1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-04-29 09:06+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2016-05-13 13:12+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Tatar <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tt/>\n" 9"Language: tt\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.5\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " тәфсилләп билгеле түгел" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " бу урында: " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "" 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2281 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2285 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "" 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "" 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "" 107 108#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280 110#, php-format 111msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 112msgstr "" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Functions/Functions.php:570 116#, php-format 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:548 122#, php-format 123msgctxt "FEMALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "" 126 127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 128#: app/Functions/Functions.php:525 129#, php-format 130msgctxt "MALE" 131msgid "%1$s × %2$s" 132msgstr "" 133 134#. I18N: image dimensions, width × height 135#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275 136#, php-format 137msgid "%1$s × %2$s pixels" 138msgstr "" 139 140#. I18N: A range of numbers 141#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 142#, php-format 143msgid "%1$s–%2$s" 144msgstr "" 145 146#: app/Functions/Functions.php:2304 147#, php-format 148msgid "%1$s’s %2$s" 149msgstr "" 150 151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 152#: app/I18N.php:667 153msgid "%H:%i:%s" 154msgstr "" 155 156#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:258 158msgid "%j %F %Y" 159msgstr "" 160 161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 162#, php-format 163msgid "%s BCE" 164msgstr "" 165 166#. I18N: size of file in KB 167#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 168#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346 169#, php-format 170msgid "%s KB" 171msgstr "" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535 174#, php-format 175msgid "%s and her ancestors" 176msgstr "" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 179#, php-format 180msgid "%s and his ancestors" 181msgstr "" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866 184#, php-format 185msgid "%s and the individuals that reference it." 186msgstr "" 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 190#, php-format 191msgid "%s and their children" 192msgstr "" 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 196#, php-format 197msgid "%s and their descendants" 198msgstr "" 199 200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 201#, php-format 202msgid "%s anonymous signed-in user" 203msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 204msgstr[0] "%s аноним кулланучы" 205 206#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 207#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 208#, php-format 209msgid "%s day" 210msgid_plural "%s days" 211msgstr[0] "" 212 213#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397 214#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437 215#, php-format 216msgid "%s family has been updated." 217msgid_plural "%s families have been updated." 218msgstr[0] "" 219 220#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 221#, php-format 222msgid "%s individual" 223msgid_plural "%s individuals" 224msgstr[0] "" 225 226#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393 227#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427 228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433 229#, php-format 230msgid "%s individual has been updated." 231msgid_plural "%s individuals have been updated." 232msgstr[0] "" 233 234#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 235#, php-format 236msgid "%s individual with events between %s and %s" 237msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 238msgstr[0] "" 239 240#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 241#, php-format 242msgid "%s individual with events in %s" 243msgid_plural "%s individuals with events in %s" 244msgstr[0] "" 245 246#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 247#, php-format 248msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 249msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 250msgstr[0] "" 251 252#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816 253#, php-format 254msgid "%s location has been imported." 255msgid_plural "%s locations have been imported." 256msgstr[0] "" 257 258#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 259#, php-format 260msgid "%s message" 261msgid_plural "%s messages" 262msgstr[0] "%s хәбәр" 263 264#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 265#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 266#, php-format 267msgid "%s month" 268msgid_plural "%s months" 269msgstr[0] "%s ай" 270 271#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 272#, php-format 273msgid "%s note has been updated." 274msgid_plural "%s notes have been updated." 275msgstr[0] "" 276 277#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 278#: app/Functions/Functions.php:2257 279#, php-format 280msgid "%s once removed ascending" 281msgstr "" 282 283#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 284#: app/Functions/Functions.php:2261 285#, php-format 286msgid "%s once removed descending" 287msgstr "" 288 289#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 290#, php-format 291msgid "%s repository has been updated." 292msgid_plural "%s repositories have been updated." 293msgstr[0] "" 294 295#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 296#, php-format 297msgid "%s signed-in user" 298msgid_plural "%s signed-in users" 299msgstr[0] "%s кулланучы" 300 301#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 302#, php-format 303msgid "%s source has been updated." 304msgid_plural "%s sources have been updated." 305msgstr[0] "" 306 307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 308#: app/Functions/Functions.php:2273 309#, php-format 310msgid "%s three times removed ascending" 311msgstr "" 312 313#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 314#: app/Functions/Functions.php:2277 315#, php-format 316msgid "%s three times removed descending" 317msgstr "" 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 320#: app/Functions/Functions.php:2265 321#, php-format 322msgid "%s twice removed ascending" 323msgstr "" 324 325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 326#: app/Functions/Functions.php:2269 327#, php-format 328msgid "%s twice removed descending" 329msgstr "" 330 331#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 332#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 333#, php-format 334msgid "%s week" 335msgid_plural "%s weeks" 336msgstr[0] "" 337 338#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 339#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 340#, php-format 341msgid "%s year" 342msgid_plural "%s years" 343msgstr[0] "%s ел" 344 345#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528 346#, php-format 347msgid "%s year anniversary" 348msgstr "%s еллык юбилей" 349 350#: app/Functions/Functions.php:490 351#, php-format 352msgid "%s × cousin" 353msgstr "" 354 355#: app/Functions/Functions.php:454 356#, php-format 357msgctxt "FEMALE" 358msgid "%s × cousin" 359msgstr "" 360 361#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 362#: app/Functions/Functions.php:417 363#, php-format 364msgctxt "MALE" 365msgid "%s × cousin" 366msgstr "" 367 368#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 369#: app/Date/JulianDate.php:96 370#, php-format 371msgid "%s BCE" 372msgstr "" 373 374#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 375#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 376#, php-format 377msgid "%s CE" 378msgstr "" 379 380#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 382#, php-format 383msgid "%s+" 384msgstr "" 385 386#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536 387#, php-format 388msgid "%s, her ancestors and their families" 389msgstr "" 390 391#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533 392#, php-format 393msgid "%s, her parents and siblings" 394msgstr "" 395 396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 397#, php-format 398msgid "%s, her spouses and children" 399msgstr "" 400 401#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537 402#, php-format 403msgid "%s, her spouses and descendants" 404msgstr "" 405 406#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 407#, php-format 408msgid "%s, his ancestors and their families" 409msgstr "" 410 411#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 412#, php-format 413msgid "%s, his parents and siblings" 414msgstr "" 415 416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 417#, php-format 418msgid "%s, his spouses and children" 419msgstr "" 420 421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 422#, php-format 423msgid "%s, his spouses and descendants" 424msgstr "" 425 426#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 427msgid "<select>" 428msgstr "<сайлагыз>" 429 430#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 431#: app/Age.php:170 432#, php-format 433msgid "(aged %s)" 434msgstr "" 435 436#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 437#: app/Age.php:161 438#, php-format 439msgid "(aged less than %s)" 440msgstr "" 441 442#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 443#: app/Age.php:166 444#, php-format 445msgid "(aged more than %s)" 446msgstr "" 447 448#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 449#: app/Age.php:126 450msgid "(in childhood)" 451msgstr "" 452 453#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 454#: app/Age.php:121 455msgid "(in infancy)" 456msgstr "" 457 458#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 459#: app/Age.php:116 460msgid "(stillborn)" 461msgstr "" 462 463#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 464#: app/I18N.php:383 465msgid ", " 466msgstr "" 467 468#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 469msgctxt "CENTURY" 470msgid "10th" 471msgstr "" 472 473#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 474msgctxt "CENTURY" 475msgid "11th" 476msgstr "" 477 478#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 479msgctxt "CENTURY" 480msgid "12th" 481msgstr "" 482 483#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 484msgctxt "CENTURY" 485msgid "13th" 486msgstr "" 487 488#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 489msgctxt "CENTURY" 490msgid "14th" 491msgstr "" 492 493#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 494msgctxt "CENTURY" 495msgid "15th" 496msgstr "" 497 498#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 499msgctxt "CENTURY" 500msgid "16th" 501msgstr "" 502 503#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 504msgctxt "CENTURY" 505msgid "17th" 506msgstr "" 507 508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 509msgctxt "CENTURY" 510msgid "18th" 511msgstr "" 512 513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 514msgctxt "CENTURY" 515msgid "19th" 516msgstr "" 517 518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 519msgctxt "CENTURY" 520msgid "1st" 521msgstr "" 522 523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 524msgctxt "CENTURY" 525msgid "20th" 526msgstr "" 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "21st" 531msgstr "" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "2nd" 536msgstr "" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "3rd" 541msgstr "" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "4th" 546msgstr "" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "5th" 551msgstr "" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "6th" 556msgstr "" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "7th" 561msgstr "" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "8th" 566msgstr "" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "9th" 571msgstr "" 572 573#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181 574#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 575#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164 576msgid "<default theme>" 577msgstr "" 578 579#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 580#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 581#: app/GedcomTag.php:2130 582#, php-format 583msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 584msgstr "" 585 586#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 587#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61 588msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 589msgstr "" 590 591#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 592#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 593msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 594msgstr "" 595 596#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 597#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 598msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 599msgstr "" 600 601#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 602#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 603msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 604msgstr "" 605 606#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 607#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 608msgid "A chart of an individual’s ancestors." 609msgstr "" 610 611#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 612#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 613msgid "A chart of an individual’s descendants." 614msgstr "" 615 616#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 617#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 618msgid "A chart of individuals’ lifespans." 619msgstr "" 620 621#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 622msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 623msgstr "Еш очрый торган ялгышларның берсе - бер үк язмага берничә сылтама булу, мәсәлән бер үк баланы гаилә язмасында берничә тапкыр күрсәтү." 624 625#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 626#: app/Module/FanChartModule.php:73 627msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 628msgstr "" 629 630#. I18N: Description of the “My page” module 631#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 632msgid "A greeting message and useful links for a user." 633msgstr "Сәлам сүзе һәм кулланучы өчен файдалы сылтамалар." 634 635#. I18N: Description of the “Home page” module 636#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69 637msgid "A greeting message for site visitors." 638msgstr "Сәхифәгә керүчеләрне сәлам сүзе." 639 640#. I18N: Description of the “Hit counters” module 641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 642msgid "A link to the site contacts." 643msgstr "" 644 645#. I18N: Description of the “webtrees” module 646#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 647msgid "A link to the webtrees home page." 648msgstr "" 649 650#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 651#: app/Module/BranchesListModule.php:55 652msgid "A list of branches of a family." 653msgstr "" 654 655#. I18N: Description of the “Pending changes” module 656#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 657#, fuzzy 658msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 659msgstr "Модератор тарафыннан раслау көтүче үзгәрешләр һәм электрон почта буенча искәртүләр исемлеге." 660 661#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 662#: app/Module/FamilyListModule.php:56 663msgid "A list of families." 664msgstr "" 665 666#. I18N: Description of the “FAQ” module 667#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57 668msgid "A list of frequently asked questions and answers." 669msgstr "Сораулар һәм җаваплар." 670 671#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 672#: app/Module/IndividualListModule.php:56 673msgid "A list of individuals." 674msgstr "" 675 676#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 677#: app/Module/MediaListModule.php:57 678msgid "A list of media objects." 679msgstr "" 680 681#. I18N: Description of the “Recent changes” module 682#: app/Module/RecentChangesModule.php:61 683msgid "A list of records that have been updated recently." 684msgstr "Күптән түгел яңартылган язмалар." 685 686#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 687#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 688msgid "A list of repositories." 689msgstr "" 690 691#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 692#: app/Module/NoteListModule.php:56 693msgid "A list of shared notes." 694msgstr "" 695 696#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 697#: app/Module/SourceListModule.php:56 698msgid "A list of sources." 699msgstr "" 700 701#. I18N: Description of “Research tasks” module 702#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 703msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 704msgstr "Шәҗәрәгә бәйләнешле эшлисе эшләр исемлеге." 705 706#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 707#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 708msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 709msgstr "Якын киләчәктә буласы еврейлардагы үлгәннәрнең ниндидер юбилейлары." 710 711#. I18N: Description of the “On this day” module 712#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 713msgid "A list of the anniversaries that occur today." 714msgstr "Бүгенге юбилейлар." 715 716#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 717#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 718msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 719msgstr "Якын киләчәктәге истәлекле даталар." 720 721#. I18N: Description of the “Top given names” module 722#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57 723msgid "A list of the most popular given names." 724msgstr "Иң еш очраган исемнәр исемлеге." 725 726#. I18N: Description of the “Top surnames” module 727#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59 728msgid "A list of the most popular surnames." 729msgstr "Иң популяр фамилияләр." 730 731#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 732#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54 733msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 734msgstr "Иң күп тапкыр каралган битләр исемлеге." 735 736#. I18N: Description of the “Who is online” module 737#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52 738msgid "A list of users and visitors who are currently online." 739msgstr "Он-лайн кулланучылар." 740 741#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 742#, php-format 743msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 744msgstr "" 745 746#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 747msgid "A new version of webtrees is available." 748msgstr "" 749 750#. I18N: Description of the “Journal” module 751#: app/Module/UserJournalModule.php:46 752msgid "A private area to record notes or keep a journal." 753msgstr "" 754 755#. I18N: Description of the “Pedigree” module 756#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 758msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 759msgstr "Шәхеснең ата-бабалары турындагы отчет, агач рәвешендә." 760 761#. I18N: Description of the “Ancestors” module 762#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 764msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 765msgstr "Шәхеснең ата-бабалары турында язма отчет." 766 767#. I18N: Description of the “Descendants” module 768#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 770msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 771msgstr "Шәхеснең балалары буенча отчет (текст рәвешендә)." 772 773#. I18N: Description of the “Individual” module 774#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 776msgid "A report of an individual’s details." 777msgstr "Шәхеснең тәфсилле мәгълүматлары буенча отчет." 778 779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 780msgid "A report of facts which are supported by a given source." 781msgstr "Бирелгән чыганакка нигезләнгән фактлар отчеты." 782 783#. I18N: Description of the “Family” module 784#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 786msgid "A report of family members and their details." 787msgstr "Гаилә членнары һәм аларның мәгълүмәтләре." 788 789#. I18N: Description of the “Deaths” module 790#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 791msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 792msgstr "Бирелгән вакытта яки урында вафат булучылар буенча отчет." 793 794#. I18N: Description of the “Occupations” module 795#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 796#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 797msgid "A report of individuals who had a given occupation." 798msgstr "Бирелгән эштә эшләгән шәхесләр буенча отчет." 799 800#. I18N: Description of the “Births” module 801#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 802msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 803msgstr "Бирелгән вакыт яки урында туган шәхесләр исемлеге." 804 805#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 806#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 807#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 808msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 809msgstr "Бирелгән урында күмелгән шәхесләр отчеты." 810 811#. I18N: Description of the “Marriages” module 812#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 813#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 814msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 815msgstr "Бирелгән вакытта яки урында өйләнешүчеләр буенча отчет." 816 817#. I18N: Description of the “Changes” module 818#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 819#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 820msgid "A report of recent and pending changes." 821msgstr "Кптән түгелге һәм тәмамланмаган үзгәрешләр отчеты." 822 823#. I18N: Description of the “Related families” 824#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 826msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 827msgstr "Шәхеснең якын туганнарының гаиләләре буенча отчет." 828 829#. I18N: Description of the “Related individuals” module 830#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 832msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 833msgstr "Шәхеснең якын туганнары буенча отчет." 834 835#. I18N: Description of the “Source” module 836#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 837msgid "A report of the information provided by a source." 838msgstr "Чыганакта күрсәтелгән мәгълүматлар буенча отчет." 839 840#. I18N: Description of the “Missing data” 841#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 842#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 843msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 844msgstr "Мәгълүматлары кертелеп бетмәгән шәхесләр һәм аларның туганнары буенча отчет." 845 846#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 847#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 849msgid "A report of vital records for a given date or place." 850msgstr "Бирелгән дата яки урындагы мөһим вакыйгалар буенча отчет." 851 852#. I18N: Description of the “Family navigator” module 853#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 854msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 855msgstr "Шәхеснең якын туганнарын күрчәтүче ян-такта." 856 857#. I18N: Description of the “Extra information” module 858#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 859msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 860msgstr "Шәхескә кагылышлы, ләкин генеалогик булмаган мәгълүматны күрсәтүче ян-такта." 861 862#. I18N: Description of the “Descendants” module 863#: app/Module/DescendancyModule.php:54 864msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 865msgstr "Шәхеснең балаларын күрсәтүче ян-такта." 866 867#. I18N: Description of the “Families” module 868#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 869msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 870msgstr "Шәхеснең якын туганнарын күрсәтүче өлеш." 871 872#. I18N: Description of the “Facts and events” module 873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 874msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 875msgstr "Шәхеснең фактларын һәм вакыйгаларын күрсәтә торган блок." 876 877#. I18N: Description of the “Media” module 878#: app/Module/MediaTabModule.php:69 879msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 880msgstr "Шәхеснең медиа обьектларын күрсәтә торган блок." 881 882#. I18N: Description of the “Notes” module 883#: app/Module/NotesTabModule.php:68 884msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 885msgstr "Шәхескә кагылышлы искәрмәләрне күрсәтүче блок." 886 887#. I18N: Description of the “Sources” module 888#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 889msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 890msgstr "" 891 892#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 893#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 894msgid "A timeline displaying individual events." 895msgstr "" 896 897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 900#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 901#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 902#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 913msgctxt "paper size" 914msgid "A3" 915msgstr "" 916 917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 921#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 922#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 933msgctxt "paper size" 934msgid "A4" 935msgstr "" 936 937#. I18N: Location of an LDS church temple 938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 939msgid "Aba, Nigeria" 940msgstr "" 941 942#: app/Date/JalaliDate.php:264 943msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 944msgid "Aban" 945msgstr "" 946 947#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 948#: app/Date/JalaliDate.php:137 949msgctxt "GENITIVE" 950msgid "Aban" 951msgstr "" 952 953#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 954#: app/Date/JalaliDate.php:227 955msgctxt "INSTRUMENTAL" 956msgid "Aban" 957msgstr "" 958 959#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 960#: app/Date/JalaliDate.php:182 961msgctxt "LOCATIVE" 962msgid "Aban" 963msgstr "" 964 965#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 966#: app/Date/JalaliDate.php:92 967msgctxt "NOMINATIVE" 968msgid "Aban" 969msgstr "" 970 971#. I18N: gedcom tag ABBR 972#: app/GedcomTag.php:453 973msgid "Abbreviation" 974msgstr "Кыскартма" 975 976#. I18N: Location of an LDS church temple 977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 978msgid "Accra, Ghana" 979msgstr "" 980 981#. I18N: a month in the Jewish calendar 982#: app/Date/JewishDate.php:196 983msgctxt "GENITIVE" 984msgid "Adar" 985msgstr "" 986 987#. I18N: a month in the Jewish calendar 988#: app/Date/JewishDate.php:302 989msgctxt "INSTRUMENTAL" 990msgid "Adar" 991msgstr "" 992 993#. I18N: a month in the Jewish calendar 994#: app/Date/JewishDate.php:249 995msgctxt "LOCATIVE" 996msgid "Adar" 997msgstr "" 998 999#. I18N: a month in the Jewish calendar 1000#: app/Date/JewishDate.php:143 1001msgctxt "NOMINATIVE" 1002msgid "Adar" 1003msgstr "" 1004 1005#. I18N: a month in the Jewish calendar 1006#: app/Date/JewishDate.php:194 1007msgctxt "GENITIVE" 1008msgid "Adar I" 1009msgstr "" 1010 1011#. I18N: a month in the Jewish calendar 1012#: app/Date/JewishDate.php:300 1013msgctxt "INSTRUMENTAL" 1014msgid "Adar I" 1015msgstr "" 1016 1017#. I18N: a month in the Jewish calendar 1018#: app/Date/JewishDate.php:247 1019msgctxt "LOCATIVE" 1020msgid "Adar I" 1021msgstr "" 1022 1023#. I18N: a month in the Jewish calendar 1024#: app/Date/JewishDate.php:141 1025msgctxt "NOMINATIVE" 1026msgid "Adar I" 1027msgstr "" 1028 1029#. I18N: a month in the Jewish calendar 1030#: app/Date/JewishDate.php:198 1031msgctxt "GENITIVE" 1032msgid "Adar II" 1033msgstr "" 1034 1035#. I18N: a month in the Jewish calendar 1036#: app/Date/JewishDate.php:304 1037msgctxt "INSTRUMENTAL" 1038msgid "Adar II" 1039msgstr "" 1040 1041#. I18N: a month in the Jewish calendar 1042#: app/Date/JewishDate.php:251 1043msgctxt "LOCATIVE" 1044msgid "Adar II" 1045msgstr "" 1046 1047#. I18N: a month in the Jewish calendar 1048#: app/Date/JewishDate.php:145 1049msgctxt "NOMINATIVE" 1050msgid "Adar II" 1051msgstr "" 1052 1053#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 1054msgid "Add" 1055msgstr "Өстәргә" 1056 1057#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 1058#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 1059#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652 1060#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1061#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780 1062#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844 1063#, php-format 1064msgid "Add %s to the clippings cart" 1065msgstr "" 1066 1067#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1068msgid "Add a child" 1069msgstr "" 1070 1071#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1072msgid "Add a child to create a one-parent family" 1073msgstr "Баласын өстәп, ялгыз әниле(әтиле) гаилә барлыкка китерергә" 1074 1075#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331 1076msgid "Add a father" 1077msgstr "Әтисен өстәргә" 1078 1079#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1080#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424 1081msgid "Add a husband" 1082msgstr "Ир өстәргә" 1083 1084#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756 1085msgid "Add a husband using an existing individual" 1086msgstr "Системада булган шәхесне Ире буларак күрсәтергә" 1087 1088#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1089msgid "Add a media file" 1090msgstr "" 1091 1092#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328 1093msgid "Add a mother" 1094msgstr "Әнисен өстәргә" 1095 1096#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640 1097msgid "Add a name" 1098msgstr "Яңа исем кертергә" 1099 1100#: app/Module/StoriesModule.php:211 1101msgid "Add a story" 1102msgstr "Хикәя өстәргә" 1103 1104#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 1105msgid "Add a user" 1106msgstr "Яңа кулланучы өстәргә" 1107 1108#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1109#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428 1110msgid "Add a wife" 1111msgstr "Яңа хатын өстәргә" 1112 1113#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759 1114msgid "Add a wife using an existing individual" 1115msgstr "Системада булган шәхесне Хатыны буларак күрсәтергә" 1116 1117#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275 1118msgid "Add an FAQ" 1119msgstr "" 1120 1121#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1122msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1123msgstr "" 1124 1125#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1126msgid "Add missing death records" 1127msgstr "Төшеп калган вафат булу язмаларын өстәргә" 1128 1129#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1130msgid "Add missing married names" 1131msgstr "Төшеп калган өйләнешкәннән соңгы фамилияләрен өстәргә" 1132 1133#. I18N: Description of the “Stories” module 1134#: app/Module/StoriesModule.php:50 1135msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1136msgstr "Шәҗәрәдәге шәхесләр турындагы хикәяләр / кызыклы хәлләр өстәргә." 1137 1138#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1139#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1140msgid "Add styling and scripts to every page." 1141msgstr "" 1142 1143#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148 1144msgid "Add to the clippings cart" 1145msgstr "" 1146 1147#. I18N: Description of the “HTML” module 1148#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54 1149msgid "Add your own text and graphics." 1150msgstr "Үзегезнең текст һәм рәсемнәрегезне өстәргә." 1151 1152#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168 1153msgid "Add/edit a journal/news entry" 1154msgstr "" 1155 1156#. I18N: gedcom tag ADDR 1157#: app/GedcomTag.php:456 1158#, fuzzy 1159msgid "Address" 1160msgstr "Адрес" 1161 1162#. I18N: gedcom tag ADD1 1163#: app/GedcomTag.php:459 1164msgid "Address line 1" 1165msgstr "" 1166 1167#. I18N: gedcom tag ADD2 1168#: app/GedcomTag.php:462 1169msgid "Address line 2" 1170msgstr "" 1171 1172#. I18N: Location of an LDS church temple 1173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1174msgid "Adelaide, Australia" 1175msgstr "Аделаида, Австралия" 1176 1177#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1178msgctxt "Female pedigree" 1179msgid "Adopted" 1180msgstr "" 1181 1182#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1183msgctxt "Male pedigree" 1184msgid "Adopted" 1185msgstr "" 1186 1187#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1188msgctxt "Pedigree" 1189msgid "Adopted" 1190msgstr "" 1191 1192#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1193msgid "Adopted by both parents" 1194msgstr "Әти-әниләренең икесе белән дә уллыкка/кызлыкка алынган" 1195 1196#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1197msgctxt "FEMALE" 1198msgid "Adopted by both parents" 1199msgstr "Әти-әниләренең икесе белән дә кызлыкка алынган" 1200 1201#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1202msgctxt "MALE" 1203msgid "Adopted by both parents" 1204msgstr "Әти-әниләренең икесе белән дә уллыкка алынган" 1205 1206#. I18N: gedcom tag _ADPF 1207#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1208msgid "Adopted by father" 1209msgstr "" 1210 1211#. I18N: gedcom tag _ADPF 1212#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1213msgctxt "FEMALE" 1214msgid "Adopted by father" 1215msgstr "" 1216 1217#. I18N: gedcom tag _ADPF 1218#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1219msgctxt "MALE" 1220msgid "Adopted by father" 1221msgstr "" 1222 1223#. I18N: gedcom tag _ADPM 1224#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1225msgid "Adopted by mother" 1226msgstr "" 1227 1228#. I18N: gedcom tag _ADPM 1229#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1230msgctxt "FEMALE" 1231msgid "Adopted by mother" 1232msgstr "" 1233 1234#. I18N: gedcom tag _ADPM 1235#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1236msgctxt "MALE" 1237msgid "Adopted by mother" 1238msgstr "" 1239 1240#. I18N: gedcom tag ADOP 1241#: app/GedcomTag.php:465 1242msgid "Adoption" 1243msgstr "Уллыкка алу" 1244 1245#: app/GedcomTag.php:1138 1246msgid "Adoption of a brother" 1247msgstr "" 1248 1249#: app/GedcomTag.php:1090 1250msgid "Adoption of a child" 1251msgstr "" 1252 1253#: app/GedcomTag.php:1087 1254msgid "Adoption of a daughter" 1255msgstr "Баланы кызлыкка алу" 1256 1257#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1258msgid "Adoption of a grandchild" 1259msgstr "" 1260 1261#: app/GedcomTag.php:1098 1262msgid "Adoption of a granddaughter" 1263msgstr "" 1264 1265#: app/GedcomTag.php:1109 1266msgctxt "daughter’s daughter" 1267msgid "Adoption of a granddaughter" 1268msgstr "" 1269 1270#: app/GedcomTag.php:1120 1271msgctxt "son’s daughter" 1272msgid "Adoption of a granddaughter" 1273msgstr "" 1274 1275#: app/GedcomTag.php:1094 1276msgid "Adoption of a grandson" 1277msgstr "" 1278 1279#: app/GedcomTag.php:1105 1280msgctxt "daughter’s son" 1281msgid "Adoption of a grandson" 1282msgstr "" 1283 1284#: app/GedcomTag.php:1116 1285msgctxt "son’s son" 1286msgid "Adoption of a grandson" 1287msgstr "" 1288 1289#: app/GedcomTag.php:1127 1290msgid "Adoption of a half-brother" 1291msgstr "" 1292 1293#: app/GedcomTag.php:1134 1294msgid "Adoption of a half-sibling" 1295msgstr "" 1296 1297#: app/GedcomTag.php:1131 1298msgid "Adoption of a half-sister" 1299msgstr "" 1300 1301#: app/GedcomTag.php:1145 1302msgid "Adoption of a sibling" 1303msgstr "" 1304 1305#: app/GedcomTag.php:1142 1306msgid "Adoption of a sister" 1307msgstr "" 1308 1309#: app/GedcomTag.php:1083 1310msgid "Adoption of a son" 1311msgstr "Баланы уллыкка алу" 1312 1313#. I18N: gedcom tag CHRA 1314#: app/GedcomTag.php:597 1315msgid "Adult christening" 1316msgstr "" 1317 1318#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560 1319#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1320msgid "Advanced search" 1321msgstr "Җентекләп эзләү" 1322 1323#. I18N: Name of a country or state 1324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1325msgid "Afghanistan" 1326msgstr "" 1327 1328#. I18N: gedcom tag AGE 1329#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1330#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131 1331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154 1332msgid "Age" 1333msgstr "Яше" 1334 1335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637 1336msgid "Age in year of first marriage" 1337msgstr "Беренче өйләнешкән елдагы яше" 1338 1339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576 1340msgid "Age in year of marriage" 1341msgstr "Өйләнешкән елдагы яше" 1342 1343#. I18N: gedcom tag AGNC 1344#: app/GedcomTag.php:478 1345msgid "Agency" 1346msgstr "Учреждение" 1347 1348#. I18N: Name of a country or state 1349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1350msgid "Aland Islands" 1351msgstr "" 1352 1353#. I18N: Name of a country or state 1354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1355msgid "Albania" 1356msgstr "" 1357 1358#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1359#. I18N: Name of a module 1360#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1361msgid "Album" 1362msgstr "Альбом" 1363 1364#. I18N: Location of an LDS church temple 1365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1366msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1367msgstr "" 1368 1369#. I18N: Name of a country or state 1370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1371msgid "Algeria" 1372msgstr "" 1373 1374#. I18N: gedcom tag ALIA 1375#: app/GedcomTag.php:481 1376msgid "Alias" 1377msgstr "Югыйсә" 1378 1379#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1380#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1381#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1382#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1383#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1384#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1385#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1386#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290 1387#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1389#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1394#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1396#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1397msgid "All" 1398msgstr "Барысы да" 1399 1400#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451 1401msgid "All facts and events" 1402msgstr "" 1403 1404#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199 1405msgid "All fields must be completed." 1406msgstr "" 1407 1408#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1409msgid "All modules" 1410msgstr "" 1411 1412#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1413#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1414msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1415msgstr "" 1416 1417#. I18N: gedcom tag _AKA 1418#: app/GedcomTag.php:1188 1419msgid "Also known as" 1420msgstr "Также известен как" 1421 1422#. I18N: gedcom tag _AKA 1423#: app/GedcomTag.php:1184 1424msgctxt "FEMALE" 1425msgid "Also known as" 1426msgstr "" 1427 1428#. I18N: gedcom tag _AKA 1429#: app/GedcomTag.php:1179 1430msgctxt "MALE" 1431msgid "Also known as" 1432msgstr "" 1433 1434#. I18N: Name of a country or state 1435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1436msgid "American Samoa" 1437msgstr "" 1438 1439#. I18N: Description of the “Album” module 1440#: app/Module/AlbumModule.php:54 1441msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1442msgstr "\"Медиа\" блогына альтернатив блок, һәм мөмкинлекләре киңәйтелгән сурәт күрсәткеч." 1443 1444#. I18N: Description of the “Charts” module 1445#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1446msgid "An alternative way to display charts." 1447msgstr "Сызымнарны күрсәтенең башка ысулы." 1448 1449#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1450#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1451msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1452msgstr "Халыкны исәпкә алу язмаларын кертүнең һәм аларны шәхесләргә бәйләнешле итүнең тагын бер ысулы." 1453 1454#. I18N: Description of the “Theme change” module 1455#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51 1456msgid "An alternative way to select a new theme." 1457msgstr "Яңа бизәлешне сайлауның алтернатив ысулы." 1458 1459#. I18N: Description of the “Sign in” module 1460#: app/Module/LoginBlockModule.php:53 1461msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1462msgstr "Системага керү һәм чыгуның өстәмә юлы." 1463 1464#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1465msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1466msgstr "" 1467 1468#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1469msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1470msgstr "" 1471 1472#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1473#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1474msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1475msgstr "" 1476 1477#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1478#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62 1479msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1480msgstr "Шәхеснең барлык ата-бабаларын һәм балаларын күрсәтүче интерактив агач." 1481 1482#. I18N: Name of a module/report 1483#. I18N: Name of a module/chart 1484#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1485#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1487msgid "Ancestors" 1488msgstr "Ата-бабалар" 1489 1490#. I18N: gedcom tag ANCI 1491#: app/GedcomTag.php:487 1492msgid "Ancestors interest" 1493msgstr "" 1494 1495#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1496msgid "Ancestors of " 1497msgstr "Моның ата бабалары: " 1498 1499#. I18N: %s is an individual’s name 1500#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1501#, php-format 1502msgid "Ancestors of %s" 1503msgstr "%s ата-бабалары" 1504 1505#. I18N: gedcom tag AFN 1506#: app/GedcomTag.php:472 1507msgid "Ancestral file number" 1508msgstr "" 1509 1510#. I18N: Location of an LDS church temple 1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1512msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1513msgstr "" 1514 1515#. I18N: Name of a country or state 1516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1517msgid "Andorra" 1518msgstr "" 1519 1520#. I18N: Name of a country or state 1521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1522msgid "Angola" 1523msgstr "" 1524 1525#. I18N: Name of a country or state 1526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1527msgid "Anguilla" 1528msgstr "" 1529 1530#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 1531msgid "Anniversary calendar" 1532msgstr "Юбилейлар календаре" 1533 1534#. I18N: gedcom tag ANUL 1535#: app/GedcomTag.php:490 1536msgid "Annulment" 1537msgstr "Признание брака недействительным" 1538 1539#. I18N: Name of a country or state 1540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1541msgid "Antarctica" 1542msgstr "" 1543 1544#. I18N: Name of a country or state 1545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 1546msgid "Antigua and Barbuda" 1547msgstr "" 1548 1549#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 1550msgid "Anyone with a user account can access this website." 1551msgstr "" 1552 1553#. I18N: Location of an LDS church temple 1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 1555msgid "Apia, Samoa" 1556msgstr "" 1557 1558#. I18N: Description of the “Batch update” module 1559#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67 1560msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 1561msgstr "Генеалогик мәгълүматларга автомат төзәтүләрне кулланырга." 1562 1563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 1564msgctxt "Abbreviation for April" 1565msgid "Apr" 1566msgstr "" 1567 1568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 1569msgctxt "GENITIVE" 1570msgid "April" 1571msgstr "Апрель" 1572 1573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 1574msgctxt "INSTRUMENTAL" 1575msgid "April" 1576msgstr "Апрель" 1577 1578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 1579msgctxt "LOCATIVE" 1580msgid "April" 1581msgstr "Апрель" 1582 1583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 1584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 1585msgctxt "NOMINATIVE" 1586msgid "April" 1587msgstr "Апрель" 1588 1589#. I18N: The name of a colour-scheme 1590#: app/Module/ColorsTheme.php:103 1591msgid "Aqua Marine" 1592msgstr "Аквамарин" 1593 1594#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 1595msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 1596msgstr "Чынлап та бу GEDCOM фактын бетерергәме?" 1597 1598#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 1599msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 1600msgstr "Чынлап та бу хәбәрне бетерергәме? Соңыннан аны кире кайтарып булмаячак." 1601 1602#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 1603#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 1604#, php-format 1605msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 1606msgstr "" 1607 1608#. I18N: Name of a country or state 1609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 1610msgid "Argentina" 1611msgstr "" 1612 1613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 1614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 1615#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 1616#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 1617#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 1618#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 1619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 1620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 1621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 1622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 1623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 1624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 1625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 1626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 1627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 1628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 1629msgctxt "font name" 1630msgid "Arial" 1631msgstr "" 1632 1633#. I18N: Name of a country or state 1634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 1635msgid "Armenia" 1636msgstr "" 1637 1638#. I18N: Name of a country or state 1639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 1640msgid "Aruba" 1641msgstr "" 1642 1643#. I18N: The name of a colour-scheme 1644#: app/Module/ColorsTheme.php:105 1645msgid "Ash" 1646msgstr "" 1647 1648#. I18N: gedcom tag ASSO 1649#. I18N: gedcom tag _ASSO 1650#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 1651msgid "Associate" 1652msgstr "Танышлар" 1653 1654#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 1655msgid "Associate events with this source" 1656msgstr "" 1657 1658#. I18N: Location of an LDS church temple 1659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 1660msgid "Asuncion, Paraguay" 1661msgstr "" 1662 1663#. I18N: Name of a country or state 1664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 1665msgid "At sea" 1666msgstr "" 1667 1668#. I18N: Location of an LDS church temple 1669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 1670msgid "Atlanta, Georgia, United States" 1671msgstr "" 1672 1673#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 1674msgid "Attendant" 1675msgstr "Хезмәтче" 1676 1677#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 1678msgctxt "FEMALE" 1679msgid "Attendant" 1680msgstr "" 1681 1682#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 1683msgctxt "MALE" 1684msgid "Attendant" 1685msgstr "" 1686 1687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 1688msgid "Attending" 1689msgstr "Хезмәт күрсәтүче" 1690 1691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 1692msgctxt "FEMALE" 1693msgid "Attending" 1694msgstr "" 1695 1696#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 1697msgctxt "MALE" 1698msgid "Attending" 1699msgstr "" 1700 1701#. I18N: Type of media object 1702#: app/GedcomTag.php:2352 1703msgid "Audio" 1704msgstr "Тавыш" 1705 1706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 1707msgctxt "Abbreviation for August" 1708msgid "Aug" 1709msgstr "" 1710 1711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 1712msgctxt "GENITIVE" 1713msgid "August" 1714msgstr "Август" 1715 1716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 1717msgctxt "INSTRUMENTAL" 1718msgid "August" 1719msgstr "Август" 1720 1721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 1722msgctxt "LOCATIVE" 1723msgid "August" 1724msgstr "Август" 1725 1726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 1728msgctxt "NOMINATIVE" 1729msgid "August" 1730msgstr "Август" 1731 1732#. I18N: Name of a country or state 1733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1734msgid "Australia" 1735msgstr "" 1736 1737#. I18N: Name of a country or state 1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 1739msgid "Austria" 1740msgstr "" 1741 1742#. I18N: gedcom tag AUTH 1743#: app/GedcomTag.php:496 1744msgid "Author" 1745msgstr "Автор" 1746 1747#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 1748#: app/GedcomTag.php:581 1749msgid "Author of last change" 1750msgstr "" 1751 1752#. I18N: a month in the Jewish calendar 1753#: app/Date/JewishDate.php:208 1754msgctxt "GENITIVE" 1755msgid "Av" 1756msgstr "" 1757 1758#. I18N: a month in the Jewish calendar 1759#: app/Date/JewishDate.php:314 1760msgctxt "INSTRUMENTAL" 1761msgid "Av" 1762msgstr "" 1763 1764#. I18N: a month in the Jewish calendar 1765#: app/Date/JewishDate.php:261 1766msgctxt "LOCATIVE" 1767msgid "Av" 1768msgstr "" 1769 1770#. I18N: a month in the Jewish calendar 1771#: app/Date/JewishDate.php:155 1772msgctxt "NOMINATIVE" 1773msgid "Av" 1774msgstr "" 1775 1776#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 1777#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 1778msgid "Average age" 1779msgstr "Уртача яшь" 1780 1781#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514 1782#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 1783msgid "Average age at death" 1784msgstr "Уртача гомер озынлыгы" 1785 1786#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 1787msgid "Average age at marriage" 1788msgstr "" 1789 1790#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149 1791msgid "Average age in century of marriage" 1792msgstr "Өйләнешкән гасырда уртача яшь" 1793 1794#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126 1795msgid "Average age related to death century" 1796msgstr "Вафат булу гасырындагы уртача яшь" 1797 1798#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 1799msgid "Average number" 1800msgstr "" 1801 1802#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 1803msgid "Average number of children per family" 1804msgstr "Гиләдәге балалар саны, уртача" 1805 1806#: app/Date/JalaliDate.php:265 1807msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 1808msgid "Azar" 1809msgstr "" 1810 1811#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1812#: app/Date/JalaliDate.php:139 1813msgctxt "GENITIVE" 1814msgid "Azar" 1815msgstr "" 1816 1817#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1818#: app/Date/JalaliDate.php:229 1819msgctxt "INSTRUMENTAL" 1820msgid "Azar" 1821msgstr "" 1822 1823#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1824#: app/Date/JalaliDate.php:184 1825msgctxt "LOCATIVE" 1826msgid "Azar" 1827msgstr "" 1828 1829#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1830#: app/Date/JalaliDate.php:94 1831msgctxt "NOMINATIVE" 1832msgid "Azar" 1833msgstr "" 1834 1835#. I18N: Name of a country or state 1836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 1837msgid "Azerbaijan" 1838msgstr "" 1839 1840#. I18N: Name of a country or state 1841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 1842msgid "Azores" 1843msgstr "" 1844 1845#: app/Date/JalaliDate.php:267 1846msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 1847msgid "Bah" 1848msgstr "" 1849 1850#. I18N: Name of a country or state 1851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 1852msgid "Bahamas" 1853msgstr "" 1854 1855#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1856#: app/Date/JalaliDate.php:143 1857msgctxt "GENITIVE" 1858msgid "Bahman" 1859msgstr "" 1860 1861#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1862#: app/Date/JalaliDate.php:233 1863msgctxt "INSTRUMENTAL" 1864msgid "Bahman" 1865msgstr "" 1866 1867#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1868#: app/Date/JalaliDate.php:188 1869msgctxt "LOCATIVE" 1870msgid "Bahman" 1871msgstr "" 1872 1873#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1874#: app/Date/JalaliDate.php:98 1875msgctxt "NOMINATIVE" 1876msgid "Bahman" 1877msgstr "" 1878 1879#. I18N: Name of a country or state 1880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 1881msgid "Bahrain" 1882msgstr "" 1883 1884#. I18N: Name of a country or state 1885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 1886msgid "Bangladesh" 1887msgstr "" 1888 1889#. I18N: gedcom tag BAPM 1890#: app/GedcomTag.php:508 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 1891msgid "Baptism" 1892msgstr "Чукындыру" 1893 1894#: app/GedcomTag.php:1254 1895msgid "Baptism of a brother" 1896msgstr "" 1897 1898#: app/GedcomTag.php:1206 1899msgid "Baptism of a child" 1900msgstr "" 1901 1902#: app/GedcomTag.php:1203 1903msgid "Baptism of a daughter" 1904msgstr "" 1905 1906#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 1907msgid "Baptism of a grandchild" 1908msgstr "" 1909 1910#: app/GedcomTag.php:1214 1911msgid "Baptism of a granddaughter" 1912msgstr "" 1913 1914#: app/GedcomTag.php:1225 1915msgctxt "daughter’s daughter" 1916msgid "Baptism of a granddaughter" 1917msgstr "" 1918 1919#: app/GedcomTag.php:1236 1920msgctxt "son’s daughter" 1921msgid "Baptism of a granddaughter" 1922msgstr "" 1923 1924#: app/GedcomTag.php:1210 1925msgid "Baptism of a grandson" 1926msgstr "" 1927 1928#: app/GedcomTag.php:1221 1929msgctxt "daughter’s son" 1930msgid "Baptism of a grandson" 1931msgstr "" 1932 1933#: app/GedcomTag.php:1232 1934msgctxt "son’s son" 1935msgid "Baptism of a grandson" 1936msgstr "" 1937 1938#: app/GedcomTag.php:1243 1939msgid "Baptism of a half-brother" 1940msgstr "" 1941 1942#: app/GedcomTag.php:1250 1943msgid "Baptism of a half-sibling" 1944msgstr "" 1945 1946#: app/GedcomTag.php:1247 1947msgid "Baptism of a half-sister" 1948msgstr "" 1949 1950#: app/GedcomTag.php:1261 1951msgid "Baptism of a sibling" 1952msgstr "" 1953 1954#: app/GedcomTag.php:1258 1955msgid "Baptism of a sister" 1956msgstr "" 1957 1958#: app/GedcomTag.php:1199 1959msgid "Baptism of a son" 1960msgstr "" 1961 1962#. I18N: gedcom tag BARM 1963#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 1964msgid "Bar mitzvah" 1965msgstr "" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 1969msgid "Barbados" 1970msgstr "" 1971 1972#. I18N: gedcom tag BASM 1973#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 1974msgid "Bat mitzvah" 1975msgstr "" 1976 1977#. I18N: Name of a module 1978#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137 1979msgid "Batch update" 1980msgstr "Күпләп үзгәртү" 1981 1982#. I18N: Location of an LDS church temple 1983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 1984msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 1985msgstr "" 1986 1987#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617 1988msgid "Begins with" 1989msgstr "Башында" 1990 1991#. I18N: Name of a country or state 1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 1993msgid "Belarus" 1994msgstr "" 1995 1996#. I18N: The name of a colour-scheme 1997#: app/Module/ColorsTheme.php:107 1998msgid "Belgian Chocolate" 1999msgstr "Белгия шоколады" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2003msgid "Belgium" 2004msgstr "" 2005 2006#. I18N: Name of a country or state 2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2008msgid "Belize" 2009msgstr "" 2010 2011#. I18N: Name of a country or state 2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2013msgid "Benin" 2014msgstr "" 2015 2016#. I18N: Name of a country or state 2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2018msgid "Bermuda" 2019msgstr "" 2020 2021#. I18N: Location of an LDS church temple 2022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2023msgid "Bern, Switzerland" 2024msgstr "" 2025 2026#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2027msgid "Best man" 2028msgstr "Иң яхшы Ир-Ат" 2029 2030#. I18N: Name of a country or state 2031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2032msgid "Bhutan" 2033msgstr "" 2034 2035#. I18N: gedcom tag _BIBL 2036#: app/GedcomTag.php:1265 2037msgid "Bibliography" 2038msgstr "" 2039 2040#. I18N: Location of an LDS church temple 2041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2042msgid "Billings, Montana, United States" 2043msgstr "" 2044 2045#. I18N: gedcom tag BLOB 2046#: app/GedcomTag.php:543 2047msgid "Binary data object" 2048msgstr "Бинарный объект данных" 2049 2050#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2051msgid "Bing Maps™" 2052msgstr "" 2053 2054#. I18N: Location of an LDS church temple 2055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2056msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2057msgstr "" 2058 2059#. I18N: gedcom tag BIRT 2060#: app/GedcomTag.php:529 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2062#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2063#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2179#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2180msgid "Birth" 2181msgstr "Туган" 2182 2183#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2184msgctxt "Female pedigree" 2185msgid "Birth" 2186msgstr "" 2187 2188#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2189msgctxt "Male pedigree" 2190msgid "Birth" 2191msgstr "" 2192 2193#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2194msgctxt "Pedigree" 2195msgid "Birth" 2196msgstr "" 2197 2198#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331 2199msgid "Birth by country" 2200msgstr "Туган ил буенча" 2201 2202#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2203#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2204msgid "Birth date range end" 2205msgstr "Туган көннәр вакыт арасының ахыры" 2206 2207#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2208#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2209msgid "Birth date range start" 2210msgstr "Туган көннәр вакыт арасының башы" 2211 2212#: app/GedcomTag.php:1324 2213msgid "Birth of a brother" 2214msgstr "Бертуган абыйсы/энесе туу" 2215 2216#: app/GedcomTag.php:1276 2217msgid "Birth of a child" 2218msgstr "Баласы туу" 2219 2220#: app/GedcomTag.php:1273 2221msgid "Birth of a daughter" 2222msgstr "Кызы туу" 2223 2224#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2225msgid "Birth of a grandchild" 2226msgstr "Оныгы туу" 2227 2228#: app/GedcomTag.php:1284 2229msgid "Birth of a granddaughter" 2230msgstr "Оныгы (кыз бала) туу" 2231 2232#: app/GedcomTag.php:1295 2233msgctxt "daughter’s daughter" 2234msgid "Birth of a granddaughter" 2235msgstr "Кызының кызы туу" 2236 2237#: app/GedcomTag.php:1306 2238msgctxt "son’s daughter" 2239msgid "Birth of a granddaughter" 2240msgstr "Улының кызы туу" 2241 2242#: app/GedcomTag.php:1280 2243msgid "Birth of a grandson" 2244msgstr "Оныгы (ир бала) туу" 2245 2246#: app/GedcomTag.php:1291 2247msgctxt "daughter’s son" 2248msgid "Birth of a grandson" 2249msgstr "Кызының улы туу" 2250 2251#: app/GedcomTag.php:1302 2252msgctxt "son’s son" 2253msgid "Birth of a grandson" 2254msgstr "Улының улы туу" 2255 2256#: app/GedcomTag.php:1313 2257msgid "Birth of a half-brother" 2258msgstr "" 2259 2260#: app/GedcomTag.php:1320 2261msgid "Birth of a half-sibling" 2262msgstr "" 2263 2264#: app/GedcomTag.php:1317 2265msgid "Birth of a half-sister" 2266msgstr "" 2267 2268#: app/GedcomTag.php:1331 2269msgid "Birth of a sibling" 2270msgstr "Бертуганы туу" 2271 2272#: app/GedcomTag.php:1328 2273msgid "Birth of a sister" 2274msgstr "Бертуган апасы/сеңлесе туу" 2275 2276#: app/GedcomTag.php:1269 2277msgid "Birth of a son" 2278msgstr "Улы туу" 2279 2280#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2281msgid "Birthplace contains" 2282msgstr "Туу урынына бу кергән" 2283 2284#. I18N: Name of a module/report 2285#: app/Module/BirthReportModule.php:38 resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2286#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2287msgid "Births" 2288msgstr "Туулар" 2289 2290#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2291msgid "Births by century" 2292msgstr "Туган гасыр буенча" 2293 2294#. I18N: Location of an LDS church temple 2295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2296msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2297msgstr "" 2298 2299#. I18N: gedcom tag BLES 2300#: app/GedcomTag.php:536 2301msgid "Blessing" 2302msgstr "Хәер-фатиха" 2303 2304#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2305msgid "Blocks" 2306msgstr "Блоклар" 2307 2308#. I18N: The name of a colour-scheme 2309#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2310msgid "Blue Lagoon" 2311msgstr "Зәңгәр лагуна" 2312 2313#. I18N: The name of a colour-scheme 2314#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2315msgid "Blue Marine" 2316msgstr "Зәңгәр Диңгез" 2317 2318#. I18N: Location of an LDS church temple 2319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2320msgid "Bogota, Colombia" 2321msgstr "" 2322 2323#. I18N: Location of an LDS church temple 2324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2325msgid "Boise, Idaho, United States" 2326msgstr "" 2327 2328#. I18N: Name of a country or state 2329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2330msgid "Bolivia" 2331msgstr "" 2332 2333#. I18N: Type of media object 2334#: app/GedcomTag.php:2355 2335msgid "Book" 2336msgstr "Китап" 2337 2338#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2339#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2340msgid "Born in the covenant" 2341msgstr "" 2342 2343#. I18N: Name of a country or state 2344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2345msgid "Bosnia and Herzegovina" 2346msgstr "" 2347 2348#. I18N: Location of an LDS church temple 2349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2350msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2351msgstr "" 2352 2353#. I18N: Name of a country or state 2354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2355msgid "Botswana" 2356msgstr "" 2357 2358#. I18N: Location of an LDS church temple 2359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2360msgid "Bountiful, Utah, United States" 2361msgstr "" 2362 2363#. I18N: Name of a country or state 2364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2365msgid "Bouvet Island" 2366msgstr "" 2367 2368#. I18N: Branches of a family tree 2369#. I18N: Name of a module/list 2370#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2371#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2372msgid "Branches" 2373msgstr "Ботаклар" 2374 2375#. I18N: %s is a surname 2376#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2377#, php-format 2378msgid "Branches of the %s family" 2379msgstr "" 2380 2381#. I18N: Name of a country or state 2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2383msgid "Brazil" 2384msgstr "" 2385 2386#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2387msgid "Bridesmaid" 2388msgstr "Кәләшнең дус кызы" 2389 2390#. I18N: Location of an LDS church temple 2391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2392msgid "Brigham City, Utah, United States" 2393msgstr "" 2394 2395#. I18N: Location of an LDS church temple 2396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2397msgid "Brisbane, Australia" 2398msgstr "" 2399 2400#. I18N: gedcom tag _BRTM 2401#: app/GedcomTag.php:1335 2402msgid "Brit milah" 2403msgstr "" 2404 2405#: app/GedcomTag.php:2092 2406msgid "Brit milah of a brother" 2407msgstr "" 2408 2409#: app/GedcomTag.php:2084 2410msgid "Brit milah of a grandson" 2411msgstr "" 2412 2413#: app/GedcomTag.php:2086 2414msgctxt "daughter’s son" 2415msgid "Brit milah of a grandson" 2416msgstr "" 2417 2418#: app/GedcomTag.php:2088 2419msgctxt "son’s son" 2420msgid "Brit milah of a grandson" 2421msgstr "" 2422 2423#: app/GedcomTag.php:2090 2424msgid "Brit milah of a half-brother" 2425msgstr "" 2426 2427#: app/GedcomTag.php:2081 2428msgid "Brit milah of a son" 2429msgstr "" 2430 2431#. I18N: Name of a country or state 2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 2433msgid "British Indian Ocean Territory" 2434msgstr "" 2435 2436#. I18N: Name of a country or state 2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 2438msgid "British Virgin Islands" 2439msgstr "" 2440 2441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 2442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2443msgid "Brother" 2444msgstr "Абый/эне" 2445 2446#. I18N: a month in the French republican calendar 2447#: app/Date/FrenchDate.php:135 2448msgctxt "GENITIVE" 2449msgid "Brumaire" 2450msgstr "" 2451 2452#. I18N: a month in the French republican calendar 2453#: app/Date/FrenchDate.php:229 2454msgctxt "INSTRUMENTAL" 2455msgid "Brumaire" 2456msgstr "" 2457 2458#. I18N: a month in the French republican calendar 2459#: app/Date/FrenchDate.php:182 2460msgctxt "LOCATIVE" 2461msgid "Brumaire" 2462msgstr "" 2463 2464#. I18N: a month in the French republican calendar 2465#: app/Date/FrenchDate.php:87 2466msgctxt "NOMINATIVE" 2467msgid "Brumaire" 2468msgstr "" 2469 2470#. I18N: Name of a country or state 2471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2472msgid "Brunei Darussalam" 2473msgstr "" 2474 2475#. I18N: Location of an LDS church temple 2476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 2477msgid "Buenos Aires, Argentina" 2478msgstr "" 2479 2480#. I18N: Name of a country or state 2481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2482msgid "Bulgaria" 2483msgstr "" 2484 2485#. I18N: gedcom tag BURI 2486#: app/GedcomTag.php:546 resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 2487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 2488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 2489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 2490msgid "Burial" 2491msgstr "Җирләү" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1441 2494msgid "Burial of a brother" 2495msgstr "" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1349 2498msgid "Burial of a child" 2499msgstr "Баласын җирләү" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1346 2502msgid "Burial of a daughter" 2503msgstr "Кызын җирләү" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1430 2506msgid "Burial of a father" 2507msgstr "" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 2510msgid "Burial of a grandchild" 2511msgstr "" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1357 2514msgid "Burial of a granddaughter" 2515msgstr "" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1368 2518msgctxt "daughter’s daughter" 2519msgid "Burial of a granddaughter" 2520msgstr "" 2521 2522#: app/GedcomTag.php:1379 2523msgctxt "son’s daughter" 2524msgid "Burial of a granddaughter" 2525msgstr "" 2526 2527#: app/GedcomTag.php:1386 2528msgid "Burial of a grandfather" 2529msgstr "" 2530 2531#: app/GedcomTag.php:1390 2532msgid "Burial of a grandmother" 2533msgstr "" 2534 2535#: app/GedcomTag.php:1393 2536msgid "Burial of a grandparent" 2537msgstr "" 2538 2539#: app/GedcomTag.php:1353 2540msgid "Burial of a grandson" 2541msgstr "" 2542 2543#: app/GedcomTag.php:1364 2544msgctxt "daughter’s son" 2545msgid "Burial of a grandson" 2546msgstr "" 2547 2548#: app/GedcomTag.php:1375 2549msgctxt "son’s son" 2550msgid "Burial of a grandson" 2551msgstr "" 2552 2553#: app/GedcomTag.php:1419 2554msgid "Burial of a half-brother" 2555msgstr "" 2556 2557#: app/GedcomTag.php:1426 2558msgid "Burial of a half-sibling" 2559msgstr "" 2560 2561#: app/GedcomTag.php:1423 2562msgid "Burial of a half-sister" 2563msgstr "" 2564 2565#: app/GedcomTag.php:1452 2566msgid "Burial of a husband" 2567msgstr "Ирен җирләү" 2568 2569#: app/GedcomTag.php:1408 2570msgid "Burial of a maternal grandfather" 2571msgstr "" 2572 2573#: app/GedcomTag.php:1412 2574msgid "Burial of a maternal grandmother" 2575msgstr "" 2576 2577#: app/GedcomTag.php:1415 2578msgid "Burial of a maternal grandparent" 2579msgstr "" 2580 2581#: app/GedcomTag.php:1434 2582msgid "Burial of a mother" 2583msgstr "" 2584 2585#: app/GedcomTag.php:1437 2586msgid "Burial of a parent" 2587msgstr "" 2588 2589#: app/GedcomTag.php:1397 2590msgid "Burial of a paternal grandfather" 2591msgstr "" 2592 2593#: app/GedcomTag.php:1401 2594msgid "Burial of a paternal grandmother" 2595msgstr "" 2596 2597#: app/GedcomTag.php:1404 2598msgid "Burial of a paternal grandparent" 2599msgstr "" 2600 2601#: app/GedcomTag.php:1448 2602msgid "Burial of a sibling" 2603msgstr "" 2604 2605#: app/GedcomTag.php:1445 2606msgid "Burial of a sister" 2607msgstr "" 2608 2609#: app/GedcomTag.php:1342 2610msgid "Burial of a son" 2611msgstr "Улын җирләү" 2612 2613#: app/GedcomTag.php:1459 2614msgid "Burial of a spouse" 2615msgstr "" 2616 2617#: app/GedcomTag.php:1456 2618msgid "Burial of a wife" 2619msgstr "Хатынын җирләү" 2620 2621#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 2622msgid "Burial place contains" 2623msgstr "Күмелгән урынга бу кергән" 2624 2625#. I18N: Name of a module/report 2626#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 2627#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 2628#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 2629msgid "Burials" 2630msgstr "" 2631 2632#. I18N: Name of a country or state 2633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 2634msgid "Burkina Faso" 2635msgstr "" 2636 2637#. I18N: Name of a country or state 2638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2639msgid "Burundi" 2640msgstr "" 2641 2642#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 2643msgid "Buyer" 2644msgstr "Алучы" 2645 2646#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 2647msgctxt "FEMALE" 2648msgid "Buyer" 2649msgstr "" 2650 2651#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 2652msgctxt "MALE" 2653msgid "Buyer" 2654msgstr "" 2655 2656#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 2657#: app/Module/CkeditorModule.php:42 2658msgid "CKEditor™" 2659msgstr "" 2660 2661#. I18N: Name of a module. 2662#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 2663msgid "CSS and JS" 2664msgstr "" 2665 2666#. I18N: Name of a module 2667#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 2668msgid "Calendar" 2669msgstr "Календарь" 2670 2671#. I18N: Location of an LDS church temple 2672#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 2673msgid "Calgary, Alberta, Canada" 2674msgstr "" 2675 2676#. I18N: gedcom tag CALN 2677#: app/GedcomTag.php:553 2678msgid "Call number" 2679msgstr "" 2680 2681#. I18N: Name of a country or state 2682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 2683msgid "Cambodia" 2684msgstr "" 2685 2686#. I18N: Name of a country or state 2687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 2688msgid "Cameroon" 2689msgstr "" 2690 2691#. I18N: Location of an LDS church temple 2692#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 2693msgid "Campinas, Brazil" 2694msgstr "" 2695 2696#. I18N: Name of a country or state 2697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 2698msgid "Canada" 2699msgstr "" 2700 2701#. I18N: Name of a country or state 2702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 2703msgid "Cape Verde" 2704msgstr "" 2705 2706#. I18N: Location of an LDS church temple 2707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 2708msgid "Caracas, Venezuela" 2709msgstr "" 2710 2711#. I18N: Type of media object 2712#: app/GedcomTag.php:2358 2713msgid "Card" 2714msgstr "" 2715 2716#. I18N: Location of an LDS church temple 2717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 2718msgid "Cardston, Alberta, Canada" 2719msgstr "" 2720 2721#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 2722msgid "Case insensitive" 2723msgstr "Басма һәм кече хәрефләр бер үк дип санала" 2724 2725#. I18N: gedcom tag CAST 2726#: app/GedcomTag.php:556 2727msgid "Caste" 2728msgstr "" 2729 2730#. I18N: gedcom tag CAUS 2731#: app/GedcomTag.php:559 2732msgid "Cause" 2733msgstr "" 2734 2735#: app/GedcomTag.php:654 2736msgid "Cause of death" 2737msgstr "Вафат булу сәбәбе" 2738 2739#. I18N: Name of a country or state 2740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 2741msgid "Cayman Islands" 2742msgstr "" 2743 2744#. I18N: Location of an LDS church temple 2745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 2746msgid "Cebu City, Philippines" 2747msgstr "" 2748 2749#. I18N: gedcom tag CEME 2750#: app/GedcomTag.php:562 2751msgid "Cemetery" 2752msgstr "Зират" 2753 2754#. I18N: gedcom tag CENS 2755#: app/GedcomTag.php:565 2756msgid "Census" 2757msgstr "Перепись" 2758 2759#. I18N: Name of a module 2760#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 2761msgid "Census assistant" 2762msgstr "Халыкны исәпкә алучы" 2763 2764#: app/GedcomTag.php:567 2765msgid "Census date" 2766msgstr "Халык санын алу датасы" 2767 2768#: app/GedcomTag.php:569 2769msgid "Census place" 2770msgstr "" 2771 2772#. I18N: Name of a country or state 2773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2774msgid "Central African Republic" 2775msgstr "" 2776 2777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982 2778#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106 2779#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 2780#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 2781#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 2782#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 2783#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 2784#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 2785#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 2786#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129 2787#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2788#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 2789#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 2790#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 2791msgid "Century" 2792msgstr "" 2793 2794#. I18N: Type of media object 2795#: app/GedcomTag.php:2361 2796msgid "Certificate" 2797msgstr "Таныклык" 2798 2799#. I18N: Name of a country or state 2800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 2801msgid "Chad" 2802msgstr "" 2803 2804#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 2805msgid "Change family members" 2806msgstr "Гаилә составына үзгәрешләр кертергә" 2807 2808#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 2809#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 2810msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 2811msgstr "" 2812 2813#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383 2814msgid "Change the “Home page” blocks" 2815msgstr "" 2816 2817#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542 2818msgid "Change the “My page” blocks" 2819msgstr "" 2820 2821#. I18N: Name of a module/report 2822#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 2823#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 2824#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 2825msgid "Changes" 2826msgstr "Үзгәрешләр" 2827 2828#: app/Module/RecentChangesModule.php:122 2829#, php-format 2830msgid "Changes in the last %s day" 2831msgid_plural "Changes in the last %s days" 2832msgstr[0] "Соңгы %s көн үзгәрешләре" 2833 2834#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118 2835msgid "Changes log" 2836msgstr "" 2837 2838#. I18N: gedcom tag CHAR 2839#: app/GedcomTag.php:584 2840msgid "Character set" 2841msgstr "" 2842 2843#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 2844msgid "Chart preferences" 2845msgstr "" 2846 2847#. I18N: Name of a module/block 2848#. I18N: Name of a module 2849#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 2850#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 2851#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 2852msgid "Charts" 2853msgstr "Сызымнар" 2854 2855#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294 2856msgid "Check for errors" 2857msgstr "" 2858 2859#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 2860msgid "Check for pending changes…" 2861msgstr "" 2862 2863#. I18N: Location of an LDS church temple 2864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 2865msgid "Chicago, Illinois, United States" 2866msgstr "" 2867 2868#. I18N: gedcom tag CHIL 2869#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 2870msgid "Child" 2871msgstr "Бала" 2872 2873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 2874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 2875msgid "Child of " 2876msgstr "Бу шәхеснең баласы: " 2877 2878#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 2879#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 2880#, php-format 2881msgid "Child of %s" 2882msgstr "%s баласы" 2883 2884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 2885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711 2886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 2887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 2888msgid "Children" 2889msgstr "Балалары" 2890 2891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 2892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 2893msgid "Children of " 2894msgstr "Бу шәхеснең балалары: " 2895 2896#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 2897#: app/SurnameTradition.php:97 2898msgid "Children take a patronym instead of a surname." 2899msgstr "" 2900 2901#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 2902#: app/SurnameTradition.php:91 2903msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 2904msgstr "" 2905 2906#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 2907#: app/SurnameTradition.php:94 2908msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 2909msgstr "" 2910 2911#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 2912#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 2913#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 2914#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 2915#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 2916#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 2917msgid "Children take their father’s surname." 2918msgstr "" 2919 2920#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 2921#: app/SurnameTradition.php:88 2922msgid "Children take their mother’s surname." 2923msgstr "" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 2927msgid "Chile" 2928msgstr "" 2929 2930#. I18N: Name of a country or state 2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 2932msgid "China" 2933msgstr "" 2934 2935#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71 2936msgid "Choose a report to run" 2937msgstr "Отчетны сайлагыз" 2938 2939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 2940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 2941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 2942msgid "Choose relatives" 2943msgstr "Якын туганнары" 2944 2945#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481 2946msgid "Choose user defined welcome text typed below" 2947msgstr "" 2948 2949#. I18N: gedcom tag CHR 2950#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 2951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 2952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 2953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2954msgid "Christening" 2955msgstr "Чукындыру" 2956 2957#: app/GedcomTag.php:1518 2958msgid "Christening of a brother" 2959msgstr "" 2960 2961#: app/GedcomTag.php:1470 2962msgid "Christening of a child" 2963msgstr "" 2964 2965#: app/GedcomTag.php:1467 2966msgid "Christening of a daughter" 2967msgstr "" 2968 2969#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 2970msgid "Christening of a grandchild" 2971msgstr "" 2972 2973#: app/GedcomTag.php:1478 2974msgid "Christening of a granddaughter" 2975msgstr "" 2976 2977#: app/GedcomTag.php:1489 2978msgctxt "daughter’s daughter" 2979msgid "Christening of a granddaughter" 2980msgstr "" 2981 2982#: app/GedcomTag.php:1500 2983msgctxt "son’s daughter" 2984msgid "Christening of a granddaughter" 2985msgstr "" 2986 2987#: app/GedcomTag.php:1474 2988msgid "Christening of a grandson" 2989msgstr "" 2990 2991#: app/GedcomTag.php:1485 2992msgctxt "daughter’s son" 2993msgid "Christening of a grandson" 2994msgstr "" 2995 2996#: app/GedcomTag.php:1496 2997msgctxt "son’s son" 2998msgid "Christening of a grandson" 2999msgstr "" 3000 3001#: app/GedcomTag.php:1507 3002msgid "Christening of a half-brother" 3003msgstr "" 3004 3005#: app/GedcomTag.php:1514 3006msgid "Christening of a half-sibling" 3007msgstr "" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:1511 3010msgid "Christening of a half-sister" 3011msgstr "" 3012 3013#: app/GedcomTag.php:1525 3014msgid "Christening of a sibling" 3015msgstr "" 3016 3017#: app/GedcomTag.php:1522 3018msgid "Christening of a sister" 3019msgstr "" 3020 3021#: app/GedcomTag.php:1463 3022msgid "Christening of a son" 3023msgstr "" 3024 3025#. I18N: Name of a country or state 3026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3027msgid "Christmas Island" 3028msgstr "" 3029 3030#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3031msgid "Circumciser" 3032msgstr "Бабага утыртучы" 3033 3034#. I18N: gedcom tag PAGE 3035#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3039msgid "Citation details" 3040msgstr "Цитата детальләре" 3041 3042#. I18N: gedcom tag CITN 3043#: app/GedcomTag.php:600 3044msgid "Citizenship" 3045msgstr "Гражданлык" 3046 3047#. I18N: gedcom tag CITY 3048#: app/GedcomTag.php:603 3049msgid "City" 3050msgstr "Населенный пункт" 3051 3052#. I18N: Location of an LDS church temple 3053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3054msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3055msgstr "" 3056 3057#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3058msgid "Civil marriage" 3059msgstr "Язылышмыйча бергә тору" 3060 3061#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3062msgid "Civil registrar" 3063msgstr "ЗАГСта теркәүче" 3064 3065#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3066msgctxt "FEMALE" 3067msgid "Civil registrar" 3068msgstr "" 3069 3070#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3071msgctxt "MALE" 3072msgid "Civil registrar" 3073msgstr "" 3074 3075#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100 3076msgid "Clean up data folder" 3077msgstr "" 3078 3079#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3080#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3081msgid "Cleared but not yet completed" 3082msgstr "" 3083 3084#. I18N: Name of a module 3085#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93 3086msgid "Clippings cart" 3087msgstr "Кисемтә" 3088 3089#. I18N: Type of media object 3090#: app/GedcomTag.php:2364 3091msgid "Coat of arms" 3092msgstr "" 3093 3094#. I18N: Location of an LDS church temple 3095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3096msgid "Cochabamba, Bolivia" 3097msgstr "" 3098 3099#. I18N: Name of a country or state 3100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3101msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3102msgstr "" 3103 3104#. I18N: The name of a colour-scheme 3105#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3106msgid "Coffee and Cream" 3107msgstr "Кофе һәм Каймак" 3108 3109#. I18N: The name of a colour-scheme 3110#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3111msgid "Cold Day" 3112msgstr "Салкынча көн" 3113 3114#. I18N: Name of a country or state 3115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3116msgid "Colombia" 3117msgstr "" 3118 3119#. I18N: Location of an LDS church temple 3120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3121msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3122msgstr "" 3123 3124#. I18N: Location of an LDS church temple 3125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3126msgid "Columbia River, Washington, United States" 3127msgstr "" 3128 3129#. I18N: Location of an LDS church temple 3130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3131msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3132msgstr "" 3133 3134#. I18N: Location of an LDS church temple 3135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3136msgid "Columbus, Ohio, United States" 3137msgstr "" 3138 3139#. I18N: gedcom tag COMM 3140#: app/GedcomTag.php:606 3141msgid "Comment" 3142msgstr "Комментар" 3143 3144#. I18N: gedcom tag _COML 3145#: app/GedcomTag.php:1529 3146msgid "Common law marriage" 3147msgstr "Законлы никах" 3148 3149#. I18N: Description of the “Messages” module 3150#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3151msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3152msgstr "Башка кулланучылар белән турыдан-туры, хосусый хәбәрләр аша аралашу." 3153 3154#. I18N: Name of a country or state 3155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3156msgid "Comoros" 3157msgstr "" 3158 3159#. I18N: Name of a module/chart 3160#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3161msgid "Compact tree" 3162msgstr "Җыйнак агач" 3163 3164#. I18N: %s is an individual’s name 3165#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3166#, php-format 3167msgid "Compact tree of %s" 3168msgstr "%s җыйнак агачы" 3169 3170#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3171#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3172msgid "Completed before 1970; date not available" 3173msgstr "" 3174 3175#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3176#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3177msgid "Completed; date unknown" 3178msgstr "" 3179 3180#. I18N: gedcom tag CONC 3181#: app/GedcomTag.php:609 3182msgid "Concatenation" 3183msgstr "" 3184 3185#. I18N: gedcom tag CONF 3186#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3187msgid "Confirmation" 3188msgstr "Конфирмация" 3189 3190#. I18N: Name of a module 3191#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3192msgid "Contact information" 3193msgstr "" 3194 3195#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618 3196msgid "Contains" 3197msgstr "Кергән" 3198 3199#. I18N: gedcom tag CONT 3200#: app/GedcomTag.php:612 3201msgid "Continued" 3202msgstr "" 3203 3204#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81 3205#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151 3206#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72 3207#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253 3208#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221 3209msgid "Control panel" 3210msgstr "" 3211 3212#. I18N: Name of a country or state 3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 3214msgid "Cook Islands" 3215msgstr "" 3216 3217#. I18N: Name of a module 3218#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 3219msgid "Cookie warning" 3220msgstr "" 3221 3222#. I18N: Location of an LDS church temple 3223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3224msgid "Copenhagen, Denmark" 3225msgstr "" 3226 3227#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 3228msgid "Copy files…" 3229msgstr "" 3230 3231#. I18N: gedcom tag COPR 3232#: app/GedcomTag.php:625 3233msgid "Copyright" 3234msgstr "Авторские права" 3235 3236#. I18N: Location of an LDS church temple 3237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 3238msgid "Cordoba, Argentina" 3239msgstr "" 3240 3241#. I18N: gedcom tag CORP 3242#: app/GedcomTag.php:628 3243msgid "Corporation" 3244msgstr "" 3245 3246#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 3247msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 3248msgstr "Элеккерәк генеалогик программар тарафыннан 'Гали /Вәлиев/' формасында яздырылган NAME (исем) дигән GEDCOM язмаларын төзәтергә." 3249 3250#. I18N: Name of a country or state 3251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3252msgid "Costa Rica" 3253msgstr "" 3254 3255#. I18N: Name of a country or state 3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3257msgid "Cote d’Ivoire" 3258msgstr "" 3259 3260#. I18N: Description of the “Hit counters” module 3261#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 3262msgid "Count the visits to each page" 3263msgstr "" 3264 3265#. I18N: gedcom tag CTRY 3266#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118 3267msgid "Country" 3268msgstr "Ил" 3269 3270#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 3271msgid "Create" 3272msgstr "" 3273 3274#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 3275msgid "Create a family" 3276msgstr "" 3277 3278#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 3279msgid "Create a media object" 3280msgstr "" 3281 3282#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 3283msgid "Create a repository" 3284msgstr "" 3285 3286#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 3287msgid "Create a shared note" 3288msgstr "Яңа ачык искәрмә өстәргә" 3289 3290#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 3291msgid "Create a source" 3292msgstr "" 3293 3294#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 3295msgid "Create a submitter" 3296msgstr "" 3297 3298#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 3299msgid "Create a temporary folder…" 3300msgstr "" 3301 3302#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523 3303msgid "Create an individual" 3304msgstr "" 3305 3306#. I18N: gedcom tag CREM 3307#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 3308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 3309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 3310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 3311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 3312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 3313msgid "Cremation" 3314msgstr "Крематорийда яндыру" 3315 3316#: app/GedcomTag.php:1632 3317msgid "Cremation of a brother" 3318msgstr "" 3319 3320#: app/GedcomTag.php:1540 3321msgid "Cremation of a child" 3322msgstr "" 3323 3324#: app/GedcomTag.php:1537 3325msgid "Cremation of a daughter" 3326msgstr "" 3327 3328#: app/GedcomTag.php:1621 3329msgid "Cremation of a father" 3330msgstr "" 3331 3332#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 3333msgid "Cremation of a grand-parent" 3334msgstr "" 3335 3336#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 3337msgid "Cremation of a grandchild" 3338msgstr "" 3339 3340#: app/GedcomTag.php:1548 3341msgid "Cremation of a granddaughter" 3342msgstr "" 3343 3344#: app/GedcomTag.php:1559 3345msgctxt "daughter’s daughter" 3346msgid "Cremation of a granddaughter" 3347msgstr "" 3348 3349#: app/GedcomTag.php:1570 3350msgctxt "son’s daughter" 3351msgid "Cremation of a granddaughter" 3352msgstr "" 3353 3354#: app/GedcomTag.php:1577 3355msgid "Cremation of a grandfather" 3356msgstr "" 3357 3358#: app/GedcomTag.php:1581 3359msgid "Cremation of a grandmother" 3360msgstr "" 3361 3362#: app/GedcomTag.php:1544 3363msgid "Cremation of a grandson" 3364msgstr "" 3365 3366#: app/GedcomTag.php:1555 3367msgctxt "daughter’s son" 3368msgid "Cremation of a grandson" 3369msgstr "" 3370 3371#: app/GedcomTag.php:1566 3372msgctxt "son’s son" 3373msgid "Cremation of a grandson" 3374msgstr "" 3375 3376#: app/GedcomTag.php:1610 3377msgid "Cremation of a half-brother" 3378msgstr "" 3379 3380#: app/GedcomTag.php:1617 3381msgid "Cremation of a half-sibling" 3382msgstr "" 3383 3384#: app/GedcomTag.php:1614 3385msgid "Cremation of a half-sister" 3386msgstr "" 3387 3388#: app/GedcomTag.php:1643 3389msgid "Cremation of a husband" 3390msgstr "Ирен крематорийда яндыру" 3391 3392#: app/GedcomTag.php:1599 3393msgid "Cremation of a maternal grandfather" 3394msgstr "" 3395 3396#: app/GedcomTag.php:1603 3397msgid "Cremation of a maternal grandmother" 3398msgstr "" 3399 3400#: app/GedcomTag.php:1625 3401msgid "Cremation of a mother" 3402msgstr "" 3403 3404#: app/GedcomTag.php:1628 3405msgid "Cremation of a parent" 3406msgstr "" 3407 3408#: app/GedcomTag.php:1588 3409msgid "Cremation of a paternal grandfather" 3410msgstr "" 3411 3412#: app/GedcomTag.php:1592 3413msgid "Cremation of a paternal grandmother" 3414msgstr "" 3415 3416#: app/GedcomTag.php:1639 3417msgid "Cremation of a sibling" 3418msgstr "" 3419 3420#: app/GedcomTag.php:1636 3421msgid "Cremation of a sister" 3422msgstr "" 3423 3424#: app/GedcomTag.php:1533 3425msgid "Cremation of a son" 3426msgstr "" 3427 3428#: app/GedcomTag.php:1650 3429msgid "Cremation of a spouse" 3430msgstr "" 3431 3432#: app/GedcomTag.php:1647 3433msgid "Cremation of a wife" 3434msgstr "Хатынын крематорийда яндыру" 3435 3436#. I18N: Name of a country or state 3437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 3438msgid "Croatia" 3439msgstr "" 3440 3441#. I18N: Name of a country or state 3442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 3443msgid "Cuba" 3444msgstr "" 3445 3446#. I18N: Location of an LDS church temple 3447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 3448msgid "Curitiba, Brazil" 3449msgstr "" 3450 3451#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 3452msgid "Custom" 3453msgstr "Аерым заказ белән" 3454 3455#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201 3456msgid "Customize this page" 3457msgstr "" 3458 3459#. I18N: Name of a country or state 3460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3461msgid "Cyprus" 3462msgstr "" 3463 3464#. I18N: Name of a country or state 3465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3466msgid "Czech Republic" 3467msgstr "" 3468 3469#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 3470#: app/GedcomTag.php:1785 3471msgid "DNA markers" 3472msgstr "" 3473 3474#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 3475#: app/Soundex.php:3491 3476msgid "Daitch-Mokotoff" 3477msgstr "" 3478 3479#. I18N: Location of an LDS church temple 3480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 3481msgid "Dallas, Texas, United States" 3482msgstr "" 3483 3484#. I18N: gedcom tag DATA 3485#: app/GedcomTag.php:641 3486msgid "Data" 3487msgstr "Мәгълүматлар" 3488 3489#. I18N: gedcom tag DATE 3490#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 3491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 3492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 3493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 3494#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 3495#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 3496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 3497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 3498#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 3499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 3500msgid "Date" 3501msgstr "Дата" 3502 3503#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3504#: app/GedcomTag.php:502 3505msgid "Date of LDS baptism" 3506msgstr "" 3507 3508#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3509#: app/GedcomTag.php:1009 3510msgid "Date of LDS child sealing" 3511msgstr "" 3512 3513#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3514#: app/GedcomTag.php:701 3515msgid "Date of LDS endowment" 3516msgstr "" 3517 3518#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3519#: app/GedcomTag.php:752 3520msgid "Date of LDS spouse sealing" 3521msgstr "" 3522 3523#: app/GedcomTag.php:467 3524msgid "Date of adoption" 3525msgstr "" 3526 3527#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 3528msgid "Date of baptism" 3529msgstr "" 3530 3531#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 3532msgid "Date of bar mitzvah" 3533msgstr "" 3534 3535#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 3536msgid "Date of bat mitzvah" 3537msgstr "" 3538 3539#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 3540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 3541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 3542#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 3543msgid "Date of birth" 3544msgstr "" 3545 3546#: app/GedcomTag.php:538 3547msgid "Date of blessing" 3548msgstr "" 3549 3550#: app/GedcomTag.php:1337 3551msgid "Date of brit milah" 3552msgstr "" 3553 3554#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 3555msgid "Date of burial" 3556msgstr "Җирләү датасы" 3557 3558#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 3559msgid "Date of christening" 3560msgstr "Чукындыру датасы" 3561 3562#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 3563msgid "Date of confirmation" 3564msgstr "" 3565 3566#: app/GedcomTag.php:633 3567msgid "Date of cremation" 3568msgstr "" 3569 3570#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 3571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 3572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 3573msgid "Date of death" 3574msgstr "Вафат булу көне" 3575 3576#: app/GedcomTag.php:743 3577msgid "Date of divorce" 3578msgstr "" 3579 3580#: app/GedcomTag.php:693 3581msgid "Date of emigration" 3582msgstr "Эмиграция көне" 3583 3584#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 3585msgid "Date of engagement" 3586msgstr "Ярәшү көне" 3587 3588#: app/GedcomTag.php:643 3589msgid "Date of entry in original source" 3590msgstr "" 3591 3592#: app/GedcomTag.php:716 3593msgid "Date of event" 3594msgstr "Вакыйга көне" 3595 3596#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 3597msgid "Date of first communion" 3598msgstr "" 3599 3600#: app/GedcomTag.php:797 3601msgid "Date of immigration" 3602msgstr "Иммиграция датасы" 3603 3604#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 3605#: app/GedcomTag.php:578 3606msgid "Date of last change" 3607msgstr "" 3608 3609#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 3610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 3612msgid "Date of marriage" 3613msgstr "Өйләнешү көне" 3614 3615#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 3616msgid "Date of marriage banns" 3617msgstr "" 3618 3619#: app/GedcomTag.php:874 3620msgid "Date of naturalization" 3621msgstr "" 3622 3623#: app/GedcomTag.php:912 3624msgid "Date of ordination" 3625msgstr "" 3626 3627#: app/GedcomTag.php:967 3628msgid "Date of residence" 3629msgstr "Яшәү урынында беренче көн" 3630 3631#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 3632msgid "Date sent" 3633msgstr "Җибәрелү датасы" 3634 3635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 3636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 3637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 3638msgid "Daughter" 3639msgstr "Кыз" 3640 3641#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 3642#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 3643#, php-format 3644msgid "Daughter of %s" 3645msgstr "%s кызы" 3646 3647#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 3648msgid "Day" 3649msgstr "Көн" 3650 3651#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 3652msgid "Day not set" 3653msgstr "Көн кертелмәгән" 3654 3655#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 3656msgid "Dead" 3657msgstr "Барлык вафат булганнар" 3658 3659#. I18N: gedcom tag DEAT 3660#: app/GedcomTag.php:652 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 3661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 3662#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 3663#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 3664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 3665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 3666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 3667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 3668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 3669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 3670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 3671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 3672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 3673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 3674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 3675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 3676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 3677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 3678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 3679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 3680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 3681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 3682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 3683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 3684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 3685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 3686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 3687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 3688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 3689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 3690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 3691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 3692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 3693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 3694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 3695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 3696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 3697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 3698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 3699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 3700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 3701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 3702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 3703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 3704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 3705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 3706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 3707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 3708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 3709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 3710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 3711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 3712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 3713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 3714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 3715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 3716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 3717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 3718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 3719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 3720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 3721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 3722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 3723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 3724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 3725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 3726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 3727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 3728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 3729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 3730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 3731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 3732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 3733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 3734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 3735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 3736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 3737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 3738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 3739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 3740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 3741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 3742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 3743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 3744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 3745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 3746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 3747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 3748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 3749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 3750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 3751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 3752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 3753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 3754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 3755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 3756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 3757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 3758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 3759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 3760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 3761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 3762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 3763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 3764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 3765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 3766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 3767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 3768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 3769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 3770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 3771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 3772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 3773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 3774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 3775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 3776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 3777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 3778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 3779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 3780msgid "Death" 3781msgstr "Вафат" 3782 3783#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 3784msgid "Death by country" 3785msgstr "Вафат булган ил буенча" 3786 3787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 3788#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 3789msgid "Death date range end" 3790msgstr "Вафат булу вакыты арасының ахыры" 3791 3792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 3793#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 3794msgid "Death date range start" 3795msgstr "Вафат булу вакыты арасының башы" 3796 3797#: app/GedcomTag.php:1757 3798msgid "Death of a brother" 3799msgstr "" 3800 3801#: app/GedcomTag.php:1665 3802msgid "Death of a child" 3803msgstr "" 3804 3805#: app/GedcomTag.php:1662 3806msgid "Death of a daughter" 3807msgstr "" 3808 3809#: app/GedcomTag.php:1746 3810msgid "Death of a father" 3811msgstr "" 3812 3813#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 3814msgid "Death of a grand-parent" 3815msgstr "" 3816 3817#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 3818msgid "Death of a grandchild" 3819msgstr "" 3820 3821#: app/GedcomTag.php:1673 3822msgid "Death of a granddaughter" 3823msgstr "" 3824 3825#: app/GedcomTag.php:1684 3826msgctxt "daughter’s daughter" 3827msgid "Death of a granddaughter" 3828msgstr "" 3829 3830#: app/GedcomTag.php:1695 3831msgctxt "son’s daughter" 3832msgid "Death of a granddaughter" 3833msgstr "" 3834 3835#: app/GedcomTag.php:1702 3836msgid "Death of a grandfather" 3837msgstr "" 3838 3839#: app/GedcomTag.php:1706 3840msgid "Death of a grandmother" 3841msgstr "" 3842 3843#: app/GedcomTag.php:1669 3844msgid "Death of a grandson" 3845msgstr "" 3846 3847#: app/GedcomTag.php:1680 3848msgctxt "daughter’s son" 3849msgid "Death of a grandson" 3850msgstr "" 3851 3852#: app/GedcomTag.php:1691 3853msgctxt "son’s son" 3854msgid "Death of a grandson" 3855msgstr "" 3856 3857#: app/GedcomTag.php:1735 3858msgid "Death of a half-brother" 3859msgstr "" 3860 3861#: app/GedcomTag.php:1742 3862msgid "Death of a half-sibling" 3863msgstr "" 3864 3865#: app/GedcomTag.php:1739 3866msgid "Death of a half-sister" 3867msgstr "" 3868 3869#: app/GedcomTag.php:1768 3870msgid "Death of a husband" 3871msgstr "Иренең вафат булуы" 3872 3873#: app/GedcomTag.php:1724 3874msgid "Death of a maternal grandfather" 3875msgstr "" 3876 3877#: app/GedcomTag.php:1728 3878msgid "Death of a maternal grandmother" 3879msgstr "" 3880 3881#: app/GedcomTag.php:1750 3882msgid "Death of a mother" 3883msgstr "" 3884 3885#: app/GedcomTag.php:1753 3886msgid "Death of a parent" 3887msgstr "" 3888 3889#: app/GedcomTag.php:1713 3890msgid "Death of a paternal grandfather" 3891msgstr "" 3892 3893#: app/GedcomTag.php:1717 3894msgid "Death of a paternal grandmother" 3895msgstr "" 3896 3897#: app/GedcomTag.php:1764 3898msgid "Death of a sibling" 3899msgstr "" 3900 3901#: app/GedcomTag.php:1761 3902msgid "Death of a sister" 3903msgstr "" 3904 3905#: app/GedcomTag.php:1658 3906msgid "Death of a son" 3907msgstr "" 3908 3909#: app/GedcomTag.php:1775 3910msgid "Death of a spouse" 3911msgstr "" 3912 3913#: app/GedcomTag.php:1772 3914msgid "Death of a wife" 3915msgstr "Хатыны вафат булу" 3916 3917#. I18N: gedcom tag _DETS 3918#: app/GedcomTag.php:1782 3919msgid "Death of one spouse" 3920msgstr "" 3921 3922#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 3923msgid "Death place contains" 3924msgstr "Вафат булу урынына бу кергән" 3925 3926#. I18N: Name of a module/report 3927#: app/Module/DeathReportModule.php:38 resources/xml/reports/death_report.xml:3 3928#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 3929msgid "Deaths" 3930msgstr "Вафат булулар" 3931 3932#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 3933msgid "Deaths by century" 3934msgstr "Вафат булган гасыр буенча" 3935 3936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 3937msgctxt "Abbreviation for December" 3938msgid "Dec" 3939msgstr "" 3940 3941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 3942msgctxt "GENITIVE" 3943msgid "December" 3944msgstr "Декабрь" 3945 3946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 3947msgctxt "INSTRUMENTAL" 3948msgid "December" 3949msgstr "Декабрь" 3950 3951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 3952msgctxt "LOCATIVE" 3953msgid "December" 3954msgstr "Декабрь" 3955 3956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 3957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 3958msgctxt "NOMINATIVE" 3959msgid "December" 3960msgstr "Декабрь" 3961 3962#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 3963#: app/Date/FrenchDate.php:303 3964msgid "Decidi" 3965msgstr "" 3966 3967#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98 3968msgid "Default chart" 3969msgstr "" 3970 3971#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105 3972msgid "Default individual" 3973msgstr "" 3974 3975#. I18N: gedcom tag _DEG 3976#: app/GedcomTag.php:1779 3977msgid "Degree" 3978msgstr "Звание, чин" 3979 3980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 3981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 3982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 3983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 3984#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 3985#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 3986#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 3987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 3988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 3989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 3990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 3991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 3992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 3993#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 3994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 3995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 3996msgctxt "font name" 3997msgid "DejaVu" 3998msgstr "" 3999 4000#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4001#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 4002#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4003msgid "Delete" 4004msgstr "Бетерергә" 4005 4006#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109 4007msgid "Delete inactive users" 4008msgstr "Актив булмаган кулланучыларны бетерергә" 4009 4010#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 4011msgid "Delete old files…" 4012msgstr "" 4013 4014#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 4015msgid "Delete selected messages" 4016msgstr "Сайланган Хәбәрләрне Бетерергә" 4017 4018#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 4019msgid "Delete this name" 4020msgstr "" 4021 4022#. I18N: Name of a country or state 4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 4024msgid "Democratic Republic of the Congo" 4025msgstr "" 4026 4027#. I18N: Name of a country or state 4028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 4029msgid "Denmark" 4030msgstr "" 4031 4032#. I18N: Location of an LDS church temple 4033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 4034msgid "Denver, Colorado, United States" 4035msgstr "" 4036 4037#. I18N: gedcom tag DESC 4038#. I18N: Name of a module/chart 4039#. I18N: Name of a module/sidebar 4040#. I18N: Name of a module/report 4041#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 4042#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 4043#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 4044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 4045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 4046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 4047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 4048msgid "Descendants" 4049msgstr "Токым" 4050 4051#. I18N: gedcom tag DESI 4052#: app/GedcomTag.php:664 4053msgid "Descendants interest" 4054msgstr "" 4055 4056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 4057msgid "Descendants of " 4058msgstr "" 4059 4060#. I18N: %s is an individual’s name 4061#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 4062#, php-format 4063msgid "Descendants of %s" 4064msgstr "%s балалары" 4065 4066#. I18N: gedcom tag DSCR 4067#: app/GedcomTag.php:676 4068msgid "Description" 4069msgstr "Тасвирлама" 4070 4071#. I18N: gedcom tag DEST 4072#: app/GedcomTag.php:667 4073msgid "Destination" 4074msgstr "Назначение" 4075 4076#. I18N: Location of an LDS church temple 4077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 4078msgid "Detroit, Michigan, United States" 4079msgstr "" 4080 4081#: app/Date/JalaliDate.php:266 4082msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 4083msgid "Dey" 4084msgstr "" 4085 4086#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4087#: app/Date/JalaliDate.php:141 4088msgctxt "GENITIVE" 4089msgid "Dey" 4090msgstr "" 4091 4092#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4093#: app/Date/JalaliDate.php:231 4094msgctxt "INSTRUMENTAL" 4095msgid "Dey" 4096msgstr "" 4097 4098#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4099#: app/Date/JalaliDate.php:186 4100msgctxt "LOCATIVE" 4101msgid "Dey" 4102msgstr "" 4103 4104#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4105#: app/Date/JalaliDate.php:96 4106msgctxt "NOMINATIVE" 4107msgid "Dey" 4108msgstr "" 4109 4110#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4111#: app/Date/HijriDate.php:148 4112msgctxt "GENITIVE" 4113msgid "Dhu al-Hijjah" 4114msgstr "" 4115 4116#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4117#: app/Date/HijriDate.php:238 4118msgctxt "INSTRUMENTAL" 4119msgid "Dhu al-Hijjah" 4120msgstr "" 4121 4122#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4123#: app/Date/HijriDate.php:193 4124msgctxt "LOCATIVE" 4125msgid "Dhu al-Hijjah" 4126msgstr "" 4127 4128#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4129#: app/Date/HijriDate.php:103 4130msgctxt "NOMINATIVE" 4131msgid "Dhu al-Hijjah" 4132msgstr "" 4133 4134#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4135#: app/Date/HijriDate.php:146 4136msgctxt "GENITIVE" 4137msgid "Dhu al-Qi’dah" 4138msgstr "" 4139 4140#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4141#: app/Date/HijriDate.php:236 4142msgctxt "INSTRUMENTAL" 4143msgid "Dhu al-Qi’dah" 4144msgstr "" 4145 4146#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4147#: app/Date/HijriDate.php:191 4148msgctxt "LOCATIVE" 4149msgid "Dhu al-Qi’dah" 4150msgstr "" 4151 4152#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4153#: app/Date/HijriDate.php:101 4154msgctxt "NOMINATIVE" 4155msgid "Dhu al-Qi’dah" 4156msgstr "" 4157 4158#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4159#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 4160msgid "Died as a child: exempt" 4161msgstr "" 4162 4163#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4164#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 4165msgid "Died as an infant: exempt" 4166msgstr "" 4167 4168#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 4169msgid "Differences" 4170msgstr "Аермалар" 4171 4172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 4173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 4174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 4175msgid "Direct line ancestors" 4176msgstr "Турыдан туры ата-бабалар" 4177 4178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 4179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 4180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 4181msgid "Direct line ancestors and their families" 4182msgstr "Турыдан туры ата-бабалар һәм аларның гаиләләре" 4183 4184#. I18N: Description of the “Favorites” module 4185#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 4186msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 4187msgstr "Нәсел агачының фаворит битләрен күрсәтергә һәм көйләргә." 4188 4189#. I18N: Description of the “Favorites” module 4190#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 4191msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 4192msgstr "Кулланучының фаворит битләрен күрсәтергә / көйләргә." 4193 4194#. I18N: gedcom tag DIV 4195#: app/GedcomTag.php:670 4196msgid "Divorce" 4197msgstr "Аерылышу" 4198 4199#. I18N: gedcom tag DIVF 4200#: app/GedcomTag.php:673 4201msgid "Divorce filed" 4202msgstr "Аерылышуга гариза бирелү" 4203 4204#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 4205msgid "Divorces by century" 4206msgstr "аерылышкан гасыр буенча" 4207 4208#. I18N: Name of a country or state 4209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4210msgid "Djibouti" 4211msgstr "" 4212 4213#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4214#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 4215msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 4216msgstr "" 4217 4218#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4219#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 4220msgid "Do not seal: unauthorized" 4221msgstr "" 4222 4223#. I18N: Type of media object 4224#: app/GedcomTag.php:2367 4225msgid "Document" 4226msgstr "Документ" 4227 4228#. I18N: Name of a country or state 4229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 4230msgid "Dominica" 4231msgstr "" 4232 4233#. I18N: Name of a country or state 4234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 4235msgid "Dominican Republic" 4236msgstr "" 4237 4238#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 4239msgid "Down" 4240msgstr "" 4241 4242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157 4243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 4244msgid "Download" 4245msgstr "Бушату" 4246 4247#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 4248#, php-format 4249msgid "Download %s…" 4250msgstr "" 4251 4252#. I18N: Location of an LDS church temple 4253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 4254msgid "Draper, Utah, United States" 4255msgstr "" 4256 4257#. I18N: The second day in the French republican calendar 4258#: app/Date/FrenchDate.php:287 4259msgid "Duodi" 4260msgstr "" 4261 4262#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133 4263#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330 4264#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442 4265#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209 4266msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 4267msgstr "" 4268 4269#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124 4270#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325 4271#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448 4272#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204 4273msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 4274msgstr "Мондый исемле кулланучы бар инде. Башка бер исем кертегез." 4275 4276#. I18N: Name of a country or state 4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 4278msgid "Ecuador" 4279msgstr "" 4280 4281#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 4282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264 4283#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265 4284#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 4285msgid "Edit" 4286msgstr "Үзгәрешләр кертергә" 4287 4288#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157 4289msgid "Edit a media file" 4290msgstr "" 4291 4292#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287 4293msgid "Edit the FAQ" 4294msgstr "" 4295 4296#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 4297msgid "Edit the gender" 4298msgstr "Җенесен үзгәртергә" 4299 4300#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 4301#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 4302#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272 4303msgid "Edit the name" 4304msgstr "" 4305 4306#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204 4307#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262 4308msgid "Edit the raw GEDCOM" 4309msgstr "" 4310 4311#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 4312msgid "Edit the shared note" 4313msgstr "Ачык искәрмәне үзгәртергә" 4314 4315#: app/Module/StoriesModule.php:223 4316msgid "Edit the story" 4317msgstr "Хикәяне үзгәртергә" 4318 4319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306 4320msgid "Edit the user" 4321msgstr "" 4322 4323#: app/Tree.php:306 4324msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 4325msgstr "Шәхес турындагы мәгълүматларга үзгәрешләр кертергә." 4326 4327#. I18N: Listbox entry; name of a role 4328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 4329msgid "Editor" 4330msgstr "" 4331 4332#. I18N: Location of an LDS church temple 4333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 4334msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 4335msgstr "" 4336 4337#. I18N: gedcom tag EDUC 4338#: app/GedcomTag.php:679 4339msgid "Education" 4340msgstr "Уку" 4341 4342#. I18N: Name of a country or state 4343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 4344msgid "Egypt" 4345msgstr "" 4346 4347#. I18N: Name of a country or state 4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 4349msgid "El Salvador" 4350msgstr "" 4351 4352#. I18N: Type of media object 4353#: app/GedcomTag.php:2370 4354msgid "Electronic" 4355msgstr "Электрон" 4356 4357#. I18N: a month in the Jewish calendar 4358#: app/Date/JewishDate.php:210 4359msgctxt "GENITIVE" 4360msgid "Elul" 4361msgstr "" 4362 4363#. I18N: a month in the Jewish calendar 4364#: app/Date/JewishDate.php:316 4365msgctxt "INSTRUMENTAL" 4366msgid "Elul" 4367msgstr "" 4368 4369#. I18N: a month in the Jewish calendar 4370#: app/Date/JewishDate.php:263 4371msgctxt "LOCATIVE" 4372msgid "Elul" 4373msgstr "" 4374 4375#. I18N: a month in the Jewish calendar 4376#: app/Date/JewishDate.php:157 4377msgctxt "NOMINATIVE" 4378msgid "Elul" 4379msgstr "" 4380 4381#. I18N: gedcom tag EMAIL 4382#. I18N: gedcom tag _EMAIL 4383#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 4384#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 4385msgid "Email address" 4386msgstr "Электрон адрес" 4387 4388#. I18N: gedcom tag EMIG 4389#: app/GedcomTag.php:691 4390msgid "Emigration" 4391msgstr "Эмиграция" 4392 4393#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 4394msgid "Employee" 4395msgstr "Эшләүче" 4396 4397#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 4398msgctxt "FEMALE" 4399msgid "Employee" 4400msgstr "" 4401 4402#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 4403msgctxt "MALE" 4404msgid "Employee" 4405msgstr "" 4406 4407#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 4408#: app/GedcomTag.php:977 4409msgid "Employer" 4410msgstr "Эш бирүче" 4411 4412#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 4413msgctxt "FEMALE" 4414msgid "Employer" 4415msgstr "" 4416 4417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 4418msgctxt "MALE" 4419msgid "Employer" 4420msgstr "" 4421 4422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152 4423msgid "Empty the clippings cart" 4424msgstr "Кәрзинне бушатырга" 4425 4426#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 4427msgid "Ending range of change dates" 4428msgstr "Үзгәртелүче вакыт арасының ахыры" 4429 4430#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 4431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 4432msgid "Endowment House" 4433msgstr "" 4434 4435#. I18N: gedcom tag ENGA 4436#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 4437msgid "Engagement" 4438msgstr "Ярәшү" 4439 4440#. I18N: Name of a country or state 4441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 4442msgid "England" 4443msgstr "" 4444 4445#. I18N: Name of a country or state 4446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 4447msgid "Equatorial Guinea" 4448msgstr "" 4449 4450#. I18N: Name of a country or state 4451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 4452msgid "Eritrea" 4453msgstr "" 4454 4455#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165 4456#, php-format 4457msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 4458msgstr "" 4459 4460#: app/Date/JalaliDate.php:268 4461msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 4462msgid "Esf" 4463msgstr "" 4464 4465#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4466#: app/Date/JalaliDate.php:145 4467msgctxt "GENITIVE" 4468msgid "Esfand" 4469msgstr "" 4470 4471#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4472#: app/Date/JalaliDate.php:235 4473msgctxt "INSTRUMENTAL" 4474msgid "Esfand" 4475msgstr "" 4476 4477#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4478#: app/Date/JalaliDate.php:190 4479msgctxt "LOCATIVE" 4480msgid "Esfand" 4481msgstr "" 4482 4483#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4484#: app/Date/JalaliDate.php:100 4485msgctxt "NOMINATIVE" 4486msgid "Esfand" 4487msgstr "" 4488 4489#. I18N: Name of a country or state 4490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 4491msgid "Estonia" 4492msgstr "" 4493 4494#. I18N: Name of a country or state 4495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 4496msgid "Ethiopia" 4497msgstr "" 4498 4499#. I18N: gedcom tag EVEN 4500#: app/GedcomTag.php:714 resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 4501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 4502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 4503msgid "Event" 4504msgstr "Вакыйга" 4505 4506#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616 4507msgid "Exact" 4508msgstr "Төгәл" 4509 4510#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601 4511msgid "Exact date" 4512msgstr "" 4513 4514#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 4515msgid "Exact text" 4516msgstr "Тәңгәл" 4517 4518#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 4519#, php-format 4520msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 4521msgstr "" 4522 4523#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4524#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 4525msgid "Excluded from this submission" 4526msgstr "" 4527 4528#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424 4529msgid "Export a GEDCOM file" 4530msgstr "" 4531 4532#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 4533msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 4534msgstr "" 4535 4536#. I18N: Name of a module/sidebar 4537#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 4538msgid "Extra information" 4539msgstr "Өстәмә мәгълүмат" 4540 4541#. I18N: gedcom tag _EYEC 4542#: app/GedcomTag.php:1791 4543msgid "Eye color" 4544msgstr "" 4545 4546#. I18N: Name of a theme. 4547#: app/Module/FabTheme.php:37 4548msgid "F.A.B." 4549msgstr "" 4550 4551#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 4552#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46 4553msgid "FAQ" 4554msgstr "" 4555 4556#. I18N: gedcom tag FACT 4557#: app/GedcomTag.php:723 4558msgid "Fact" 4559msgstr "Факт" 4560 4561#: app/GedcomTag.php:1793 4562msgid "Fact 1" 4563msgstr "Факт 1" 4564 4565#: app/GedcomTag.php:1811 4566msgid "Fact 10" 4567msgstr "Факт 10" 4568 4569#: app/GedcomTag.php:1813 4570msgid "Fact 11" 4571msgstr "Факт 11" 4572 4573#: app/GedcomTag.php:1815 4574msgid "Fact 12" 4575msgstr "Факт 12" 4576 4577#: app/GedcomTag.php:1817 4578msgid "Fact 13" 4579msgstr "Факт 13" 4580 4581#: app/GedcomTag.php:1795 4582msgid "Fact 2" 4583msgstr "Факт 2" 4584 4585#: app/GedcomTag.php:1797 4586msgid "Fact 3" 4587msgstr "Факт 3" 4588 4589#: app/GedcomTag.php:1799 4590msgid "Fact 4" 4591msgstr "Факт 4" 4592 4593#: app/GedcomTag.php:1801 4594msgid "Fact 5" 4595msgstr "Факт 5" 4596 4597#: app/GedcomTag.php:1803 4598msgid "Fact 6" 4599msgstr "Факт 6" 4600 4601#: app/GedcomTag.php:1805 4602msgid "Fact 7" 4603msgstr "Факт 7" 4604 4605#: app/GedcomTag.php:1807 4606msgid "Fact 8" 4607msgstr "Факт 8" 4608 4609#: app/GedcomTag.php:1809 4610msgid "Fact 9" 4611msgstr "Факт 9" 4612 4613#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 4614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 4617msgid "Facts and events" 4618msgstr "Фактлар һәм вакыйгалар" 4619 4620#. I18N: Name of a country or state 4621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 4622msgid "Falkland Islands" 4623msgstr "" 4624 4625#. I18N: Name of a module/list 4626#. I18N: Name of a module 4627#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053 4628#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 4629#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 4630#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 4631#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 4632#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 4633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 4634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 4635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 4636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716 4637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 4638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 4639msgid "Families" 4640msgstr "Якын туганнары" 4641 4642#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 4643msgid "Families with sources" 4644msgstr "Гаиләләр, Чыганаклары белән" 4645 4646#. I18N: gedcom tag FAM 4647#. I18N: Name of a module/report 4648#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 4653msgid "Family" 4654msgstr "Гаилә" 4655 4656#. I18N: gedcom tag FAMC 4657#: app/GedcomTag.php:731 4658msgid "Family as a child" 4659msgstr "Бала вакыттагы гаиләсе" 4660 4661#. I18N: gedcom tag FAMS 4662#: app/GedcomTag.php:737 4663msgid "Family as a spouse" 4664msgstr "" 4665 4666#. I18N: Name of a module/chart 4667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 4668msgid "Family book" 4669msgstr "Гаилә китабы" 4670 4671#. I18N: %s is an individual’s name 4672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 4673#, php-format 4674msgid "Family book of %s" 4675msgstr "%s гаилә китабы" 4676 4677#. I18N: gedcom tag FAMF 4678#: app/GedcomTag.php:734 4679msgid "Family file" 4680msgstr "" 4681 4682#. I18N: Name of a module/sidebar 4683#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 4684msgid "Family navigator" 4685msgstr "Гаилә навигаторы" 4686 4687#. I18N: Description of the “News” module 4688#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46 4689msgid "Family news and site announcements." 4690msgstr "Гаилә яңалыклары һәм сайт белдерүләре." 4691 4692#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 4693msgid "Family tree" 4694msgstr "Гаилә агачы" 4695 4696#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 4697#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355 4698msgid "Family tree clippings cart" 4699msgstr "Агачның бер өлешен кисеп алырга" 4700 4701#. I18N: Name of a module 4702#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 4703msgid "Family trees" 4704msgstr "Нәсел агачлары" 4705 4706#. I18N: %s is the spouse name 4707#: app/Individual.php:1103 4708#, php-format 4709msgid "Family with %s" 4710msgstr "%s белән гаиләсе" 4711 4712#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 4713msgid "Family with adoptive parents" 4714msgstr "" 4715 4716#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 4717msgid "Family with foster parents" 4718msgstr "" 4719 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 4722msgid "Family with husband" 4723msgstr "Ире белән гаиләсе" 4724 4725#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 4726#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 4728msgid "Family with parents" 4729msgstr "Әти-әниләре гаиләсендә" 4730 4731#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 4732#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 4733msgid "Family with rada parents" 4734msgstr "" 4735 4736#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 4737#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 4738msgid "Family with sealing parents" 4739msgstr "" 4740 4741#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 4742msgid "Family with spouse" 4743msgstr "Гаиләсе (хәләл җефет белән)" 4744 4745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 4746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 4747msgid "Family with wife" 4748msgstr "Хатыны белән гаиләсе" 4749 4750#. I18N: Name of a module/chart 4751#: app/Module/FanChartModule.php:62 4752msgid "Fan chart" 4753msgstr "Җилпәзә рәвешендәге сызым" 4754 4755#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 4756#: app/Module/FanChartModule.php:108 4757#, php-format 4758msgid "Fan chart of %s" 4759msgstr "%s җилпәзә рәвешендәге сызымы" 4760 4761#: app/Date/JalaliDate.php:257 4762msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 4763msgid "Far" 4764msgstr "" 4765 4766#. I18N: Name of a country or state 4767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 4768msgid "Faroe Islands" 4769msgstr "" 4770 4771#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4772#: app/Date/JalaliDate.php:123 4773msgctxt "GENITIVE" 4774msgid "Farvardin" 4775msgstr "" 4776 4777#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4778#: app/Date/JalaliDate.php:213 4779msgctxt "INSTRUMENTAL" 4780msgid "Farvardin" 4781msgstr "" 4782 4783#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4784#: app/Date/JalaliDate.php:168 4785msgctxt "LOCATIVE" 4786msgid "Farvardin" 4787msgstr "" 4788 4789#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4790#: app/Date/JalaliDate.php:78 4791msgctxt "NOMINATIVE" 4792msgid "Farvardin" 4793msgstr "" 4794 4795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 4797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 4798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 4800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 4801msgid "Father" 4802msgstr "Әтисе" 4803 4804#. I18N: %s is the name of an individual’s father 4805#: app/Individual.php:1138 4806#, php-format 4807msgid "Father: %s" 4808msgstr "Әтисе: %s" 4809 4810#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 4811msgid "Father’s age" 4812msgstr "Әтисенең яше" 4813 4814#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 4815#: app/Individual.php:1064 4816#, php-format 4817msgid "Father’s family with %s" 4818msgstr "" 4819 4820#. I18N: A step-family. 4821#: app/Individual.php:1068 4822msgid "Father’s family with an unknown individual" 4823msgstr "" 4824 4825#. I18N: Name of a module 4826#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 4827#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 4828msgid "Favorites" 4829msgstr "Фаворитлар" 4830 4831#. I18N: gedcom tag FAX 4832#: app/GedcomTag.php:758 4833msgid "Fax" 4834msgstr "Факс" 4835 4836#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 4837msgctxt "Abbreviation for February" 4838msgid "Feb" 4839msgstr "" 4840 4841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 4842msgctxt "GENITIVE" 4843msgid "February" 4844msgstr "Февраль" 4845 4846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 4847msgctxt "INSTRUMENTAL" 4848msgid "February" 4849msgstr "Февраль" 4850 4851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 4852msgctxt "LOCATIVE" 4853msgid "February" 4854msgstr "Февраль" 4855 4856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 4857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 4858msgctxt "NOMINATIVE" 4859msgid "February" 4860msgstr "Февраль" 4861 4862#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 4863#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305 4864#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774 4865msgid "Female" 4866msgstr "Хатын-кыз" 4867 4868#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 4869#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 4870#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 4871msgid "Females" 4872msgstr "Хатын-кызлар" 4873 4874#. I18N: Name of a country or state 4875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 4876msgid "Fiji" 4877msgstr "" 4878 4879#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 4880msgid "File size" 4881msgstr "Файлның зурлыгы" 4882 4883#: app/Functions/Functions.php:42 4884msgid "File successfully uploaded" 4885msgstr "" 4886 4887#. I18N: gedcom tag FILE 4888#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 4889msgid "Filename" 4890msgstr "" 4891 4892#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 4893#, php-format 4894msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 4895msgstr "" 4896 4897#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 4898#, php-format 4899msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 4900msgstr "" 4901 4902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 4903msgid "Find a source" 4904msgstr "" 4905 4906#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611 4907msgid "Find all possible relationships" 4908msgstr "" 4909 4910#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150 4911msgid "Find any relationship" 4912msgstr "" 4913 4914#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408 4915msgid "Find duplicates" 4916msgstr "" 4917 4918#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613 4919msgid "Find other relationships" 4920msgstr "" 4921 4922#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 4923msgid "Find relationships via ancestors" 4924msgstr "" 4925 4926#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617 4927msgid "Find the closest relationships" 4928msgstr "" 4929 4930#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 4931msgid "Find unrelated individuals" 4932msgstr "" 4933 4934#. I18N: Name of a country or state 4935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 4936msgid "Finland" 4937msgstr "" 4938 4939#. I18N: gedcom tag FCOM 4940#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 4941msgid "First communion" 4942msgstr "" 4943 4944#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 4945msgid "Fix name slashes and spaces" 4946msgstr "Исемнәрне төзәтергз" 4947 4948#. I18N: Name of a country or state 4949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 4950msgid "Flanders" 4951msgstr "" 4952 4953#. I18N: a month in the French republican calendar 4954#: app/Date/FrenchDate.php:147 4955msgctxt "GENITIVE" 4956msgid "Floreal" 4957msgstr "" 4958 4959#. I18N: a month in the French republican calendar 4960#: app/Date/FrenchDate.php:241 4961msgctxt "INSTRUMENTAL" 4962msgid "Floreal" 4963msgstr "" 4964 4965#. I18N: a month in the French republican calendar 4966#: app/Date/FrenchDate.php:194 4967msgctxt "LOCATIVE" 4968msgid "Floreal" 4969msgstr "" 4970 4971#. I18N: a month in the French republican calendar 4972#: app/Date/FrenchDate.php:100 4973msgctxt "NOMINATIVE" 4974msgid "Floreal" 4975msgstr "" 4976 4977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4980#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4981#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4982#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4993msgid "Font" 4994msgstr "Шрифт" 4995 4996#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 4997msgid "Footers" 4998msgstr "" 4999 5000#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 5001#, fuzzy, php-format 5002msgid "For help with genealogy questions contact %s." 5003msgstr "Нәсел агачы мәгълүматлар базасы буенча сораулар белән түбәндәге адреска мөрәҗәгать итегез %s" 5004 5005#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 5006#, fuzzy, php-format 5007msgid "For technical support and information contact %s." 5008msgstr "Ярдәм һәм өстәмә мәгълүмат өчен түбәндәге адрес буенча мөрәҗәгать итегез %s" 5009 5010#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 5011#, fuzzy, php-format 5012msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 5013msgstr "Сайтка кагылышлы сораулар белән түбәндәге адреска мөрәҗәгать итегез %s" 5014 5015#. I18N: gedcom tag FORM 5016#: app/GedcomTag.php:774 5017msgid "Format" 5018msgstr "Формат" 5019 5020#. I18N: Location of an LDS church temple 5021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 5022msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 5023msgstr "" 5024 5025#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 5026msgctxt "Female pedigree" 5027msgid "Foster" 5028msgstr "" 5029 5030#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 5031msgctxt "Male pedigree" 5032msgid "Foster" 5033msgstr "" 5034 5035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 5036msgctxt "Pedigree" 5037msgid "Foster" 5038msgstr "" 5039 5040#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 5041msgid "Foster child" 5042msgstr "Асрамага Алынган Бала" 5043 5044#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 5045msgid "Foster father" 5046msgstr "Асрамага алган Әти" 5047 5048#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 5049msgid "Foster mother" 5050msgstr "Асраамага Алган Әни" 5051 5052#. I18N: Name of a country or state 5053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5054msgid "France" 5055msgstr "" 5056 5057#. I18N: Location of an LDS church temple 5058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 5059msgid "Frankfurt am Main, Germany" 5060msgstr "" 5061 5062#. I18N: Location of an LDS church temple 5063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 5064msgid "Freiburg, Germany" 5065msgstr "" 5066 5067#. I18N: The French calendar 5068#: app/Date.php:229 5069msgid "French" 5070msgstr "Французча" 5071 5072#. I18N: Name of a country or state 5073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 5074msgid "French Guiana" 5075msgstr "" 5076 5077#. I18N: Name of a country or state 5078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 5079msgid "French Polynesia" 5080msgstr "" 5081 5082#. I18N: Name of a country or state 5083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 5084msgid "French Southern Territories" 5085msgstr "" 5086 5087#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119 5088#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364 5089msgid "Frequently asked questions" 5090msgstr "Еш саралган сораулар" 5091 5092#. I18N: Location of an LDS church temple 5093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 5094msgid "Fresno, California, United States" 5095msgstr "" 5096 5097#. I18N: abbreviation for Friday 5098#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 5099msgid "Fri" 5100msgstr "" 5101 5102#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 5103msgid "Friday" 5104msgstr "Җомга" 5105 5106#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 5107msgid "Friend" 5108msgstr "Дус" 5109 5110#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 5111msgctxt "FEMALE" 5112msgid "Friend" 5113msgstr "" 5114 5115#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 5116msgctxt "MALE" 5117msgid "Friend" 5118msgstr "" 5119 5120#. I18N: a month in the French republican calendar 5121#: app/Date/FrenchDate.php:137 5122msgctxt "GENITIVE" 5123msgid "Frimaire" 5124msgstr "" 5125 5126#. I18N: a month in the French republican calendar 5127#: app/Date/FrenchDate.php:231 5128msgctxt "INSTRUMENTAL" 5129msgid "Frimaire" 5130msgstr "" 5131 5132#. I18N: a month in the French republican calendar 5133#: app/Date/FrenchDate.php:184 5134msgctxt "LOCATIVE" 5135msgid "Frimaire" 5136msgstr "" 5137 5138#. I18N: a month in the French republican calendar 5139#: app/Date/FrenchDate.php:89 5140msgctxt "NOMINATIVE" 5141msgid "Frimaire" 5142msgstr "" 5143 5144#. I18N: a month in the French republican calendar 5145#: app/Date/FrenchDate.php:155 5146msgctxt "GENITIVE" 5147msgid "Fructidor" 5148msgstr "" 5149 5150#. I18N: a month in the French republican calendar 5151#: app/Date/FrenchDate.php:249 5152msgctxt "INSTRUMENTAL" 5153msgid "Fructidor" 5154msgstr "" 5155 5156#. I18N: a month in the French republican calendar 5157#: app/Date/FrenchDate.php:202 5158msgctxt "LOCATIVE" 5159msgid "Fructidor" 5160msgstr "" 5161 5162#. I18N: a month in the French republican calendar 5163#: app/Date/FrenchDate.php:108 5164msgctxt "NOMINATIVE" 5165msgid "Fructidor" 5166msgstr "" 5167 5168#. I18N: Location of an LDS church temple 5169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 5170msgid "Fukuoka, Japan" 5171msgstr "" 5172 5173#. I18N: gedcom tag _FNRL 5174#: app/GedcomTag.php:1820 5175msgid "Funeral" 5176msgstr "Захоронение" 5177 5178#. I18N: gedcom tag GEDC 5179#. I18N: gedcom tag _GEDF 5180#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 5181msgid "GEDCOM file" 5182msgstr "" 5183 5184#. I18N: Name of a country or state 5185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 5186msgid "Gabon" 5187msgstr "" 5188 5189#. I18N: Name of a country or state 5190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 5191msgid "Gambia" 5192msgstr "" 5193 5194#. I18N: gedcom tag SEX 5195#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329 5196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 5197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 5198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 5199#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 5200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 5201msgid "Gender" 5202msgstr "Җенес" 5203 5204#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254 5205#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 5206msgid "General search" 5207msgstr "Гомуми эзләү" 5208 5209#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 5210#: app/Module/SiteMapModule.php:56 5211msgid "Generate sitemap files for search engines." 5212msgstr "" 5213 5214#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 5215#: app/Report/AbstractReport.php:284 5216#, php-format 5217msgid "Generated by %s" 5218msgstr "" 5219 5220#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368 5221msgid "Generation" 5222msgstr "" 5223 5224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 5225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 5226msgid "Generation " 5227msgstr "Буын " 5228 5229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 5230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 5231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 5232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 5233msgid "Generations" 5234msgstr "Буыннар" 5235 5236#. I18N: gedcom tag ANCE 5237#: app/GedcomTag.php:484 5238msgid "Generations of ancestors" 5239msgstr "" 5240 5241#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70 5242#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254 5243msgid "Geographic data" 5244msgstr "" 5245 5246#. I18N: Name of a country or state 5247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 5248msgid "Georgia" 5249msgstr "" 5250 5251#. I18N: Name of a country or state 5252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 5253msgid "Germany" 5254msgstr "" 5255 5256#. I18N: a month in the French republican calendar 5257#: app/Date/FrenchDate.php:145 5258msgctxt "GENITIVE" 5259msgid "Germinal" 5260msgstr "" 5261 5262#. I18N: a month in the French republican calendar 5263#: app/Date/FrenchDate.php:239 5264msgctxt "INSTRUMENTAL" 5265msgid "Germinal" 5266msgstr "" 5267 5268#. I18N: a month in the French republican calendar 5269#: app/Date/FrenchDate.php:192 5270msgctxt "LOCATIVE" 5271msgid "Germinal" 5272msgstr "" 5273 5274#. I18N: a month in the French republican calendar 5275#. I18N: a month in the French republican calendar 5276#: app/Date/FrenchDate.php:98 5277msgctxt "NOMINATIVE" 5278msgid "Germinal" 5279msgstr "" 5280 5281#. I18N: Name of a country or state 5282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 5283msgid "Ghana" 5284msgstr "" 5285 5286#. I18N: Name of a country or state 5287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 5288msgid "Gibraltar" 5289msgstr "" 5290 5291#. I18N: Location of an LDS church temple 5292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 5293msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 5294msgstr "" 5295 5296#. I18N: Location of an LDS church temple 5297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 5298msgid "Gilbert, Arizona, United States" 5299msgstr "" 5300 5301#. I18N: gedcom tag GIVN 5302#: app/GedcomTag.php:780 5303msgid "Given names" 5304msgstr "Исемнәр" 5305 5306#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 5307msgid "Godchild" 5308msgstr "Крёстный Дитя" 5309 5310#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 5311msgid "Goddaughter" 5312msgstr "Крёстная Дочь" 5313 5314#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 5315msgid "Godfather" 5316msgstr "Крёстный Отец" 5317 5318#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 5319msgid "Godmother" 5320msgstr "Крёстная Мама" 5321 5322#. I18N: gedcom tag _GODP 5323#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 5324msgid "Godparent" 5325msgstr "Крёстный Родитель(ница)" 5326 5327#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 5328msgid "Godson" 5329msgstr "Крёстный Сын" 5330 5331#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 5332msgid "Google Maps™" 5333msgstr "" 5334 5335#. I18N: gedcom tag GRAD 5336#: app/GedcomTag.php:783 5337msgid "Graduation" 5338msgstr "Укып бетерү (диплом алу)" 5339 5340#. I18N: Name of a country or state 5341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5342msgid "Greece" 5343msgstr "" 5344 5345#. I18N: The name of a colour-scheme 5346#: app/Module/ColorsTheme.php:117 5347msgid "Green Beam" 5348msgstr "" 5349 5350#. I18N: Name of a country or state 5351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 5352msgid "Greenland" 5353msgstr "" 5354 5355#. I18N: The gregorian calendar 5356#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246 5357msgid "Gregorian" 5358msgstr "Грегориан" 5359 5360#. I18N: Name of a country or state 5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5362msgid "Grenada" 5363msgstr "" 5364 5365#. I18N: Location of an LDS church temple 5366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 5367msgid "Guadalajara, Mexico" 5368msgstr "" 5369 5370#. I18N: Name of a country or state 5371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 5372msgid "Guadeloupe" 5373msgstr "" 5374 5375#. I18N: Name of a country or state 5376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 5377msgid "Guam" 5378msgstr "" 5379 5380#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 5381msgid "Guardian" 5382msgstr "Опекун" 5383 5384#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 5385msgctxt "FEMALE" 5386msgid "Guardian" 5387msgstr "" 5388 5389#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 5390msgctxt "MALE" 5391msgid "Guardian" 5392msgstr "" 5393 5394#. I18N: Name of a country or state 5395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 5396msgid "Guatemala" 5397msgstr "" 5398 5399#. I18N: Location of an LDS church temple 5400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 5401msgid "Guatemala City, Guatemala" 5402msgstr "" 5403 5404#. I18N: Location of an LDS church temple 5405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 5406msgid "Guayaquil, Ecuador" 5407msgstr "" 5408 5409#. I18N: Name of a country or state 5410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 5411msgid "Guernsey" 5412msgstr "" 5413 5414#. I18N: Name of a country or state 5415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 5416msgid "Guinea" 5417msgstr "" 5418 5419#. I18N: Name of a country or state 5420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 5421msgid "Guinea-Bissau" 5422msgstr "" 5423 5424#. I18N: Name of a country or state 5425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 5426msgid "Guyana" 5427msgstr "" 5428 5429#. I18N: Name of a module 5430#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 5431msgid "HTML" 5432msgstr "" 5433 5434#. I18N: gedcom tag _HAIR 5435#: app/GedcomTag.php:1832 5436msgid "Hair color" 5437msgstr "Чәч төсе" 5438 5439#. I18N: Name of a country or state 5440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 5441msgid "Haiti" 5442msgstr "" 5443 5444#. I18N: Location of an LDS church temple 5445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 5446msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 5447msgstr "" 5448 5449#. I18N: Location of an LDS church temple 5450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 5451msgid "Hamilton, New Zealand" 5452msgstr "" 5453 5454#. I18N: Location of an LDS church temple 5455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 5456msgid "Hartford, Connecticut, United States" 5457msgstr "" 5458 5459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 5460msgid "He " 5461msgstr "Ул " 5462 5463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 5464msgid "He died" 5465msgstr "Вафат булган" 5466 5467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 5468#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 5469msgid "He married" 5470msgstr "Өйләнгән" 5471 5472#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 5473msgid "He resided at" 5474msgstr "Яшәгән урыны" 5475 5476#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 5477msgid "He was born" 5478msgstr "Туган" 5479 5480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 5481msgid "He was buried" 5482msgstr "Җирләнгән" 5483 5484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 5485msgid "He was christened" 5486msgstr "чукындырылган" 5487 5488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 5489msgid "He was cremated" 5490msgstr "Крематорийда яндырылган" 5491 5492#. I18N: gedcom tag HEAD 5493#: app/GedcomTag.php:786 5494msgid "Header" 5495msgstr "Бит башы" 5496 5497#. I18N: Name of a country or state 5498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 5499msgid "Heard Island and McDonald Islands" 5500msgstr "" 5501 5502#. I18N: gedcom tag _HEB 5503#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 5504msgid "Hebrew" 5505msgstr "Иврит (борынгы яһүди)" 5506 5507#. I18N: gedcom tag _HNM 5508#: app/GedcomTag.php:1841 5509msgid "Hebrew name" 5510msgstr "" 5511 5512#. I18N: gedcom tag _HEIG 5513#: app/GedcomTag.php:1838 5514msgid "Height" 5515msgstr "Рост" 5516 5517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 5518#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257 5519msgid "Help" 5520msgstr "Ярдәмче" 5521 5522#. I18N: Location of an LDS church temple 5523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 5524msgid "Helsinki, Finland" 5525msgstr "" 5526 5527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5529#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5530#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5531#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5532#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5538#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5541#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5543msgctxt "font name" 5544msgid "Helvetica" 5545msgstr "" 5546 5547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 5548msgid "Her occupation was" 5549msgstr "Һөнәре" 5550 5551#. I18N: Location of an LDS church temple 5552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 5553msgid "Hermosillo, Mexico" 5554msgstr "" 5555 5556#. I18N: a month in the Jewish calendar 5557#: app/Date/JewishDate.php:186 5558msgctxt "GENITIVE" 5559msgid "Heshvan" 5560msgstr "" 5561 5562#. I18N: a month in the Jewish calendar 5563#: app/Date/JewishDate.php:292 5564msgctxt "INSTRUMENTAL" 5565msgid "Heshvan" 5566msgstr "" 5567 5568#. I18N: a month in the Jewish calendar 5569#: app/Date/JewishDate.php:239 5570msgctxt "LOCATIVE" 5571msgid "Heshvan" 5572msgstr "" 5573 5574#. I18N: a month in the Jewish calendar 5575#: app/Date/JewishDate.php:133 5576msgctxt "NOMINATIVE" 5577msgid "Heshvan" 5578msgstr "" 5579 5580#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 5581#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369 5582#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 5583msgid "Hide from everyone" 5584msgstr "Беркемгә дә күрсәтмәскә" 5585 5586#. I18N: gedcom tag _PRIM 5587#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 5588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 5589msgid "Highlighted image" 5590msgstr "Төп сурәт" 5591 5592#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 5593#: app/Date.php:233 5594msgid "Hijri" 5595msgstr "Хиҗри" 5596 5597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 5598msgid "His occupation was" 5599msgstr "Аның эш урыны булган" 5600 5601#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 5602msgid "Historic events" 5603msgstr "" 5604 5605#. I18N: Name of a module 5606#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 5607msgid "Hit counters" 5608msgstr "" 5609 5610#. I18N: gedcom tag _HOL 5611#: app/GedcomTag.php:1844 5612msgid "Holocaust" 5613msgstr "" 5614 5615#. I18N: Name of a module 5616#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58 5617msgid "Home page" 5618msgstr "Албит" 5619 5620#. I18N: Name of a country or state 5621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 5622msgid "Honduras" 5623msgstr "" 5624 5625#. I18N: Location of an LDS church temple 5626#. I18N: Name of a country or state 5627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 5628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 5629msgid "Hong Kong" 5630msgstr "" 5631 5632#. I18N: Name of a module/chart 5633#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57 5634msgid "Hourglass chart" 5635msgstr "Вакыт агымы сызымы" 5636 5637#. I18N: Location of an LDS church temple 5638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 5639msgid "Houston, Texas, United States" 5640msgstr "" 5641 5642#. I18N: Name of a country or state 5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 5644msgid "Hungary" 5645msgstr "" 5646 5647#. I18N: gedcom tag HUSB 5648#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 5649#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 5650#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 5651#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 5652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 5653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 5654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 5655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 5656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 5657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 5658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 5659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 5660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 5661msgid "Husband" 5662msgstr "Ире" 5663 5664#. I18N: Name of a country or state 5665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 5666msgid "Iceland" 5667msgstr "" 5668 5669#: app/SurnameTradition.php:95 5670msgctxt "Surname tradition" 5671msgid "Icelandic" 5672msgstr "" 5673 5674#. I18N: Location of an LDS church temple 5675#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 5676msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 5677msgstr "" 5678 5679#. I18N: gedcom tag IDNO 5680#: app/GedcomTag.php:792 5681msgid "Identification number" 5682msgstr "Идентификация номеры" 5683 5684#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 5685msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 5686msgstr "" 5687 5688#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 5689msgid "Image dimensions" 5690msgstr "Сурәт үлчәмнәре" 5691 5692#. I18N: gedcom tag IMMI 5693#: app/GedcomTag.php:795 5694msgid "Immigration" 5695msgstr "Иммиграция" 5696 5697#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629 5698msgid "Import a GEDCOM file" 5699msgstr "" 5700 5701#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47 5702msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 5703msgstr "" 5704 5705#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577 5706msgid "Import geographic data" 5707msgstr "" 5708 5709#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 5710msgid "In this month…" 5711msgstr "Элек бу айда …" 5712 5713#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 5714msgid "In this year…" 5715msgstr "Элек бу елны …" 5716 5717#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5718#, php-format 5719msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 5720msgstr "" 5721 5722#. I18N: Name of a country or state 5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 5724msgid "India" 5725msgstr "" 5726 5727#. I18N: Location of an LDS church temple 5728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 5729msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 5730msgstr "" 5731 5732#. I18N: gedcom tag INDI 5733#. I18N: Name of a module/report 5734#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 5735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 5736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 5737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 5738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 5739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 5740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 5741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 5742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 5743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 5744msgid "Individual" 5745msgstr "Шәхес" 5746 5747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 5748msgid "Individual distribution chart" 5749msgstr "" 5750 5751#. I18N: Name of a module/list 5752#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052 5753#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 5754#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 5755#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 5756#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 5757#: app/Module/IndividualListModule.php:45 5758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 5759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 5760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 5761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 5762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 5763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 5764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 5765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 5766msgid "Individuals" 5767msgstr "Шәхесләрнең исемлеге" 5768 5769#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 5770msgid "Individuals with sources" 5771msgstr "Шәхесләр, Чыганаклары белән" 5772 5773#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 5774#, php-format 5775msgid "Individuals with surname %s" 5776msgstr "" 5777 5778#. I18N: Name of a country or state 5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 5780msgid "Indonesia" 5781msgstr "" 5782 5783#. I18N: gedcom tag INFL 5784#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 5785msgid "Infant" 5786msgstr "Яшь бала" 5787 5788#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 5789msgid "Informant" 5790msgstr "Информант" 5791 5792#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 5793msgctxt "FEMALE" 5794msgid "Informant" 5795msgstr "" 5796 5797#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 5798msgctxt "MALE" 5799msgid "Informant" 5800msgstr "" 5801 5802#. I18N: Name of a module 5803#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51 5804msgid "Interactive tree" 5805msgstr "Интерактив Агач" 5806 5807#. I18N: %s is an individual’s name 5808#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155 5809#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 5810#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156 5811#, php-format 5812msgid "Interactive tree of %s" 5813msgstr "%sның Интерактив Агачы" 5814 5815#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 5816msgid "Internal messaging" 5817msgstr "" 5818 5819#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 5820msgid "Internal messaging with emails" 5821msgstr "" 5822 5823#. I18N: gedcom tag _INTE 5824#: app/GedcomTag.php:1858 5825msgid "Interred" 5826msgstr "Погребение в фамильном склепе" 5827 5828#. I18N: gedcom tag _INTE 5829#: app/GedcomTag.php:1854 5830msgctxt "FEMALE" 5831msgid "Interred" 5832msgstr "" 5833 5834#. I18N: gedcom tag _INTE 5835#: app/GedcomTag.php:1849 5836msgctxt "MALE" 5837msgid "Interred" 5838msgstr "" 5839 5840#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102 5841msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 5842msgstr "" 5843 5844#: app/Functions/FunctionsImport.php:629 5845msgid "Invalid GEDCOM record" 5846msgstr "" 5847 5848#: app/Date.php:372 5849msgid "Invalid date" 5850msgstr "" 5851 5852#. I18N: Name of a country or state 5853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 5854msgid "Iran" 5855msgstr "" 5856 5857#. I18N: Name of a country or state 5858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 5859msgid "Iraq" 5860msgstr "" 5861 5862#. I18N: Name of a country or state 5863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 5864msgid "Ireland" 5865msgstr "" 5866 5867#. I18N: Name of a country or state 5868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 5869msgid "Isle of Man" 5870msgstr "" 5871 5872#. I18N: Name of a country or state 5873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 5874msgid "Israel" 5875msgstr "" 5876 5877#. I18N: Name of a country or state 5878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 5879msgid "Italy" 5880msgstr "" 5881 5882#. I18N: a month in the Jewish calendar 5883#: app/Date/JewishDate.php:202 5884msgctxt "GENITIVE" 5885msgid "Iyar" 5886msgstr "" 5887 5888#. I18N: a month in the Jewish calendar 5889#: app/Date/JewishDate.php:308 5890msgctxt "INSTRUMENTAL" 5891msgid "Iyar" 5892msgstr "" 5893 5894#. I18N: a month in the Jewish calendar 5895#: app/Date/JewishDate.php:255 5896msgctxt "LOCATIVE" 5897msgid "Iyar" 5898msgstr "" 5899 5900#. I18N: a month in the Jewish calendar 5901#: app/Date/JewishDate.php:149 5902msgctxt "NOMINATIVE" 5903msgid "Iyar" 5904msgstr "" 5905 5906#. I18N: The Persian/Jalali calendar 5907#: app/Date.php:235 5908msgid "Jalali" 5909msgstr "" 5910 5911#. I18N: Name of a country or state 5912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 5913msgid "Jamaica" 5914msgstr "" 5915 5916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 5917msgctxt "Abbreviation for January" 5918msgid "Jan" 5919msgstr "" 5920 5921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 5922msgctxt "GENITIVE" 5923msgid "January" 5924msgstr "Гыйнвар" 5925 5926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 5927msgctxt "INSTRUMENTAL" 5928msgid "January" 5929msgstr "Гыйнвар" 5930 5931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 5932msgctxt "LOCATIVE" 5933msgid "January" 5934msgstr "Гыйнвар" 5935 5936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 5937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786 5938msgctxt "NOMINATIVE" 5939msgid "January" 5940msgstr "Гыйнвар" 5941 5942#. I18N: Name of a country or state 5943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 5944msgid "Japan" 5945msgstr "" 5946 5947#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 5948#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245 5949msgid "Jewish" 5950msgstr "Яһүди" 5951 5952#. I18N: Location of an LDS church temple 5953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 5954msgid "Johannesburg, South Africa" 5955msgstr "" 5956 5957#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 5958#: app/Tree.php:305 5959msgid "John /DOE/" 5960msgstr "" 5961 5962#. I18N: Name of a country or state 5963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 5964msgid "Jordan" 5965msgstr "" 5966 5967#. I18N: Location of an LDS church temple 5968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 5969msgid "Jordan River, Utah, United States" 5970msgstr "" 5971 5972#. I18N: Name of a module 5973#: app/Module/UserJournalModule.php:98 5974msgid "Journal" 5975msgstr "Журнал" 5976 5977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 5978msgctxt "Abbreviation for July" 5979msgid "Jul" 5980msgstr "" 5981 5982#. I18N: The julian calendar 5983#: app/Date.php:227 5984msgid "Julian" 5985msgstr "Юлиан" 5986 5987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 5988msgctxt "GENITIVE" 5989msgid "July" 5990msgstr "Июль" 5991 5992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 5993msgctxt "INSTRUMENTAL" 5994msgid "July" 5995msgstr "Июль" 5996 5997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 5998msgctxt "LOCATIVE" 5999msgid "July" 6000msgstr "Июль" 6001 6002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 6003#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 6004msgctxt "NOMINATIVE" 6005msgid "July" 6006msgstr "Июль" 6007 6008#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6009#: app/Date/HijriDate.php:134 6010msgctxt "GENITIVE" 6011msgid "Jumada al-awwal" 6012msgstr "" 6013 6014#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6015#: app/Date/HijriDate.php:224 6016msgctxt "INSTRUMENTAL" 6017msgid "Jumada al-awwal" 6018msgstr "" 6019 6020#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6021#: app/Date/HijriDate.php:179 6022msgctxt "LOCATIVE" 6023msgid "Jumada al-awwal" 6024msgstr "" 6025 6026#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6027#: app/Date/HijriDate.php:89 6028msgctxt "NOMINATIVE" 6029msgid "Jumada al-awwal" 6030msgstr "" 6031 6032#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6033#: app/Date/HijriDate.php:136 6034msgctxt "GENITIVE" 6035msgid "Jumada al-thani" 6036msgstr "" 6037 6038#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6039#: app/Date/HijriDate.php:226 6040msgctxt "INSTRUMENTAL" 6041msgid "Jumada al-thani" 6042msgstr "" 6043 6044#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6045#: app/Date/HijriDate.php:181 6046msgctxt "LOCATIVE" 6047msgid "Jumada al-thani" 6048msgstr "" 6049 6050#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6051#: app/Date/HijriDate.php:91 6052msgctxt "NOMINATIVE" 6053msgid "Jumada al-thani" 6054msgstr "" 6055 6056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 6057msgctxt "Abbreviation for June" 6058msgid "Jun" 6059msgstr "" 6060 6061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 6062msgctxt "GENITIVE" 6063msgid "June" 6064msgstr "Июнь" 6065 6066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 6067msgctxt "INSTRUMENTAL" 6068msgid "June" 6069msgstr "Июнь" 6070 6071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 6072msgctxt "LOCATIVE" 6073msgid "June" 6074msgstr "Июнь" 6075 6076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6078msgctxt "NOMINATIVE" 6079msgid "June" 6080msgstr "Июнь" 6081 6082#. I18N: Location of an LDS church temple 6083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 6084msgid "Kansas City, Missouri, United States" 6085msgstr "" 6086 6087#. I18N: Name of a country or state 6088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 6089msgid "Kazakhstan" 6090msgstr "" 6091 6092#. I18N: Name of a country or state 6093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 6094msgid "Kenya" 6095msgstr "" 6096 6097#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172 6098msgid "Keyword examples" 6099msgstr "" 6100 6101#: app/Date/JalaliDate.php:259 6102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 6103msgid "Khor" 6104msgstr "" 6105 6106#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6107#: app/Date/JalaliDate.php:127 6108msgctxt "GENITIVE" 6109msgid "Khordad" 6110msgstr "" 6111 6112#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6113#: app/Date/JalaliDate.php:217 6114msgctxt "INSTRUMENTAL" 6115msgid "Khordad" 6116msgstr "" 6117 6118#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6119#: app/Date/JalaliDate.php:172 6120msgctxt "LOCATIVE" 6121msgid "Khordad" 6122msgstr "" 6123 6124#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6125#: app/Date/JalaliDate.php:82 6126msgctxt "NOMINATIVE" 6127msgid "Khordad" 6128msgstr "" 6129 6130#. I18N: Location of an LDS church temple 6131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 6132msgid "Kiev, Ukraine" 6133msgstr "" 6134 6135#. I18N: Name of a country or state 6136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 6137msgid "Kiribati" 6138msgstr "" 6139 6140#. I18N: a month in the Jewish calendar 6141#: app/Date/JewishDate.php:188 6142msgctxt "GENITIVE" 6143msgid "Kislev" 6144msgstr "" 6145 6146#. I18N: a month in the Jewish calendar 6147#: app/Date/JewishDate.php:294 6148msgctxt "INSTRUMENTAL" 6149msgid "Kislev" 6150msgstr "" 6151 6152#. I18N: a month in the Jewish calendar 6153#: app/Date/JewishDate.php:241 6154msgctxt "LOCATIVE" 6155msgid "Kislev" 6156msgstr "" 6157 6158#. I18N: a month in the Jewish calendar 6159#: app/Date/JewishDate.php:135 6160msgctxt "NOMINATIVE" 6161msgid "Kislev" 6162msgstr "" 6163 6164#. I18N: Location of an LDS church temple 6165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 6166msgid "Kona, Hawaii, United States" 6167msgstr "" 6168 6169#. I18N: Name of a country or state 6170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 6171msgid "Korea" 6172msgstr "" 6173 6174#. I18N: Name of a country or state 6175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 6176msgid "Kuwait" 6177msgstr "" 6178 6179#. I18N: Name of a country or state 6180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 6181msgid "Kyrgyzstan" 6182msgstr "" 6183 6184#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 6185#: app/GedcomTag.php:499 6186msgid "LDS baptism" 6187msgstr "" 6188 6189#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 6190#: app/GedcomTag.php:1006 6191msgid "LDS child sealing" 6192msgstr "" 6193 6194#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 6195#: app/GedcomTag.php:622 6196msgid "LDS confirmation" 6197msgstr "" 6198 6199#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 6200#: app/GedcomTag.php:698 6201msgid "LDS endowment" 6202msgstr "" 6203 6204#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 6205#: app/GedcomTag.php:1015 6206msgid "LDS spouse sealing" 6207msgstr "" 6208 6209#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 6210msgid "LDS temple" 6211msgstr "Мормоннар храмы" 6212 6213#. I18N: Location of an LDS church temple 6214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 6215msgid "Laie, Hawaii, United States" 6216msgstr "" 6217 6218#. I18N: page orientation 6219#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994 6220#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 6221#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 6222msgid "Landscape" 6223msgstr "Горизонталь" 6224 6225#. I18N: gedcom tag LANG 6226#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 6227msgid "Language" 6228msgstr "Тел" 6229 6230#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 6231msgid "Languages" 6232msgstr "" 6233 6234#. I18N: Name of a country or state 6235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 6236msgid "Laos" 6237msgstr "" 6238 6239#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 6240msgid "Largest families" 6241msgstr "Иң зур гаиләләр" 6242 6243#. I18N: Location of an LDS church temple 6244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 6245msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 6246msgstr "" 6247 6248#. I18N: gedcom tag CHAN 6249#: app/GedcomTag.php:575 resources/xml/reports/change_report.xml:66 6250#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 6251msgid "Last change" 6252msgstr "" 6253 6254#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 6255msgid "Last email reminder was sent " 6256msgstr "Соңгы тапкыр электрон искәртү хаты җибәрелгән вакыт " 6257 6258#. I18N: gedcom tag LATI 6259#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 6260msgid "Latitude" 6261msgstr "Киңлек" 6262 6263#. I18N: Name of a country or state 6264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 6265msgid "Latvia" 6266msgstr "" 6267 6268#. I18N: Name of a country or state 6269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 6270msgid "Lebanon" 6271msgstr "" 6272 6273#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 6274msgid "Left" 6275msgstr "" 6276 6277#. I18N: gedcom tag LEGA 6278#: app/GedcomTag.php:814 6279msgid "Legatee" 6280msgstr "Варис" 6281 6282#. I18N: Name of a country or state 6283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 6284msgid "Lesotho" 6285msgstr "" 6286 6287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 6288#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 6289#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 6290#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 6291#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 6292#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 6293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 6294#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 6295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 6296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 6297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 6298#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 6299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 6300#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 6301#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 6302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 6303msgctxt "paper size" 6304msgid "Letter" 6305msgstr "" 6306 6307#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440 6308msgid "Level" 6309msgstr "Дәрәҗә" 6310 6311#. I18N: Name of a country or state 6312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 6313msgid "Liberia" 6314msgstr "" 6315 6316#. I18N: Name of a country or state 6317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 6318msgid "Libya" 6319msgstr "" 6320 6321#. I18N: Name of a country or state 6322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 6323msgid "Liechtenstein" 6324msgstr "" 6325 6326#. I18N: Name of a module/chart 6327#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 6328msgid "Lifespans" 6329msgstr "Тормыш дәвамы" 6330 6331#. I18N: Location of an LDS church temple 6332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 6333msgid "Lima, Peru" 6334msgstr "" 6335 6336#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46 6337msgid "Link media objects to facts and events" 6338msgstr "" 6339 6340#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687 6341msgid "Link this individual to an existing family as a child" 6342msgstr "Бу шәхесне булган гаиләгә бала буларак өстәргә" 6343 6344#. I18N: gedcom tag _DBID 6345#: app/GedcomTag.php:1654 6346msgid "Linked database ID" 6347msgstr "" 6348 6349#. I18N: Name of a module 6350#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 6351#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 6352msgid "Lists" 6353msgstr "Исемлекләр" 6354 6355#. I18N: Name of a country or state 6356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 6357msgid "Lithuania" 6358msgstr "" 6359 6360#: app/SurnameTradition.php:105 6361msgctxt "Surname tradition" 6362msgid "Lithuanian" 6363msgstr "" 6364 6365#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 6366msgid "Living" 6367msgstr "Мәглүматлар юк" 6368 6369#. I18N: gedcom tag MAP 6370#. I18N: gedcom tag _LOC 6371#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 6372msgid "Location" 6373msgstr "" 6374 6375#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385 6376msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 6377msgstr "Урын бетерелмәде - аның түбәнрәк дәрәҗәле урыннары бар" 6378 6379#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 6380msgid "Lodger" 6381msgstr "Фатир алып торучы" 6382 6383#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 6384msgctxt "FEMALE" 6385msgid "Lodger" 6386msgstr "" 6387 6388#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 6389msgctxt "MALE" 6390msgid "Lodger" 6391msgstr "" 6392 6393#. I18N: Location of an LDS church temple 6394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 6395msgid "Logan, Utah, United States" 6396msgstr "" 6397 6398#. I18N: Location of an LDS church temple 6399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 6400msgid "London, England" 6401msgstr "Лондон, Англия" 6402 6403#. I18N: gedcom tag LONG 6404#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 6405msgid "Longitude" 6406msgstr "Озынлык" 6407 6408#. I18N: Location of an LDS church temple 6409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 6410msgid "Los Angeles, California, United States" 6411msgstr "" 6412 6413#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 6414msgid "Lost password request" 6415msgstr "Яңа серсүз сорарга" 6416 6417#. I18N: Location of an LDS church temple 6418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 6419msgid "Louisville, Kentucky, United States" 6420msgstr "" 6421 6422#. I18N: Location of an LDS church temple 6423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 6424msgid "Lubbock, Texas, United States" 6425msgstr "" 6426 6427#. I18N: Name of a country or state 6428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 6429msgid "Luxembourg" 6430msgstr "" 6431 6432#. I18N: Name of a country or state 6433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 6434msgid "Macau" 6435msgstr "" 6436 6437#. I18N: Name of a country or state 6438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 6439msgid "Macedonia" 6440msgstr "" 6441 6442#. I18N: Name of a country or state 6443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 6444msgid "Madagascar" 6445msgstr "" 6446 6447#. I18N: Location of an LDS church temple 6448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 6449msgid "Madrid, Spain" 6450msgstr "" 6451 6452#. I18N: Type of media object 6453#: app/GedcomTag.php:2379 6454msgid "Magazine" 6455msgstr "Журнал" 6456 6457#. I18N: gedcom tag _NAME 6458#: app/GedcomTag.php:1985 6459msgid "Mailing name" 6460msgstr "_NAME- исеме" 6461 6462#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 6463msgid "Mailto link" 6464msgstr "" 6465 6466#. I18N: Name of a country or state 6467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 6468msgid "Malawi" 6469msgstr "" 6470 6471#. I18N: Name of a country or state 6472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 6473msgid "Malaysia" 6474msgstr "" 6475 6476#. I18N: Name of a country or state 6477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 6478msgid "Maldives" 6479msgstr "" 6480 6481#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6482#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302 6483#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773 6484msgid "Male" 6485msgstr "Ир-ат" 6486 6487#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 6488#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 6489#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 6490msgid "Males" 6491msgstr "Ир-атлар" 6492 6493#. I18N: Name of a country or state 6494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 6495msgid "Mali" 6496msgstr "" 6497 6498#. I18N: Name of a country or state 6499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 6500msgid "Malta" 6501msgstr "" 6502 6503#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663 6504msgid "Manage family trees" 6505msgstr "" 6506 6507#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74 6508msgid "Manage media" 6509msgstr "" 6510 6511#. I18N: Listbox entry; name of a role 6512#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475 6513msgid "Manager" 6514msgstr "Идарә итүче" 6515 6516#. I18N: Location of an LDS church temple 6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 6518msgid "Manaus, Brazil" 6519msgstr "" 6520 6521#. I18N: Location of an LDS church temple 6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 6523msgid "Manhattan, New York, United States" 6524msgstr "" 6525 6526#. I18N: Location of an LDS church temple 6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 6528msgid "Manila, Philippines" 6529msgstr "Манила, Филиппины" 6530 6531#. I18N: Location of an LDS church temple 6532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 6533msgid "Manti, Utah, United States" 6534msgstr "" 6535 6536#. I18N: Type of media object 6537#: app/GedcomTag.php:2382 6538msgid "Manuscript" 6539msgstr "Кулъязма" 6540 6541#. I18N: Type of media object 6542#: app/GedcomTag.php:2385 6543msgid "Map" 6544msgstr "Карта" 6545 6546#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 6547msgid "Map provider" 6548msgstr "" 6549 6550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 6551msgctxt "Abbreviation for March" 6552msgid "Mar" 6553msgstr "" 6554 6555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 6556msgctxt "GENITIVE" 6557msgid "March" 6558msgstr "Март" 6559 6560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 6561msgctxt "INSTRUMENTAL" 6562msgid "March" 6563msgstr "Март" 6564 6565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 6566msgctxt "LOCATIVE" 6567msgid "March" 6568msgstr "Март" 6569 6570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 6571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6572msgctxt "NOMINATIVE" 6573msgid "March" 6574msgstr "Март" 6575 6576#. I18N: gedcom tag MARR 6577#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 6578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 6579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 6580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 6581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 6582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 6583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 6584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 6585#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 6586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 6587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 6588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 6589#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 6590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 6591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 6592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 6593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 6594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 6595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 6596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 6597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 6598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 6599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 6600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 6601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 6602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 6603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 6604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 6605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 6606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 6607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 6608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 6609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 6610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 6611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 6612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 6613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 6614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 6615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 6616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 6617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 6618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 6619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 6620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 6621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 6622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 6623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 6624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 6625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 6626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 6627msgid "Marriage" 6628msgstr "Өйләнешү" 6629 6630#. I18N: gedcom tag MARB 6631#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 6632msgid "Marriage banns" 6633msgstr "" 6634 6635#. I18N: gedcom tag _MSTAT 6636#: app/GedcomTag.php:1982 6637msgid "Marriage beginning status" 6638msgstr "_MSTAT - Никахның башы" 6639 6640#. I18N: gedcom tag _MBON 6641#: app/GedcomTag.php:1961 6642msgid "Marriage bond" 6643msgstr "" 6644 6645#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 6646msgid "Marriage by country" 6647msgstr "Өйләнешкән ил буенча" 6648 6649#. I18N: gedcom tag MARC 6650#: app/GedcomTag.php:830 6651msgid "Marriage contract" 6652msgstr "Өйләнешү килешүе (Брачный контракт)" 6653 6654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 6655msgid "Marriage date range end" 6656msgstr "Өйләнешү вакыт арасының ахыры" 6657 6658#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 6659msgid "Marriage date range start" 6660msgstr "Өйләнешү вакыт арасының башы" 6661 6662#. I18N: gedcom tag _MEND 6663#: app/GedcomTag.php:1970 6664msgid "Marriage ending status" 6665msgstr "" 6666 6667#. I18N: gedcom tag _MARI 6668#: app/GedcomTag.php:1865 6669msgid "Marriage intention" 6670msgstr "Помолвка" 6671 6672#. I18N: gedcom tag MARL 6673#: app/GedcomTag.php:833 6674msgid "Marriage license" 6675msgstr "Өйләнешү турындагы таныклык" 6676 6677#: app/GedcomTag.php:1950 6678msgid "Marriage of a brother" 6679msgstr "" 6680 6681#: app/GedcomTag.php:1884 6682msgid "Marriage of a child" 6683msgstr "Баласының никахы" 6684 6685#: app/GedcomTag.php:1881 6686msgid "Marriage of a daughter" 6687msgstr "Кызының кияүгә чыгуы" 6688 6689#. I18N: ...to another spouse 6690#: app/GedcomTag.php:1937 6691msgid "Marriage of a father" 6692msgstr "" 6693 6694#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 6695msgid "Marriage of a grandchild" 6696msgstr "Оныгының никахы" 6697 6698#: app/GedcomTag.php:1896 6699msgid "Marriage of a granddaughter" 6700msgstr "Оныгының никахы" 6701 6702#: app/GedcomTag.php:1907 6703msgctxt "daughter’s daughter" 6704msgid "Marriage of a granddaughter" 6705msgstr "Оныгының никахы" 6706 6707#: app/GedcomTag.php:1918 6708msgctxt "son’s daughter" 6709msgid "Marriage of a granddaughter" 6710msgstr "Оныгының никахы" 6711 6712#: app/GedcomTag.php:1892 6713msgid "Marriage of a grandson" 6714msgstr "Оныгының никахы" 6715 6716#: app/GedcomTag.php:1903 6717msgctxt "daughter’s son" 6718msgid "Marriage of a grandson" 6719msgstr "Оныгының никахы" 6720 6721#: app/GedcomTag.php:1914 6722msgctxt "son’s son" 6723msgid "Marriage of a grandson" 6724msgstr "Оныгының никахы" 6725 6726#: app/GedcomTag.php:1925 6727msgid "Marriage of a half-brother" 6728msgstr "" 6729 6730#: app/GedcomTag.php:1932 6731msgid "Marriage of a half-sibling" 6732msgstr "" 6733 6734#: app/GedcomTag.php:1929 6735msgid "Marriage of a half-sister" 6736msgstr "" 6737 6738#. I18N: ...to another spouse 6739#: app/GedcomTag.php:1942 6740msgid "Marriage of a mother" 6741msgstr "" 6742 6743#. I18N: ...to another spouse 6744#: app/GedcomTag.php:1946 6745msgid "Marriage of a parent" 6746msgstr "" 6747 6748#: app/GedcomTag.php:1957 6749msgid "Marriage of a sibling" 6750msgstr "" 6751 6752#: app/GedcomTag.php:1954 6753msgid "Marriage of a sister" 6754msgstr "" 6755 6756#: app/GedcomTag.php:1877 6757msgid "Marriage of a son" 6758msgstr "Улының өйләнүе" 6759 6760#. I18N: ...to each other 6761#: app/GedcomTag.php:1888 6762msgid "Marriage of parents" 6763msgstr "Әти-әниләренең никахы" 6764 6765#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 6766msgid "Marriage place contains" 6767msgstr "Өйләнешү урынына бу кергән" 6768 6769#. I18N: gedcom tag MARS 6770#: app/GedcomTag.php:851 6771msgid "Marriage settlement" 6772msgstr "" 6773 6774#. I18N: gedcom tag _STAT 6775#: app/GedcomTag.php:2051 6776msgid "Marriage status" 6777msgstr "Гаилә хәле" 6778 6779#: app/GedcomTag.php:848 6780msgid "Marriage type unknown" 6781msgstr "" 6782 6783#. I18N: Name of a module/report 6784#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 6785#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 6786#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 6787msgid "Marriages" 6788msgstr "Өйләнешүләр" 6789 6790#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 6791msgid "Marriages by century" 6792msgstr "Өйләнешкән гасыр буенча" 6793 6794#. I18N: gedcom tag _MARNM 6795#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 6796#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 6797msgid "Married name" 6798msgstr "Фамилия в браке" 6799 6800#: app/GedcomTag.php:1873 6801msgid "Married surname" 6802msgstr "Никахтагы фамилиясе" 6803 6804#. I18N: Name of a country or state 6805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 6806msgid "Marshall Islands" 6807msgstr "" 6808 6809#. I18N: Name of a country or state 6810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 6811msgid "Martinique" 6812msgstr "" 6813 6814#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 6815msgid "Masquerade as this user" 6816msgstr "" 6817 6818#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 6819#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 6820#, fuzzy 6821msgid "Match both upper and lower case letters." 6822msgstr "Зур һәм кечкенә хәрефләр тәңгәл килсен өчен, бу шакмакка галка куегыз." 6823 6824#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 6825msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 6826msgstr "Текст тәңгәл булсын, хәтта сүз уртасында булса да." 6827 6828#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 6829msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 6830msgstr "Текст тәңгәл булсын, суз уртасында булганнан кала." 6831 6832#. I18N: Name of a country or state 6833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 6834msgid "Mauritania" 6835msgstr "" 6836 6837#. I18N: Name of a country or state 6838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 6839msgid "Mauritius" 6840msgstr "" 6841 6842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 6843msgctxt "Abbreviation for May" 6844msgid "May" 6845msgstr "Май" 6846 6847#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 6848msgctxt "GENITIVE" 6849msgid "May" 6850msgstr "Май" 6851 6852#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 6853msgctxt "INSTRUMENTAL" 6854msgid "May" 6855msgstr "Май" 6856 6857#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 6858msgctxt "LOCATIVE" 6859msgid "May" 6860msgstr "Май" 6861 6862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 6863#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6864msgctxt "NOMINATIVE" 6865msgid "May" 6866msgstr "Май" 6867 6868#. I18N: Name of a country or state 6869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 6870msgid "Mayotte" 6871msgstr "" 6872 6873#. I18N: Location of an LDS church temple 6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 6875msgid "Medford, Oregon, United States" 6876msgstr "" 6877 6878#. I18N: Name of a module 6879#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58 6880msgid "Media" 6881msgstr "Медиа" 6882 6883#. I18N: gedcom tag OBJE 6884#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 6885msgid "Media object" 6886msgstr "Медиа объект" 6887 6888#. I18N: Name of a module/list 6889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054 6890#: app/Module/MediaListModule.php:46 6891msgid "Media objects" 6892msgstr "Медиа объектлар (аудио/видео)" 6893 6894#. I18N: gedcom tag MEDI 6895#. I18N: gedcom tag _TYPE 6896#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 6897msgid "Media type" 6898msgstr "Медиа төре" 6899 6900#. I18N: gedcom tag _MDCL 6901#: app/GedcomTag.php:1964 6902msgid "Medical" 6903msgstr "Медицина" 6904 6905#. I18N: gedcom tag _MEDC 6906#: app/GedcomTag.php:1967 6907msgid "Medical condition" 6908msgstr "Сәламәтлек" 6909 6910#. I18N: The name of a colour-scheme 6911#: app/Module/ColorsTheme.php:119 6912msgid "Mediterranio" 6913msgstr "Урта Диңгез" 6914 6915#: app/Date/JalaliDate.php:263 6916msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 6917msgid "Mehr" 6918msgstr "" 6919 6920#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6921#: app/Date/JalaliDate.php:135 6922msgctxt "GENITIVE" 6923msgid "Mehr" 6924msgstr "" 6925 6926#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6927#: app/Date/JalaliDate.php:225 6928msgctxt "INSTRUMENTAL" 6929msgid "Mehr" 6930msgstr "" 6931 6932#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6933#: app/Date/JalaliDate.php:180 6934msgctxt "LOCATIVE" 6935msgid "Mehr" 6936msgstr "" 6937 6938#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6939#: app/Date/JalaliDate.php:90 6940msgctxt "NOMINATIVE" 6941msgid "Mehr" 6942msgstr "" 6943 6944#. I18N: Location of an LDS church temple 6945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 6946msgid "Melbourne, Australia" 6947msgstr "Мельбурн, Австралия" 6948 6949#. I18N: Listbox entry; name of a role 6950#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469 6951msgid "Member" 6952msgstr "Әъза" 6953 6954#. I18N: Location of an LDS church temple 6955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 6956msgid "Memphis, Tennessee, United States" 6957msgstr "" 6958 6959#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 6960msgid "Menus" 6961msgstr "Менюлар" 6962 6963#. I18N: The name of a colour-scheme 6964#: app/Module/ColorsTheme.php:121 6965msgid "Mercury" 6966msgstr "" 6967 6968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696 6969msgid "Merge family trees" 6970msgstr "" 6971 6972#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55 6973msgid "Merge records" 6974msgstr "Язмаларны берләштерергә" 6975 6976#. I18N: Location of an LDS church temple 6977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 6978msgid "Merida, Mexico" 6979msgstr "" 6980 6981#. I18N: Location of an LDS church temple 6982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 6983msgid "Mesa, Arizona, United States" 6984msgstr "" 6985 6986#. I18N: Name of a module 6987#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 6988msgid "Messages" 6989msgstr "Хәбәрләр" 6990 6991#. I18N: a month in the French republican calendar 6992#: app/Date/FrenchDate.php:151 6993msgctxt "GENITIVE" 6994msgid "Messidor" 6995msgstr "" 6996 6997#. I18N: a month in the French republican calendar 6998#: app/Date/FrenchDate.php:245 6999msgctxt "INSTRUMENTAL" 7000msgid "Messidor" 7001msgstr "" 7002 7003#. I18N: a month in the French republican calendar 7004#: app/Date/FrenchDate.php:198 7005msgctxt "LOCATIVE" 7006msgid "Messidor" 7007msgstr "" 7008 7009#. I18N: a month in the French republican calendar 7010#: app/Date/FrenchDate.php:104 7011msgctxt "NOMINATIVE" 7012msgid "Messidor" 7013msgstr "" 7014 7015#. I18N: Name of a country or state 7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 7017msgid "Mexico" 7018msgstr "" 7019 7020#. I18N: Location of an LDS church temple 7021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 7022msgid "Mexico City, Mexico" 7023msgstr "" 7024 7025#. I18N: Type of media object 7026#: app/GedcomTag.php:2373 7027msgid "Microfiche" 7028msgstr "Микрофиш" 7029 7030#. I18N: Type of media object 7031#: app/GedcomTag.php:2376 7032msgid "Microfilm" 7033msgstr "Микрофильм" 7034 7035#. I18N: Name of a country or state 7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 7037msgid "Micronesia" 7038msgstr "" 7039 7040#. I18N: gedcom tag _MILI 7041#: app/GedcomTag.php:1973 7042msgid "Military" 7043msgstr "Армиядә хезмәт итү" 7044 7045#. I18N: gedcom tag _MILT 7046#: app/GedcomTag.php:1976 7047msgid "Military service" 7048msgstr "Армиядә хезмәт итү" 7049 7050#. I18N: Name of a module/report 7051#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 7052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 7053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 7054msgid "Missing data" 7055msgstr "Кертелеп бетмәгән мәгълүмәтләр" 7056 7057#. I18N: Listbox entry; name of a role 7058#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473 7059msgid "Moderator" 7060msgstr "" 7061 7062#. I18N: Name of a country or state 7063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 7064msgid "Moldova" 7065msgstr "" 7066 7067#. I18N: abbreviation for Monday 7068#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 7069msgid "Mon" 7070msgstr "" 7071 7072#. I18N: Name of a country or state 7073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 7074msgid "Monaco" 7075msgstr "" 7076 7077#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 7078msgid "Monday" 7079msgstr "Дүшәмбе" 7080 7081#. I18N: Name of a country or state 7082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 7083msgid "Mongolia" 7084msgstr "" 7085 7086#. I18N: Name of a country or state 7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 7088msgid "Montenegro" 7089msgstr "" 7090 7091#. I18N: Location of an LDS church temple 7092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 7093msgid "Monterrey, Mexico" 7094msgstr "" 7095 7096#. I18N: Location of an LDS church temple 7097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 7098msgid "Montevideo, Uruguay" 7099msgstr "" 7100 7101#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 7102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272 7103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321 7104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370 7105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412 7106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461 7107msgid "Month" 7108msgstr "Ай" 7109 7110#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271 7111msgid "Month of birth" 7112msgstr "Туган ай" 7113 7114#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411 7115msgid "Month of birth of first child in a relation" 7116msgstr "Мөнәсәбәттәге беренче бала туган ай" 7117 7118#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320 7119msgid "Month of death" 7120msgstr "Вафт булу ае" 7121 7122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460 7123msgid "Month of first marriage" 7124msgstr "Беренче никахлашу ае" 7125 7126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369 7127msgid "Month of marriage" 7128msgstr "Өйләнешкән ай" 7129 7130#. I18N: Location of an LDS church temple 7131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 7132msgid "Monticello, Utah, United States" 7133msgstr "" 7134 7135#. I18N: Location of an LDS church temple 7136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 7137msgid "Montreal, Quebec, Canada" 7138msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 7139 7140#. I18N: Name of a country or state 7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 7142msgid "Montserrat" 7143msgstr "" 7144 7145#: app/Date/JalaliDate.php:261 7146msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 7147msgid "Mor" 7148msgstr "" 7149 7150#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7151#: app/Date/JalaliDate.php:131 7152msgctxt "GENITIVE" 7153msgid "Mordad" 7154msgstr "" 7155 7156#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7157#: app/Date/JalaliDate.php:221 7158msgctxt "INSTRUMENTAL" 7159msgid "Mordad" 7160msgstr "" 7161 7162#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7163#: app/Date/JalaliDate.php:176 7164msgctxt "LOCATIVE" 7165msgid "Mordad" 7166msgstr "" 7167 7168#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7169#: app/Date/JalaliDate.php:86 7170msgctxt "NOMINATIVE" 7171msgid "Mordad" 7172msgstr "" 7173 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 7176msgid "Morocco" 7177msgstr "" 7178 7179#. I18N: Name of a module 7180#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43 7181msgid "Most viewed pages" 7182msgstr "Иң еш каралган битләр" 7183 7184#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 7185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 7186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 7187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 7188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 7189#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 7190msgid "Mother" 7191msgstr "Әнисе" 7192 7193#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 7194#: app/Individual.php:1148 7195#, php-format 7196msgid "Mother: %s" 7197msgstr "Әнисе: %s" 7198 7199#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 7200msgid "Mother’s age" 7201msgstr "Әнисенең яше" 7202 7203#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 7204#: app/Individual.php:1074 7205#, php-format 7206msgid "Mother’s family with %s" 7207msgstr "" 7208 7209#. I18N: A step-family. 7210#: app/Individual.php:1078 7211msgid "Mother’s family with an unknown individual" 7212msgstr "" 7213 7214#. I18N: Location of an LDS church temple 7215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 7216msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 7217msgstr "" 7218 7219#. I18N: Name of a country or state 7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 7221msgid "Mozambique" 7222msgstr "" 7223 7224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7225#: app/Date/HijriDate.php:126 7226msgctxt "GENITIVE" 7227msgid "Muharram" 7228msgstr "" 7229 7230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7231#: app/Date/HijriDate.php:216 7232msgctxt "INSTRUMENTAL" 7233msgid "Muharram" 7234msgstr "" 7235 7236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7237#: app/Date/HijriDate.php:171 7238msgctxt "LOCATIVE" 7239msgid "Muharram" 7240msgstr "" 7241 7242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7243#: app/Date/HijriDate.php:81 7244msgctxt "NOMINATIVE" 7245msgid "Muharram" 7246msgstr "" 7247 7248#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 7249#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111 7250msgid "My account" 7251msgstr "Минем хисап язмасы" 7252 7253#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661 7254msgid "My family tree" 7255msgstr "" 7256 7257#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104 7258msgid "My individual record" 7259msgstr "Мин шәҗәрәдә" 7260 7261#. I18N: Name of a module 7262#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454 7263#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58 7264msgid "My page" 7265msgstr "Минем бит" 7266 7267#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 7268msgid "My pages" 7269msgstr "" 7270 7271#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 7272msgid "My pedigree" 7273msgstr "Минем нәсел агачы" 7274 7275#. I18N: Name of a country or state 7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 7277msgid "Myanmar" 7278msgstr "" 7279 7280#. I18N: gedcom tag NAME 7281#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 7282#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225 7283#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 7284#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 7285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 7286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 7287#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 7288#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 7289#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 7290#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 7291#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 7292#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 7293#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 7294#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 7295#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 7296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 7297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 7298#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 7299#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 7300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 7301#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 7302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 7303msgid "Name" 7304msgstr "Фамилиясе, исеме, әтисенең исеме" 7305 7306#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 7307#: app/GedcomTag.php:858 7308msgctxt "Repository" 7309msgid "Name" 7310msgstr "Фамилиясе, исеме, әтисенең исеме" 7311 7312#: app/GedcomTag.php:866 7313msgid "Name in Hebrew" 7314msgstr "" 7315 7316#. I18N: gedcom tag NPFX 7317#: app/GedcomTag.php:891 7318msgid "Name prefix" 7319msgstr "" 7320 7321#. I18N: gedcom tag NSFX 7322#: app/GedcomTag.php:894 7323msgid "Name suffix" 7324msgstr "" 7325 7326#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7327#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7328msgid "Names" 7329msgstr "Исем-фамилияләр" 7330 7331#. I18N: gedcom tag _NAMS 7332#: app/GedcomTag.php:1988 7333msgid "Namesake" 7334msgstr "" 7335 7336#. I18N: Name of a country or state 7337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 7338msgid "Namibia" 7339msgstr "" 7340 7341#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 7342msgid "Nanny" 7343msgstr "Няня" 7344 7345#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173 7346msgid "Narrative description" 7347msgstr "" 7348 7349#. I18N: Location of an LDS church temple 7350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 7351msgid "Nashville, Tennessee, United States" 7352msgstr "" 7353 7354#. I18N: gedcom tag NATI 7355#: app/GedcomTag.php:869 7356msgid "Nationality" 7357msgstr "Милләт" 7358 7359#. I18N: gedcom tag NATU 7360#: app/GedcomTag.php:872 7361msgid "Naturalization" 7362msgstr "Натурализация" 7363 7364#. I18N: Name of a country or state 7365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 7366msgid "Nauru" 7367msgstr "" 7368 7369#. I18N: Location of an LDS church temple 7370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 7371msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 7372msgstr "" 7373 7374#. I18N: Location of an LDS church temple 7375#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 7376msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 7377msgstr "" 7378 7379#. I18N: Name of a country or state 7380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 7381msgid "Nepal" 7382msgstr "" 7383 7384#. I18N: Name of a country or state 7385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 7386msgid "Netherlands" 7387msgstr "" 7388 7389#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 7390msgid "Never" 7391msgstr "" 7392 7393#. I18N: gedcom tag _NMAR 7394#: app/GedcomTag.php:2004 7395msgid "Never married" 7396msgstr "Никахта булмаган" 7397 7398#. I18N: gedcom tag _NMAR 7399#: app/GedcomTag.php:2000 7400msgctxt "FEMALE" 7401msgid "Never married" 7402msgstr "Бер дә Кияүдә булмаган" 7403 7404#. I18N: gedcom tag _NMAR 7405#: app/GedcomTag.php:1995 7406msgctxt "MALE" 7407msgid "Never married" 7408msgstr "Бер да Өйләнмәгән" 7409 7410#. I18N: Name of a country or state 7411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 7412msgid "New Caledonia" 7413msgstr "" 7414 7415#. I18N: Location of an LDS church temple 7416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 7417msgid "New York, New York, United States" 7418msgstr "" 7419 7420#. I18N: Name of a country or state 7421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 7422msgid "New Zealand" 7423msgstr "" 7424 7425#. I18N: %s is a server name/URL 7426#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 7427#, php-format 7428msgid "New registration at %s" 7429msgstr "" 7430 7431#. I18N: %s is a server name/URL 7432#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399 7433#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63 7434#, php-format 7435msgid "New user at %s" 7436msgstr "" 7437 7438#. I18N: Location of an LDS church temple 7439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 7440msgid "Newport Beach, California, United States" 7441msgstr "" 7442 7443#. I18N: Name of a module 7444#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98 7445msgid "News" 7446msgstr "Яңалыклар" 7447 7448#. I18N: Type of media object 7449#: app/GedcomTag.php:2388 7450msgid "Newspaper" 7451msgstr "Гәҗит" 7452 7453#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 7454msgid "Next email reminder will be sent after " 7455msgstr "Киләсе электрон искәртү хаты бу вакыттан соң җибәрелер " 7456 7457#. I18N: Name of a country or state 7458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 7459msgid "Nicaragua" 7460msgstr "" 7461 7462#. I18N: gedcom tag NICK 7463#: app/GedcomTag.php:882 7464msgid "Nickname" 7465msgstr "Кушамат" 7466 7467#. I18N: Name of a country or state 7468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 7469msgid "Niger" 7470msgstr "" 7471 7472#. I18N: Name of a country or state 7473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 7474msgid "Nigeria" 7475msgstr "" 7476 7477#. I18N: a month in the Jewish calendar 7478#: app/Date/JewishDate.php:200 7479msgctxt "GENITIVE" 7480msgid "Nissan" 7481msgstr "" 7482 7483#. I18N: a month in the Jewish calendar 7484#: app/Date/JewishDate.php:306 7485msgctxt "INSTRUMENTAL" 7486msgid "Nissan" 7487msgstr "" 7488 7489#. I18N: a month in the Jewish calendar 7490#: app/Date/JewishDate.php:253 7491msgctxt "LOCATIVE" 7492msgid "Nissan" 7493msgstr "" 7494 7495#. I18N: a month in the Jewish calendar 7496#: app/Date/JewishDate.php:147 7497msgctxt "NOMINATIVE" 7498msgid "Nissan" 7499msgstr "" 7500 7501#. I18N: Name of a country or state 7502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 7503msgid "Niue" 7504msgstr "" 7505 7506#. I18N: a month in the French republican calendar 7507#: app/Date/FrenchDate.php:139 7508msgctxt "GENITIVE" 7509msgid "Nivose" 7510msgstr "" 7511 7512#. I18N: a month in the French republican calendar 7513#: app/Date/FrenchDate.php:233 7514msgctxt "INSTRUMENTAL" 7515msgid "Nivose" 7516msgstr "" 7517 7518#. I18N: a month in the French republican calendar 7519#: app/Date/FrenchDate.php:186 7520msgctxt "LOCATIVE" 7521msgid "Nivose" 7522msgstr "" 7523 7524#. I18N: a month in the French republican calendar 7525#: app/Date/FrenchDate.php:91 7526msgctxt "NOMINATIVE" 7527msgid "Nivose" 7528msgstr "" 7529 7530#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 7531msgid "No" 7532msgstr "Юк" 7533 7534#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598 7535#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609 7536msgid "No GEDCOM file was received." 7537msgstr "" 7538 7539#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 7540msgid "No calendar conversion" 7541msgstr "Календарьны күчермәскә" 7542 7543#: app/Module/DescendancyModule.php:246 7544msgid "No children" 7545msgstr "Балалары турында мәглүмат юк" 7546 7547#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 7548msgid "No contact" 7549msgstr "" 7550 7551#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 7552#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154 7553#, php-format 7554msgid "No events exist for the next %s day." 7555msgid_plural "No events exist for the next %s days." 7556msgstr[0] "" 7557msgstr[1] "" 7558 7559#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150 7560msgid "No events exist for tomorrow." 7561msgstr "Иртәгә вакыйгалар юк." 7562 7563#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 7564#: app/Functions/Functions.php:52 7565msgid "No file was received. Please try again." 7566msgstr "" 7567 7568#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373 7569msgid "No link between the two individuals could be found." 7570msgstr "Ике шәхес арасында туганлык җепләре табылмады." 7571 7572#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477 7573msgid "No predefined text" 7574msgstr "" 7575 7576#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 7577msgid "No signed-in and no anonymous users" 7578msgstr "Теркәлгән яки аноним кулланучылар юк" 7579 7580#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 7581msgid "No temple - living ordinance" 7582msgstr "" 7583 7584#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 7585msgid "No upgrade information is available." 7586msgstr "" 7587 7588#. I18N: The name of a colour-scheme 7589#: app/Module/ColorsTheme.php:123 7590msgid "Nocturnal" 7591msgstr "" 7592 7593#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 7594#: app/Http/Controllers/ListController.php:686 7595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7596#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7599msgid "None" 7600msgstr "Берсе дә түгел" 7601 7602#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 7603#: app/Date/FrenchDate.php:301 7604msgid "Nonidi" 7605msgstr "" 7606 7607#. I18N: Name of a country or state 7608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 7609msgid "Norfolk Island" 7610msgstr "" 7611 7612#. I18N: Name of a country or state 7613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 7614msgid "North Korea" 7615msgstr "" 7616 7617#. I18N: Name of a country or state 7618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 7619msgid "Northern Ireland" 7620msgstr "" 7621 7622#. I18N: Name of a country or state 7623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 7624msgid "Northern Mariana Islands" 7625msgstr "" 7626 7627#. I18N: Name of a country or state 7628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 7629msgid "Norway" 7630msgstr "" 7631 7632#. I18N: gedcom tag _NLIV 7633#: app/GedcomTag.php:1991 7634msgid "Not living" 7635msgstr "Вафат" 7636 7637#. I18N: gedcom tag _NMR 7638#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338 7639msgid "Not married" 7640msgstr "Не женат/не замужем" 7641 7642#. I18N: gedcom tag _NMR 7643#: app/GedcomTag.php:2014 7644msgctxt "FEMALE" 7645msgid "Not married" 7646msgstr "Кияүдә тугел" 7647 7648#. I18N: gedcom tag _NMR 7649#: app/GedcomTag.php:2009 7650msgctxt "MALE" 7651msgid "Not married" 7652msgstr "Өйләнмәгән" 7653 7654#. I18N: gedcom tag NOTE 7655#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 7656#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 7657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 7658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 7659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 7660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 7661msgid "Note" 7662msgstr "Искәрмә" 7663 7664#. I18N: Name of a module 7665#: app/Module/NotesTabModule.php:57 7666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 7667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 7668msgid "Notes" 7669msgstr "Искәрмәләр" 7670 7671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 7672msgctxt "Abbreviation for November" 7673msgid "Nov" 7674msgstr "" 7675 7676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 7677msgctxt "GENITIVE" 7678msgid "November" 7679msgstr "Ноябрь" 7680 7681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 7682msgctxt "INSTRUMENTAL" 7683msgid "November" 7684msgstr "Ноябрь" 7685 7686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 7687msgctxt "LOCATIVE" 7688msgid "November" 7689msgstr "Ноябрь" 7690 7691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 7692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 7693msgctxt "NOMINATIVE" 7694msgid "November" 7695msgstr "Ноябрь" 7696 7697#. I18N: Location of an LDS church temple 7698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 7699msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 7700msgstr "" 7701 7702#. I18N: gedcom tag NCHI 7703#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710 7704#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 7705msgid "Number of children" 7706msgstr "Балалары саны" 7707 7708#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 7709msgid "Number of families without children" 7710msgstr "Балалары булмаган гаиләләр саны" 7711 7712#. I18N: gedcom tag NMR 7713#: app/GedcomTag.php:885 7714msgid "Number of marriages" 7715msgstr "Өйләнешүләр саны" 7716 7717#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 7718msgid "Nurse" 7719msgstr "Шәфкать туташы" 7720 7721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 7722msgctxt "FEMALE" 7723msgid "Nurse" 7724msgstr "" 7725 7726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 7727msgctxt "MALE" 7728msgid "Nurse" 7729msgstr "" 7730 7731#. I18N: Location of an LDS church temple 7732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 7733msgid "Oakland, California, United States" 7734msgstr "" 7735 7736#. I18N: Location of an LDS church temple 7737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 7738msgid "Oaxaca, Mexico" 7739msgstr "" 7740 7741#. I18N: gedcom tag OCCU 7742#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 7743#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 7744msgid "Occupation" 7745msgstr "Эш" 7746 7747#. I18N: Name of a report 7748#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 7749#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 7750#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 7751msgid "Occupations" 7752msgstr "Эш урыннары" 7753 7754#. I18N: Name of a country or state 7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 7756msgid "Occupied Palestinian Territory" 7757msgstr "" 7758 7759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 7760msgctxt "Abbreviation for October" 7761msgid "Oct" 7762msgstr "" 7763 7764#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 7765#: app/Date/FrenchDate.php:299 7766msgid "Octidi" 7767msgstr "" 7768 7769#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 7770msgctxt "GENITIVE" 7771msgid "October" 7772msgstr "Октябрь" 7773 7774#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 7775msgctxt "INSTRUMENTAL" 7776msgid "October" 7777msgstr "Октябрь" 7778 7779#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 7780msgctxt "LOCATIVE" 7781msgid "October" 7782msgstr "Октябрь" 7783 7784#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 7785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 7786msgctxt "NOMINATIVE" 7787msgid "October" 7788msgstr "Октябрь" 7789 7790#. I18N: Location of an LDS church temple 7791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 7792msgid "Ogden, Utah, United States" 7793msgstr "" 7794 7795#. I18N: Location of an LDS church temple 7796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 7797msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 7798msgstr "" 7799 7800#. I18N: The name of a colour-scheme 7801#: app/Module/ColorsTheme.php:125 7802msgid "Olivia" 7803msgstr "" 7804 7805#. I18N: Name of a country or state 7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 7807msgid "Oman" 7808msgstr "" 7809 7810#. I18N: Name of a module 7811#: app/Module/OnThisDayModule.php:85 7812msgid "On this day" 7813msgstr "Бу көнне" 7814 7815#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 7816msgid "On this day…" 7817msgstr "Элек бу көнне …" 7818 7819#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 7820#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 7821#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 7822#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 7823#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 7824msgid "Only managers can edit" 7825msgstr "" 7826 7827#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132 7828msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 7829msgstr "" 7830 7831#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 7832msgid "OpenStreetMap™" 7833msgstr "" 7834 7835#. I18N: Location of an LDS church temple 7836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 7837msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 7838msgstr "" 7839 7840#: app/Date/JalaliDate.php:258 7841msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 7842msgid "Ord" 7843msgstr "" 7844 7845#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7846#: app/Date/JalaliDate.php:125 7847msgctxt "GENITIVE" 7848msgid "Ordibehesht" 7849msgstr "" 7850 7851#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7852#: app/Date/JalaliDate.php:215 7853msgctxt "INSTRUMENTAL" 7854msgid "Ordibehesht" 7855msgstr "" 7856 7857#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7858#: app/Date/JalaliDate.php:170 7859msgctxt "LOCATIVE" 7860msgid "Ordibehesht" 7861msgstr "" 7862 7863#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7864#: app/Date/JalaliDate.php:80 7865msgctxt "NOMINATIVE" 7866msgid "Ordibehesht" 7867msgstr "" 7868 7869#. I18N: gedcom tag ORDI 7870#: app/GedcomTag.php:905 7871msgid "Ordinance" 7872msgstr "Посвящение у мормонов" 7873 7874#. I18N: gedcom tag ORDN 7875#: app/GedcomTag.php:908 7876msgid "Ordination" 7877msgstr "Посвящение в сан" 7878 7879#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 7880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 7881msgid "Orientation" 7882msgstr "Юнәлеш" 7883 7884#. I18N: Location of an LDS church temple 7885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 7886msgid "Orlando, Florida, United States" 7887msgstr "Орландо, Флорида" 7888 7889#. I18N: Type of media object 7890#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 7891#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 7892#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 7893msgid "Other" 7894msgstr "Башка" 7895 7896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 7897msgid "Owner" 7898msgstr "Хужа" 7899 7900#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 7901msgctxt "FEMALE" 7902msgid "Owner" 7903msgstr "" 7904 7905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 7906msgctxt "MALE" 7907msgid "Owner" 7908msgstr "" 7909 7910#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 7911#: app/Functions/Functions.php:61 7912msgid "PHP blocked the file because of its extension." 7913msgstr "" 7914 7915#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 7916#: app/Functions/Functions.php:58 7917msgid "PHP failed to write to disk." 7918msgstr "" 7919 7920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 7921#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 7922#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 7923#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 7924#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 7925#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 7926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 7927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 7928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 7929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 7930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 7931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 7932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 7933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 7934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 7935msgid "Page" 7936msgstr "Бит" 7937 7938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 7939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 7940#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 7941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 7942#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 7943#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 7944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 7945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 7946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 7947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 7948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 7949#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 7950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 7951#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 7952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 7953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 7954msgid "Page size" 7955msgstr "Битнең үлчәме" 7956 7957#. I18N: Type of media object 7958#: app/GedcomTag.php:2400 7959msgid "Painting" 7960msgstr "Картина" 7961 7962#. I18N: Name of a country or state 7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 7964msgid "Pakistan" 7965msgstr "" 7966 7967#. I18N: Name of a country or state 7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 7969msgid "Palau" 7970msgstr "" 7971 7972#. I18N: A colour scheme 7973#: app/Module/ColorsTheme.php:76 7974msgid "Palette" 7975msgstr "" 7976 7977#. I18N: Location of an LDS church temple 7978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 7979msgid "Palmyra, New York, United States" 7980msgstr "" 7981 7982#. I18N: Name of a country or state 7983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 7984msgid "Panama" 7985msgstr "" 7986 7987#. I18N: Location of an LDS church temple 7988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 7989msgid "Panama City, Panama" 7990msgstr "" 7991 7992#. I18N: Location of an LDS church temple 7993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 7994msgid "Papeete, Tahiti" 7995msgstr "" 7996 7997#. I18N: Name of a country or state 7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 7999msgid "Papua New Guinea" 8000msgstr "" 8001 8002#. I18N: Name of a country or state 8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 8004msgid "Paraguay" 8005msgstr "" 8006 8007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 8008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 8009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 8010msgid "Parents and siblings" 8011msgstr "Әти-әниләр һәм бертуганнар" 8012 8013#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 8014msgid "Parent’s age" 8015msgstr "Әти-әнисенең яше" 8016 8017#. I18N: Location of an LDS church temple 8018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 8019msgid "Payson, Utah, United States" 8020msgstr "" 8021 8022#. I18N: Name of a module/chart 8023#. I18N: Name of a report 8024#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 8025#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 8026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 8027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 8028msgid "Pedigree" 8029msgstr "Ата-бабалар (агач рәвешендә)" 8030 8031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 8032msgid "Pedigree chart" 8033msgstr "Нәсел Агачы" 8034 8035#. I18N: Name of a module 8036#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82 8037msgid "Pedigree map" 8038msgstr "Нәсел картасы" 8039 8040#. I18N: %s is an individual’s name 8041#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415 8042#, php-format 8043msgid "Pedigree map of %s" 8044msgstr "%s нәсел картасы" 8045 8046#. I18N: %s is an individual’s name 8047#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 8048#, php-format 8049msgid "Pedigree tree of %s" 8050msgstr "%s нәселе агачы" 8051 8052#. I18N: Name of a module 8053#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 8054#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296 8055#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 8056#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 8057#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 8058msgid "Pending changes" 8059msgstr "Тәмамланмаган үзгәрешләр" 8060 8061#. I18N: gedcom tag _PRMN 8062#: app/GedcomTag.php:2027 8063msgid "Permanent number" 8064msgstr "" 8065 8066#. I18N: Location of an LDS church temple 8067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 8068msgid "Perth, Australia" 8069msgstr "" 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 8073msgid "Peru" 8074msgstr "" 8075 8076#. I18N: Name of a country or state 8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 8078msgid "Philippines" 8079msgstr "" 8080 8081#. I18N: Location of an LDS church temple 8082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 8083msgid "Phoenix, Arizona, United States" 8084msgstr "" 8085 8086#. I18N: gedcom tag PHON 8087#: app/GedcomTag.php:923 8088msgid "Phone" 8089msgstr "Телефон" 8090 8091#. I18N: gedcom tag FONE 8092#: app/GedcomTag.php:771 8093msgid "Phonetic" 8094msgstr "" 8095 8096#: app/GedcomTag.php:864 8097msgid "Phonetic name" 8098msgstr "" 8099 8100#: app/GedcomTag.php:931 8101msgid "Phonetic place" 8102msgstr "" 8103 8104#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 8105#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334 8106#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 8107msgid "Phonetic search" 8108msgstr "Якынча язылыш буенча эзләү" 8109 8110#: app/GedcomTag.php:1055 8111msgid "Phonetic title" 8112msgstr "" 8113 8114#. I18N: Type of media object 8115#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 8116msgid "Photo" 8117msgstr "Фото-сурәт" 8118 8119#. I18N: The name of a colour-scheme 8120#: app/Module/ColorsTheme.php:127 8121msgid "Pink Plastic" 8122msgstr "" 8123 8124#. I18N: Name of a country or state 8125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 8126msgid "Pitcairn" 8127msgstr "" 8128 8129#. I18N: gedcom tag PLAC 8130#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 8131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 8132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 8133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 8134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 8135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 8136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 8137#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 8138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 8139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 8140msgid "Place" 8141msgstr "Географик урын" 8142 8143#. I18N: Name of a module/list 8144#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 8145msgid "Place hierarchy" 8146msgstr "Геграфик урыннар иерархиясе" 8147 8148#: app/GedcomTag.php:935 8149msgid "Place in Hebrew" 8150msgstr "" 8151 8152#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8153#: app/GedcomTag.php:505 8154msgid "Place of LDS baptism" 8155msgstr "" 8156 8157#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8158#: app/GedcomTag.php:1012 8159msgid "Place of LDS child sealing" 8160msgstr "" 8161 8162#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8163#: app/GedcomTag.php:704 8164msgid "Place of LDS endowment" 8165msgstr "" 8166 8167#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8168#: app/GedcomTag.php:755 8169msgid "Place of LDS spouse sealing" 8170msgstr "" 8171 8172#: app/GedcomTag.php:469 8173msgid "Place of adoption" 8174msgstr "" 8175 8176#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 8177msgid "Place of baptism" 8178msgstr "" 8179 8180#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 8181msgid "Place of bar mitzvah" 8182msgstr "" 8183 8184#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 8185msgid "Place of bat mitzvah" 8186msgstr "" 8187 8188#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 8189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 8190msgid "Place of birth" 8191msgstr "" 8192 8193#: app/GedcomTag.php:540 8194msgid "Place of blessing" 8195msgstr "" 8196 8197#: app/GedcomTag.php:1339 8198msgid "Place of brit milah" 8199msgstr "" 8200 8201#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 8202msgid "Place of burial" 8203msgstr "Җирләнгән урыны" 8204 8205#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 8206msgid "Place of christening" 8207msgstr "" 8208 8209#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 8210msgid "Place of confirmation" 8211msgstr "" 8212 8213#: app/GedcomTag.php:635 8214msgid "Place of cremation" 8215msgstr "" 8216 8217#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 8218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 8219msgid "Place of death" 8220msgstr "Вафат булу урыны" 8221 8222#: app/GedcomTag.php:695 8223msgid "Place of emigration" 8224msgstr "Эмиграция урыны" 8225 8226#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 8227msgid "Place of engagement" 8228msgstr "Ярәшү урыны" 8229 8230#: app/GedcomTag.php:718 8231msgid "Place of event" 8232msgstr "Вакыйга урыны" 8233 8234#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 8235msgid "Place of first communion" 8236msgstr "" 8237 8238#: app/GedcomTag.php:799 8239msgid "Place of immigration" 8240msgstr "Иммограция урыны" 8241 8242#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 8243#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 8244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 8245msgid "Place of marriage" 8246msgstr "Өйләнешү урыны" 8247 8248#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 8249msgid "Place of marriage banns" 8250msgstr "" 8251 8252#: app/GedcomTag.php:876 8253msgid "Place of naturalization" 8254msgstr "" 8255 8256#: app/GedcomTag.php:914 8257msgid "Place of ordination" 8258msgstr "" 8259 8260#: app/GedcomTag.php:969 8261msgid "Place of residence" 8262msgstr "" 8263 8264#. I18N: Name of a module 8265#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117 8266#: app/Module/PlacesModule.php:64 8267msgid "Places" 8268msgstr "" 8269 8270#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 8271msgid "Please enter a valid email address." 8272msgstr "Электрон адрес дөрес түгел, төзәтеп кертегез." 8273 8274#. I18N: a month in the French republican calendar 8275#: app/Date/FrenchDate.php:141 8276msgctxt "GENITIVE" 8277msgid "Pluviose" 8278msgstr "" 8279 8280#. I18N: a month in the French republican calendar 8281#: app/Date/FrenchDate.php:235 8282msgctxt "INSTRUMENTAL" 8283msgid "Pluviose" 8284msgstr "" 8285 8286#. I18N: a month in the French republican calendar 8287#: app/Date/FrenchDate.php:188 8288msgctxt "LOCATIVE" 8289msgid "Pluviose" 8290msgstr "" 8291 8292#. I18N: a month in the French republican calendar 8293#: app/Date/FrenchDate.php:93 8294msgctxt "NOMINATIVE" 8295msgid "Pluviose" 8296msgstr "" 8297 8298#. I18N: Name of a country or state 8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 8300msgid "Poland" 8301msgstr "" 8302 8303#: app/SurnameTradition.php:98 8304msgctxt "Surname tradition" 8305msgid "Polish" 8306msgstr "" 8307 8308#. I18N: Location of an LDS church temple 8309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 8310msgid "Portland, Oregon, United States" 8311msgstr "" 8312 8313#. I18N: Location of an LDS church temple 8314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 8315msgid "Porto Alegre, Brazil" 8316msgstr "" 8317 8318#. I18N: page orientation 8319#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992 8320#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8321#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8322msgid "Portrait" 8323msgstr "Вертикаль" 8324 8325#. I18N: Name of a country or state 8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 8327msgid "Portugal" 8328msgstr "" 8329 8330#: app/SurnameTradition.php:92 8331msgctxt "Surname tradition" 8332msgid "Portuguese" 8333msgstr "" 8334 8335#. I18N: gedcom tag POST 8336#: app/GedcomTag.php:938 8337msgid "Postal code" 8338msgstr "Индекс" 8339 8340#. I18N: Name of a module 8341#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 8342msgid "Powered by webtrees™" 8343msgstr "" 8344 8345#. I18N: a month in the French republican calendar 8346#: app/Date/FrenchDate.php:149 8347msgctxt "GENITIVE" 8348msgid "Prairial" 8349msgstr "" 8350 8351#. I18N: a month in the French republican calendar 8352#: app/Date/FrenchDate.php:243 8353msgctxt "INSTRUMENTAL" 8354msgid "Prairial" 8355msgstr "" 8356 8357#. I18N: a month in the French republican calendar 8358#: app/Date/FrenchDate.php:196 8359msgctxt "LOCATIVE" 8360msgid "Prairial" 8361msgstr "" 8362 8363#. I18N: a month in the French republican calendar 8364#: app/Date/FrenchDate.php:102 8365msgctxt "NOMINATIVE" 8366msgid "Prairial" 8367msgstr "" 8368 8369#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479 8370msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 8371msgstr "" 8372 8373#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478 8374msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 8375msgstr "" 8376 8377#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480 8378msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 8379msgstr "" 8380 8381#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064 8382#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117 8383#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196 8384msgid "Preferences" 8385msgstr "" 8386 8387#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 8388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 8389msgid "President’s Office" 8390msgstr "" 8391 8392#. I18N: Location of an LDS church temple 8393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 8394msgid "Preston, England" 8395msgstr "" 8396 8397#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 8398msgid "Priest" 8399msgstr "Дин Әһеле" 8400 8401#. I18N: The first day in the French republican calendar 8402#: app/Date/FrenchDate.php:285 8403msgid "Primidi" 8404msgstr "" 8405 8406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 8407msgid "Print basic events when blank" 8408msgstr "Төп вакыйгаларны буш булганда бастырыргамы" 8409 8410#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264 8411msgid "Privacy" 8412msgstr "Шәхсән (теләсә кемгә ачык түгел)" 8413 8414#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 8415msgid "Privacy policy" 8416msgstr "" 8417 8418#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760 8419#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930 8420#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 8421#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 8422msgid "Private" 8423msgstr "Шәхси мәглүматлар" 8424 8425#. I18N: gedcom tag PROB 8426#: app/GedcomTag.php:941 8427msgid "Probate" 8428msgstr "Утверждение завещания" 8429 8430#. I18N: gedcom tag PROP 8431#: app/GedcomTag.php:944 8432msgid "Property" 8433msgstr "Милек" 8434 8435#. I18N: Location of an LDS church temple 8436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 8437msgid "Provo City Center, Utah, United States" 8438msgstr "" 8439 8440#. I18N: Location of an LDS church temple 8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 8442msgid "Provo, Utah, United States" 8443msgstr "" 8444 8445#. I18N: gedcom tag PUBL 8446#: app/GedcomTag.php:947 8447msgid "Publication" 8448msgstr "Нәшер итү" 8449 8450#. I18N: Name of a country or state 8451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 8452msgid "Puerto Rico" 8453msgstr "" 8454 8455#. I18N: Name of a country or state 8456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 8457msgid "Qatar" 8458msgstr "" 8459 8460#. I18N: gedcom tag QUAY 8461#: app/GedcomTag.php:950 8462msgid "Quality of data" 8463msgstr "" 8464 8465#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 8466#: app/Date/FrenchDate.php:291 8467msgid "Quartidi" 8468msgstr "" 8469 8470#. I18N: Location of an LDS church temple 8471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 8472msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 8473msgstr "" 8474 8475#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 8476#: app/Date/FrenchDate.php:293 8477msgid "Quintidi" 8478msgstr "" 8479 8480#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 8481#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 8482msgid "RE: " 8483msgstr "" 8484 8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 8486msgid "Rabbi" 8487msgstr "Раввин" 8488 8489#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8490#: app/Date/HijriDate.php:130 8491msgctxt "GENITIVE" 8492msgid "Rabi’ al-awwal" 8493msgstr "" 8494 8495#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8496#: app/Date/HijriDate.php:220 8497msgctxt "INSTRUMENTAL" 8498msgid "Rabi’ al-awwal" 8499msgstr "" 8500 8501#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8502#: app/Date/HijriDate.php:175 8503msgctxt "LOCATIVE" 8504msgid "Rabi’ al-awwal" 8505msgstr "" 8506 8507#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8508#: app/Date/HijriDate.php:85 8509msgctxt "NOMINATIVE" 8510msgid "Rabi’ al-awwal" 8511msgstr "" 8512 8513#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8514#: app/Date/HijriDate.php:132 8515msgctxt "GENITIVE" 8516msgid "Rabi’ al-thani" 8517msgstr "" 8518 8519#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8520#: app/Date/HijriDate.php:222 8521msgctxt "INSTRUMENTAL" 8522msgid "Rabi’ al-thani" 8523msgstr "" 8524 8525#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8526#: app/Date/HijriDate.php:177 8527msgctxt "LOCATIVE" 8528msgid "Rabi’ al-thani" 8529msgstr "" 8530 8531#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8532#: app/Date/HijriDate.php:87 8533msgctxt "NOMINATIVE" 8534msgid "Rabi’ al-thani" 8535msgstr "" 8536 8537#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 8538#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 8539msgid "Rada" 8540msgstr "" 8541 8542#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8543#: app/Date/HijriDate.php:138 8544msgctxt "GENITIVE" 8545msgid "Rajab" 8546msgstr "" 8547 8548#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8549#: app/Date/HijriDate.php:228 8550msgctxt "INSTRUMENTAL" 8551msgid "Rajab" 8552msgstr "" 8553 8554#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8555#: app/Date/HijriDate.php:183 8556msgctxt "LOCATIVE" 8557msgid "Rajab" 8558msgstr "" 8559 8560#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8561#: app/Date/HijriDate.php:93 8562msgctxt "NOMINATIVE" 8563msgid "Rajab" 8564msgstr "" 8565 8566#. I18N: Location of an LDS church temple 8567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 8568msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 8569msgstr "" 8570 8571#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8572#: app/Date/HijriDate.php:142 8573msgctxt "GENITIVE" 8574msgid "Ramadan" 8575msgstr "" 8576 8577#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8578#: app/Date/HijriDate.php:232 8579msgctxt "INSTRUMENTAL" 8580msgid "Ramadan" 8581msgstr "" 8582 8583#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8584#: app/Date/HijriDate.php:187 8585msgctxt "LOCATIVE" 8586msgid "Ramadan" 8587msgstr "" 8588 8589#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8590#: app/Date/HijriDate.php:97 8591msgctxt "NOMINATIVE" 8592msgid "Ramadan" 8593msgstr "" 8594 8595#. I18N: Description of the “Slide show” module 8596#: app/Module/SlideShowModule.php:47 8597msgid "Random images from the current family tree." 8598msgstr "Агымдагы гаилә агачыннан очраклы сүрәт." 8599 8600#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 8601msgid "Re-order children" 8602msgstr "Балалар туу тәртибен үзгәртергә" 8603 8604#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 8605msgid "Re-order families" 8606msgstr "" 8607 8608#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 8609#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 8610msgid "Re-order media" 8611msgstr "Медиа тәртибен үзгәртергә" 8612 8613#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 8614msgid "Re-order names" 8615msgstr "" 8616 8617#. I18N: Name of a module 8618#: app/Module/RecentChangesModule.php:50 8619#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 8620msgid "Recent changes" 8621msgstr "Күптән тугел кертелгән үзгәрешләр" 8622 8623#. I18N: Location of an LDS church temple 8624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 8625msgid "Recife, Brazil" 8626msgstr "" 8627 8628#. I18N: gedcom tag RIN 8629#: app/GedcomTag.php:989 8630msgid "Record ID number" 8631msgstr "" 8632 8633#. I18N: gedcom tag RFN 8634#: app/GedcomTag.php:980 8635msgid "Record file number" 8636msgstr "" 8637 8638#. I18N: Location of an LDS church temple 8639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 8640msgid "Redlands, California, United States" 8641msgstr "" 8642 8643#. I18N: gedcom tag REFN 8644#: app/GedcomTag.php:953 8645msgid "Reference number" 8646msgstr "" 8647 8648#. I18N: Location of an LDS church temple 8649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 8650msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 8651msgstr "" 8652 8653#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 8654msgid "Registered partnership" 8655msgstr "" 8656 8657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 8658msgid "Registry officer" 8659msgstr "Теркәүче Түрә" 8660 8661#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 8662msgctxt "FEMALE" 8663msgid "Registry officer" 8664msgstr "" 8665 8666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 8667msgctxt "MALE" 8668msgid "Registry officer" 8669msgstr "" 8670 8671#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 8672msgid "Regular expression" 8673msgstr "Regular expression (регекслар)" 8674 8675#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 8676#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 8677msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 8678msgstr "" 8679 8680#. I18N: Name of a module/report 8681#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 8682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 8683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 8684msgid "Related families" 8685msgstr "Туганнары гаиләләре" 8686 8687#. I18N: Name of a report 8688#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 8689#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 8690#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 8691msgid "Related individuals" 8692msgstr "Якын туганнар" 8693 8694#. I18N: gedcom tag RELA 8695#: app/GedcomTag.php:956 8696msgid "Relationship" 8697msgstr "Туганлык" 8698 8699#. I18N: gedcom tag _FREL 8700#: app/GedcomTag.php:1823 8701msgid "Relationship to father" 8702msgstr "" 8703 8704#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89 8705msgid "Relationship to me" 8706msgstr "Минем белән туганлык" 8707 8708#. I18N: gedcom tag _MREL 8709#: app/GedcomTag.php:1979 8710msgid "Relationship to mother" 8711msgstr "_MREL - Әнисе белән бәйләнеше" 8712 8713#. I18N: gedcom tag PEDI 8714#: app/GedcomTag.php:920 8715msgid "Relationship to parents" 8716msgstr "" 8717 8718#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299 8719#, php-format 8720msgid "Relationship: %s" 8721msgstr "Туганлык бәйләнешләре: %s" 8722 8723#. I18N: Name of a module/chart 8724#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290 8725#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327 8726#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122 8727#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243 8728msgid "Relationships" 8729msgstr "Туганлык бәйләнешләре" 8730 8731#. I18N: %s are individual’s names 8732#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234 8733#, php-format 8734msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 8735msgstr "%1$s белән %2$s арасындагы туганлык" 8736 8737#. I18N: gedcom tag RELI 8738#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 8739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 8740msgid "Religion" 8741msgstr "Дин" 8742 8743#: app/GedcomTag.php:910 8744msgid "Religious institution" 8745msgstr "Дини оешма" 8746 8747#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 8748msgid "Religious marriage" 8749msgstr "Никах" 8750 8751#: app/GedcomTag.php:2038 8752msgid "Religious name" 8753msgstr "Дини исеме" 8754 8755#: app/GedcomTag.php:2035 8756msgctxt "FEMALE" 8757msgid "Religious name" 8758msgstr "Дини исеме" 8759 8760#: app/GedcomTag.php:2031 8761msgctxt "MALE" 8762msgid "Religious name" 8763msgstr "Дини исеме" 8764 8765#. I18N: gedcom tag SERV 8766#: app/GedcomTag.php:998 8767msgid "Remote server" 8768msgstr "Ерактагы сервер" 8769 8770#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212 8771#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 8772msgid "Remove" 8773msgstr "Бетерергә" 8774 8775#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 8776msgid "Remove duplicate links" 8777msgstr "Кабатланучы бәйләнешләрне бетерергә" 8778 8779#. I18N: Location of an LDS church temple 8780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 8781msgid "Reno, Nevada, United States" 8782msgstr "" 8783 8784#. I18N: Renumber the records in a family tree 8785#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104 8786msgid "Renumber family tree" 8787msgstr "" 8788 8789#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 8790msgid "Replacement text" 8791msgstr "Алмаштыручы текст" 8792 8793#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 8794msgid "Reply" 8795msgstr "Җавап" 8796 8797#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288 8798msgid "Report" 8799msgstr "Отчет" 8800 8801#. I18N: Name of a module 8802#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 8803#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 8804msgid "Reports" 8805msgstr "Отчетлар" 8806 8807#. I18N: Name of a module/list 8808#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050 8809#: app/Http/Controllers/ListController.php:489 8810#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 8811msgid "Repositories" 8812msgstr "Репозиторийлар" 8813 8814#. I18N: gedcom tag REPO 8815#: app/GedcomTag.php:962 8816msgid "Repository" 8817msgstr "Архив" 8818 8819#. I18N: Name of a country or state 8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 8821msgid "Republic of the Congo" 8822msgstr "" 8823 8824#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 8825msgid "Request a new password" 8826msgstr "Яңа серсүз сорарга" 8827 8828#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 8829#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175 8830#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 8831msgid "Request a new user account" 8832msgstr "Яңа хисап язмасы ачып кулланучы булып теркәүне сорау" 8833 8834#. I18N: gedcom tag _TODO 8835#: app/GedcomTag.php:2057 8836msgid "Research task" 8837msgstr "Тикшеренү мәсьәләсе" 8838 8839#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 8840#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 8841msgid "Research tasks" 8842msgstr "Эшлисе тикшеренү эшләре" 8843 8844#. I18N: gedcom tag RESI 8845#: app/GedcomTag.php:965 8846msgid "Residence" 8847msgstr "Яшәү урыны" 8848 8849#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 8850msgid "Restrict to immediate family" 8851msgstr "" 8852 8853#. I18N: gedcom tag RESN 8854#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 8855msgid "Restriction" 8856msgstr "Ограниченный доступ" 8857 8858#. I18N: gedcom tag RETI 8859#: app/GedcomTag.php:975 8860msgid "Retirement" 8861msgstr "Пенсиягә чыгу" 8862 8863#. I18N: Name of a country or state 8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 8865msgid "Reunion" 8866msgstr "" 8867 8868#. I18N: Location of an LDS church temple 8869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 8870msgid "Rexburg, Idaho, United States" 8871msgstr "" 8872 8873#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 8874msgid "Right" 8875msgstr "" 8876 8877#. I18N: gedcom tag ROLE 8878#: app/GedcomTag.php:992 8879msgid "Role" 8880msgstr "Роль" 8881 8882#. I18N: Name of a country or state 8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 8884msgid "Romania" 8885msgstr "" 8886 8887#. I18N: gedcom tag ROMN 8888#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 8889msgid "Romanized" 8890msgstr "Латин хәрефләре белән" 8891 8892#: app/GedcomTag.php:933 8893msgid "Romanized place" 8894msgstr "" 8895 8896#: app/GedcomTag.php:1057 8897msgid "Romanized title" 8898msgstr "" 8899 8900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 8901#: app/Soundex.php:3489 8902msgid "Russell" 8903msgstr "" 8904 8905#. I18N: Name of a country or state 8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 8907msgid "Russia" 8908msgstr "" 8909 8910#. I18N: Name of a country or state 8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 8912msgid "Rwanda" 8913msgstr "" 8914 8915#: app/Services/ServerCheckService.php:279 8916msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 8917msgstr "" 8918 8919#: app/Services/ServerCheckService.php:203 8920#, php-format 8921msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 8922msgstr "" 8923 8924#. I18N: Location of an LDS church temple 8925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 8926msgid "Sacramento, California, United States" 8927msgstr "" 8928 8929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8930#: app/Date/HijriDate.php:128 8931msgctxt "GENITIVE" 8932msgid "Safar" 8933msgstr "" 8934 8935#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8936#: app/Date/HijriDate.php:218 8937msgctxt "INSTRUMENTAL" 8938msgid "Safar" 8939msgstr "" 8940 8941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8942#: app/Date/HijriDate.php:173 8943msgctxt "LOCATIVE" 8944msgid "Safar" 8945msgstr "" 8946 8947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8948#: app/Date/HijriDate.php:83 8949msgctxt "NOMINATIVE" 8950msgid "Safar" 8951msgstr "" 8952 8953#. I18N: The name of a colour-scheme 8954#: app/Module/ColorsTheme.php:129 8955msgid "Sage" 8956msgstr "" 8957 8958#. I18N: Name of a country or state 8959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 8960msgid "Saint Helena" 8961msgstr "" 8962 8963#. I18N: Name of a country or state 8964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8965msgid "Saint Kitts and Nevis" 8966msgstr "" 8967 8968#. I18N: Name of a country or state 8969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8970msgid "Saint Lucia" 8971msgstr "" 8972 8973#. I18N: Name of a country or state 8974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 8975msgid "Saint Pierre and Miquelon" 8976msgstr "" 8977 8978#. I18N: Name of a country or state 8979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 8980msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 8981msgstr "" 8982 8983#. I18N: Location of an LDS church temple 8984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 8985msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 8986msgstr "" 8987 8988#. I18N: Name of a country or state 8989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 8990msgid "Samoa" 8991msgstr "" 8992 8993#. I18N: Location of an LDS church temple 8994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 8995msgid "San Antonio, Texas, United States" 8996msgstr "" 8997 8998#. I18N: Location of an LDS church temple 8999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 9000msgid "San Diego, California, United States" 9001msgstr "" 9002 9003#. I18N: Location of an LDS church temple 9004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 9005msgid "San Jose, Costa Rica" 9006msgstr "" 9007 9008#. I18N: Name of a country or state 9009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 9010msgid "San Marino" 9011msgstr "" 9012 9013#. I18N: Location of an LDS church temple 9014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 9015msgid "San Salvador, El Salvador" 9016msgstr "" 9017 9018#. I18N: Location of an LDS church temple 9019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 9020msgid "Santiago, Chile" 9021msgstr "" 9022 9023#. I18N: Location of an LDS church temple 9024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 9025msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 9026msgstr "" 9027 9028#. I18N: Location of an LDS church temple 9029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 9030msgid "Sao Paulo, Brazil" 9031msgstr "" 9032 9033#. I18N: Name of a country or state 9034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 9035msgid "Sao Tome and Principe" 9036msgstr "" 9037 9038#. I18N: abbreviation for Saturday 9039#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9040msgid "Sat" 9041msgstr "" 9042 9043#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 9044msgid "Saturday" 9045msgstr "Шимбә" 9046 9047#. I18N: Name of a country or state 9048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 9049msgid "Saudi Arabia" 9050msgstr "" 9051 9052#: app/GedcomTag.php:681 9053msgid "School or college" 9054msgstr "Мәктәп яки колледж" 9055 9056#. I18N: Name of a country or state 9057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 9058msgid "Scotland" 9059msgstr "" 9060 9061#. I18N: gedcom tag _SCBK 9062#: app/GedcomTag.php:2042 9063msgid "Scrapbook" 9064msgstr "" 9065 9066#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 9067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 9068msgctxt "Female pedigree" 9069msgid "Sealing" 9070msgstr "" 9071 9072#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 9073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 9074msgctxt "Male pedigree" 9075msgid "Sealing" 9076msgstr "" 9077 9078#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 9079#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 9080msgctxt "Pedigree" 9081msgid "Sealing" 9082msgstr "" 9083 9084#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 9085#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 9086msgid "Sealing canceled (divorce)" 9087msgstr "" 9088 9089#. I18N: Name of a module 9090#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 9091msgid "Search" 9092msgstr "Эзләү" 9093 9094#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365 9095#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 9096#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 9097#, fuzzy 9098msgid "Search and replace" 9099msgstr "Табырга һәм алмаштырырга" 9100 9101#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 9102#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 9103msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 9104msgstr "" 9105 9106#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 9107msgid "Search method" 9108msgstr "Эзләү ысулы" 9109 9110#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 9111msgid "Search text/pattern" 9112msgstr "Текст эзләү/өлге" 9113 9114#. I18N: Location of an LDS church temple 9115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 9116msgid "Seattle, Washington, United States" 9117msgstr "" 9118 9119#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 9120#, php-format 9121msgid "See %s for more information." 9122msgstr "" 9123 9124#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 9125msgid "Select a date" 9126msgstr "Датаны сайларга" 9127 9128#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 9129#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104 9130msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 9131msgstr "" 9132 9133#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 9134msgid "Seller" 9135msgstr "Сатучы" 9136 9137#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 9138msgctxt "FEMALE" 9139msgid "Seller" 9140msgstr "" 9141 9142#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 9143msgctxt "MALE" 9144msgid "Seller" 9145msgstr "" 9146 9147#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 9148msgid "Send" 9149msgstr "Җибәрергә" 9150 9151#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167 9152#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281 9153#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 9154#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 9155msgid "Send a message" 9156msgstr "Хәбәр җибәрергә" 9157 9158#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498 9159msgid "Send a message to all users" 9160msgstr "Барлык кулланучыларга да хәбәр җибәрергә" 9161 9162#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 9163msgid "Send a message to users who have never signed in" 9164msgstr "Системага беркайчан да кермәүчеләргә хәбәр җибәрергә" 9165 9166#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 9167msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 9168msgstr "Системага 6 айдан озаграк керми торучыларга хәбәр җибәрергз" 9169 9170#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330 9171msgid "Sending email" 9172msgstr "" 9173 9174#. I18N: Name of a country or state 9175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 9176msgid "Senegal" 9177msgstr "" 9178 9179#. I18N: Location of an LDS church temple 9180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 9181msgid "Seoul, Korea" 9182msgstr "" 9183 9184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 9185msgctxt "Abbreviation for September" 9186msgid "Sep" 9187msgstr "" 9188 9189#. I18N: gedcom tag _SEPR 9190#: app/GedcomTag.php:2045 9191msgid "Separated" 9192msgstr "Аерылышкан" 9193 9194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 9195msgctxt "GENITIVE" 9196msgid "September" 9197msgstr "Сентябрь" 9198 9199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 9200msgctxt "INSTRUMENTAL" 9201msgid "September" 9202msgstr "Сентябрь" 9203 9204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 9205msgctxt "LOCATIVE" 9206msgid "September" 9207msgstr "Сентябрь" 9208 9209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 9210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9211msgctxt "NOMINATIVE" 9212msgid "September" 9213msgstr "Сентябрь" 9214 9215#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 9216#: app/Date/FrenchDate.php:297 9217msgid "Septidi" 9218msgstr "" 9219 9220#. I18N: Name of a country or state 9221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 9222msgid "Serbia" 9223msgstr "" 9224 9225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 9226msgid "Servant" 9227msgstr "Ялчы" 9228 9229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 9230msgctxt "FEMALE" 9231msgid "Servant" 9232msgstr "" 9233 9234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 9235msgctxt "MALE" 9236msgid "Servant" 9237msgstr "" 9238 9239#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517 9240msgid "Server information" 9241msgstr "" 9242 9243#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338 9244msgid "Set the default blocks for new family trees" 9245msgstr "" 9246 9247#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497 9248msgid "Set the default blocks for new users" 9249msgstr "" 9250 9251#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 9252#: app/Date/FrenchDate.php:295 9253msgid "Sextidi" 9254msgstr "" 9255 9256#. I18N: Name of a country or state 9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 9258msgid "Seychelles" 9259msgstr "" 9260 9261#: app/Date/JalaliDate.php:262 9262msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 9263msgid "Shah" 9264msgstr "" 9265 9266#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9267#: app/Date/JalaliDate.php:133 9268msgctxt "GENITIVE" 9269msgid "Shahrivar" 9270msgstr "" 9271 9272#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9273#: app/Date/JalaliDate.php:223 9274msgctxt "INSTRUMENTAL" 9275msgid "Shahrivar" 9276msgstr "" 9277 9278#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9279#: app/Date/JalaliDate.php:178 9280msgctxt "LOCATIVE" 9281msgid "Shahrivar" 9282msgstr "" 9283 9284#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9285#: app/Date/JalaliDate.php:88 9286msgctxt "NOMINATIVE" 9287msgid "Shahrivar" 9288msgstr "" 9289 9290#: app/GedcomTag.php:1003 9291msgid "Shared note" 9292msgstr "Ачык Искәрмә" 9293 9294#. I18N: Name of a module/list 9295#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45 9296msgid "Shared notes" 9297msgstr "Ачык искәрмәләр" 9298 9299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9300#: app/Date/HijriDate.php:144 9301msgctxt "GENITIVE" 9302msgid "Shawwal" 9303msgstr "" 9304 9305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9306#: app/Date/HijriDate.php:234 9307msgctxt "INSTRUMENTAL" 9308msgid "Shawwal" 9309msgstr "" 9310 9311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9312#: app/Date/HijriDate.php:189 9313msgctxt "LOCATIVE" 9314msgid "Shawwal" 9315msgstr "" 9316 9317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9318#: app/Date/HijriDate.php:99 9319msgctxt "NOMINATIVE" 9320msgid "Shawwal" 9321msgstr "" 9322 9323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9324#: app/Date/HijriDate.php:140 9325msgctxt "GENITIVE" 9326msgid "Sha’aban" 9327msgstr "" 9328 9329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9330#: app/Date/HijriDate.php:230 9331msgctxt "INSTRUMENTAL" 9332msgid "Sha’aban" 9333msgstr "" 9334 9335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9336#: app/Date/HijriDate.php:185 9337msgctxt "LOCATIVE" 9338msgid "Sha’aban" 9339msgstr "" 9340 9341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9342#: app/Date/HijriDate.php:95 9343msgctxt "NOMINATIVE" 9344msgid "Sha’aban" 9345msgstr "" 9346 9347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 9348msgid "She " 9349msgstr "Ул " 9350 9351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 9352msgid "She died" 9353msgstr "вафат булган" 9354 9355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 9356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 9357msgid "She married" 9358msgstr "Кияүгә чыккан" 9359 9360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 9361msgid "She resided at" 9362msgstr "Яшәгән урыны" 9363 9364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 9365msgid "She was born" 9366msgstr "Туган" 9367 9368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 9369msgid "She was buried" 9370msgstr "Ул күмелгән" 9371 9372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 9373msgid "She was christened" 9374msgstr "чукындырылган" 9375 9376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 9377msgid "She was cremated" 9378msgstr "Крематорийда яндырылган" 9379 9380#. I18N: a month in the Jewish calendar 9381#: app/Date/JewishDate.php:192 9382msgctxt "GENITIVE" 9383msgid "Shevat" 9384msgstr "" 9385 9386#. I18N: a month in the Jewish calendar 9387#: app/Date/JewishDate.php:298 9388msgctxt "INSTRUMENTAL" 9389msgid "Shevat" 9390msgstr "" 9391 9392#. I18N: a month in the Jewish calendar 9393#: app/Date/JewishDate.php:245 9394msgctxt "LOCATIVE" 9395msgid "Shevat" 9396msgstr "" 9397 9398#. I18N: a month in the Jewish calendar 9399#: app/Date/JewishDate.php:139 9400msgctxt "NOMINATIVE" 9401msgid "Shevat" 9402msgstr "" 9403 9404#. I18N: The name of a colour-scheme 9405#: app/Module/ColorsTheme.php:131 9406msgid "Shiny Tomato" 9407msgstr "" 9408 9409#. I18N: gedcom tag _SUBQ 9410#: app/GedcomTag.php:2054 9411msgid "Short version" 9412msgstr "Кыска версиясе" 9413 9414#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 9415msgid "Show all places in a list" 9416msgstr "Географик урыннарны таблица рәвешендә күрсәтергә" 9417 9418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 9419msgid "Show children of ancestors" 9420msgstr "Ата-баларның балаларын күрсәтергәме" 9421 9422#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 9423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 9424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 9425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 9426msgid "Show notes" 9427msgstr "Искәрмәләрне күрсәтергәме" 9428 9429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 9430msgid "Show occupations" 9431msgstr "Эш урыннарын күрсәтергәме" 9432 9433#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 9434msgid "Show pending changes" 9435msgstr "Тәмамланмаган үзгәрешләрне күрсәтергә" 9436 9437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 9438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9439#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9440msgid "Show photos" 9441msgstr "Фотоларны күрсәтергәме" 9442 9443#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92 9444msgid "Show place hierarchy" 9445msgstr "" 9446 9447#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 9448msgid "Show residences" 9449msgstr "Яшәү урыннарын күрсәтергәме" 9450 9451#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 9452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 9453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 9454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 9455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 9456msgid "Show sources" 9457msgstr "Чыганакларны күрсәтергәме" 9458 9459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 9460msgid "Show spouses" 9461msgstr "Хәләл җефетләрне күрсәтергә" 9462 9463#. I18N: Description of the “OSM” module 9464#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93 9465msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 9466msgstr "" 9467 9468#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 9469msgid "Show the list of individuals" 9470msgstr "" 9471 9472#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 9473msgid "Show the list of surnames" 9474msgstr "" 9475 9476#. I18N: Description of the “OSM” module 9477#: app/Module/PlacesModule.php:75 9478msgid "Show the location of events on a map." 9479msgstr "" 9480 9481#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 9482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 9483#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 9484#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 9485#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 9486#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 9487#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368 9488#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014 9489msgid "Show to managers" 9490msgstr "Идарә итүчеләргә күрсәтергә" 9491 9492#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 9493#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 9494#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 9495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 9496#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 9497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 9498#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367 9499#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 9500msgid "Show to members" 9501msgstr "Кулланучыларга күрсәтергә" 9502 9503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 9504#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 9505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 9506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 9507#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 9508#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 9509#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 9510msgid "Show to visitors" 9511msgstr "Кунакларга күрсәтергә" 9512 9513#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 9514msgid "Sidebars" 9515msgstr "" 9516 9517#. I18N: Name of a country or state 9518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 9519msgid "Sierra Leone" 9520msgstr "" 9521 9522#. I18N: Name of a module 9523#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 9524#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74 9525#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269 9526#, fuzzy 9527msgid "Sign in" 9528msgstr "Системага керү блогы" 9529 9530#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280 9531#, fuzzy 9532msgid "Sign out" 9533msgstr "Системадан чыгу" 9534 9535#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 9536msgid "Sign-in and registration" 9537msgstr "" 9538 9539#. I18N: Name of a country or state 9540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 9541msgid "Singapore" 9542msgstr "" 9543 9544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 9545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 9546msgid "Sister" 9547msgstr "Апа/Сеңел" 9548 9549#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 9550#: app/Module/SiteMapModule.php:103 9551msgid "Sitemaps" 9552msgstr "Сайт картасы" 9553 9554#. I18N: a month in the Jewish calendar 9555#: app/Date/JewishDate.php:204 9556msgctxt "GENITIVE" 9557msgid "Sivan" 9558msgstr "" 9559 9560#. I18N: a month in the Jewish calendar 9561#: app/Date/JewishDate.php:310 9562msgctxt "INSTRUMENTAL" 9563msgid "Sivan" 9564msgstr "" 9565 9566#. I18N: a month in the Jewish calendar 9567#: app/Date/JewishDate.php:257 9568msgctxt "LOCATIVE" 9569msgid "Sivan" 9570msgstr "" 9571 9572#. I18N: a month in the Jewish calendar 9573#: app/Date/JewishDate.php:151 9574msgctxt "NOMINATIVE" 9575msgid "Sivan" 9576msgstr "" 9577 9578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 9579msgid "Slave" 9580msgstr "Кол" 9581 9582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 9583msgctxt "FEMALE" 9584msgid "Slave" 9585msgstr "" 9586 9587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 9588msgctxt "MALE" 9589msgid "Slave" 9590msgstr "" 9591 9592#. I18N: gedcom tag _SSHOW 9593#. I18N: Name of a module 9594#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176 9595msgid "Slide show" 9596msgstr "Слайдлар күрсәтү" 9597 9598#. I18N: Name of a country or state 9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 9600msgid "Slovakia" 9601msgstr "" 9602 9603#. I18N: Name of a country or state 9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 9605msgid "Slovenia" 9606msgstr "" 9607 9608#. I18N: Location of an LDS church temple 9609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 9610msgid "Snowflake, Arizona, United States" 9611msgstr "" 9612 9613#. I18N: gedcom tag SSN 9614#: app/GedcomTag.php:1024 9615msgid "Social security number" 9616msgstr "Номер социального страхования" 9617 9618#. I18N: Name of a country or state 9619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 9620msgid "Solomon Islands" 9621msgstr "" 9622 9623#. I18N: Name of a country or state 9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 9625msgid "Somalia" 9626msgstr "" 9627 9628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 9629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 9630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 9631msgid "Son" 9632msgstr "Ул" 9633 9634#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 9635#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 9636#, php-format 9637msgid "Son of %s" 9638msgstr "%s улы" 9639 9640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 9641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 9642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 9643#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 9644#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 9646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 9647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 9648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 9649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 9650msgid "Sort order" 9651msgstr "Тәртип" 9652 9653#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619 9654msgid "Sounds like" 9655msgstr "Болай яңгырый" 9656 9657#. I18N: gedcom tag SOUR 9658#. I18N: Name of a module/report 9659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 9660#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 9661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 9662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 9663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 9664#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 9665#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 9666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 9667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 9668#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 9669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 9670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 9671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 9672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 9673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 9674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 9675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 9676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 9677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 9678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 9679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 9680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 9681msgid "Source" 9682msgstr "Чыганак" 9683 9684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 9685msgid "Source type" 9686msgstr "" 9687 9688#. I18N: Name of a module/list 9689#. I18N: Name of a module 9690#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051 9691#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 9692#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 9693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 9694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 9695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 9696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 9697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 9698msgid "Sources" 9699msgstr "Чыганаклар" 9700 9701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 9702msgid "Sources to the events" 9703msgstr "Вакыйгалар Чыганаклары" 9704 9705#. I18N: Name of a country or state 9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 9707msgid "South Africa" 9708msgstr "" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 9712msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 9713msgstr "" 9714 9715#. I18N: Name of a country or state 9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 9717msgid "South Sudan" 9718msgstr "" 9719 9720#. I18N: Name of a country or state 9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 9722msgid "Spain" 9723msgstr "" 9724 9725#: app/SurnameTradition.php:89 9726msgctxt "Surname tradition" 9727msgid "Spanish" 9728msgstr "" 9729 9730#. I18N: Location of an LDS church temple 9731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 9732msgid "Spokane, Washington, United States" 9733msgstr "" 9734 9735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 9736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 9737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 9738msgid "Spouse" 9739msgstr "Хәләл җефете" 9740 9741#: app/GedcomTag.php:739 9742msgid "Spouse census date" 9743msgstr "" 9744 9745#: app/GedcomTag.php:741 9746msgid "Spouse census place" 9747msgstr "" 9748 9749#: app/GedcomTag.php:749 9750msgid "Spouse note" 9751msgstr "" 9752 9753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 9754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 9755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 9756msgid "Spouses and children" 9757msgstr "Хәләл жефете һәм балалары" 9758 9759#. I18N: Name of a country or state 9760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 9761msgid "Sri Lanka" 9762msgstr "" 9763 9764#. I18N: Location of an LDS church temple 9765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 9766msgid "St. George, Utah, United States" 9767msgstr "" 9768 9769#. I18N: Location of an LDS church temple 9770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 9771msgid "St. Louis, Missouri, United States" 9772msgstr "" 9773 9774#. I18N: Location of an LDS church temple 9775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 9776msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 9777msgstr "" 9778 9779#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 9780msgid "Starting range of change dates" 9781msgstr "Үзгәртелүче вакыт арасының башы" 9782 9783#. I18N: gedcom tag STAE 9784#: app/GedcomTag.php:1027 9785msgid "State" 9786msgstr "Штат" 9787 9788#. I18N: Name of a module 9789#. I18N: Name of a module/chart 9790#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48 9791#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 9792msgid "Statistics" 9793msgstr "Статистика" 9794 9795#. I18N: gedcom tag STAT 9796#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 9797msgid "Status" 9798msgstr "Статус" 9799 9800#: app/GedcomTag.php:1032 9801msgid "Status change date" 9802msgstr "" 9803 9804#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 9805msgid "Stillborn" 9806msgstr "Үле туганнар" 9807 9808#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 9809#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 9810msgid "Stillborn: exempt" 9811msgstr "" 9812 9813#. I18N: Location of an LDS church temple 9814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 9815msgid "Stockholm, Sweden" 9816msgstr "" 9817 9818#. I18N: Name of a module 9819#: app/Module/StoriesModule.php:158 9820msgid "Stories" 9821msgstr "Хикәяләр" 9822 9823#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 9824msgid "Subject" 9825msgstr "Тема" 9826 9827#. I18N: gedcom tag SUBN 9828#: app/GedcomTag.php:1038 9829msgid "Submission" 9830msgstr "Подача" 9831 9832#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 9833#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 9834msgid "Submitted but not yet cleared" 9835msgstr "" 9836 9837#. I18N: gedcom tag SUBM 9838#: app/GedcomTag.php:1035 9839msgid "Submitter" 9840msgstr "Податель" 9841 9842#. I18N: Name of a country or state 9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 9844msgid "Sudan" 9845msgstr "" 9846 9847#. I18N: abbreviation for Sunday 9848#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 9849msgid "Sun" 9850msgstr "" 9851 9852#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 9853msgid "Sunday" 9854msgstr "Якшәмбе" 9855 9856#: app/Services/ServerCheckService.php:284 9857msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 9858msgstr "" 9859 9860#: app/Services/ServerCheckService.php:289 9861msgid "Support for SQL Server is experimental." 9862msgstr "" 9863 9864#. I18N: Name of a country or state 9865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 9866msgid "Suriname" 9867msgstr "" 9868 9869#. I18N: gedcom tag SURN 9870#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 9871msgid "Surname" 9872msgstr "Фамилия" 9873 9874#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326 9875msgid "Surname distribution chart" 9876msgstr "" 9877 9878#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 9879msgid "Surname option" 9880msgstr "Фамилия" 9881 9882#. I18N: gedcom tag SPFX 9883#: app/GedcomTag.php:1021 9884msgid "Surname prefix" 9885msgstr "" 9886 9887#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 9888#: app/SurnameTradition.php:111 9889msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 9890msgstr "" 9891 9892#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 9893#: app/SurnameTradition.php:104 9894msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 9895msgstr "" 9896 9897#. I18N: Location of an LDS church temple 9898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 9899msgid "Suva, Fiji" 9900msgstr "" 9901 9902#. I18N: Name of a country or state 9903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 9904msgid "Svalbard and Jan Mayen" 9905msgstr "" 9906 9907#. I18N: Name of a country or state 9908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 9909msgid "Swaziland" 9910msgstr "" 9911 9912#. I18N: Name of a country or state 9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 9914msgid "Sweden" 9915msgstr "" 9916 9917#. I18N: Name of a country or state 9918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 9919msgid "Switzerland" 9920msgstr "" 9921 9922#. I18N: Location of an LDS church temple 9923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 9924msgid "Sydney, Australia" 9925msgstr "" 9926 9927#. I18N: Name of a country or state 9928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 9929msgid "Syria" 9930msgstr "" 9931 9932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 9933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 9934#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 9935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 9936#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 9937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 9938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 9939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 9940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 9941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 9942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 9943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 9944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 9945#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 9946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 9947msgctxt "paper size" 9948msgid "Tabloid" 9949msgstr "" 9950 9951#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 9952msgid "Tabs" 9953msgstr "Бәйләм" 9954 9955#. I18N: Location of an LDS church temple 9956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 9957msgid "Taipei, Taiwan" 9958msgstr "" 9959 9960#. I18N: Name of a country or state 9961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 9962msgid "Taiwan" 9963msgstr "" 9964 9965#. I18N: Name of a country or state 9966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 9967msgid "Tajikistan" 9968msgstr "" 9969 9970#. I18N: Location of an LDS church temple 9971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 9972msgid "Tampico, Mexico" 9973msgstr "" 9974 9975#. I18N: a month in the Jewish calendar 9976#: app/Date/JewishDate.php:206 9977msgctxt "GENITIVE" 9978msgid "Tamuz" 9979msgstr "" 9980 9981#. I18N: a month in the Jewish calendar 9982#: app/Date/JewishDate.php:312 9983msgctxt "INSTRUMENTAL" 9984msgid "Tamuz" 9985msgstr "" 9986 9987#. I18N: a month in the Jewish calendar 9988#: app/Date/JewishDate.php:259 9989msgctxt "LOCATIVE" 9990msgid "Tamuz" 9991msgstr "" 9992 9993#. I18N: a month in the Jewish calendar 9994#: app/Date/JewishDate.php:153 9995msgctxt "NOMINATIVE" 9996msgid "Tamuz" 9997msgstr "" 9998 9999#. I18N: Name of a country or state 10000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 10001msgid "Tanzania" 10002msgstr "" 10003 10004#. I18N: The name of a colour-scheme 10005#: app/Module/ColorsTheme.php:133 10006msgid "Teal Top" 10007msgstr "" 10008 10009#. I18N: Location of an LDS church temple 10010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 10011msgid "Tegucigalpa, Honduras" 10012msgstr "" 10013 10014#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 10015#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 10016msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 10017msgstr "" 10018 10019#. I18N: gedcom tag TEMP 10020#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 10021msgid "Temple" 10022msgstr "Храм мормонов" 10023 10024#. I18N: a month in the Jewish calendar 10025#: app/Date/JewishDate.php:190 10026msgctxt "GENITIVE" 10027msgid "Tevet" 10028msgstr "" 10029 10030#. I18N: a month in the Jewish calendar 10031#: app/Date/JewishDate.php:296 10032msgctxt "INSTRUMENTAL" 10033msgid "Tevet" 10034msgstr "" 10035 10036#. I18N: a month in the Jewish calendar 10037#: app/Date/JewishDate.php:243 10038msgctxt "LOCATIVE" 10039msgid "Tevet" 10040msgstr "" 10041 10042#. I18N: a month in the Jewish calendar 10043#: app/Date/JewishDate.php:137 10044msgctxt "NOMINATIVE" 10045msgid "Tevet" 10046msgstr "" 10047 10048#. I18N: gedcom tag TEXT 10049#: app/GedcomTag.php:1047 10050msgid "Text" 10051msgstr "Текст" 10052 10053#. I18N: Name of a country or state 10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 10055msgid "Thailand" 10056msgstr "" 10057 10058#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 10059#, php-format 10060msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 10061msgstr "" 10062 10063#. I18N: Location of an LDS church temple 10064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 10065msgid "The Hague, Netherlands" 10066msgstr "" 10067 10068#: app/Services/ServerCheckService.php:112 10069#, php-format 10070msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 10071msgstr "" 10072 10073#: app/Services/ServerCheckService.php:170 10074#, php-format 10075msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 10076msgstr "" 10077 10078#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10079#: app/Functions/Functions.php:55 10080msgid "The PHP temporary folder is missing." 10081msgstr "" 10082 10083#: app/Services/ServerCheckService.php:131 10084#, php-format 10085msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 10086msgstr "" 10087 10088#: app/Services/ServerCheckService.php:135 10089#, php-format 10090msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 10091msgstr "" 10092 10093#. I18N: Description of the “Reports” module 10094#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 10095msgid "The calendar menu." 10096msgstr "" 10097 10098#. I18N: %s is the name of a genealogy record 10099#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 10100#, php-format 10101msgid "The changes to “%s” have been accepted." 10102msgstr "" 10103 10104#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 10105#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233 10106#, php-format 10107msgid "The changes to “%s” have been rejected." 10108msgstr "" 10109 10110#. I18N: Description of the “Reports” module 10111#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 10112msgid "The charts menu." 10113msgstr "" 10114 10115#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358 10116#, php-format 10117msgid "The details for “%s” have been updated." 10118msgstr "" 10119 10120#. I18N: %s is a filename 10121#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 10122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555 10123#, php-format 10124msgid "The family tree has been exported to %s." 10125msgstr "" 10126 10127#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369 10128#, php-format 10129msgid "The family tree “%s” already exists." 10130msgstr "" 10131 10132#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374 10133#, php-format 10134msgid "The family tree “%s” has been created." 10135msgstr "" 10136 10137#. I18N: %s is the name of a family tree 10138#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390 10139#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769 10140#, php-format 10141msgid "The family tree “%s” has been deleted." 10142msgstr "" 10143 10144#. I18N: %s is the name of a family tree 10145#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734 10146#, php-format 10147msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 10148msgstr "" 10149 10150#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897 10151msgid "The family trees have been merged successfully." 10152msgstr "" 10153 10154#. I18N: Description of the “Reports” module 10155#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 10156msgid "The family trees menu." 10157msgstr "" 10158 10159#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 10160#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 10161#, php-format 10162msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 10163msgstr "" 10164 10165#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 10166#, php-format 10167msgid "The file %s already exists. Use another filename." 10168msgstr "" 10169 10170#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558 10171#, php-format 10172msgid "The file %s could not be created." 10173msgstr "" 10174 10175#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 10176#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 10177#, php-format 10178msgid "The file %s could not be deleted." 10179msgstr "" 10180 10181#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 10182#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141 10183#, php-format 10184msgid "The file %s has been deleted." 10185msgstr "" 10186 10187#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 10188#, php-format 10189msgid "The file %s has been uploaded." 10190msgstr "" 10191 10192#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10193#: app/Functions/Functions.php:49 10194msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 10195msgstr "" 10196 10197#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133 10198#, php-format 10199msgid "The folder %s could not be deleted." 10200msgstr "" 10201 10202#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 10203#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441 10204#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201 10205#, php-format 10206msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 10207msgstr "" 10208 10209#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 10210#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10211#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199 10212#, php-format 10213msgid "The folder %s has been created." 10214msgstr "" 10215 10216#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131 10217#, php-format 10218msgid "The folder %s has been deleted." 10219msgstr "" 10220 10221#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953 10222msgid "The following places have been changed:" 10223msgstr "" 10224 10225#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258 10226msgid "The help text has not been written for this item." 10227msgstr "" 10228 10229#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 10230#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 10231#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 10232#, php-format 10233msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 10234msgstr "" 10235 10236#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 10237#, php-format 10238msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 10239msgstr "" 10240 10241#. I18N: Description of the “Reports” module 10242#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 10243msgid "The lists menu." 10244msgstr "" 10245 10246#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249 10247#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 10248#, php-format 10249msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 10250msgstr "" 10251 10252#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259 10253#, php-format 10254msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 10255msgstr "" 10256 10257#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394 10258msgid "The media object has been created" 10259msgstr "" 10260 10261#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 10262#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244 10263#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334 10264msgid "The message was not sent." 10265msgstr "" 10266 10267#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127 10268#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237 10269#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327 10270#, php-format 10271msgid "The message was successfully sent to %s." 10272msgstr "Хәбәр %s адресына уңышлы җибәрелде." 10273 10274#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 10275#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 10276#, php-format 10277msgid "The module “%s” has been disabled." 10278msgstr "" 10279 10280#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 10281#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 10282#, php-format 10283msgid "The module “%s” has been enabled." 10284msgstr "" 10285 10286#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142 10287msgid "The note has been created" 10288msgstr "" 10289 10290#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363 10291msgid "The password needs to be at least six characters long." 10292msgstr "Серсүз кимендә алты хәрефле булырга тиеш." 10293 10294#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 10295#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 10296msgid "The place hierarchy." 10297msgstr "" 10298 10299#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 10300#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122 10301msgid "The preferences for all family trees have been updated." 10302msgstr "" 10303 10304#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352 10305#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125 10306msgid "The preferences for new family trees have been updated." 10307msgstr "" 10308 10309#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345 10310#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221 10311#, php-format 10312msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 10313msgstr "" 10314 10315#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 10316#, php-format 10317msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 10318msgstr "" 10319 10320#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 10321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118 10322#, php-format 10323msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 10324msgstr "" 10325 10326#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79 10327msgid "The record has been copied to the clipboard." 10328msgstr "" 10329 10330#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249 10331#, php-format 10332msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 10333msgstr "" 10334 10335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 10336#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 10337msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 10338msgstr "Эзләү аңлатмасы дөрес булмаганга охшаган. Аны кулланып булмый." 10339 10340#. I18N: Description of the “Reports” module 10341#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 10342msgid "The reports menu." 10343msgstr "" 10344 10345#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 10346msgid "The repository has been created" 10347msgstr "" 10348 10349#. I18N: Description of the “Reports” module 10350#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 10351msgid "The search menu." 10352msgstr "" 10353 10354#: app/Services/SearchService.php:971 10355msgid "The search returned too many results." 10356msgstr "" 10357 10358#: app/Services/ServerCheckService.php:223 10359msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 10360msgstr "" 10361 10362#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 10363#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 10364msgid "The server’s time limit has been reached." 10365msgstr "" 10366 10367#. I18N: Description of “Statistics” module 10368#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59 10369msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 10370msgstr "Шәҗәрәнең зурлыгы, иң әүвәлге һәм иң соңгы вакыйгалар, еш очрый торган исемнәр һ.б." 10371 10372#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 10373msgid "The source has been created" 10374msgstr "" 10375 10376#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 10377msgid "The submitter has been created" 10378msgstr "" 10379 10380#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 10381msgid "The upgrade is complete." 10382msgstr "" 10383 10384#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10385#: app/Functions/Functions.php:46 10386msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 10387msgstr "" 10388 10389#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 10390#, php-format 10391msgid "The user %s has been deleted." 10392msgstr "" 10393 10394#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 10395#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 10396msgid "The username or password is incorrect." 10397msgstr "Куланучы исеме яки серсүз дөрес түгел." 10398 10399#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394 10400#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448 10401#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497 10402msgid "The website preferences have been updated." 10403msgstr "" 10404 10405#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 10406msgid "Theme" 10407msgstr "Бизәлеш" 10408 10409#. I18N: Name of a module 10410#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40 10411msgid "Theme change" 10412msgstr "Бизәлешне үзгәртү" 10413 10414#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 10415msgid "Themes" 10416msgstr "" 10417 10418#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 10419msgid "There are no links to this media object." 10420msgstr "" 10421 10422#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 10423msgid "There are no pending changes." 10424msgstr "" 10425 10426#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 10427msgid "There are no research tasks in this family tree." 10428msgstr "Бу шәҗәрәдә эшләнәсе тикшеренүләр юк." 10429 10430#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 10431msgid "There are pending changes for you to moderate." 10432msgstr "Сезнең карап чыгуыгыз соралган үзгәрешләр бар." 10433 10434#: app/Module/RecentChangesModule.php:90 10435#, php-format 10436msgid "There have been no changes within the last %s day." 10437msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 10438msgstr[0] "" 10439 10440#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 10441#, php-format 10442msgid "There is no account with the username or email “%s”." 10443msgstr "" 10444 10445#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 10446#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 10447#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366 10448#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609 10449msgid "There was an error uploading your file." 10450msgstr "" 10451 10452#. I18N: a month in the French republican calendar 10453#: app/Date/FrenchDate.php:153 10454msgctxt "GENITIVE" 10455msgid "Thermidor" 10456msgstr "" 10457 10458#. I18N: a month in the French republican calendar 10459#: app/Date/FrenchDate.php:247 10460msgctxt "INSTRUMENTAL" 10461msgid "Thermidor" 10462msgstr "" 10463 10464#. I18N: a month in the French republican calendar 10465#: app/Date/FrenchDate.php:200 10466msgctxt "LOCATIVE" 10467msgid "Thermidor" 10468msgstr "" 10469 10470#. I18N: a month in the French republican calendar 10471#: app/Date/FrenchDate.php:106 10472msgctxt "NOMINATIVE" 10473msgid "Thermidor" 10474msgstr "" 10475 10476#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 10477msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 10478msgstr "" 10479 10480#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 10481msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 10482msgstr "" 10483 10484#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 10485#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 10486msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 10487msgstr "" 10488 10489#: app/Module/SlideShowModule.php:138 10490msgid "This family tree has no images to display." 10491msgstr "" 10492 10493#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 10494msgid "This form has expired. Try again." 10495msgstr "" 10496 10497#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 10498#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 10499msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 10500msgstr "" 10501 10502#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 10503#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 10504#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 10505#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510 10506#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764 10507#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789 10508msgid "This information is not available." 10509msgstr "" 10510 10511#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 10512#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 10513#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 10514#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81 10515#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 10516#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842 10517#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495 10518#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833 10519#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144 10520#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164 10521#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184 10522#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204 10523#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224 10524#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244 10525msgid "This information is private and cannot be shown." 10526msgstr "Бу шәхес турындагы тәфсилле мәгълүмат шәхсән (теләсә кем өчен ачык түгел)." 10527 10528#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 10529msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 10530msgstr "" 10531 10532#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 10533#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 10534msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 10535msgstr "" 10536 10537#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 10538#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 10539msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 10540msgstr "" 10541 10542#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 10543#, php-format 10544msgid "This page has been viewed %s time." 10545msgid_plural "This page has been viewed %s times." 10546msgstr[0] "" 10547 10548#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 10549#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 10550msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 10551msgstr "" 10552 10553#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 10554#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 10555msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 10556msgstr "" 10557 10558#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 10559#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 10560msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 10561msgstr "" 10562 10563#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269 10564#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 10565msgid "This type of link is not allowed here." 10566msgstr "" 10567 10568#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133 10569msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 10570msgstr "" 10571 10572#: app/Services/UpgradeService.php:250 10573msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 10574msgstr "" 10575 10576#. I18N: abbreviation for Thursday 10577#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 10578msgid "Thu" 10579msgstr "" 10580 10581#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 10582msgid "Thursday" 10583msgstr "Пәнҗешәмбе" 10584 10585#. I18N: Location of an LDS church temple 10586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 10587msgid "Tijuana, Mexico" 10588msgstr "" 10589 10590#. I18N: gedcom tag TIME 10591#: app/GedcomTag.php:1050 10592msgid "Time" 10593msgstr "Вакыт" 10594 10595#. I18N: Name of a module/chart 10596#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 10597msgid "Timeline" 10598msgstr "Вакыт күчәре" 10599 10600#. I18N: Name of a country or state 10601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 10602msgid "Timor-Leste" 10603msgstr "" 10604 10605#: app/Date/JalaliDate.php:260 10606msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 10607msgid "Tir" 10608msgstr "" 10609 10610#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10611#: app/Date/JalaliDate.php:129 10612msgctxt "GENITIVE" 10613msgid "Tir" 10614msgstr "" 10615 10616#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10617#: app/Date/JalaliDate.php:219 10618msgctxt "INSTRUMENTAL" 10619msgid "Tir" 10620msgstr "" 10621 10622#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10623#: app/Date/JalaliDate.php:174 10624msgctxt "LOCATIVE" 10625msgid "Tir" 10626msgstr "" 10627 10628#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10629#: app/Date/JalaliDate.php:84 10630msgctxt "NOMINATIVE" 10631msgid "Tir" 10632msgstr "" 10633 10634#. I18N: a month in the Jewish calendar 10635#: app/Date/JewishDate.php:184 10636msgctxt "GENITIVE" 10637msgid "Tishrei" 10638msgstr "" 10639 10640#. I18N: a month in the Jewish calendar 10641#: app/Date/JewishDate.php:290 10642msgctxt "INSTRUMENTAL" 10643msgid "Tishrei" 10644msgstr "" 10645 10646#. I18N: a month in the Jewish calendar 10647#: app/Date/JewishDate.php:237 10648msgctxt "LOCATIVE" 10649msgid "Tishrei" 10650msgstr "" 10651 10652#. I18N: a month in the Jewish calendar 10653#: app/Date/JewishDate.php:131 10654msgctxt "NOMINATIVE" 10655msgid "Tishrei" 10656msgstr "" 10657 10658#. I18N: gedcom tag TITL 10659#: app/GedcomTag.php:1053 10660msgid "Title" 10661msgstr "Бүлек башы" 10662 10663#: app/GedcomTag.php:1059 10664msgid "Title in Hebrew" 10665msgstr "" 10666 10667#. I18N: Name of a country or state 10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 10669msgid "Togo" 10670msgstr "" 10671 10672#. I18N: Name of a country or state 10673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 10674msgid "Tokelau" 10675msgstr "" 10676 10677#. I18N: Location of an LDS church temple 10678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 10679msgid "Tokyo, Japan" 10680msgstr "" 10681 10682#. I18N: Type of media object 10683#: app/GedcomTag.php:2394 10684msgid "Tombstone" 10685msgstr "Кабер ташы" 10686 10687#. I18N: Name of a country or state 10688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 10689msgid "Tonga" 10690msgstr "" 10691 10692#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 10693#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103 10694#, php-format 10695msgid "Top %s given name" 10696msgid_plural "Top %s given names" 10697msgstr[0] "" 10698msgstr[1] "" 10699 10700#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 10701#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139 10702#, php-format 10703msgid "Top %s surname" 10704msgid_plural "Top %s surnames" 10705msgstr[0] "%s иң популяр фамилия" 10706 10707#. I18N: i.e. most popular given name. 10708#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100 10709msgid "Top given name" 10710msgstr "Иң еш очраучы исем" 10711 10712#. I18N: Name of a module. Top=Most common 10713#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 10714msgid "Top given names" 10715msgstr "Иң еш очраган исемнәр" 10716 10717#. I18N: i.e. most popular surname. 10718#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136 10719msgid "Top surname" 10720msgstr "" 10721 10722#. I18N: Name of a module. Top=Most common 10723#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48 10724msgid "Top surnames" 10725msgstr "Иң еш очраган фамилияләр" 10726 10727#. I18N: Location of an LDS church temple 10728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 10729msgid "Toronto, Ontario, Canada" 10730msgstr "" 10731 10732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763 10733#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 10734#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 10735#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10736#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 10737#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 10738#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 10739#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 10740#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 10741#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 10742#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 10743#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 10744#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 10745#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 10746#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 10747msgid "Total" 10748msgstr "" 10749 10750#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 10751msgid "Total accepted changes: " 10752msgstr "Барысы расланган үзгәрешләр: " 10753 10754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 10755msgid "Total events" 10756msgstr "Барлык вакыйгалар саны" 10757 10758#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 10759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 10760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 10761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 10762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 10763#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 10764msgid "Total families" 10765msgstr "Барысы гаиләләр саны" 10766 10767#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 10768#, php-format 10769msgid "Total families: %s" 10770msgstr "Барысы %s гаилә" 10771 10772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 10773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 10774#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 10775#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 10776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 10777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 10778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 10779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 10780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 10781#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 10782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 10783msgid "Total individuals" 10784msgstr "Барысы шәхесләр саны" 10785 10786#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 10787#, php-format 10788msgid "Total individuals: %s" 10789msgstr "Барысы %s шәхес" 10790 10791#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 10792msgid "Total pending changes: " 10793msgstr "Барысы раслыйсы үзгәрешләр: " 10794 10795#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 10796#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 10797msgid "Tracking and analytics" 10798msgstr "" 10799 10800#. I18N: gedcom tag TRLR 10801#: app/GedcomTag.php:1062 10802msgid "Trailer" 10803msgstr "" 10804 10805#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 10806#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 10807msgid "Tree" 10808msgstr "" 10809 10810#. I18N: The third day in the French republican calendar 10811#: app/Date/FrenchDate.php:289 10812msgid "Tridi" 10813msgstr "" 10814 10815#. I18N: Name of a country or state 10816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 10817msgid "Trinidad and Tobago" 10818msgstr "" 10819 10820#. I18N: Location of an LDS church temple 10821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 10822msgid "Trujillo, Peru" 10823msgstr "" 10824 10825#. I18N: abbreviation for Tuesday 10826#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 10827msgid "Tue" 10828msgstr "" 10829 10830#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 10831msgid "Tuesday" 10832msgstr "Сишәмбе" 10833 10834#. I18N: Name of a country or state 10835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 10836msgid "Tunisia" 10837msgstr "" 10838 10839#. I18N: Name of a country or state 10840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 10841msgid "Turkey" 10842msgstr "" 10843 10844#. I18N: Name of a country or state 10845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 10846msgid "Turkmenistan" 10847msgstr "" 10848 10849#. I18N: Name of a country or state 10850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 10851msgid "Turks and Caicos Islands" 10852msgstr "" 10853 10854#. I18N: Name of a country or state 10855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 10856msgid "Tuvalu" 10857msgstr "" 10858 10859#. I18N: Location of an LDS church temple 10860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 10861msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 10862msgstr "" 10863 10864#. I18N: Location of an LDS church temple 10865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 10866msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 10867msgstr "" 10868 10869#. I18N: gedcom tag TYPE 10870#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 10871#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 10872#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 10873#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 10874#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 10875#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 10876msgid "Type" 10877msgstr "Вид" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:720 10880msgid "Type of event" 10881msgstr "" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:725 10884msgid "Type of fact" 10885msgstr "" 10886 10887#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 10888#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 10889#. I18N: gedcom tag _URL 10890#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 10891msgid "URL" 10892msgstr "" 10893 10894#. I18N: Name of a country or state 10895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 10896msgid "US Minor Outlying Islands" 10897msgstr "" 10898 10899#. I18N: Name of a country or state 10900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 10901msgid "US Virgin Islands" 10902msgstr "" 10903 10904#. I18N: Name of a country or state 10905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 10906msgid "Uganda" 10907msgstr "" 10908 10909#. I18N: Name of a country or state 10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 10911msgid "Ukraine" 10912msgstr "" 10913 10914#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 10915#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 10916msgid "Uncleared: insufficient data" 10917msgstr "" 10918 10919#. I18N: gedcom tag _UID 10920#: app/GedcomTag.php:2063 10921#, fuzzy 10922msgid "Unique identifier" 10923msgstr "Универсальный идентификатор" 10924 10925#. I18N: Name of a country or state 10926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 10927msgid "United Arab Emirates" 10928msgstr "" 10929 10930#. I18N: Name of a country or state 10931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 10932msgid "United Kingdom" 10933msgstr "" 10934 10935#. I18N: Name of a country or state 10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 10937msgid "United States" 10938msgstr "" 10939 10940#. I18N: Name of a country or state 10941#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151 10942#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 10944msgid "Unknown" 10945msgstr "Билгесезләр" 10946 10947#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 10948msgctxt "unknown century" 10949msgid "Unknown" 10950msgstr "" 10951 10952#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 10953#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308 10954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 10955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 10956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 10957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 10958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 10959msgctxt "unknown gender" 10960msgid "Unknown" 10961msgstr "Билгесез" 10962 10963#: app/GedcomTag.php:2111 10964msgid "Unrecognized GEDCOM code" 10965msgstr "Танылмаган GEDCOM коды" 10966 10967#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 10968#, php-format 10969msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 10970msgstr "" 10971 10972#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 10973msgid "Up" 10974msgstr "" 10975 10976#. I18N: Name of a module 10977#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95 10978msgid "Upcoming events" 10979msgstr "Якындагы истәлекле вакыйгалар" 10980 10981#. I18N: Renumber the records in a family tree 10982#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930 10983msgid "Update place names" 10984msgstr "" 10985 10986#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 10987#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 10988#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 10989#, php-format 10990msgid "Upgrade to webtrees %s." 10991msgstr "" 10992 10993#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 10994#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 10995msgid "Upgrade wizard" 10996msgstr "" 10997 10998#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 10999msgid "Upload media files" 11000msgstr "Медиа файллар төяргә" 11001 11002#. I18N: Name of a country or state 11003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 11004msgid "Uruguay" 11005msgstr "" 11006 11007#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365 11008msgid "Use SMTP to send messages" 11009msgstr "" 11010 11011#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 11012msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 11013msgstr "Бер хәрефне туры китерер өчен, «?» тамгасын кулланыгыз, ноль яки күбрәк хәрефләр өчен «*» тамгасын." 11014 11015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 11016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 11017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 11018msgid "Use colors" 11019msgstr "Төсләрне кулланырга" 11020 11021#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 11022#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364 11023msgid "Use sendmail to send messages" 11024msgstr "" 11025 11026#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 11027msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 11028msgstr "" 11029 11030#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 11031msgid "User administration" 11032msgstr "Кулланучыларны көйләү" 11033 11034#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 11035#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 11036msgid "User verification" 11037msgstr "Кулланучыны тикшерү" 11038 11039#. I18N: Name of a country or state 11040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 11041msgid "Uzbekistan" 11042msgstr "" 11043 11044#. I18N: Location of an LDS church temple 11045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 11046msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 11047msgstr "" 11048 11049#. I18N: Name of a country or state 11050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 11051msgid "Vanuatu" 11052msgstr "" 11053 11054#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 11055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 11056msgid "Various statistics charts." 11057msgstr "" 11058 11059#. I18N: Name of a country or state 11060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 11061msgid "Vatican City" 11062msgstr "" 11063 11064#. I18N: a month in the French republican calendar 11065#: app/Date/FrenchDate.php:133 11066msgctxt "GENITIVE" 11067msgid "Vendemiaire" 11068msgstr "" 11069 11070#. I18N: a month in the French republican calendar 11071#: app/Date/FrenchDate.php:227 11072msgctxt "INSTRUMENTAL" 11073msgid "Vendemiaire" 11074msgstr "" 11075 11076#. I18N: a month in the French republican calendar 11077#: app/Date/FrenchDate.php:180 11078msgctxt "LOCATIVE" 11079msgid "Vendemiaire" 11080msgstr "" 11081 11082#. I18N: a month in the French republican calendar 11083#: app/Date/FrenchDate.php:85 11084msgctxt "NOMINATIVE" 11085msgid "Vendemiaire" 11086msgstr "" 11087 11088#. I18N: Name of a country or state 11089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11090msgid "Venezuela" 11091msgstr "" 11092 11093#. I18N: a month in the French republican calendar 11094#: app/Date/FrenchDate.php:143 11095msgctxt "GENITIVE" 11096msgid "Ventose" 11097msgstr "" 11098 11099#. I18N: a month in the French republican calendar 11100#: app/Date/FrenchDate.php:237 11101msgctxt "INSTRUMENTAL" 11102msgid "Ventose" 11103msgstr "" 11104 11105#. I18N: a month in the French republican calendar 11106#: app/Date/FrenchDate.php:190 11107msgctxt "LOCATIVE" 11108msgid "Ventose" 11109msgstr "" 11110 11111#. I18N: a month in the French republican calendar 11112#: app/Date/FrenchDate.php:95 11113msgctxt "NOMINATIVE" 11114msgid "Ventose" 11115msgstr "" 11116 11117#. I18N: Location of an LDS church temple 11118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 11119msgid "Veracruz, Mexico" 11120msgstr "" 11121 11122#. I18N: Location of an LDS church temple 11123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 11124msgid "Vernal, Utah, United States" 11125msgstr "" 11126 11127#. I18N: gedcom tag VERS 11128#: app/GedcomTag.php:1071 11129msgid "Version" 11130msgstr "" 11131 11132#. I18N: Type of media object 11133#: app/GedcomTag.php:2397 11134msgid "Video" 11135msgstr "Видео" 11136 11137#. I18N: Name of a country or state 11138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 11139msgid "Vietnam" 11140msgstr "" 11141 11142#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 11143msgid "View" 11144msgstr "Күрсәтергә" 11145 11146#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 11147#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 11148#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463 11149#, fuzzy 11150msgid "View this family" 11151msgstr "Гаилә турындагы мәгълүматларны күрсәтергә" 11152 11153#. I18N: Location of an LDS church temple 11154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 11155msgid "Villa Hermosa, Mexico" 11156msgstr "" 11157 11158#. I18N: Listbox entry; name of a role 11159#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467 11160msgid "Visitor" 11161msgstr "Кунак" 11162 11163#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 11164#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 11165#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 11166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 11167msgid "Vital records" 11168msgstr "Мөһим вакыйгалар" 11169 11170#. I18N: Name of a country or state 11171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 11172msgid "Wales" 11173msgstr "" 11174 11175#. I18N: Name of a country or state 11176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 11177msgid "Wallis and Futuna" 11178msgstr "" 11179 11180#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 11181msgid "Ward" 11182msgstr "Бистә (район)" 11183 11184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 11185msgctxt "FEMALE" 11186msgid "Ward" 11187msgstr "" 11188 11189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 11190msgctxt "MALE" 11191msgid "Ward" 11192msgstr "" 11193 11194#. I18N: Location of an LDS church temple 11195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 11196msgid "Washington, District of Columbia, United States" 11197msgstr "" 11198 11199#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186 11200msgid "Website logs" 11201msgstr "" 11202 11203#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407 11204msgid "Website preferences" 11205msgstr "" 11206 11207#. I18N: abbreviation for Wednesday 11208#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 11209msgid "Wed" 11210msgstr "" 11211 11212#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 11213msgid "Wednesday" 11214msgstr "Чәршәмбе" 11215 11216#. I18N: gedcom tag _WEIG 11217#: app/GedcomTag.php:2069 11218msgid "Weight" 11219msgstr "Вес" 11220 11221#. I18N: A %s is the user’s name 11222#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119 11223#, php-format 11224msgid "Welcome %s" 11225msgstr "Сәлам %s" 11226 11227#. I18N: Name of a country or state 11228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 11229msgid "Western Sahara" 11230msgstr "" 11231 11232#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 11233#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41 11234msgid "Who is online" 11235msgstr "Кем он-лайн" 11236 11237#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 11238msgid "Whole words only" 11239msgstr "Сүзләр тулысынча кергәннәрен эзләргә" 11240 11241#. I18N: gedcom tag WIFE 11242#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 11243#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 11244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 11245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 11246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 11247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 11248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 11249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 11250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 11251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 11252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 11253msgid "Wife" 11254msgstr "Хатыны" 11255 11256#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 11257msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 11258msgstr "Хатынының кыз фамилиясе яңа исем була" 11259 11260#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 11261msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 11262msgstr "Хатынының фамилиясе иренекенә алмаштырыла" 11263 11264#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 11265msgid "Wildcards" 11266msgstr "Эзләү өлгесе" 11267 11268#. I18N: gedcom tag WILL 11269#: app/GedcomTag.php:1077 11270msgid "Will" 11271msgstr "Васыять" 11272 11273#. I18N: Location of an LDS church temple 11274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 11275msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 11276msgstr "" 11277 11278#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 11279#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 11280msgid "With sources" 11281msgstr "Чыганаклары белән" 11282 11283#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 11284#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 11285msgid "Without sources" 11286msgstr "Чыганакларыннан башка" 11287 11288#. I18N: gedcom tag _WITN 11289#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 11290msgid "Witness" 11291msgstr "Шаһит" 11292 11293#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 11294#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 11295#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 11296#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 11297#: app/SurnameTradition.php:109 11298msgid "Wives take their husband’s surname." 11299msgstr "" 11300 11301#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 11302#: app/GedcomTag.php:2078 11303msgid "Yahrzeit" 11304msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)" 11305 11306#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 11307#: app/Module/YahrzeitModule.php:55 11308msgid "Yahrzeiten" 11309msgstr "Yahrseit-лар (еврейлардагы үлгәннәрнең ниндидер юбилейлары)" 11310 11311#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 11312msgid "Year" 11313msgstr "Ел" 11314 11315#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 11316msgid "Year input box" 11317msgstr "" 11318 11319#. I18N: Name of a country or state 11320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11321msgid "Yemen" 11322msgstr "" 11323 11324#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 11325#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217 11326msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 11327msgstr "Тышкы сылтамалары булган хәбәрләр җибәрергә ярамый." 11328 11329#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 11330msgid "You can apply for an account using the link below." 11331msgstr "" 11332 11333#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 11334msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 11335msgstr "Кияүдәге хатын-кызларны эзләү ансатрак булсын өчен, кияүдәге фамилияләрен дә кертү отышлы. Ләкин барлык очракларда да хатыны ире фамилиясен ала торган булмаганга, игътибарлы булыгыз." 11336 11337#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 11338msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 11339msgstr "Хосусый мәгълүматларны карау хокукларын санап чыгаруны тизләтү өчен, вафат булган шәхесләрнең вафат булган һәм җирләнгән даталарын кертегез (гәрчә ул даталарны башка язмалар аша чамалап булса да)." 11340 11341#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 11342msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 11343msgstr "" 11344 11345#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 11346msgid "You have signed out." 11347msgstr "" 11348 11349#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359 11350msgid "You must enter all the administrator account fields." 11351msgstr "" 11352 11353#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 11354msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 11355msgstr "" 11356 11357#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 11358msgid "You need to be a family member to access this website." 11359msgstr "" 11360 11361#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 11362msgid "You need to be an authorized user to access this website." 11363msgstr "" 11364 11365#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 11366msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 11367msgstr "" 11368 11369#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 11370#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 11371#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218 11372#, php-format 11373msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 11374msgstr "" 11375 11376#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139 11377#, php-format 11378msgid "Your registration at %s" 11379msgstr "" 11380 11381#: app/Services/ServerCheckService.php:185 11382#, php-format 11383msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 11384msgstr "" 11385 11386#. I18N: Name of a country or state 11387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 11388msgid "Zambia" 11389msgstr "" 11390 11391#. I18N: Name of a country or state 11392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 11393msgid "Zimbabwe" 11394msgstr "" 11395 11396#. I18N: Gedcom ABT dates 11397#: app/Date.php:333 11398#, php-format 11399msgid "about %s" 11400msgstr "" 11401 11402#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 11403#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101 11404msgid "accepted" 11405msgstr "" 11406 11407#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 11408#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 11409msgid "adopted name" 11410msgstr "" 11411 11412#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 11413#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 11414msgctxt "FEMALE" 11415msgid "adopted name" 11416msgstr "кызлыкка алынганнан соңгы исеме" 11417 11418#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 11419#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 11420msgctxt "MALE" 11421msgid "adopted name" 11422msgstr "уллыкка алынганнан соңгы исеме" 11423 11424#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 11425msgid "adoption" 11426msgstr "уллыкка (кызлыкка) алу" 11427 11428#. I18N: An option in a list-box 11429#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189 11430msgid "after" 11431msgstr "соңыннан" 11432 11433#. I18N: Gedcom AFT dates 11434#: app/Date.php:353 11435#, php-format 11436msgid "after %s" 11437msgstr "" 11438 11439#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 11440msgid "after death" 11441msgstr "вафат булганнан соң" 11442 11443#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87 11444#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90 11445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515 11446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577 11447#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638 11448msgid "age" 11449msgstr "" 11450 11451#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 11452#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 11453msgid "also known as" 11454msgstr "икенче исеме" 11455 11456#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 11457#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 11458msgctxt "FEMALE" 11459msgid "also known as" 11460msgstr "икенче исеме" 11461 11462#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 11463#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 11464msgctxt "MALE" 11465msgid "also known as" 11466msgstr "икенче исеме" 11467 11468#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 11469msgid "always" 11470msgstr "" 11471 11472#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461 11473#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 11474#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 11475#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 11476#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 11477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 11478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 11479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 11480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 11481msgid "and" 11482msgstr "һәм" 11483 11484#: app/Functions/Functions.php:1034 11485msgctxt "father’s brother’s wife" 11486msgid "aunt" 11487msgstr "" 11488 11489#: app/Functions/Functions.php:792 11490msgctxt "father’s sister" 11491msgid "aunt" 11492msgstr "" 11493 11494#: app/Functions/Functions.php:1114 11495msgctxt "mother’s brother’s wife" 11496msgid "aunt" 11497msgstr "" 11498 11499#: app/Functions/Functions.php:830 11500msgctxt "mother’s sister" 11501msgid "aunt" 11502msgstr "" 11503 11504#: app/Functions/Functions.php:1166 11505msgctxt "parent’s brother’s wife" 11506msgid "aunt" 11507msgstr "" 11508 11509#: app/Functions/Functions.php:848 11510msgctxt "parent’s sister" 11511msgid "aunt" 11512msgstr "" 11513 11514#: app/Functions/Functions.php:790 11515msgctxt "father’s sibling" 11516msgid "aunt/uncle" 11517msgstr "" 11518 11519#: app/Functions/Functions.php:828 11520msgctxt "mother’s sibling" 11521msgid "aunt/uncle" 11522msgstr "" 11523 11524#: app/Functions/Functions.php:846 11525msgctxt "parent’s sibling" 11526msgid "aunt/uncle" 11527msgstr "" 11528 11529#. I18N: An option in a list-box 11530#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187 11531msgid "before" 11532msgstr "кадәр" 11533 11534#. I18N: Gedcom BEF dates 11535#: app/Date.php:349 11536#, php-format 11537msgid "before %s" 11538msgstr "" 11539 11540#. I18N: Gedcom BET-AND dates 11541#: app/Date.php:365 11542#, php-format 11543msgid "between %s and %s" 11544msgstr "" 11545 11546#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 11547msgid "birth" 11548msgstr "туу" 11549 11550#. I18N: The name given to an individual at their birth 11551#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 11552msgid "birth name" 11553msgstr "тугач кушылган исеме" 11554 11555#. I18N: The name given to an individual at their birth 11556#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 11557msgctxt "FEMALE" 11558msgid "birth name" 11559msgstr "тугач кушылган исеме" 11560 11561#. I18N: The name given to an individual at their birth 11562#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 11563msgctxt "MALE" 11564msgid "birth name" 11565msgstr "тугач кушылган исеме" 11566 11567#: app/Functions/Functions.php:704 11568msgid "brother" 11569msgstr "абыйсы/энесе" 11570 11571#: app/Functions/Functions.php:972 11572msgctxt "brother’s wife’s brother" 11573msgid "brother-in-law" 11574msgstr "" 11575 11576#: app/Functions/Functions.php:798 11577msgctxt "husband’s brother" 11578msgid "brother-in-law" 11579msgstr "" 11580 11581#: app/Functions/Functions.php:1088 11582msgctxt "husband’s sister’s husband" 11583msgid "brother-in-law" 11584msgstr "" 11585 11586#: app/Functions/Functions.php:866 11587msgctxt "sister’s husband" 11588msgid "brother-in-law" 11589msgstr "" 11590 11591#: app/Functions/Functions.php:1272 11592msgctxt "sister’s husband’s brother" 11593msgid "brother-in-law" 11594msgstr "" 11595 11596#: app/Functions/Functions.php:878 11597msgctxt "spouse’s brother" 11598msgid "brother-in-law" 11599msgstr "" 11600 11601#: app/Functions/Functions.php:896 11602msgctxt "wife’s brother" 11603msgid "brother-in-law" 11604msgstr "" 11605 11606#: app/Functions/Functions.php:1328 11607msgctxt "wife’s sister’s husband" 11608msgid "brother-in-law" 11609msgstr "" 11610 11611#: app/Functions/Functions.php:974 11612msgctxt "brother’s wife’s sibling" 11613msgid "brother/sister-in-law" 11614msgstr "" 11615 11616#: app/Functions/Functions.php:808 11617msgctxt "husband’s sibling" 11618msgid "brother/sister-in-law" 11619msgstr "" 11620 11621#: app/Functions/Functions.php:860 11622msgctxt "sibling’s spouse" 11623msgid "brother/sister-in-law" 11624msgstr "" 11625 11626#: app/Functions/Functions.php:1274 11627msgctxt "sister’s husband’s sibling" 11628msgid "brother/sister-in-law" 11629msgstr "" 11630 11631#: app/Functions/Functions.php:894 11632msgctxt "spouse’s sibling" 11633msgid "brother/sister-in-law" 11634msgstr "" 11635 11636#: app/Functions/Functions.php:906 11637msgctxt "wife’s sibling" 11638msgid "brother/sister-in-law" 11639msgstr "" 11640 11641#. I18N: An option in a list-box 11642#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215 11643msgid "bullet list" 11644msgstr "тамгалы исемлек" 11645 11646#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 11647msgid "burial" 11648msgstr "гүргә иңдерү (күмү)" 11649 11650#: app/GedcomTag.php:2024 11651msgid "by" 11652msgstr "" 11653 11654#. I18N: Gedcom CAL dates 11655#: app/Date.php:337 11656#, php-format 11657msgid "calculated %s" 11658msgstr "" 11659 11660#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 11661msgid "census added" 11662msgstr "исәпкә алу өстәлгән" 11663 11664#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 11665#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 11666msgid "change of name" 11667msgstr "исемен алмаштыру" 11668 11669#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 11670#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 11671msgctxt "FEMALE" 11672msgid "change of name" 11673msgstr "исемен алмаштыру" 11674 11675#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 11676#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 11677msgctxt "MALE" 11678msgid "change of name" 11679msgstr "исемен алмаштыру" 11680 11681#: app/Functions/Functions.php:683 11682msgid "child" 11683msgstr "баласы" 11684 11685#. I18N: Name of a theme. 11686#: app/Module/CloudsTheme.php:41 11687msgid "clouds" 11688msgstr "" 11689 11690#. I18N: Name of a theme. 11691#: app/Module/ColorsTheme.php:43 11692msgid "colors" 11693msgstr "" 11694 11695#. I18N: An option in a list-box 11696#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217 11697msgid "compact list" 11698msgstr "кыскача исемлек" 11699 11700#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 11701msgid "continue" 11702msgstr "" 11703 11704#: app/Functions/Functions.php:681 11705msgid "daughter" 11706msgstr "кызы" 11707 11708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 11709msgid "daughter of" 11710msgstr "бу шәхеснең кызы" 11711 11712#: app/Functions/Functions.php:768 11713msgctxt "child’s wife" 11714msgid "daughter-in-law" 11715msgstr "" 11716 11717#: app/Functions/Functions.php:876 11718msgctxt "son’s wife" 11719msgid "daughter-in-law" 11720msgstr "" 11721 11722#: app/Functions/Functions.php:1320 11723msgctxt "son’s wife’s father" 11724msgid "daughter-in-law’s father" 11725msgstr "" 11726 11727#: app/Functions/Functions.php:1322 11728msgctxt "son’s wife’s mother" 11729msgid "daughter-in-law’s mother" 11730msgstr "" 11731 11732#: app/Functions/Functions.php:1324 11733msgctxt "son’s wife’s parent" 11734msgid "daughter-in-law’s parent" 11735msgstr "" 11736 11737#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 11738msgid "death" 11739msgstr "вафат" 11740 11741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 11742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 11743msgctxt "FEMALE" 11744msgid "died" 11745msgstr "вафат булган" 11746 11747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 11748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 11749msgctxt "MALE" 11750msgid "died" 11751msgstr "вафат булган" 11752 11753#: app/Functions/Functions.php:474 11754msgid "eighth cousin" 11755msgstr "" 11756 11757#: app/Functions/Functions.php:438 11758msgctxt "FEMALE" 11759msgid "eighth cousin" 11760msgstr "" 11761 11762#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11763#: app/Functions/Functions.php:393 11764msgctxt "MALE" 11765msgid "eighth cousin" 11766msgstr "" 11767 11768#: app/Functions/Functions.php:699 11769msgid "elder brother" 11770msgstr "" 11771 11772#: app/Functions/Functions.php:741 11773msgid "elder sibling" 11774msgstr "" 11775 11776#: app/Functions/Functions.php:720 11777msgid "elder sister" 11778msgstr "" 11779 11780#: app/Functions/Functions.php:480 11781msgid "eleventh cousin" 11782msgstr "" 11783 11784#: app/Functions/Functions.php:444 11785msgctxt "FEMALE" 11786msgid "eleventh cousin" 11787msgstr "" 11788 11789#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11790#: app/Functions/Functions.php:402 11791msgctxt "MALE" 11792msgid "eleventh cousin" 11793msgstr "" 11794 11795#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 11796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 11797msgid "estate name" 11798msgstr "" 11799 11800#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 11801#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 11802msgctxt "FEMALE" 11803msgid "estate name" 11804msgstr "" 11805 11806#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 11807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 11808msgctxt "MALE" 11809msgid "estate name" 11810msgstr "" 11811 11812#. I18N: Gedcom EST dates 11813#: app/Date.php:341 11814#, php-format 11815msgid "estimated %s" 11816msgstr "" 11817 11818#: app/Functions/Functions.php:624 11819msgid "ex-husband" 11820msgstr "" 11821 11822#: app/Functions/Functions.php:671 11823msgid "ex-partner" 11824msgstr "" 11825 11826#: app/Functions/Functions.php:651 11827msgctxt "FEMALE" 11828msgid "ex-partner" 11829msgstr "" 11830 11831#: app/Functions/Functions.php:631 11832msgctxt "MALE" 11833msgid "ex-partner" 11834msgstr "" 11835 11836#: app/Functions/Functions.php:664 11837msgid "ex-spouse" 11838msgstr "" 11839 11840#: app/Functions/Functions.php:644 11841msgid "ex-wife" 11842msgstr "" 11843 11844#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 11845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 11846msgid "facts" 11847msgstr "" 11848 11849#: app/Functions/Functions.php:615 11850msgid "father" 11851msgstr "Әтисе" 11852 11853#: app/Functions/Functions.php:804 11854msgctxt "husband’s father" 11855msgid "father-in-law" 11856msgstr "Кайната" 11857 11858#: app/Functions/Functions.php:884 11859msgctxt "spouse’s father" 11860msgid "father-in-law" 11861msgstr "Бабай" 11862 11863#: app/Functions/Functions.php:902 11864msgctxt "wife’s father" 11865msgid "father-in-law" 11866msgstr "" 11867 11868#: app/Functions/Functions.php:488 11869msgid "fifteenth cousin" 11870msgstr "" 11871 11872#: app/Functions/Functions.php:452 11873msgctxt "FEMALE" 11874msgid "fifteenth cousin" 11875msgstr "" 11876 11877#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11878#: app/Functions/Functions.php:414 11879msgctxt "MALE" 11880msgid "fifteenth cousin" 11881msgstr "" 11882 11883#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11884#: app/Functions/Functions.php:567 11885#, php-format 11886msgid "fifth %s" 11887msgstr "" 11888 11889#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11890#: app/Functions/Functions.php:545 11891#, php-format 11892msgctxt "FEMALE" 11893msgid "fifth %s" 11894msgstr "" 11895 11896#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11897#: app/Functions/Functions.php:522 11898#, php-format 11899msgctxt "MALE" 11900msgid "fifth %s" 11901msgstr "" 11902 11903#: app/Functions/Functions.php:468 11904msgid "fifth cousin" 11905msgstr "" 11906 11907#: app/Functions/Functions.php:432 11908msgctxt "FEMALE" 11909msgid "fifth cousin" 11910msgstr "" 11911 11912#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11913#: app/Functions/Functions.php:384 11914msgctxt "MALE" 11915msgid "fifth cousin" 11916msgstr "" 11917 11918#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11919#: app/Functions/Functions.php:555 11920#, php-format 11921msgid "first %s" 11922msgstr "" 11923 11924#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11925#: app/Functions/Functions.php:533 11926#, php-format 11927msgctxt "FEMALE" 11928msgid "first %s" 11929msgstr "" 11930 11931#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11932#: app/Functions/Functions.php:510 11933#, php-format 11934msgctxt "MALE" 11935msgid "first %s" 11936msgstr "" 11937 11938#: app/Functions/Functions.php:460 11939msgid "first cousin" 11940msgstr "" 11941 11942#: app/Functions/Functions.php:424 11943msgctxt "FEMALE" 11944msgid "first cousin" 11945msgstr "" 11946 11947#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11948#: app/Functions/Functions.php:372 11949msgctxt "MALE" 11950msgid "first cousin" 11951msgstr "" 11952 11953#: app/Functions/Functions.php:1028 11954msgctxt "father’s brother’s child" 11955msgid "first cousin" 11956msgstr "" 11957 11958#: app/Functions/Functions.php:1030 11959msgctxt "father’s brother’s daughter" 11960msgid "first cousin" 11961msgstr "" 11962 11963#: app/Functions/Functions.php:1032 11964msgctxt "father’s brother’s son" 11965msgid "first cousin" 11966msgstr "" 11967 11968#: app/Functions/Functions.php:1072 11969msgctxt "father’s sister’s child" 11970msgid "first cousin" 11971msgstr "" 11972 11973#: app/Functions/Functions.php:1074 11974msgctxt "father’s sister’s daughter" 11975msgid "first cousin" 11976msgstr "" 11977 11978#: app/Functions/Functions.php:1078 11979msgctxt "father’s sister’s son" 11980msgid "first cousin" 11981msgstr "" 11982 11983#: app/Functions/Functions.php:1108 11984msgctxt "mother’s brother’s child" 11985msgid "first cousin" 11986msgstr "" 11987 11988#: app/Functions/Functions.php:1110 11989msgctxt "mother’s brother’s daughter" 11990msgid "first cousin" 11991msgstr "" 11992 11993#: app/Functions/Functions.php:1112 11994msgctxt "mother’s brother’s son" 11995msgid "first cousin" 11996msgstr "" 11997 11998#: app/Functions/Functions.php:1158 11999msgctxt "mother’s sister’s child" 12000msgid "first cousin" 12001msgstr "" 12002 12003#: app/Functions/Functions.php:1160 12004msgctxt "mother’s sister’s daughter" 12005msgid "first cousin" 12006msgstr "" 12007 12008#: app/Functions/Functions.php:1164 12009msgctxt "mother’s sister’s son" 12010msgid "first cousin" 12011msgstr "" 12012 12013#: app/Functions/Functions.php:1408 12014msgctxt "father’s father’s brother’s child" 12015msgid "first cousin once removed ascending" 12016msgstr "" 12017 12018#: app/Functions/Functions.php:1404 12019msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 12020msgid "first cousin once removed ascending" 12021msgstr "" 12022 12023#: app/Functions/Functions.php:1406 12024msgctxt "father’s father’s brother’s son" 12025msgid "first cousin once removed ascending" 12026msgstr "" 12027 12028#: app/Functions/Functions.php:1414 12029msgctxt "father’s father’s sister’s child" 12030msgid "first cousin once removed ascending" 12031msgstr "" 12032 12033#: app/Functions/Functions.php:1410 12034msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 12035msgid "first cousin once removed ascending" 12036msgstr "" 12037 12038#: app/Functions/Functions.php:1412 12039msgctxt "father’s father’s sister’s son" 12040msgid "first cousin once removed ascending" 12041msgstr "" 12042 12043#: app/Functions/Functions.php:1420 12044msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 12045msgid "first cousin once removed ascending" 12046msgstr "" 12047 12048#: app/Functions/Functions.php:1416 12049msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 12050msgid "first cousin once removed ascending" 12051msgstr "" 12052 12053#: app/Functions/Functions.php:1418 12054msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 12055msgid "first cousin once removed ascending" 12056msgstr "" 12057 12058#: app/Functions/Functions.php:1426 12059msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 12060msgid "first cousin once removed ascending" 12061msgstr "" 12062 12063#: app/Functions/Functions.php:1422 12064msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 12065msgid "first cousin once removed ascending" 12066msgstr "" 12067 12068#: app/Functions/Functions.php:1424 12069msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 12070msgid "first cousin once removed ascending" 12071msgstr "" 12072 12073#: app/Functions/Functions.php:1432 12074msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 12075msgid "first cousin once removed ascending" 12076msgstr "" 12077 12078#: app/Functions/Functions.php:1428 12079msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 12080msgid "first cousin once removed ascending" 12081msgstr "" 12082 12083#: app/Functions/Functions.php:1430 12084msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 12085msgid "first cousin once removed ascending" 12086msgstr "" 12087 12088#: app/Functions/Functions.php:1438 12089msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 12090msgid "first cousin once removed ascending" 12091msgstr "" 12092 12093#: app/Functions/Functions.php:1434 12094msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 12095msgid "first cousin once removed ascending" 12096msgstr "" 12097 12098#: app/Functions/Functions.php:1436 12099msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 12100msgid "first cousin once removed ascending" 12101msgstr "" 12102 12103#: app/Functions/Functions.php:1444 12104msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 12105msgid "first cousin once removed ascending" 12106msgstr "" 12107 12108#: app/Functions/Functions.php:1440 12109msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 12110msgid "first cousin once removed ascending" 12111msgstr "" 12112 12113#: app/Functions/Functions.php:1442 12114msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 12115msgid "first cousin once removed ascending" 12116msgstr "" 12117 12118#: app/Functions/Functions.php:1450 12119msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 12120msgid "first cousin once removed ascending" 12121msgstr "" 12122 12123#: app/Functions/Functions.php:1446 12124msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 12125msgid "first cousin once removed ascending" 12126msgstr "" 12127 12128#: app/Functions/Functions.php:1448 12129msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 12130msgid "first cousin once removed ascending" 12131msgstr "" 12132 12133#: app/Functions/Functions.php:486 12134msgid "fourteenth cousin" 12135msgstr "" 12136 12137#: app/Functions/Functions.php:450 12138msgctxt "FEMALE" 12139msgid "fourteenth cousin" 12140msgstr "" 12141 12142#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 12143#: app/Functions/Functions.php:411 12144msgctxt "MALE" 12145msgid "fourteenth cousin" 12146msgstr "" 12147 12148#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 12149#: app/Functions/Functions.php:564 12150#, php-format 12151msgid "fourth %s" 12152msgstr "" 12153 12154#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 12155#: app/Functions/Functions.php:542 12156#, php-format 12157msgctxt "FEMALE" 12158msgid "fourth %s" 12159msgstr "" 12160 12161#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 12162#: app/Functions/Functions.php:519 12163#, php-format 12164msgctxt "MALE" 12165msgid "fourth %s" 12166msgstr "" 12167 12168#: app/Functions/Functions.php:466 12169msgid "fourth cousin" 12170msgstr "" 12171 12172#: app/Functions/Functions.php:430 12173msgctxt "FEMALE" 12174msgid "fourth cousin" 12175msgstr "" 12176 12177#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 12178#: app/Functions/Functions.php:381 12179msgctxt "MALE" 12180msgid "fourth cousin" 12181msgstr "" 12182 12183#. I18N: Gedcom FROM dates 12184#: app/Date.php:357 12185#, php-format 12186msgid "from %s" 12187msgstr "" 12188 12189#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 12190#: app/Date.php:369 12191#, php-format 12192msgid "from %s to %s" 12193msgstr "" 12194 12195#. I18N: layout option for the fan chart 12196#: app/Module/FanChartModule.php:486 12197msgid "full circle" 12198msgstr "" 12199 12200#: app/Functions/Functions.php:758 12201msgctxt "child’s child" 12202msgid "grandchild" 12203msgstr "" 12204 12205#: app/Functions/Functions.php:770 12206msgctxt "daughter’s child" 12207msgid "grandchild" 12208msgstr "" 12209 12210#: app/Functions/Functions.php:870 12211msgctxt "son’s child" 12212msgid "grandchild" 12213msgstr "" 12214 12215#: app/Functions/Functions.php:760 12216msgctxt "child’s daughter" 12217msgid "granddaughter" 12218msgstr "" 12219 12220#: app/Functions/Functions.php:772 12221msgctxt "daughter’s daughter" 12222msgid "granddaughter" 12223msgstr "" 12224 12225#: app/Functions/Functions.php:872 12226msgctxt "son’s daughter" 12227msgid "granddaughter" 12228msgstr "" 12229 12230#: app/Functions/Functions.php:988 12231msgctxt "child’s daughter’s husband" 12232msgid "granddaughter’s husband" 12233msgstr "баласының кызының ире" 12234 12235#: app/Functions/Functions.php:1010 12236msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 12237msgid "granddaughter’s husband" 12238msgstr "кызының кызының ире" 12239 12240#: app/Functions/Functions.php:1308 12241msgctxt "son’s daughter’s husband" 12242msgid "granddaughter’s husband" 12243msgstr "улының кызының ире" 12244 12245#: app/Functions/Functions.php:840 12246msgctxt "parent’s father" 12247msgid "grandfather" 12248msgstr "" 12249 12250#: app/Functions/Functions.php:842 12251msgctxt "parent’s mother" 12252msgid "grandmother" 12253msgstr "" 12254 12255#: app/Functions/Functions.php:844 12256msgctxt "parent’s parent" 12257msgid "grandparent" 12258msgstr "" 12259 12260#: app/Functions/Functions.php:764 12261msgctxt "child’s son" 12262msgid "grandson" 12263msgstr "" 12264 12265#: app/Functions/Functions.php:776 12266msgctxt "daughter’s son" 12267msgid "grandson" 12268msgstr "" 12269 12270#: app/Functions/Functions.php:874 12271msgctxt "son’s son" 12272msgid "grandson" 12273msgstr "" 12274 12275#: app/Functions/Functions.php:998 12276msgctxt "child’s son’s wife" 12277msgid "grandson’s wife" 12278msgstr "баласының улының хатыны" 12279 12280#: app/Functions/Functions.php:1026 12281msgctxt "daughter’s son’s wife" 12282msgid "grandson’s wife" 12283msgstr "кызының улының хатыны" 12284 12285#: app/Functions/Functions.php:1318 12286msgctxt "son’s son’s wife" 12287msgid "grandson’s wife" 12288msgstr "улының улының хатыны" 12289 12290#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 12291#: app/Functions/Functions.php:1729 12292#, php-format 12293msgid "great ×%s aunt" 12294msgstr "" 12295 12296#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 12297#: app/Functions/Functions.php:1732 12298#, php-format 12299msgid "great ×%s aunt/uncle" 12300msgstr "" 12301 12302#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12303#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 12304#, php-format 12305msgid "great ×%s grandchild" 12306msgstr "" 12307 12308#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12309#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 12310#, php-format 12311msgid "great ×%s granddaughter" 12312msgstr "" 12313 12314#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12315#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 12316#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 12317#: app/Functions/Functions.php:2082 12318#, php-format 12319msgid "great ×%s grandfather" 12320msgstr "" 12321 12322#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12323#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 12324#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 12325#: app/Functions/Functions.php:2087 12326#, php-format 12327msgid "great ×%s grandmother" 12328msgstr "" 12329 12330#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12331#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 12332#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 12333#: app/Functions/Functions.php:2091 12334#, php-format 12335msgid "great ×%s grandparent" 12336msgstr "" 12337 12338#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12339#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 12340#, php-format 12341msgid "great ×%s grandson" 12342msgstr "" 12343 12344#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12345#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 12346#, php-format 12347msgid "great ×%s nephew" 12348msgstr "" 12349 12350#: app/Functions/Functions.php:1890 12351#, php-format 12352msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 12353msgid "great ×%s nephew" 12354msgstr "" 12355 12356#: app/Functions/Functions.php:1894 12357#, php-format 12358msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 12359msgid "great ×%s nephew" 12360msgstr "" 12361 12362#: app/Functions/Functions.php:1897 12363#, php-format 12364msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 12365msgid "great ×%s nephew" 12366msgstr "" 12367 12368#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 12369#, php-format 12370msgid "great ×%s nephew/niece" 12371msgstr "" 12372 12373#: app/Functions/Functions.php:1913 12374#, php-format 12375msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 12376msgid "great ×%s nephew/niece" 12377msgstr "" 12378 12379#: app/Functions/Functions.php:1917 12380#, php-format 12381msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 12382msgid "great ×%s nephew/niece" 12383msgstr "" 12384 12385#: app/Functions/Functions.php:1920 12386#, php-format 12387msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 12388msgid "great ×%s nephew/niece" 12389msgstr "" 12390 12391#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 12392#, php-format 12393msgid "great ×%s niece" 12394msgstr "" 12395 12396#: app/Functions/Functions.php:1902 12397#, php-format 12398msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 12399msgid "great ×%s niece" 12400msgstr "" 12401 12402#: app/Functions/Functions.php:1906 12403#, php-format 12404msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 12405msgid "great ×%s niece" 12406msgstr "" 12407 12408#: app/Functions/Functions.php:1909 12409#, php-format 12410msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 12411msgid "great ×%s niece" 12412msgstr "" 12413 12414#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12415#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 12416#, php-format 12417msgid "great ×%s uncle" 12418msgstr "" 12419 12420#: app/Functions/Functions.php:1702 12421#, php-format 12422msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 12423msgid "great ×%s uncle" 12424msgstr "" 12425 12426#: app/Functions/Functions.php:1706 12427#, php-format 12428msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 12429msgid "great ×%s uncle" 12430msgstr "" 12431 12432#: app/Functions/Functions.php:1709 12433#, php-format 12434msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 12435msgid "great ×%s uncle" 12436msgstr "" 12437 12438#: app/Functions/Functions.php:1620 12439msgid "great ×4 aunt" 12440msgstr "" 12441 12442#: app/Functions/Functions.php:1623 12443msgid "great ×4 aunt/uncle" 12444msgstr "" 12445 12446#: app/Functions/Functions.php:2130 12447msgid "great ×4 grandchild" 12448msgstr "" 12449 12450#: app/Functions/Functions.php:2127 12451msgid "great ×4 granddaughter" 12452msgstr "" 12453 12454#: app/Functions/Functions.php:1979 12455msgid "great ×4 grandfather" 12456msgstr "" 12457 12458#: app/Functions/Functions.php:1983 12459msgid "great ×4 grandmother" 12460msgstr "" 12461 12462#: app/Functions/Functions.php:1986 12463msgid "great ×4 grandparent" 12464msgstr "" 12465 12466#: app/Functions/Functions.php:2123 12467msgid "great ×4 grandson" 12468msgstr "" 12469 12470#: app/Functions/Functions.php:1814 12471msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 12472msgid "great ×4 nephew" 12473msgstr "" 12474 12475#: app/Functions/Functions.php:1818 12476msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 12477msgid "great ×4 nephew" 12478msgstr "" 12479 12480#: app/Functions/Functions.php:1821 12481msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 12482msgid "great ×4 nephew" 12483msgstr "" 12484 12485#: app/Functions/Functions.php:1837 12486msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 12487msgid "great ×4 nephew/niece" 12488msgstr "" 12489 12490#: app/Functions/Functions.php:1841 12491msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 12492msgid "great ×4 nephew/niece" 12493msgstr "" 12494 12495#: app/Functions/Functions.php:1844 12496msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 12497msgid "great ×4 nephew/niece" 12498msgstr "" 12499 12500#: app/Functions/Functions.php:1826 12501msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 12502msgid "great ×4 niece" 12503msgstr "" 12504 12505#: app/Functions/Functions.php:1830 12506msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 12507msgid "great ×4 niece" 12508msgstr "" 12509 12510#: app/Functions/Functions.php:1833 12511msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 12512msgid "great ×4 niece" 12513msgstr "" 12514 12515#: app/Functions/Functions.php:1609 12516msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 12517msgid "great ×4 uncle" 12518msgstr "" 12519 12520#: app/Functions/Functions.php:1613 12521msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 12522msgid "great ×4 uncle" 12523msgstr "" 12524 12525#: app/Functions/Functions.php:1616 12526msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 12527msgid "great ×4 uncle" 12528msgstr "" 12529 12530#: app/Functions/Functions.php:1639 12531msgid "great ×5 aunt" 12532msgstr "" 12533 12534#: app/Functions/Functions.php:1642 12535msgid "great ×5 aunt/uncle" 12536msgstr "" 12537 12538#: app/Functions/Functions.php:2141 12539msgid "great ×5 grandchild" 12540msgstr "" 12541 12542#: app/Functions/Functions.php:2138 12543msgid "great ×5 granddaughter" 12544msgstr "" 12545 12546#: app/Functions/Functions.php:1990 12547msgid "great ×5 grandfather" 12548msgstr "" 12549 12550#: app/Functions/Functions.php:1994 12551msgid "great ×5 grandmother" 12552msgstr "" 12553 12554#: app/Functions/Functions.php:1997 12555msgid "great ×5 grandparent" 12556msgstr "" 12557 12558#: app/Functions/Functions.php:2134 12559msgid "great ×5 grandson" 12560msgstr "" 12561 12562#: app/Functions/Functions.php:1849 12563msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 12564msgid "great ×5 nephew" 12565msgstr "" 12566 12567#: app/Functions/Functions.php:1853 12568msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 12569msgid "great ×5 nephew" 12570msgstr "" 12571 12572#: app/Functions/Functions.php:1856 12573msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 12574msgid "great ×5 nephew" 12575msgstr "" 12576 12577#: app/Functions/Functions.php:1872 12578msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 12579msgid "great ×5 nephew/niece" 12580msgstr "" 12581 12582#: app/Functions/Functions.php:1876 12583msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 12584msgid "great ×5 nephew/niece" 12585msgstr "" 12586 12587#: app/Functions/Functions.php:1879 12588msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 12589msgid "great ×5 nephew/niece" 12590msgstr "" 12591 12592#: app/Functions/Functions.php:1861 12593msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 12594msgid "great ×5 niece" 12595msgstr "" 12596 12597#: app/Functions/Functions.php:1865 12598msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 12599msgid "great ×5 niece" 12600msgstr "" 12601 12602#: app/Functions/Functions.php:1868 12603msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 12604msgid "great ×5 niece" 12605msgstr "" 12606 12607#: app/Functions/Functions.php:1628 12608msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 12609msgid "great ×5 uncle" 12610msgstr "" 12611 12612#: app/Functions/Functions.php:1632 12613msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 12614msgid "great ×5 uncle" 12615msgstr "" 12616 12617#: app/Functions/Functions.php:1635 12618msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 12619msgid "great ×5 uncle" 12620msgstr "" 12621 12622#: app/Functions/Functions.php:1658 12623msgid "great ×6 aunt" 12624msgstr "" 12625 12626#: app/Functions/Functions.php:1661 12627msgid "great ×6 aunt/uncle" 12628msgstr "" 12629 12630#: app/Functions/Functions.php:2152 12631msgid "great ×6 grandchild" 12632msgstr "" 12633 12634#: app/Functions/Functions.php:2149 12635msgid "great ×6 granddaughter" 12636msgstr "" 12637 12638#: app/Functions/Functions.php:2001 12639msgid "great ×6 grandfather" 12640msgstr "" 12641 12642#: app/Functions/Functions.php:2005 12643msgid "great ×6 grandmother" 12644msgstr "" 12645 12646#: app/Functions/Functions.php:2008 12647msgid "great ×6 grandparent" 12648msgstr "" 12649 12650#: app/Functions/Functions.php:2145 12651msgid "great ×6 grandson" 12652msgstr "" 12653 12654#: app/Functions/Functions.php:1647 12655msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 12656msgid "great ×6 uncle" 12657msgstr "" 12658 12659#: app/Functions/Functions.php:1651 12660msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 12661msgid "great ×6 uncle" 12662msgstr "" 12663 12664#: app/Functions/Functions.php:1654 12665msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 12666msgid "great ×6 uncle" 12667msgstr "" 12668 12669#: app/Functions/Functions.php:1677 12670msgid "great ×7 aunt" 12671msgstr "" 12672 12673#: app/Functions/Functions.php:1680 12674msgid "great ×7 aunt/uncle" 12675msgstr "" 12676 12677#: app/Functions/Functions.php:2163 12678msgid "great ×7 grandchild" 12679msgstr "" 12680 12681#: app/Functions/Functions.php:2160 12682msgid "great ×7 granddaughter" 12683msgstr "" 12684 12685#: app/Functions/Functions.php:2012 12686msgid "great ×7 grandfather" 12687msgstr "" 12688 12689#: app/Functions/Functions.php:2016 12690msgid "great ×7 grandmother" 12691msgstr "" 12692 12693#: app/Functions/Functions.php:2019 12694msgid "great ×7 grandparent" 12695msgstr "" 12696 12697#: app/Functions/Functions.php:2156 12698msgid "great ×7 grandson" 12699msgstr "" 12700 12701#: app/Functions/Functions.php:1666 12702msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 12703msgid "great ×7 uncle" 12704msgstr "" 12705 12706#: app/Functions/Functions.php:1670 12707msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 12708msgid "great ×7 uncle" 12709msgstr "" 12710 12711#: app/Functions/Functions.php:1673 12712msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 12713msgid "great ×7 uncle" 12714msgstr "" 12715 12716#: app/Functions/Functions.php:1350 12717msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 12718msgid "great-aunt" 12719msgstr "" 12720 12721#: app/Functions/Functions.php:1046 12722msgctxt "father’s father’s sister" 12723msgid "great-aunt" 12724msgstr "" 12725 12726#: app/Functions/Functions.php:1356 12727msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 12728msgid "great-aunt" 12729msgstr "" 12730 12731#: app/Functions/Functions.php:1058 12732msgctxt "father’s mother’s sister" 12733msgid "great-aunt" 12734msgstr "" 12735 12736#: app/Functions/Functions.php:1362 12737msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 12738msgid "great-aunt" 12739msgstr "" 12740 12741#: app/Functions/Functions.php:1070 12742msgctxt "father’s parent’s sister" 12743msgid "great-aunt" 12744msgstr "" 12745 12746#: app/Functions/Functions.php:1368 12747msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 12748msgid "great-aunt" 12749msgstr "" 12750 12751#: app/Functions/Functions.php:1126 12752msgctxt "mother’s father’s sister" 12753msgid "great-aunt" 12754msgstr "" 12755 12756#: app/Functions/Functions.php:1374 12757msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 12758msgid "great-aunt" 12759msgstr "" 12760 12761#: app/Functions/Functions.php:1144 12762msgctxt "mother’s mother’s sister" 12763msgid "great-aunt" 12764msgstr "" 12765 12766#: app/Functions/Functions.php:1380 12767msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 12768msgid "great-aunt" 12769msgstr "" 12770 12771#: app/Functions/Functions.php:1156 12772msgctxt "mother’s parent’s sister" 12773msgid "great-aunt" 12774msgstr "" 12775 12776#: app/Functions/Functions.php:1386 12777msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 12778msgid "great-aunt" 12779msgstr "" 12780 12781#: app/Functions/Functions.php:1178 12782msgctxt "parent’s father’s sister" 12783msgid "great-aunt" 12784msgstr "" 12785 12786#: app/Functions/Functions.php:1392 12787msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 12788msgid "great-aunt" 12789msgstr "" 12790 12791#: app/Functions/Functions.php:1190 12792msgctxt "parent’s mother’s sister" 12793msgid "great-aunt" 12794msgstr "" 12795 12796#: app/Functions/Functions.php:1398 12797msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 12798msgid "great-aunt" 12799msgstr "" 12800 12801#: app/Functions/Functions.php:1202 12802msgctxt "parent’s parent’s sister" 12803msgid "great-aunt" 12804msgstr "" 12805 12806#: app/Functions/Functions.php:1044 12807msgctxt "father’s father’s sibling" 12808msgid "great-aunt/uncle" 12809msgstr "" 12810 12811#: app/Functions/Functions.php:1352 12812msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 12813msgid "great-aunt/uncle" 12814msgstr "" 12815 12816#: app/Functions/Functions.php:1056 12817msgctxt "father’s mother’s sibling" 12818msgid "great-aunt/uncle" 12819msgstr "" 12820 12821#: app/Functions/Functions.php:1358 12822msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 12823msgid "great-aunt/uncle" 12824msgstr "" 12825 12826#: app/Functions/Functions.php:1068 12827msgctxt "father’s parent’s sibling" 12828msgid "great-aunt/uncle" 12829msgstr "" 12830 12831#: app/Functions/Functions.php:1364 12832msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 12833msgid "great-aunt/uncle" 12834msgstr "" 12835 12836#: app/Functions/Functions.php:1124 12837msgctxt "mother’s father’s sibling" 12838msgid "great-aunt/uncle" 12839msgstr "" 12840 12841#: app/Functions/Functions.php:1370 12842msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 12843msgid "great-aunt/uncle" 12844msgstr "" 12845 12846#: app/Functions/Functions.php:1142 12847msgctxt "mother’s mother’s sibling" 12848msgid "great-aunt/uncle" 12849msgstr "" 12850 12851#: app/Functions/Functions.php:1376 12852msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 12853msgid "great-aunt/uncle" 12854msgstr "" 12855 12856#: app/Functions/Functions.php:1154 12857msgctxt "mother’s parent’s sibling" 12858msgid "great-aunt/uncle" 12859msgstr "" 12860 12861#: app/Functions/Functions.php:1382 12862msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 12863msgid "great-aunt/uncle" 12864msgstr "" 12865 12866#: app/Functions/Functions.php:1176 12867msgctxt "parent’s father’s sibling" 12868msgid "great-aunt/uncle" 12869msgstr "" 12870 12871#: app/Functions/Functions.php:1388 12872msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 12873msgid "great-aunt/uncle" 12874msgstr "" 12875 12876#: app/Functions/Functions.php:1188 12877msgctxt "parent’s mother’s sibling" 12878msgid "great-aunt/uncle" 12879msgstr "" 12880 12881#: app/Functions/Functions.php:1394 12882msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 12883msgid "great-aunt/uncle" 12884msgstr "" 12885 12886#: app/Functions/Functions.php:1200 12887msgctxt "parent’s parent’s sibling" 12888msgid "great-aunt/uncle" 12889msgstr "" 12890 12891#: app/Functions/Functions.php:1400 12892msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 12893msgid "great-aunt/uncle" 12894msgstr "" 12895 12896#: app/Functions/Functions.php:978 12897msgctxt "child’s child’s child" 12898msgid "great-grandchild" 12899msgstr "" 12900 12901#: app/Functions/Functions.php:984 12902msgctxt "child’s daughter’s child" 12903msgid "great-grandchild" 12904msgstr "" 12905 12906#: app/Functions/Functions.php:992 12907msgctxt "child’s son’s child" 12908msgid "great-grandchild" 12909msgstr "" 12910 12911#: app/Functions/Functions.php:1000 12912msgctxt "daughter’s child’s child" 12913msgid "great-grandchild" 12914msgstr "" 12915 12916#: app/Functions/Functions.php:1006 12917msgctxt "daughter’s daughter’s child" 12918msgid "great-grandchild" 12919msgstr "" 12920 12921#: app/Functions/Functions.php:1020 12922msgctxt "daughter’s son’s child" 12923msgid "great-grandchild" 12924msgstr "" 12925 12926#: app/Functions/Functions.php:1298 12927msgctxt "son’s child’s child" 12928msgid "great-grandchild" 12929msgstr "" 12930 12931#: app/Functions/Functions.php:1304 12932msgctxt "son’s daughter’s child" 12933msgid "great-grandchild" 12934msgstr "" 12935 12936#: app/Functions/Functions.php:1312 12937msgctxt "son’s son’s child" 12938msgid "great-grandchild" 12939msgstr "" 12940 12941#: app/Functions/Functions.php:980 12942msgctxt "child’s child’s daughter" 12943msgid "great-granddaughter" 12944msgstr "" 12945 12946#: app/Functions/Functions.php:986 12947msgctxt "child’s daughter’s daughter" 12948msgid "great-granddaughter" 12949msgstr "" 12950 12951#: app/Functions/Functions.php:994 12952msgctxt "child’s son’s daughter" 12953msgid "great-granddaughter" 12954msgstr "" 12955 12956#: app/Functions/Functions.php:1002 12957msgctxt "daughter’s child’s daughter" 12958msgid "great-granddaughter" 12959msgstr "" 12960 12961#: app/Functions/Functions.php:1008 12962msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 12963msgid "great-granddaughter" 12964msgstr "" 12965 12966#: app/Functions/Functions.php:1022 12967msgctxt "daughter’s son’s daughter" 12968msgid "great-granddaughter" 12969msgstr "" 12970 12971#: app/Functions/Functions.php:1300 12972msgctxt "son’s child’s daughter" 12973msgid "great-granddaughter" 12974msgstr "" 12975 12976#: app/Functions/Functions.php:1306 12977msgctxt "son’s daughter’s daughter" 12978msgid "great-granddaughter" 12979msgstr "" 12980 12981#: app/Functions/Functions.php:1314 12982msgctxt "son’s son’s daughter" 12983msgid "great-granddaughter" 12984msgstr "" 12985 12986#: app/Functions/Functions.php:1038 12987msgctxt "father’s father’s father" 12988msgid "great-grandfather" 12989msgstr "" 12990 12991#: app/Functions/Functions.php:1050 12992msgctxt "father’s mother’s father" 12993msgid "great-grandfather" 12994msgstr "" 12995 12996#: app/Functions/Functions.php:1062 12997msgctxt "father’s parent’s father" 12998msgid "great-grandfather" 12999msgstr "" 13000 13001#: app/Functions/Functions.php:1118 13002msgctxt "mother’s father’s father" 13003msgid "great-grandfather" 13004msgstr "" 13005 13006#: app/Functions/Functions.php:1136 13007msgctxt "mother’s mother’s father" 13008msgid "great-grandfather" 13009msgstr "" 13010 13011#: app/Functions/Functions.php:1148 13012msgctxt "mother’s parent’s father" 13013msgid "great-grandfather" 13014msgstr "" 13015 13016#: app/Functions/Functions.php:1170 13017msgctxt "parent’s father’s father" 13018msgid "great-grandfather" 13019msgstr "" 13020 13021#: app/Functions/Functions.php:1182 13022msgctxt "parent’s mother’s father" 13023msgid "great-grandfather" 13024msgstr "" 13025 13026#: app/Functions/Functions.php:1194 13027msgctxt "parent’s parent’s father" 13028msgid "great-grandfather" 13029msgstr "" 13030 13031#: app/Functions/Functions.php:1040 13032msgctxt "father’s father’s mother" 13033msgid "great-grandmother" 13034msgstr "" 13035 13036#: app/Functions/Functions.php:1052 13037msgctxt "father’s mother’s mother" 13038msgid "great-grandmother" 13039msgstr "" 13040 13041#: app/Functions/Functions.php:1064 13042msgctxt "father’s parent’s mother" 13043msgid "great-grandmother" 13044msgstr "" 13045 13046#: app/Functions/Functions.php:1120 13047msgctxt "mother’s father’s mother" 13048msgid "great-grandmother" 13049msgstr "" 13050 13051#: app/Functions/Functions.php:1138 13052msgctxt "mother’s mother’s mother" 13053msgid "great-grandmother" 13054msgstr "" 13055 13056#: app/Functions/Functions.php:1150 13057msgctxt "mother’s parent’s mother" 13058msgid "great-grandmother" 13059msgstr "" 13060 13061#: app/Functions/Functions.php:1172 13062msgctxt "parent’s father’s mother" 13063msgid "great-grandmother" 13064msgstr "" 13065 13066#: app/Functions/Functions.php:1184 13067msgctxt "parent’s mother’s mother" 13068msgid "great-grandmother" 13069msgstr "" 13070 13071#: app/Functions/Functions.php:1196 13072msgctxt "parent’s parent’s mother" 13073msgid "great-grandmother" 13074msgstr "" 13075 13076#: app/Functions/Functions.php:1042 13077msgctxt "father’s father’s parent" 13078msgid "great-grandparent" 13079msgstr "" 13080 13081#: app/Functions/Functions.php:1054 13082msgctxt "father’s mother’s parent" 13083msgid "great-grandparent" 13084msgstr "" 13085 13086#: app/Functions/Functions.php:1066 13087msgctxt "father’s parent’s parent" 13088msgid "great-grandparent" 13089msgstr "" 13090 13091#: app/Functions/Functions.php:1122 13092msgctxt "mother’s father’s parent" 13093msgid "great-grandparent" 13094msgstr "" 13095 13096#: app/Functions/Functions.php:1140 13097msgctxt "mother’s mother’s parent" 13098msgid "great-grandparent" 13099msgstr "" 13100 13101#: app/Functions/Functions.php:1152 13102msgctxt "mother’s parent’s parent" 13103msgid "great-grandparent" 13104msgstr "" 13105 13106#: app/Functions/Functions.php:1174 13107msgctxt "parent’s father’s parent" 13108msgid "great-grandparent" 13109msgstr "" 13110 13111#: app/Functions/Functions.php:1186 13112msgctxt "parent’s mother’s parent" 13113msgid "great-grandparent" 13114msgstr "" 13115 13116#: app/Functions/Functions.php:1198 13117msgctxt "parent’s parent’s parent" 13118msgid "great-grandparent" 13119msgstr "" 13120 13121#: app/Functions/Functions.php:982 13122msgctxt "child’s child’s son" 13123msgid "great-grandson" 13124msgstr "" 13125 13126#: app/Functions/Functions.php:990 13127msgctxt "child’s daughter’s son" 13128msgid "great-grandson" 13129msgstr "" 13130 13131#: app/Functions/Functions.php:996 13132msgctxt "child’s son’s son" 13133msgid "great-grandson" 13134msgstr "" 13135 13136#: app/Functions/Functions.php:1004 13137msgctxt "daughter’s child’s son" 13138msgid "great-grandson" 13139msgstr "" 13140 13141#: app/Functions/Functions.php:1012 13142msgctxt "daughter’s daughter’s son" 13143msgid "great-grandson" 13144msgstr "" 13145 13146#: app/Functions/Functions.php:1024 13147msgctxt "daughter’s son’s son" 13148msgid "great-grandson" 13149msgstr "" 13150 13151#: app/Functions/Functions.php:1302 13152msgctxt "son’s child’s son" 13153msgid "great-grandson" 13154msgstr "" 13155 13156#: app/Functions/Functions.php:1310 13157msgctxt "son’s daughter’s son" 13158msgid "great-grandson" 13159msgstr "" 13160 13161#: app/Functions/Functions.php:1316 13162msgctxt "son’s son’s son" 13163msgid "great-grandson" 13164msgstr "" 13165 13166#: app/Functions/Functions.php:1582 13167msgid "great-great-aunt" 13168msgstr "" 13169 13170#: app/Functions/Functions.php:1585 13171msgid "great-great-aunt/uncle" 13172msgstr "" 13173 13174#: app/Functions/Functions.php:2108 13175msgid "great-great-grandchild" 13176msgstr "" 13177 13178#: app/Functions/Functions.php:2105 13179msgid "great-great-granddaughter" 13180msgstr "" 13181 13182#: app/Functions/Functions.php:1957 13183msgid "great-great-grandfather" 13184msgstr "" 13185 13186#: app/Functions/Functions.php:1961 13187msgid "great-great-grandmother" 13188msgstr "" 13189 13190#: app/Functions/Functions.php:1964 13191msgid "great-great-grandparent" 13192msgstr "" 13193 13194#: app/Functions/Functions.php:2101 13195msgid "great-great-grandson" 13196msgstr "" 13197 13198#: app/Functions/Functions.php:1601 13199msgid "great-great-great-aunt" 13200msgstr "" 13201 13202#: app/Functions/Functions.php:1604 13203msgid "great-great-great-aunt/uncle" 13204msgstr "" 13205 13206#: app/Functions/Functions.php:2119 13207msgid "great-great-great-grandchild" 13208msgstr "" 13209 13210#: app/Functions/Functions.php:2116 13211msgid "great-great-great-granddaughter" 13212msgstr "" 13213 13214#: app/Functions/Functions.php:1968 13215msgid "great-great-great-grandfather" 13216msgstr "" 13217 13218#: app/Functions/Functions.php:1972 13219msgid "great-great-great-grandmother" 13220msgstr "" 13221 13222#: app/Functions/Functions.php:1975 13223msgid "great-great-great-grandparent" 13224msgstr "" 13225 13226#: app/Functions/Functions.php:2112 13227msgid "great-great-great-grandson" 13228msgstr "" 13229 13230#: app/Functions/Functions.php:1779 13231msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 13232msgid "great-great-great-nephew" 13233msgstr "" 13234 13235#: app/Functions/Functions.php:1783 13236msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 13237msgid "great-great-great-nephew" 13238msgstr "" 13239 13240#: app/Functions/Functions.php:1786 13241msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 13242msgid "great-great-great-nephew" 13243msgstr "" 13244 13245#: app/Functions/Functions.php:1802 13246msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 13247msgid "great-great-great-nephew/niece" 13248msgstr "" 13249 13250#: app/Functions/Functions.php:1806 13251msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 13252msgid "great-great-great-nephew/niece" 13253msgstr "" 13254 13255#: app/Functions/Functions.php:1809 13256msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 13257msgid "great-great-great-nephew/niece" 13258msgstr "" 13259 13260#: app/Functions/Functions.php:1791 13261msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 13262msgid "great-great-great-niece" 13263msgstr "" 13264 13265#: app/Functions/Functions.php:1795 13266msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 13267msgid "great-great-great-niece" 13268msgstr "" 13269 13270#: app/Functions/Functions.php:1798 13271msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 13272msgid "great-great-great-niece" 13273msgstr "" 13274 13275#: app/Functions/Functions.php:1590 13276msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 13277msgid "great-great-great-uncle" 13278msgstr "" 13279 13280#: app/Functions/Functions.php:1594 13281msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 13282msgid "great-great-great-uncle" 13283msgstr "" 13284 13285#: app/Functions/Functions.php:1597 13286msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 13287msgid "great-great-great-uncle" 13288msgstr "" 13289 13290#: app/Functions/Functions.php:1744 13291msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 13292msgid "great-great-nephew" 13293msgstr "" 13294 13295#: app/Functions/Functions.php:1748 13296msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 13297msgid "great-great-nephew" 13298msgstr "" 13299 13300#: app/Functions/Functions.php:1751 13301msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 13302msgid "great-great-nephew" 13303msgstr "" 13304 13305#: app/Functions/Functions.php:1767 13306msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 13307msgid "great-great-nephew/niece" 13308msgstr "" 13309 13310#: app/Functions/Functions.php:1771 13311msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 13312msgid "great-great-nephew/niece" 13313msgstr "" 13314 13315#: app/Functions/Functions.php:1774 13316msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 13317msgid "great-great-nephew/niece" 13318msgstr "" 13319 13320#: app/Functions/Functions.php:1756 13321msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 13322msgid "great-great-niece" 13323msgstr "" 13324 13325#: app/Functions/Functions.php:1760 13326msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 13327msgid "great-great-niece" 13328msgstr "" 13329 13330#: app/Functions/Functions.php:1763 13331msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 13332msgid "great-great-niece" 13333msgstr "" 13334 13335#: app/Functions/Functions.php:1571 13336msgctxt "great-grandfather’s brother" 13337msgid "great-great-uncle" 13338msgstr "" 13339 13340#: app/Functions/Functions.php:1575 13341msgctxt "great-grandmother’s brother" 13342msgid "great-great-uncle" 13343msgstr "" 13344 13345#: app/Functions/Functions.php:1578 13346msgctxt "great-grandparent’s brother" 13347msgid "great-great-uncle" 13348msgstr "" 13349 13350#: app/Functions/Functions.php:927 13351msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 13352msgid "great-nephew" 13353msgstr "" 13354 13355#: app/Functions/Functions.php:947 13356msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 13357msgid "great-nephew" 13358msgstr "" 13359 13360#: app/Functions/Functions.php:965 13361msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 13362msgid "great-nephew" 13363msgstr "" 13364 13365#: app/Functions/Functions.php:1247 13366msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 13367msgid "great-nephew" 13368msgstr "" 13369 13370#: app/Functions/Functions.php:1267 13371msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 13372msgid "great-nephew" 13373msgstr "" 13374 13375#: app/Functions/Functions.php:1291 13376msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 13377msgid "great-nephew" 13378msgstr "" 13379 13380#: app/Functions/Functions.php:930 13381msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 13382msgid "great-nephew" 13383msgstr "" 13384 13385#: app/Functions/Functions.php:950 13386msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 13387msgid "great-nephew" 13388msgstr "" 13389 13390#: app/Functions/Functions.php:968 13391msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 13392msgid "great-nephew" 13393msgstr "" 13394 13395#: app/Functions/Functions.php:1250 13396msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 13397msgid "great-nephew" 13398msgstr "" 13399 13400#: app/Functions/Functions.php:1270 13401msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 13402msgid "great-nephew" 13403msgstr "" 13404 13405#: app/Functions/Functions.php:1294 13406msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 13407msgid "great-nephew" 13408msgstr "" 13409 13410#: app/Functions/Functions.php:1216 13411msgctxt "sibling’s child’s son" 13412msgid "great-nephew" 13413msgstr "" 13414 13415#: app/Functions/Functions.php:1224 13416msgctxt "sibling’s daughter’s son" 13417msgid "great-nephew" 13418msgstr "" 13419 13420#: app/Functions/Functions.php:1230 13421msgctxt "sibling’s son’s son" 13422msgid "great-nephew" 13423msgstr "" 13424 13425#: app/Functions/Functions.php:915 13426msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 13427msgid "great-nephew/niece" 13428msgstr "" 13429 13430#: app/Functions/Functions.php:933 13431msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 13432msgid "great-nephew/niece" 13433msgstr "" 13434 13435#: app/Functions/Functions.php:953 13436msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 13437msgid "great-nephew/niece" 13438msgstr "" 13439 13440#: app/Functions/Functions.php:1235 13441msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 13442msgid "great-nephew/niece" 13443msgstr "" 13444 13445#: app/Functions/Functions.php:1253 13446msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 13447msgid "great-nephew/niece" 13448msgstr "" 13449 13450#: app/Functions/Functions.php:1279 13451msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 13452msgid "great-nephew/niece" 13453msgstr "" 13454 13455#: app/Functions/Functions.php:918 13456msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 13457msgid "great-nephew/niece" 13458msgstr "" 13459 13460#: app/Functions/Functions.php:936 13461msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 13462msgid "great-nephew/niece" 13463msgstr "" 13464 13465#: app/Functions/Functions.php:956 13466msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 13467msgid "great-nephew/niece" 13468msgstr "" 13469 13470#: app/Functions/Functions.php:1238 13471msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 13472msgid "great-nephew/niece" 13473msgstr "" 13474 13475#: app/Functions/Functions.php:1256 13476msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 13477msgid "great-nephew/niece" 13478msgstr "" 13479 13480#: app/Functions/Functions.php:1282 13481msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 13482msgid "great-nephew/niece" 13483msgstr "" 13484 13485#: app/Functions/Functions.php:1212 13486msgctxt "sibling’s child’s child" 13487msgid "great-nephew/niece" 13488msgstr "" 13489 13490#: app/Functions/Functions.php:1218 13491msgctxt "sibling’s daughter’s child" 13492msgid "great-nephew/niece" 13493msgstr "" 13494 13495#: app/Functions/Functions.php:1226 13496msgctxt "sibling’s son’s child" 13497msgid "great-nephew/niece" 13498msgstr "" 13499 13500#: app/Functions/Functions.php:921 13501msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 13502msgid "great-niece" 13503msgstr "" 13504 13505#: app/Functions/Functions.php:939 13506msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 13507msgid "great-niece" 13508msgstr "" 13509 13510#: app/Functions/Functions.php:959 13511msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 13512msgid "great-niece" 13513msgstr "" 13514 13515#: app/Functions/Functions.php:1241 13516msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 13517msgid "great-niece" 13518msgstr "" 13519 13520#: app/Functions/Functions.php:1259 13521msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 13522msgid "great-niece" 13523msgstr "" 13524 13525#: app/Functions/Functions.php:1285 13526msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 13527msgid "great-niece" 13528msgstr "" 13529 13530#: app/Functions/Functions.php:924 13531msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 13532msgid "great-niece" 13533msgstr "" 13534 13535#: app/Functions/Functions.php:942 13536msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 13537msgid "great-niece" 13538msgstr "" 13539 13540#: app/Functions/Functions.php:962 13541msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 13542msgid "great-niece" 13543msgstr "" 13544 13545#: app/Functions/Functions.php:1244 13546msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 13547msgid "great-niece" 13548msgstr "" 13549 13550#: app/Functions/Functions.php:1262 13551msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 13552msgid "great-niece" 13553msgstr "" 13554 13555#: app/Functions/Functions.php:1288 13556msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 13557msgid "great-niece" 13558msgstr "" 13559 13560#: app/Functions/Functions.php:1214 13561msgctxt "sibling’s child’s daughter" 13562msgid "great-niece" 13563msgstr "" 13564 13565#: app/Functions/Functions.php:1220 13566msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 13567msgid "great-niece" 13568msgstr "" 13569 13570#: app/Functions/Functions.php:1228 13571msgctxt "sibling’s son’s daughter" 13572msgid "great-niece" 13573msgstr "" 13574 13575#: app/Functions/Functions.php:1036 13576msgctxt "father’s father’s brother" 13577msgid "great-uncle" 13578msgstr "" 13579 13580#: app/Functions/Functions.php:1354 13581msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 13582msgid "great-uncle" 13583msgstr "" 13584 13585#: app/Functions/Functions.php:1048 13586msgctxt "father’s mother’s brother" 13587msgid "great-uncle" 13588msgstr "" 13589 13590#: app/Functions/Functions.php:1360 13591msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 13592msgid "great-uncle" 13593msgstr "" 13594 13595#: app/Functions/Functions.php:1060 13596msgctxt "father’s parent’s brother" 13597msgid "great-uncle" 13598msgstr "" 13599 13600#: app/Functions/Functions.php:1366 13601msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 13602msgid "great-uncle" 13603msgstr "" 13604 13605#: app/Functions/Functions.php:1116 13606msgctxt "mother’s father’s brother" 13607msgid "great-uncle" 13608msgstr "" 13609 13610#: app/Functions/Functions.php:1372 13611msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 13612msgid "great-uncle" 13613msgstr "" 13614 13615#: app/Functions/Functions.php:1134 13616msgctxt "mother’s mother’s brother" 13617msgid "great-uncle" 13618msgstr "" 13619 13620#: app/Functions/Functions.php:1378 13621msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 13622msgid "great-uncle" 13623msgstr "" 13624 13625#: app/Functions/Functions.php:1146 13626msgctxt "mother’s parent’s brother" 13627msgid "great-uncle" 13628msgstr "" 13629 13630#: app/Functions/Functions.php:1384 13631msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 13632msgid "great-uncle" 13633msgstr "" 13634 13635#: app/Functions/Functions.php:1168 13636msgctxt "parent’s father’s brother" 13637msgid "great-uncle" 13638msgstr "" 13639 13640#: app/Functions/Functions.php:1390 13641msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 13642msgid "great-uncle" 13643msgstr "" 13644 13645#: app/Functions/Functions.php:1180 13646msgctxt "parent’s mother’s brother" 13647msgid "great-uncle" 13648msgstr "" 13649 13650#: app/Functions/Functions.php:1396 13651msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 13652msgid "great-uncle" 13653msgstr "" 13654 13655#: app/Functions/Functions.php:1192 13656msgctxt "parent’s parent’s brother" 13657msgid "great-uncle" 13658msgstr "" 13659 13660#: app/Functions/Functions.php:1402 13661msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 13662msgid "great-uncle" 13663msgstr "" 13664 13665#. I18N: layout option for the fan chart 13666#: app/Module/FanChartModule.php:482 13667msgid "half circle" 13668msgstr "" 13669 13670#: app/Functions/Functions.php:794 13671msgctxt "father’s son" 13672msgid "half-brother" 13673msgstr "" 13674 13675#: app/Functions/Functions.php:832 13676msgctxt "mother’s son" 13677msgid "half-brother" 13678msgstr "" 13679 13680#: app/Functions/Functions.php:850 13681msgctxt "parent’s son" 13682msgid "half-brother" 13683msgstr "" 13684 13685#: app/Functions/Functions.php:780 13686msgctxt "father’s child" 13687msgid "half-sibling" 13688msgstr "" 13689 13690#: app/Functions/Functions.php:816 13691msgctxt "mother’s child" 13692msgid "half-sibling" 13693msgstr "" 13694 13695#: app/Functions/Functions.php:836 13696msgctxt "parent’s child" 13697msgid "half-sibling" 13698msgstr "" 13699 13700#: app/Functions/Functions.php:782 13701msgctxt "father’s daughter" 13702msgid "half-sister" 13703msgstr "" 13704 13705#: app/Functions/Functions.php:818 13706msgctxt "mother’s daughter" 13707msgid "half-sister" 13708msgstr "" 13709 13710#: app/Functions/Functions.php:838 13711msgctxt "parent’s daughter" 13712msgid "half-sister" 13713msgstr "" 13714 13715#. I18N: reflexive pronoun 13716#: app/Functions/Functions.php:188 13717msgid "herself" 13718msgstr "" 13719 13720#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 13721#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 13722msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 13723msgstr "" 13724 13725#. I18N: reflexive pronoun 13726#: app/Functions/Functions.php:185 13727msgid "himself" 13728msgstr "" 13729 13730#: app/Functions/Functions.php:627 13731msgid "husband" 13732msgstr "ире" 13733 13734#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 13735#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 13736msgid "immigration name" 13737msgstr "иммиграциядәге исеме" 13738 13739#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 13740#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 13741msgctxt "FEMALE" 13742msgid "immigration name" 13743msgstr "иммиграциядәге исеме" 13744 13745#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 13746#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 13747msgctxt "MALE" 13748msgid "immigration name" 13749msgstr "иммиграциядәге исеме" 13750 13751#. I18N: Gedcom INT dates 13752#: app/Date.php:345 13753#, php-format 13754msgid "interpreted %s (%s)" 13755msgstr "" 13756 13757#. I18N: a month in the French republican calendar 13758#: app/Date/FrenchDate.php:157 13759msgctxt "GENITIVE" 13760msgid "jours complementaires" 13761msgstr "" 13762 13763#. I18N: a month in the French republican calendar 13764#: app/Date/FrenchDate.php:251 13765msgctxt "INSTRUMENTAL" 13766msgid "jours complementaires" 13767msgstr "" 13768 13769#. I18N: a month in the French republican calendar 13770#: app/Date/FrenchDate.php:204 13771msgctxt "LOCATIVE" 13772msgid "jours complementaires" 13773msgstr "" 13774 13775#. I18N: a month in the French republican calendar 13776#: app/Date/FrenchDate.php:110 13777msgctxt "NOMINATIVE" 13778msgid "jours complementaires" 13779msgstr "" 13780 13781#. I18N: Layout option for lists of names 13782#. I18N: An option in a list-box 13783#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983 13784#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187 13785#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179 13786#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 13787#: app/Module/YahrzeitModule.php:239 13788msgid "list" 13789msgstr "тезмә" 13790 13791#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701 13792#, php-format 13793msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 13794msgstr "" 13795 13796#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 13797#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 13798msgid "maiden name" 13799msgstr "кыз фамилиясе" 13800 13801#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 13802#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 13803msgid "markdown" 13804msgstr "" 13805 13806#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 13807msgid "marriage" 13808msgstr "никахлашу" 13809 13810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 13811msgctxt "FEMALE" 13812msgid "married" 13813msgstr "кияүгә чыккан" 13814 13815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 13816msgctxt "MALE" 13817msgid "married" 13818msgstr "өйләнгән" 13819 13820#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 13821#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 13822msgid "married name" 13823msgstr "никахтагы фамилиясе" 13824 13825#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 13826#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 13827msgctxt "FEMALE" 13828msgid "married name" 13829msgstr "кияүдәге фамилиясе" 13830 13831#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 13832#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 13833msgctxt "MALE" 13834msgid "married name" 13835msgstr "өйләнгәнче фамилиясе" 13836 13837#: app/Functions/Functions.php:820 13838msgctxt "mother’s father" 13839msgid "maternal grandfather" 13840msgstr "" 13841 13842#: app/Functions/Functions.php:824 13843msgctxt "mother’s mother" 13844msgid "maternal grandmother" 13845msgstr "" 13846 13847#: app/Functions/Functions.php:826 13848msgctxt "mother’s parent" 13849msgid "maternal grandparent" 13850msgstr "" 13851 13852#. I18N: A system where children take their mother’s surname 13853#: app/SurnameTradition.php:86 13854msgid "matrilineal" 13855msgstr "" 13856 13857#. I18N: Name of a theme. 13858#: app/Module/MinimalTheme.php:37 13859msgid "minimal" 13860msgstr "" 13861 13862#: app/Functions/Functions.php:613 13863msgid "mother" 13864msgstr "әнисе" 13865 13866#: app/Functions/Functions.php:806 13867msgctxt "husband’s mother" 13868msgid "mother-in-law" 13869msgstr "кайнана" 13870 13871#: app/Functions/Functions.php:886 13872msgctxt "spouse’s mother" 13873msgid "mother-in-law" 13874msgstr "" 13875 13876#: app/Functions/Functions.php:904 13877msgctxt "wife’s mother" 13878msgid "mother-in-law" 13879msgstr "" 13880 13881#: app/Functions/Functions.php:892 13882msgctxt "spouse’s parent" 13883msgid "mother/father-in-law" 13884msgstr "" 13885 13886#: app/Functions/Functions.php:754 13887msgctxt "brother’s son" 13888msgid "nephew" 13889msgstr "" 13890 13891#: app/Functions/Functions.php:1106 13892msgctxt "husband’s brother’s son" 13893msgid "nephew" 13894msgstr "" 13895 13896#: app/Functions/Functions.php:1102 13897msgctxt "husband’s sibling’s son" 13898msgid "nephew" 13899msgstr "" 13900 13901#: app/Functions/Functions.php:1104 13902msgctxt "husband’s sister’s son" 13903msgid "nephew" 13904msgstr "" 13905 13906#: app/Functions/Functions.php:858 13907msgctxt "sibling’s son" 13908msgid "nephew" 13909msgstr "" 13910 13911#: app/Functions/Functions.php:868 13912msgctxt "sister’s son" 13913msgid "nephew" 13914msgstr "" 13915 13916#: app/Functions/Functions.php:1346 13917msgctxt "wife’s brother’s son" 13918msgid "nephew" 13919msgstr "" 13920 13921#: app/Functions/Functions.php:1342 13922msgctxt "wife’s sibling’s son" 13923msgid "nephew" 13924msgstr "" 13925 13926#: app/Functions/Functions.php:1344 13927msgctxt "wife’s sister’s son" 13928msgid "nephew" 13929msgstr "" 13930 13931#: app/Functions/Functions.php:944 13932msgctxt "brother’s daughter’s husband" 13933msgid "nephew-in-law" 13934msgstr "" 13935 13936#: app/Functions/Functions.php:1222 13937msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 13938msgid "nephew-in-law" 13939msgstr "" 13940 13941#: app/Functions/Functions.php:1264 13942msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 13943msgid "nephew-in-law" 13944msgstr "" 13945 13946#: app/Functions/Functions.php:750 13947msgctxt "brother’s child" 13948msgid "nephew/niece" 13949msgstr "" 13950 13951#: app/Functions/Functions.php:1094 13952msgctxt "husband’s brother’s child" 13953msgid "nephew/niece" 13954msgstr "" 13955 13956#: app/Functions/Functions.php:1090 13957msgctxt "husband’s sibling’s child" 13958msgid "nephew/niece" 13959msgstr "" 13960 13961#: app/Functions/Functions.php:1092 13962msgctxt "husband’s sister’s child" 13963msgid "nephew/niece" 13964msgstr "" 13965 13966#: app/Functions/Functions.php:854 13967msgctxt "sibling’s child" 13968msgid "nephew/niece" 13969msgstr "" 13970 13971#: app/Functions/Functions.php:862 13972msgctxt "sister’s child" 13973msgid "nephew/niece" 13974msgstr "" 13975 13976#: app/Functions/Functions.php:1334 13977msgctxt "wife’s brother’s child" 13978msgid "nephew/niece" 13979msgstr "" 13980 13981#: app/Functions/Functions.php:1330 13982msgctxt "wife’s sibling’s child" 13983msgid "nephew/niece" 13984msgstr "" 13985 13986#: app/Functions/Functions.php:1332 13987msgctxt "wife’s sister’s child" 13988msgid "nephew/niece" 13989msgstr "" 13990 13991#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 13992msgid "never" 13993msgstr "" 13994 13995#: app/Functions/Functions.php:752 13996msgctxt "brother’s daughter" 13997msgid "niece" 13998msgstr "" 13999 14000#: app/Functions/Functions.php:1100 14001msgctxt "husband’s brother’s daughter" 14002msgid "niece" 14003msgstr "" 14004 14005#: app/Functions/Functions.php:1096 14006msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 14007msgid "niece" 14008msgstr "" 14009 14010#: app/Functions/Functions.php:1098 14011msgctxt "husband’s sister’s daughter" 14012msgid "niece" 14013msgstr "" 14014 14015#: app/Functions/Functions.php:856 14016msgctxt "sibling’s daughter" 14017msgid "niece" 14018msgstr "" 14019 14020#: app/Functions/Functions.php:864 14021msgctxt "sister’s daughter" 14022msgid "niece" 14023msgstr "" 14024 14025#: app/Functions/Functions.php:1340 14026msgctxt "wife’s brother’s daughter" 14027msgid "niece" 14028msgstr "" 14029 14030#: app/Functions/Functions.php:1336 14031msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 14032msgid "niece" 14033msgstr "" 14034 14035#: app/Functions/Functions.php:1338 14036msgctxt "wife’s sister’s daughter" 14037msgid "niece" 14038msgstr "" 14039 14040#: app/Functions/Functions.php:970 14041msgctxt "brother’s son’s wife" 14042msgid "niece-in-law" 14043msgstr "" 14044 14045#: app/Functions/Functions.php:1232 14046msgctxt "sibling’s son’s wife" 14047msgid "niece-in-law" 14048msgstr "" 14049 14050#: app/Functions/Functions.php:1296 14051msgctxt "sisters’s son’s wife" 14052msgid "niece-in-law" 14053msgstr "" 14054 14055#: app/Functions/Functions.php:476 14056msgid "ninth cousin" 14057msgstr "" 14058 14059#: app/Functions/Functions.php:440 14060msgctxt "FEMALE" 14061msgid "ninth cousin" 14062msgstr "" 14063 14064#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14065#: app/Functions/Functions.php:396 14066msgctxt "MALE" 14067msgid "ninth cousin" 14068msgstr "" 14069 14070#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 14071#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 14072#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 14073#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 14074#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 14075#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 14076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 14077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 14078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 14079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 14080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 14081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 14082msgid "no" 14083msgstr "юк" 14084 14085#. I18N: None of the other options 14086#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347 14087#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 14088#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005 14089#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163 14090msgid "none" 14091msgstr "юк" 14092 14093#: app/SurnameTradition.php:112 14094msgctxt "Surname tradition" 14095msgid "none" 14096msgstr "" 14097 14098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 14099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 14100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 14101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 14102#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 14103#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 14104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 14105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 14106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 14107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 14108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 14109#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 14110#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 14111msgid "of" 14112msgstr "" 14113 14114#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 14115msgid "on the date of death" 14116msgstr "вафат булган көнне" 14117 14118#: app/Functions/Functions.php:617 14119msgid "parent" 14120msgstr "" 14121 14122#: app/Functions/Functions.php:677 14123msgid "partner" 14124msgstr "" 14125 14126#: app/Functions/Functions.php:657 14127msgctxt "FEMALE" 14128msgid "partner" 14129msgstr "" 14130 14131#: app/Functions/Functions.php:637 14132msgctxt "MALE" 14133msgid "partner" 14134msgstr "" 14135 14136#: app/SurnameTradition.php:75 14137msgctxt "Surname tradition" 14138msgid "paternal" 14139msgstr "" 14140 14141#: app/Functions/Functions.php:784 14142msgctxt "father’s father" 14143msgid "paternal grandfather" 14144msgstr "" 14145 14146#: app/Functions/Functions.php:786 14147msgctxt "father’s mother" 14148msgid "paternal grandmother" 14149msgstr "" 14150 14151#: app/Functions/Functions.php:788 14152msgctxt "father’s parent" 14153msgid "paternal grandparent" 14154msgstr "" 14155 14156#. I18N: A system where children take their father’s surname 14157#: app/SurnameTradition.php:82 14158msgid "patrilineal" 14159msgstr "" 14160 14161#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 14162#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105 14163msgid "pending" 14164msgstr "" 14165 14166#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 14167#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 14168msgid "primary evidence" 14169msgstr "" 14170 14171#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 14172#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 14173msgid "questionable evidence" 14174msgstr "" 14175 14176#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 14177#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 14178msgid "records" 14179msgstr "" 14180 14181#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 14182#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103 14183msgid "rejected" 14184msgstr "" 14185 14186#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 14187#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 14188msgid "religious name" 14189msgstr "дини исеме" 14190 14191#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 14192#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 14193msgctxt "FEMALE" 14194msgid "religious name" 14195msgstr "дини исеме" 14196 14197#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 14198#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 14199msgctxt "MALE" 14200msgid "religious name" 14201msgstr "дини исеме" 14202 14203#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14204#: app/Functions/Functions.php:558 14205#, php-format 14206msgid "second %s" 14207msgstr "" 14208 14209#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14210#: app/Functions/Functions.php:536 14211#, php-format 14212msgctxt "FEMALE" 14213msgid "second %s" 14214msgstr "" 14215 14216#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14217#: app/Functions/Functions.php:513 14218#, php-format 14219msgctxt "MALE" 14220msgid "second %s" 14221msgstr "" 14222 14223#: app/Functions/Functions.php:462 14224msgid "second cousin" 14225msgstr "" 14226 14227#: app/Functions/Functions.php:426 14228msgctxt "FEMALE" 14229msgid "second cousin" 14230msgstr "" 14231 14232#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14233#: app/Functions/Functions.php:375 14234msgctxt "MALE" 14235msgid "second cousin" 14236msgstr "" 14237 14238#: app/Functions/Functions.php:1463 14239msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 14240msgid "second cousin" 14241msgstr "" 14242 14243#: app/Functions/Functions.php:1455 14244msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 14245msgid "second cousin" 14246msgstr "" 14247 14248#: app/Functions/Functions.php:1459 14249msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 14250msgid "second cousin" 14251msgstr "" 14252 14253#: app/Functions/Functions.php:1487 14254msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 14255msgid "second cousin" 14256msgstr "" 14257 14258#: app/Functions/Functions.php:1479 14259msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 14260msgid "second cousin" 14261msgstr "" 14262 14263#: app/Functions/Functions.php:1483 14264msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 14265msgid "second cousin" 14266msgstr "" 14267 14268#: app/Functions/Functions.php:1475 14269msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 14270msgid "second cousin" 14271msgstr "" 14272 14273#: app/Functions/Functions.php:1467 14274msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 14275msgid "second cousin" 14276msgstr "" 14277 14278#: app/Functions/Functions.php:1471 14279msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 14280msgid "second cousin" 14281msgstr "" 14282 14283#: app/Functions/Functions.php:1499 14284msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 14285msgid "second cousin" 14286msgstr "" 14287 14288#: app/Functions/Functions.php:1491 14289msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 14290msgid "second cousin" 14291msgstr "" 14292 14293#: app/Functions/Functions.php:1495 14294msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 14295msgid "second cousin" 14296msgstr "" 14297 14298#: app/Functions/Functions.php:1523 14299msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 14300msgid "second cousin" 14301msgstr "" 14302 14303#: app/Functions/Functions.php:1515 14304msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 14305msgid "second cousin" 14306msgstr "" 14307 14308#: app/Functions/Functions.php:1519 14309msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 14310msgid "second cousin" 14311msgstr "" 14312 14313#: app/Functions/Functions.php:1511 14314msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 14315msgid "second cousin" 14316msgstr "" 14317 14318#: app/Functions/Functions.php:1503 14319msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 14320msgid "second cousin" 14321msgstr "" 14322 14323#: app/Functions/Functions.php:1507 14324msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 14325msgid "second cousin" 14326msgstr "" 14327 14328#: app/Functions/Functions.php:1535 14329msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 14330msgid "second cousin" 14331msgstr "" 14332 14333#: app/Functions/Functions.php:1527 14334msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 14335msgid "second cousin" 14336msgstr "" 14337 14338#: app/Functions/Functions.php:1531 14339msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 14340msgid "second cousin" 14341msgstr "" 14342 14343#: app/Functions/Functions.php:1559 14344msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 14345msgid "second cousin" 14346msgstr "" 14347 14348#: app/Functions/Functions.php:1551 14349msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 14350msgid "second cousin" 14351msgstr "" 14352 14353#: app/Functions/Functions.php:1555 14354msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 14355msgid "second cousin" 14356msgstr "" 14357 14358#: app/Functions/Functions.php:1547 14359msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 14360msgid "second cousin" 14361msgstr "" 14362 14363#: app/Functions/Functions.php:1539 14364msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 14365msgid "second cousin" 14366msgstr "" 14367 14368#: app/Functions/Functions.php:1543 14369msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 14370msgid "second cousin" 14371msgstr "" 14372 14373#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 14374#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 14375msgid "secondary evidence" 14376msgstr "" 14377 14378#: app/Functions/Functions.php:610 14379msgid "self" 14380msgstr "үзе" 14381 14382#: app/Functions/Functions.php:472 14383msgid "seventh cousin" 14384msgstr "" 14385 14386#: app/Functions/Functions.php:436 14387msgctxt "FEMALE" 14388msgid "seventh cousin" 14389msgstr "" 14390 14391#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14392#: app/Functions/Functions.php:390 14393msgctxt "MALE" 14394msgid "seventh cousin" 14395msgstr "" 14396 14397#: app/Functions/Functions.php:746 14398msgid "sibling" 14399msgstr "" 14400 14401#: app/Functions/Functions.php:725 14402msgid "sister" 14403msgstr "апасы/сеңлесе" 14404 14405#: app/Functions/Functions.php:756 14406msgctxt "brother’s wife" 14407msgid "sister-in-law" 14408msgstr "" 14409 14410#: app/Functions/Functions.php:976 14411msgctxt "brother’s wife’s sister" 14412msgid "sister-in-law" 14413msgstr "" 14414 14415#: app/Functions/Functions.php:1086 14416msgctxt "husband’s brother’s wife" 14417msgid "sister-in-law" 14418msgstr "" 14419 14420#: app/Functions/Functions.php:810 14421msgctxt "husband’s sister" 14422msgid "sister-in-law" 14423msgstr "" 14424 14425#: app/Functions/Functions.php:1276 14426msgctxt "sister’s husband’s sister" 14427msgid "sister-in-law" 14428msgstr "" 14429 14430#: app/Functions/Functions.php:888 14431msgctxt "spouse’s sister" 14432msgid "sister-in-law" 14433msgstr "" 14434 14435#: app/Functions/Functions.php:1326 14436msgctxt "wife’s brother’s wife" 14437msgid "sister-in-law" 14438msgstr "" 14439 14440#: app/Functions/Functions.php:908 14441msgctxt "wife’s sister" 14442msgid "sister-in-law" 14443msgstr "" 14444 14445#: app/Functions/Functions.php:470 14446msgid "sixth cousin" 14447msgstr "" 14448 14449#: app/Functions/Functions.php:434 14450msgctxt "FEMALE" 14451msgid "sixth cousin" 14452msgstr "" 14453 14454#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14455#: app/Functions/Functions.php:387 14456msgctxt "MALE" 14457msgid "sixth cousin" 14458msgstr "" 14459 14460#: app/Functions/Functions.php:679 14461msgid "son" 14462msgstr "улы" 14463 14464#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 14465msgid "son of" 14466msgstr "бу шәхеснең улы" 14467 14468#: app/Functions/Functions.php:762 14469msgctxt "child’s husband" 14470msgid "son-in-law" 14471msgstr "" 14472 14473#: app/Functions/Functions.php:774 14474msgctxt "daughter’s husband" 14475msgid "son-in-law" 14476msgstr "" 14477 14478#: app/Functions/Functions.php:1014 14479msgctxt "daughter’s husband’s father" 14480msgid "son-in-law’s father" 14481msgstr "" 14482 14483#: app/Functions/Functions.php:1016 14484msgctxt "daughter’s husband’s mother" 14485msgid "son-in-law’s mother" 14486msgstr "" 14487 14488#: app/Functions/Functions.php:1018 14489msgctxt "daughter’s husband’s parent" 14490msgid "son-in-law’s parent" 14491msgstr "" 14492 14493#: app/Functions/Functions.php:766 14494msgctxt "child’s spouse" 14495msgid "son/daughter-in-law" 14496msgstr "" 14497 14498#. I18N: An option in a list-box 14499#: app/Module/OnThisDayModule.php:244 14500#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265 14501#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 14502msgid "sort by date" 14503msgstr "Дата буенча" 14504 14505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 14506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 14507#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 14508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 14509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 14510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 14511#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 14512msgid "sort by date of birth" 14513msgstr "туган көн тәртибендә" 14514 14515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 14516#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 14517#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 14518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 14519msgid "sort by date of death" 14520msgstr "вафат булу датасы буенча тәртипкә салырга" 14521 14522#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 14523msgid "sort by date of marriage" 14524msgstr "никахлашу датасы буенча тәртипкә салырга" 14525 14526#. I18N: An option in a list-box 14527#: app/Module/RecentChangesModule.php:198 14528msgid "sort by date, newest first" 14529msgstr "дата буенча, яңарактан башлап" 14530 14531#. I18N: An option in a list-box 14532#: app/Module/RecentChangesModule.php:196 14533msgid "sort by date, oldest first" 14534msgstr "дата буенча, иң өлкәннән башлап" 14535 14536#. I18N: An option in a list-box 14537#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194 14538#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 14539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 14540#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 14541#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 14542#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 14543#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 14544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 14545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 14546#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 14547#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 14548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 14549msgid "sort by name" 14550msgstr "Исем буенча" 14551 14552#: app/Functions/Functions.php:667 14553msgid "spouse" 14554msgstr "" 14555 14556#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 14557#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349 14558msgid "ssl" 14559msgstr "" 14560 14561#: app/Functions/Functions.php:1084 14562msgctxt "father’s wife’s son" 14563msgid "step-brother" 14564msgstr "" 14565 14566#: app/Functions/Functions.php:1132 14567msgctxt "mother’s husband’s son" 14568msgid "step-brother" 14569msgstr "" 14570 14571#: app/Functions/Functions.php:1210 14572msgctxt "parent’s spouse’s son" 14573msgid "step-brother" 14574msgstr "" 14575 14576#: app/Functions/Functions.php:800 14577msgctxt "husband’s child" 14578msgid "step-child" 14579msgstr "" 14580 14581#: app/Functions/Functions.php:880 14582msgctxt "spouse’s child" 14583msgid "step-child" 14584msgstr "" 14585 14586#: app/Functions/Functions.php:898 14587msgctxt "wife’s child" 14588msgid "step-child" 14589msgstr "" 14590 14591#: app/Functions/Functions.php:802 14592msgctxt "husband’s daughter" 14593msgid "step-daughter" 14594msgstr "" 14595 14596#: app/Functions/Functions.php:882 14597msgctxt "spouse’s daughter" 14598msgid "step-daughter" 14599msgstr "" 14600 14601#: app/Functions/Functions.php:900 14602msgctxt "wife’s daughter" 14603msgid "step-daughter" 14604msgstr "" 14605 14606#: app/Functions/Functions.php:822 14607msgctxt "mother’s husband" 14608msgid "step-father" 14609msgstr "үги әти" 14610 14611#: app/Functions/Functions.php:796 14612msgctxt "father’s wife" 14613msgid "step-mother" 14614msgstr "үги әни" 14615 14616#: app/Functions/Functions.php:852 14617msgctxt "parent’s spouse" 14618msgid "step-parent" 14619msgstr "" 14620 14621#: app/Functions/Functions.php:1080 14622msgctxt "father’s wife’s child" 14623msgid "step-sibling" 14624msgstr "" 14625 14626#: app/Functions/Functions.php:1128 14627msgctxt "mother’s husband’s child" 14628msgid "step-sibling" 14629msgstr "" 14630 14631#: app/Functions/Functions.php:1206 14632msgctxt "parent’s spouse’s child" 14633msgid "step-sibling" 14634msgstr "" 14635 14636#: app/Functions/Functions.php:1082 14637msgctxt "father’s wife’s daughter" 14638msgid "step-sister" 14639msgstr "" 14640 14641#: app/Functions/Functions.php:1130 14642msgctxt "mother’s husband’s daughter" 14643msgid "step-sister" 14644msgstr "" 14645 14646#: app/Functions/Functions.php:1208 14647msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 14648msgid "step-sister" 14649msgstr "" 14650 14651#: app/Functions/Functions.php:812 14652msgctxt "husband’s son" 14653msgid "step-son" 14654msgstr "" 14655 14656#: app/Functions/Functions.php:890 14657msgctxt "spouse’s son" 14658msgid "step-son" 14659msgstr "" 14660 14661#: app/Functions/Functions.php:910 14662msgctxt "wife’s son" 14663msgid "step-son" 14664msgstr "" 14665 14666#. I18N: Layout option for lists of names 14667#. I18N: An option in a list-box 14668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985 14669#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189 14670#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219 14671#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258 14672#: app/Module/YahrzeitModule.php:241 14673msgid "table" 14674msgstr "таблица" 14675 14676#. I18N: Layout option for lists of names 14677#. I18N: An option in a list-box 14678#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987 14679#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221 14680msgid "tag cloud" 14681msgstr "" 14682 14683#: app/Functions/Functions.php:478 14684msgid "tenth cousin" 14685msgstr "" 14686 14687#: app/Functions/Functions.php:442 14688msgctxt "FEMALE" 14689msgid "tenth cousin" 14690msgstr "" 14691 14692#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14693#: app/Functions/Functions.php:399 14694msgctxt "MALE" 14695msgid "tenth cousin" 14696msgstr "" 14697 14698#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 14699#: app/Functions/Functions.php:191 14700msgid "themself" 14701msgstr "" 14702 14703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14704#: app/Functions/Functions.php:561 14705#, php-format 14706msgid "third %s" 14707msgstr "" 14708 14709#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14710#: app/Functions/Functions.php:539 14711#, php-format 14712msgctxt "FEMALE" 14713msgid "third %s" 14714msgstr "" 14715 14716#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14717#: app/Functions/Functions.php:516 14718#, php-format 14719msgctxt "MALE" 14720msgid "third %s" 14721msgstr "" 14722 14723#: app/Functions/Functions.php:464 14724msgid "third cousin" 14725msgstr "" 14726 14727#: app/Functions/Functions.php:428 14728msgctxt "FEMALE" 14729msgid "third cousin" 14730msgstr "" 14731 14732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14733#: app/Functions/Functions.php:378 14734msgctxt "MALE" 14735msgid "third cousin" 14736msgstr "" 14737 14738#: app/Functions/Functions.php:484 14739msgid "thirteenth cousin" 14740msgstr "" 14741 14742#: app/Functions/Functions.php:448 14743msgctxt "FEMALE" 14744msgid "thirteenth cousin" 14745msgstr "" 14746 14747#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14748#: app/Functions/Functions.php:408 14749msgctxt "MALE" 14750msgid "thirteenth cousin" 14751msgstr "" 14752 14753#. I18N: layout option for the fan chart 14754#: app/Module/FanChartModule.php:484 14755msgid "three-quarter circle" 14756msgstr "" 14757 14758#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 14759#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351 14760msgid "tls" 14761msgstr "" 14762 14763#. I18N: Gedcom TO dates 14764#: app/Date.php:361 14765#, php-format 14766msgid "to %s" 14767msgstr "" 14768 14769#: app/Functions/Functions.php:482 14770msgid "twelfth cousin" 14771msgstr "" 14772 14773#: app/Functions/Functions.php:446 14774msgctxt "FEMALE" 14775msgid "twelfth cousin" 14776msgstr "" 14777 14778#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14779#: app/Functions/Functions.php:405 14780msgctxt "MALE" 14781msgid "twelfth cousin" 14782msgstr "" 14783 14784#: app/Functions/Functions.php:691 14785msgid "twin brother" 14786msgstr "" 14787 14788#: app/Functions/Functions.php:733 14789msgid "twin sibling" 14790msgstr "" 14791 14792#: app/Functions/Functions.php:712 14793msgid "twin sister" 14794msgstr "" 14795 14796#: app/Functions/Functions.php:778 14797msgctxt "father’s brother" 14798msgid "uncle" 14799msgstr "" 14800 14801#: app/Functions/Functions.php:1076 14802msgctxt "father’s sister’s husband" 14803msgid "uncle" 14804msgstr "" 14805 14806#: app/Functions/Functions.php:814 14807msgctxt "mother’s brother" 14808msgid "uncle" 14809msgstr "" 14810 14811#: app/Functions/Functions.php:1162 14812msgctxt "mother’s sister’s husband" 14813msgid "uncle" 14814msgstr "" 14815 14816#: app/Functions/Functions.php:834 14817msgctxt "parent’s brother" 14818msgid "uncle" 14819msgstr "" 14820 14821#: app/Functions/Functions.php:1204 14822msgctxt "parent’s sister’s husband" 14823msgid "uncle" 14824msgstr "" 14825 14826#: app/Place.php:199 14827msgid "unknown" 14828msgstr "билесез" 14829 14830#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 14831msgctxt "unknown family" 14832msgid "unknown" 14833msgstr "билгесез" 14834 14835#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 14836msgid "unlimited" 14837msgstr "" 14838 14839#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 14840#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 14841msgid "unreliable evidence" 14842msgstr "" 14843 14844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 14845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 14846msgctxt "FEMALE" 14847msgid "was born" 14848msgstr "туган" 14849 14850#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 14851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 14852msgctxt "MALE" 14853msgid "was born" 14854msgstr "туган" 14855 14856#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 14857msgid "webtrees" 14858msgstr "" 14859 14860#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414 14861msgid "webtrees message" 14862msgstr "" 14863 14864#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 14865msgid "webtrees sends emails with no storage" 14866msgstr "" 14867 14868#: app/Functions/Functions.php:647 14869msgid "wife" 14870msgstr "хатыны" 14871 14872#. I18N: Name of a theme. 14873#: app/Module/XeneaTheme.php:37 14874msgid "xenea" 14875msgstr "" 14876 14877#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 14878#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 14879#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 14880#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 14881#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 14882#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 14883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 14884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 14885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 14886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 14887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 14888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 14889msgid "yes" 14890msgstr "әйе" 14891 14892#: app/Functions/Functions.php:695 14893msgid "younger brother" 14894msgstr "" 14895 14896#: app/Functions/Functions.php:737 14897msgid "younger sibling" 14898msgstr "" 14899 14900#: app/Functions/Functions.php:716 14901msgid "younger sister" 14902msgstr "" 14903 14904#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602 14905#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603 14906#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604 14907#, fuzzy, php-format 14908msgid "±%s year" 14909msgid_plural "±%s years" 14910msgstr[0] "±%s ел" 14911 14912#: app/Individual.php:1302 14913#, php-format 14914msgid "“%s”" 14915msgstr "" 14916 14917#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14918#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147 14919#, php-format 14920msgid "“%s” has been deleted." 14921msgstr "" 14922 14923#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 14924#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948 14925#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047 14926msgid "…" 14927msgstr "…" 14928 14929#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 14930#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 14931#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297 14932msgctxt "Unknown given name" 14933msgid "…" 14934msgstr "" 14935 14936#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 14937#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 14938#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 14939#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296 14940msgctxt "Unknown surname" 14941msgid "…" 14942msgstr "" 14943 14944#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 14945#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 14946#~ msgstr[0] "%1$s шәхес күрсәтелгән, барысы %2$s, %3$s буыннан." 14947 14948#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 14949#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 14950#~ msgstr[0] "Барысы %1$s шәхеснең туган урыны координаталары күрсәтелмәгән: %2$s." 14951 14952#~ msgid "%s individual is private." 14953#~ msgid_plural "%s individuals are private." 14954#~ msgstr[0] "%s шәхес хосусый (яшерен)." 14955 14956#~ msgid "(filtered from %s total entries)" 14957#~ msgstr "(%s язма арасыннан сайлап алынды)" 14958 14959#~ msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 14960#~ msgstr "<div class=\"largeError\">Искәрмә:</div><div class=\"error\">Бу форманы тутырып җибәрүегез белән Сез түбәндәгеләр белән ризалыгызны раслыйсыз:<ul><li>Бу сайтта китерелгән хәзерге вакытта исән-сау булган шәхесләр турындагы мәгълүматларны башкаларга бирмисез, сер итеп саклыйсыз (мисал өчен, аларны таратмыйсыз, шәхескә зыян китерерлек максатларда кулланмыйсыз);</li><li>Түбәндәге булектә теркәлү сәбәбен күрсәтәсез (кемнәр туганы икәнлегегезне, яки безнең системадагы кем дә булса турында мәгълүмат өстәргә теләвегезне.</li></ul></div>" 14961 14962#~ msgid "A new password has been requested for your username." 14963#~ msgstr "Сезнең кулланучы исеме өчен серсүзне үзгәртүне сорап мөрәҗәгать алынды." 14964 14965#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 14966#~ msgstr "Шәҗәрәдәге гаиләләрне алфавит тәртибендә күрсәтүче ян-такта." 14967 14968#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 14969#~ msgstr "Шәҗәрәдәге барлык шәхеслзрне алфавит тәртибендә күрсәтүче ян-такта." 14970 14971#~ msgid "Accept" 14972#~ msgstr "Кабул итергә" 14973 14974#~ msgid "Add a blank row" 14975#~ msgstr "Буш Юл Өстәргә" 14976 14977#~ msgid "Add a brother or sister" 14978#~ msgstr "Абый/эне/апа/сеңел өстәргә" 14979 14980#~ msgid "Add a child to this family" 14981#~ msgstr "Бу гаиләгә бала өстәргә" 14982 14983#~ msgid "Add a favorite" 14984#~ msgstr "Яңа фаворит өстәргә" 14985 14986#~ msgid "Add a husband to this family" 14987#~ msgstr "Гаиләгә ир өстәргә" 14988 14989#~ msgid "Add a journal entry" 14990#~ msgstr "Көндәлеккә яңа язма өстәргә" 14991 14992#~ msgid "Add a media object" 14993#~ msgstr "Яңа медиа объект өстәргә" 14994 14995#~ msgid "Add a news article" 14996#~ msgstr "Яңалык өстәргә" 14997 14998#~ msgid "Add a note" 14999#~ msgstr "Яңа искәрмә өстәргә" 15000 15001#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 15002#~ msgstr "Блокның эчтәлеге зурайгач янга карау шудыргычы (scrollbar) өстәргә" 15003 15004#~ msgid "Add a shared note" 15005#~ msgstr "Яңа ачык искәрмә өстәргә" 15006 15007#~ msgid "Add a source citation" 15008#~ msgstr "Яңа чыганак цитатасы өстәргә" 15009 15010#~ msgid "Add a wife to this family" 15011#~ msgstr "Бу гаиләгә хатын өстәргә" 15012 15013#~ msgid "Add another individual to the chart" 15014#~ msgstr "Сызымга тагын бер шәхесне өстәргә" 15015 15016#~ msgid "Add individuals" 15017#~ msgstr "Кешеләрне өстәргә" 15018 15019#~ msgid "Add links" 15020#~ msgstr "Бәйләнешләр өстәргә" 15021 15022#~ msgid "Add marriage details" 15023#~ msgstr "Өйләнешү турында мәгълүматлар өстәргә" 15024 15025#~ msgid "Add more fields" 15026#~ msgstr "Яңа графа өстәргә" 15027 15028#~ msgid "Add to favorites" 15029#~ msgstr "Фаворитларга өстәргә" 15030 15031#~ msgid "Add unlinked records" 15032#~ msgstr "Бәйләнешсез язмалар өстәргә" 15033 15034#~ msgid "Advanced" 15035#~ msgstr "Алга киткән (катлаулы, җентекле)" 15036 15037#, fuzzy 15038#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 15039#~ msgstr "Серсүзне үзгәртү өчен, системага кергәннән соң “Минем бит” менюсыннан “Минем хисап язмасы” пунктын сайлагыз." 15040 15041#~ msgid "Age at birth of child" 15042#~ msgstr "Бала туган вакыттыгы яше" 15043 15044#~ msgid "Age between husband and wife" 15045#~ msgstr "Ир белән хатын яшь аермасы" 15046 15047#~ msgid "Age between siblings" 15048#~ msgstr "Бертуганнарның яшь аермасы" 15049 15050#~ msgid "Age between wife and husband" 15051#~ msgstr "Хатын белән ир яшь аермасы" 15052 15053#~ msgid "Age difference" 15054#~ msgstr "Яшь аермасы" 15055 15056#~ msgid "Age of item" 15057#~ msgstr "Белдерү чыкканнан соң үткән вакыт" 15058 15059#~ msgid "Age related to birth year" 15060#~ msgstr "Туу елындагы яше" 15061 15062#~ msgid "Age related to death year" 15063#~ msgstr "Вафат булу елындагы яше" 15064 15065#~ msgid "All individuals" 15066#~ msgstr "Барлык шәхесләр" 15067 15068#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 15069#~ msgstr "Шәхесләр, гаиләләр, чыганаклар һ.б. үзгәртү менюсы." 15070 15071#~ msgid "Anniversary" 15072#~ msgstr "Юбилей" 15073 15074#~ msgid "Answer" 15075#~ msgstr "Җавап" 15076 15077#~ msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 15078#~ msgstr "Чынлап та бу язманы Фаворитларыгыз исемлегеннән чыгарырга телисезме?" 15079 15080#~ msgid "Associates" 15081#~ msgstr "Бәйләнешләр" 15082 15083#~ msgid "Available blocks" 15084#~ msgstr "Булган блоклар" 15085 15086#~ msgid "Basic" 15087#~ msgstr "Гади" 15088 15089#~ msgid "Bearing" 15090#~ msgstr "Юнәлеш" 15091 15092#~ msgid "Block" 15093#~ msgstr "Блок" 15094 15095#~ msgid "Body" 15096#~ msgstr "Эчтәлек" 15097 15098#~ msgid "Booklet" 15099#~ msgstr "Брошюра" 15100 15101#~ msgid "Both alive" 15102#~ msgstr "Икесе дә исән" 15103 15104#~ msgid "Both dead" 15105#~ msgstr "Икесе дә вафат" 15106 15107#~ msgid "By default, SMTP works on port 25." 15108#~ msgstr "Алдан килешенгән SMTP порт номеры 25 була." 15109 15110#~ msgid "Categories" 15111#~ msgstr "Категорияләр" 15112 15113#~ msgid "Cemeteries" 15114#~ msgstr "Зиратлар" 15115 15116#~ msgid "Census transcript" 15117#~ msgstr "Халык санын алу язмасы" 15118 15119#~ msgid "Center map here" 15120#~ msgstr "Картаның уртасы итәргә" 15121 15122#~ msgid "Change flag" 15123#~ msgstr "Тамганы үзгәртергә" 15124 15125#~ msgid "Change language" 15126#~ msgstr "Телне үзгәртергә" 15127 15128#~ msgid "Chart" 15129#~ msgstr "Сызым" 15130 15131#~ msgid "Chart type" 15132#~ msgstr "Сызым төре" 15133 15134#~ msgid "Children in family" 15135#~ msgstr "Гаиләдәге балалар саны" 15136 15137#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 15138#~ msgstr "Шәхесне Гаилә башлыгы буларак күрсәтү өчен, монда чиертегез: %s." 15139 15140#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 15141#~ msgstr "Берәр шәхесне Бәйләнеш Өстәү Исемлегенә кертер өчен, Исем төймәсенә чиертегез." 15142 15143#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 15144#~ msgstr "Гаилә башлыгы буларак сайланган шәхес язмасына чиертегез." 15145 15146#~ msgid "Comments" 15147#~ msgstr "Искәрмәләр" 15148 15149#~ msgid "Configure" 15150#~ msgstr "Көйләргә" 15151 15152#~ msgid "Confirm password" 15153#~ msgstr "Серсүзне раслагыз" 15154 15155#~ msgid "Content" 15156#~ msgstr "Эчтәлек" 15157 15158#~ msgid "Continue adding" 15159#~ msgstr "Өстәүне дәвам итәргә" 15160 15161#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 15162#~ msgstr "UTF-8 форматыннан ISO-8859-1 форматына күчерергә" 15163 15164#~ msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 15165#~ msgstr "Сез керткән мәгълүматлар тикшерүне үтә алмады. Тагын бер кат кертеп карагыз, яки сайт администраторына мөрәҗәгать итегез." 15166 15167#~ msgid "Count" 15168#~ msgstr "Сан" 15169 15170#~ msgid "Countries" 15171#~ msgstr "Илләр" 15172 15173#~ msgid "County" 15174#~ msgstr "Район" 15175 15176#~ msgid "Create a family tree" 15177#~ msgstr "Яңа шәҗәрә ачып җибәрергә" 15178 15179#~ msgid "Create your own chart" 15180#~ msgstr "Үзегезнең Сызымны Ясагыз" 15181 15182#~ msgid "Current" 15183#~ msgstr "Агымдагы" 15184 15185#~ msgid "Custom event" 15186#~ msgstr "Гадәттән тыш вакыйга" 15187 15188#~ msgid "Day:" 15189#~ msgstr "Көн:" 15190 15191#~ msgid "Decade of birth" 15192#~ msgstr "Туу унъеллыгы" 15193 15194#~ msgid "Decade of death" 15195#~ msgstr "Вафат булу унъеллыгы" 15196 15197#~ msgid "Decade of marriage" 15198#~ msgstr "Өйләнешү унъеллыгы" 15199 15200#~ msgid "Default" 15201#~ msgstr "Башлангыч версия" 15202 15203#~ msgid "Default family tree" 15204#~ msgstr "Алдан килешенгән шәҗәрә" 15205 15206#~ msgid "Default map type" 15207#~ msgstr "Картаның килешенгән төре" 15208 15209#~ msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 15210#~ msgstr "Галиәне системадан чыгару аңа кергән шәхесләр арасындагы бәйләнешләрне дә бетерә. Шәхесләр үзләре системада кала. Чынлап та бу гаиләне системадан чыгарыргамы?" 15211 15212#~ msgid "Desired password" 15213#~ msgstr "Серсүз сайлагыз" 15214 15215#~ msgid "Desired username" 15216#~ msgstr "Кулланучы исемен сайлагыз" 15217 15218#~ msgid "Details" 15219#~ msgstr "Тулырак" 15220 15221#~ msgid "Display %s" 15222#~ msgstr "%s язма күрсәтергә" 15223 15224#~ msgid "Display all" 15225#~ msgstr "Барысын да күрсәтергә" 15226 15227#~ msgid "Display map coordinates" 15228#~ msgstr "Карта Координаталарын Күрсәтергә" 15229 15230#~ msgid "Earliest birth" 15231#~ msgstr "Иң элеккеге туу" 15232 15233#~ msgid "Earliest birth year" 15234#~ msgstr "Иң баштагы туган ел" 15235 15236#~ msgid "Earliest death" 15237#~ msgstr "Иң элеккеге вафат булу" 15238 15239#~ msgid "Earliest death year" 15240#~ msgstr "Иң баштагы вафат булу елы" 15241 15242#~ msgid "Earliest divorce" 15243#~ msgstr "Иң элеккеге аерылышу" 15244 15245#~ msgid "Earliest marriage" 15246#~ msgstr "Иң элеккеге өйләнешү" 15247 15248#~ msgid "Edit the media object" 15249#~ msgstr "Медиа объектка үзгәрешләр кертергә" 15250 15251#~ msgid "Elevation" 15252#~ msgstr "Күтәренкелек" 15253 15254#~ msgid "Enabled" 15255#~ msgstr "Гамәлдә" 15256 15257#~ msgid "End year" 15258#~ msgstr "Ахыргы ел" 15259 15260#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 15261#~ msgstr "Шәхес, Гаилә, яки Чыганакның ID номерын кертегез" 15262 15263#~ msgid "Enter an optional note about this favorite" 15264#~ msgstr "Бу фаворит турында өстәмә искәрмә кертергә" 15265 15266#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 15267#~ msgstr "Бу медианы кайсы шәхес, гаилә яки чыганакка бәйләнешле итәргә кирәк, шуның ID номерын кертергә яки эзләргә." 15268 15269#~ msgid "Enter report values" 15270#~ msgstr "Отчета параметрларын кертегез" 15271 15272#~ msgid "Entire record" 15273#~ msgstr "Тулаем язма" 15274 15275#~ msgid "Events" 15276#~ msgstr "Вакыйгалар" 15277 15278#~ msgid "Events of close relatives" 15279#~ msgstr "Якын туганнарның вакыйгалары" 15280 15281#~ msgid "Export" 15282#~ msgstr "Экспорт" 15283 15284#~ msgid "Family group information" 15285#~ msgstr "Гаилә группасы турында мәглүматлар" 15286 15287#~ msgid "Family list" 15288#~ msgstr "Гаиләләр исемлеге" 15289 15290#~ msgid "Family of %s" 15291#~ msgstr "%s гаиләсе" 15292 15293#~ msgid "Family with the most children" 15294#~ msgstr "Иң күп балалы гаилә" 15295 15296#~ msgid "File containing places (CSV)" 15297#~ msgstr "Урыннар яздырылган файл (CSV)" 15298 15299#~ msgid "Filter" 15300#~ msgstr "Фильтр" 15301 15302#~ msgid "Flag" 15303#~ msgstr "Тамга" 15304 15305#~ msgid "Folder name on server" 15306#~ msgstr "Папканың сервердагы исеме" 15307 15308#, fuzzy 15309#~ msgid "Follow this link to verify your email address." 15310#~ msgstr "Түбәндәге төймәгә басып, Сезнең гаризаның һәм электрон адресның дөреслеген тикшерү өчен мәгълүматлар кертегез." 15311 15312#~ msgid "Genealogy contact" 15313#~ msgstr "Нәсел агачы буенча контакт" 15314 15315#~ msgid "Given name" 15316#~ msgstr "Исеме, әтисенең исеме" 15317 15318#~ msgid "Grandparents" 15319#~ msgstr "Дәү әти-әниләре" 15320 15321#~ msgid "Greatest age at death" 15322#~ msgstr "Иң озын гомер" 15323 15324#~ msgid "Greatest age between siblings" 15325#~ msgstr "Бертуганнар арасында иң зур яшь аермасы" 15326 15327#~ msgid "Head of household" 15328#~ msgstr "Йорт хуҗасы" 15329 15330#~ msgid "Hello administrator…" 15331#~ msgstr "Исәнмесез, администратор…" 15332 15333#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 15334#~ msgstr "Монда күрсәтелүче тамганы билгеләргә яки бетерергә мөмкин. Бу сылтама буенча тамганы сайлап алып була. Картада бу урын шушы тамга белән билгеләнеп күрсәтелә." 15335 15336#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 15337#~ msgstr "Монда зурайту дәрәҗәсен кертегез. Бу сан геграфик урынны картадан күрсәткәндә иң кечкенә (минимум) мәгънәсендә кулланыла." 15338 15339#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 15340#~ msgstr "Монда кертелгән төгәллекә карап, киңлек/озынлык ничә цифр белән бирелүе билгеләнә." 15341 15342#~ msgid "Historical facts" 15343#~ msgstr "Тарихи фактлар" 15344 15345#~ msgid "Hourglass chart of %s" 15346#~ msgstr "%s Вакыт агымы сызымы" 15347 15348#~ msgid "House" 15349#~ msgstr "Өй" 15350 15351#~ msgid "Household" 15352#~ msgstr "Хуҗалык" 15353 15354#~ msgid "Husband’s age" 15355#~ msgstr "Иренең яше" 15356 15357#~ msgid "Hybrid" 15358#~ msgstr "Катнаш" 15359 15360#~ msgid "Icon" 15361#~ msgstr "Тамга" 15362 15363#~ msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 15364#~ msgstr "Әгәр Сез чынлыкта хисап язмасы ачып кулланучы булып теркәлергә сорамаган булсагыз, бу хатны бетерсәгез шул җитә." 15365 15366#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 15367#~ msgstr "Әгәр актив булмаган урыннар бик күп булса, бу исемлекне күрсәтүне акрынайтырга мөмкин." 15368 15369#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 15370#~ msgstr "Әгәр буш блок күрсәтелми торган итеп көйләсәгез, ул блок көйләнешләрен блок күрсәтелә торган булса гын, ягъни буш булмаганда гына үзгәртә алачаксыз." 15371 15372#~ msgid "Import" 15373#~ msgstr "Импорт" 15374 15375#~ msgid "Include the individual’s immediate family" 15376#~ msgstr "Шәхеснең гаиләсендәге туганнарын да өстәргә" 15377 15378#~ msgid "Individual 1" 15379#~ msgstr "Беренче шәхес" 15380 15381#~ msgid "Individual 2" 15382#~ msgstr "Икенче шәхес" 15383 15384#~ msgid "Individual distribution" 15385#~ msgstr "Шәхесләрнең таралуы" 15386 15387#~ msgid "Individual list" 15388#~ msgstr "Шәхесләр исемлеге" 15389 15390#~ msgid "Individual who lived the longest" 15391#~ msgstr "Иң озак яшәүче" 15392 15393#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 15394#~ msgstr "Гаризага кагылышлы мәгълүматлар түбәндәге сылтамада күрсәтелгән." 15395 15396#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 15397#~ msgstr "Дөрес булмаган GEDCOM форматы" 15398 15399#~ msgid "Keep" 15400#~ msgstr "Калдырырга" 15401 15402#~ msgid "Keep link in list" 15403#~ msgstr "Бәеләнешне исемлектә калдырырга" 15404 15405#~ msgid "Largest number of grandchildren" 15406#~ msgstr "Иң күп оныклар" 15407 15408#~ msgid "Latest birth" 15409#~ msgstr "Иң соңгы туу" 15410 15411#~ msgid "Latest birth year" 15412#~ msgstr "Иң соңгы туган ел" 15413 15414#~ msgid "Latest death" 15415#~ msgstr "Иң соңгы вафат булу" 15416 15417#~ msgid "Latest death year" 15418#~ msgstr "Иң соңгы вафат булу елы" 15419 15420#~ msgid "Latest divorce" 15421#~ msgstr "Иң соңгы аерылышу" 15422 15423#~ msgid "Latest marriage" 15424#~ msgstr "Иң соңгы өйләнешү" 15425 15426#~ msgid "Leaves" 15427#~ msgstr "Яфраклар" 15428 15429#~ msgid "Length of marriage" 15430#~ msgstr "Өйләнешү дәвамлыгы" 15431 15432#~ msgid "Lifespan" 15433#~ msgstr "Трмыш дәвамлылыгы" 15434 15435#~ msgid "Limit" 15436#~ msgstr "Чик" 15437 15438#~ msgid "Limit display by" 15439#~ msgstr "Күрсәтелгән белдерүләр саны чиге" 15440 15441#~ msgid "Link to an existing media object" 15442#~ msgstr "Булган медиа объектка бәйләнеш өстәргә" 15443 15444#~ msgid "Links" 15445#~ msgstr "Бәйләнешләр" 15446 15447#~ msgid "List" 15448#~ msgstr "Исемлек" 15449 15450#~ msgid "Living individuals" 15451#~ msgstr "Хәзерге заманда яшәүчеләр" 15452 15453#~ msgid "Loading…" 15454#~ msgstr "Йөкләп ятам …" 15455 15456#~ msgid "Longest marriage" 15457#~ msgstr "Иң озын бергә гомер итү" 15458 15459#~ msgid "Main section blocks" 15460#~ msgstr "Төп Секция блоклары" 15461 15462#~ msgid "Max" 15463#~ msgstr "Максимум" 15464 15465#~ msgid "Media contains" 15466#~ msgstr "Медиа исеменә бу кергән" 15467 15468#~ msgid "Media objects found" 15469#~ msgstr "Табылган фото/аудио/видео объектлары" 15470 15471#~ msgid "Media objects per page" 15472#~ msgstr "Бер биткә медиа-объектлар саны" 15473 15474#~ msgid "Menu" 15475#~ msgstr "Меню" 15476 15477#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 15478#~ msgstr "Google Map картасын кимендә (минимум) һәм күбендә (максимум) зурайту коэффициенты. 1 тулы карта, 15 бер өй дәрәҗәсендә дигәнне аңлата. 15-ле зурайту барлык җирләрдә дә булмаска да мөмкин." 15479 15480#~ msgid "Module administration" 15481#~ msgstr "Модуль белән идарә итү" 15482 15483#~ msgid "Modules" 15484#~ msgstr "Модульләр" 15485 15486#~ msgid "Month:" 15487#~ msgstr "Ай:" 15488 15489#~ msgid "Most common surnames" 15490#~ msgstr "Иң еш очраган фамилияләр" 15491 15492#~ msgid "Move left" 15493#~ msgstr "Сулгарак күчерергә" 15494 15495#~ msgid "Move right" 15496#~ msgstr "Уңгарак күчерергә" 15497 15498#~ msgid "Name contains" 15499#~ msgstr "Исемгә болар кергән" 15500 15501#~ msgid "Neighborhood" 15502#~ msgstr "Район" 15503 15504#~ msgid "Next image" 15505#~ msgstr "Чираттагы сурәт" 15506 15507#~ msgid "No ancestors in the database." 15508#~ msgstr "Мәгълүматлар базасында ата-бабалары табылмады." 15509 15510#~ msgid "No events exist for today." 15511#~ msgstr "Бүген вакыйгалар юк." 15512 15513#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 15514#~ msgstr "Бүген исән шәхесләргә кагылышлы вакыйгалар юк." 15515 15516#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 15517#~ msgstr "Исән шәхесләр өчен иртәгә вакыйгалар юк." 15518 15519#~ msgid "No facts exist for this family." 15520#~ msgstr "Бу гаилә буенча мәгълүмат юк." 15521 15522#~ msgid "No limit" 15523#~ msgstr "Чикләнмәгән" 15524 15525#~ msgid "No map data exists for this individual" 15526#~ msgstr "Бу шәхес өчен карта мәгълүматлары юк" 15527 15528#~ msgid "No matching facts found" 15529#~ msgstr "Туры килә торган фактлар табылмады" 15530 15531#~ msgid "No news articles have been submitted." 15532#~ msgstr "Яңалыклар юк." 15533 15534#~ msgid "No places found" 15535#~ msgstr "Урыннар табылмады" 15536 15537#~ msgid "No records to display" 15538#~ msgstr "Күрсәтерлек язмалар юк" 15539 15540#~ msgid "No results found." 15541#~ msgstr "Эзләү нәтиҗәсез булды." 15542 15543#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 15544#~ msgstr "Мондый Шәхес/Гаилә/Чыганак ID номеры юк" 15545 15546#~ msgid "Nothing found." 15547#~ msgstr "Берни табылмады." 15548 15549#~ msgid "Number of days to show" 15550#~ msgstr "Ничә көнне күрсәтергә" 15551 15552#~ msgid "Number of generations" 15553#~ msgstr "Буыннар саны" 15554 15555#~ msgid "Number of items" 15556#~ msgstr "Белдерүләр саны" 15557 15558#~ msgid "Number of items to show" 15559#~ msgstr "Ничә язма күрсәтергә" 15560 15561#~ msgid "Oldest at bottom" 15562#~ msgstr "Иң өлкән аста" 15563 15564#~ msgid "Oldest at top" 15565#~ msgstr "Иң өлкән өстә" 15566 15567#~ msgid "Oldest father" 15568#~ msgstr "Иң өлкән әти" 15569 15570#~ msgid "Oldest female" 15571#~ msgstr "Иң өлкән хатын-кыз" 15572 15573#~ msgid "Oldest living individuals" 15574#~ msgstr "Иң озак яшәүче шәхесләр" 15575 15576#~ msgid "Oldest male" 15577#~ msgstr "Иң өлкән шәхес" 15578 15579#~ msgid "Oldest mother" 15580#~ msgstr "Иң өлкән әни" 15581 15582#~ msgid "Others" 15583#~ msgstr "Башкалар" 15584 15585#~ msgid "Own charts" 15586#~ msgstr "Үзегезнең сызымнар" 15587 15588#~ msgid "PHP information" 15589#~ msgstr "PHP турында мәгълүматлар" 15590 15591#~ msgid "Parents" 15592#~ msgstr "Әти-әниләре" 15593 15594#~ msgid "Password" 15595#~ msgstr "Серсүз" 15596 15597#~ msgid "Passwords do not match." 15598#~ msgstr "Серсүзләр аерыла." 15599 15600#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 15601#~ msgstr "Серсүз ким дигәндә 8 хәрефтән торырга тиеш." 15602 15603#~ msgid "Pedigree of %s" 15604#~ msgstr "%s ата-бабалары" 15605 15606#~ msgid "Phonetic algorithm" 15607#~ msgstr "Якынча язылыш буенча эзләү алгоритмы" 15608 15609#~ msgid "Place check" 15610#~ msgstr "Урыннарны Тикшерү" 15611 15612#~ msgid "Place contains" 15613#~ msgstr "Урын исеменә түбәндәгеләр кергән" 15614 15615#~ msgid "Place list" 15616#~ msgstr "Географик урыннар исемлеге" 15617 15618#~ msgid "Places found" 15619#~ msgstr "Табылган урыннар" 15620 15621#~ msgid "Places in %s" 15622#~ msgstr "%s-да урнашкан урыннар" 15623 15624#~ msgid "Play" 15625#~ msgstr "Уйнатырга" 15626 15627#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 15628#~ msgstr "Елдан тыш, исемен, фамилиясен яки урынны да күрсәтегез" 15629 15630#~ msgid "Please enter a message subject." 15631#~ msgstr "Хәбәрнең темасын кртегез." 15632 15633#~ msgid "Please enter more than one character." 15634#~ msgstr "Бердән күбрәк хәреф кертегез." 15635 15636#~ msgid "Please enter some message text before sending." 15637#~ msgstr "Хәбәрнең эчтәлеген кертегез." 15638 15639#~ msgid "Precision" 15640#~ msgstr "Төгәллек" 15641 15642#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 15643#~ msgstr "Киңлек/озынлыкны күрсәтү төгәллеге" 15644 15645#~ msgid "Presentation style" 15646#~ msgstr "Күрсәтү стиле" 15647 15648#~ msgid "Question" 15649#~ msgstr "Сорау" 15650 15651#~ msgid "README documentation" 15652#~ msgstr "README документлары" 15653 15654#~ msgid "Recent years (< 100 yrs)" 15655#~ msgstr "Соңгы вакыйгалар (< 100 ел)" 15656 15657#~ msgid "Record" 15658#~ msgstr "Язма" 15659 15660#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 15661#~ msgstr "Язмаларның төрләре бер үк түгел, шуңа аларны берләштереп булмый." 15662 15663#~ msgid "Redraw map" 15664#~ msgstr "Картаны яңартырга" 15665 15666#~ msgid "Reminder email frequency (days)" 15667#~ msgstr "Искә төшерү хатларын җибәрү ешлыгы (көннәрдә)" 15668 15669#~ msgid "Remove flag" 15670#~ msgstr "Тамганы бетерергә" 15671 15672#~ msgid "Remove individual" 15673#~ msgstr "Шәхесне күрсәтмәскә" 15674 15675#~ msgid "Remove link from list" 15676#~ msgstr "Бәйләнешне исемлектән бетерергә" 15677 15678#~ msgid "Remove this location?" 15679#~ msgstr "Бу урынны бетерергәме?" 15680 15681#~ msgid "Repositories found" 15682#~ msgstr "Табылган репозиторийлар" 15683 15684#~ msgid "Repository contains" 15685#~ msgstr "Репозиторий исеменә түбәндәгеләр кергән" 15686 15687#~ msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 15688#~ msgstr "Тикшеренү эшләре - вакыйгаларның аерым бер төре. Аларны шәхесләргә беркетү өстәмә тикшеренүләр үткәрү кирәклеген күрсәтә. Мәсәлән, ышанычлырак чыганаклардан алынган мәгълүматлар белән чагыштырырга, документлар яки фотографияләр табырга, капма-каршы килүче мәгълүматларның дөресен билгеләргә кирәк булса." 15689 15690#~ msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 15691#~ msgstr "Тикшеренү эшләре _TODO дигән стандарт булмаган GEDCOM коды белән кертелә. Башка генеология программалары аны кабул итмәскә мөмкин." 15692 15693#~ msgid "Results" 15694#~ msgstr "Нәтиҗәләр" 15695 15696#~ msgid "Right section blocks" 15697#~ msgstr "Уң Як Секция блоклары" 15698 15699#~ msgid "Roots" 15700#~ msgstr "Тамырлар" 15701 15702#~ msgid "Satellite" 15703#~ msgstr "Иярчен" 15704 15705#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 15706#~ msgstr "Өстәләсе Бәйләнешләр Исемлегенә өстәр өчен, Кешеләрне Эзләргә." 15707 15708#~ msgid "Search globally" 15709#~ msgstr "Глобаль эзләү" 15710 15711#~ msgid "Search locally" 15712#~ msgstr "Чикләнгән эзләү" 15713 15714#, fuzzy 15715#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 15716#~ msgstr "Төркемне күчерер өчен ул төркем исемен аерып күрсәтегез һәм ук рәвешендәге тамгаларның кирәкле юнәлештәгесенә чиертегез." 15717 15718#~ msgid "Select chart type" 15719#~ msgstr "Сызым төрен сайлагыз" 15720 15721#~ msgid "Select flag" 15722#~ msgstr "Тамга сайларга" 15723 15724#~ msgid "Select the stats to show in this block" 15725#~ msgstr "Бу төркемдә күрсәтеләсе статистикаларны сайлагыз" 15726 15727#~ msgid "Send broadcast messages" 15728#~ msgstr "Барлык кулланучыларга да хәбәр җибәрергә" 15729 15730#~ msgid "Send out reminder emails" 15731#~ msgstr "Искә төшерү хатларын җибәрергәме" 15732 15733#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 15734#~ msgstr "Урыннар яздырылган сервердагы файл (CSV)" 15735 15736#~ msgid "Shared note contains" 15737#~ msgstr "Искәрмәгә түбәндәгеләр кергән" 15738 15739#~ msgid "Shared notes found" 15740#~ msgstr "Табылган ачык Искәрмәләр" 15741 15742#~ msgid "Shortest marriage" 15743#~ msgstr "Иң кыска бергә гомер итү" 15744 15745#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 15746#~ msgstr "Бу блок буш булса, аны күрсәтмәскәме" 15747 15748#~ msgid "Show" 15749#~ msgstr "Күрсәтергә" 15750 15751#~ msgid "Show all notes" 15752#~ msgstr "Барлык искәрмәләрне дә күрсәтергз" 15753 15754#~ msgid "Show all sources" 15755#~ msgstr "Барлык хәләл җефетләрен дә күрсәтергә" 15756 15757#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 15758#~ msgstr "Барлык хәләл җефетләрне һәм ата-бабаларны күрсәтергә" 15759 15760#~ msgid "Show all tags" 15761#~ msgstr "Барлык ярлыкларны да (тег) күрсәтергә" 15762 15763#~ msgid "Show common surnames" 15764#~ msgstr "Еш очраган фамилияләрне күрсәтергәме" 15765 15766#~ msgid "Show counts before or after name" 15767#~ msgstr "Урын исемгә кадәрме яки исемнән соңмы" 15768 15769#~ msgid "Show cousins" 15770#~ msgstr "Туганнан туганнарны күрсәтергә" 15771 15772#~ msgid "Show date differences" 15773#~ msgstr "Даталардагы аермаларны күрсәтергә" 15774 15775#~ msgid "Show date of last update" 15776#~ msgstr "Соңгы үзгәреш датасын күрсәтергәме" 15777 15778#~ msgid "Show details" 15779#~ msgstr "Тәфсилләп күрсәтергә" 15780 15781#~ msgid "Show inactive places" 15782#~ msgstr "Актив булмаган урыннарны да күрсәтергә" 15783 15784#~ msgid "Show lifespans" 15785#~ msgstr "Тормыш дәвамын күрсәтергә" 15786 15787#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 15788#~ msgstr "Туу, вафат булу һәм никахлашуларны гына күрсәтергәме" 15789 15790#~ msgid "Show only events of living individuals" 15791#~ msgstr "Исән шәхесләрнең генә вакыйгаларын күрсәтергәме" 15792 15793#~ msgid "Show only individuals, events, or all" 15794#~ msgstr "Шәхесләрне һәм вакыйгаларны гына күрсәтергәме, әллә барысындамы" 15795 15796#~ msgid "Show only the selected tags" 15797#~ msgstr "Сайлап алынган ярлыкларны гына күрсәтергә" 15798 15799#~ msgid "Show parents" 15800#~ msgstr "Әти-әниләрен күрсәтергә" 15801 15802#~ msgid "Show places in hierarchy" 15803#~ msgstr "Географик урыннарны иерархия рәвешендә күрсәтергә" 15804 15805#~ msgid "Show related individuals/families" 15806#~ msgstr "Бәйләнешле шәхесләрне / гаиләләрне күрсәтергә" 15807 15808#~ msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 15809#~ msgstr "Башка кулланычыларга бирелгән тикшеренү эшләрен күрсәтергә" 15810 15811#~ msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 15812#~ msgstr "Бер кулланычыга да бирелмәгән тикшеренү эшләрен күрсәтергә" 15813 15814#~ msgid "Show research tasks that have a date in the future" 15815#~ msgstr "Датасы киләчәктә булган тикшеренү эшләрен күрсәтергә" 15816 15817#~ msgid "Show slide show controls" 15818#~ msgstr "Слайдларны күрсәтүне көйләү җиһазларын күрсәтергәме" 15819 15820#~ msgid "Show statistics charts" 15821#~ msgstr "Статистика сызымнарын күрсәтергә" 15822 15823#~ msgid "Show the date and time of update" 15824#~ msgstr "Үзгәрешнең көнен һәм вакытын күрсәтергә" 15825 15826#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 15827#~ msgstr "Географик урыннарны һәм вакыйгалар булган урыннырны Google Maps™ картасында күрсәтү." 15828 15829#~ msgid "Show this block for which languages" 15830#~ msgstr "Бу блокны нинди телләр өчен күрсәтергә" 15831 15832#, fuzzy 15833#~ msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 15834#~ msgstr "Фотоларны күрсәтергә" 15835 15836#~ msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 15837#~ msgstr "%1$s-дән %2$s-гә кадәр, барысы %3$s" 15838 15839#~ msgid "Sibling" 15840#~ msgstr "Бертуган" 15841 15842#~ msgid "Siblings" 15843#~ msgstr "Бертуганнары" 15844 15845#~ msgid "Sidebar" 15846#~ msgstr "Янтакта" 15847 15848#~ msgid "Signed-in as " 15849#~ msgstr "Сезнең Системадагы кулланучы исемегез " 15850 15851#~ msgid "Size of map (in pixels)" 15852#~ msgstr "Картаның үлчәмнәре (пикселларда)" 15853 15854#~ msgid "Source contains" 15855#~ msgstr "Чыганакка түбәндәгеләр кергән" 15856 15857#~ msgid "Spouses" 15858#~ msgstr "Хәләл җефетләре" 15859 15860#~ msgid "Standard" 15861#~ msgstr "Стандарт" 15862 15863#~ msgid "Start at parents" 15864#~ msgstr "Әти-әниләрдән башларга" 15865 15866#~ msgid "Start slide show on page load" 15867#~ msgstr "Битне ачкач, слайдларны күрсәтә башларгамы" 15868 15869#~ msgid "Start year" 15870#~ msgstr "Башлангыч ел" 15871 15872#~ msgid "Stop" 15873#~ msgstr "Туктатырга" 15874 15875#~ msgid "Story" 15876#~ msgstr "Хикәя" 15877 15878#~ msgid "Story title" 15879#~ msgstr "Хикәянең исеме" 15880 15881#~ msgid "Subdivision" 15882#~ msgstr "Республика/Өлкә" 15883 15884#~ msgid "System settings" 15885#~ msgstr "Система көйләнешләре" 15886 15887#~ msgid "Tab" 15888#~ msgstr "Бәйләм" 15889 15890#~ msgid "Tag" 15891#~ msgstr "Ярлык" 15892 15893#~ msgid "Technical help contact" 15894#~ msgstr "Техник ярдәк өчен контакт" 15895 15896#~ msgid "Templates" 15897#~ msgstr "Өлгеләр" 15898 15899#~ msgid "Terrain" 15900#~ msgstr "Физик" 15901 15902#~ msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 15903#~ msgstr "Администратор хәбәрдар. Ул рөхсәт бирүгә, Сез системага керә алачаксыз (кулланучы исемен һәм серсүзне җыеп)." 15904 15905#~ msgid "The file “%s” does not exist." 15906#~ msgstr "“%s” исемле файлны табып булмады." 15907 15908#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 15909#~ msgstr "Бу нәсел агачында медиа файл табылмады." 15910 15911#~ msgid "The passwords do not match." 15912#~ msgstr "Серсүзләр тәңгәл түгел." 15913 15914#, fuzzy 15915#~ msgid "There are no facts for this individual." 15916#~ msgstr "Бу шәхес буенча фактлар юк." 15917 15918#~ msgid "There are no media objects for this individual." 15919#~ msgstr "Бу шәхес буенча медиа-объектлар юк." 15920 15921#~ msgid "There are no notes for this individual." 15922#~ msgstr "Бу шәхес буенча Искәрмәләр юк." 15923 15924#~ msgid "There are no source citations for this individual." 15925#~ msgstr "Бу шәхес буенча чыганак цитаталары юк." 15926 15927#~ msgid "This family remained childless" 15928#~ msgstr "Бу гаиләнең балалары булмаган" 15929 15930#~ msgid "This family tree was last updated on %s." 15931#~ msgstr "Бу шәҗәрәнең соңгы тапкыр яңартылу көне %s." 15932 15933#, fuzzy 15934#~ msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15935#~ msgstr "Бу сезнең чын исемегез, ул дисплейда күрсәтеләчәк." 15936 15937#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 15938#~ msgstr "Бу медиа файл җимерек, мөһер куеп булмый." 15939 15940#~ msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15941#~ msgstr "Хәбәр бу сылтаманы (URL) караганда җибәрелгән " 15942 15943#~ msgid "This message will be sent to %s" 15944#~ msgstr "Хәбәр %s адресына җибәреләчәк" 15945 15946#~ msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15947#~ msgstr "Кимендә 6 хәреф булырга тиеш. Кечкенә хәрефләр баш хәрефләрдән аерыла." 15948 15949#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 15950#~ msgstr "Бу көйләү картадагы тамгаларга бәйләнешле тәрәзә ачылганда Киңлек/Озынлыкны күрсәтергәме икәнен билгели." 15951 15952#~ msgid "This place has no coordinates" 15953#~ msgstr "Бу урынның координаталары юк" 15954 15955#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 15956#~ msgstr "Төрле дәрәҗәдәге яңа геграфик урыннарны керткәндәге координаталарны күрсәтү төгәллеген билгели. Мәсәлән, илләр координаталары 0 төгәллеге белән (ягъни өтердән соң ноль цифр) күрсәтелә, ә кечерәк шәһәрләр өчен 3 яки 4 цифр кирәк." 15957 15958#~ msgid "This website is temporarily unavailable" 15959#~ msgstr "Сәхифә вакытлыча ябык" 15960 15961#~ msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15962#~ msgstr "Яңа тикшеренү эшләре өстәп булсын өчен, башта шәҗәрә көйләнешләндә фактлар һәм вакыйгалар исемлегенә Тикшеренү Эшләрен өстәргә кирәк." 15963 15964#~ msgid "Top level" 15965#~ msgstr "Өске дәрәҗә" 15966 15967#~ msgid "Total births" 15968#~ msgstr "Барысы туулар" 15969 15970#~ msgid "Total dead" 15971#~ msgstr "Барысы вафт булганнар" 15972 15973#~ msgid "Total deaths" 15974#~ msgstr "Барысы вафат булулар" 15975 15976#~ msgid "Total divorces" 15977#~ msgstr "Барысы аерылышулар" 15978 15979#~ msgid "Total females" 15980#~ msgstr "Барлыгы хатын-кызлар" 15981 15982#~ msgid "Total given names" 15983#~ msgstr "Барысы исемнәр саны" 15984 15985#~ msgid "Total living" 15986#~ msgstr "Барыысы исән булганнар" 15987 15988#~ msgid "Total males" 15989#~ msgstr "Барлыгы ир-атлар" 15990 15991#~ msgid "Total marriages" 15992#~ msgstr "Барысы өйләнешүләр" 15993 15994#~ msgid "Total places: %s" 15995#~ msgstr "Барысы %s урын" 15996 15997#~ msgid "Total sources: %s" 15998#~ msgstr "Барлыгы %s чыганак" 15999 16000#~ msgid "Total surnames" 16001#~ msgstr "Барлык фамилияләр саны" 16002 16003#~ msgid "Total users" 16004#~ msgstr "Барлык кулланучылар саны" 16005 16006#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 16007#~ msgstr "Урыннар Иерархиясендәге тамгалар төре" 16008 16009#, fuzzy 16010#~ msgid "Unable to find record with ID" 16011#~ msgstr "Язманы табып булмый, ID номеры" 16012 16013#~ msgid "Update" 16014#~ msgstr "Үзгәртергә" 16015 16016#~ msgid "Update all" 16017#~ msgstr "Барысын да үзгәртергә" 16018 16019#~ msgid "Upload" 16020#~ msgstr "Йөкләү" 16021 16022#~ msgid "Use compact layout" 16023#~ msgstr "Җыйнак итеп күрсәтергә" 16024 16025#~ msgid "Use full source citations" 16026#~ msgstr "Тулы чыганак цитаталарын кулланырга" 16027 16028#~ msgid "Use this value" 16029#~ msgstr "Бу мәгънәне кулланырга" 16030 16031#~ msgid "User" 16032#~ msgstr "Кулланучы" 16033 16034#~ msgid "Username" 16035#~ msgstr "Кулланучының исеме" 16036 16037#~ msgid "Username or email address" 16038#~ msgstr "Кулланучы исеме яки электрон адрес" 16039 16040#~ msgid "Users" 16041#~ msgstr "Кулланучылар" 16042 16043#~ msgid "Users who are signed in" 16044#~ msgstr "Хәзерге вакытта системага кергән кулланучылар" 16045 16046#~ msgid "Verification code" 16047#~ msgstr "Раслау коды" 16048 16049#~ msgid "View all records found in this place" 16050#~ msgstr "Бу урынга бәйләнешле барлык язмаларны күрсәтергә" 16051 16052#~ msgid "View the archive" 16053#~ msgstr "Архивны күрсәтергә" 16054 16055#~ msgid "View the notes" 16056#~ msgstr "Искәрмәләрне күрсәтергә" 16057 16058#~ msgid "View the statistics as graphs" 16059#~ msgstr "Статистикаларны графиклар формасында күрсәтергә" 16060 16061#, fuzzy 16062#~ msgid "View this day" 16063#~ msgstr "Көнне күрсәтергә" 16064 16065#, fuzzy 16066#~ msgid "View this individual" 16067#~ msgstr "Шәхес турындагы мәгълүматларны күрсәтергә" 16068 16069#, fuzzy 16070#~ msgid "View this month" 16071#~ msgstr "Айны күрсәтергә" 16072 16073#, fuzzy 16074#~ msgid "View this source" 16075#~ msgstr "Мәгълүмат чыганагын күрсәтергә" 16076 16077#, fuzzy 16078#~ msgid "View this year" 16079#~ msgstr "Елны күрсәтергә" 16080 16081#~ msgid "Welcome to this genealogy website" 16082#~ msgstr "Шәҗәрәләр сайтына рәхим итегез" 16083 16084#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 16085#~ msgstr "Бәйләнеш өстәгәндә ID номеры буш була алмый." 16086 16087#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 16088#~ msgstr "Хәбәр җибәрелгәч, аның күчермәсе Сез күрсәткән электрон адреска да җибәрелер." 16089 16090#~ msgid "Widow" 16091#~ msgstr "Тол хатын" 16092 16093#~ msgid "Widower" 16094#~ msgstr "Тол ир" 16095 16096#~ msgid "Width" 16097#~ msgstr "Җилпәзәнең киңлеге" 16098 16099#~ msgid "Wife’s age" 16100#~ msgstr "Хатынының яше" 16101 16102#~ msgid "Year:" 16103#~ msgstr "Ел:" 16104 16105#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 16106#~ msgstr "Нәкъ шундый ук ID номеры керттегез. Бер үк төрле язмаларны берләштереп булмый." 16107 16108#~ msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16109#~ msgstr "Сез теркәлгән кулланучы булырга теләвегезне расладыгыз." 16110 16111#~ msgid "You have not created any journal items." 16112#~ msgstr "Сезнең көндәлектә бер язма да юк." 16113 16114#~ msgid "You must enter a name" 16115#~ msgstr "Исемне кертүегез сорала" 16116 16117#~ msgid "You must enter a real name." 16118#~ msgstr "Чын исемегезне кертегез." 16119 16120#~ msgid "You must enter a username." 16121#~ msgstr "Кулланучы исемен кертегез." 16122 16123#~ msgid "Youngest father" 16124#~ msgstr "Иң яшь әти" 16125 16126#~ msgid "Youngest female" 16127#~ msgstr "Иң яшь кыз-бала" 16128 16129#~ msgid "Youngest male" 16130#~ msgstr "Иң яшь ир-бала" 16131 16132#~ msgid "Youngest mother" 16133#~ msgstr "Иң яшь әни" 16134 16135#~ msgid "Your clippings cart is empty." 16136#~ msgstr "Сезнең кәрзинегез буп-буш." 16137 16138#, fuzzy 16139#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16140#~ msgstr "Сезнең хисап язмасында \"үзгәрешләрне автомат рәвештә расларга\" үзенчәлеге авктив түгел. Шуңа сез берьюлы бер генә язмага үзгәреш кертә аласыз." 16141 16142#~ msgid "Zip file(s)" 16143#~ msgstr "Zip файлы" 16144 16145#~ msgid "Zoom" 16146#~ msgstr "Зурайту" 16147 16148#~ msgid "Zoom in" 16149#~ msgstr "Зурайтырга" 16150 16151#~ msgid "Zoom in here" 16152#~ msgstr "Зурайтырга" 16153 16154#~ msgid "Zoom in/out on this box." 16155#~ msgstr "Тулырак/азрак мәгълүмат." 16156 16157#~ msgid "Zoom level" 16158#~ msgstr "Зурайту дәрәҗәсе" 16159 16160#~ msgid "Zoom level of map" 16161#~ msgstr "Ничә тапкыр зурайтырга" 16162 16163#~ msgid "Zoom out" 16164#~ msgstr "Кечерәйтергә" 16165 16166#~ msgid "Zoom out here" 16167#~ msgstr "Кечерәйтергә" 16168 16169#~ msgid "Zoom=" 16170#~ msgstr "Зурайту=" 16171 16172#~ msgid "add" 16173#~ msgstr "өстәргә" 16174 16175#, fuzzy 16176#~ msgid "cancel" 16177#~ msgstr "Туктатырга" 16178 16179#~ msgid "date periods" 16180#~ msgstr "дата периодлары" 16181 16182#~ msgid "degrees" 16183#~ msgstr "дәрәҗәләр" 16184 16185#, fuzzy 16186#~ msgid "download" 16187#~ msgstr "бушату" 16188 16189#~ msgid "east" 16190#~ msgstr "көнчыгыш" 16191 16192#~ msgid "first" 16193#~ msgstr "беренче" 16194 16195#~ msgid "gender" 16196#~ msgstr "җенесе" 16197 16198#~ msgid "half-year after marriage" 16199#~ msgstr "өйләнешкәннән соң үткән ярым-еллар" 16200 16201#, fuzzy 16202#~ msgid "import" 16203#~ msgstr "импорт" 16204 16205#~ msgid "interval one child" 16206#~ msgstr "бер бала интервалы" 16207 16208#~ msgid "interval two children" 16209#~ msgstr "ике бала интервалы" 16210 16211#~ msgid "last" 16212#~ msgstr "соңгы" 16213 16214#~ msgid "less than" 16215#~ msgstr "моңа караганда әзрәк" 16216 16217#, fuzzy 16218#~ msgid "link" 16219#~ msgstr "Бәйләнеш өстәргә" 16220 16221#~ msgid "maximum" 16222#~ msgstr "максимум" 16223 16224#~ msgid "maximum %s day" 16225#~ msgid_plural "maximum %s days" 16226#~ msgstr[0] "Иң күбе %s көн" 16227 16228#~ msgid "minimum" 16229#~ msgstr "минимум" 16230 16231#~ msgid "month" 16232#~ msgstr "ай" 16233 16234#~ msgid "months after marriage" 16235#~ msgstr "өйләнешкәннән соң үткән айлар" 16236 16237#~ msgid "months before and after marriage" 16238#~ msgstr "өйләнешкәнгә кадәрге һәм соңгы айлар" 16239 16240#~ msgid "next" 16241#~ msgstr "киләсе" 16242 16243#~ msgid "north" 16244#~ msgstr "төньяк" 16245 16246#~ msgid "over" 16247#~ msgstr "артык" 16248 16249#~ msgid "percentage" 16250#~ msgstr "процентлар" 16251 16252#~ msgid "preview" 16253#~ msgstr "Карап алу" 16254 16255#~ msgid "previous" 16256#~ msgstr "алдагы" 16257 16258#~ msgid "quarters after marriage" 16259#~ msgstr "өйләнешкәннән соң үткән кварталлар" 16260 16261#~ msgid "reset" 16262#~ msgstr "яңадан башлау" 16263 16264#~ msgid "search" 16265#~ msgstr "эзләү" 16266 16267#~ msgid "show the chart" 16268#~ msgstr "сызымны күрсәтергә" 16269 16270#~ msgid "sign in" 16271#~ msgstr "системага керү блогы" 16272 16273#, fuzzy 16274#~ msgid "sign out" 16275#~ msgstr "системадан чыгу" 16276 16277#~ msgid "sort by filename" 16278#~ msgstr "файл исеме буенча" 16279 16280#~ msgid "sort by title" 16281#~ msgstr "Баш исеме буенча" 16282 16283#~ msgid "south" 16284#~ msgstr "көньяк" 16285 16286#~ msgid "update" 16287#~ msgstr "Үзгәртергә" 16288 16289#, fuzzy 16290#~ msgid "upload" 16291#~ msgstr "йөкләү" 16292 16293#, fuzzy 16294#~ msgid "view" 16295#~ msgstr "күрсәтергә" 16296 16297#~ msgid "west" 16298#~ msgstr "көнбатыш" 16299 16300#~ msgid "years" 16301#~ msgstr "ел" 16302 16303#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 16304#~ msgstr "“%s” сезнең фаворитларга өстәлде." 16305