email “%s”." 14128msgstr "" 14129 14130#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14131#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14132#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369 14133#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614 14134msgid "There was an error uploading your file." 14135msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14136 14137#. I18N: a month in the French republican calendar 14138#: app/Date/FrenchDate.php:153 14139msgctxt "GENITIVE" 14140msgid "Thermidor" 14141msgstr "Thermidor" 14142 14143#. I18N: a month in the French republican calendar 14144#: app/Date/FrenchDate.php:247 14145msgctxt "INSTRUMENTAL" 14146msgid "Thermidor" 14147msgstr "Thermidor" 14148 14149#. I18N: a month in the French republican calendar 14150#: app/Date/FrenchDate.php:200 14151msgctxt "LOCATIVE" 14152msgid "Thermidor" 14153msgstr "Thermidor" 14154 14155#. I18N: a month in the French republican calendar 14156#: app/Date/FrenchDate.php:106 14157msgctxt "NOMINATIVE" 14158msgid "Thermidor" 14159msgstr "Thermidor" 14160 14161#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14162#, php-format 14163msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14164msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14165 14166#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14167msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14168msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14169 14170#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14171msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14172msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14173 14174#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14175#, fuzzy 14176msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14177msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ." 14178 14179#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14181#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14182#: resources/views/register-page.phtml:49 14183#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14184msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14185msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14186 14187#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14188#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14189msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14190msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14191 14192#: resources/views/family-page.phtml:15 14193msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14194msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14195 14196#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14197#: resources/views/family-page.phtml:13 14198#, php-format 14199msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14200msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14201 14202#: resources/views/family-page.phtml:21 14203msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14204msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14205 14206#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14207#: resources/views/family-page.phtml:19 14208#, php-format 14209msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14210msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14211 14212#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14213#, php-format 14214msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14215msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14216msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14217 14218#: app/Module/SlideShowModule.php:143 14219msgid "This family tree has no images to display." 14220msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14221 14222#. I18N: do not translate the #keywords# 14223#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14224msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14225msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14226 14227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14228#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14229#, php-format 14230msgid "This family tree was last updated on %s." 14231msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14232 14233#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14234#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14235msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14236msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14237 14238#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14240msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14241msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14242 14243#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14244msgid "This form has expired. Try again." 14245msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14246 14247#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14248#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14249msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14250msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14251 14252#: resources/views/individual-page.phtml:28 14253msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14254msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14255 14256#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14257#: resources/views/individual-page.phtml:25 14258#, php-format 14259msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14260msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14261 14262#: resources/views/individual-page.phtml:37 14263msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14264msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14265 14266#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14267#: resources/views/individual-page.phtml:34 14268#, php-format 14269msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14270msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14271 14272#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87 14274#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14275msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14276msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14277 14278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949 14279#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14280#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14281#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511 14282#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765 14283#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790 14284#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14285#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14286#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14287#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14288#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14289#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14290#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14291#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14292#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14293#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14294#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14295#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14296#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14297#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14298#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14299#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14300#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14301#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14302#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14303#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14304#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14305#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14306msgid "This information is not available." 14307msgstr "" 14308 14309#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14310#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14311#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14312#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82 14313#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466 14314#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843 14315#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496 14316#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834 14317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145 14318#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165 14319#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185 14320#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205 14321#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225 14322#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245 14323msgid "This information is private and cannot be shown." 14324msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14325 14326#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 14328msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14329msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 14330 14331#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:764 14333msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14334msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 14335 14336#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 14338msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14339msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 14340 14341#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 14343msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14344msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 14345 14346#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14347msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14348msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14349 14350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14352#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14356msgid "This is case sensitive." 14357msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14358 14359#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14361#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14362#, fuzzy 14363msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14364msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14365 14366#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 14368msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14369msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 14370 14371#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14373msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14374msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 14375 14376#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 14378msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14379msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 14380 14381#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792 14383msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14384msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 14385 14386#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 14388msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14389msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 14390 14391#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:697 14393msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14394msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 14395 14396#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:846 14398msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14399msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 14400 14401#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:805 14403msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14404msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 14405 14406#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14407#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 14408msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14409msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14410 14411#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14413#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14414#: resources/views/register-page.phtml:37 14415#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14416#, fuzzy 14417msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14418msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 14421msgid "This link is valid for one hour." 14422msgstr "" 14423 14424#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14425#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14426msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14427msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14428 14429#: resources/views/media-page.phtml:26 14430msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14431msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14432 14433#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14434#: resources/views/media-page.phtml:24 14435#, php-format 14436msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14437msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14438 14439#: resources/views/media-page.phtml:32 14440msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14441msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14442 14443#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14444#: resources/views/media-page.phtml:30 14445#, php-format 14446msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14447msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14448 14449#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 14450#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14451#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 14452#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14453msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14454msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 14455 14456#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14457msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14458msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 14459 14460#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 14462msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14463msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 14464 14465#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14466#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14467msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14468msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14469 14470#: resources/views/note-page.phtml:10 14471msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14472msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 14473 14474#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14475#: resources/views/note-page.phtml:8 14476#, php-format 14477msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14478msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14479 14480#: resources/views/note-page.phtml:16 14481msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14482msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 14483 14484#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14485#: resources/views/note-page.phtml:14 14486#, php-format 14487msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14488msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14489 14490#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 14492msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14493msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 14494 14495#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 14497msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14498msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 14499 14500#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 14502msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14503msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 14504 14505#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14507msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14508msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 14509 14510#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14512#, fuzzy 14513msgid "This option will make it easier for users to download images." 14514msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 14515 14516#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14518msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14519msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 14520 14521#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14523msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14524msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 14525 14526#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14527#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14528msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14529msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 14530 14531#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14532#, php-format 14533msgid "This page has been viewed %s time." 14534msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14535msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 14536 14537#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14538msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14539msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 14540 14541#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14542#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14543msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14544msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 14545 14546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14547msgid "This record does not exist." 14548msgstr "" 14549 14550#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14551msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14552msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 14553 14554#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14555#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14556#, php-format 14557msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14558msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 14559 14560#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14561msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14562msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 14563 14564#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14565#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14566#, php-format 14567msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14568msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 14569 14570#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14571#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14572msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14573msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14574 14575#: resources/views/repository-page.phtml:14 14576msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14577msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 14578 14579#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14580#: resources/views/repository-page.phtml:12 14581#, php-format 14582msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14583msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14584 14585#: resources/views/repository-page.phtml:20 14586msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14587msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 14588 14589#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14590#: resources/views/repository-page.phtml:18 14591#, php-format 14592msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14593msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14594 14595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14596#, fuzzy 14597msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14598msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 14599 14600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14601msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14602msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 14603 14604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14605#, fuzzy 14606msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14607msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 14608 14609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14610msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14611msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 14612 14613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14614msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14615msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 14616 14617#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14618#, php-format 14619msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14620msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 14621 14622#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:431 14624msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14625msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 14626 14627#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14628msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14629msgstr "" 14630 14631#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14632msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14633msgstr "" 14634 14635#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14636#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14637msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14638msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14639 14640#: resources/views/source-page.phtml:10 14641msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14642msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 14643 14644#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14645#: resources/views/source-page.phtml:8 14646#, php-format 14647msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14648msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14649 14650#: resources/views/source-page.phtml:16 14651msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14652msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 14653 14654#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14655#: resources/views/source-page.phtml:14 14656#, php-format 14657msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14658msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14659 14660#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 14662msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14663msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v" 14664 14665#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 14666#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 14667msgid "This type of link is not allowed here." 14668msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 14669 14670#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14671msgid "This user account does not have access to any tree." 14672msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 14673 14674#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 14675msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14676msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 14677 14678#: app/Services/UpgradeService.php:250 14679msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14680msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 14681 14682#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14683msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14684msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 14685 14686#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14687#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14688msgid "This website is temporarily unavailable" 14689msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 14690 14691#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14692msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14693msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 14694 14695#. I18N: %s is the name of a family tree 14696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14697#, php-format 14698msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14699msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 14700 14701#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14702msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14703msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 14704 14705#. I18N: abbreviation for Thursday 14706#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14707#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14708msgid "Thu" 14709msgstr "T5" 14710 14711#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14712msgid "Thumbnail image" 14713msgstr "" 14714 14715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 14717msgid "Thumbnail images" 14718msgstr "Ảnh nhỏ" 14719 14720#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14721msgid "Thursday" 14722msgstr "Thứ Năm" 14723 14724#. I18N: Location of an LDS church temple 14725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14726#, fuzzy 14727msgid "Tijuana, Mexico" 14728msgstr "Tijuana, Mexico" 14729 14730#. I18N: gedcom tag TIME 14731#: app/GedcomTag.php:1050 14732msgid "Time" 14733msgstr "Giờ" 14734 14735#. I18N: A configuration setting 14736#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14738#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14739msgid "Time zone" 14740msgstr "Múi giờ" 14741 14742#. I18N: Name of a module/chart 14743#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14744msgid "Timeline" 14745msgstr "Thời gian sống" 14746 14747#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14748#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14749msgid "Timestamp" 14750msgstr "Thời ấn" 14751 14752#. I18N: Name of a country or state 14753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14754msgid "Timor-Leste" 14755msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 14756 14757#: app/Date/JalaliDate.php:260 14758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14759msgid "Tir" 14760msgstr "Tir" 14761 14762#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14763#: app/Date/JalaliDate.php:129 14764msgctxt "GENITIVE" 14765msgid "Tir" 14766msgstr "tháng Tir" 14767 14768#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14769#: app/Date/JalaliDate.php:219 14770msgctxt "INSTRUMENTAL" 14771msgid "Tir" 14772msgstr "tháng Tir" 14773 14774#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14775#: app/Date/JalaliDate.php:174 14776msgctxt "LOCATIVE" 14777msgid "Tir" 14778msgstr "tháng Tir" 14779 14780#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14781#: app/Date/JalaliDate.php:84 14782msgctxt "NOMINATIVE" 14783msgid "Tir" 14784msgstr "tháng Tir" 14785 14786#. I18N: a month in the Jewish calendar 14787#: app/Date/JewishDate.php:184 14788msgctxt "GENITIVE" 14789msgid "Tishrei" 14790msgstr "Tishrei" 14791 14792#. I18N: a month in the Jewish calendar 14793#: app/Date/JewishDate.php:290 14794msgctxt "INSTRUMENTAL" 14795msgid "Tishrei" 14796msgstr "Tishrei" 14797 14798#. I18N: a month in the Jewish calendar 14799#: app/Date/JewishDate.php:237 14800msgctxt "LOCATIVE" 14801msgid "Tishrei" 14802msgstr "Tishrei" 14803 14804#. I18N: a month in the Jewish calendar 14805#: app/Date/JewishDate.php:131 14806msgctxt "NOMINATIVE" 14807msgid "Tishrei" 14808msgstr "Tishrei" 14809 14810#. I18N: gedcom tag TITL 14811#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14812#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14813#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14814#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14815#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14816#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14817#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14818#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14819#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14820#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14821#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14822#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14823msgid "Title" 14824msgstr "Chức danh" 14825 14826#: app/GedcomTag.php:1059 14827msgid "Title in Hebrew" 14828msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 14829 14830#. I18N: (From date1) To date2 14831#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14832#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14834#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14835#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14836msgid "To" 14837msgstr "Đến" 14838 14839#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14840msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14841msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 14842 14843#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14844msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14845msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 14846 14847#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 14849msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14850msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 14851 14852#. I18N: “Apache” is a software program. 14853#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14854msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14855msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 14856 14857#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14858msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14859msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 14860 14861#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14862#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14863msgid "To set a new password, follow this link." 14864msgstr "" 14865 14866#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14868msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14869msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 14870 14871#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14872msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14873msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 14874 14875#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14876msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14877msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 14878 14879#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 14880msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14881msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 14882 14883#. I18N: Name of a country or state 14884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14885msgid "Togo" 14886msgstr "Togo" 14887 14888#. I18N: Name of a country or state 14889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14890msgid "Tokelau" 14891msgstr "Tokelau" 14892 14893#. I18N: Location of an LDS church temple 14894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14895msgid "Tokyo, Japan" 14896msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 14897 14898#. I18N: Type of media object 14899#: app/GedcomTag.php:2394 14900msgid "Tombstone" 14901msgstr "Mộ bia" 14902 14903#. I18N: Name of a country or state 14904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14905msgid "Tonga" 14906msgstr "Tonga" 14907 14908#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14909#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 14910#, php-format 14911msgid "Top %s given name" 14912msgid_plural "Top %s given names" 14913msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 14914 14915#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14916#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140 14917#, php-format 14918msgid "Top %s surname" 14919msgid_plural "Top %s surnames" 14920msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 14921 14922#. I18N: i.e. most popular given name. 14923#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99 14924msgid "Top given name" 14925msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 14926 14927#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14928#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45 14929#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14930msgid "Top given names" 14931msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 14932 14933#. I18N: i.e. most popular surname. 14934#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137 14935msgid "Top surname" 14936msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 14937 14938#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14939#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49 14940#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14941msgid "Top surnames" 14942msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 14943 14944#. I18N: Location of an LDS church temple 14945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14946msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14947msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 14948 14949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 14950#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14951#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14952#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14953#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14954#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120 14955#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14956#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14957#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14958#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14959#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14960#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14961#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14962#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14963#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14965#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14966#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14967msgid "Total" 14968msgstr "Tổng" 14969 14970#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14971msgid "Total accepted changes: " 14972msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 14973 14974#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 14975msgid "Total births" 14976msgstr "Tổng số sinh" 14977 14978#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 14979msgid "Total dead" 14980msgstr "Tổng số đã chết" 14981 14982#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 14983msgid "Total deaths" 14984msgstr "Tổng số chết" 14985 14986#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 14987msgid "Total divorces" 14988msgstr "Tổng các ly dị" 14989 14990#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14991#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 14992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14993msgid "Total events" 14994msgstr "Tổng số sự kiện" 14995 14996#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 14997#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 14998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15002#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15003msgid "Total families" 15004msgstr "Tổng các gia đình" 15005 15006#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342 15007#, php-format 15008msgid "Total families: %s" 15009msgstr "Tổng số gia đình: %s" 15010 15011#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 15012msgid "Total females" 15013msgstr "Tổng số nữ" 15014 15015#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 15016msgid "Total given names" 15017msgstr "Tổng số tên" 15018 15019#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 15020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15023#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15031msgid "Total individuals" 15032msgstr "Tổng số người" 15033 15034#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341 15035#, php-format 15036msgid "Total individuals: %s" 15037msgstr "Tổng số người: %s" 15038 15039#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15040msgid "Total living" 15041msgstr "Tổng số đang sống" 15042 15043#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15044msgid "Total males" 15045msgstr "Tổng số nam" 15046 15047#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15048msgid "Total marriages" 15049msgstr "Tổng các hôn nhân" 15050 15051#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15052msgid "Total pending changes: " 15053msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15054 15055#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15056#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15057#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15058msgid "Total surnames" 15059msgstr "Tổng số họ" 15060 15061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15062msgid "Total users" 15063msgstr "Tổng số thành viên" 15064 15065#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15066#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15067#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15069#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15070#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15071#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15072#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15073#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15074msgid "Tracking and analytics" 15075msgstr "Theo dõi và phân tích" 15076 15077#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15078#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15079#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15080msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15081msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 15082 15083#. I18N: gedcom tag TRLR 15084#: app/GedcomTag.php:1062 15085msgid "Trailer" 15086msgstr "Trailer" 15087 15088#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15089#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15090msgid "Tree" 15091msgstr "" 15092 15093#. I18N: The third day in the French republican calendar 15094#: app/Date/FrenchDate.php:289 15095msgid "Tridi" 15096msgstr "Tridi" 15097 15098#. I18N: Name of a country or state 15099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15100msgid "Trinidad and Tobago" 15101msgstr "Trinidad ve Tobago" 15102 15103#. I18N: Location of an LDS church temple 15104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15105#, fuzzy 15106msgid "Trujillo, Peru" 15107msgstr "Trujillo, Peru" 15108 15109#. I18N: abbreviation for Tuesday 15110#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15111#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15112msgid "Tue" 15113msgstr "T3" 15114 15115#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15116msgid "Tuesday" 15117msgstr "Thứ Ba" 15118 15119#. I18N: Name of a country or state 15120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15121msgid "Tunisia" 15122msgstr "Tunus" 15123 15124#. I18N: Name of a country or state 15125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15126msgid "Turkey" 15127msgstr "Türkiye" 15128 15129#. I18N: Name of a country or state 15130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15131msgid "Turkmenistan" 15132msgstr "Turkmenistan" 15133 15134#. I18N: Name of a country or state 15135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15136msgid "Turks and Caicos Islands" 15137msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15138 15139#. I18N: Name of a country or state 15140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15141msgid "Tuvalu" 15142msgstr "Tuvalu" 15143 15144#. I18N: Location of an LDS church temple 15145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15146msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15147msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15148 15149#. I18N: Location of an LDS church temple 15150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15151#, fuzzy 15152msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15153msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15154 15155#. I18N: gedcom tag TYPE 15156#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:673 app/GedcomTag.php:1065 15157#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15158#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15159#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15160#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15161#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15164#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15165#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15166#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15167msgid "Type" 15168msgstr "Loại" 15169 15170#: app/GedcomTag.php:720 15171msgid "Type of event" 15172msgstr "Loại sự kiện" 15173 15174#: app/GedcomTag.php:725 15175msgid "Type of fact" 15176msgstr "Loại thực tế" 15177 15178#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15179#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15180#. I18N: gedcom tag _URL 15181#. I18N: A configuration setting 15182#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 15184#: resources/views/admin/trees.phtml:336 15185#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15186#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15187#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15188#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15189msgid "URL" 15190msgstr "URL" 15191 15192#. I18N: Name of a country or state 15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15194msgid "US Minor Outlying Islands" 15195msgstr "US Minor Outlying Islands" 15196 15197#. I18N: Name of a country or state 15198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15199msgid "US Virgin Islands" 15200msgstr "US Virgin Islands" 15201 15202#. I18N: Name of a country or state 15203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15204msgid "Uganda" 15205msgstr "Uganda" 15206 15207#. I18N: Name of a country or state 15208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15209msgid "Ukraine" 15210msgstr "Ukrayna" 15211 15212#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15213#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15214msgid "Uncleared: insufficient data" 15215msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15216 15217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:746 15218msgid "Unique family facts" 15219msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 15220 15221#. I18N: gedcom tag _UID 15222#: app/GedcomTag.php:2063 15223#, fuzzy 15224msgid "Unique identifier" 15225msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15226 15227#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 15229msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15230msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15231 15232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 15233msgid "Unique individual facts" 15234msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 15235 15236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:841 15237msgid "Unique repository facts" 15238msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 15239 15240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 15241msgid "Unique source facts" 15242msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 15243 15244#. I18N: Name of a country or state 15245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15246msgid "United Arab Emirates" 15247msgstr "United Arab Emirates" 15248 15249#. I18N: Name of a country or state 15250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15251msgid "United Kingdom" 15252msgstr "Anh" 15253 15254#. I18N: Name of a country or state 15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15256#, fuzzy 15257msgid "United States" 15258msgstr "United States" 15259 15260#. I18N: Name of a country or state 15261#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116 15262#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15264msgid "Unknown" 15265msgstr "Không biết" 15266 15267#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15268msgctxt "unknown century" 15269msgid "Unknown" 15270msgstr "Không biết" 15271 15272#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 15273#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:323 15274#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15279msgctxt "unknown gender" 15280msgid "Unknown" 15281msgstr "Không biết" 15282 15283#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15284msgctxt "unknown people" 15285msgid "Unknown" 15286msgstr "Không biết" 15287 15288#: app/GedcomTag.php:2111 15289msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15290msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15291 15292#: resources/views/admin/media.phtml:32 15293msgid "Unused files" 15294msgstr "Tập tin không dùng" 15295 15296#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15297#, php-format 15298msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15299msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15300 15301#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15302msgid "Up" 15303msgstr "" 15304 15305#. I18N: Name of a module 15306#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94 15307msgid "Upcoming events" 15308msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15309 15310#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15311msgid "Update" 15312msgstr "Cập nhật" 15313 15314#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15315#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15316msgid "Update all" 15317msgstr "Cập nhật tất cả" 15318 15319#. I18N: Renumber the records in a family tree 15320#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943 15321#: resources/views/admin/trees.phtml:161 15322msgid "Update place names" 15323msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15324 15325#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15326#. I18N: %s is a version number 15327#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15328#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15330#, php-format 15331msgid "Upgrade to webtrees %s." 15332msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15333 15334#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15335#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15336msgid "Upgrade wizard" 15337msgstr "Wizard nâng cấp" 15338 15339#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15341msgid "Upload media files" 15342msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15343 15344#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15345msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15346msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15347 15348#. I18N: Name of a country or state 15349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15350msgid "Uruguay" 15351msgstr "Uruguay" 15352 15353#: app/Services/MailService.php:232 15354msgid "Use SMTP to send messages" 15355msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15356 15357#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15358msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15359msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15360 15361#. I18N: placeholder text for new-password field 15362#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15363#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15364#: resources/views/register-page.phtml:72 15365#, php-format 15366msgid "Use at least %s character." 15367msgid_plural "Use at least %s characters." 15368msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15369 15370#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15372#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15373msgid "Use colors" 15374msgstr "Dùng màu" 15375 15376#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15377msgid "Use compact layout" 15378msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15379 15380#. I18N: A configuration setting 15381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 15382msgid "Use full source citations" 15383msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15384 15385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:89 15387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:89 15390msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15391msgstr "" 15392 15393#. I18N: A configuration setting 15394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 15395msgid "Use password" 15396msgstr "Dùng mật khẩu" 15397 15398#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15399#: app/Services/MailService.php:231 15400msgid "Use sendmail to send messages" 15401msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15402 15403#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15405msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15406msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15407 15408#. I18N: A configuration setting 15409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 15410msgid "Use silhouettes" 15411msgstr "Sử dụng sihouettes" 15412 15413#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 15414msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15415msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 15416 15417#: resources/views/register-page.phtml:87 15418msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15419msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 15420 15421#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 15422msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15423msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 15424 15425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15426#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15427#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15428#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15431msgid "User" 15432msgstr "Người dùng" 15433 15434#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:162 15435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15436#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15437#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15439msgid "User administration" 15440msgstr "Quản lý thành viên" 15441 15442#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15443msgid "User didn’t verify within 7 days." 15444msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 15445 15446#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15447msgid "User not verified by administrator." 15448msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 15449 15450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 15451#, fuzzy 15452msgid "User preferences" 15453msgstr "Tùy chọn người dùng" 15454 15455#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:240 15456#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65 15457msgid "User verification" 15458msgstr "Xác minh thành viên" 15459 15460#. I18N: A configuration setting 15461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:120 15462#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15464#: resources/views/admin/users.phtml:15 15465#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15466#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15467#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15468#: resources/views/login-page.phtml:35 15469#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10 15470#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15471#: resources/views/password-reset-page.phtml:24 15472#: resources/views/register-page.phtml:56 15473#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15474msgid "Username" 15475msgstr "Tên người dùng" 15476 15477#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15478#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46 15479msgid "Username or email address" 15480msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 15481 15482#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15484#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15485#: resources/views/register-page.phtml:61 15486msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15487msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 15488 15489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15490#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15491#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15492msgid "Users" 15493msgstr "Người dùng" 15494 15495#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15496msgid "User’s account has been inactive too long: " 15497msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 15498 15499#. I18N: Name of a country or state 15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15501msgid "Uzbekistan" 15502msgstr "Uzbekistan" 15503 15504#. I18N: Location of an LDS church temple 15505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15506#, fuzzy 15507msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15508msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 15509 15510#. I18N: Name of a country or state 15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15512msgid "Vanuatu" 15513msgstr "Vanuatu" 15514 15515#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15516#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15517msgid "Various statistics charts." 15518msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 15519 15520#. I18N: Name of a country or state 15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15522msgid "Vatican City" 15523msgstr "Vatican City" 15524 15525#. I18N: a month in the French republican calendar 15526#: app/Date/FrenchDate.php:133 15527msgctxt "GENITIVE" 15528msgid "Vendemiaire" 15529msgstr "Vendémiaire" 15530 15531#. I18N: a month in the French republican calendar 15532#: app/Date/FrenchDate.php:227 15533msgctxt "INSTRUMENTAL" 15534msgid "Vendemiaire" 15535msgstr "Vendémiaire" 15536 15537#. I18N: a month in the French republican calendar 15538#: app/Date/FrenchDate.php:180 15539msgctxt "LOCATIVE" 15540msgid "Vendemiaire" 15541msgstr "Vendémiaire" 15542 15543#. I18N: a month in the French republican calendar 15544#: app/Date/FrenchDate.php:85 15545msgctxt "NOMINATIVE" 15546msgid "Vendemiaire" 15547msgstr "Vendémiaire" 15548 15549#. I18N: Name of a country or state 15550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15551msgid "Venezuela" 15552msgstr "Venezüella" 15553 15554#. I18N: a month in the French republican calendar 15555#: app/Date/FrenchDate.php:143 15556msgctxt "GENITIVE" 15557msgid "Ventose" 15558msgstr "Ventôse" 15559 15560#. I18N: a month in the French republican calendar 15561#: app/Date/FrenchDate.php:237 15562msgctxt "INSTRUMENTAL" 15563msgid "Ventose" 15564msgstr "Ventôse" 15565 15566#. I18N: a month in the French republican calendar 15567#: app/Date/FrenchDate.php:190 15568msgctxt "LOCATIVE" 15569msgid "Ventose" 15570msgstr "Ventôse" 15571 15572#. I18N: a month in the French republican calendar 15573#: app/Date/FrenchDate.php:95 15574msgctxt "NOMINATIVE" 15575msgid "Ventose" 15576msgstr "Ventôse" 15577 15578#. I18N: Location of an LDS church temple 15579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15580msgid "Veracruz, Mexico" 15581msgstr "Veracruz, Mexico" 15582 15583#: resources/views/admin/users.phtml:23 15584msgid "Verified" 15585msgstr "Được xác minh" 15586 15587#. I18N: Location of an LDS church temple 15588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15589msgid "Vernal, Utah, United States" 15590msgstr "Vernal, Utah, United States" 15591 15592#. I18N: gedcom tag VERS 15593#: app/GedcomTag.php:1071 15594msgid "Version" 15595msgstr "Phiên bản" 15596 15597#. I18N: Type of media object 15598#: app/GedcomTag.php:2397 15599msgid "Video" 15600msgstr "Phim" 15601 15602#. I18N: Name of a country or state 15603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15604msgid "Vietnam" 15605msgstr "Việt Nam" 15606 15607#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1025 15608msgid "View" 15609msgstr "Xem" 15610 15611#: resources/views/places-page.phtml:33 15612#, php-format 15613msgid "View table of events occurring in %s" 15614msgstr "" 15615 15616#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15617#, fuzzy 15618msgid "View this day" 15619msgstr "Coi Ngày" 15620 15621#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:221 15622#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:692 15623#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464 15624#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15625#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15626#, fuzzy 15627msgid "View this family" 15628msgstr "Xem gia đình này" 15629 15630#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15631#, fuzzy 15632msgid "View this month" 15633msgstr "Coi Tháng" 15634 15635#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15636#, fuzzy 15637msgid "View this year" 15638msgstr "Coi Năm" 15639 15640#. I18N: Location of an LDS church temple 15641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15642msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15643msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15644 15645#. I18N: A configuration setting 15646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15647#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 15648msgid "Visible online" 15649msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 15650 15651#. I18N: A configuration setting 15652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15653#: resources/views/edit-account-page.phtml:131 15654msgid "Visible to other users when online" 15655msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 15656 15657#. I18N: Listbox entry; name of a role 15658#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476 15659#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15661#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15662#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15663msgid "Visitor" 15664msgstr "Khách" 15665 15666#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15667#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15668#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15670#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15671msgid "Vital records" 15672msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 15673 15674#. I18N: Name of a country or state 15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15676msgid "Wales" 15677msgstr "Wales" 15678 15679#. I18N: Name of a country or state 15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15681msgid "Wallis and Futuna" 15682msgstr "Wallis and Futuna" 15683 15684#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15685msgid "Ward" 15686msgstr "Phường" 15687 15688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15689msgctxt "FEMALE" 15690msgid "Ward" 15691msgstr "Phường" 15692 15693#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15694msgctxt "MALE" 15695msgid "Ward" 15696msgstr "Phường" 15697 15698#. I18N: Location of an LDS church temple 15699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15700msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15701msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15702 15703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:325 15704msgid "Watermarks" 15705msgstr "Hình chìm" 15706 15707#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 15709msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15710msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 15711 15712#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15713#, php-format 15714msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15715msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 15716 15717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 15720msgid "Website" 15721msgstr "Website" 15722 15723#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:196 15724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15725msgid "Website logs" 15726msgstr "Ghi chép của website" 15727 15728#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:417 15729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15730msgid "Website preferences" 15731msgstr "Tùy chọn cho website" 15732 15733#. I18N: abbreviation for Wednesday 15734#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15735#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15736msgid "Wed" 15737msgstr "T4" 15738 15739#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15740msgid "Wednesday" 15741msgstr "Thứ Tư" 15742 15743#. I18N: gedcom tag _WEIG 15744#: app/GedcomTag.php:2069 15745msgid "Weight" 15746msgstr "Cân Nặng" 15747 15748#. I18N: A %s is the user’s name 15749#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 15750#, php-format 15751msgid "Welcome %s" 15752msgstr "Chào %s" 15753 15754#. I18N: A configuration setting 15755#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15756msgid "Welcome text on sign-in page" 15757msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 15758 15759#: resources/views/login-page.phtml:22 15760msgid "Welcome to this genealogy website" 15761msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này" 15762 15763#. I18N: Name of a country or state 15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15765msgid "Western Sahara" 15766msgstr "Western Sahara" 15767 15768#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 15770msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15771msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 15772 15773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15774#, fuzzy 15775msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15776msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 15777 15778#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933 15780msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15781msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 15782 15783#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15785msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15786msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 15787 15788#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15789msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15790msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 15791 15792#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15793msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15794msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 15795 15796#. I18N: Label for a configuration option 15797#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15798msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15799msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 15800 15801#. I18N: A configuration setting 15802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 15803msgid "Who can upload new media files" 15804msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 15805 15806#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15807#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40 15808msgid "Who is online" 15809msgstr "Ai đang xem" 15810 15811#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15812msgid "Whole words only" 15813msgstr "Chỉ nguyên chữ" 15814 15815#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15816msgid "Widow" 15817msgstr "Góa chồng" 15818 15819#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15820msgid "Widower" 15821msgstr "Góa vợ" 15822 15823#. I18N: gedcom tag WIFE 15824#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15825#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766 15826#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15827#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15828#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15838msgid "Wife" 15839msgstr "Vợ" 15840 15841#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15842msgid "Wife’s age" 15843msgstr "Tuổi vợ" 15844 15845#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15846msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15847msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 15848 15849#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15850msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15851msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 15852 15853#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15854msgid "Wildcards" 15855msgstr "Widcards" 15856 15857#. I18N: gedcom tag WILL 15858#: app/GedcomTag.php:1077 15859msgid "Will" 15860msgstr "Chúc thư" 15861 15862#. I18N: Location of an LDS church temple 15863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15864msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15865msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15866 15867#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15868#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15869msgid "With sources" 15870msgstr "Với các nguồn" 15871 15872#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15873#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15874msgid "Without sources" 15875msgstr "Không có nguồn" 15876 15877#. I18N: gedcom tag _WITN 15878#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15879msgid "Witness" 15880msgstr "Người làm chứng" 15881 15882#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15883#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15884#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15885#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15886#: app/SurnameTradition.php:109 15887msgid "Wives take their husband’s surname." 15888msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 15889 15890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15891#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15892msgid "World" 15893msgstr "Thế giới" 15894 15895#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15896#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15897msgid "Yahrzeit" 15898msgstr "Yartzeit" 15899 15900#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15901#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 15902msgid "Yahrzeiten" 15903msgstr "Yahrzeiten" 15904 15905#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58 15906msgid "Year" 15907msgstr "Năm" 15908 15909#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15910#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15911msgid "Year:" 15912msgstr "Năm:" 15913 15914#. I18N: Name of a country or state 15915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15916msgid "Yemen" 15917msgstr "Yemen" 15918 15919#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15920#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 15921#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15922#, php-format 15923msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15924msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 15925 15926#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 15927#: app/Http/Controllers/MessageController.php:228 15928msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15929msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 15930 15931#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15932#, php-format 15933msgid "You are signed in as %s." 15934msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 15935 15936#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15937msgid "You can apply for an account using the link below." 15938msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 15939 15940#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15941#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15942#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:234 15944msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15945msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 15946 15947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15948#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 15949#, fuzzy 15950msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15951msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 15952 15953#. I18N: %s is a URL 15954#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15955#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15956#, php-format 15957msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15958msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 15959 15960#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15961msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15962msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 15963 15964#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15965msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15966msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 15967 15968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15969msgid "You can renumber this family tree." 15970msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 15971 15972#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15974msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15975msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 15976 15977#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 15978msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15979msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v." 15980 15981#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 15982msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15983msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 15984 15985#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15986msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15987msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 15988 15989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 15990msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15991msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 15992 15993#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 15994msgid "You have signed out." 15995msgstr "Bạn đã thoát ra." 15996 15997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 15998msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15999msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16000 16001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 16002msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16003msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 16004 16005#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16006msgid "You must enter all the administrator account fields." 16007msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16008 16009#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 16010msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16011msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16012 16013#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158 16014#, fuzzy 16015msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16016msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16017 16018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 16019msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16020msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16021 16022#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 16023msgid "You need to be a family member to access this website." 16024msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16025 16026#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 16027msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16028msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16029 16030#: resources/views/admin/trees.phtml:19 16031msgid "You need to create a family tree." 16032msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16033 16034#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16035#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16036msgid "You need to review the account details." 16037msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16038 16039#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16040msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16041msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16042 16043#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16044#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16045msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16046msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16047 16048#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16049msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16050msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16051 16052#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16053#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 16054#: app/Http/Controllers/MessageController.php:229 16055#, php-format 16056msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16057msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16058 16059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16060msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16061msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16062 16063#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16064#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16065msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16066msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16067 16068#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16069msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16070msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16071 16072#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16073msgid "Youngest father" 16074msgstr "Cha trẻ nhất" 16075 16076#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16077msgid "Youngest female" 16078msgstr "Nữ trẻ nhất" 16079 16080#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16081msgid "Youngest male" 16082msgstr "Nam trẻ nhất" 16083 16084#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16085msgid "Youngest mother" 16086msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16087 16088#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16089msgid "Your clippings cart is empty." 16090msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16091 16092#: resources/views/contact-page.phtml:22 16093#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16094msgid "Your name" 16095msgstr "Tên của bạn" 16096 16097#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:71 16098msgid "Your password has been updated." 16099msgstr "" 16100 16101#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 16102#, php-format 16103msgid "Your registration at %s" 16104msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16105 16106#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16107#, fuzzy 16108msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16109msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 16110 16111#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16112#, php-format 16113msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16114msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16115 16116#. I18N: Name of a country or state 16117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16118msgid "Zambia" 16119msgstr "Zambia" 16120 16121#. I18N: Name of a country or state 16122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16123msgid "Zimbabwe" 16124msgstr "Zimbabve" 16125 16126#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16127#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16128msgid "Zoom" 16129msgstr "Phóng to" 16130 16131#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16132#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16133#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16134#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16135#: resources/views/place-map.phtml:56 16136msgid "Zoom in" 16137msgstr "Phóng to" 16138 16139#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16140msgid "Zoom level" 16141msgstr "Độ phóng đại" 16142 16143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16144#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16145#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16146#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16147#: resources/views/place-map.phtml:57 16148msgid "Zoom out" 16149msgstr "Thu nhỏ" 16150 16151#. I18N: Gedcom ABT dates 16152#: app/Date.php:333 16153#, php-format 16154msgid "about %s" 16155msgstr "khoảng %s" 16156 16157#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16158#: resources/views/family-page.phtml:19 16159#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16160#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30 16161#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16162#: resources/views/source-page.phtml:14 16163msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16164msgid "accept" 16165msgstr "chấp nhận" 16166 16167#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16168#: resources/views/family-page.phtml:13 16169#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16170#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24 16171#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16172#: resources/views/source-page.phtml:8 16173msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16174msgid "accept" 16175msgstr "chấp nhận" 16176 16177#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16178#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102 16179msgid "accepted" 16180msgstr "chấp nhận" 16181 16182#. I18N: A button label. 16183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16184#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16185#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16186#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16187#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16188#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16189#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16190msgid "add" 16191msgstr "thêm" 16192 16193#. I18N: A button label. 16194#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16195msgid "add place" 16196msgstr "" 16197 16198#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16199#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16200msgid "adopted name" 16201msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16202 16203#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16204#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16205msgctxt "FEMALE" 16206msgid "adopted name" 16207msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16208 16209#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16210#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16211msgctxt "MALE" 16212msgid "adopted name" 16213msgstr "tên được đặt" 16214 16215#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16216msgid "adoption" 16217msgstr "con nuôi" 16218 16219#. I18N: An option in a list-box 16220#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16221msgid "after" 16222msgstr "sau" 16223 16224#. I18N: Gedcom AFT dates 16225#: app/Date.php:353 16226#, php-format 16227msgid "after %s" 16228msgstr "sau %s" 16229 16230#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16231msgid "after death" 16232msgstr "sau khi chết" 16233 16234#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:96 16235#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:99 16236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16239msgid "age" 16240msgstr "tuổi" 16241 16242#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16243#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16244msgid "also known as" 16245msgstr "còn được gọi là" 16246 16247#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16248#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16249msgctxt "FEMALE" 16250msgid "also known as" 16251msgstr "còn được gọi là" 16252 16253#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16254#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16255msgctxt "MALE" 16256msgid "also known as" 16257msgstr "còn được gọi là" 16258 16259#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 16260msgid "always" 16261msgstr "luôn luôn" 16262 16263#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462 16264#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16265#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16274msgid "and" 16275msgstr "và" 16276 16277#: app/Functions/Functions.php:1034 16278msgctxt "father’s brother’s wife" 16279msgid "aunt" 16280msgstr "dì/cô" 16281 16282#: app/Functions/Functions.php:792 16283msgctxt "father’s sister" 16284msgid "aunt" 16285msgstr "dì/cô" 16286 16287#: app/Functions/Functions.php:1114 16288msgctxt "mother’s brother’s wife" 16289msgid "aunt" 16290msgstr "mợ" 16291 16292#: app/Functions/Functions.php:830 16293msgctxt "mother’s sister" 16294msgid "aunt" 16295msgstr "dì/cô" 16296 16297#: app/Functions/Functions.php:1166 16298msgctxt "parent’s brother’s wife" 16299msgid "aunt" 16300msgstr "bác dâu, thím dâu" 16301 16302#: app/Functions/Functions.php:848 16303msgctxt "parent’s sister" 16304msgid "aunt" 16305msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16306 16307#: app/Functions/Functions.php:790 16308msgctxt "father’s sibling" 16309msgid "aunt/uncle" 16310msgstr "dì/cậu" 16311 16312#: app/Functions/Functions.php:828 16313msgctxt "mother’s sibling" 16314msgid "aunt/uncle" 16315msgstr "dì/cậu" 16316 16317#: app/Functions/Functions.php:846 16318msgctxt "parent’s sibling" 16319msgid "aunt/uncle" 16320msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16321 16322#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16323msgid "back to top" 16324msgstr "Trở lại đầu" 16325 16326#. I18N: An option in a list-box 16327#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173 16328msgid "before" 16329msgstr "trước" 16330 16331#. I18N: Gedcom BEF dates 16332#: app/Date.php:349 16333#, php-format 16334msgid "before %s" 16335msgstr "trước %s" 16336 16337#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16338#: app/Date.php:365 16339#, php-format 16340msgid "between %s and %s" 16341msgstr "giữa %s và %s" 16342 16343#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16344msgid "birth" 16345msgstr "sinh" 16346 16347#. I18N: The name given to an individual at their birth 16348#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16349msgid "birth name" 16350msgstr "tên khi sinh" 16351 16352#. I18N: The name given to an individual at their birth 16353#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16354msgctxt "FEMALE" 16355msgid "birth name" 16356msgstr "tên khi sinh" 16357 16358#. I18N: The name given to an individual at their birth 16359#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16360msgctxt "MALE" 16361msgid "birth name" 16362msgstr "tên khi sinh" 16363 16364#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16366#, php-format 16367msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16368msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi" 16369 16370#: app/Functions/Functions.php:704 16371msgid "brother" 16372msgstr "anh em trai" 16373 16374#: app/Functions/Functions.php:972 16375msgctxt "brother’s wife’s brother" 16376msgid "brother-in-law" 16377msgstr "anh hoặc em rể" 16378 16379#: app/Functions/Functions.php:798 16380msgctxt "husband’s brother" 16381msgid "brother-in-law" 16382msgstr "anh rể" 16383 16384#: app/Functions/Functions.php:1088 16385msgctxt "husband’s sister’s husband" 16386msgid "brother-in-law" 16387msgstr "anh hoặc em rể" 16388 16389#: app/Functions/Functions.php:866 16390msgctxt "sister’s husband" 16391msgid "brother-in-law" 16392msgstr "anh rể" 16393 16394#: app/Functions/Functions.php:1272 16395msgctxt "sister’s husband’s brother" 16396msgid "brother-in-law" 16397msgstr "anh rể" 16398 16399#: app/Functions/Functions.php:878 16400msgctxt "spouse’s brother" 16401msgid "brother-in-law" 16402msgstr "anh rể" 16403 16404#: app/Functions/Functions.php:896 16405msgctxt "wife’s brother" 16406msgid "brother-in-law" 16407msgstr "anh rể" 16408 16409#: app/Functions/Functions.php:1328 16410msgctxt "wife’s sister’s husband" 16411msgid "brother-in-law" 16412msgstr "anh rể" 16413 16414#: app/Functions/Functions.php:974 16415msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16416msgid "brother/sister-in-law" 16417msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16418 16419#: app/Functions/Functions.php:808 16420msgctxt "husband’s sibling" 16421msgid "brother/sister-in-law" 16422msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16423 16424#: app/Functions/Functions.php:860 16425msgctxt "sibling’s spouse" 16426msgid "brother/sister-in-law" 16427msgstr "anh/ chị em dâu" 16428 16429#: app/Functions/Functions.php:1274 16430msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16431msgid "brother/sister-in-law" 16432msgstr "anh rể/ chị dâu" 16433 16434#: app/Functions/Functions.php:894 16435msgctxt "spouse’s sibling" 16436msgid "brother/sister-in-law" 16437msgstr "anh/ chị em dâu" 16438 16439#: app/Functions/Functions.php:906 16440msgctxt "wife’s sibling" 16441msgid "brother/sister-in-law" 16442msgstr "anh rể / em dâu" 16443 16444#. I18N: An option in a list-box 16445#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218 16446msgid "bullet list" 16447msgstr "danh mục các nút danh sách" 16448 16449#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16450msgid "burial" 16451msgstr "an táng" 16452 16453#: app/GedcomTag.php:2024 16454msgid "by" 16455msgstr "vào" 16456 16457#. I18N: Gedcom CAL dates 16458#: app/Date.php:337 16459#, php-format 16460msgid "calculated %s" 16461msgstr "được tính %s" 16462 16463#. I18N: A button label. 16464#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16465#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16466#: resources/views/admin/components.phtml:137 16467#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 16469#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16470#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:962 16472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16473#: resources/views/contact-page.phtml:62 16474#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16475#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 16476#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16477#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114 16478#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16479#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16480#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16481#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16482#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 16483#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16484#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16485#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16486#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16487#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16488#: resources/views/message-page.phtml:54 16489#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16490#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16491#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16492#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16493#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16494#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16495#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16496#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16497#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16498#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16499#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16500#, fuzzy 16501msgid "cancel" 16502msgstr "Hủy bỏ" 16503 16504#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16505msgid "census added" 16506msgstr "thống kê thêm" 16507 16508#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16509#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16510msgid "change of name" 16511msgstr "đổi tên" 16512 16513#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16514#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16515msgctxt "FEMALE" 16516msgid "change of name" 16517msgstr "đổi tên" 16518 16519#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16520#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16521msgctxt "MALE" 16522msgid "change of name" 16523msgstr "đổi tên" 16524 16525#: app/Functions/Functions.php:683 16526msgid "child" 16527msgstr "con cái" 16528 16529#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16530#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16531#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16532#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16533#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16534#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16535#: resources/views/modals/header.phtml:7 16536#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16537msgid "close" 16538msgstr "đóng" 16539 16540#. I18N: Name of a theme. 16541#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16542msgid "clouds" 16543msgstr "đám mây" 16544 16545#. I18N: Name of a theme. 16546#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16547msgid "colors" 16548msgstr "màu" 16549 16550#. I18N: An option in a list-box 16551#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220 16552msgid "compact list" 16553msgstr "danh sách gọn" 16554 16555#. I18N: A button label. 16556#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16557#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16558#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16559#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16560#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16561#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16563#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16564#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16565#: resources/views/admin/trees.phtml:392 16566#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16567#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16568#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16569#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 16570#: resources/views/password-request-page.phtml:31 16571#: resources/views/password-reset-page.phtml:49 16572#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16573#: resources/views/register-page.phtml:97 16574#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16575#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16576msgid "continue" 16577msgstr "tiếp tục" 16578 16579#. I18N: A button label. 16580#: resources/views/admin/trees.phtml:357 16581msgid "create" 16582msgstr "tạo" 16583 16584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16585msgid "date periods" 16586msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 16587 16588#: app/Functions/Functions.php:681 16589msgid "daughter" 16590msgstr "con gái" 16591 16592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16593msgid "daughter of" 16594msgstr "con gái của" 16595 16596#: app/Functions/Functions.php:768 16597msgctxt "child’s wife" 16598msgid "daughter-in-law" 16599msgstr "dâu" 16600 16601#: app/Functions/Functions.php:876 16602msgctxt "son’s wife" 16603msgid "daughter-in-law" 16604msgstr "con dâu" 16605 16606#: app/Functions/Functions.php:1320 16607msgctxt "son’s wife’s father" 16608msgid "daughter-in-law’s father" 16609msgstr "cha con dâu" 16610 16611#: app/Functions/Functions.php:1322 16612msgctxt "son’s wife’s mother" 16613msgid "daughter-in-law’s mother" 16614msgstr "mẹ con dâu" 16615 16616#: app/Functions/Functions.php:1324 16617msgctxt "son’s wife’s parent" 16618msgid "daughter-in-law’s parent" 16619msgstr "cha mẹ con dâu" 16620 16621#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16622msgid "death" 16623msgstr "chết" 16624 16625#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16626#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16627msgid "degrees" 16628msgstr "độ" 16629 16630#. I18N: A button label. 16631#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16632#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16633#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16634#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16635#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16636#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16637#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16638msgid "delete" 16639msgstr "xóa" 16640 16641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16643msgctxt "FEMALE" 16644msgid "died" 16645msgstr "mất" 16646 16647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16649msgctxt "MALE" 16650msgid "died" 16651msgstr "mất" 16652 16653#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16654msgid "down" 16655msgstr "" 16656 16657#. I18N: A button label. 16658#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16659#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16660#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16661#, fuzzy 16662msgid "download" 16663msgstr "tải về" 16664 16665#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16666msgid "d’Aboville number" 16667msgstr "" 16668 16669#: resources/views/admin/components.phtml:106 16670#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16671#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16672#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16673#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16674#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16675#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16676#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16677msgid "edit" 16678msgstr "sửa" 16679 16680#: app/Functions/Functions.php:474 16681msgid "eighth cousin" 16682msgstr "anh em họ 8 đời" 16683 16684#: app/Functions/Functions.php:438 16685msgctxt "FEMALE" 16686msgid "eighth cousin" 16687msgstr "bà con họ 8 đời" 16688 16689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16690#: app/Functions/Functions.php:393 16691msgctxt "MALE" 16692msgid "eighth cousin" 16693msgstr "bà con họ 8 đời" 16694 16695#: app/Functions/Functions.php:699 16696msgid "elder brother" 16697msgstr "anh trai" 16698 16699#: app/Functions/Functions.php:741 16700msgid "elder sibling" 16701msgstr "anh chị" 16702 16703#: app/Functions/Functions.php:720 16704msgid "elder sister" 16705msgstr "chị gái" 16706 16707#: app/Functions/Functions.php:480 16708msgid "eleventh cousin" 16709msgstr "anh em họ 11 đời" 16710 16711#: app/Functions/Functions.php:444 16712msgctxt "FEMALE" 16713msgid "eleventh cousin" 16714msgstr "bà con họ 11 đời" 16715 16716#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16717#: app/Functions/Functions.php:402 16718msgctxt "MALE" 16719msgid "eleventh cousin" 16720msgstr "bà con họ 11 đời" 16721 16722#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16724msgid "estate name" 16725msgstr "tên chủ" 16726 16727#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16728#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16729msgctxt "FEMALE" 16730msgid "estate name" 16731msgstr "tên chủ" 16732 16733#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16734#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16735msgctxt "MALE" 16736msgid "estate name" 16737msgstr "tên chủ" 16738 16739#. I18N: Gedcom EST dates 16740#: app/Date.php:341 16741#, php-format 16742msgid "estimated %s" 16743msgstr "ước tính %s" 16744 16745#: app/Functions/Functions.php:624 16746msgid "ex-husband" 16747msgstr "hôn phu cũ" 16748 16749#: app/Functions/Functions.php:671 16750msgid "ex-partner" 16751msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 16752 16753#: app/Functions/Functions.php:651 16754msgctxt "FEMALE" 16755msgid "ex-partner" 16756msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 16757 16758#: app/Functions/Functions.php:631 16759msgctxt "MALE" 16760msgid "ex-partner" 16761msgstr "bạn đời khác [MALE]" 16762 16763#: app/Functions/Functions.php:664 16764msgid "ex-spouse" 16765msgstr "hôn phối cũ" 16766 16767#: app/Functions/Functions.php:644 16768msgid "ex-wife" 16769msgstr "hôn thê cũ" 16770 16771#. I18N: A button label. 16772#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16773msgid "export file" 16774msgstr "" 16775 16776#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 16777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16778msgid "facts" 16779msgstr "sự kiện" 16780 16781#: app/Functions/Functions.php:615 16782msgid "father" 16783msgstr "cha" 16784 16785#: app/Functions/Functions.php:804 16786msgctxt "husband’s father" 16787msgid "father-in-law" 16788msgstr "cha chồng/ cha vợ" 16789 16790#: app/Functions/Functions.php:884 16791msgctxt "spouse’s father" 16792msgid "father-in-law" 16793msgstr "cha vợ / cha chồng" 16794 16795#: app/Functions/Functions.php:902 16796msgctxt "wife’s father" 16797msgid "father-in-law" 16798msgstr "cha vợ/ cha chồng" 16799 16800#: app/Functions/Functions.php:488 16801msgid "fifteenth cousin" 16802msgstr "anh chị em họ thứ 15" 16803 16804#: app/Functions/Functions.php:452 16805msgctxt "FEMALE" 16806msgid "fifteenth cousin" 16807msgstr "bà con họ 15 đời" 16808 16809#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16810#: app/Functions/Functions.php:414 16811msgctxt "MALE" 16812msgid "fifteenth cousin" 16813msgstr "bà con họ 15 đời" 16814 16815#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16816#: app/Functions/Functions.php:567 16817#, php-format 16818msgid "fifth %s" 16819msgstr "%s thứ năm" 16820 16821#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16822#: app/Functions/Functions.php:545 16823#, php-format 16824msgctxt "FEMALE" 16825msgid "fifth %s" 16826msgstr "%s thứ năm" 16827 16828#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16829#: app/Functions/Functions.php:522 16830#, php-format 16831msgctxt "MALE" 16832msgid "fifth %s" 16833msgstr "%s thứ năm" 16834 16835#: app/Functions/Functions.php:468 16836msgid "fifth cousin" 16837msgstr "anh em họ 5 đời" 16838 16839#: app/Functions/Functions.php:432 16840msgctxt "FEMALE" 16841msgid "fifth cousin" 16842msgstr "bà con họ 5 đời" 16843 16844#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16845#: app/Functions/Functions.php:384 16846msgctxt "MALE" 16847msgid "fifth cousin" 16848msgstr "bà con họ 5 đời" 16849 16850#. I18N: A button label, first page 16851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 16852#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16853#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16854#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16855msgid "first" 16856msgstr "thứ nhất" 16857 16858#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 16860msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16861msgid "first" 16862msgstr "đầu tiên" 16863 16864#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16865#: app/Functions/Functions.php:555 16866#, php-format 16867msgid "first %s" 16868msgstr "%s thứ nhất" 16869 16870#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16871#: app/Functions/Functions.php:533 16872#, php-format 16873msgctxt "FEMALE" 16874msgid "first %s" 16875msgstr "%s thứ nhất" 16876 16877#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16878#: app/Functions/Functions.php:510 16879#, php-format 16880msgctxt "MALE" 16881msgid "first %s" 16882msgstr "%s thứ nhất" 16883 16884#: app/Functions/Functions.php:460 16885msgid "first cousin" 16886msgstr "anh em họ" 16887 16888#: app/Functions/Functions.php:424 16889msgctxt "FEMALE" 16890msgid "first cousin" 16891msgstr "bà con họ 1 đời" 16892 16893#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16894#: app/Functions/Functions.php:372 16895msgctxt "MALE" 16896msgid "first cousin" 16897msgstr "bà con họ 1 đời" 16898 16899#: app/Functions/Functions.php:1028 16900msgctxt "father’s brother’s child" 16901msgid "first cousin" 16902msgstr "anh em chú bác" 16903 16904#: app/Functions/Functions.php:1030 16905msgctxt "father’s brother’s daughter" 16906msgid "first cousin" 16907msgstr "anh chị em họ" 16908 16909#: app/Functions/Functions.php:1032 16910msgctxt "father’s brother’s son" 16911msgid "first cousin" 16912msgstr "anh em chú bác" 16913 16914#: app/Functions/Functions.php:1072 16915msgctxt "father’s sister’s child" 16916msgid "first cousin" 16917msgstr "anh em cô cậu" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:1074 16920msgctxt "father’s sister’s daughter" 16921msgid "first cousin" 16922msgstr "anh em họ" 16923 16924#: app/Functions/Functions.php:1078 16925msgctxt "father’s sister’s son" 16926msgid "first cousin" 16927msgstr "anh em cô cậu" 16928 16929#: app/Functions/Functions.php:1108 16930msgctxt "mother’s brother’s child" 16931msgid "first cousin" 16932msgstr "anh em cô cậu" 16933 16934#: app/Functions/Functions.php:1110 16935msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16936msgid "first cousin" 16937msgstr "chị em cô cậu" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:1112 16940msgctxt "mother’s brother’s son" 16941msgid "first cousin" 16942msgstr "anh em cô cậu" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:1158 16945msgctxt "mother’s sister’s child" 16946msgid "first cousin" 16947msgstr "anh em bạn dì" 16948 16949#: app/Functions/Functions.php:1160 16950msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16951msgid "first cousin" 16952msgstr "anh chị em họ" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:1164 16955msgctxt "mother’s sister’s son" 16956msgid "first cousin" 16957msgstr "anh em bạn dì" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1408 16960msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16961msgid "first cousin once removed ascending" 16962msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1404 16965msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16966msgid "first cousin once removed ascending" 16967msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1406 16970msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16971msgid "first cousin once removed ascending" 16972msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1414 16975msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16976msgid "first cousin once removed ascending" 16977msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1410 16980msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16981msgid "first cousin once removed ascending" 16982msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1412 16985msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16986msgid "first cousin once removed ascending" 16987msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1420 16990msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16991msgid "first cousin once removed ascending" 16992msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1416 16995msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16996msgid "first cousin once removed ascending" 16997msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1418 17000msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17001msgid "first cousin once removed ascending" 17002msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1426 17005msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17006msgid "first cousin once removed ascending" 17007msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1422 17010msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17011msgid "first cousin once removed ascending" 17012msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1424 17015msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17016msgid "first cousin once removed ascending" 17017msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1432 17020msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17021msgid "first cousin once removed ascending" 17022msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1428 17025msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17026msgid "first cousin once removed ascending" 17027msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1430 17030msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1438 17035msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1434 17040msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1436 17045msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17046msgid "first cousin once removed ascending" 17047msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1444 17050msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1440 17055msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17056msgid "first cousin once removed ascending" 17057msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1442 17060msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17061msgid "first cousin once removed ascending" 17062msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1450 17065msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17066msgid "first cousin once removed ascending" 17067msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1446 17070msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17071msgid "first cousin once removed ascending" 17072msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:1448 17075msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17076msgid "first cousin once removed ascending" 17077msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:486 17080msgid "fourteenth cousin" 17081msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:450 17084msgctxt "FEMALE" 17085msgid "fourteenth cousin" 17086msgstr "bà con họ 14 đời" 17087 17088#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17089#: app/Functions/Functions.php:411 17090msgctxt "MALE" 17091msgid "fourteenth cousin" 17092msgstr "bà con họ 14 đời" 17093 17094#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17095#: app/Functions/Functions.php:564 17096#, php-format 17097msgid "fourth %s" 17098msgstr "%s thứ tư" 17099 17100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17101#: app/Functions/Functions.php:542 17102#, php-format 17103msgctxt "FEMALE" 17104msgid "fourth %s" 17105msgstr "%s thứ tư" 17106 17107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17108#: app/Functions/Functions.php:519 17109#, php-format 17110msgctxt "MALE" 17111msgid "fourth %s" 17112msgstr "%s thứ tư" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:466 17115msgid "fourth cousin" 17116msgstr "anh em họ 4 đời" 17117 17118#: app/Functions/Functions.php:430 17119msgctxt "FEMALE" 17120msgid "fourth cousin" 17121msgstr "bà con họ 4 đời" 17122 17123#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17124#: app/Functions/Functions.php:381 17125msgctxt "MALE" 17126msgid "fourth cousin" 17127msgstr "bà con họ 4 đời" 17128 17129#. I18N: from 1700 interval 50 years 17130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17136#, php-format 17137msgid "from %1$s interval %2$s year" 17138msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17139msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17140 17141#. I18N: Gedcom FROM dates 17142#: app/Date.php:357 17143#, php-format 17144msgid "from %s" 17145msgstr "từ %s" 17146 17147#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17148#: app/Date.php:369 17149#, php-format 17150msgid "from %s to %s" 17151msgstr "từ %s đến %s" 17152 17153#. I18N: layout option for the fan chart 17154#: app/Module/FanChartModule.php:486 17155msgid "full circle" 17156msgstr "giáp chu kỳ" 17157 17158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17159msgid "gender" 17160msgstr "nam/nữ" 17161 17162#. I18N: A button label. 17163#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17164msgid "go to new individual" 17165msgstr "đến người mới" 17166 17167#: app/Functions/Functions.php:758 17168msgctxt "child’s child" 17169msgid "grandchild" 17170msgstr "cháu nội" 17171 17172#: app/Functions/Functions.php:770 17173msgctxt "daughter’s child" 17174msgid "grandchild" 17175msgstr "cháu nội" 17176 17177#: app/Functions/Functions.php:870 17178msgctxt "son’s child" 17179msgid "grandchild" 17180msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17181 17182#: app/Functions/Functions.php:760 17183msgctxt "child’s daughter" 17184msgid "granddaughter" 17185msgstr "cháu nội gái" 17186 17187#: app/Functions/Functions.php:772 17188msgctxt "daughter’s daughter" 17189msgid "granddaughter" 17190msgstr "cháu nội gái" 17191 17192#: app/Functions/Functions.php:872 17193msgctxt "son’s daughter" 17194msgid "granddaughter" 17195msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17196 17197#: app/Functions/Functions.php:988 17198msgctxt "child’s daughter’s husband" 17199msgid "granddaughter’s husband" 17200msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17201 17202#: app/Functions/Functions.php:1010 17203msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17204msgid "granddaughter’s husband" 17205msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17206 17207#: app/Functions/Functions.php:1308 17208msgctxt "son’s daughter’s husband" 17209msgid "granddaughter’s husband" 17210msgstr "chồng chắt gái" 17211 17212#: app/Functions/Functions.php:840 17213msgctxt "parent’s father" 17214msgid "grandfather" 17215msgstr "ông nội/ngoại" 17216 17217#: app/Functions/Functions.php:842 17218msgctxt "parent’s mother" 17219msgid "grandmother" 17220msgstr "bà nội/ ngoại" 17221 17222#: app/Functions/Functions.php:844 17223msgctxt "parent’s parent" 17224msgid "grandparent" 17225msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17226 17227#: app/Functions/Functions.php:764 17228msgctxt "child’s son" 17229msgid "grandson" 17230msgstr "cháu nội trai" 17231 17232#: app/Functions/Functions.php:776 17233msgctxt "daughter’s son" 17234msgid "grandson" 17235msgstr "cháu nội trai" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:874 17238msgctxt "son’s son" 17239msgid "grandson" 17240msgstr "cháu nội" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:998 17243msgctxt "child’s son’s wife" 17244msgid "grandson’s wife" 17245msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:1026 17248msgctxt "daughter’s son’s wife" 17249msgid "grandson’s wife" 17250msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17251 17252#: app/Functions/Functions.php:1318 17253msgctxt "son’s son’s wife" 17254msgid "grandson’s wife" 17255msgstr "vợ cháu trai" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17258#: app/Functions/Functions.php:1729 17259#, php-format 17260msgid "great ×%s aunt" 17261msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17264#: app/Functions/Functions.php:1732 17265#, php-format 17266msgid "great ×%s aunt/uncle" 17267msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17268 17269#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17270#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17271#, php-format 17272msgid "great ×%s grandchild" 17273msgstr "cháu ×%s đời" 17274 17275#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17276#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17277#, php-format 17278msgid "great ×%s granddaughter" 17279msgstr "cháu gái ×%s đời" 17280 17281#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17282#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17283#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17284#: app/Functions/Functions.php:2082 17285#, php-format 17286msgid "great ×%s grandfather" 17287msgstr "ông ×%s đời" 17288 17289#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17290#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17291#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17292#: app/Functions/Functions.php:2087 17293#, php-format 17294msgid "great ×%s grandmother" 17295msgstr "bả ×%s đời" 17296 17297#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17298#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17299#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17300#: app/Functions/Functions.php:2091 17301#, php-format 17302msgid "great ×%s grandparent" 17303msgstr "ông bà ×%s đời" 17304 17305#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17306#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17307#, php-format 17308msgid "great ×%s grandson" 17309msgstr "cháu trai ×%s đời" 17310 17311#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17312#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17313#, php-format 17314msgid "great ×%s nephew" 17315msgstr "cháu trai ×%s đời" 17316 17317#: app/Functions/Functions.php:1890 17318#, php-format 17319msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17320msgid "great ×%s nephew" 17321msgstr "cháu trai ×%s đời" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:1894 17324#, php-format 17325msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17326msgid "great ×%s nephew" 17327msgstr "cháu trai ×%s đời" 17328 17329#: app/Functions/Functions.php:1897 17330#, php-format 17331msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17332msgid "great ×%s nephew" 17333msgstr "cháu trai ×%s đời" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17336#, php-format 17337msgid "great ×%s nephew/niece" 17338msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17339 17340#: app/Functions/Functions.php:1913 17341#, php-format 17342msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17343msgid "great ×%s nephew/niece" 17344msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17345 17346#: app/Functions/Functions.php:1917 17347#, php-format 17348msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17349msgid "great ×%s nephew/niece" 17350msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17351 17352#: app/Functions/Functions.php:1920 17353#, php-format 17354msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17355msgid "great ×%s nephew/niece" 17356msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17357 17358#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17359#, php-format 17360msgid "great ×%s niece" 17361msgstr "cháu gái ×%s đời" 17362 17363#: app/Functions/Functions.php:1902 17364#, php-format 17365msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17366msgid "great ×%s niece" 17367msgstr "cháu gái ×%s đời" 17368 17369#: app/Functions/Functions.php:1906 17370#, php-format 17371msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17372msgid "great ×%s niece" 17373msgstr "cháu gái ×%s đời" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:1909 17376#, php-format 17377msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17378msgid "great ×%s niece" 17379msgstr "cháu gái ×%s đời" 17380 17381#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17382#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17383#, php-format 17384msgid "great ×%s uncle" 17385msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:1702 17388#, php-format 17389msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17390msgid "great ×%s uncle" 17391msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1706 17394#, php-format 17395msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17396msgid "great ×%s uncle" 17397msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1709 17400#, php-format 17401msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17402msgid "great ×%s uncle" 17403msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1620 17406msgid "great ×4 aunt" 17407msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:1623 17410msgid "great ×4 aunt/uncle" 17411msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17412 17413#: app/Functions/Functions.php:2130 17414msgid "great ×4 grandchild" 17415msgstr "cháu 4 đời" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:2127 17418msgid "great ×4 granddaughter" 17419msgstr "cháu gái 4 đời" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1979 17422msgid "great ×4 grandfather" 17423msgstr "ông bốn đời" 17424 17425#: app/Functions/Functions.php:1983 17426msgid "great ×4 grandmother" 17427msgstr "bà 4 đời" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1986 17430msgid "great ×4 grandparent" 17431msgstr "ông bà 4 đời" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:2123 17434msgid "great ×4 grandson" 17435msgstr "cháu trai 4 đời" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1814 17438msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17439msgid "great ×4 nephew" 17440msgstr "cháu trai 4 đời" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:1818 17443msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17444msgid "great ×4 nephew" 17445msgstr "cháu trai 4 đời" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:1821 17448msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17449msgid "great ×4 nephew" 17450msgstr "cháu trai 4 đời" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:1837 17453msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17454msgid "great ×4 nephew/niece" 17455msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:1841 17458msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17459msgid "great ×4 nephew/niece" 17460msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17461 17462#: app/Functions/Functions.php:1844 17463msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17464msgid "great ×4 nephew/niece" 17465msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:1826 17468msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17469msgid "great ×4 niece" 17470msgstr "cháu trai 4 đời" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:1830 17473msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17474msgid "great ×4 niece" 17475msgstr "cháu trai 4 đời" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:1833 17478msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17479msgid "great ×4 niece" 17480msgstr "cháu trai 4 đời" 17481 17482#: app/Functions/Functions.php:1609 17483msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17484msgid "great ×4 uncle" 17485msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:1613 17488msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17489msgid "great ×4 uncle" 17490msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:1616 17493msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17494msgid "great ×4 uncle" 17495msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:1639 17498msgid "great ×5 aunt" 17499msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1642 17502msgid "great ×5 aunt/uncle" 17503msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:2141 17506msgid "great ×5 grandchild" 17507msgstr "cháu 5 đời" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:2138 17510msgid "great ×5 granddaughter" 17511msgstr "cháu gái 5 đời" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:1990 17514msgid "great ×5 grandfather" 17515msgstr "ông 5 đời" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:1994 17518msgid "great ×5 grandmother" 17519msgstr "bà 5 đời" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1997 17522msgid "great ×5 grandparent" 17523msgstr "ông bà 5 đời" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:2134 17526msgid "great ×5 grandson" 17527msgstr "cháu trai 5 đời" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1849 17530msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17531msgid "great ×5 nephew" 17532msgstr "cháu trai 5 đời" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1853 17535msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17536msgid "great ×5 nephew" 17537msgstr "cháu trai 5 đời" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1856 17540msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17541msgid "great ×5 nephew" 17542msgstr "cháu trai 5 đời" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1872 17545msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17546msgid "great ×5 nephew/niece" 17547msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1876 17550msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17551msgid "great ×5 nephew/niece" 17552msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1879 17555msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17556msgid "great ×5 nephew/niece" 17557msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1861 17560msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17561msgid "great ×5 niece" 17562msgstr "cháu trai 5 đời" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:1865 17565msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17566msgid "great ×5 niece" 17567msgstr "cháu trai 5 đời" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1868 17570msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17571msgid "great ×5 niece" 17572msgstr "cháu trai 5 đời" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:1628 17575msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17576msgid "great ×5 uncle" 17577msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:1632 17580msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17581msgid "great ×5 uncle" 17582msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:1635 17585msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17586msgid "great ×5 uncle" 17587msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:1658 17590msgid "great ×6 aunt" 17591msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1661 17594msgid "great ×6 aunt/uncle" 17595msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:2152 17598msgid "great ×6 grandchild" 17599msgstr "cháu 6 đời" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:2149 17602msgid "great ×6 granddaughter" 17603msgstr "cháu gái 7 đời" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:2001 17606msgid "great ×6 grandfather" 17607msgstr "ông 6 đời" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:2005 17610msgid "great ×6 grandmother" 17611msgstr "bà 6 đời" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:2008 17614msgid "great ×6 grandparent" 17615msgstr "ông bà 6 đời" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:2145 17618msgid "great ×6 grandson" 17619msgstr "cháu trai 6 đời" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1647 17622msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17623msgid "great ×6 uncle" 17624msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1651 17627msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17628msgid "great ×6 uncle" 17629msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:1654 17632msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17633msgid "great ×6 uncle" 17634msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:1677 17637msgid "great ×7 aunt" 17638msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1680 17641msgid "great ×7 aunt/uncle" 17642msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:2163 17645msgid "great ×7 grandchild" 17646msgstr "cháu trai 7 đời" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:2160 17649msgid "great ×7 granddaughter" 17650msgstr "cháu gái 7 đời" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:2012 17653msgid "great ×7 grandfather" 17654msgstr "ông 7 đời" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:2016 17657msgid "great ×7 grandmother" 17658msgstr "bà 7 đời" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:2019 17661msgid "great ×7 grandparent" 17662msgstr "ông bà 7 đời" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:2156 17665msgid "great ×7 grandson" 17666msgstr "cháu trai 7 đời" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1666 17669msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17670msgid "great ×7 uncle" 17671msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1670 17674msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17675msgid "great ×7 uncle" 17676msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:1673 17679msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17680msgid "great ×7 uncle" 17681msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:1350 17684msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17685msgid "great-aunt" 17686msgstr "bà dì" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:1046 17689msgctxt "father’s father’s sister" 17690msgid "great-aunt" 17691msgstr "bà cô" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:1356 17694msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17695msgid "great-aunt" 17696msgstr "ông chú" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:1058 17699msgctxt "father’s mother’s sister" 17700msgid "great-aunt" 17701msgstr "bà dì" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:1362 17704msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17705msgid "great-aunt" 17706msgstr "bà dì" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:1070 17709msgctxt "father’s parent’s sister" 17710msgid "great-aunt" 17711msgstr "bà cô" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:1368 17714msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17715msgid "great-aunt" 17716msgstr "bà dì" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1126 17719msgctxt "mother’s father’s sister" 17720msgid "great-aunt" 17721msgstr "bà cô" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1374 17724msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17725msgid "great-aunt" 17726msgstr "bà dì" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:1144 17729msgctxt "mother’s mother’s sister" 17730msgid "great-aunt" 17731msgstr "bà dì" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1380 17734msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17735msgid "great-aunt" 17736msgstr "bì dì" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:1156 17739msgctxt "mother’s parent’s sister" 17740msgid "great-aunt" 17741msgstr "bà cô" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:1386 17744msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17745msgid "great-aunt" 17746msgstr "bà dì" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1178 17749msgctxt "parent’s father’s sister" 17750msgid "great-aunt" 17751msgstr "bà cô" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1392 17754msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17755msgid "great-aunt" 17756msgstr "bà dì" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1190 17759msgctxt "parent’s mother’s sister" 17760msgid "great-aunt" 17761msgstr "bà dì" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1398 17764msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17765msgid "great-aunt" 17766msgstr "bà dì" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1202 17769msgctxt "parent’s parent’s sister" 17770msgid "great-aunt" 17771msgstr "bà dì" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1044 17774msgctxt "father’s father’s sibling" 17775msgid "great-aunt/uncle" 17776msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1352 17779msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17780msgid "great-aunt/uncle" 17781msgstr "bà dì/ ông chú" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1056 17784msgctxt "father’s mother’s sibling" 17785msgid "great-aunt/uncle" 17786msgstr "bài dì/ ông cậu" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1358 17789msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17790msgid "great-aunt/uncle" 17791msgstr "bà dì/ ông chú" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1068 17794msgctxt "father’s parent’s sibling" 17795msgid "great-aunt/uncle" 17796msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1364 17799msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17800msgid "great-aunt/uncle" 17801msgstr "bà dì/ ông chú" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1124 17804msgctxt "mother’s father’s sibling" 17805msgid "great-aunt/uncle" 17806msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1370 17809msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17810msgid "great-aunt/uncle" 17811msgstr "bà dì/ông chú" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1142 17814msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17815msgid "great-aunt/uncle" 17816msgstr "ông cậu, bà dì" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1376 17819msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17820msgid "great-aunt/uncle" 17821msgstr "bà dì/ ông chú" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1154 17824msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17825msgid "great-aunt/uncle" 17826msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1382 17829msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17830msgid "great-aunt/uncle" 17831msgstr "bà dì/ ông chú" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1176 17834msgctxt "parent’s father’s sibling" 17835msgid "great-aunt/uncle" 17836msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1388 17839msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17840msgid "great-aunt/uncle" 17841msgstr "bà dì/ ông chú" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1188 17844msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17845msgid "great-aunt/uncle" 17846msgstr "bà dì/ ông chú" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1394 17849msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17850msgid "great-aunt/uncle" 17851msgstr "bà dì/ ông chú" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1200 17854msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17855msgid "great-aunt/uncle" 17856msgstr "bà dì/ ông chú" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1400 17859msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17860msgid "great-aunt/uncle" 17861msgstr "bà dì/ ông chú" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:978 17864msgctxt "child’s child’s child" 17865msgid "great-grandchild" 17866msgstr "chắt" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:984 17869msgctxt "child’s daughter’s child" 17870msgid "great-grandchild" 17871msgstr "chắt trai" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:992 17874msgctxt "child’s son’s child" 17875msgid "great-grandchild" 17876msgstr "chắt trai" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1000 17879msgctxt "daughter’s child’s child" 17880msgid "great-grandchild" 17881msgstr "chắt trai" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1006 17884msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17885msgid "great-grandchild" 17886msgstr "chắt trai" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1020 17889msgctxt "daughter’s son’s child" 17890msgid "great-grandchild" 17891msgstr "chắt trai" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1298 17894msgctxt "son’s child’s child" 17895msgid "great-grandchild" 17896msgstr "chắt" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1304 17899msgctxt "son’s daughter’s child" 17900msgid "great-grandchild" 17901msgstr "chắt trai" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1312 17904msgctxt "son’s son’s child" 17905msgid "great-grandchild" 17906msgstr "chắt trai" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:980 17909msgctxt "child’s child’s daughter" 17910msgid "great-granddaughter" 17911msgstr "chắt gái" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:986 17914msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17915msgid "great-granddaughter" 17916msgstr "chắt gái" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:994 17919msgctxt "child’s son’s daughter" 17920msgid "great-granddaughter" 17921msgstr "chắt gái" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1002 17924msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17925msgid "great-granddaughter" 17926msgstr "chắt gái" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1008 17929msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17930msgid "great-granddaughter" 17931msgstr "chắt gái" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1022 17934msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17935msgid "great-granddaughter" 17936msgstr "chắt gái" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1300 17939msgctxt "son’s child’s daughter" 17940msgid "great-granddaughter" 17941msgstr "chắt gái" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1306 17944msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17945msgid "great-granddaughter" 17946msgstr "chắt gái" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:1314 17949msgctxt "son’s son’s daughter" 17950msgid "great-granddaughter" 17951msgstr "chắt gái" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:1038 17954msgctxt "father’s father’s father" 17955msgid "great-grandfather" 17956msgstr "ông cố" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:1050 17959msgctxt "father’s mother’s father" 17960msgid "great-grandfather" 17961msgstr "ông cố" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:1062 17964msgctxt "father’s parent’s father" 17965msgid "great-grandfather" 17966msgstr "ông cố" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1118 17969msgctxt "mother’s father’s father" 17970msgid "great-grandfather" 17971msgstr "ông cố" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:1136 17974msgctxt "mother’s mother’s father" 17975msgid "great-grandfather" 17976msgstr "ông cố" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1148 17979msgctxt "mother’s parent’s father" 17980msgid "great-grandfather" 17981msgstr "ông cố" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1170 17984msgctxt "parent’s father’s father" 17985msgid "great-grandfather" 17986msgstr "ông cố" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:1182 17989msgctxt "parent’s mother’s father" 17990msgid "great-grandfather" 17991msgstr "ông cố" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:1194 17994msgctxt "parent’s parent’s father" 17995msgid "great-grandfather" 17996msgstr "ông cố" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1040 17999msgctxt "father’s father’s mother" 18000msgid "great-grandmother" 18001msgstr "bà cố" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1052 18004msgctxt "father’s mother’s mother" 18005msgid "great-grandmother" 18006msgstr "bà cố" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1064 18009msgctxt "father’s parent’s mother" 18010msgid "great-grandmother" 18011msgstr "bà cố" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1120 18014msgctxt "mother’s father’s mother" 18015msgid "great-grandmother" 18016msgstr "bà cố" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1138 18019msgctxt "mother’s mother’s mother" 18020msgid "great-grandmother" 18021msgstr "bà cố" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1150 18024msgctxt "mother’s parent’s mother" 18025msgid "great-grandmother" 18026msgstr "bà cố" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1172 18029msgctxt "parent’s father’s mother" 18030msgid "great-grandmother" 18031msgstr "bà cố" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1184 18034msgctxt "parent’s mother’s mother" 18035msgid "great-grandmother" 18036msgstr "bà cố" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1196 18039msgctxt "parent’s parent’s mother" 18040msgid "great-grandmother" 18041msgstr "bà cố" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1042 18044msgctxt "father’s father’s parent" 18045msgid "great-grandparent" 18046msgstr "ông bà cố" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1054 18049msgctxt "father’s mother’s parent" 18050msgid "great-grandparent" 18051msgstr "ông bà cố" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1066 18054msgctxt "father’s parent’s parent" 18055msgid "great-grandparent" 18056msgstr "ông bà cố" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1122 18059msgctxt "mother’s father’s parent" 18060msgid "great-grandparent" 18061msgstr "ông bà cố" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1140 18064msgctxt "mother’s mother’s parent" 18065msgid "great-grandparent" 18066msgstr "ông bà cố" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1152 18069msgctxt "mother’s parent’s parent" 18070msgid "great-grandparent" 18071msgstr "ông bà cố" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1174 18074msgctxt "parent’s father’s parent" 18075msgid "great-grandparent" 18076msgstr "ông bà cố" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1186 18079msgctxt "parent’s mother’s parent" 18080msgid "great-grandparent" 18081msgstr "ông bà cố" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1198 18084msgctxt "parent’s parent’s parent" 18085msgid "great-grandparent" 18086msgstr "ông bà cố" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:982 18089msgctxt "child’s child’s son" 18090msgid "great-grandson" 18091msgstr "chắt trai" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:990 18094msgctxt "child’s daughter’s son" 18095msgid "great-grandson" 18096msgstr "chắt trai" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:996 18099msgctxt "child’s son’s son" 18100msgid "great-grandson" 18101msgstr "chắt trai" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1004 18104msgctxt "daughter’s child’s son" 18105msgid "great-grandson" 18106msgstr "chắt trai" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1012 18109msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18110msgid "great-grandson" 18111msgstr "chắt trai" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1024 18114msgctxt "daughter’s son’s son" 18115msgid "great-grandson" 18116msgstr "chắt trai" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1302 18119msgctxt "son’s child’s son" 18120msgid "great-grandson" 18121msgstr "chắt trai" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1310 18124msgctxt "son’s daughter’s son" 18125msgid "great-grandson" 18126msgstr "chắt trai" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1316 18129msgctxt "son’s son’s son" 18130msgid "great-grandson" 18131msgstr "chắt trai" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1582 18134msgid "great-great-aunt" 18135msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1585 18138msgid "great-great-aunt/uncle" 18139msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:2108 18142msgid "great-great-grandchild" 18143msgstr "cháu trai 2 đời" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:2105 18146msgid "great-great-granddaughter" 18147msgstr "cháu gái 2 đời" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1957 18150msgid "great-great-grandfather" 18151msgstr "ông sơ" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1961 18154msgid "great-great-grandmother" 18155msgstr "bà sơ" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1964 18158msgid "great-great-grandparent" 18159msgstr "ông bà sơ" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:2101 18162msgid "great-great-grandson" 18163msgstr "cháu 2 đời" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1601 18166msgid "great-great-great-aunt" 18167msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1604 18170msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18171msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:2119 18174msgid "great-great-great-grandchild" 18175msgstr "cháu 3 đời" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:2116 18178msgid "great-great-great-granddaughter" 18179msgstr "cháu gái 3 đời" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:1968 18182msgid "great-great-great-grandfather" 18183msgstr "ông 3 đời" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:1972 18186msgid "great-great-great-grandmother" 18187msgstr "bà 3 đời" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:1975 18190msgid "great-great-great-grandparent" 18191msgstr "ông bà 3 đời" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:2112 18194msgid "great-great-great-grandson" 18195msgstr "cháu trai 3 đời" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1779 18198msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18199msgid "great-great-great-nephew" 18200msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1783 18203msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18204msgid "great-great-great-nephew" 18205msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1786 18208msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18209msgid "great-great-great-nephew" 18210msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1802 18213msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18214msgid "great-great-great-nephew/niece" 18215msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1806 18218msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18219msgid "great-great-great-nephew/niece" 18220msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1809 18223msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18224msgid "great-great-great-nephew/niece" 18225msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1791 18228msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18229msgid "great-great-great-niece" 18230msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:1795 18233msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18234msgid "great-great-great-niece" 18235msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:1798 18238msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18239msgid "great-great-great-niece" 18240msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:1590 18243msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18244msgid "great-great-great-uncle" 18245msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1594 18248msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18249msgid "great-great-great-uncle" 18250msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1597 18253msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18254msgid "great-great-great-uncle" 18255msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1744 18258msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18259msgid "great-great-nephew" 18260msgstr "cháu 3 đời" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1748 18263msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18264msgid "great-great-nephew" 18265msgstr "cháu 3 đời" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1751 18268msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18269msgid "great-great-nephew" 18270msgstr "cháu 3 đời" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:1767 18273msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18274msgid "great-great-nephew/niece" 18275msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1771 18278msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18279msgid "great-great-nephew/niece" 18280msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1774 18283msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18284msgid "great-great-nephew/niece" 18285msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1756 18288msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18289msgid "great-great-niece" 18290msgstr "cháu gái 3 đời" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1760 18293msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18294msgid "great-great-niece" 18295msgstr "cháu gái 3 đời" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1763 18298msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18299msgid "great-great-niece" 18300msgstr "cháu g 3 đời" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1571 18303msgctxt "great-grandfather’s brother" 18304msgid "great-great-uncle" 18305msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1575 18308msgctxt "great-grandmother’s brother" 18309msgid "great-great-uncle" 18310msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:1578 18313msgctxt "great-grandparent’s brother" 18314msgid "great-great-uncle" 18315msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:927 18318msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18319msgid "great-nephew" 18320msgstr "chắt trai" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:947 18323msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18324msgid "great-nephew" 18325msgstr "chắt trai" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:965 18328msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18329msgid "great-nephew" 18330msgstr "chắt trai" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1247 18333msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18334msgid "great-nephew" 18335msgstr "chắt trai" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1267 18338msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18339msgid "great-nephew" 18340msgstr "chắt trai" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1291 18343msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18344msgid "great-nephew" 18345msgstr "chắt trai" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:930 18348msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18349msgid "great-nephew" 18350msgstr "chắt trai" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:950 18353msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18354msgid "great-nephew" 18355msgstr "chắt trai" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:968 18358msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18359msgid "great-nephew" 18360msgstr "chắt trai" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1250 18363msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18364msgid "great-nephew" 18365msgstr "chắt trai" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:1270 18368msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18369msgid "great-nephew" 18370msgstr "chắt trai" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1294 18373msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18374msgid "great-nephew" 18375msgstr "chắt trai" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1216 18378msgctxt "sibling’s child’s son" 18379msgid "great-nephew" 18380msgstr "chắt trai" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1224 18383msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18384msgid "great-nephew" 18385msgstr "chắt trai" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1230 18388msgctxt "sibling’s son’s son" 18389msgid "great-nephew" 18390msgstr "chắt trai" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:915 18393msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18394msgid "great-nephew/niece" 18395msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:933 18398msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18399msgid "great-nephew/niece" 18400msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:953 18403msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18404msgid "great-nephew/niece" 18405msgstr "chắt trai/ gái" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:1235 18408msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18409msgid "great-nephew/niece" 18410msgstr "chắt trai/ gái" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:1253 18413msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18414msgid "great-nephew/niece" 18415msgstr "chắt trai/ gái" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:1279 18418msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18419msgid "great-nephew/niece" 18420msgstr "chắt trai/ gái" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:918 18423msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18424msgid "great-nephew/niece" 18425msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:936 18428msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18429msgid "great-nephew/niece" 18430msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:956 18433msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18434msgid "great-nephew/niece" 18435msgstr "chắt trai/ gái" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:1238 18438msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18439msgid "great-nephew/niece" 18440msgstr "chắt trai/ gái" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:1256 18443msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18444msgid "great-nephew/niece" 18445msgstr "chắt trai/ gái" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:1282 18448msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18449msgid "great-nephew/niece" 18450msgstr "chắt trai/ gái" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:1212 18453msgctxt "sibling’s child’s child" 18454msgid "great-nephew/niece" 18455msgstr "chắt trai/ gái" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:1218 18458msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18459msgid "great-nephew/niece" 18460msgstr "chắt trai/gái" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:1226 18463msgctxt "sibling’s son’s child" 18464msgid "great-nephew/niece" 18465msgstr "chắt trai/ gái" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:921 18468msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18469msgid "great-niece" 18470msgstr "chắt gái" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:939 18473msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18474msgid "great-niece" 18475msgstr "chắt gái" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:959 18478msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18479msgid "great-niece" 18480msgstr "chắt gái" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:1241 18483msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18484msgid "great-niece" 18485msgstr "chắt gái" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:1259 18488msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18489msgid "great-niece" 18490msgstr "chắt gái" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:1285 18493msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18494msgid "great-niece" 18495msgstr "chắt gái" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:924 18498msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18499msgid "great-niece" 18500msgstr "chắt gái" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:942 18503msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18504msgid "great-niece" 18505msgstr "chắt gái" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:962 18508msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18509msgid "great-niece" 18510msgstr "chắt gái" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:1244 18513msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18514msgid "great-niece" 18515msgstr "chắt gái" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:1262 18518msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18519msgid "great-niece" 18520msgstr "chắt gái" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:1288 18523msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18524msgid "great-niece" 18525msgstr "chắt gái" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:1214 18528msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18529msgid "great-niece" 18530msgstr "chắt gái" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1220 18533msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18534msgid "great-niece" 18535msgstr "chắt gái" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1228 18538msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18539msgid "great-niece" 18540msgstr "chắt gái" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:1036 18543msgctxt "father’s father’s brother" 18544msgid "great-uncle" 18545msgstr "ông chú/ ông bác" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:1354 18548msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18549msgid "great-uncle" 18550msgstr "ông chú" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:1048 18553msgctxt "father’s mother’s brother" 18554msgid "great-uncle" 18555msgstr "ông chú, ông bác" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:1360 18558msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18559msgid "great-uncle" 18560msgstr "ông chú" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:1060 18563msgctxt "father’s parent’s brother" 18564msgid "great-uncle" 18565msgstr "ông chú, ông bác" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:1366 18568msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18569msgid "great-uncle" 18570msgstr "ông chú" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:1116 18573msgctxt "mother’s father’s brother" 18574msgid "great-uncle" 18575msgstr "ông chú, ông bác" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:1372 18578msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18579msgid "great-uncle" 18580msgstr "ông chú" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:1134 18583msgctxt "mother’s mother’s brother" 18584msgid "great-uncle" 18585msgstr "ông cậu" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:1378 18588msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18589msgid "great-uncle" 18590msgstr "ông chú" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:1146 18593msgctxt "mother’s parent’s brother" 18594msgid "great-uncle" 18595msgstr "ông chú, ông bác" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:1384 18598msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18599msgid "great-uncle" 18600msgstr "ông chú" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:1168 18603msgctxt "parent’s father’s brother" 18604msgid "great-uncle" 18605msgstr "ông chú/ ông bác" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:1390 18608msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18609msgid "great-uncle" 18610msgstr "ông chú" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:1180 18613msgctxt "parent’s mother’s brother" 18614msgid "great-uncle" 18615msgstr "ông cậu" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:1396 18618msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18619msgid "great-uncle" 18620msgstr "ông chú" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:1192 18623msgctxt "parent’s parent’s brother" 18624msgid "great-uncle" 18625msgstr "ông chú" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:1402 18628msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18629msgid "great-uncle" 18630msgstr "ông chú" 18631 18632#. I18N: layout option for the fan chart 18633#: app/Module/FanChartModule.php:482 18634msgid "half circle" 18635msgstr "nửa chu kỳ" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:794 18638msgctxt "father’s son" 18639msgid "half-brother" 18640msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:832 18643msgctxt "mother’s son" 18644msgid "half-brother" 18645msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:850 18648msgctxt "parent’s son" 18649msgid "half-brother" 18650msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:780 18653msgctxt "father’s child" 18654msgid "half-sibling" 18655msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:816 18658msgctxt "mother’s child" 18659msgid "half-sibling" 18660msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18661 18662#: app/Functions/Functions.php:836 18663msgctxt "parent’s child" 18664msgid "half-sibling" 18665msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 18666 18667#: app/Functions/Functions.php:782 18668msgctxt "father’s daughter" 18669msgid "half-sister" 18670msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 18671 18672#: app/Functions/Functions.php:818 18673msgctxt "mother’s daughter" 18674msgid "half-sister" 18675msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18676 18677#: app/Functions/Functions.php:838 18678msgctxt "parent’s daughter" 18679msgid "half-sister" 18680msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18681 18682#. I18N: reflexive pronoun 18683#: app/Functions/Functions.php:188 18684msgid "herself" 18685msgstr "Bản Thân bà ấy" 18686 18687#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 18689msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18690msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 18691 18692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 18693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 18695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413 18696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 18697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 18698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 18699msgid "hide" 18700msgstr "ẩn" 18701 18702#. I18N: reflexive pronoun 18703#: app/Functions/Functions.php:185 18704msgid "himself" 18705msgstr "Bản thân ông ấy" 18706 18707#: app/Functions/Functions.php:627 18708msgid "husband" 18709msgstr "chồng" 18710 18711#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18712#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18713msgid "immigration name" 18714msgstr "tên di trú" 18715 18716#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18717#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18718msgctxt "FEMALE" 18719msgid "immigration name" 18720msgstr "tên di trú" 18721 18722#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18724msgctxt "MALE" 18725msgid "immigration name" 18726msgstr "tên di trú" 18727 18728#. I18N: A button label. 18729#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18730#, fuzzy 18731msgid "import" 18732msgstr "nhập" 18733 18734#. I18N: A button label. 18735#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18736msgid "import file" 18737msgstr "" 18738 18739#. I18N: Gedcom INT dates 18740#: app/Date.php:345 18741#, php-format 18742msgid "interpreted %s (%s)" 18743msgstr "giải thích là %s (%s)" 18744 18745#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18746#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18747msgid "invert selection" 18748msgstr "đảo chọn" 18749 18750#. I18N: a month in the French republican calendar 18751#: app/Date/FrenchDate.php:157 18752msgctxt "GENITIVE" 18753msgid "jours complementaires" 18754msgstr "jours complémentaires" 18755 18756#. I18N: a month in the French republican calendar 18757#: app/Date/FrenchDate.php:251 18758msgctxt "INSTRUMENTAL" 18759msgid "jours complementaires" 18760msgstr "jours complémentaires" 18761 18762#. I18N: a month in the French republican calendar 18763#: app/Date/FrenchDate.php:204 18764msgctxt "LOCATIVE" 18765msgid "jours complementaires" 18766msgstr "jours complémentaires" 18767 18768#. I18N: a month in the French republican calendar 18769#: app/Date/FrenchDate.php:110 18770msgctxt "NOMINATIVE" 18771msgid "jours complementaires" 18772msgstr "jours complémentaires" 18773 18774#. I18N: A button label, last page 18775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 18776#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18777#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18778#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18779msgid "last" 18780msgstr "cuối cùng" 18781 18782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 18783msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18784msgid "last" 18785msgstr "cuối cùng" 18786 18787#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18788msgid "left" 18789msgstr "" 18790 18791#. I18N: Layout option for lists of names 18792#. I18N: An option in a list-box 18793#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997 18794#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182 18795#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180 18796#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257 18797#: app/Module/YahrzeitModule.php:240 18798msgid "list" 18799msgstr "liệt kê" 18800 18801#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709 18802#, php-format 18803msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18804msgstr "" 18805 18806#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18808msgid "maiden name" 18809msgstr "nhủ danh" 18810 18811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18812msgid "managers" 18813msgstr "quản trị viên" 18814 18815#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18816#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 18817msgid "markdown" 18818msgstr "đánh dấu" 18819 18820#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18821msgid "marriage" 18822msgstr "kết hôn" 18823 18824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18825msgctxt "FEMALE" 18826msgid "married" 18827msgstr "đã kết hôn" 18828 18829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18830msgctxt "MALE" 18831msgid "married" 18832msgstr "đã có gia đình" 18833 18834#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18835#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18836msgid "married name" 18837msgstr "tên khi kết hôn" 18838 18839#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18840#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18841msgctxt "FEMALE" 18842msgid "married name" 18843msgstr "tên khi kết hôn" 18844 18845#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18846#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18847msgctxt "MALE" 18848msgid "married name" 18849msgstr "tên khi kết hôn" 18850 18851#: app/Functions/Functions.php:820 18852msgctxt "mother’s father" 18853msgid "maternal grandfather" 18854msgstr "ông ngoại" 18855 18856#: app/Functions/Functions.php:824 18857msgctxt "mother’s mother" 18858msgid "maternal grandmother" 18859msgstr "bà ngoại" 18860 18861#: app/Functions/Functions.php:826 18862msgctxt "mother’s parent" 18863msgid "maternal grandparent" 18864msgstr "ông bà cố ngoại" 18865 18866#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18867#: app/SurnameTradition.php:86 18868msgid "matrilineal" 18869msgstr "mẫu tuyến" 18870 18871#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18872#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18873#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18874#, php-format 18875msgid "maximum %s day" 18876msgid_plural "maximum %s days" 18877msgstr[0] "tối đa %s ngày" 18878 18879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18884msgid "members" 18885msgstr "thành viên" 18886 18887#. I18N: Name of a theme. 18888#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18889msgid "minimal" 18890msgstr "tối thiểu" 18891 18892#: app/Functions/Functions.php:613 18893msgid "mother" 18894msgstr "mẹ" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:806 18897msgctxt "husband’s mother" 18898msgid "mother-in-law" 18899msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 18900 18901#: app/Functions/Functions.php:886 18902msgctxt "spouse’s mother" 18903msgid "mother-in-law" 18904msgstr "má vợ/ má chồng" 18905 18906#: app/Functions/Functions.php:904 18907msgctxt "wife’s mother" 18908msgid "mother-in-law" 18909msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 18910 18911#: app/Functions/Functions.php:892 18912msgctxt "spouse’s parent" 18913msgid "mother/father-in-law" 18914msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 18915 18916#: app/Functions/Functions.php:754 18917msgctxt "brother’s son" 18918msgid "nephew" 18919msgstr "cháu trai" 18920 18921#: app/Functions/Functions.php:1106 18922msgctxt "husband’s brother’s son" 18923msgid "nephew" 18924msgstr "" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:1102 18927msgctxt "husband’s sibling’s son" 18928msgid "nephew" 18929msgstr "" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:1104 18932msgctxt "husband’s sister’s son" 18933msgid "nephew" 18934msgstr "" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:858 18937msgctxt "sibling’s son" 18938msgid "nephew" 18939msgstr "cháu trai" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:868 18942msgctxt "sister’s son" 18943msgid "nephew" 18944msgstr "cháu trai" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:1346 18947msgctxt "wife’s brother’s son" 18948msgid "nephew" 18949msgstr "" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:1342 18952msgctxt "wife’s sibling’s son" 18953msgid "nephew" 18954msgstr "" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:1344 18957msgctxt "wife’s sister’s son" 18958msgid "nephew" 18959msgstr "" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:944 18962msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18963msgid "nephew-in-law" 18964msgstr "cháu rể" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:1222 18967msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18968msgid "nephew-in-law" 18969msgstr "chắt rể" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:1264 18972msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18973msgid "nephew-in-law" 18974msgstr "chắt rể" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:750 18977msgctxt "brother’s child" 18978msgid "nephew/niece" 18979msgstr "cháu trai/ gái" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:1094 18982msgctxt "husband’s brother’s child" 18983msgid "nephew/niece" 18984msgstr "" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:1090 18987msgctxt "husband’s sibling’s child" 18988msgid "nephew/niece" 18989msgstr "" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:1092 18992msgctxt "husband’s sister’s child" 18993msgid "nephew/niece" 18994msgstr "" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:854 18997msgctxt "sibling’s child" 18998msgid "nephew/niece" 18999msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:862 19002msgctxt "sister’s child" 19003msgid "nephew/niece" 19004msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:1334 19007msgctxt "wife’s brother’s child" 19008msgid "nephew/niece" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:1330 19012msgctxt "wife’s sibling’s child" 19013msgid "nephew/niece" 19014msgstr "" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:1332 19017msgctxt "wife’s sister’s child" 19018msgid "nephew/niece" 19019msgstr "" 19020 19021#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 19022msgid "never" 19023msgstr "không bao giờ" 19024 19025#. I18N: A button label, next page 19026#: resources/views/individual-page.phtml:74 19027#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19028#: resources/views/media-list-page.phtml:97 19029#: resources/views/media-list-page.phtml:203 19030#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19031#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19032#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 19033#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 19034#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 19035#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 19036#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:98 19037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 19038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:98 19039#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19040msgid "next" 19041msgstr "tiếp theo" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:752 19044msgctxt "brother’s daughter" 19045msgid "niece" 19046msgstr "cháu gái" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:1100 19049msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19050msgid "niece" 19051msgstr "" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:1096 19054msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19055msgid "niece" 19056msgstr "" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:1098 19059msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19060msgid "niece" 19061msgstr "" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:856 19064msgctxt "sibling’s daughter" 19065msgid "niece" 19066msgstr "cháu gái" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:864 19069msgctxt "sister’s daughter" 19070msgid "niece" 19071msgstr "cháu gái" 19072 19073#: app/Functions/Functions.php:1340 19074msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19075msgid "niece" 19076msgstr "" 19077 19078#: app/Functions/Functions.php:1336 19079msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19080msgid "niece" 19081msgstr "" 19082 19083#: app/Functions/Functions.php:1338 19084msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19085msgid "niece" 19086msgstr "" 19087 19088#: app/Functions/Functions.php:970 19089msgctxt "brother’s son’s wife" 19090msgid "niece-in-law" 19091msgstr "chắt dâu" 19092 19093#: app/Functions/Functions.php:1232 19094msgctxt "sibling’s son’s wife" 19095msgid "niece-in-law" 19096msgstr "chắt dâu" 19097 19098#: app/Functions/Functions.php:1296 19099msgctxt "sisters’s son’s wife" 19100msgid "niece-in-law" 19101msgstr "chắt dâu" 19102 19103#: app/Functions/Functions.php:476 19104msgid "ninth cousin" 19105msgstr "anh em họ 9 đời" 19106 19107#: app/Functions/Functions.php:440 19108msgctxt "FEMALE" 19109msgid "ninth cousin" 19110msgstr "bà con họ 9 đời" 19111 19112#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19113#: app/Functions/Functions.php:396 19114msgctxt "MALE" 19115msgid "ninth cousin" 19116msgstr "bà con họ 9 đời" 19117 19118#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:180 19119#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257 19120#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258 19121#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19122#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19123#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19124#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 19125#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19126#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19127#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133 19129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 19130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19135#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19136#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19137#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19138#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19139#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19140#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19141#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19143#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19144#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19145#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19146#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19153msgid "no" 19154msgstr "không" 19155 19156#. I18N: None of the other options 19157#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 19158#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019 19159#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 app/Services/MailService.php:214 19160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19161msgid "none" 19162msgstr "không ai" 19163 19164#: app/SurnameTradition.php:112 19165msgctxt "Surname tradition" 19166msgid "none" 19167msgstr "không" 19168 19169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19170msgid "numbers" 19171msgstr "số" 19172 19173#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19175#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19177#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19178#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19180#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19183#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19184#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19185#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19186msgid "of" 19187msgstr "của" 19188 19189#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19190msgid "on the date of death" 19191msgstr "vào ngày tháng mất" 19192 19193#: app/Functions/Functions.php:617 19194msgid "parent" 19195msgstr "cha mẹ" 19196 19197#: app/Functions/Functions.php:677 19198msgid "partner" 19199msgstr "bạn đời" 19200 19201#: app/Functions/Functions.php:657 19202msgctxt "FEMALE" 19203msgid "partner" 19204msgstr "bạn đời" 19205 19206#: app/Functions/Functions.php:637 19207msgctxt "MALE" 19208msgid "partner" 19209msgstr "bạn đời" 19210 19211#: app/SurnameTradition.php:75 19212msgctxt "Surname tradition" 19213msgid "paternal" 19214msgstr "bên cha" 19215 19216#: app/Functions/Functions.php:784 19217msgctxt "father’s father" 19218msgid "paternal grandfather" 19219msgstr "ông nội" 19220 19221#: app/Functions/Functions.php:786 19222msgctxt "father’s mother" 19223msgid "paternal grandmother" 19224msgstr "bà nội" 19225 19226#: app/Functions/Functions.php:788 19227msgctxt "father’s parent" 19228msgid "paternal grandparent" 19229msgstr "ông bà cố nội" 19230 19231#. I18N: A system where children take their father’s surname 19232#: app/SurnameTradition.php:82 19233msgid "patrilineal" 19234msgstr "phụ tuyến" 19235 19236#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19237#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106 19238msgid "pending" 19239msgstr "chờ" 19240 19241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19242msgid "percentage" 19243msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19244 19245#. I18N: A button label. 19246#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19247msgid "preview" 19248msgstr "Xem trước" 19249 19250#. I18N: A button label, previous page 19251#: resources/views/individual-page.phtml:70 19252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19253#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19254#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19255#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19256#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19257#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19258#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19259#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 19260#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 19261#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19262#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:102 19263#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19264msgid "previous" 19265msgstr "trước" 19266 19267#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19268#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19269msgid "primary evidence" 19270msgstr "chứng cứ chính" 19271 19272#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19273#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19274msgid "questionable evidence" 19275msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19276 19277#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021 19278#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19279msgid "records" 19280msgstr "bản ghi" 19281 19282#: resources/views/family-page.phtml:19 19283#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19284#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30 19285#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19286#: resources/views/source-page.phtml:14 19287msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19288msgid "reject" 19289msgstr "từ chối" 19290 19291#: resources/views/family-page.phtml:13 19292#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19293#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24 19294#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19295#: resources/views/source-page.phtml:8 19296msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19297msgid "reject" 19298msgstr "từ chối" 19299 19300#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19301#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104 19302msgid "rejected" 19303msgstr "từ chối" 19304 19305#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19306#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19307msgid "religious name" 19308msgstr "tên đạo" 19309 19310#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19311#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19312msgctxt "FEMALE" 19313msgid "religious name" 19314msgstr "tên đạo" 19315 19316#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19317#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19318msgctxt "MALE" 19319msgid "religious name" 19320msgstr "tên đạo" 19321 19322#. I18N: A button label. 19323#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19324msgid "replace" 19325msgstr "thay thế" 19326 19327#. I18N: A button label. 19328#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19329#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19330#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19331msgid "reset" 19332msgstr "đặt lại" 19333 19334#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19335msgid "right" 19336msgstr "" 19337 19338#. I18N: A button label. 19339#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19340#: resources/views/admin/components.phtml:132 19341#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19342#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 19343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19344#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19345#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 19346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19347#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 19349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19350#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19352#: resources/views/edit-account-page.phtml:142 19353#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19354#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 19355#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19356#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109 19357#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19358#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19359#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19360#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19361#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56 19362#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19363#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19364#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19365#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19366#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19367#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19368#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19369#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19371#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19372#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19373#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19374#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19375#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19376#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19377#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19378#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19379msgid "save" 19380msgstr "lưu" 19381 19382#. I18N: A button label. 19383#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19384#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19385#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19386#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19387#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19388#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19389msgid "search" 19390msgstr "truy tìm" 19391 19392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19393#: app/Functions/Functions.php:558 19394#, php-format 19395msgid "second %s" 19396msgstr "%s thứ hai" 19397 19398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19399#: app/Functions/Functions.php:536 19400#, php-format 19401msgctxt "FEMALE" 19402msgid "second %s" 19403msgstr "%s thứ hai" 19404 19405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19406#: app/Functions/Functions.php:513 19407#, php-format 19408msgctxt "MALE" 19409msgid "second %s" 19410msgstr "%s thứ hai" 19411 19412#: app/Functions/Functions.php:462 19413msgid "second cousin" 19414msgstr "anh em họ 2 đời" 19415 19416#: app/Functions/Functions.php:426 19417msgctxt "FEMALE" 19418msgid "second cousin" 19419msgstr "bà con họ 2 đời" 19420 19421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19422#: app/Functions/Functions.php:375 19423msgctxt "MALE" 19424msgid "second cousin" 19425msgstr "bà con họ 2 đời" 19426 19427#: app/Functions/Functions.php:1463 19428msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19429msgid "second cousin" 19430msgstr "bà con họ 2 đời" 19431 19432#: app/Functions/Functions.php:1455 19433msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19434msgid "second cousin" 19435msgstr "bà con họ 2 đời" 19436 19437#: app/Functions/Functions.php:1459 19438msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19439msgid "second cousin" 19440msgstr "bà con họ 2 đời" 19441 19442#: app/Functions/Functions.php:1487 19443msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19444msgid "second cousin" 19445msgstr "bà con họ 2 đời" 19446 19447#: app/Functions/Functions.php:1479 19448msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19449msgid "second cousin" 19450msgstr "bà con họ 2 đời" 19451 19452#: app/Functions/Functions.php:1483 19453msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19454msgid "second cousin" 19455msgstr "bà con họ 2 đời" 19456 19457#: app/Functions/Functions.php:1475 19458msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19459msgid "second cousin" 19460msgstr "bà con họ 2 đời" 19461 19462#: app/Functions/Functions.php:1467 19463msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19464msgid "second cousin" 19465msgstr "bà con họ 2 đời" 19466 19467#: app/Functions/Functions.php:1471 19468msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19469msgid "second cousin" 19470msgstr "bà con họ 2 đời" 19471 19472#: app/Functions/Functions.php:1499 19473msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19474msgid "second cousin" 19475msgstr "bà con họ 2 đời" 19476 19477#: app/Functions/Functions.php:1491 19478msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19479msgid "second cousin" 19480msgstr "bà con họ 2 đời" 19481 19482#: app/Functions/Functions.php:1495 19483msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19484msgid "second cousin" 19485msgstr "bà con họ 2 đời" 19486 19487#: app/Functions/Functions.php:1523 19488msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19489msgid "second cousin" 19490msgstr "bà con họ 2 đời" 19491 19492#: app/Functions/Functions.php:1515 19493msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19494msgid "second cousin" 19495msgstr "bà con họ 2 đời" 19496 19497#: app/Functions/Functions.php:1519 19498msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19499msgid "second cousin" 19500msgstr "bà con họ 2 đời" 19501 19502#: app/Functions/Functions.php:1511 19503msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19504msgid "second cousin" 19505msgstr "bà con họ 2 đời" 19506 19507#: app/Functions/Functions.php:1503 19508msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19509msgid "second cousin" 19510msgstr "bà con họ 2 đời" 19511 19512#: app/Functions/Functions.php:1507 19513msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19514msgid "second cousin" 19515msgstr "bà con họ 2 đời" 19516 19517#: app/Functions/Functions.php:1535 19518msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19519msgid "second cousin" 19520msgstr "bà con họ 2 đời" 19521 19522#: app/Functions/Functions.php:1527 19523msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19524msgid "second cousin" 19525msgstr "bà con họ 2 đời" 19526 19527#: app/Functions/Functions.php:1531 19528msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19529msgid "second cousin" 19530msgstr "bà con họ 2 đời" 19531 19532#: app/Functions/Functions.php:1559 19533msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19534msgid "second cousin" 19535msgstr "bà con họ 2 đời" 19536 19537#: app/Functions/Functions.php:1551 19538msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19539msgid "second cousin" 19540msgstr "bà con họ 2 đời" 19541 19542#: app/Functions/Functions.php:1555 19543msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19544msgid "second cousin" 19545msgstr "bà con họ 2 đời" 19546 19547#: app/Functions/Functions.php:1547 19548msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19549msgid "second cousin" 19550msgstr "bà con họ 2 đời" 19551 19552#: app/Functions/Functions.php:1539 19553msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19554msgid "second cousin" 19555msgstr "bà con họ 2 đời" 19556 19557#: app/Functions/Functions.php:1543 19558msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19559msgid "second cousin" 19560msgstr "bà con họ 2 đời" 19561 19562#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19563#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19564msgid "secondary evidence" 19565msgstr "chứng cứ phụ" 19566 19567#. I18N: select all (of the family trees) 19568#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19569#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19570msgid "select all" 19571msgstr "chọn hết" 19572 19573#. I18N: select none (of the family trees) 19574#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19575#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19576msgid "select none" 19577msgstr "không chọn gì cả" 19578 19579#: app/Functions/Functions.php:610 19580msgid "self" 19581msgstr "bản thân" 19582 19583#: app/Functions/Functions.php:472 19584msgid "seventh cousin" 19585msgstr "anh em họ 7 đời" 19586 19587#: app/Functions/Functions.php:436 19588msgctxt "FEMALE" 19589msgid "seventh cousin" 19590msgstr "bà con họ 7 đời" 19591 19592#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19593#: app/Functions/Functions.php:390 19594msgctxt "MALE" 19595msgid "seventh cousin" 19596msgstr "bà con họ 7 đời" 19597 19598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 19599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413 19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 19604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 19605#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19606#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19607msgid "show" 19608msgstr "hiện" 19609 19610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19611msgid "show the chart" 19612msgstr "xem sơ đồ" 19613 19614#: app/Functions/Functions.php:746 19615msgid "sibling" 19616msgstr "anh chị em" 19617 19618#. I18N: A button label. 19619#: resources/views/login-page.phtml:57 19620#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 19621msgid "sign in" 19622msgstr "đăng nhập" 19623 19624#. I18N: A button label. 19625#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19626#, fuzzy 19627msgid "sign out" 19628msgstr "thoát" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:725 19631msgid "sister" 19632msgstr "chị em gái" 19633 19634#: app/Functions/Functions.php:756 19635msgctxt "brother’s wife" 19636msgid "sister-in-law" 19637msgstr "chị dâu" 19638 19639#: app/Functions/Functions.php:976 19640msgctxt "brother’s wife’s sister" 19641msgid "sister-in-law" 19642msgstr "chị hoặc em dâu" 19643 19644#: app/Functions/Functions.php:1086 19645msgctxt "husband’s brother’s wife" 19646msgid "sister-in-law" 19647msgstr "chị hoặc em dâu" 19648 19649#: app/Functions/Functions.php:810 19650msgctxt "husband’s sister" 19651msgid "sister-in-law" 19652msgstr "chị hoặc em dâu" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:1276 19655msgctxt "sister’s husband’s sister" 19656msgid "sister-in-law" 19657msgstr "chị dâu" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:888 19660msgctxt "spouse’s sister" 19661msgid "sister-in-law" 19662msgstr "chị dâu/ em dâu" 19663 19664#: app/Functions/Functions.php:1326 19665msgctxt "wife’s brother’s wife" 19666msgid "sister-in-law" 19667msgstr "chị dâu" 19668 19669#: app/Functions/Functions.php:908 19670msgctxt "wife’s sister" 19671msgid "sister-in-law" 19672msgstr "em dâu / chị dâu" 19673 19674#: app/Functions/Functions.php:470 19675msgid "sixth cousin" 19676msgstr "anh em họ 6 đời" 19677 19678#: app/Functions/Functions.php:434 19679msgctxt "FEMALE" 19680msgid "sixth cousin" 19681msgstr "bà con họ 6 đời" 19682 19683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19684#: app/Functions/Functions.php:387 19685msgctxt "MALE" 19686msgid "sixth cousin" 19687msgstr "bà con họ 6 đời" 19688 19689#: app/Functions/Functions.php:679 19690msgid "son" 19691msgstr "con trai" 19692 19693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19694msgid "son of" 19695msgstr "con trai của" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:762 19698msgctxt "child’s husband" 19699msgid "son-in-law" 19700msgstr "con rể" 19701 19702#: app/Functions/Functions.php:774 19703msgctxt "daughter’s husband" 19704msgid "son-in-law" 19705msgstr "con rể" 19706 19707#: app/Functions/Functions.php:1014 19708msgctxt "daughter’s husband’s father" 19709msgid "son-in-law’s father" 19710msgstr "cha ruột của rể" 19711 19712#: app/Functions/Functions.php:1016 19713msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19714msgid "son-in-law’s mother" 19715msgstr "mẹ ruột của rể" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:1018 19718msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19719msgid "son-in-law’s parent" 19720msgstr "cha mẹ của rể" 19721 19722#: app/Functions/Functions.php:766 19723msgctxt "child’s spouse" 19724msgid "son/daughter-in-law" 19725msgstr "con rể/ con dâu" 19726 19727#. I18N: An option in a list-box 19728#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 19729#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19730#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19731msgid "sort by date" 19732msgstr "xếp theo ngày" 19733 19734#. I18N: A button label. 19735#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19737#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19738#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19741#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19743msgid "sort by date of birth" 19744msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 19745 19746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19747#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19748#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19750msgid "sort by date of death" 19751msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 19752 19753#. I18N: A button label. 19754#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19755#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19756msgid "sort by date of marriage" 19757msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 19758 19759#. I18N: An option in a list-box 19760#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19761msgid "sort by date, newest first" 19762msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 19763 19764#. I18N: An option in a list-box 19765#: app/Module/RecentChangesModule.php:191 19766msgid "sort by date, oldest first" 19767msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 19768 19769#. I18N: An option in a list-box 19770#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19771#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264 19772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19774#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19775#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19776#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19779#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19780#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19782msgid "sort by name" 19783msgstr "xếp theo tên" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:667 19786msgid "spouse" 19787msgstr "bạn đời" 19788 19789#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19790#: app/Services/MailService.php:216 19791msgid "ssl" 19792msgstr "ssl" 19793 19794#: app/Functions/Functions.php:1084 19795msgctxt "father’s wife’s son" 19796msgid "step-brother" 19797msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19798 19799#: app/Functions/Functions.php:1132 19800msgctxt "mother’s husband’s son" 19801msgid "step-brother" 19802msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19803 19804#: app/Functions/Functions.php:1210 19805msgctxt "parent’s spouse’s son" 19806msgid "step-brother" 19807msgstr "anh khác cha mẹ" 19808 19809#: app/Functions/Functions.php:800 19810msgctxt "husband’s child" 19811msgid "step-child" 19812msgstr "con nuôi" 19813 19814#: app/Functions/Functions.php:880 19815msgctxt "spouse’s child" 19816msgid "step-child" 19817msgstr "con nuôi" 19818 19819#: app/Functions/Functions.php:898 19820msgctxt "wife’s child" 19821msgid "step-child" 19822msgstr "con nuôi" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:802 19825msgctxt "husband’s daughter" 19826msgid "step-daughter" 19827msgstr "con gái nuôi" 19828 19829#: app/Functions/Functions.php:882 19830msgctxt "spouse’s daughter" 19831msgid "step-daughter" 19832msgstr "con gái nuôi" 19833 19834#: app/Functions/Functions.php:900 19835msgctxt "wife’s daughter" 19836msgid "step-daughter" 19837msgstr "con gái nuôi" 19838 19839#: app/Functions/Functions.php:822 19840msgctxt "mother’s husband" 19841msgid "step-father" 19842msgstr "cha kế" 19843 19844#: app/Functions/Functions.php:796 19845msgctxt "father’s wife" 19846msgid "step-mother" 19847msgstr "mẹ kế" 19848 19849#: app/Functions/Functions.php:852 19850msgctxt "parent’s spouse" 19851msgid "step-parent" 19852msgstr "cha kế" 19853 19854#: app/Functions/Functions.php:1080 19855msgctxt "father’s wife’s child" 19856msgid "step-sibling" 19857msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19858 19859#: app/Functions/Functions.php:1128 19860msgctxt "mother’s husband’s child" 19861msgid "step-sibling" 19862msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:1206 19865msgctxt "parent’s spouse’s child" 19866msgid "step-sibling" 19867msgstr "anh em khác cha/mẹ" 19868 19869#: app/Functions/Functions.php:1082 19870msgctxt "father’s wife’s daughter" 19871msgid "step-sister" 19872msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 19873 19874#: app/Functions/Functions.php:1130 19875msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19876msgid "step-sister" 19877msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19878 19879#: app/Functions/Functions.php:1208 19880msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19881msgid "step-sister" 19882msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19883 19884#: app/Functions/Functions.php:812 19885msgctxt "husband’s son" 19886msgid "step-son" 19887msgstr "con trai nuôi" 19888 19889#: app/Functions/Functions.php:890 19890msgctxt "spouse’s son" 19891msgid "step-son" 19892msgstr "con trai nuôi" 19893 19894#: app/Functions/Functions.php:910 19895msgctxt "wife’s son" 19896msgid "step-son" 19897msgstr "con nuôi" 19898 19899#. I18N: Layout option for lists of names 19900#. I18N: An option in a list-box 19901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19902#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 19903#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222 19904#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 19905#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 19906msgid "table" 19907msgstr "bảng" 19908 19909#. I18N: Layout option for lists of names 19910#. I18N: An option in a list-box 19911#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 19912#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224 19913msgid "tag cloud" 19914msgstr "mây thẻ" 19915 19916#: app/Functions/Functions.php:478 19917msgid "tenth cousin" 19918msgstr "anh em họ 10 đời" 19919 19920#: app/Functions/Functions.php:442 19921msgctxt "FEMALE" 19922msgid "tenth cousin" 19923msgstr "bà con họ 10 đời" 19924 19925#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19926#: app/Functions/Functions.php:399 19927msgctxt "MALE" 19928msgid "tenth cousin" 19929msgstr "bà con họ 10 đời" 19930 19931#. I18N: [you should check that:] ... 19932#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19933msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19934msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 19935 19936#. I18N: [you should check that:] ... 19937#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19938msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19939msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 19940 19941#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19942#: app/Functions/Functions.php:191 19943msgid "themself" 19944msgstr "Bản thân" 19945 19946#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19947#: app/Functions/Functions.php:561 19948#, php-format 19949msgid "third %s" 19950msgstr "%s thứ ba" 19951 19952#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19953#: app/Functions/Functions.php:539 19954#, php-format 19955msgctxt "FEMALE" 19956msgid "third %s" 19957msgstr "%s thứ ba" 19958 19959#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19960#: app/Functions/Functions.php:516 19961#, php-format 19962msgctxt "MALE" 19963msgid "third %s" 19964msgstr "%s thứ ba" 19965 19966#: app/Functions/Functions.php:464 19967msgid "third cousin" 19968msgstr "anh em họ 3 đời" 19969 19970#: app/Functions/Functions.php:428 19971msgctxt "FEMALE" 19972msgid "third cousin" 19973msgstr "bà con họ 3 đời" 19974 19975#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19976#: app/Functions/Functions.php:378 19977msgctxt "MALE" 19978msgid "third cousin" 19979msgstr "bà con họ 3 đời" 19980 19981#: app/Functions/Functions.php:484 19982msgid "thirteenth cousin" 19983msgstr "anh chị em họ thứ 13" 19984 19985#: app/Functions/Functions.php:448 19986msgctxt "FEMALE" 19987msgid "thirteenth cousin" 19988msgstr "bà con họ 13 đời" 19989 19990#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19991#: app/Functions/Functions.php:408 19992msgctxt "MALE" 19993msgid "thirteenth cousin" 19994msgstr "bà con họ 13 đời" 19995 19996#. I18N: layout option for the fan chart 19997#: app/Module/FanChartModule.php:484 19998msgid "three-quarter circle" 19999msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20000 20001#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20002#: app/Services/MailService.php:218 20003msgid "tls" 20004msgstr "tls" 20005 20006#. I18N: Gedcom TO dates 20007#: app/Date.php:361 20008#, php-format 20009msgid "to %s" 20010msgstr "đến %s" 20011 20012#: app/Functions/Functions.php:482 20013msgid "twelfth cousin" 20014msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20015 20016#: app/Functions/Functions.php:446 20017msgctxt "FEMALE" 20018msgid "twelfth cousin" 20019msgstr "bà con họ 12 đời" 20020 20021#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20022#: app/Functions/Functions.php:405 20023msgctxt "MALE" 20024msgid "twelfth cousin" 20025msgstr "bà con họ 12 đời" 20026 20027#: app/Functions/Functions.php:691 20028msgid "twin brother" 20029msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20030 20031#: app/Functions/Functions.php:733 20032msgid "twin sibling" 20033msgstr "anh em sinh đôi" 20034 20035#: app/Functions/Functions.php:712 20036msgid "twin sister" 20037msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20038 20039#: app/Functions/Functions.php:778 20040msgctxt "father’s brother" 20041msgid "uncle" 20042msgstr "chú" 20043 20044#: app/Functions/Functions.php:1076 20045msgctxt "father’s sister’s husband" 20046msgid "uncle" 20047msgstr "dượng" 20048 20049#: app/Functions/Functions.php:814 20050msgctxt "mother’s brother" 20051msgid "uncle" 20052msgstr "chú" 20053 20054#: app/Functions/Functions.php:1162 20055msgctxt "mother’s sister’s husband" 20056msgid "uncle" 20057msgstr "dượng" 20058 20059#: app/Functions/Functions.php:834 20060msgctxt "parent’s brother" 20061msgid "uncle" 20062msgstr "chú" 20063 20064#: app/Functions/Functions.php:1204 20065msgctxt "parent’s sister’s husband" 20066msgid "uncle" 20067msgstr "chú" 20068 20069#: app/Place.php:200 20070msgid "unknown" 20071msgstr "không biết" 20072 20073#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20074msgctxt "unknown family" 20075msgid "unknown" 20076msgstr "không biết" 20077 20078#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168 20079msgid "unlimited" 20080msgstr "không giới hạn" 20081 20082#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20083#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20084msgid "unreliable evidence" 20085msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20086 20087#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20088msgid "up" 20089msgstr "" 20090 20091#. I18N: A button label. 20092#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20093#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20094#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20095msgid "update" 20096msgstr "Cập nhật" 20097 20098#. I18N: A button label. 20099#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20100#, fuzzy 20101msgid "upload" 20102msgstr "tải lên" 20103 20104#. I18N: A button label. 20105#: resources/views/branches-page.phtml:39 20106#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20107#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20108#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20109#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20110#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20111#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20112#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31 20113#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20114#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20115#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:66 20116#, fuzzy 20117msgid "view" 20118msgstr "xem" 20119 20120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20125msgid "visitors" 20126msgstr "khách thăm" 20127 20128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20130msgctxt "FEMALE" 20131msgid "was born" 20132msgstr "sinh" 20133 20134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20136msgctxt "MALE" 20137msgid "was born" 20138msgstr "sinh" 20139 20140#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20141msgid "webtrees" 20142msgstr "webtrees" 20143 20144#: app/Http/Controllers/MessageController.php:423 20145msgid "webtrees message" 20146msgstr "Thông báo webtrees" 20147 20148#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20149msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20150msgstr "" 20151 20152#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 20154msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20155msgstr "" 20156 20157#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20158msgid "webtrees sends emails with no storage" 20159msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20160 20161#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20162msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20163msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 20164 20165#: app/Functions/Functions.php:647 20166msgid "wife" 20167msgstr "Vợ" 20168 20169#. I18N: Name of a theme. 20170#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20171msgid "xenea" 20172msgstr "xenea" 20173 20174#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20175msgid "years" 20176msgstr "năm" 20177 20178#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:181 20179#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257 20180#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258 20181#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20182#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20183#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 20185#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20186#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20187#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133 20189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 20191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 20192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 20195#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20196#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20197#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20198#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20199#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20200#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20201#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20205#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20206#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20213msgid "yes" 20214msgstr "có" 20215 20216#. I18N: [you should check that:] ... 20217#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20218msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20219msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20220 20221#: app/Functions/Functions.php:695 20222msgid "younger brother" 20223msgstr "em trai" 20224 20225#: app/Functions/Functions.php:737 20226msgid "younger sibling" 20227msgstr "em gái út" 20228 20229#: app/Functions/Functions.php:716 20230msgid "younger sister" 20231msgstr "em gái" 20232 20233#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612 20234#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613 20235#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614 20236#, php-format 20237msgid "±%s year" 20238msgid_plural "±%s years" 20239msgstr[0] "±%s năm" 20240 20241#: app/Individual.php:1298 20242#, php-format 20243msgid "“%s”" 20244msgstr "“%s”" 20245 20246#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20247#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 20248#, php-format 20249msgid "“%s” has been deleted." 20250msgstr "%s đã xóa" 20251 20252#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20253#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949 20254#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048 20255msgid "…" 20256msgstr "…" 20257 20258#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20259#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20260#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293 20261msgctxt "Unknown given name" 20262msgid "…" 20263msgstr "…" 20264 20265#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20266#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20267#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20268#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292 20269msgctxt "Unknown surname" 20270msgid "…" 20271msgstr "…" 20272 20273#~ msgid " per gender" 20274#~ msgstr " /giới tính" 20275 20276#~ msgid " per time period" 20277#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20278 20279#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20280#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20281#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20282 20283#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20284#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20285#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20286 20287#~ msgid "%s day ago" 20288#~ msgid_plural "%s days ago" 20289#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20290 20291#~ msgid "%s family tree" 20292#~ msgid_plural "%s family trees" 20293#~ msgstr[0] "%s cây gia đình" 20294 20295#~ msgid "%s hour ago" 20296#~ msgid_plural "%s hours ago" 20297#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20298 20299#~ msgid "%s individual is private." 20300#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20301#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20302 20303#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20304#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20305 20306#~ msgid "%s minute ago" 20307#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20308#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20309 20310#~ msgid "%s month ago" 20311#~ msgid_plural "%s months ago" 20312#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20313 20314#~ msgid "%s second ago" 20315#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20316#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20317 20318#~ msgid "%s year ago" 20319#~ msgid_plural "%s years ago" 20320#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20321 20322#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20323#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20324 20325#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20326#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20327 20328#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20329#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20330 20331#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20332#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20333 20334#, php-format 20335#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20336#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 20337 20338#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20339#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 20340 20341#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20342#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20343 20344#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20345#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20346 20347#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20348#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20349 20350#~ msgid "A.M." 20351#~ msgstr "sáng" 20352 20353#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20354#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20355 20356#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20357#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20358 20359#~ msgid "Acadia" 20360#~ msgstr "Acadia" 20361 20362#~ msgid "Add a blank row" 20363#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20364 20365#~ msgid "Add a child to this family" 20366#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20367 20368#~ msgid "Add a geographic location" 20369#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 20370 20371#~ msgid "Add a husband to this family" 20372#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 20373 20374#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20375#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 20376 20377#~ msgid "Add a spouse" 20378#~ msgstr "Thêm bạn đời" 20379 20380#~ msgid "Add a wife to this family" 20381#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 20382 20383#~ msgid "Add another individual to the chart" 20384#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 20385 20386#~ msgid "Add links" 20387#~ msgstr "Thêm liên kết" 20388 20389#~ msgid "Add to favorites" 20390#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 20391 20392#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20393#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 20394 20395#~ msgid "Advanced" 20396#~ msgstr "Nâng cao" 20397 20398#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20399#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 20400 20401#~ msgid "Age of item" 20402#~ msgstr "Tuôi của mục" 20403 20404#~ msgid "Age related to birth year" 20405#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 20406 20407#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20408#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 20409 20410#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20411#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 20412 20413#~ msgid "All files have read and write permission." 20414#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 20415 20416#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20417#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 20418 20419#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20420#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 20421 20422#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20423#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 20424 20425#~ msgid "Approval of account at %s" 20426#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 20427 20428#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20429#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 20430 20431#~ msgid "Associates" 20432#~ msgstr "Liên hệ" 20433 20434#, fuzzy 20435#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20436#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 20437 20438#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20439#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 20440 20441#~ msgid "Available blocks" 20442#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 20443 20444#~ msgid "Basic" 20445#~ msgstr "Cơ bản" 20446 20447#~ msgid "Bearing" 20448#~ msgstr "Mang" 20449 20450#~ msgid "Body" 20451#~ msgstr "Nội dung" 20452 20453#~ msgid "Booklet" 20454#~ msgstr "Sách nhỏ" 20455 20456#~ msgid "British West Indies" 20457#~ msgstr "British West Indies" 20458 20459#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20460#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 20461 20462#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20463#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20464#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 20465 20466#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20467#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 20468 20469#, fuzzy 20470#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20471#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 20472 20473#~ msgid "Cannot create" 20474#~ msgstr "Không thể tạo được" 20475 20476#~ msgid "Cape Colony" 20477#~ msgstr "Cape Colony" 20478 20479#~ msgid "Catalonia" 20480#~ msgstr "Catalonia" 20481 20482#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20483#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 20484 20485#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20486#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 20487 20488#~ msgid "Cemeteries" 20489#~ msgstr "Nghĩa trang" 20490 20491#~ msgid "Center map here" 20492#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 20493 20494#~ msgid "Change" 20495#~ msgstr "Sửa đổi" 20496 20497#~ msgid "Change flag" 20498#~ msgstr "Đổi cờ" 20499 20500#~ msgid "Change language" 20501#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 20502 20503#~ msgid "Channel Islands" 20504#~ msgstr "Channel Islands" 20505 20506#~ msgid "Check file permissions…" 20507#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 20508 20509#~ msgid "Check for custom modules…" 20510#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 20511 20512#~ msgid "Check for custom themes…" 20513#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 20514 20515#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20516#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 20517 20518#~ msgid "Check the settings and try again." 20519#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 20520 20521#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20522#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 20523 20524#~ msgid "Choose: " 20525#~ msgstr "Chọn: " 20526 20527#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20528#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 20529 20530#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20531#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 20532 20533#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20534#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 20535 20536#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20537#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 20538 20539#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20540#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 20541 20542#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20543#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 20544 20545#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20546#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 20547 20548#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20549#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 20550 20551#~ msgid "Columns per page" 20552#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 20553 20554#~ msgid "Configure" 20555#~ msgstr "Đặt cấu hình" 20556 20557#~ msgid "Confirm password" 20558#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 20559 20560#~ msgid "Continue adding" 20561#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 20562 20563#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20564#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 20565 20566#~ msgid "Count" 20567#~ msgstr "Đếm" 20568 20569#~ msgid "Countries" 20570#~ msgstr "Nước" 20571 20572#~ msgid "Counts " 20573#~ msgstr "Đếm " 20574 20575#~ msgid "County" 20576#~ msgstr "Nước" 20577 20578#~ msgid "Create a website access rule" 20579#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 20580 20581#~ msgid "Current" 20582#~ msgstr "Hiện tại" 20583 20584#~ msgid "Custom tags" 20585#~ msgstr "Thẻ riêng" 20586 20587#~ msgid "Custom theme" 20588#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 20589 20590#~ msgid "Czechoslovakia" 20591#~ msgstr "Czechoslovakia" 20592 20593#~ msgid "Dashboard" 20594#~ msgstr "Bảng thao tác" 20595 20596#~ msgid "Database and table names" 20597#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 20598 20599#~ msgid "Default" 20600#~ msgstr "Mặc định" 20601 20602#~ msgid "Default map type" 20603#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 20604 20605#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20606#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 20607 20608#~ msgid "Default pedigree generations" 20609#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 20610 20611#~ msgid "Delete temporary files…" 20612#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 20613 20614#~ msgid "Desired password" 20615#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 20616 20617#~ msgid "Desired username" 20618#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 20619 20620#~ msgid "Disable these modules" 20621#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 20622 20623#~ msgid "Disable these themes" 20624#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 20625 20626#~ msgid "Display all" 20627#~ msgstr "Hiện tất cả" 20628 20629#~ msgid "Display map coordinates" 20630#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 20631 20632#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20633#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 20634 20635#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20636#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 20637 20638#~ msgid "Download geographic data" 20639#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 20640 20641#~ msgid "Earliest birth year" 20642#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 20643 20644#~ msgid "Earliest death year" 20645#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 20646 20647#~ msgid "Edit a website access rule" 20648#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 20649 20650#~ msgid "Edit media" 20651#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 20652 20653#~ msgid "Edit the details" 20654#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 20655 20656#~ msgid "Edit the media object" 20657#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 20658 20659#~ msgid "Edit the note" 20660#~ msgstr "Sửa ghi chú" 20661 20662#~ msgid "Edit the repository" 20663#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 20664 20665#~ msgid "Edit the source" 20666#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 20667 20668#~ msgid "Eire" 20669#~ msgstr "Eire" 20670 20671#~ msgid "Elevation" 20672#~ msgstr "Lên" 20673 20674#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20675#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 20676 20677#~ msgid "Embedded variable" 20678#~ msgstr "Biến số chèn" 20679 20680#~ msgid "End IP address" 20681#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 20682 20683#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20684#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 20685 20686#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20687#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 20688 20689#~ msgid "Enter report values" 20690#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 20691 20692#~ msgid "FAQ position" 20693#~ msgstr "Vị trí FAQ" 20694 20695#~ msgid "FAQ visibility" 20696#~ msgstr "FAQ thấy được" 20697 20698#~ msgid "Family ID prefix" 20699#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 20700 20701#~ msgid "Family group information" 20702#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 20703 20704#~ msgid "Family list" 20705#~ msgstr "Danh sách gia đình" 20706 20707#~ msgid "File containing places (CSV)" 20708#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 20709 20710#~ msgid "Find a fact or event" 20711#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 20712 20713#~ msgid "Find a family" 20714#~ msgstr "Tìm một gia đình" 20715 20716#~ msgid "Find a media object" 20717#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 20718 20719#~ msgid "Find a place" 20720#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 20721 20722#~ msgid "Find a repository" 20723#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 20724 20725#~ msgid "Find a shared note" 20726#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 20727 20728#~ msgid "Find an individual" 20729#~ msgstr "Tìm một người" 20730 20731#~ msgid "Gender icon on charts" 20732#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 20733 20734#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20735#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 20736 20737#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20738#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™" 20739 20740#~ msgid "Google Street View™" 20741#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 20742 20743#~ msgid "Grandparents" 20744#~ msgstr "Ông bà" 20745 20746#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20747#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 20748 20749#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20750#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 20751 20752#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20753#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 20754 20755#~ msgid "Highest population" 20756#~ msgstr "Đông người nhất" 20757 20758#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20759#~ msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 20760 20761#~ msgid "House" 20762#~ msgstr "Nhà" 20763 20764#~ msgid "Hybrid" 20765#~ msgstr "Hỗn hợp" 20766 20767#~ msgid "Icon" 20768#~ msgstr "Biểu tượng" 20769 20770#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20771#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 20772 20773#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20774#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 20775 20776#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20777#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 20778 20779#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20780#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 20781 20782#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20783#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 20784 20785#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20786#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 20787 20788#~ msgid "Include fully matched places" 20789#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 20790 20791#~ msgid "Individual ID prefix" 20792#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 20793 20794#~ msgid "Individual distribution" 20795#~ msgstr "Phân bố người" 20796 20797#~ msgid "Individual list" 20798#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 20799 20800#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20801#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 20802 20803#~ msgid "Installation folder" 20804#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 20805 20806#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20807#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 20808 20809#~ msgid "Keep" 20810#~ msgstr "Giữ" 20811 20812#~ msgid "Keep link in list" 20813#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 20814 20815#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20816#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 20817 20818#~ msgid "Latest birth year" 20819#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 20820 20821#~ msgid "Latest death year" 20822#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 20823 20824#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20825#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 20826 20827#~ msgctxt "paper size" 20828#~ msgid "Legal" 20829#~ msgstr "Khổ giấy legal" 20830 20831#~ msgid "Limit" 20832#~ msgstr "Giới hạn" 20833 20834#~ msgid "Limit display by" 20835#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 20836 20837#~ msgid "Link to an existing media object" 20838#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 20839 20840#~ msgid "Login ID" 20841#~ msgstr "ID đăng nhập" 20842 20843#~ msgid "Lost password request" 20844#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 20845 20846#~ msgid "Lowest population" 20847#~ msgstr "Ít người nhất" 20848 20849#~ msgid "Main section blocks" 20850#~ msgstr "Phần Khối Chính" 20851 20852#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20853#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 20854 20855#~ msgid "Match calendar" 20856#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 20857 20858#~ msgid "Max" 20859#~ msgstr "Tối đa" 20860 20861#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20862#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 20863 20864#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20865#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 20866 20867#~ msgid "Media ID prefix" 20868#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 20869 20870#~ msgid "Media contains" 20871#~ msgstr "File phương tiện chứa" 20872 20873#~ msgid "Memory limit" 20874#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 20875 20876#~ msgid "Midnight" 20877#~ msgstr "Giữa đêm" 20878 20879#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20880#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 20881 20882#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20883#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 20884 20885#~ msgid "Moderate pending changes" 20886#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 20887 20888#~ msgid "Move left" 20889#~ msgstr "Chuyển trái" 20890 20891#~ msgid "Move right" 20892#~ msgstr "Chuyển phải" 20893 20894#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20895#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 20896 20897#~ msgid "MySQL variables" 20898#~ msgstr "Các thông số MySQL" 20899 20900#~ msgid "Name contains" 20901#~ msgstr "Trong tên có" 20902 20903#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20904#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 20905 20906#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20907#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 20908 20909#~ msgid "Neighborhood" 20910#~ msgstr "Lân cận" 20911 20912#~ msgid "Netherlands Antilles" 20913#~ msgstr "Netherlands Antilles" 20914 20915#~ msgid "Neutral Zone" 20916#~ msgstr "Neutral Zone" 20917 20918#~ msgid "No ancestors in the database." 20919#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 20920 20921#~ msgid "No custom modules are enabled." 20922#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 20923 20924#~ msgid "No custom themes are enabled." 20925#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 20926 20927#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20928#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 20929 20930#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20931#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 20932 20933#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20934#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20935#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 20936 20937#~ msgid "No limit" 20938#~ msgstr "Không hạn chế" 20939 20940#~ msgid "No map data exists for this individual" 20941#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 20942 20943#~ msgid "No media file was provided." 20944#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 20945 20946#~ msgid "No places found" 20947#~ msgstr "Không có địa điểm" 20948 20949#~ msgid "Nobody at all" 20950#~ msgstr "Không có ai" 20951 20952#~ msgid "Noon" 20953#~ msgstr "Trưa" 20954 20955#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20956#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 20957 20958#~ msgid "Note ID prefix" 20959#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 20960 20961#~ msgid "Number of generations" 20962#~ msgstr "Số thế hệ" 20963 20964#~ msgid "Number of items" 20965#~ msgstr "Số mục" 20966 20967#~ msgid "Number of items to show" 20968#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 20969 20970#~ msgid "Oldest at bottom" 20971#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 20972 20973#~ msgid "Oldest at top" 20974#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 20975 20976#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20977#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 20978 20979#~ msgid "Order" 20980#~ msgstr "Thứ tự" 20981 20982#~ msgid "Other folder… please type in" 20983#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 20984 20985#~ msgid "Others" 20986#~ msgstr "cháu rể" 20987 20988#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20989#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 20990 20991#~ msgid "Own charts" 20992#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 20993 20994#~ msgid "P.M." 20995#~ msgstr "Chiều" 20996 20997#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20998#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 20999 21000#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21001#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21002 21003#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21004#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21005 21006#~ msgid "PHP time limit" 21007#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21008 21009#~ msgid "Passwords do not match." 21010#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21011 21012#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21013#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21014 21015#~ msgid "Pedigree of %s" 21016#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21017 21018#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21019#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21020 21021#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21022#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21023 21024#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21025#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21026 21027#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21028#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21029 21030#~ msgid "Place check" 21031#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21032 21033#~ msgid "Place contains" 21034#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21035 21036#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21037#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21038 21039#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21040#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21041 21042#~ msgid "Places found" 21043#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21044 21045#~ msgid "Places in %s" 21046#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21047 21048#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21049#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21050 21051#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21052#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21053 21054#~ msgid "Please enter a message subject." 21055#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21056 21057#~ msgid "Please enter more than one character." 21058#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21059 21060#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21061#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21062 21063#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21064#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21065 21066#~ msgid "Precision" 21067#~ msgstr "Độ rõ" 21068 21069#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21070#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21071 21072#~ msgid "Prefixes" 21073#~ msgstr "Tiền tố" 21074 21075#~ msgid "README documentation" 21076#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21077 21078#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21079#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21080 21081#~ msgid "Redraw map" 21082#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21083 21084#~ msgid "Remove flag" 21085#~ msgstr "Bỏ cờ" 21086 21087#~ msgid "Remove link from list" 21088#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21089 21090#, fuzzy 21091#~ msgid "Replace" 21092#~ msgstr "Thay thế" 21093 21094#~ msgid "Repositories found" 21095#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21096 21097#~ msgid "Repository ID prefix" 21098#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 21099 21100#~ msgid "Repository contains" 21101#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 21102 21103#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21104#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 21105 21106#~ msgid "Resulting value" 21107#~ msgstr "Giá trị kết quả" 21108 21109#~ msgid "Right section blocks" 21110#~ msgstr "Phần khối bên phải" 21111 21112#~ msgid "Rule" 21113#~ msgstr "Qui luật" 21114 21115#~ msgid "Satellite" 21116#~ msgstr "Vệ tinh" 21117 21118#~ msgid "Search engine" 21119#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 21120 21121#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21122#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 21123 21124#~ msgid "Search globally" 21125#~ msgstr "Tìm tổng quát" 21126 21127#~ msgid "Search locally" 21128#~ msgstr "Tìm cục bộ" 21129 21130#, fuzzy 21131#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21132#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 21133 21134#~ msgid "Select chart type" 21135#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 21136 21137#~ msgid "Select events" 21138#~ msgstr "Chọn sự kiện" 21139 21140#~ msgid "Select flag" 21141#~ msgstr "Chọn cờ" 21142 21143#~ msgid "Select the desired count interval" 21144#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 21145 21146#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21147#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 21148 21149#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21150#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 21151 21152#~ msgid "Send broadcast messages" 21153#~ msgstr "Gửi quảng bá" 21154 21155#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21156#~ msgstr "Yugoslavya" 21157 21158#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21159#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 21160 21161#~ msgid "Session timeout" 21162#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 21163 21164#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21165#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 21166 21167#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21168#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 21169 21170#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21171#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 21172 21173#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21174#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 21175 21176#~ msgid "Shared note contains" 21177#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 21178 21179#~ msgid "Shared notes found" 21180#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 21181 21182#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21183#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 21184 21185#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21186#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 21187 21188#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21189#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 21190 21191#~ msgid "Show all tags" 21192#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 21193 21194#~ msgid "Show chart details by default" 21195#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 21196 21197#~ msgid "Show common surnames" 21198#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 21199 21200#~ msgid "Show cousins" 21201#~ msgstr "Cho xem các hạ" 21202 21203#~ msgid "Show date differences" 21204#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 21205 21206#~ msgid "Show details" 21207#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 21208 21209#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21210#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 21211 21212#~ msgid "Show images" 21213#~ msgstr "Hiển thị hình" 21214 21215#~ msgid "Show inactive places" 21216#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 21217 21218#~ msgid "Show lifespans" 21219#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 21220 21221#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21222#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 21223 21224#~ msgid "Show only the selected tags" 21225#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 21226 21227#~ msgid "Show places in hierarchy" 21228#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 21229 21230#~ msgid "Show related individuals/families" 21231#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 21232 21233#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21234#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 21235 21236#~ msgid "Sicily" 21237#~ msgstr "Sicilya" 21238 21239#, fuzzy 21240#~ msgid "Sign-in URL" 21241#~ msgstr "URL đăng nhập" 21242 21243#~ msgid "Signed-in as " 21244#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 21245 21246#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21247#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 21248 21249#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21250#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 21251 21252#, fuzzy 21253#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21254#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 21255 21256#~ msgid "Source ID prefix" 21257#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 21258 21259#~ msgid "Source contains" 21260#~ msgstr "Nguồn chứa" 21261 21262#~ msgid "Standard" 21263#~ msgstr "Chuẩn" 21264 21265#~ msgid "Start IP address" 21266#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 21267 21268#~ msgid "Start at parents" 21269#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 21270 21271#~ msgid "Statistics chart" 21272#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 21273 21274#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21275#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 21276 21277#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21278#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 21279 21280#~ msgid "Subdivision" 21281#~ msgstr "Phần phụ" 21282 21283#~ msgid "Suffixes" 21284#~ msgstr "Hậu tố" 21285 21286#~ msgid "System settings" 21287#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 21288 21289#~ msgid "Tag" 21290#~ msgstr "Thẻ" 21291 21292#~ msgid "Terrain" 21293#~ msgstr "Địa hình" 21294 21295#~ msgid "The FAQ list is empty." 21296#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 21297 21298#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21299#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 21300 21301#~ msgid "The database reported the following error message:" 21302#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 21303 21304#~ msgid "The details of this family are private." 21305#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 21306 21307#~ msgid "The details of this individual are private." 21308#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 21309 21310#~ msgid "The file %s could not be updated." 21311#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 21312 21313#~ msgid "The file %s has been created." 21314#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 21315 21316#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21317#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 21318 21319#~ msgid "The media file %s does not exist." 21320#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 21321 21322#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21323#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 21324 21325#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21326#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 21327 21328#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21329#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 21330 21331#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21332#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 21333 21334#~ msgid "The passwords do not match." 21335#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 21336 21337#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21338#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 21339 21340#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21341#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 21342 21343#, fuzzy 21344#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21345#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 21346 21347#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21348#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 21349 21350#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21351#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 21352 21353#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21354#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 21355 21356#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21357#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 21358 21359#~ msgid "The version of %s is too new." 21360#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 21361 21362#~ msgid "The version of %s is too old." 21363#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 21364 21365#~ msgid "The website access rule has been created." 21366#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 21367 21368#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21369#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 21370 21371#~ msgid "The website access rule has been updated." 21372#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 21373 21374#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21375#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 21376 21377#, fuzzy 21378#~ msgid "Theme menu" 21379#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 21380 21381#, php-format 21382#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21383#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 21384 21385#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21386#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 21387 21388#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21389#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 21390 21391#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21392#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 21393 21394#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21395#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 21396 21397#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21398#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 21399 21400#~ msgid "This family remained childless" 21401#~ msgstr "Gia đình này không có con" 21402 21403#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21404#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 21405 21406#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21407#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 21408 21409#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21410#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21411 21412#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21413#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 21414 21415#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21416#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 21417 21418#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21419#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 21420 21421#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21422#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 21423 21424#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21425#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 21426 21427#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21428#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 21429 21430#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21431#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 21432 21433#~ msgid "This media file does not exist." 21434#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 21435 21436#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21437#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 21438 21439#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21440#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 21441 21442#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21443#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 21444 21445#~ msgid "This message will be sent to %s" 21446#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 21447 21448#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21449#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 21450 21451#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21452#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 21453 21454#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21455#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 21456 21457#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21458#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 21459 21460#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21461#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 21462 21463#~ msgid "This place has no coordinates" 21464#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 21465 21466#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21467#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 21468 21469#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21470#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 21471 21472#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21473#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 21474 21475#~ msgid "Thumbnail to upload" 21476#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 21477 21478#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21479#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 21480 21481#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21482#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 21483 21484#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21485#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 21486 21487#~ msgid "Top level" 21488#~ msgstr "Cấp cao nhất" 21489 21490#~ msgid "Total number of users" 21491#~ msgstr "Tổng số người dùng" 21492 21493#~ msgid "Total places: %s" 21494#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 21495 21496#~ msgid "Total sources: %s" 21497#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 21498 21499#~ msgid "Transylvania" 21500#~ msgstr "Transilvanya" 21501 21502#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21503#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 21504 21505#~ msgid "Type the password again." 21506#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 21507 21508#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21509#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 21510 21511#~ msgid "Types of error" 21512#~ msgstr "Loại lỗi" 21513 21514#~ msgid "USA" 21515#~ msgstr "Hoa Kỳ" 21516 21517#~ msgid "USSR" 21518#~ msgstr "SSCB" 21519 21520#~ msgid "UTC" 21521#~ msgstr "Giờ QT" 21522 21523#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21524#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 21525 21526#, fuzzy 21527#~ msgid "Unable to find record with ID" 21528#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 21529 21530#~ msgid "Unlink the media object" 21531#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 21532 21533#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21534#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 21535 21536#~ msgid "Upgrade anyway" 21537#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 21538 21539#~ msgid "Upload" 21540#~ msgstr "Tải lên" 21541 21542#~ msgid "Upload geographic data" 21543#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 21544 21545#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21546#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 21547 21548#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21549#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 21550 21551#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21552#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 21553 21554#~ msgid "Use this value" 21555#~ msgstr "Dùng giá trị này" 21556 21557#~ msgid "User-agent string" 21558#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 21559 21560#~ msgid "Users who are signed in" 21561#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 21562 21563#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21564#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 21565 21566#~ msgid "Verification code" 21567#~ msgstr "Mã xác minh" 21568 21569#~ msgid "View all records found in this place" 21570#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 21571 21572#~ msgid "View the archive" 21573#~ msgstr "Xem lưu trữ" 21574 21575#~ msgid "View the details" 21576#~ msgstr "Xem chi tiết" 21577 21578#~ msgid "View the notes" 21579#~ msgstr "Xem ghi chú" 21580 21581#~ msgid "View the statistics as graphs" 21582#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 21583 21584#, fuzzy 21585#~ msgid "View this individual" 21586#~ msgstr "Xem cá nhân này" 21587 21588#, fuzzy 21589#~ msgid "View this source" 21590#~ msgstr "Xem nguồn" 21591 21592#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21593#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 21594 21595#~ msgid "Website URL" 21596#~ msgstr "URL" 21597 21598#~ msgid "Website access rules" 21599#~ msgstr "Qui định truy cập site" 21600 21601#~ msgid "Website and META tag settings" 21602#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 21603 21604#~ msgid "West Africa" 21605#~ msgstr "West Africa" 21606 21607#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21608#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 21609 21610#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21611#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 21612 21613#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21614#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 21615 21616#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21617#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 21618 21619#~ msgid "Width" 21620#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 21621 21622#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21623#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 21624 21625#, fuzzy 21626#~ msgid "XREF prefixes" 21627#~ msgstr "Thiết đặt ID" 21628 21629#~ msgid "Year input box" 21630#~ msgstr "Hộp nhập năm" 21631 21632#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21633#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 21634 21635#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21636#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 21637 21638#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21639#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 21640 21641#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21642#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 21643 21644#~ msgid "You do not have permission to view this page." 21645#~ msgstr "Bạn không được xem trang này." 21646 21647#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21648#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 21649 21650#~ msgid "You have not created any journal items." 21651#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 21652 21653#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21654#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 21655 21656#~ msgid "You must change this before you can continue." 21657#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 21658 21659#~ msgid "You must enter a name" 21660#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 21661 21662#~ msgid "You must enter a real name." 21663#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 21664 21665#~ msgid "You must enter a username." 21666#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 21667 21668#~ msgid "You must provide a repository name." 21669#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 21670 21671#~ msgid "You must provide a source title" 21672#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 21673 21674#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21675#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 21676 21677#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21678#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21679 21680#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21681#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 21682 21683#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21684#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 21685 21686#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21687#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 21688 21689#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21690#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 21691 21692#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21693#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 21694 21695#~ msgid "Yugoslavia" 21696#~ msgstr "Yugoslavya" 21697 21698#~ msgid "Zaire" 21699#~ msgstr "Zaire" 21700 21701#~ msgid "Zip file(s)" 21702#~ msgstr "File nén zip" 21703 21704#~ msgid "Zoom in here" 21705#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 21706 21707#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21708#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 21709 21710#~ msgid "Zoom level of map" 21711#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 21712 21713#~ msgid "Zoom out here" 21714#~ msgstr "Phóng to lên" 21715 21716#~ msgid "Zoom=" 21717#~ msgstr "Phóng to=" 21718 21719#~ msgid "a.m." 21720#~ msgstr "sáng" 21721 21722#~ msgid "allow" 21723#~ msgstr "cho phép" 21724 21725#~ msgid "century" 21726#~ msgstr "thế kỷ" 21727 21728#~ msgid "children" 21729#~ msgstr "con cái" 21730 21731#~ msgid "creating thumbnails of images" 21732#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 21733 21734#~ msgid "deny" 21735#~ msgstr "từ chối" 21736 21737#~ msgid "east" 21738#~ msgstr "đông" 21739 21740#~ msgid "file upload capability" 21741#~ msgstr "khả năng tải file lên" 21742 21743#~ msgid "half-year after marriage" 21744#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 21745 21746#~ msgid "interval %s year" 21747#~ msgid_plural "interval %s years" 21748#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 21749 21750#~ msgid "interval one child" 21751#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 21752 21753#~ msgid "interval two children" 21754#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 21755 21756#~ msgid "less than" 21757#~ msgstr "ít hơn" 21758 21759#, fuzzy 21760#~ msgid "link" 21761#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 21762 21763#~ msgid "maximum" 21764#~ msgstr "tối đa" 21765 21766#~ msgid "midnight" 21767#~ msgstr "giữa đêm" 21768 21769#~ msgid "minimum" 21770#~ msgstr "tối thiểu" 21771 21772#~ msgid "month" 21773#~ msgstr "tháng" 21774 21775#~ msgid "months after marriage" 21776#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 21777 21778#~ msgid "months before and after marriage" 21779#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 21780 21781#~ msgid "noon" 21782#~ msgstr "trưa" 21783 21784#~ msgid "north" 21785#~ msgstr "bắc" 21786 21787#~ msgid "over" 21788#~ msgstr "hơn" 21789 21790#~ msgid "overall" 21791#~ msgstr "tất cả" 21792 21793#~ msgid "p.m." 21794#~ msgstr "chiều" 21795 21796#~ msgid "pixels" 21797#~ msgstr "điểm ảnh" 21798 21799#~ msgid "quarters after marriage" 21800#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 21801 21802#~ msgid "reporting" 21803#~ msgstr "báo cáo" 21804 21805#~ msgid "robot" 21806#~ msgstr "robot" 21807 21808#~ msgid "sort by filename" 21809#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 21810 21811#~ msgid "sort by title" 21812#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 21813 21814#~ msgid "south" 21815#~ msgstr "nam" 21816 21817#~ msgid "this record does not exist" 21818#~ msgstr "Bản ghi này không có" 21819 21820#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21821#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 21822 21823#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21824#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 21825 21826#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21827#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 21828 21829#~ msgid "webtrees reply address" 21830#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 21831 21832#~ msgid "webtrees wiki" 21833#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 21834 21835#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21836#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 21837 21838#~ msgid "west" 21839#~ msgstr "tây" 21840 21841#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21842#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 21843