xref: /webtrees/resources/lang/tt/messages.po (revision 050c0bce7a32e90a2464e43124b663679e68bf20)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-04-29 09:06+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2016-05-13 13:12+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Tatar <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tt/>\n"
9"Language: tt\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.5\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " тәфсилләп билгеле түгел"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " бу урында: "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr ""
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr ""
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2281
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr ""
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2285
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr ""
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr ""
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr ""
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr ""
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr ""
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr ""
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr ""
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] ""
107
108#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280
110#, php-format
111msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
112msgstr ""
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Functions/Functions.php:570
116#, php-format
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr ""
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Functions/Functions.php:548
122#, php-format
123msgctxt "FEMALE"
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr ""
126
127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
128#: app/Functions/Functions.php:525
129#, php-format
130msgctxt "MALE"
131msgid "%1$s × %2$s"
132msgstr ""
133
134#. I18N: image dimensions, width × height
135#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275
136#, php-format
137msgid "%1$s × %2$s pixels"
138msgstr ""
139
140#. I18N: A range of numbers
141#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
142#, php-format
143msgid "%1$s–%2$s"
144msgstr ""
145
146#: app/Functions/Functions.php:2304
147#, php-format
148msgid "%1$s’s %2$s"
149msgstr ""
150
151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
152#: app/I18N.php:667
153msgid "%H:%i:%s"
154msgstr ""
155
156#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:258
158msgid "%j %F %Y"
159msgstr ""
160
161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
162#, php-format
163msgid "%s BCE"
164msgstr ""
165
166#. I18N: size of file in KB
167#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
168#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346
169#, php-format
170msgid "%s KB"
171msgstr ""
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535
174#, php-format
175msgid "%s and her ancestors"
176msgstr ""
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
179#, php-format
180msgid "%s and his ancestors"
181msgstr ""
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866
184#, php-format
185msgid "%s and the individuals that reference it."
186msgstr ""
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
190#, php-format
191msgid "%s and their children"
192msgstr ""
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
196#, php-format
197msgid "%s and their descendants"
198msgstr ""
199
200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
201#, php-format
202msgid "%s anonymous signed-in user"
203msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
204msgstr[0] "%s аноним кулланучы"
205
206#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
207#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
208#, php-format
209msgid "%s day"
210msgid_plural "%s days"
211msgstr[0] ""
212
213#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397
214#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437
215#, php-format
216msgid "%s family has been updated."
217msgid_plural "%s families have been updated."
218msgstr[0] ""
219
220#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
221#, php-format
222msgid "%s individual"
223msgid_plural "%s individuals"
224msgstr[0] ""
225
226#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393
227#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427
228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433
229#, php-format
230msgid "%s individual has been updated."
231msgid_plural "%s individuals have been updated."
232msgstr[0] ""
233
234#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
235#, php-format
236msgid "%s individual with events between %s and %s"
237msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
238msgstr[0] ""
239
240#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
241#, php-format
242msgid "%s individual with events in %s"
243msgid_plural "%s individuals with events in %s"
244msgstr[0] ""
245
246#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
247#, php-format
248msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
249msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
250msgstr[0] ""
251
252#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816
253#, php-format
254msgid "%s location has been imported."
255msgid_plural "%s locations have been imported."
256msgstr[0] ""
257
258#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
259#, php-format
260msgid "%s message"
261msgid_plural "%s messages"
262msgstr[0] "%s хәбәр"
263
264#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
265#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
266#, php-format
267msgid "%s month"
268msgid_plural "%s months"
269msgstr[0] "%s ай"
270
271#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
272#, php-format
273msgid "%s note has been updated."
274msgid_plural "%s notes have been updated."
275msgstr[0] ""
276
277#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
278#: app/Functions/Functions.php:2257
279#, php-format
280msgid "%s once removed ascending"
281msgstr ""
282
283#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
284#: app/Functions/Functions.php:2261
285#, php-format
286msgid "%s once removed descending"
287msgstr ""
288
289#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
290#, php-format
291msgid "%s repository has been updated."
292msgid_plural "%s repositories have been updated."
293msgstr[0] ""
294
295#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
296#, php-format
297msgid "%s signed-in user"
298msgid_plural "%s signed-in users"
299msgstr[0] "%s кулланучы"
300
301#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
302#, php-format
303msgid "%s source has been updated."
304msgid_plural "%s sources have been updated."
305msgstr[0] ""
306
307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
308#: app/Functions/Functions.php:2273
309#, php-format
310msgid "%s three times removed ascending"
311msgstr ""
312
313#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
314#: app/Functions/Functions.php:2277
315#, php-format
316msgid "%s three times removed descending"
317msgstr ""
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
320#: app/Functions/Functions.php:2265
321#, php-format
322msgid "%s twice removed ascending"
323msgstr ""
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
326#: app/Functions/Functions.php:2269
327#, php-format
328msgid "%s twice removed descending"
329msgstr ""
330
331#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
332#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
333#, php-format
334msgid "%s week"
335msgid_plural "%s weeks"
336msgstr[0] ""
337
338#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
339#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
340#, php-format
341msgid "%s year"
342msgid_plural "%s years"
343msgstr[0] "%s ел"
344
345#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528
346#, php-format
347msgid "%s year anniversary"
348msgstr "%s еллык юбилей"
349
350#: app/Functions/Functions.php:490
351#, php-format
352msgid "%s × cousin"
353msgstr ""
354
355#: app/Functions/Functions.php:454
356#, php-format
357msgctxt "FEMALE"
358msgid "%s × cousin"
359msgstr ""
360
361#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
362#: app/Functions/Functions.php:417
363#, php-format
364msgctxt "MALE"
365msgid "%s × cousin"
366msgstr ""
367
368#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
369#: app/Date/JulianDate.php:96
370#, php-format
371msgid "%s&nbsp;BCE"
372msgstr ""
373
374#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
375#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
376#, php-format
377msgid "%s&nbsp;CE"
378msgstr ""
379
380#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
382#, php-format
383msgid "%s+"
384msgstr ""
385
386#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536
387#, php-format
388msgid "%s, her ancestors and their families"
389msgstr ""
390
391#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533
392#, php-format
393msgid "%s, her parents and siblings"
394msgstr ""
395
396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
397#, php-format
398msgid "%s, her spouses and children"
399msgstr ""
400
401#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537
402#, php-format
403msgid "%s, her spouses and descendants"
404msgstr ""
405
406#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
407#, php-format
408msgid "%s, his ancestors and their families"
409msgstr ""
410
411#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
412#, php-format
413msgid "%s, his parents and siblings"
414msgstr ""
415
416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
417#, php-format
418msgid "%s, his spouses and children"
419msgstr ""
420
421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
422#, php-format
423msgid "%s, his spouses and descendants"
424msgstr ""
425
426#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
427msgid "&lt;select&gt;"
428msgstr "&lt;сайлагыз&gt;"
429
430#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
431#: app/Age.php:170
432#, php-format
433msgid "(aged %s)"
434msgstr ""
435
436#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
437#: app/Age.php:161
438#, php-format
439msgid "(aged less than %s)"
440msgstr ""
441
442#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
443#: app/Age.php:166
444#, php-format
445msgid "(aged more than %s)"
446msgstr ""
447
448#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
449#: app/Age.php:126
450msgid "(in childhood)"
451msgstr ""
452
453#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
454#: app/Age.php:121
455msgid "(in infancy)"
456msgstr ""
457
458#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
459#: app/Age.php:116
460msgid "(stillborn)"
461msgstr ""
462
463#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
464#: app/I18N.php:383
465msgid ", "
466msgstr ""
467
468#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
469msgctxt "CENTURY"
470msgid "10th"
471msgstr ""
472
473#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
474msgctxt "CENTURY"
475msgid "11th"
476msgstr ""
477
478#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
479msgctxt "CENTURY"
480msgid "12th"
481msgstr ""
482
483#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
484msgctxt "CENTURY"
485msgid "13th"
486msgstr ""
487
488#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
489msgctxt "CENTURY"
490msgid "14th"
491msgstr ""
492
493#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
494msgctxt "CENTURY"
495msgid "15th"
496msgstr ""
497
498#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
499msgctxt "CENTURY"
500msgid "16th"
501msgstr ""
502
503#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
504msgctxt "CENTURY"
505msgid "17th"
506msgstr ""
507
508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
509msgctxt "CENTURY"
510msgid "18th"
511msgstr ""
512
513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
514msgctxt "CENTURY"
515msgid "19th"
516msgstr ""
517
518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
519msgctxt "CENTURY"
520msgid "1st"
521msgstr ""
522
523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
524msgctxt "CENTURY"
525msgid "20th"
526msgstr ""
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "21st"
531msgstr ""
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "2nd"
536msgstr ""
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "3rd"
541msgstr ""
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "4th"
546msgstr ""
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "5th"
551msgstr ""
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "6th"
556msgstr ""
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "7th"
561msgstr ""
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "8th"
566msgstr ""
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "9th"
571msgstr ""
572
573#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181
574#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
575#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164
576msgid "<default theme>"
577msgstr ""
578
579#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
580#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
581#: app/GedcomTag.php:2130
582#, php-format
583msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
584msgstr ""
585
586#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
587#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61
588msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
589msgstr ""
590
591#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
592#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
593msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
594msgstr ""
595
596#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
597#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
598msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
599msgstr ""
600
601#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
602#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
603msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
604msgstr ""
605
606#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
607#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
608msgid "A chart of an individual’s ancestors."
609msgstr ""
610
611#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
612#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
613msgid "A chart of an individual’s descendants."
614msgstr ""
615
616#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
617#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
618msgid "A chart of individuals’ lifespans."
619msgstr ""
620
621#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
622msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
623msgstr "Еш очрый торган ялгышларның берсе - бер үк язмага берничә сылтама булу, мәсәлән бер үк баланы гаилә язмасында берничә тапкыр күрсәтү."
624
625#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
626#: app/Module/FanChartModule.php:73
627msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
628msgstr ""
629
630#. I18N: Description of the “My page” module
631#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69
632msgid "A greeting message and useful links for a user."
633msgstr "Сәлам сүзе һәм кулланучы өчен файдалы сылтамалар."
634
635#. I18N: Description of the “Home page” module
636#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69
637msgid "A greeting message for site visitors."
638msgstr "Сәхифәгә керүчеләрне сәлам сүзе."
639
640#. I18N: Description of the “Hit counters” module
641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
642msgid "A link to the site contacts."
643msgstr ""
644
645#. I18N: Description of the “webtrees” module
646#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
647msgid "A link to the webtrees home page."
648msgstr ""
649
650#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
651#: app/Module/BranchesListModule.php:55
652msgid "A list of branches of a family."
653msgstr ""
654
655#. I18N: Description of the “Pending changes” module
656#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
657#, fuzzy
658msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
659msgstr "Модератор тарафыннан раслау көтүче үзгәрешләр һәм электрон почта буенча искәртүләр исемлеге."
660
661#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
662#: app/Module/FamilyListModule.php:56
663msgid "A list of families."
664msgstr ""
665
666#. I18N: Description of the “FAQ” module
667#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57
668msgid "A list of frequently asked questions and answers."
669msgstr "Сораулар һәм җаваплар."
670
671#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
672#: app/Module/IndividualListModule.php:56
673msgid "A list of individuals."
674msgstr ""
675
676#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
677#: app/Module/MediaListModule.php:57
678msgid "A list of media objects."
679msgstr ""
680
681#. I18N: Description of the “Recent changes” module
682#: app/Module/RecentChangesModule.php:61
683msgid "A list of records that have been updated recently."
684msgstr "Күптән түгел яңартылган язмалар."
685
686#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
687#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
688msgid "A list of repositories."
689msgstr ""
690
691#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
692#: app/Module/NoteListModule.php:56
693msgid "A list of shared notes."
694msgstr ""
695
696#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
697#: app/Module/SourceListModule.php:56
698msgid "A list of sources."
699msgstr ""
700
701#. I18N: Description of “Research tasks” module
702#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
703msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
704msgstr "Шәҗәрәгә бәйләнешле эшлисе эшләр исемлеге."
705
706#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
707#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
708msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
709msgstr "Якын киләчәктә буласы еврейлардагы үлгәннәрнең ниндидер юбилейлары."
710
711#. I18N: Description of the “On this day” module
712#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
713msgid "A list of the anniversaries that occur today."
714msgstr "Бүгенге юбилейлар."
715
716#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
717#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
718msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
719msgstr "Якын киләчәктәге истәлекле даталар."
720
721#. I18N: Description of the “Top given names” module
722#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57
723msgid "A list of the most popular given names."
724msgstr "Иң еш очраган исемнәр исемлеге."
725
726#. I18N: Description of the “Top surnames” module
727#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59
728msgid "A list of the most popular surnames."
729msgstr "Иң популяр фамилияләр."
730
731#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
732#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54
733msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
734msgstr "Иң күп тапкыр каралган битләр исемлеге."
735
736#. I18N: Description of the “Who is online” module
737#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52
738msgid "A list of users and visitors who are currently online."
739msgstr "Он-лайн кулланучылар."
740
741#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
742#, php-format
743msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
744msgstr ""
745
746#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
747msgid "A new version of webtrees is available."
748msgstr ""
749
750#. I18N: Description of the “Journal” module
751#: app/Module/UserJournalModule.php:46
752msgid "A private area to record notes or keep a journal."
753msgstr ""
754
755#. I18N: Description of the “Pedigree” module
756#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
758msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
759msgstr "Шәхеснең ата-бабалары турындагы отчет, агач рәвешендә."
760
761#. I18N: Description of the “Ancestors” module
762#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
764msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
765msgstr "Шәхеснең ата-бабалары турында язма отчет."
766
767#. I18N: Description of the “Descendants” module
768#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
770msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
771msgstr "Шәхеснең балалары буенча отчет (текст рәвешендә)."
772
773#. I18N: Description of the “Individual” module
774#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
776msgid "A report of an individual’s details."
777msgstr "Шәхеснең тәфсилле мәгълүматлары буенча отчет."
778
779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
780msgid "A report of facts which are supported by a given source."
781msgstr "Бирелгән чыганакка нигезләнгән фактлар отчеты."
782
783#. I18N: Description of the “Family” module
784#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
786msgid "A report of family members and their details."
787msgstr "Гаилә членнары һәм аларның мәгълүмәтләре."
788
789#. I18N: Description of the “Deaths” module
790#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
791msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
792msgstr "Бирелгән вакытта яки урында вафат булучылар буенча отчет."
793
794#. I18N: Description of the “Occupations” module
795#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
796#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
797msgid "A report of individuals who had a given occupation."
798msgstr "Бирелгән эштә эшләгән шәхесләр буенча отчет."
799
800#. I18N: Description of the “Births” module
801#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
802msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
803msgstr "Бирелгән вакыт яки урында туган шәхесләр исемлеге."
804
805#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
806#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
807#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
808msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
809msgstr "Бирелгән урында күмелгән шәхесләр отчеты."
810
811#. I18N: Description of the “Marriages” module
812#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
813#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
814msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
815msgstr "Бирелгән вакытта яки урында өйләнешүчеләр буенча отчет."
816
817#. I18N: Description of the “Changes” module
818#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
819#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
820msgid "A report of recent and pending changes."
821msgstr "Кптән түгелге һәм тәмамланмаган үзгәрешләр отчеты."
822
823#. I18N: Description of the “Related families”
824#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
826msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
827msgstr "Шәхеснең якын туганнарының гаиләләре буенча отчет."
828
829#. I18N: Description of the “Related individuals” module
830#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
832msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
833msgstr "Шәхеснең якын туганнары буенча отчет."
834
835#. I18N: Description of the “Source” module
836#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
837msgid "A report of the information provided by a source."
838msgstr "Чыганакта күрсәтелгән мәгълүматлар буенча отчет."
839
840#. I18N: Description of the “Missing data”
841#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
842#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
843msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
844msgstr "Мәгълүматлары кертелеп бетмәгән шәхесләр һәм аларның туганнары буенча отчет."
845
846#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
847#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
849msgid "A report of vital records for a given date or place."
850msgstr "Бирелгән дата яки урындагы мөһим вакыйгалар буенча отчет."
851
852#. I18N: Description of the “Family navigator” module
853#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
854msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
855msgstr "Шәхеснең якын туганнарын күрчәтүче ян-такта."
856
857#. I18N: Description of the “Extra information” module
858#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
859msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
860msgstr "Шәхескә кагылышлы, ләкин генеалогик булмаган мәгълүматны күрсәтүче ян-такта."
861
862#. I18N: Description of the “Descendants” module
863#: app/Module/DescendancyModule.php:54
864msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
865msgstr "Шәхеснең балаларын күрсәтүче ян-такта."
866
867#. I18N: Description of the “Families” module
868#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
869msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
870msgstr "Шәхеснең якын туганнарын күрсәтүче өлеш."
871
872#. I18N: Description of the “Facts and events” module
873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
874msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
875msgstr "Шәхеснең фактларын һәм вакыйгаларын күрсәтә торган блок."
876
877#. I18N: Description of the “Media” module
878#: app/Module/MediaTabModule.php:69
879msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
880msgstr "Шәхеснең медиа обьектларын күрсәтә торган блок."
881
882#. I18N: Description of the “Notes” module
883#: app/Module/NotesTabModule.php:68
884msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
885msgstr "Шәхескә кагылышлы искәрмәләрне күрсәтүче блок."
886
887#. I18N: Description of the “Sources” module
888#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
889msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
890msgstr ""
891
892#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
893#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
894msgid "A timeline displaying individual events."
895msgstr ""
896
897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
900#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
901#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
902#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
913msgctxt "paper size"
914msgid "A3"
915msgstr ""
916
917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
921#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
922#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
933msgctxt "paper size"
934msgid "A4"
935msgstr ""
936
937#. I18N: Location of an LDS church temple
938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
939msgid "Aba, Nigeria"
940msgstr ""
941
942#: app/Date/JalaliDate.php:264
943msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
944msgid "Aban"
945msgstr ""
946
947#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
948#: app/Date/JalaliDate.php:137
949msgctxt "GENITIVE"
950msgid "Aban"
951msgstr ""
952
953#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
954#: app/Date/JalaliDate.php:227
955msgctxt "INSTRUMENTAL"
956msgid "Aban"
957msgstr ""
958
959#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
960#: app/Date/JalaliDate.php:182
961msgctxt "LOCATIVE"
962msgid "Aban"
963msgstr ""
964
965#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
966#: app/Date/JalaliDate.php:92
967msgctxt "NOMINATIVE"
968msgid "Aban"
969msgstr ""
970
971#. I18N: gedcom tag ABBR
972#: app/GedcomTag.php:453
973msgid "Abbreviation"
974msgstr "Кыскартма"
975
976#. I18N: Location of an LDS church temple
977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
978msgid "Accra, Ghana"
979msgstr ""
980
981#. I18N: a month in the Jewish calendar
982#: app/Date/JewishDate.php:196
983msgctxt "GENITIVE"
984msgid "Adar"
985msgstr ""
986
987#. I18N: a month in the Jewish calendar
988#: app/Date/JewishDate.php:302
989msgctxt "INSTRUMENTAL"
990msgid "Adar"
991msgstr ""
992
993#. I18N: a month in the Jewish calendar
994#: app/Date/JewishDate.php:249
995msgctxt "LOCATIVE"
996msgid "Adar"
997msgstr ""
998
999#. I18N: a month in the Jewish calendar
1000#: app/Date/JewishDate.php:143
1001msgctxt "NOMINATIVE"
1002msgid "Adar"
1003msgstr ""
1004
1005#. I18N: a month in the Jewish calendar
1006#: app/Date/JewishDate.php:194
1007msgctxt "GENITIVE"
1008msgid "Adar I"
1009msgstr ""
1010
1011#. I18N: a month in the Jewish calendar
1012#: app/Date/JewishDate.php:300
1013msgctxt "INSTRUMENTAL"
1014msgid "Adar I"
1015msgstr ""
1016
1017#. I18N: a month in the Jewish calendar
1018#: app/Date/JewishDate.php:247
1019msgctxt "LOCATIVE"
1020msgid "Adar I"
1021msgstr ""
1022
1023#. I18N: a month in the Jewish calendar
1024#: app/Date/JewishDate.php:141
1025msgctxt "NOMINATIVE"
1026msgid "Adar I"
1027msgstr ""
1028
1029#. I18N: a month in the Jewish calendar
1030#: app/Date/JewishDate.php:198
1031msgctxt "GENITIVE"
1032msgid "Adar II"
1033msgstr ""
1034
1035#. I18N: a month in the Jewish calendar
1036#: app/Date/JewishDate.php:304
1037msgctxt "INSTRUMENTAL"
1038msgid "Adar II"
1039msgstr ""
1040
1041#. I18N: a month in the Jewish calendar
1042#: app/Date/JewishDate.php:251
1043msgctxt "LOCATIVE"
1044msgid "Adar II"
1045msgstr ""
1046
1047#. I18N: a month in the Jewish calendar
1048#: app/Date/JewishDate.php:145
1049msgctxt "NOMINATIVE"
1050msgid "Adar II"
1051msgstr ""
1052
1053#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
1054msgid "Add"
1055msgstr "Өстәргә"
1056
1057#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
1058#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
1059#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652
1060#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1061#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780
1062#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844
1063#, php-format
1064msgid "Add %s to the clippings cart"
1065msgstr ""
1066
1067#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1068msgid "Add a child"
1069msgstr ""
1070
1071#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1072msgid "Add a child to create a one-parent family"
1073msgstr "Баласын өстәп, ялгыз әниле(әтиле) гаилә барлыкка китерергә"
1074
1075#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331
1076msgid "Add a father"
1077msgstr "Әтисен өстәргә"
1078
1079#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1080#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424
1081msgid "Add a husband"
1082msgstr "Ир өстәргә"
1083
1084#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756
1085msgid "Add a husband using an existing individual"
1086msgstr "Системада булган шәхесне Ире буларак күрсәтергә"
1087
1088#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1089msgid "Add a media file"
1090msgstr ""
1091
1092#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328
1093msgid "Add a mother"
1094msgstr "Әнисен өстәргә"
1095
1096#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640
1097msgid "Add a name"
1098msgstr "Яңа исем кертергә"
1099
1100#: app/Module/StoriesModule.php:211
1101msgid "Add a story"
1102msgstr "Хикәя өстәргә"
1103
1104#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
1105msgid "Add a user"
1106msgstr "Яңа кулланучы өстәргә"
1107
1108#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1109#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428
1110msgid "Add a wife"
1111msgstr "Яңа хатын өстәргә"
1112
1113#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759
1114msgid "Add a wife using an existing individual"
1115msgstr "Системада булган шәхесне Хатыны буларак күрсәтергә"
1116
1117#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275
1118msgid "Add an FAQ"
1119msgstr ""
1120
1121#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1122msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1123msgstr ""
1124
1125#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1126msgid "Add missing death records"
1127msgstr "Төшеп калган вафат булу язмаларын өстәргә"
1128
1129#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1130msgid "Add missing married names"
1131msgstr "Төшеп калган өйләнешкәннән соңгы фамилияләрен өстәргә"
1132
1133#. I18N: Description of the “Stories” module
1134#: app/Module/StoriesModule.php:50
1135msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1136msgstr "Шәҗәрәдәге шәхесләр турындагы хикәяләр / кызыклы хәлләр өстәргә."
1137
1138#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1139#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1140msgid "Add styling and scripts to every page."
1141msgstr ""
1142
1143#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148
1144msgid "Add to the clippings cart"
1145msgstr ""
1146
1147#. I18N: Description of the “HTML” module
1148#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54
1149msgid "Add your own text and graphics."
1150msgstr "Үзегезнең текст һәм рәсемнәрегезне өстәргә."
1151
1152#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168
1153msgid "Add/edit a journal/news entry"
1154msgstr ""
1155
1156#. I18N: gedcom tag ADDR
1157#: app/GedcomTag.php:456
1158#, fuzzy
1159msgid "Address"
1160msgstr "Адрес"
1161
1162#. I18N: gedcom tag ADD1
1163#: app/GedcomTag.php:459
1164msgid "Address line 1"
1165msgstr ""
1166
1167#. I18N: gedcom tag ADD2
1168#: app/GedcomTag.php:462
1169msgid "Address line 2"
1170msgstr ""
1171
1172#. I18N: Location of an LDS church temple
1173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1174msgid "Adelaide, Australia"
1175msgstr "Аделаида, Австралия"
1176
1177#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1178msgctxt "Female pedigree"
1179msgid "Adopted"
1180msgstr ""
1181
1182#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1183msgctxt "Male pedigree"
1184msgid "Adopted"
1185msgstr ""
1186
1187#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1188msgctxt "Pedigree"
1189msgid "Adopted"
1190msgstr ""
1191
1192#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1193msgid "Adopted by both parents"
1194msgstr "Әти-әниләренең икесе белән дә уллыкка/кызлыкка алынган"
1195
1196#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1197msgctxt "FEMALE"
1198msgid "Adopted by both parents"
1199msgstr "Әти-әниләренең икесе белән дә кызлыкка алынган"
1200
1201#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1202msgctxt "MALE"
1203msgid "Adopted by both parents"
1204msgstr "Әти-әниләренең икесе белән дә уллыкка алынган"
1205
1206#. I18N: gedcom tag _ADPF
1207#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1208msgid "Adopted by father"
1209msgstr ""
1210
1211#. I18N: gedcom tag _ADPF
1212#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1213msgctxt "FEMALE"
1214msgid "Adopted by father"
1215msgstr ""
1216
1217#. I18N: gedcom tag _ADPF
1218#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1219msgctxt "MALE"
1220msgid "Adopted by father"
1221msgstr ""
1222
1223#. I18N: gedcom tag _ADPM
1224#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1225msgid "Adopted by mother"
1226msgstr ""
1227
1228#. I18N: gedcom tag _ADPM
1229#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1230msgctxt "FEMALE"
1231msgid "Adopted by mother"
1232msgstr ""
1233
1234#. I18N: gedcom tag _ADPM
1235#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1236msgctxt "MALE"
1237msgid "Adopted by mother"
1238msgstr ""
1239
1240#. I18N: gedcom tag ADOP
1241#: app/GedcomTag.php:465
1242msgid "Adoption"
1243msgstr "Уллыкка алу"
1244
1245#: app/GedcomTag.php:1138
1246msgid "Adoption of a brother"
1247msgstr ""
1248
1249#: app/GedcomTag.php:1090
1250msgid "Adoption of a child"
1251msgstr ""
1252
1253#: app/GedcomTag.php:1087
1254msgid "Adoption of a daughter"
1255msgstr "Баланы кызлыкка алу"
1256
1257#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1258msgid "Adoption of a grandchild"
1259msgstr ""
1260
1261#: app/GedcomTag.php:1098
1262msgid "Adoption of a granddaughter"
1263msgstr ""
1264
1265#: app/GedcomTag.php:1109
1266msgctxt "daughter’s daughter"
1267msgid "Adoption of a granddaughter"
1268msgstr ""
1269
1270#: app/GedcomTag.php:1120
1271msgctxt "son’s daughter"
1272msgid "Adoption of a granddaughter"
1273msgstr ""
1274
1275#: app/GedcomTag.php:1094
1276msgid "Adoption of a grandson"
1277msgstr ""
1278
1279#: app/GedcomTag.php:1105
1280msgctxt "daughter’s son"
1281msgid "Adoption of a grandson"
1282msgstr ""
1283
1284#: app/GedcomTag.php:1116
1285msgctxt "son’s son"
1286msgid "Adoption of a grandson"
1287msgstr ""
1288
1289#: app/GedcomTag.php:1127
1290msgid "Adoption of a half-brother"
1291msgstr ""
1292
1293#: app/GedcomTag.php:1134
1294msgid "Adoption of a half-sibling"
1295msgstr ""
1296
1297#: app/GedcomTag.php:1131
1298msgid "Adoption of a half-sister"
1299msgstr ""
1300
1301#: app/GedcomTag.php:1145
1302msgid "Adoption of a sibling"
1303msgstr ""
1304
1305#: app/GedcomTag.php:1142
1306msgid "Adoption of a sister"
1307msgstr ""
1308
1309#: app/GedcomTag.php:1083
1310msgid "Adoption of a son"
1311msgstr "Баланы уллыкка алу"
1312
1313#. I18N: gedcom tag CHRA
1314#: app/GedcomTag.php:597
1315msgid "Adult christening"
1316msgstr ""
1317
1318#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560
1319#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1320msgid "Advanced search"
1321msgstr "Җентекләп эзләү"
1322
1323#. I18N: Name of a country or state
1324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1325msgid "Afghanistan"
1326msgstr ""
1327
1328#. I18N: gedcom tag AGE
1329#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1330#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131
1331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154
1332msgid "Age"
1333msgstr "Яше"
1334
1335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637
1336msgid "Age in year of first marriage"
1337msgstr "Беренче өйләнешкән елдагы яше"
1338
1339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576
1340msgid "Age in year of marriage"
1341msgstr "Өйләнешкән елдагы яше"
1342
1343#. I18N: gedcom tag AGNC
1344#: app/GedcomTag.php:478
1345msgid "Agency"
1346msgstr "Учреждение"
1347
1348#. I18N: Name of a country or state
1349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1350msgid "Aland Islands"
1351msgstr ""
1352
1353#. I18N: Name of a country or state
1354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1355msgid "Albania"
1356msgstr ""
1357
1358#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1359#. I18N: Name of a module
1360#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1361msgid "Album"
1362msgstr "Альбом"
1363
1364#. I18N: Location of an LDS church temple
1365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1366msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1367msgstr ""
1368
1369#. I18N: Name of a country or state
1370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1371msgid "Algeria"
1372msgstr ""
1373
1374#. I18N: gedcom tag ALIA
1375#: app/GedcomTag.php:481
1376msgid "Alias"
1377msgstr "Югыйсә"
1378
1379#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1380#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1381#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1382#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1383#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1384#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1385#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1386#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290
1387#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1389#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1394#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1396#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1397msgid "All"
1398msgstr "Барысы да"
1399
1400#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451
1401msgid "All facts and events"
1402msgstr ""
1403
1404#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199
1405msgid "All fields must be completed."
1406msgstr ""
1407
1408#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1409msgid "All modules"
1410msgstr ""
1411
1412#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1413#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1414msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1415msgstr ""
1416
1417#. I18N: gedcom tag _AKA
1418#: app/GedcomTag.php:1188
1419msgid "Also known as"
1420msgstr "Также известен как"
1421
1422#. I18N: gedcom tag _AKA
1423#: app/GedcomTag.php:1184
1424msgctxt "FEMALE"
1425msgid "Also known as"
1426msgstr ""
1427
1428#. I18N: gedcom tag _AKA
1429#: app/GedcomTag.php:1179
1430msgctxt "MALE"
1431msgid "Also known as"
1432msgstr ""
1433
1434#. I18N: Name of a country or state
1435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1436msgid "American Samoa"
1437msgstr ""
1438
1439#. I18N: Description of the “Album” module
1440#: app/Module/AlbumModule.php:54
1441msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1442msgstr "\"Медиа\" блогына альтернатив блок, һәм мөмкинлекләре киңәйтелгән сурәт күрсәткеч."
1443
1444#. I18N: Description of the “Charts” module
1445#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1446msgid "An alternative way to display charts."
1447msgstr "Сызымнарны күрсәтенең башка ысулы."
1448
1449#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1450#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1451msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1452msgstr "Халыкны исәпкә алу язмаларын кертүнең һәм аларны шәхесләргә бәйләнешле итүнең тагын бер ысулы."
1453
1454#. I18N: Description of the “Theme change” module
1455#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51
1456msgid "An alternative way to select a new theme."
1457msgstr "Яңа бизәлешне сайлауның алтернатив ысулы."
1458
1459#. I18N: Description of the “Sign in” module
1460#: app/Module/LoginBlockModule.php:53
1461msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1462msgstr "Системага керү һәм чыгуның өстәмә юлы."
1463
1464#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1465msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1466msgstr ""
1467
1468#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1469msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1470msgstr ""
1471
1472#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1473#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1474msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1475msgstr ""
1476
1477#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1478#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62
1479msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1480msgstr "Шәхеснең барлык ата-бабаларын һәм балаларын күрсәтүче интерактив агач."
1481
1482#. I18N: Name of a module/report
1483#. I18N: Name of a module/chart
1484#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1485#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1487msgid "Ancestors"
1488msgstr "Ата-бабалар"
1489
1490#. I18N: gedcom tag ANCI
1491#: app/GedcomTag.php:487
1492msgid "Ancestors interest"
1493msgstr ""
1494
1495#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1496msgid "Ancestors of "
1497msgstr "Моның ата бабалары: "
1498
1499#. I18N: %s is an individual’s name
1500#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1501#, php-format
1502msgid "Ancestors of %s"
1503msgstr "%s ата-бабалары"
1504
1505#. I18N: gedcom tag AFN
1506#: app/GedcomTag.php:472
1507msgid "Ancestral file number"
1508msgstr ""
1509
1510#. I18N: Location of an LDS church temple
1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1512msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1513msgstr ""
1514
1515#. I18N: Name of a country or state
1516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1517msgid "Andorra"
1518msgstr ""
1519
1520#. I18N: Name of a country or state
1521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1522msgid "Angola"
1523msgstr ""
1524
1525#. I18N: Name of a country or state
1526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1527msgid "Anguilla"
1528msgstr ""
1529
1530#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
1531msgid "Anniversary calendar"
1532msgstr "Юбилейлар календаре"
1533
1534#. I18N: gedcom tag ANUL
1535#: app/GedcomTag.php:490
1536msgid "Annulment"
1537msgstr "Признание брака недействительным"
1538
1539#. I18N: Name of a country or state
1540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1541msgid "Antarctica"
1542msgstr ""
1543
1544#. I18N: Name of a country or state
1545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
1546msgid "Antigua and Barbuda"
1547msgstr ""
1548
1549#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
1550msgid "Anyone with a user account can access this website."
1551msgstr ""
1552
1553#. I18N: Location of an LDS church temple
1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
1555msgid "Apia, Samoa"
1556msgstr ""
1557
1558#. I18N: Description of the “Batch update” module
1559#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67
1560msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
1561msgstr "Генеалогик мәгълүматларга автомат төзәтүләрне кулланырга."
1562
1563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
1564msgctxt "Abbreviation for April"
1565msgid "Apr"
1566msgstr ""
1567
1568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
1569msgctxt "GENITIVE"
1570msgid "April"
1571msgstr "Апрель"
1572
1573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
1574msgctxt "INSTRUMENTAL"
1575msgid "April"
1576msgstr "Апрель"
1577
1578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
1579msgctxt "LOCATIVE"
1580msgid "April"
1581msgstr "Апрель"
1582
1583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
1584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
1585msgctxt "NOMINATIVE"
1586msgid "April"
1587msgstr "Апрель"
1588
1589#. I18N: The name of a colour-scheme
1590#: app/Module/ColorsTheme.php:103
1591msgid "Aqua Marine"
1592msgstr "Аквамарин"
1593
1594#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
1595msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
1596msgstr "Чынлап та бу GEDCOM фактын бетерергәме?"
1597
1598#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
1599msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
1600msgstr "Чынлап та бу хәбәрне бетерергәме? Соңыннан аны кире кайтарып булмаячак."
1601
1602#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
1603#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
1604#, php-format
1605msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
1606msgstr ""
1607
1608#. I18N: Name of a country or state
1609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
1610msgid "Argentina"
1611msgstr ""
1612
1613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
1614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
1615#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
1616#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
1617#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
1618#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
1619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
1620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
1621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
1622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
1623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
1624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
1625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
1626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
1627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
1628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
1629msgctxt "font name"
1630msgid "Arial"
1631msgstr ""
1632
1633#. I18N: Name of a country or state
1634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
1635msgid "Armenia"
1636msgstr ""
1637
1638#. I18N: Name of a country or state
1639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
1640msgid "Aruba"
1641msgstr ""
1642
1643#. I18N: The name of a colour-scheme
1644#: app/Module/ColorsTheme.php:105
1645msgid "Ash"
1646msgstr ""
1647
1648#. I18N: gedcom tag ASSO
1649#. I18N: gedcom tag _ASSO
1650#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
1651msgid "Associate"
1652msgstr "Танышлар"
1653
1654#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
1655msgid "Associate events with this source"
1656msgstr ""
1657
1658#. I18N: Location of an LDS church temple
1659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
1660msgid "Asuncion, Paraguay"
1661msgstr ""
1662
1663#. I18N: Name of a country or state
1664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
1665msgid "At sea"
1666msgstr ""
1667
1668#. I18N: Location of an LDS church temple
1669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
1670msgid "Atlanta, Georgia, United States"
1671msgstr ""
1672
1673#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
1674msgid "Attendant"
1675msgstr "Хезмәтче"
1676
1677#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
1678msgctxt "FEMALE"
1679msgid "Attendant"
1680msgstr ""
1681
1682#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
1683msgctxt "MALE"
1684msgid "Attendant"
1685msgstr ""
1686
1687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
1688msgid "Attending"
1689msgstr "Хезмәт күрсәтүче"
1690
1691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
1692msgctxt "FEMALE"
1693msgid "Attending"
1694msgstr ""
1695
1696#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
1697msgctxt "MALE"
1698msgid "Attending"
1699msgstr ""
1700
1701#. I18N: Type of media object
1702#: app/GedcomTag.php:2352
1703msgid "Audio"
1704msgstr "Тавыш"
1705
1706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
1707msgctxt "Abbreviation for August"
1708msgid "Aug"
1709msgstr ""
1710
1711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
1712msgctxt "GENITIVE"
1713msgid "August"
1714msgstr "Август"
1715
1716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
1717msgctxt "INSTRUMENTAL"
1718msgid "August"
1719msgstr "Август"
1720
1721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
1722msgctxt "LOCATIVE"
1723msgid "August"
1724msgstr "Август"
1725
1726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
1728msgctxt "NOMINATIVE"
1729msgid "August"
1730msgstr "Август"
1731
1732#. I18N: Name of a country or state
1733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1734msgid "Australia"
1735msgstr ""
1736
1737#. I18N: Name of a country or state
1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
1739msgid "Austria"
1740msgstr ""
1741
1742#. I18N: gedcom tag AUTH
1743#: app/GedcomTag.php:496
1744msgid "Author"
1745msgstr "Автор"
1746
1747#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
1748#: app/GedcomTag.php:581
1749msgid "Author of last change"
1750msgstr ""
1751
1752#. I18N: a month in the Jewish calendar
1753#: app/Date/JewishDate.php:208
1754msgctxt "GENITIVE"
1755msgid "Av"
1756msgstr ""
1757
1758#. I18N: a month in the Jewish calendar
1759#: app/Date/JewishDate.php:314
1760msgctxt "INSTRUMENTAL"
1761msgid "Av"
1762msgstr ""
1763
1764#. I18N: a month in the Jewish calendar
1765#: app/Date/JewishDate.php:261
1766msgctxt "LOCATIVE"
1767msgid "Av"
1768msgstr ""
1769
1770#. I18N: a month in the Jewish calendar
1771#: app/Date/JewishDate.php:155
1772msgctxt "NOMINATIVE"
1773msgid "Av"
1774msgstr ""
1775
1776#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
1777#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
1778msgid "Average age"
1779msgstr "Уртача яшь"
1780
1781#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514
1782#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
1783msgid "Average age at death"
1784msgstr "Уртача гомер озынлыгы"
1785
1786#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
1787msgid "Average age at marriage"
1788msgstr ""
1789
1790#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149
1791msgid "Average age in century of marriage"
1792msgstr "Өйләнешкән гасырда уртача яшь"
1793
1794#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126
1795msgid "Average age related to death century"
1796msgstr "Вафат булу гасырындагы уртача яшь"
1797
1798#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
1799msgid "Average number"
1800msgstr ""
1801
1802#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
1803msgid "Average number of children per family"
1804msgstr "Гиләдәге балалар саны, уртача"
1805
1806#: app/Date/JalaliDate.php:265
1807msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
1808msgid "Azar"
1809msgstr ""
1810
1811#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1812#: app/Date/JalaliDate.php:139
1813msgctxt "GENITIVE"
1814msgid "Azar"
1815msgstr ""
1816
1817#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1818#: app/Date/JalaliDate.php:229
1819msgctxt "INSTRUMENTAL"
1820msgid "Azar"
1821msgstr ""
1822
1823#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1824#: app/Date/JalaliDate.php:184
1825msgctxt "LOCATIVE"
1826msgid "Azar"
1827msgstr ""
1828
1829#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1830#: app/Date/JalaliDate.php:94
1831msgctxt "NOMINATIVE"
1832msgid "Azar"
1833msgstr ""
1834
1835#. I18N: Name of a country or state
1836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
1837msgid "Azerbaijan"
1838msgstr ""
1839
1840#. I18N: Name of a country or state
1841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
1842msgid "Azores"
1843msgstr ""
1844
1845#: app/Date/JalaliDate.php:267
1846msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
1847msgid "Bah"
1848msgstr ""
1849
1850#. I18N: Name of a country or state
1851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
1852msgid "Bahamas"
1853msgstr ""
1854
1855#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1856#: app/Date/JalaliDate.php:143
1857msgctxt "GENITIVE"
1858msgid "Bahman"
1859msgstr ""
1860
1861#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1862#: app/Date/JalaliDate.php:233
1863msgctxt "INSTRUMENTAL"
1864msgid "Bahman"
1865msgstr ""
1866
1867#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1868#: app/Date/JalaliDate.php:188
1869msgctxt "LOCATIVE"
1870msgid "Bahman"
1871msgstr ""
1872
1873#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1874#: app/Date/JalaliDate.php:98
1875msgctxt "NOMINATIVE"
1876msgid "Bahman"
1877msgstr ""
1878
1879#. I18N: Name of a country or state
1880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
1881msgid "Bahrain"
1882msgstr ""
1883
1884#. I18N: Name of a country or state
1885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
1886msgid "Bangladesh"
1887msgstr ""
1888
1889#. I18N: gedcom tag BAPM
1890#: app/GedcomTag.php:508 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
1891msgid "Baptism"
1892msgstr "Чукындыру"
1893
1894#: app/GedcomTag.php:1254
1895msgid "Baptism of a brother"
1896msgstr ""
1897
1898#: app/GedcomTag.php:1206
1899msgid "Baptism of a child"
1900msgstr ""
1901
1902#: app/GedcomTag.php:1203
1903msgid "Baptism of a daughter"
1904msgstr ""
1905
1906#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
1907msgid "Baptism of a grandchild"
1908msgstr ""
1909
1910#: app/GedcomTag.php:1214
1911msgid "Baptism of a granddaughter"
1912msgstr ""
1913
1914#: app/GedcomTag.php:1225
1915msgctxt "daughter’s daughter"
1916msgid "Baptism of a granddaughter"
1917msgstr ""
1918
1919#: app/GedcomTag.php:1236
1920msgctxt "son’s daughter"
1921msgid "Baptism of a granddaughter"
1922msgstr ""
1923
1924#: app/GedcomTag.php:1210
1925msgid "Baptism of a grandson"
1926msgstr ""
1927
1928#: app/GedcomTag.php:1221
1929msgctxt "daughter’s son"
1930msgid "Baptism of a grandson"
1931msgstr ""
1932
1933#: app/GedcomTag.php:1232
1934msgctxt "son’s son"
1935msgid "Baptism of a grandson"
1936msgstr ""
1937
1938#: app/GedcomTag.php:1243
1939msgid "Baptism of a half-brother"
1940msgstr ""
1941
1942#: app/GedcomTag.php:1250
1943msgid "Baptism of a half-sibling"
1944msgstr ""
1945
1946#: app/GedcomTag.php:1247
1947msgid "Baptism of a half-sister"
1948msgstr ""
1949
1950#: app/GedcomTag.php:1261
1951msgid "Baptism of a sibling"
1952msgstr ""
1953
1954#: app/GedcomTag.php:1258
1955msgid "Baptism of a sister"
1956msgstr ""
1957
1958#: app/GedcomTag.php:1199
1959msgid "Baptism of a son"
1960msgstr ""
1961
1962#. I18N: gedcom tag BARM
1963#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
1964msgid "Bar mitzvah"
1965msgstr ""
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
1969msgid "Barbados"
1970msgstr ""
1971
1972#. I18N: gedcom tag BASM
1973#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
1974msgid "Bat mitzvah"
1975msgstr ""
1976
1977#. I18N: Name of a module
1978#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137
1979msgid "Batch update"
1980msgstr "Күпләп үзгәртү"
1981
1982#. I18N: Location of an LDS church temple
1983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
1984msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
1985msgstr ""
1986
1987#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617
1988msgid "Begins with"
1989msgstr "Башында"
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
1993msgid "Belarus"
1994msgstr ""
1995
1996#. I18N: The name of a colour-scheme
1997#: app/Module/ColorsTheme.php:107
1998msgid "Belgian Chocolate"
1999msgstr "Белгия шоколады"
2000
2001#. I18N: Name of a country or state
2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2003msgid "Belgium"
2004msgstr ""
2005
2006#. I18N: Name of a country or state
2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2008msgid "Belize"
2009msgstr ""
2010
2011#. I18N: Name of a country or state
2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2013msgid "Benin"
2014msgstr ""
2015
2016#. I18N: Name of a country or state
2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2018msgid "Bermuda"
2019msgstr ""
2020
2021#. I18N: Location of an LDS church temple
2022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2023msgid "Bern, Switzerland"
2024msgstr ""
2025
2026#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2027msgid "Best man"
2028msgstr "Иң яхшы Ир-Ат"
2029
2030#. I18N: Name of a country or state
2031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2032msgid "Bhutan"
2033msgstr ""
2034
2035#. I18N: gedcom tag _BIBL
2036#: app/GedcomTag.php:1265
2037msgid "Bibliography"
2038msgstr ""
2039
2040#. I18N: Location of an LDS church temple
2041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2042msgid "Billings, Montana, United States"
2043msgstr ""
2044
2045#. I18N: gedcom tag BLOB
2046#: app/GedcomTag.php:543
2047msgid "Binary data object"
2048msgstr "Бинарный объект данных"
2049
2050#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2051msgid "Bing Maps™"
2052msgstr ""
2053
2054#. I18N: Location of an LDS church temple
2055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2056msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2057msgstr ""
2058
2059#. I18N: gedcom tag BIRT
2060#: app/GedcomTag.php:529 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2062#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2063#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2179#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2180msgid "Birth"
2181msgstr "Туган"
2182
2183#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2184msgctxt "Female pedigree"
2185msgid "Birth"
2186msgstr ""
2187
2188#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2189msgctxt "Male pedigree"
2190msgid "Birth"
2191msgstr ""
2192
2193#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2194msgctxt "Pedigree"
2195msgid "Birth"
2196msgstr ""
2197
2198#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331
2199msgid "Birth by country"
2200msgstr "Туган ил буенча"
2201
2202#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2203#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2204msgid "Birth date range end"
2205msgstr "Туган көннәр вакыт арасының ахыры"
2206
2207#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2208#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2209msgid "Birth date range start"
2210msgstr "Туган көннәр вакыт арасының башы"
2211
2212#: app/GedcomTag.php:1324
2213msgid "Birth of a brother"
2214msgstr "Бертуган абыйсы/энесе туу"
2215
2216#: app/GedcomTag.php:1276
2217msgid "Birth of a child"
2218msgstr "Баласы туу"
2219
2220#: app/GedcomTag.php:1273
2221msgid "Birth of a daughter"
2222msgstr "Кызы туу"
2223
2224#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2225msgid "Birth of a grandchild"
2226msgstr "Оныгы туу"
2227
2228#: app/GedcomTag.php:1284
2229msgid "Birth of a granddaughter"
2230msgstr "Оныгы (кыз бала) туу"
2231
2232#: app/GedcomTag.php:1295
2233msgctxt "daughter’s daughter"
2234msgid "Birth of a granddaughter"
2235msgstr "Кызының кызы туу"
2236
2237#: app/GedcomTag.php:1306
2238msgctxt "son’s daughter"
2239msgid "Birth of a granddaughter"
2240msgstr "Улының кызы туу"
2241
2242#: app/GedcomTag.php:1280
2243msgid "Birth of a grandson"
2244msgstr "Оныгы (ир бала) туу"
2245
2246#: app/GedcomTag.php:1291
2247msgctxt "daughter’s son"
2248msgid "Birth of a grandson"
2249msgstr "Кызының улы туу"
2250
2251#: app/GedcomTag.php:1302
2252msgctxt "son’s son"
2253msgid "Birth of a grandson"
2254msgstr "Улының улы туу"
2255
2256#: app/GedcomTag.php:1313
2257msgid "Birth of a half-brother"
2258msgstr ""
2259
2260#: app/GedcomTag.php:1320
2261msgid "Birth of a half-sibling"
2262msgstr ""
2263
2264#: app/GedcomTag.php:1317
2265msgid "Birth of a half-sister"
2266msgstr ""
2267
2268#: app/GedcomTag.php:1331
2269msgid "Birth of a sibling"
2270msgstr "Бертуганы туу"
2271
2272#: app/GedcomTag.php:1328
2273msgid "Birth of a sister"
2274msgstr "Бертуган апасы/сеңлесе туу"
2275
2276#: app/GedcomTag.php:1269
2277msgid "Birth of a son"
2278msgstr "Улы туу"
2279
2280#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2281msgid "Birthplace contains"
2282msgstr "Туу урынына бу кергән"
2283
2284#. I18N: Name of a module/report
2285#: app/Module/BirthReportModule.php:38 resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2286#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2287msgid "Births"
2288msgstr "Туулар"
2289
2290#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2291msgid "Births by century"
2292msgstr "Туган гасыр буенча"
2293
2294#. I18N: Location of an LDS church temple
2295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2296msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2297msgstr ""
2298
2299#. I18N: gedcom tag BLES
2300#: app/GedcomTag.php:536
2301msgid "Blessing"
2302msgstr "Хәер-фатиха"
2303
2304#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2305msgid "Blocks"
2306msgstr "Блоклар"
2307
2308#. I18N: The name of a colour-scheme
2309#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2310msgid "Blue Lagoon"
2311msgstr "Зәңгәр лагуна"
2312
2313#. I18N: The name of a colour-scheme
2314#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2315msgid "Blue Marine"
2316msgstr "Зәңгәр Диңгез"
2317
2318#. I18N: Location of an LDS church temple
2319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2320msgid "Bogota, Colombia"
2321msgstr ""
2322
2323#. I18N: Location of an LDS church temple
2324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2325msgid "Boise, Idaho, United States"
2326msgstr ""
2327
2328#. I18N: Name of a country or state
2329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2330msgid "Bolivia"
2331msgstr ""
2332
2333#. I18N: Type of media object
2334#: app/GedcomTag.php:2355
2335msgid "Book"
2336msgstr "Китап"
2337
2338#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2339#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2340msgid "Born in the covenant"
2341msgstr ""
2342
2343#. I18N: Name of a country or state
2344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2345msgid "Bosnia and Herzegovina"
2346msgstr ""
2347
2348#. I18N: Location of an LDS church temple
2349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2350msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2351msgstr ""
2352
2353#. I18N: Name of a country or state
2354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2355msgid "Botswana"
2356msgstr ""
2357
2358#. I18N: Location of an LDS church temple
2359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2360msgid "Bountiful, Utah, United States"
2361msgstr ""
2362
2363#. I18N: Name of a country or state
2364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2365msgid "Bouvet Island"
2366msgstr ""
2367
2368#. I18N: Branches of a family tree
2369#. I18N: Name of a module/list
2370#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2371#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2372msgid "Branches"
2373msgstr "Ботаклар"
2374
2375#. I18N: %s is a surname
2376#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2377#, php-format
2378msgid "Branches of the %s family"
2379msgstr ""
2380
2381#. I18N: Name of a country or state
2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2383msgid "Brazil"
2384msgstr ""
2385
2386#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2387msgid "Bridesmaid"
2388msgstr "Кәләшнең дус кызы"
2389
2390#. I18N: Location of an LDS church temple
2391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2392msgid "Brigham City, Utah, United States"
2393msgstr ""
2394
2395#. I18N: Location of an LDS church temple
2396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2397msgid "Brisbane, Australia"
2398msgstr ""
2399
2400#. I18N: gedcom tag _BRTM
2401#: app/GedcomTag.php:1335
2402msgid "Brit milah"
2403msgstr ""
2404
2405#: app/GedcomTag.php:2092
2406msgid "Brit milah of a brother"
2407msgstr ""
2408
2409#: app/GedcomTag.php:2084
2410msgid "Brit milah of a grandson"
2411msgstr ""
2412
2413#: app/GedcomTag.php:2086
2414msgctxt "daughter’s son"
2415msgid "Brit milah of a grandson"
2416msgstr ""
2417
2418#: app/GedcomTag.php:2088
2419msgctxt "son’s son"
2420msgid "Brit milah of a grandson"
2421msgstr ""
2422
2423#: app/GedcomTag.php:2090
2424msgid "Brit milah of a half-brother"
2425msgstr ""
2426
2427#: app/GedcomTag.php:2081
2428msgid "Brit milah of a son"
2429msgstr ""
2430
2431#. I18N: Name of a country or state
2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
2433msgid "British Indian Ocean Territory"
2434msgstr ""
2435
2436#. I18N: Name of a country or state
2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
2438msgid "British Virgin Islands"
2439msgstr ""
2440
2441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
2442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2443msgid "Brother"
2444msgstr "Абый/эне"
2445
2446#. I18N: a month in the French republican calendar
2447#: app/Date/FrenchDate.php:135
2448msgctxt "GENITIVE"
2449msgid "Brumaire"
2450msgstr ""
2451
2452#. I18N: a month in the French republican calendar
2453#: app/Date/FrenchDate.php:229
2454msgctxt "INSTRUMENTAL"
2455msgid "Brumaire"
2456msgstr ""
2457
2458#. I18N: a month in the French republican calendar
2459#: app/Date/FrenchDate.php:182
2460msgctxt "LOCATIVE"
2461msgid "Brumaire"
2462msgstr ""
2463
2464#. I18N: a month in the French republican calendar
2465#: app/Date/FrenchDate.php:87
2466msgctxt "NOMINATIVE"
2467msgid "Brumaire"
2468msgstr ""
2469
2470#. I18N: Name of a country or state
2471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2472msgid "Brunei Darussalam"
2473msgstr ""
2474
2475#. I18N: Location of an LDS church temple
2476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
2477msgid "Buenos Aires, Argentina"
2478msgstr ""
2479
2480#. I18N: Name of a country or state
2481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2482msgid "Bulgaria"
2483msgstr ""
2484
2485#. I18N: gedcom tag BURI
2486#: app/GedcomTag.php:546 resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
2487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
2488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
2489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
2490msgid "Burial"
2491msgstr "Җирләү"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1441
2494msgid "Burial of a brother"
2495msgstr ""
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1349
2498msgid "Burial of a child"
2499msgstr "Баласын җирләү"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1346
2502msgid "Burial of a daughter"
2503msgstr "Кызын җирләү"
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1430
2506msgid "Burial of a father"
2507msgstr ""
2508
2509#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
2510msgid "Burial of a grandchild"
2511msgstr ""
2512
2513#: app/GedcomTag.php:1357
2514msgid "Burial of a granddaughter"
2515msgstr ""
2516
2517#: app/GedcomTag.php:1368
2518msgctxt "daughter’s daughter"
2519msgid "Burial of a granddaughter"
2520msgstr ""
2521
2522#: app/GedcomTag.php:1379
2523msgctxt "son’s daughter"
2524msgid "Burial of a granddaughter"
2525msgstr ""
2526
2527#: app/GedcomTag.php:1386
2528msgid "Burial of a grandfather"
2529msgstr ""
2530
2531#: app/GedcomTag.php:1390
2532msgid "Burial of a grandmother"
2533msgstr ""
2534
2535#: app/GedcomTag.php:1393
2536msgid "Burial of a grandparent"
2537msgstr ""
2538
2539#: app/GedcomTag.php:1353
2540msgid "Burial of a grandson"
2541msgstr ""
2542
2543#: app/GedcomTag.php:1364
2544msgctxt "daughter’s son"
2545msgid "Burial of a grandson"
2546msgstr ""
2547
2548#: app/GedcomTag.php:1375
2549msgctxt "son’s son"
2550msgid "Burial of a grandson"
2551msgstr ""
2552
2553#: app/GedcomTag.php:1419
2554msgid "Burial of a half-brother"
2555msgstr ""
2556
2557#: app/GedcomTag.php:1426
2558msgid "Burial of a half-sibling"
2559msgstr ""
2560
2561#: app/GedcomTag.php:1423
2562msgid "Burial of a half-sister"
2563msgstr ""
2564
2565#: app/GedcomTag.php:1452
2566msgid "Burial of a husband"
2567msgstr "Ирен җирләү"
2568
2569#: app/GedcomTag.php:1408
2570msgid "Burial of a maternal grandfather"
2571msgstr ""
2572
2573#: app/GedcomTag.php:1412
2574msgid "Burial of a maternal grandmother"
2575msgstr ""
2576
2577#: app/GedcomTag.php:1415
2578msgid "Burial of a maternal grandparent"
2579msgstr ""
2580
2581#: app/GedcomTag.php:1434
2582msgid "Burial of a mother"
2583msgstr ""
2584
2585#: app/GedcomTag.php:1437
2586msgid "Burial of a parent"
2587msgstr ""
2588
2589#: app/GedcomTag.php:1397
2590msgid "Burial of a paternal grandfather"
2591msgstr ""
2592
2593#: app/GedcomTag.php:1401
2594msgid "Burial of a paternal grandmother"
2595msgstr ""
2596
2597#: app/GedcomTag.php:1404
2598msgid "Burial of a paternal grandparent"
2599msgstr ""
2600
2601#: app/GedcomTag.php:1448
2602msgid "Burial of a sibling"
2603msgstr ""
2604
2605#: app/GedcomTag.php:1445
2606msgid "Burial of a sister"
2607msgstr ""
2608
2609#: app/GedcomTag.php:1342
2610msgid "Burial of a son"
2611msgstr "Улын җирләү"
2612
2613#: app/GedcomTag.php:1459
2614msgid "Burial of a spouse"
2615msgstr ""
2616
2617#: app/GedcomTag.php:1456
2618msgid "Burial of a wife"
2619msgstr "Хатынын җирләү"
2620
2621#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
2622msgid "Burial place contains"
2623msgstr "Күмелгән урынга бу кергән"
2624
2625#. I18N: Name of a module/report
2626#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
2627#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
2628#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
2629msgid "Burials"
2630msgstr ""
2631
2632#. I18N: Name of a country or state
2633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
2634msgid "Burkina Faso"
2635msgstr ""
2636
2637#. I18N: Name of a country or state
2638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2639msgid "Burundi"
2640msgstr ""
2641
2642#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
2643msgid "Buyer"
2644msgstr "Алучы"
2645
2646#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
2647msgctxt "FEMALE"
2648msgid "Buyer"
2649msgstr ""
2650
2651#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
2652msgctxt "MALE"
2653msgid "Buyer"
2654msgstr ""
2655
2656#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
2657#: app/Module/CkeditorModule.php:42
2658msgid "CKEditor™"
2659msgstr ""
2660
2661#. I18N: Name of a module.
2662#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
2663msgid "CSS and JS"
2664msgstr ""
2665
2666#. I18N: Name of a module
2667#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
2668msgid "Calendar"
2669msgstr "Календарь"
2670
2671#. I18N: Location of an LDS church temple
2672#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
2673msgid "Calgary, Alberta, Canada"
2674msgstr ""
2675
2676#. I18N: gedcom tag CALN
2677#: app/GedcomTag.php:553
2678msgid "Call number"
2679msgstr ""
2680
2681#. I18N: Name of a country or state
2682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
2683msgid "Cambodia"
2684msgstr ""
2685
2686#. I18N: Name of a country or state
2687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
2688msgid "Cameroon"
2689msgstr ""
2690
2691#. I18N: Location of an LDS church temple
2692#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
2693msgid "Campinas, Brazil"
2694msgstr ""
2695
2696#. I18N: Name of a country or state
2697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
2698msgid "Canada"
2699msgstr ""
2700
2701#. I18N: Name of a country or state
2702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
2703msgid "Cape Verde"
2704msgstr ""
2705
2706#. I18N: Location of an LDS church temple
2707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
2708msgid "Caracas, Venezuela"
2709msgstr ""
2710
2711#. I18N: Type of media object
2712#: app/GedcomTag.php:2358
2713msgid "Card"
2714msgstr ""
2715
2716#. I18N: Location of an LDS church temple
2717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
2718msgid "Cardston, Alberta, Canada"
2719msgstr ""
2720
2721#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
2722msgid "Case insensitive"
2723msgstr "Басма һәм кече хәрефләр бер үк дип санала"
2724
2725#. I18N: gedcom tag CAST
2726#: app/GedcomTag.php:556
2727msgid "Caste"
2728msgstr ""
2729
2730#. I18N: gedcom tag CAUS
2731#: app/GedcomTag.php:559
2732msgid "Cause"
2733msgstr ""
2734
2735#: app/GedcomTag.php:654
2736msgid "Cause of death"
2737msgstr "Вафат булу сәбәбе"
2738
2739#. I18N: Name of a country or state
2740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
2741msgid "Cayman Islands"
2742msgstr ""
2743
2744#. I18N: Location of an LDS church temple
2745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
2746msgid "Cebu City, Philippines"
2747msgstr ""
2748
2749#. I18N: gedcom tag CEME
2750#: app/GedcomTag.php:562
2751msgid "Cemetery"
2752msgstr "Зират"
2753
2754#. I18N: gedcom tag CENS
2755#: app/GedcomTag.php:565
2756msgid "Census"
2757msgstr "Перепись"
2758
2759#. I18N: Name of a module
2760#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
2761msgid "Census assistant"
2762msgstr "Халыкны исәпкә алучы"
2763
2764#: app/GedcomTag.php:567
2765msgid "Census date"
2766msgstr "Халык санын алу датасы"
2767
2768#: app/GedcomTag.php:569
2769msgid "Census place"
2770msgstr ""
2771
2772#. I18N: Name of a country or state
2773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2774msgid "Central African Republic"
2775msgstr ""
2776
2777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982
2778#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106
2779#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
2780#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
2781#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
2782#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
2783#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
2784#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
2785#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
2786#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129
2787#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2788#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
2789#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
2790#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
2791msgid "Century"
2792msgstr ""
2793
2794#. I18N: Type of media object
2795#: app/GedcomTag.php:2361
2796msgid "Certificate"
2797msgstr "Таныклык"
2798
2799#. I18N: Name of a country or state
2800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
2801msgid "Chad"
2802msgstr ""
2803
2804#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
2805msgid "Change family members"
2806msgstr "Гаилә составына үзгәрешләр кертергә"
2807
2808#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
2809#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
2810msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
2811msgstr ""
2812
2813#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383
2814msgid "Change the “Home page” blocks"
2815msgstr ""
2816
2817#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542
2818msgid "Change the “My page” blocks"
2819msgstr ""
2820
2821#. I18N: Name of a module/report
2822#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
2823#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
2824#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
2825msgid "Changes"
2826msgstr "Үзгәрешләр"
2827
2828#: app/Module/RecentChangesModule.php:122
2829#, php-format
2830msgid "Changes in the last %s day"
2831msgid_plural "Changes in the last %s days"
2832msgstr[0] "Соңгы %s көн үзгәрешләре"
2833
2834#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118
2835msgid "Changes log"
2836msgstr ""
2837
2838#. I18N: gedcom tag CHAR
2839#: app/GedcomTag.php:584
2840msgid "Character set"
2841msgstr ""
2842
2843#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
2844msgid "Chart preferences"
2845msgstr ""
2846
2847#. I18N: Name of a module/block
2848#. I18N: Name of a module
2849#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
2850#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
2851#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
2852msgid "Charts"
2853msgstr "Сызымнар"
2854
2855#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294
2856msgid "Check for errors"
2857msgstr ""
2858
2859#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
2860msgid "Check for pending changes…"
2861msgstr ""
2862
2863#. I18N: Location of an LDS church temple
2864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
2865msgid "Chicago, Illinois, United States"
2866msgstr ""
2867
2868#. I18N: gedcom tag CHIL
2869#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
2870msgid "Child"
2871msgstr "Бала"
2872
2873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
2874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
2875msgid "Child of "
2876msgstr "Бу шәхеснең баласы: "
2877
2878#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
2879#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
2880#, php-format
2881msgid "Child of %s"
2882msgstr "%s баласы"
2883
2884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
2885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711
2886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
2887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
2888msgid "Children"
2889msgstr "Балалары"
2890
2891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
2892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
2893msgid "Children of "
2894msgstr "Бу шәхеснең балалары: "
2895
2896#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
2897#: app/SurnameTradition.php:97
2898msgid "Children take a patronym instead of a surname."
2899msgstr ""
2900
2901#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
2902#: app/SurnameTradition.php:91
2903msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
2904msgstr ""
2905
2906#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
2907#: app/SurnameTradition.php:94
2908msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
2909msgstr ""
2910
2911#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
2912#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
2913#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
2914#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
2915#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
2916#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
2917msgid "Children take their father’s surname."
2918msgstr ""
2919
2920#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
2921#: app/SurnameTradition.php:88
2922msgid "Children take their mother’s surname."
2923msgstr ""
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
2927msgid "Chile"
2928msgstr ""
2929
2930#. I18N: Name of a country or state
2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
2932msgid "China"
2933msgstr ""
2934
2935#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71
2936msgid "Choose a report to run"
2937msgstr "Отчетны сайлагыз"
2938
2939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
2940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
2941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
2942msgid "Choose relatives"
2943msgstr "Якын туганнары"
2944
2945#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481
2946msgid "Choose user defined welcome text typed below"
2947msgstr ""
2948
2949#. I18N: gedcom tag CHR
2950#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
2951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
2952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
2953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2954msgid "Christening"
2955msgstr "Чукындыру"
2956
2957#: app/GedcomTag.php:1518
2958msgid "Christening of a brother"
2959msgstr ""
2960
2961#: app/GedcomTag.php:1470
2962msgid "Christening of a child"
2963msgstr ""
2964
2965#: app/GedcomTag.php:1467
2966msgid "Christening of a daughter"
2967msgstr ""
2968
2969#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
2970msgid "Christening of a grandchild"
2971msgstr ""
2972
2973#: app/GedcomTag.php:1478
2974msgid "Christening of a granddaughter"
2975msgstr ""
2976
2977#: app/GedcomTag.php:1489
2978msgctxt "daughter’s daughter"
2979msgid "Christening of a granddaughter"
2980msgstr ""
2981
2982#: app/GedcomTag.php:1500
2983msgctxt "son’s daughter"
2984msgid "Christening of a granddaughter"
2985msgstr ""
2986
2987#: app/GedcomTag.php:1474
2988msgid "Christening of a grandson"
2989msgstr ""
2990
2991#: app/GedcomTag.php:1485
2992msgctxt "daughter’s son"
2993msgid "Christening of a grandson"
2994msgstr ""
2995
2996#: app/GedcomTag.php:1496
2997msgctxt "son’s son"
2998msgid "Christening of a grandson"
2999msgstr ""
3000
3001#: app/GedcomTag.php:1507
3002msgid "Christening of a half-brother"
3003msgstr ""
3004
3005#: app/GedcomTag.php:1514
3006msgid "Christening of a half-sibling"
3007msgstr ""
3008
3009#: app/GedcomTag.php:1511
3010msgid "Christening of a half-sister"
3011msgstr ""
3012
3013#: app/GedcomTag.php:1525
3014msgid "Christening of a sibling"
3015msgstr ""
3016
3017#: app/GedcomTag.php:1522
3018msgid "Christening of a sister"
3019msgstr ""
3020
3021#: app/GedcomTag.php:1463
3022msgid "Christening of a son"
3023msgstr ""
3024
3025#. I18N: Name of a country or state
3026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3027msgid "Christmas Island"
3028msgstr ""
3029
3030#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3031msgid "Circumciser"
3032msgstr "Бабага утыртучы"
3033
3034#. I18N: gedcom tag PAGE
3035#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3039msgid "Citation details"
3040msgstr "Цитата детальләре"
3041
3042#. I18N: gedcom tag CITN
3043#: app/GedcomTag.php:600
3044msgid "Citizenship"
3045msgstr "Гражданлык"
3046
3047#. I18N: gedcom tag CITY
3048#: app/GedcomTag.php:603
3049msgid "City"
3050msgstr "Населенный пункт"
3051
3052#. I18N: Location of an LDS church temple
3053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3054msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3055msgstr ""
3056
3057#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3058msgid "Civil marriage"
3059msgstr "Язылышмыйча бергә тору"
3060
3061#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3062msgid "Civil registrar"
3063msgstr "ЗАГСта теркәүче"
3064
3065#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3066msgctxt "FEMALE"
3067msgid "Civil registrar"
3068msgstr ""
3069
3070#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3071msgctxt "MALE"
3072msgid "Civil registrar"
3073msgstr ""
3074
3075#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100
3076msgid "Clean up data folder"
3077msgstr ""
3078
3079#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3080#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3081msgid "Cleared but not yet completed"
3082msgstr ""
3083
3084#. I18N: Name of a module
3085#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93
3086msgid "Clippings cart"
3087msgstr "Кисемтә"
3088
3089#. I18N: Type of media object
3090#: app/GedcomTag.php:2364
3091msgid "Coat of arms"
3092msgstr ""
3093
3094#. I18N: Location of an LDS church temple
3095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3096msgid "Cochabamba, Bolivia"
3097msgstr ""
3098
3099#. I18N: Name of a country or state
3100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3101msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3102msgstr ""
3103
3104#. I18N: The name of a colour-scheme
3105#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3106msgid "Coffee and Cream"
3107msgstr "Кофе һәм Каймак"
3108
3109#. I18N: The name of a colour-scheme
3110#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3111msgid "Cold Day"
3112msgstr "Салкынча көн"
3113
3114#. I18N: Name of a country or state
3115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3116msgid "Colombia"
3117msgstr ""
3118
3119#. I18N: Location of an LDS church temple
3120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3121msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3122msgstr ""
3123
3124#. I18N: Location of an LDS church temple
3125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3126msgid "Columbia River, Washington, United States"
3127msgstr ""
3128
3129#. I18N: Location of an LDS church temple
3130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3131msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3132msgstr ""
3133
3134#. I18N: Location of an LDS church temple
3135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3136msgid "Columbus, Ohio, United States"
3137msgstr ""
3138
3139#. I18N: gedcom tag COMM
3140#: app/GedcomTag.php:606
3141msgid "Comment"
3142msgstr "Комментар"
3143
3144#. I18N: gedcom tag _COML
3145#: app/GedcomTag.php:1529
3146msgid "Common law marriage"
3147msgstr "Законлы никах"
3148
3149#. I18N: Description of the “Messages” module
3150#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3151msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3152msgstr "Башка кулланучылар белән турыдан-туры, хосусый хәбәрләр аша аралашу."
3153
3154#. I18N: Name of a country or state
3155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3156msgid "Comoros"
3157msgstr ""
3158
3159#. I18N: Name of a module/chart
3160#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3161msgid "Compact tree"
3162msgstr "Җыйнак агач"
3163
3164#. I18N: %s is an individual’s name
3165#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3166#, php-format
3167msgid "Compact tree of %s"
3168msgstr "%s җыйнак агачы"
3169
3170#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3171#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3172msgid "Completed before 1970; date not available"
3173msgstr ""
3174
3175#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3176#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3177msgid "Completed; date unknown"
3178msgstr ""
3179
3180#. I18N: gedcom tag CONC
3181#: app/GedcomTag.php:609
3182msgid "Concatenation"
3183msgstr ""
3184
3185#. I18N: gedcom tag CONF
3186#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3187msgid "Confirmation"
3188msgstr "Конфирмация"
3189
3190#. I18N: Name of a module
3191#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3192msgid "Contact information"
3193msgstr ""
3194
3195#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618
3196msgid "Contains"
3197msgstr "Кергән"
3198
3199#. I18N: gedcom tag CONT
3200#: app/GedcomTag.php:612
3201msgid "Continued"
3202msgstr ""
3203
3204#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81
3205#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151
3206#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72
3207#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253
3208#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221
3209msgid "Control panel"
3210msgstr ""
3211
3212#. I18N: Name of a country or state
3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
3214msgid "Cook Islands"
3215msgstr ""
3216
3217#. I18N: Name of a module
3218#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
3219msgid "Cookie warning"
3220msgstr ""
3221
3222#. I18N: Location of an LDS church temple
3223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
3224msgid "Copenhagen, Denmark"
3225msgstr ""
3226
3227#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
3228msgid "Copy files…"
3229msgstr ""
3230
3231#. I18N: gedcom tag COPR
3232#: app/GedcomTag.php:625
3233msgid "Copyright"
3234msgstr "Авторские права"
3235
3236#. I18N: Location of an LDS church temple
3237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
3238msgid "Cordoba, Argentina"
3239msgstr ""
3240
3241#. I18N: gedcom tag CORP
3242#: app/GedcomTag.php:628
3243msgid "Corporation"
3244msgstr ""
3245
3246#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
3247msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
3248msgstr "Элеккерәк генеалогик программар тарафыннан 'Гали /Вәлиев/' формасында яздырылган NAME (исем) дигән GEDCOM язмаларын төзәтергә."
3249
3250#. I18N: Name of a country or state
3251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3252msgid "Costa Rica"
3253msgstr ""
3254
3255#. I18N: Name of a country or state
3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3257msgid "Cote d’Ivoire"
3258msgstr ""
3259
3260#. I18N: Description of the “Hit counters” module
3261#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
3262msgid "Count the visits to each page"
3263msgstr ""
3264
3265#. I18N: gedcom tag CTRY
3266#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118
3267msgid "Country"
3268msgstr "Ил"
3269
3270#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
3271msgid "Create"
3272msgstr ""
3273
3274#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
3275msgid "Create a family"
3276msgstr ""
3277
3278#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
3279msgid "Create a media object"
3280msgstr ""
3281
3282#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
3283msgid "Create a repository"
3284msgstr ""
3285
3286#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
3287msgid "Create a shared note"
3288msgstr "Яңа ачык искәрмә өстәргә"
3289
3290#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
3291msgid "Create a source"
3292msgstr ""
3293
3294#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
3295msgid "Create a submitter"
3296msgstr ""
3297
3298#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
3299msgid "Create a temporary folder…"
3300msgstr ""
3301
3302#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523
3303msgid "Create an individual"
3304msgstr ""
3305
3306#. I18N: gedcom tag CREM
3307#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
3308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
3309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
3310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
3311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
3312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
3313msgid "Cremation"
3314msgstr "Крематорийда яндыру"
3315
3316#: app/GedcomTag.php:1632
3317msgid "Cremation of a brother"
3318msgstr ""
3319
3320#: app/GedcomTag.php:1540
3321msgid "Cremation of a child"
3322msgstr ""
3323
3324#: app/GedcomTag.php:1537
3325msgid "Cremation of a daughter"
3326msgstr ""
3327
3328#: app/GedcomTag.php:1621
3329msgid "Cremation of a father"
3330msgstr ""
3331
3332#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
3333msgid "Cremation of a grand-parent"
3334msgstr ""
3335
3336#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
3337msgid "Cremation of a grandchild"
3338msgstr ""
3339
3340#: app/GedcomTag.php:1548
3341msgid "Cremation of a granddaughter"
3342msgstr ""
3343
3344#: app/GedcomTag.php:1559
3345msgctxt "daughter’s daughter"
3346msgid "Cremation of a granddaughter"
3347msgstr ""
3348
3349#: app/GedcomTag.php:1570
3350msgctxt "son’s daughter"
3351msgid "Cremation of a granddaughter"
3352msgstr ""
3353
3354#: app/GedcomTag.php:1577
3355msgid "Cremation of a grandfather"
3356msgstr ""
3357
3358#: app/GedcomTag.php:1581
3359msgid "Cremation of a grandmother"
3360msgstr ""
3361
3362#: app/GedcomTag.php:1544
3363msgid "Cremation of a grandson"
3364msgstr ""
3365
3366#: app/GedcomTag.php:1555
3367msgctxt "daughter’s son"
3368msgid "Cremation of a grandson"
3369msgstr ""
3370
3371#: app/GedcomTag.php:1566
3372msgctxt "son’s son"
3373msgid "Cremation of a grandson"
3374msgstr ""
3375
3376#: app/GedcomTag.php:1610
3377msgid "Cremation of a half-brother"
3378msgstr ""
3379
3380#: app/GedcomTag.php:1617
3381msgid "Cremation of a half-sibling"
3382msgstr ""
3383
3384#: app/GedcomTag.php:1614
3385msgid "Cremation of a half-sister"
3386msgstr ""
3387
3388#: app/GedcomTag.php:1643
3389msgid "Cremation of a husband"
3390msgstr "Ирен крематорийда яндыру"
3391
3392#: app/GedcomTag.php:1599
3393msgid "Cremation of a maternal grandfather"
3394msgstr ""
3395
3396#: app/GedcomTag.php:1603
3397msgid "Cremation of a maternal grandmother"
3398msgstr ""
3399
3400#: app/GedcomTag.php:1625
3401msgid "Cremation of a mother"
3402msgstr ""
3403
3404#: app/GedcomTag.php:1628
3405msgid "Cremation of a parent"
3406msgstr ""
3407
3408#: app/GedcomTag.php:1588
3409msgid "Cremation of a paternal grandfather"
3410msgstr ""
3411
3412#: app/GedcomTag.php:1592
3413msgid "Cremation of a paternal grandmother"
3414msgstr ""
3415
3416#: app/GedcomTag.php:1639
3417msgid "Cremation of a sibling"
3418msgstr ""
3419
3420#: app/GedcomTag.php:1636
3421msgid "Cremation of a sister"
3422msgstr ""
3423
3424#: app/GedcomTag.php:1533
3425msgid "Cremation of a son"
3426msgstr ""
3427
3428#: app/GedcomTag.php:1650
3429msgid "Cremation of a spouse"
3430msgstr ""
3431
3432#: app/GedcomTag.php:1647
3433msgid "Cremation of a wife"
3434msgstr "Хатынын крематорийда яндыру"
3435
3436#. I18N: Name of a country or state
3437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
3438msgid "Croatia"
3439msgstr ""
3440
3441#. I18N: Name of a country or state
3442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
3443msgid "Cuba"
3444msgstr ""
3445
3446#. I18N: Location of an LDS church temple
3447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
3448msgid "Curitiba, Brazil"
3449msgstr ""
3450
3451#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
3452msgid "Custom"
3453msgstr "Аерым заказ белән"
3454
3455#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201
3456msgid "Customize this page"
3457msgstr ""
3458
3459#. I18N: Name of a country or state
3460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3461msgid "Cyprus"
3462msgstr ""
3463
3464#. I18N: Name of a country or state
3465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3466msgid "Czech Republic"
3467msgstr ""
3468
3469#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
3470#: app/GedcomTag.php:1785
3471msgid "DNA markers"
3472msgstr ""
3473
3474#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
3475#: app/Soundex.php:3491
3476msgid "Daitch-Mokotoff"
3477msgstr ""
3478
3479#. I18N: Location of an LDS church temple
3480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
3481msgid "Dallas, Texas, United States"
3482msgstr ""
3483
3484#. I18N: gedcom tag DATA
3485#: app/GedcomTag.php:641
3486msgid "Data"
3487msgstr "Мәгълүматлар"
3488
3489#. I18N: gedcom tag DATE
3490#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
3491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
3492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
3493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
3494#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
3495#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
3496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
3497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
3498#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
3499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
3500msgid "Date"
3501msgstr "Дата"
3502
3503#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3504#: app/GedcomTag.php:502
3505msgid "Date of LDS baptism"
3506msgstr ""
3507
3508#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3509#: app/GedcomTag.php:1009
3510msgid "Date of LDS child sealing"
3511msgstr ""
3512
3513#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3514#: app/GedcomTag.php:701
3515msgid "Date of LDS endowment"
3516msgstr ""
3517
3518#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3519#: app/GedcomTag.php:752
3520msgid "Date of LDS spouse sealing"
3521msgstr ""
3522
3523#: app/GedcomTag.php:467
3524msgid "Date of adoption"
3525msgstr ""
3526
3527#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
3528msgid "Date of baptism"
3529msgstr ""
3530
3531#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
3532msgid "Date of bar mitzvah"
3533msgstr ""
3534
3535#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
3536msgid "Date of bat mitzvah"
3537msgstr ""
3538
3539#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
3540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
3541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
3542#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
3543msgid "Date of birth"
3544msgstr ""
3545
3546#: app/GedcomTag.php:538
3547msgid "Date of blessing"
3548msgstr ""
3549
3550#: app/GedcomTag.php:1337
3551msgid "Date of brit milah"
3552msgstr ""
3553
3554#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
3555msgid "Date of burial"
3556msgstr "Җирләү датасы"
3557
3558#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
3559msgid "Date of christening"
3560msgstr "Чукындыру датасы"
3561
3562#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
3563msgid "Date of confirmation"
3564msgstr ""
3565
3566#: app/GedcomTag.php:633
3567msgid "Date of cremation"
3568msgstr ""
3569
3570#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
3571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
3572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
3573msgid "Date of death"
3574msgstr "Вафат булу көне"
3575
3576#: app/GedcomTag.php:743
3577msgid "Date of divorce"
3578msgstr ""
3579
3580#: app/GedcomTag.php:693
3581msgid "Date of emigration"
3582msgstr "Эмиграция көне"
3583
3584#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
3585msgid "Date of engagement"
3586msgstr "Ярәшү көне"
3587
3588#: app/GedcomTag.php:643
3589msgid "Date of entry in original source"
3590msgstr ""
3591
3592#: app/GedcomTag.php:716
3593msgid "Date of event"
3594msgstr "Вакыйга көне"
3595
3596#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
3597msgid "Date of first communion"
3598msgstr ""
3599
3600#: app/GedcomTag.php:797
3601msgid "Date of immigration"
3602msgstr "Иммиграция датасы"
3603
3604#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
3605#: app/GedcomTag.php:578
3606msgid "Date of last change"
3607msgstr ""
3608
3609#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
3610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
3612msgid "Date of marriage"
3613msgstr "Өйләнешү көне"
3614
3615#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
3616msgid "Date of marriage banns"
3617msgstr ""
3618
3619#: app/GedcomTag.php:874
3620msgid "Date of naturalization"
3621msgstr ""
3622
3623#: app/GedcomTag.php:912
3624msgid "Date of ordination"
3625msgstr ""
3626
3627#: app/GedcomTag.php:967
3628msgid "Date of residence"
3629msgstr "Яшәү урынында беренче көн"
3630
3631#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
3632msgid "Date sent"
3633msgstr "Җибәрелү датасы"
3634
3635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
3636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
3637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
3638msgid "Daughter"
3639msgstr "Кыз"
3640
3641#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
3642#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
3643#, php-format
3644msgid "Daughter of %s"
3645msgstr "%s кызы"
3646
3647#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88
3648msgid "Day"
3649msgstr "Көн"
3650
3651#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
3652msgid "Day not set"
3653msgstr "Көн кертелмәгән"
3654
3655#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
3656msgid "Dead"
3657msgstr "Барлык вафат булганнар"
3658
3659#. I18N: gedcom tag DEAT
3660#: app/GedcomTag.php:652 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
3661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
3662#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
3663#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
3664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
3665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
3666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
3667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
3668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
3669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
3670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
3671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
3672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
3673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
3674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
3675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
3676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
3677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
3678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
3679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
3680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
3681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
3682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
3683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
3684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
3685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
3686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
3687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
3688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
3689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
3690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
3691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
3692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
3693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
3694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
3695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
3696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
3697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
3698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
3699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
3700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
3701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
3702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
3703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
3704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
3705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
3706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
3707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
3708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
3709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
3710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
3711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
3712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
3713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
3714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
3715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
3716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
3717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
3718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
3719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
3720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
3721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
3722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
3723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
3724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
3725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
3726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
3727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
3728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
3729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
3730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
3731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
3732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
3733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
3734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
3735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
3736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
3737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
3738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
3739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
3740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
3741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
3742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
3743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
3744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
3745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
3746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
3747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
3748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
3749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
3750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
3751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
3752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
3753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
3754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
3755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
3756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
3757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
3758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
3759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
3760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
3761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
3762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
3763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
3764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
3765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
3766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
3767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
3768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
3769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
3770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
3771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
3772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
3773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
3774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
3775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
3776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
3777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
3778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
3779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
3780msgid "Death"
3781msgstr "Вафат"
3782
3783#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
3784msgid "Death by country"
3785msgstr "Вафат булган ил буенча"
3786
3787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
3788#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
3789msgid "Death date range end"
3790msgstr "Вафат булу вакыты арасының ахыры"
3791
3792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
3793#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
3794msgid "Death date range start"
3795msgstr "Вафат булу вакыты арасының башы"
3796
3797#: app/GedcomTag.php:1757
3798msgid "Death of a brother"
3799msgstr ""
3800
3801#: app/GedcomTag.php:1665
3802msgid "Death of a child"
3803msgstr ""
3804
3805#: app/GedcomTag.php:1662
3806msgid "Death of a daughter"
3807msgstr ""
3808
3809#: app/GedcomTag.php:1746
3810msgid "Death of a father"
3811msgstr ""
3812
3813#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
3814msgid "Death of a grand-parent"
3815msgstr ""
3816
3817#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
3818msgid "Death of a grandchild"
3819msgstr ""
3820
3821#: app/GedcomTag.php:1673
3822msgid "Death of a granddaughter"
3823msgstr ""
3824
3825#: app/GedcomTag.php:1684
3826msgctxt "daughter’s daughter"
3827msgid "Death of a granddaughter"
3828msgstr ""
3829
3830#: app/GedcomTag.php:1695
3831msgctxt "son’s daughter"
3832msgid "Death of a granddaughter"
3833msgstr ""
3834
3835#: app/GedcomTag.php:1702
3836msgid "Death of a grandfather"
3837msgstr ""
3838
3839#: app/GedcomTag.php:1706
3840msgid "Death of a grandmother"
3841msgstr ""
3842
3843#: app/GedcomTag.php:1669
3844msgid "Death of a grandson"
3845msgstr ""
3846
3847#: app/GedcomTag.php:1680
3848msgctxt "daughter’s son"
3849msgid "Death of a grandson"
3850msgstr ""
3851
3852#: app/GedcomTag.php:1691
3853msgctxt "son’s son"
3854msgid "Death of a grandson"
3855msgstr ""
3856
3857#: app/GedcomTag.php:1735
3858msgid "Death of a half-brother"
3859msgstr ""
3860
3861#: app/GedcomTag.php:1742
3862msgid "Death of a half-sibling"
3863msgstr ""
3864
3865#: app/GedcomTag.php:1739
3866msgid "Death of a half-sister"
3867msgstr ""
3868
3869#: app/GedcomTag.php:1768
3870msgid "Death of a husband"
3871msgstr "Иренең вафат булуы"
3872
3873#: app/GedcomTag.php:1724
3874msgid "Death of a maternal grandfather"
3875msgstr ""
3876
3877#: app/GedcomTag.php:1728
3878msgid "Death of a maternal grandmother"
3879msgstr ""
3880
3881#: app/GedcomTag.php:1750
3882msgid "Death of a mother"
3883msgstr ""
3884
3885#: app/GedcomTag.php:1753
3886msgid "Death of a parent"
3887msgstr ""
3888
3889#: app/GedcomTag.php:1713
3890msgid "Death of a paternal grandfather"
3891msgstr ""
3892
3893#: app/GedcomTag.php:1717
3894msgid "Death of a paternal grandmother"
3895msgstr ""
3896
3897#: app/GedcomTag.php:1764
3898msgid "Death of a sibling"
3899msgstr ""
3900
3901#: app/GedcomTag.php:1761
3902msgid "Death of a sister"
3903msgstr ""
3904
3905#: app/GedcomTag.php:1658
3906msgid "Death of a son"
3907msgstr ""
3908
3909#: app/GedcomTag.php:1775
3910msgid "Death of a spouse"
3911msgstr ""
3912
3913#: app/GedcomTag.php:1772
3914msgid "Death of a wife"
3915msgstr "Хатыны вафат булу"
3916
3917#. I18N: gedcom tag _DETS
3918#: app/GedcomTag.php:1782
3919msgid "Death of one spouse"
3920msgstr ""
3921
3922#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
3923msgid "Death place contains"
3924msgstr "Вафат булу урынына бу кергән"
3925
3926#. I18N: Name of a module/report
3927#: app/Module/DeathReportModule.php:38 resources/xml/reports/death_report.xml:3
3928#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
3929msgid "Deaths"
3930msgstr "Вафат булулар"
3931
3932#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
3933msgid "Deaths by century"
3934msgstr "Вафат булган гасыр буенча"
3935
3936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
3937msgctxt "Abbreviation for December"
3938msgid "Dec"
3939msgstr ""
3940
3941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
3942msgctxt "GENITIVE"
3943msgid "December"
3944msgstr "Декабрь"
3945
3946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
3947msgctxt "INSTRUMENTAL"
3948msgid "December"
3949msgstr "Декабрь"
3950
3951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
3952msgctxt "LOCATIVE"
3953msgid "December"
3954msgstr "Декабрь"
3955
3956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
3957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
3958msgctxt "NOMINATIVE"
3959msgid "December"
3960msgstr "Декабрь"
3961
3962#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
3963#: app/Date/FrenchDate.php:303
3964msgid "Decidi"
3965msgstr ""
3966
3967#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98
3968msgid "Default chart"
3969msgstr ""
3970
3971#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105
3972msgid "Default individual"
3973msgstr ""
3974
3975#. I18N: gedcom tag _DEG
3976#: app/GedcomTag.php:1779
3977msgid "Degree"
3978msgstr "Звание, чин"
3979
3980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
3981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
3982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
3983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
3984#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
3985#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
3986#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
3987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
3988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
3989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
3990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
3991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
3992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
3993#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
3994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
3995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
3996msgctxt "font name"
3997msgid "DejaVu"
3998msgstr ""
3999
4000#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4001#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
4002#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4003msgid "Delete"
4004msgstr "Бетерергә"
4005
4006#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109
4007msgid "Delete inactive users"
4008msgstr "Актив булмаган кулланучыларны бетерергә"
4009
4010#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
4011msgid "Delete old files…"
4012msgstr ""
4013
4014#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
4015msgid "Delete selected messages"
4016msgstr "Сайланган Хәбәрләрне Бетерергә"
4017
4018#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
4019msgid "Delete this name"
4020msgstr ""
4021
4022#. I18N: Name of a country or state
4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
4024msgid "Democratic Republic of the Congo"
4025msgstr ""
4026
4027#. I18N: Name of a country or state
4028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
4029msgid "Denmark"
4030msgstr ""
4031
4032#. I18N: Location of an LDS church temple
4033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
4034msgid "Denver, Colorado, United States"
4035msgstr ""
4036
4037#. I18N: gedcom tag DESC
4038#. I18N: Name of a module/chart
4039#. I18N: Name of a module/sidebar
4040#. I18N: Name of a module/report
4041#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
4042#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
4043#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
4044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
4045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
4046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
4047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
4048msgid "Descendants"
4049msgstr "Токым"
4050
4051#. I18N: gedcom tag DESI
4052#: app/GedcomTag.php:664
4053msgid "Descendants interest"
4054msgstr ""
4055
4056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
4057msgid "Descendants of "
4058msgstr ""
4059
4060#. I18N: %s is an individual’s name
4061#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
4062#, php-format
4063msgid "Descendants of %s"
4064msgstr "%s балалары"
4065
4066#. I18N: gedcom tag DSCR
4067#: app/GedcomTag.php:676
4068msgid "Description"
4069msgstr "Тасвирлама"
4070
4071#. I18N: gedcom tag DEST
4072#: app/GedcomTag.php:667
4073msgid "Destination"
4074msgstr "Назначение"
4075
4076#. I18N: Location of an LDS church temple
4077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
4078msgid "Detroit, Michigan, United States"
4079msgstr ""
4080
4081#: app/Date/JalaliDate.php:266
4082msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
4083msgid "Dey"
4084msgstr ""
4085
4086#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4087#: app/Date/JalaliDate.php:141
4088msgctxt "GENITIVE"
4089msgid "Dey"
4090msgstr ""
4091
4092#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4093#: app/Date/JalaliDate.php:231
4094msgctxt "INSTRUMENTAL"
4095msgid "Dey"
4096msgstr ""
4097
4098#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4099#: app/Date/JalaliDate.php:186
4100msgctxt "LOCATIVE"
4101msgid "Dey"
4102msgstr ""
4103
4104#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4105#: app/Date/JalaliDate.php:96
4106msgctxt "NOMINATIVE"
4107msgid "Dey"
4108msgstr ""
4109
4110#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4111#: app/Date/HijriDate.php:148
4112msgctxt "GENITIVE"
4113msgid "Dhu al-Hijjah"
4114msgstr ""
4115
4116#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4117#: app/Date/HijriDate.php:238
4118msgctxt "INSTRUMENTAL"
4119msgid "Dhu al-Hijjah"
4120msgstr ""
4121
4122#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4123#: app/Date/HijriDate.php:193
4124msgctxt "LOCATIVE"
4125msgid "Dhu al-Hijjah"
4126msgstr ""
4127
4128#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4129#: app/Date/HijriDate.php:103
4130msgctxt "NOMINATIVE"
4131msgid "Dhu al-Hijjah"
4132msgstr ""
4133
4134#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4135#: app/Date/HijriDate.php:146
4136msgctxt "GENITIVE"
4137msgid "Dhu al-Qi’dah"
4138msgstr ""
4139
4140#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4141#: app/Date/HijriDate.php:236
4142msgctxt "INSTRUMENTAL"
4143msgid "Dhu al-Qi’dah"
4144msgstr ""
4145
4146#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4147#: app/Date/HijriDate.php:191
4148msgctxt "LOCATIVE"
4149msgid "Dhu al-Qi’dah"
4150msgstr ""
4151
4152#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4153#: app/Date/HijriDate.php:101
4154msgctxt "NOMINATIVE"
4155msgid "Dhu al-Qi’dah"
4156msgstr ""
4157
4158#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4159#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
4160msgid "Died as a child: exempt"
4161msgstr ""
4162
4163#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4164#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
4165msgid "Died as an infant: exempt"
4166msgstr ""
4167
4168#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
4169msgid "Differences"
4170msgstr "Аермалар"
4171
4172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
4173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
4174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
4175msgid "Direct line ancestors"
4176msgstr "Турыдан туры ата-бабалар"
4177
4178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
4179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
4180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
4181msgid "Direct line ancestors and their families"
4182msgstr "Турыдан туры ата-бабалар һәм аларның гаиләләре"
4183
4184#. I18N: Description of the “Favorites” module
4185#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
4186msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
4187msgstr "Нәсел агачының фаворит битләрен күрсәтергә һәм көйләргә."
4188
4189#. I18N: Description of the “Favorites” module
4190#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
4191msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
4192msgstr "Кулланучының фаворит битләрен күрсәтергә / көйләргә."
4193
4194#. I18N: gedcom tag DIV
4195#: app/GedcomTag.php:670
4196msgid "Divorce"
4197msgstr "Аерылышу"
4198
4199#. I18N: gedcom tag DIVF
4200#: app/GedcomTag.php:673
4201msgid "Divorce filed"
4202msgstr "Аерылышуга гариза бирелү"
4203
4204#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
4205msgid "Divorces by century"
4206msgstr "аерылышкан гасыр буенча"
4207
4208#. I18N: Name of a country or state
4209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4210msgid "Djibouti"
4211msgstr ""
4212
4213#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4214#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
4215msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
4216msgstr ""
4217
4218#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4219#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
4220msgid "Do not seal: unauthorized"
4221msgstr ""
4222
4223#. I18N: Type of media object
4224#: app/GedcomTag.php:2367
4225msgid "Document"
4226msgstr "Документ"
4227
4228#. I18N: Name of a country or state
4229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
4230msgid "Dominica"
4231msgstr ""
4232
4233#. I18N: Name of a country or state
4234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
4235msgid "Dominican Republic"
4236msgstr ""
4237
4238#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
4239msgid "Down"
4240msgstr ""
4241
4242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157
4243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
4244msgid "Download"
4245msgstr "Бушату"
4246
4247#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
4248#, php-format
4249msgid "Download %s…"
4250msgstr ""
4251
4252#. I18N: Location of an LDS church temple
4253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
4254msgid "Draper, Utah, United States"
4255msgstr ""
4256
4257#. I18N: The second day in the French republican calendar
4258#: app/Date/FrenchDate.php:287
4259msgid "Duodi"
4260msgstr ""
4261
4262#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133
4263#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330
4264#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442
4265#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209
4266msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
4267msgstr ""
4268
4269#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124
4270#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325
4271#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448
4272#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204
4273msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
4274msgstr "Мондый исемле кулланучы бар инде. Башка бер исем кертегез."
4275
4276#. I18N: Name of a country or state
4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
4278msgid "Ecuador"
4279msgstr ""
4280
4281#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
4282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264
4283#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265
4284#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
4285msgid "Edit"
4286msgstr "Үзгәрешләр кертергә"
4287
4288#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157
4289msgid "Edit a media file"
4290msgstr ""
4291
4292#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287
4293msgid "Edit the FAQ"
4294msgstr ""
4295
4296#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
4297msgid "Edit the gender"
4298msgstr "Җенесен үзгәртергә"
4299
4300#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
4301#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
4302#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272
4303msgid "Edit the name"
4304msgstr ""
4305
4306#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204
4307#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262
4308msgid "Edit the raw GEDCOM"
4309msgstr ""
4310
4311#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
4312msgid "Edit the shared note"
4313msgstr "Ачык искәрмәне үзгәртергә"
4314
4315#: app/Module/StoriesModule.php:223
4316msgid "Edit the story"
4317msgstr "Хикәяне үзгәртергә"
4318
4319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306
4320msgid "Edit the user"
4321msgstr ""
4322
4323#: app/Tree.php:306
4324msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
4325msgstr "Шәхес турындагы мәгълүматларга үзгәрешләр кертергә."
4326
4327#. I18N: Listbox entry; name of a role
4328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
4329msgid "Editor"
4330msgstr ""
4331
4332#. I18N: Location of an LDS church temple
4333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
4334msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
4335msgstr ""
4336
4337#. I18N: gedcom tag EDUC
4338#: app/GedcomTag.php:679
4339msgid "Education"
4340msgstr "Уку"
4341
4342#. I18N: Name of a country or state
4343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
4344msgid "Egypt"
4345msgstr ""
4346
4347#. I18N: Name of a country or state
4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
4349msgid "El Salvador"
4350msgstr ""
4351
4352#. I18N: Type of media object
4353#: app/GedcomTag.php:2370
4354msgid "Electronic"
4355msgstr "Электрон"
4356
4357#. I18N: a month in the Jewish calendar
4358#: app/Date/JewishDate.php:210
4359msgctxt "GENITIVE"
4360msgid "Elul"
4361msgstr ""
4362
4363#. I18N: a month in the Jewish calendar
4364#: app/Date/JewishDate.php:316
4365msgctxt "INSTRUMENTAL"
4366msgid "Elul"
4367msgstr ""
4368
4369#. I18N: a month in the Jewish calendar
4370#: app/Date/JewishDate.php:263
4371msgctxt "LOCATIVE"
4372msgid "Elul"
4373msgstr ""
4374
4375#. I18N: a month in the Jewish calendar
4376#: app/Date/JewishDate.php:157
4377msgctxt "NOMINATIVE"
4378msgid "Elul"
4379msgstr ""
4380
4381#. I18N: gedcom tag EMAIL
4382#. I18N: gedcom tag _EMAIL
4383#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
4384#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
4385msgid "Email address"
4386msgstr "Электрон адрес"
4387
4388#. I18N: gedcom tag EMIG
4389#: app/GedcomTag.php:691
4390msgid "Emigration"
4391msgstr "Эмиграция"
4392
4393#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
4394msgid "Employee"
4395msgstr "Эшләүче"
4396
4397#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
4398msgctxt "FEMALE"
4399msgid "Employee"
4400msgstr ""
4401
4402#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
4403msgctxt "MALE"
4404msgid "Employee"
4405msgstr ""
4406
4407#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
4408#: app/GedcomTag.php:977
4409msgid "Employer"
4410msgstr "Эш бирүче"
4411
4412#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
4413msgctxt "FEMALE"
4414msgid "Employer"
4415msgstr ""
4416
4417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
4418msgctxt "MALE"
4419msgid "Employer"
4420msgstr ""
4421
4422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152
4423msgid "Empty the clippings cart"
4424msgstr "Кәрзинне бушатырга"
4425
4426#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
4427msgid "Ending range of change dates"
4428msgstr "Үзгәртелүче вакыт арасының ахыры"
4429
4430#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
4431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
4432msgid "Endowment House"
4433msgstr ""
4434
4435#. I18N: gedcom tag ENGA
4436#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
4437msgid "Engagement"
4438msgstr "Ярәшү"
4439
4440#. I18N: Name of a country or state
4441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
4442msgid "England"
4443msgstr ""
4444
4445#. I18N: Name of a country or state
4446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
4447msgid "Equatorial Guinea"
4448msgstr ""
4449
4450#. I18N: Name of a country or state
4451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
4452msgid "Eritrea"
4453msgstr ""
4454
4455#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165
4456#, php-format
4457msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
4458msgstr ""
4459
4460#: app/Date/JalaliDate.php:268
4461msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
4462msgid "Esf"
4463msgstr ""
4464
4465#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4466#: app/Date/JalaliDate.php:145
4467msgctxt "GENITIVE"
4468msgid "Esfand"
4469msgstr ""
4470
4471#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4472#: app/Date/JalaliDate.php:235
4473msgctxt "INSTRUMENTAL"
4474msgid "Esfand"
4475msgstr ""
4476
4477#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4478#: app/Date/JalaliDate.php:190
4479msgctxt "LOCATIVE"
4480msgid "Esfand"
4481msgstr ""
4482
4483#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4484#: app/Date/JalaliDate.php:100
4485msgctxt "NOMINATIVE"
4486msgid "Esfand"
4487msgstr ""
4488
4489#. I18N: Name of a country or state
4490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
4491msgid "Estonia"
4492msgstr ""
4493
4494#. I18N: Name of a country or state
4495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
4496msgid "Ethiopia"
4497msgstr ""
4498
4499#. I18N: gedcom tag EVEN
4500#: app/GedcomTag.php:714 resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
4501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
4502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
4503msgid "Event"
4504msgstr "Вакыйга"
4505
4506#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616
4507msgid "Exact"
4508msgstr "Төгәл"
4509
4510#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601
4511msgid "Exact date"
4512msgstr ""
4513
4514#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
4515msgid "Exact text"
4516msgstr "Тәңгәл"
4517
4518#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
4519#, php-format
4520msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
4521msgstr ""
4522
4523#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4524#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
4525msgid "Excluded from this submission"
4526msgstr ""
4527
4528#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424
4529msgid "Export a GEDCOM file"
4530msgstr ""
4531
4532#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
4533msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
4534msgstr ""
4535
4536#. I18N: Name of a module/sidebar
4537#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
4538msgid "Extra information"
4539msgstr "Өстәмә мәгълүмат"
4540
4541#. I18N: gedcom tag _EYEC
4542#: app/GedcomTag.php:1791
4543msgid "Eye color"
4544msgstr ""
4545
4546#. I18N: Name of a theme.
4547#: app/Module/FabTheme.php:37
4548msgid "F.A.B."
4549msgstr ""
4550
4551#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
4552#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46
4553msgid "FAQ"
4554msgstr ""
4555
4556#. I18N: gedcom tag FACT
4557#: app/GedcomTag.php:723
4558msgid "Fact"
4559msgstr "Факт"
4560
4561#: app/GedcomTag.php:1793
4562msgid "Fact 1"
4563msgstr "Факт 1"
4564
4565#: app/GedcomTag.php:1811
4566msgid "Fact 10"
4567msgstr "Факт 10"
4568
4569#: app/GedcomTag.php:1813
4570msgid "Fact 11"
4571msgstr "Факт 11"
4572
4573#: app/GedcomTag.php:1815
4574msgid "Fact 12"
4575msgstr "Факт 12"
4576
4577#: app/GedcomTag.php:1817
4578msgid "Fact 13"
4579msgstr "Факт 13"
4580
4581#: app/GedcomTag.php:1795
4582msgid "Fact 2"
4583msgstr "Факт 2"
4584
4585#: app/GedcomTag.php:1797
4586msgid "Fact 3"
4587msgstr "Факт 3"
4588
4589#: app/GedcomTag.php:1799
4590msgid "Fact 4"
4591msgstr "Факт 4"
4592
4593#: app/GedcomTag.php:1801
4594msgid "Fact 5"
4595msgstr "Факт 5"
4596
4597#: app/GedcomTag.php:1803
4598msgid "Fact 6"
4599msgstr "Факт 6"
4600
4601#: app/GedcomTag.php:1805
4602msgid "Fact 7"
4603msgstr "Факт 7"
4604
4605#: app/GedcomTag.php:1807
4606msgid "Fact 8"
4607msgstr "Факт 8"
4608
4609#: app/GedcomTag.php:1809
4610msgid "Fact 9"
4611msgstr "Факт 9"
4612
4613#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
4614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
4617msgid "Facts and events"
4618msgstr "Фактлар һәм вакыйгалар"
4619
4620#. I18N: Name of a country or state
4621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
4622msgid "Falkland Islands"
4623msgstr ""
4624
4625#. I18N: Name of a module/list
4626#. I18N: Name of a module
4627#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053
4628#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
4629#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
4630#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
4631#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
4632#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
4633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
4634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
4635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
4636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716
4637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
4638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
4639msgid "Families"
4640msgstr "Якын туганнары"
4641
4642#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
4643msgid "Families with sources"
4644msgstr "Гаиләләр, Чыганаклары белән"
4645
4646#. I18N: gedcom tag FAM
4647#. I18N: Name of a module/report
4648#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
4653msgid "Family"
4654msgstr "Гаилә"
4655
4656#. I18N: gedcom tag FAMC
4657#: app/GedcomTag.php:731
4658msgid "Family as a child"
4659msgstr "Бала вакыттагы гаиләсе"
4660
4661#. I18N: gedcom tag FAMS
4662#: app/GedcomTag.php:737
4663msgid "Family as a spouse"
4664msgstr ""
4665
4666#. I18N: Name of a module/chart
4667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
4668msgid "Family book"
4669msgstr "Гаилә китабы"
4670
4671#. I18N: %s is an individual’s name
4672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
4673#, php-format
4674msgid "Family book of %s"
4675msgstr "%s гаилә китабы"
4676
4677#. I18N: gedcom tag FAMF
4678#: app/GedcomTag.php:734
4679msgid "Family file"
4680msgstr ""
4681
4682#. I18N: Name of a module/sidebar
4683#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
4684msgid "Family navigator"
4685msgstr "Гаилә навигаторы"
4686
4687#. I18N: Description of the “News” module
4688#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46
4689msgid "Family news and site announcements."
4690msgstr "Гаилә яңалыклары һәм сайт белдерүләре."
4691
4692#: app/Module/TreesMenuModule.php:74
4693msgid "Family tree"
4694msgstr "Гаилә агачы"
4695
4696#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
4697#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355
4698msgid "Family tree clippings cart"
4699msgstr "Агачның бер өлешен кисеп алырга"
4700
4701#. I18N: Name of a module
4702#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
4703msgid "Family trees"
4704msgstr "Нәсел агачлары"
4705
4706#. I18N: %s is the spouse name
4707#: app/Individual.php:1103
4708#, php-format
4709msgid "Family with %s"
4710msgstr "%s белән гаиләсе"
4711
4712#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
4713msgid "Family with adoptive parents"
4714msgstr ""
4715
4716#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
4717msgid "Family with foster parents"
4718msgstr ""
4719
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
4722msgid "Family with husband"
4723msgstr "Ире белән гаиләсе"
4724
4725#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
4726#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
4728msgid "Family with parents"
4729msgstr "Әти-әниләре гаиләсендә"
4730
4731#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
4732#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
4733msgid "Family with rada parents"
4734msgstr ""
4735
4736#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
4737#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
4738msgid "Family with sealing parents"
4739msgstr ""
4740
4741#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170
4742msgid "Family with spouse"
4743msgstr "Гаиләсе (хәләл җефет белән)"
4744
4745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
4746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
4747msgid "Family with wife"
4748msgstr "Хатыны белән гаиләсе"
4749
4750#. I18N: Name of a module/chart
4751#: app/Module/FanChartModule.php:62
4752msgid "Fan chart"
4753msgstr "Җилпәзә рәвешендәге сызым"
4754
4755#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
4756#: app/Module/FanChartModule.php:108
4757#, php-format
4758msgid "Fan chart of %s"
4759msgstr "%s җилпәзә рәвешендәге сызымы"
4760
4761#: app/Date/JalaliDate.php:257
4762msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
4763msgid "Far"
4764msgstr ""
4765
4766#. I18N: Name of a country or state
4767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
4768msgid "Faroe Islands"
4769msgstr ""
4770
4771#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4772#: app/Date/JalaliDate.php:123
4773msgctxt "GENITIVE"
4774msgid "Farvardin"
4775msgstr ""
4776
4777#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4778#: app/Date/JalaliDate.php:213
4779msgctxt "INSTRUMENTAL"
4780msgid "Farvardin"
4781msgstr ""
4782
4783#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4784#: app/Date/JalaliDate.php:168
4785msgctxt "LOCATIVE"
4786msgid "Farvardin"
4787msgstr ""
4788
4789#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4790#: app/Date/JalaliDate.php:78
4791msgctxt "NOMINATIVE"
4792msgid "Farvardin"
4793msgstr ""
4794
4795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
4797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
4798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
4800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
4801msgid "Father"
4802msgstr "Әтисе"
4803
4804#. I18N: %s is the name of an individual’s father
4805#: app/Individual.php:1138
4806#, php-format
4807msgid "Father: %s"
4808msgstr "Әтисе: %s"
4809
4810#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
4811msgid "Father’s age"
4812msgstr "Әтисенең яше"
4813
4814#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
4815#: app/Individual.php:1064
4816#, php-format
4817msgid "Father’s family with %s"
4818msgstr ""
4819
4820#. I18N: A step-family.
4821#: app/Individual.php:1068
4822msgid "Father’s family with an unknown individual"
4823msgstr ""
4824
4825#. I18N: Name of a module
4826#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
4827#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
4828msgid "Favorites"
4829msgstr "Фаворитлар"
4830
4831#. I18N: gedcom tag FAX
4832#: app/GedcomTag.php:758
4833msgid "Fax"
4834msgstr "Факс"
4835
4836#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
4837msgctxt "Abbreviation for February"
4838msgid "Feb"
4839msgstr ""
4840
4841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
4842msgctxt "GENITIVE"
4843msgid "February"
4844msgstr "Февраль"
4845
4846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
4847msgctxt "INSTRUMENTAL"
4848msgid "February"
4849msgstr "Февраль"
4850
4851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
4852msgctxt "LOCATIVE"
4853msgid "February"
4854msgstr "Февраль"
4855
4856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
4857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
4858msgctxt "NOMINATIVE"
4859msgid "February"
4860msgstr "Февраль"
4861
4862#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
4863#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305
4864#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774
4865msgid "Female"
4866msgstr "Хатын-кыз"
4867
4868#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
4869#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
4870#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
4871msgid "Females"
4872msgstr "Хатын-кызлар"
4873
4874#. I18N: Name of a country or state
4875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
4876msgid "Fiji"
4877msgstr ""
4878
4879#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
4880msgid "File size"
4881msgstr "Файлның зурлыгы"
4882
4883#: app/Functions/Functions.php:42
4884msgid "File successfully uploaded"
4885msgstr ""
4886
4887#. I18N: gedcom tag FILE
4888#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
4889msgid "Filename"
4890msgstr ""
4891
4892#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
4893#, php-format
4894msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
4895msgstr ""
4896
4897#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
4898#, php-format
4899msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
4900msgstr ""
4901
4902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
4903msgid "Find a source"
4904msgstr ""
4905
4906#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611
4907msgid "Find all possible relationships"
4908msgstr ""
4909
4910#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150
4911msgid "Find any relationship"
4912msgstr ""
4913
4914#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408
4915msgid "Find duplicates"
4916msgstr ""
4917
4918#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613
4919msgid "Find other relationships"
4920msgstr ""
4921
4922#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
4923msgid "Find relationships via ancestors"
4924msgstr ""
4925
4926#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617
4927msgid "Find the closest relationships"
4928msgstr ""
4929
4930#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
4931msgid "Find unrelated individuals"
4932msgstr ""
4933
4934#. I18N: Name of a country or state
4935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
4936msgid "Finland"
4937msgstr ""
4938
4939#. I18N: gedcom tag FCOM
4940#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
4941msgid "First communion"
4942msgstr ""
4943
4944#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
4945msgid "Fix name slashes and spaces"
4946msgstr "Исемнәрне төзәтергз"
4947
4948#. I18N: Name of a country or state
4949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
4950msgid "Flanders"
4951msgstr ""
4952
4953#. I18N: a month in the French republican calendar
4954#: app/Date/FrenchDate.php:147
4955msgctxt "GENITIVE"
4956msgid "Floreal"
4957msgstr ""
4958
4959#. I18N: a month in the French republican calendar
4960#: app/Date/FrenchDate.php:241
4961msgctxt "INSTRUMENTAL"
4962msgid "Floreal"
4963msgstr ""
4964
4965#. I18N: a month in the French republican calendar
4966#: app/Date/FrenchDate.php:194
4967msgctxt "LOCATIVE"
4968msgid "Floreal"
4969msgstr ""
4970
4971#. I18N: a month in the French republican calendar
4972#: app/Date/FrenchDate.php:100
4973msgctxt "NOMINATIVE"
4974msgid "Floreal"
4975msgstr ""
4976
4977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4980#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4981#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4982#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4993msgid "Font"
4994msgstr "Шрифт"
4995
4996#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
4997msgid "Footers"
4998msgstr ""
4999
5000#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
5001#, fuzzy, php-format
5002msgid "For help with genealogy questions contact %s."
5003msgstr "Нәсел агачы мәгълүматлар базасы буенча сораулар белән түбәндәге адреска мөрәҗәгать итегез %s"
5004
5005#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
5006#, fuzzy, php-format
5007msgid "For technical support and information contact %s."
5008msgstr "Ярдәм һәм өстәмә мәгълүмат өчен түбәндәге адрес буенча мөрәҗәгать итегез %s"
5009
5010#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
5011#, fuzzy, php-format
5012msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
5013msgstr "Сайтка кагылышлы сораулар белән түбәндәге адреска мөрәҗәгать итегез %s"
5014
5015#. I18N: gedcom tag FORM
5016#: app/GedcomTag.php:774
5017msgid "Format"
5018msgstr "Формат"
5019
5020#. I18N: Location of an LDS church temple
5021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
5022msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
5023msgstr ""
5024
5025#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
5026msgctxt "Female pedigree"
5027msgid "Foster"
5028msgstr ""
5029
5030#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
5031msgctxt "Male pedigree"
5032msgid "Foster"
5033msgstr ""
5034
5035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
5036msgctxt "Pedigree"
5037msgid "Foster"
5038msgstr ""
5039
5040#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
5041msgid "Foster child"
5042msgstr "Асрамага Алынган Бала"
5043
5044#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
5045msgid "Foster father"
5046msgstr "Асрамага алган Әти"
5047
5048#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
5049msgid "Foster mother"
5050msgstr "Асраамага Алган Әни"
5051
5052#. I18N: Name of a country or state
5053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5054msgid "France"
5055msgstr ""
5056
5057#. I18N: Location of an LDS church temple
5058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
5059msgid "Frankfurt am Main, Germany"
5060msgstr ""
5061
5062#. I18N: Location of an LDS church temple
5063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
5064msgid "Freiburg, Germany"
5065msgstr ""
5066
5067#. I18N: The French calendar
5068#: app/Date.php:229
5069msgid "French"
5070msgstr "Французча"
5071
5072#. I18N: Name of a country or state
5073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
5074msgid "French Guiana"
5075msgstr ""
5076
5077#. I18N: Name of a country or state
5078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
5079msgid "French Polynesia"
5080msgstr ""
5081
5082#. I18N: Name of a country or state
5083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
5084msgid "French Southern Territories"
5085msgstr ""
5086
5087#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119
5088#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364
5089msgid "Frequently asked questions"
5090msgstr "Еш саралган сораулар"
5091
5092#. I18N: Location of an LDS church temple
5093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
5094msgid "Fresno, California, United States"
5095msgstr ""
5096
5097#. I18N: abbreviation for Friday
5098#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
5099msgid "Fri"
5100msgstr ""
5101
5102#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
5103msgid "Friday"
5104msgstr "Җомга"
5105
5106#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
5107msgid "Friend"
5108msgstr "Дус"
5109
5110#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
5111msgctxt "FEMALE"
5112msgid "Friend"
5113msgstr ""
5114
5115#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
5116msgctxt "MALE"
5117msgid "Friend"
5118msgstr ""
5119
5120#. I18N: a month in the French republican calendar
5121#: app/Date/FrenchDate.php:137
5122msgctxt "GENITIVE"
5123msgid "Frimaire"
5124msgstr ""
5125
5126#. I18N: a month in the French republican calendar
5127#: app/Date/FrenchDate.php:231
5128msgctxt "INSTRUMENTAL"
5129msgid "Frimaire"
5130msgstr ""
5131
5132#. I18N: a month in the French republican calendar
5133#: app/Date/FrenchDate.php:184
5134msgctxt "LOCATIVE"
5135msgid "Frimaire"
5136msgstr ""
5137
5138#. I18N: a month in the French republican calendar
5139#: app/Date/FrenchDate.php:89
5140msgctxt "NOMINATIVE"
5141msgid "Frimaire"
5142msgstr ""
5143
5144#. I18N: a month in the French republican calendar
5145#: app/Date/FrenchDate.php:155
5146msgctxt "GENITIVE"
5147msgid "Fructidor"
5148msgstr ""
5149
5150#. I18N: a month in the French republican calendar
5151#: app/Date/FrenchDate.php:249
5152msgctxt "INSTRUMENTAL"
5153msgid "Fructidor"
5154msgstr ""
5155
5156#. I18N: a month in the French republican calendar
5157#: app/Date/FrenchDate.php:202
5158msgctxt "LOCATIVE"
5159msgid "Fructidor"
5160msgstr ""
5161
5162#. I18N: a month in the French republican calendar
5163#: app/Date/FrenchDate.php:108
5164msgctxt "NOMINATIVE"
5165msgid "Fructidor"
5166msgstr ""
5167
5168#. I18N: Location of an LDS church temple
5169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
5170msgid "Fukuoka, Japan"
5171msgstr ""
5172
5173#. I18N: gedcom tag _FNRL
5174#: app/GedcomTag.php:1820
5175msgid "Funeral"
5176msgstr "Захоронение"
5177
5178#. I18N: gedcom tag GEDC
5179#. I18N: gedcom tag _GEDF
5180#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
5181msgid "GEDCOM file"
5182msgstr ""
5183
5184#. I18N: Name of a country or state
5185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
5186msgid "Gabon"
5187msgstr ""
5188
5189#. I18N: Name of a country or state
5190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
5191msgid "Gambia"
5192msgstr ""
5193
5194#. I18N: gedcom tag SEX
5195#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329
5196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
5197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
5198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
5199#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
5200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
5201msgid "Gender"
5202msgstr "Җенес"
5203
5204#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254
5205#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
5206msgid "General search"
5207msgstr "Гомуми эзләү"
5208
5209#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
5210#: app/Module/SiteMapModule.php:56
5211msgid "Generate sitemap files for search engines."
5212msgstr ""
5213
5214#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
5215#: app/Report/AbstractReport.php:284
5216#, php-format
5217msgid "Generated by %s"
5218msgstr ""
5219
5220#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368
5221msgid "Generation"
5222msgstr ""
5223
5224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
5225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
5226msgid "Generation "
5227msgstr "Буын "
5228
5229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
5230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
5231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
5232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
5233msgid "Generations"
5234msgstr "Буыннар"
5235
5236#. I18N: gedcom tag ANCE
5237#: app/GedcomTag.php:484
5238msgid "Generations of ancestors"
5239msgstr ""
5240
5241#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70
5242#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254
5243msgid "Geographic data"
5244msgstr ""
5245
5246#. I18N: Name of a country or state
5247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
5248msgid "Georgia"
5249msgstr ""
5250
5251#. I18N: Name of a country or state
5252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
5253msgid "Germany"
5254msgstr ""
5255
5256#. I18N: a month in the French republican calendar
5257#: app/Date/FrenchDate.php:145
5258msgctxt "GENITIVE"
5259msgid "Germinal"
5260msgstr ""
5261
5262#. I18N: a month in the French republican calendar
5263#: app/Date/FrenchDate.php:239
5264msgctxt "INSTRUMENTAL"
5265msgid "Germinal"
5266msgstr ""
5267
5268#. I18N: a month in the French republican calendar
5269#: app/Date/FrenchDate.php:192
5270msgctxt "LOCATIVE"
5271msgid "Germinal"
5272msgstr ""
5273
5274#. I18N: a month in the French republican calendar
5275#. I18N: a month in the French republican calendar
5276#: app/Date/FrenchDate.php:98
5277msgctxt "NOMINATIVE"
5278msgid "Germinal"
5279msgstr ""
5280
5281#. I18N: Name of a country or state
5282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
5283msgid "Ghana"
5284msgstr ""
5285
5286#. I18N: Name of a country or state
5287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
5288msgid "Gibraltar"
5289msgstr ""
5290
5291#. I18N: Location of an LDS church temple
5292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
5293msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
5294msgstr ""
5295
5296#. I18N: Location of an LDS church temple
5297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
5298msgid "Gilbert, Arizona, United States"
5299msgstr ""
5300
5301#. I18N: gedcom tag GIVN
5302#: app/GedcomTag.php:780
5303msgid "Given names"
5304msgstr "Исемнәр"
5305
5306#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
5307msgid "Godchild"
5308msgstr "Крёстный Дитя"
5309
5310#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
5311msgid "Goddaughter"
5312msgstr "Крёстная Дочь"
5313
5314#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
5315msgid "Godfather"
5316msgstr "Крёстный Отец"
5317
5318#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
5319msgid "Godmother"
5320msgstr "Крёстная Мама"
5321
5322#. I18N: gedcom tag _GODP
5323#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
5324msgid "Godparent"
5325msgstr "Крёстный Родитель(ница)"
5326
5327#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
5328msgid "Godson"
5329msgstr "Крёстный Сын"
5330
5331#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
5332msgid "Google Maps™"
5333msgstr ""
5334
5335#. I18N: gedcom tag GRAD
5336#: app/GedcomTag.php:783
5337msgid "Graduation"
5338msgstr "Укып бетерү (диплом алу)"
5339
5340#. I18N: Name of a country or state
5341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5342msgid "Greece"
5343msgstr ""
5344
5345#. I18N: The name of a colour-scheme
5346#: app/Module/ColorsTheme.php:117
5347msgid "Green Beam"
5348msgstr ""
5349
5350#. I18N: Name of a country or state
5351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
5352msgid "Greenland"
5353msgstr ""
5354
5355#. I18N: The gregorian calendar
5356#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246
5357msgid "Gregorian"
5358msgstr "Грегориан"
5359
5360#. I18N: Name of a country or state
5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5362msgid "Grenada"
5363msgstr ""
5364
5365#. I18N: Location of an LDS church temple
5366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
5367msgid "Guadalajara, Mexico"
5368msgstr ""
5369
5370#. I18N: Name of a country or state
5371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
5372msgid "Guadeloupe"
5373msgstr ""
5374
5375#. I18N: Name of a country or state
5376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
5377msgid "Guam"
5378msgstr ""
5379
5380#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
5381msgid "Guardian"
5382msgstr "Опекун"
5383
5384#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
5385msgctxt "FEMALE"
5386msgid "Guardian"
5387msgstr ""
5388
5389#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
5390msgctxt "MALE"
5391msgid "Guardian"
5392msgstr ""
5393
5394#. I18N: Name of a country or state
5395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
5396msgid "Guatemala"
5397msgstr ""
5398
5399#. I18N: Location of an LDS church temple
5400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
5401msgid "Guatemala City, Guatemala"
5402msgstr ""
5403
5404#. I18N: Location of an LDS church temple
5405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
5406msgid "Guayaquil, Ecuador"
5407msgstr ""
5408
5409#. I18N: Name of a country or state
5410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
5411msgid "Guernsey"
5412msgstr ""
5413
5414#. I18N: Name of a country or state
5415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
5416msgid "Guinea"
5417msgstr ""
5418
5419#. I18N: Name of a country or state
5420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
5421msgid "Guinea-Bissau"
5422msgstr ""
5423
5424#. I18N: Name of a country or state
5425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
5426msgid "Guyana"
5427msgstr ""
5428
5429#. I18N: Name of a module
5430#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
5431msgid "HTML"
5432msgstr ""
5433
5434#. I18N: gedcom tag _HAIR
5435#: app/GedcomTag.php:1832
5436msgid "Hair color"
5437msgstr "Чәч төсе"
5438
5439#. I18N: Name of a country or state
5440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
5441msgid "Haiti"
5442msgstr ""
5443
5444#. I18N: Location of an LDS church temple
5445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
5446msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
5447msgstr ""
5448
5449#. I18N: Location of an LDS church temple
5450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
5451msgid "Hamilton, New Zealand"
5452msgstr ""
5453
5454#. I18N: Location of an LDS church temple
5455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
5456msgid "Hartford, Connecticut, United States"
5457msgstr ""
5458
5459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
5460msgid "He "
5461msgstr "Ул "
5462
5463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
5464msgid "He died"
5465msgstr "Вафат булган"
5466
5467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
5468#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
5469msgid "He married"
5470msgstr "Өйләнгән"
5471
5472#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
5473msgid "He resided at"
5474msgstr "Яшәгән урыны"
5475
5476#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
5477msgid "He was born"
5478msgstr "Туган"
5479
5480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
5481msgid "He was buried"
5482msgstr "Җирләнгән"
5483
5484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
5485msgid "He was christened"
5486msgstr "чукындырылган"
5487
5488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
5489msgid "He was cremated"
5490msgstr "Крематорийда яндырылган"
5491
5492#. I18N: gedcom tag HEAD
5493#: app/GedcomTag.php:786
5494msgid "Header"
5495msgstr "Бит башы"
5496
5497#. I18N: Name of a country or state
5498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
5499msgid "Heard Island and McDonald Islands"
5500msgstr ""
5501
5502#. I18N: gedcom tag _HEB
5503#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
5504msgid "Hebrew"
5505msgstr "Иврит (борынгы яһүди)"
5506
5507#. I18N: gedcom tag _HNM
5508#: app/GedcomTag.php:1841
5509msgid "Hebrew name"
5510msgstr ""
5511
5512#. I18N: gedcom tag _HEIG
5513#: app/GedcomTag.php:1838
5514msgid "Height"
5515msgstr "Рост"
5516
5517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
5518#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257
5519msgid "Help"
5520msgstr "Ярдәмче"
5521
5522#. I18N: Location of an LDS church temple
5523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
5524msgid "Helsinki, Finland"
5525msgstr ""
5526
5527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5529#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5530#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5531#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5532#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5538#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5541#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5543msgctxt "font name"
5544msgid "Helvetica"
5545msgstr ""
5546
5547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
5548msgid "Her occupation was"
5549msgstr "Һөнәре"
5550
5551#. I18N: Location of an LDS church temple
5552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
5553msgid "Hermosillo, Mexico"
5554msgstr ""
5555
5556#. I18N: a month in the Jewish calendar
5557#: app/Date/JewishDate.php:186
5558msgctxt "GENITIVE"
5559msgid "Heshvan"
5560msgstr ""
5561
5562#. I18N: a month in the Jewish calendar
5563#: app/Date/JewishDate.php:292
5564msgctxt "INSTRUMENTAL"
5565msgid "Heshvan"
5566msgstr ""
5567
5568#. I18N: a month in the Jewish calendar
5569#: app/Date/JewishDate.php:239
5570msgctxt "LOCATIVE"
5571msgid "Heshvan"
5572msgstr ""
5573
5574#. I18N: a month in the Jewish calendar
5575#: app/Date/JewishDate.php:133
5576msgctxt "NOMINATIVE"
5577msgid "Heshvan"
5578msgstr ""
5579
5580#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
5581#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369
5582#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
5583msgid "Hide from everyone"
5584msgstr "Беркемгә дә күрсәтмәскә"
5585
5586#. I18N: gedcom tag _PRIM
5587#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
5588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
5589msgid "Highlighted image"
5590msgstr "Төп сурәт"
5591
5592#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
5593#: app/Date.php:233
5594msgid "Hijri"
5595msgstr "Хиҗри"
5596
5597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
5598msgid "His occupation was"
5599msgstr "Аның эш урыны булган"
5600
5601#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
5602msgid "Historic events"
5603msgstr ""
5604
5605#. I18N: Name of a module
5606#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
5607msgid "Hit counters"
5608msgstr ""
5609
5610#. I18N: gedcom tag _HOL
5611#: app/GedcomTag.php:1844
5612msgid "Holocaust"
5613msgstr ""
5614
5615#. I18N: Name of a module
5616#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58
5617msgid "Home page"
5618msgstr "Албит"
5619
5620#. I18N: Name of a country or state
5621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
5622msgid "Honduras"
5623msgstr ""
5624
5625#. I18N: Location of an LDS church temple
5626#. I18N: Name of a country or state
5627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
5628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
5629msgid "Hong Kong"
5630msgstr ""
5631
5632#. I18N: Name of a module/chart
5633#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57
5634msgid "Hourglass chart"
5635msgstr "Вакыт агымы сызымы"
5636
5637#. I18N: Location of an LDS church temple
5638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
5639msgid "Houston, Texas, United States"
5640msgstr ""
5641
5642#. I18N: Name of a country or state
5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
5644msgid "Hungary"
5645msgstr ""
5646
5647#. I18N: gedcom tag HUSB
5648#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
5649#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
5650#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
5651#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
5652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
5653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
5654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
5655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
5656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
5657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
5658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
5659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
5660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
5661msgid "Husband"
5662msgstr "Ире"
5663
5664#. I18N: Name of a country or state
5665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
5666msgid "Iceland"
5667msgstr ""
5668
5669#: app/SurnameTradition.php:95
5670msgctxt "Surname tradition"
5671msgid "Icelandic"
5672msgstr ""
5673
5674#. I18N: Location of an LDS church temple
5675#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
5676msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
5677msgstr ""
5678
5679#. I18N: gedcom tag IDNO
5680#: app/GedcomTag.php:792
5681msgid "Identification number"
5682msgstr "Идентификация номеры"
5683
5684#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
5685msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
5686msgstr ""
5687
5688#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
5689msgid "Image dimensions"
5690msgstr "Сурәт үлчәмнәре"
5691
5692#. I18N: gedcom tag IMMI
5693#: app/GedcomTag.php:795
5694msgid "Immigration"
5695msgstr "Иммиграция"
5696
5697#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629
5698msgid "Import a GEDCOM file"
5699msgstr ""
5700
5701#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47
5702msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
5703msgstr ""
5704
5705#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577
5706msgid "Import geographic data"
5707msgstr ""
5708
5709#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
5710msgid "In this month…"
5711msgstr "Элек бу айда …"
5712
5713#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
5714msgid "In this year…"
5715msgstr "Элек бу елны …"
5716
5717#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
5718#, php-format
5719msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
5720msgstr ""
5721
5722#. I18N: Name of a country or state
5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
5724msgid "India"
5725msgstr ""
5726
5727#. I18N: Location of an LDS church temple
5728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
5729msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
5730msgstr ""
5731
5732#. I18N: gedcom tag INDI
5733#. I18N: Name of a module/report
5734#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
5735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
5736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
5737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
5738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
5739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
5740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
5741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
5742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
5743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
5744msgid "Individual"
5745msgstr "Шәхес"
5746
5747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
5748msgid "Individual distribution chart"
5749msgstr ""
5750
5751#. I18N: Name of a module/list
5752#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052
5753#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
5754#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
5755#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
5756#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
5757#: app/Module/IndividualListModule.php:45
5758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
5759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
5760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
5761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
5762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
5763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
5764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
5765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
5766msgid "Individuals"
5767msgstr "Шәхесләрнең исемлеге"
5768
5769#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
5770msgid "Individuals with sources"
5771msgstr "Шәхесләр, Чыганаклары белән"
5772
5773#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
5774#, php-format
5775msgid "Individuals with surname %s"
5776msgstr ""
5777
5778#. I18N: Name of a country or state
5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
5780msgid "Indonesia"
5781msgstr ""
5782
5783#. I18N: gedcom tag INFL
5784#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
5785msgid "Infant"
5786msgstr "Яшь бала"
5787
5788#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
5789msgid "Informant"
5790msgstr "Информант"
5791
5792#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
5793msgctxt "FEMALE"
5794msgid "Informant"
5795msgstr ""
5796
5797#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
5798msgctxt "MALE"
5799msgid "Informant"
5800msgstr ""
5801
5802#. I18N: Name of a module
5803#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51
5804msgid "Interactive tree"
5805msgstr "Интерактив Агач"
5806
5807#. I18N: %s is an individual’s name
5808#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155
5809#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
5810#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156
5811#, php-format
5812msgid "Interactive tree of %s"
5813msgstr "%sның Интерактив Агачы"
5814
5815#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
5816msgid "Internal messaging"
5817msgstr ""
5818
5819#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
5820msgid "Internal messaging with emails"
5821msgstr ""
5822
5823#. I18N: gedcom tag _INTE
5824#: app/GedcomTag.php:1858
5825msgid "Interred"
5826msgstr "Погребение в фамильном склепе"
5827
5828#. I18N: gedcom tag _INTE
5829#: app/GedcomTag.php:1854
5830msgctxt "FEMALE"
5831msgid "Interred"
5832msgstr ""
5833
5834#. I18N: gedcom tag _INTE
5835#: app/GedcomTag.php:1849
5836msgctxt "MALE"
5837msgid "Interred"
5838msgstr ""
5839
5840#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102
5841msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
5842msgstr ""
5843
5844#: app/Functions/FunctionsImport.php:629
5845msgid "Invalid GEDCOM record"
5846msgstr ""
5847
5848#: app/Date.php:372
5849msgid "Invalid date"
5850msgstr ""
5851
5852#. I18N: Name of a country or state
5853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
5854msgid "Iran"
5855msgstr ""
5856
5857#. I18N: Name of a country or state
5858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
5859msgid "Iraq"
5860msgstr ""
5861
5862#. I18N: Name of a country or state
5863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
5864msgid "Ireland"
5865msgstr ""
5866
5867#. I18N: Name of a country or state
5868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
5869msgid "Isle of Man"
5870msgstr ""
5871
5872#. I18N: Name of a country or state
5873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
5874msgid "Israel"
5875msgstr ""
5876
5877#. I18N: Name of a country or state
5878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
5879msgid "Italy"
5880msgstr ""
5881
5882#. I18N: a month in the Jewish calendar
5883#: app/Date/JewishDate.php:202
5884msgctxt "GENITIVE"
5885msgid "Iyar"
5886msgstr ""
5887
5888#. I18N: a month in the Jewish calendar
5889#: app/Date/JewishDate.php:308
5890msgctxt "INSTRUMENTAL"
5891msgid "Iyar"
5892msgstr ""
5893
5894#. I18N: a month in the Jewish calendar
5895#: app/Date/JewishDate.php:255
5896msgctxt "LOCATIVE"
5897msgid "Iyar"
5898msgstr ""
5899
5900#. I18N: a month in the Jewish calendar
5901#: app/Date/JewishDate.php:149
5902msgctxt "NOMINATIVE"
5903msgid "Iyar"
5904msgstr ""
5905
5906#. I18N: The Persian/Jalali calendar
5907#: app/Date.php:235
5908msgid "Jalali"
5909msgstr ""
5910
5911#. I18N: Name of a country or state
5912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
5913msgid "Jamaica"
5914msgstr ""
5915
5916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
5917msgctxt "Abbreviation for January"
5918msgid "Jan"
5919msgstr ""
5920
5921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
5922msgctxt "GENITIVE"
5923msgid "January"
5924msgstr "Гыйнвар"
5925
5926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
5927msgctxt "INSTRUMENTAL"
5928msgid "January"
5929msgstr "Гыйнвар"
5930
5931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
5932msgctxt "LOCATIVE"
5933msgid "January"
5934msgstr "Гыйнвар"
5935
5936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
5937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786
5938msgctxt "NOMINATIVE"
5939msgid "January"
5940msgstr "Гыйнвар"
5941
5942#. I18N: Name of a country or state
5943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
5944msgid "Japan"
5945msgstr ""
5946
5947#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
5948#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245
5949msgid "Jewish"
5950msgstr "Яһүди"
5951
5952#. I18N: Location of an LDS church temple
5953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
5954msgid "Johannesburg, South Africa"
5955msgstr ""
5956
5957#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
5958#: app/Tree.php:305
5959msgid "John /DOE/"
5960msgstr ""
5961
5962#. I18N: Name of a country or state
5963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
5964msgid "Jordan"
5965msgstr ""
5966
5967#. I18N: Location of an LDS church temple
5968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
5969msgid "Jordan River, Utah, United States"
5970msgstr ""
5971
5972#. I18N: Name of a module
5973#: app/Module/UserJournalModule.php:98
5974msgid "Journal"
5975msgstr "Журнал"
5976
5977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
5978msgctxt "Abbreviation for July"
5979msgid "Jul"
5980msgstr ""
5981
5982#. I18N: The julian calendar
5983#: app/Date.php:227
5984msgid "Julian"
5985msgstr "Юлиан"
5986
5987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
5988msgctxt "GENITIVE"
5989msgid "July"
5990msgstr "Июль"
5991
5992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
5993msgctxt "INSTRUMENTAL"
5994msgid "July"
5995msgstr "Июль"
5996
5997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
5998msgctxt "LOCATIVE"
5999msgid "July"
6000msgstr "Июль"
6001
6002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
6003#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
6004msgctxt "NOMINATIVE"
6005msgid "July"
6006msgstr "Июль"
6007
6008#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6009#: app/Date/HijriDate.php:134
6010msgctxt "GENITIVE"
6011msgid "Jumada al-awwal"
6012msgstr ""
6013
6014#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6015#: app/Date/HijriDate.php:224
6016msgctxt "INSTRUMENTAL"
6017msgid "Jumada al-awwal"
6018msgstr ""
6019
6020#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6021#: app/Date/HijriDate.php:179
6022msgctxt "LOCATIVE"
6023msgid "Jumada al-awwal"
6024msgstr ""
6025
6026#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6027#: app/Date/HijriDate.php:89
6028msgctxt "NOMINATIVE"
6029msgid "Jumada al-awwal"
6030msgstr ""
6031
6032#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6033#: app/Date/HijriDate.php:136
6034msgctxt "GENITIVE"
6035msgid "Jumada al-thani"
6036msgstr ""
6037
6038#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6039#: app/Date/HijriDate.php:226
6040msgctxt "INSTRUMENTAL"
6041msgid "Jumada al-thani"
6042msgstr ""
6043
6044#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6045#: app/Date/HijriDate.php:181
6046msgctxt "LOCATIVE"
6047msgid "Jumada al-thani"
6048msgstr ""
6049
6050#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6051#: app/Date/HijriDate.php:91
6052msgctxt "NOMINATIVE"
6053msgid "Jumada al-thani"
6054msgstr ""
6055
6056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
6057msgctxt "Abbreviation for June"
6058msgid "Jun"
6059msgstr ""
6060
6061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
6062msgctxt "GENITIVE"
6063msgid "June"
6064msgstr "Июнь"
6065
6066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
6067msgctxt "INSTRUMENTAL"
6068msgid "June"
6069msgstr "Июнь"
6070
6071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
6072msgctxt "LOCATIVE"
6073msgid "June"
6074msgstr "Июнь"
6075
6076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6078msgctxt "NOMINATIVE"
6079msgid "June"
6080msgstr "Июнь"
6081
6082#. I18N: Location of an LDS church temple
6083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
6084msgid "Kansas City, Missouri, United States"
6085msgstr ""
6086
6087#. I18N: Name of a country or state
6088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
6089msgid "Kazakhstan"
6090msgstr ""
6091
6092#. I18N: Name of a country or state
6093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
6094msgid "Kenya"
6095msgstr ""
6096
6097#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172
6098msgid "Keyword examples"
6099msgstr ""
6100
6101#: app/Date/JalaliDate.php:259
6102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
6103msgid "Khor"
6104msgstr ""
6105
6106#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6107#: app/Date/JalaliDate.php:127
6108msgctxt "GENITIVE"
6109msgid "Khordad"
6110msgstr ""
6111
6112#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6113#: app/Date/JalaliDate.php:217
6114msgctxt "INSTRUMENTAL"
6115msgid "Khordad"
6116msgstr ""
6117
6118#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6119#: app/Date/JalaliDate.php:172
6120msgctxt "LOCATIVE"
6121msgid "Khordad"
6122msgstr ""
6123
6124#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6125#: app/Date/JalaliDate.php:82
6126msgctxt "NOMINATIVE"
6127msgid "Khordad"
6128msgstr ""
6129
6130#. I18N: Location of an LDS church temple
6131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
6132msgid "Kiev, Ukraine"
6133msgstr ""
6134
6135#. I18N: Name of a country or state
6136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
6137msgid "Kiribati"
6138msgstr ""
6139
6140#. I18N: a month in the Jewish calendar
6141#: app/Date/JewishDate.php:188
6142msgctxt "GENITIVE"
6143msgid "Kislev"
6144msgstr ""
6145
6146#. I18N: a month in the Jewish calendar
6147#: app/Date/JewishDate.php:294
6148msgctxt "INSTRUMENTAL"
6149msgid "Kislev"
6150msgstr ""
6151
6152#. I18N: a month in the Jewish calendar
6153#: app/Date/JewishDate.php:241
6154msgctxt "LOCATIVE"
6155msgid "Kislev"
6156msgstr ""
6157
6158#. I18N: a month in the Jewish calendar
6159#: app/Date/JewishDate.php:135
6160msgctxt "NOMINATIVE"
6161msgid "Kislev"
6162msgstr ""
6163
6164#. I18N: Location of an LDS church temple
6165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
6166msgid "Kona, Hawaii, United States"
6167msgstr ""
6168
6169#. I18N: Name of a country or state
6170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
6171msgid "Korea"
6172msgstr ""
6173
6174#. I18N: Name of a country or state
6175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
6176msgid "Kuwait"
6177msgstr ""
6178
6179#. I18N: Name of a country or state
6180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
6181msgid "Kyrgyzstan"
6182msgstr ""
6183
6184#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
6185#: app/GedcomTag.php:499
6186msgid "LDS baptism"
6187msgstr ""
6188
6189#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
6190#: app/GedcomTag.php:1006
6191msgid "LDS child sealing"
6192msgstr ""
6193
6194#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
6195#: app/GedcomTag.php:622
6196msgid "LDS confirmation"
6197msgstr ""
6198
6199#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
6200#: app/GedcomTag.php:698
6201msgid "LDS endowment"
6202msgstr ""
6203
6204#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
6205#: app/GedcomTag.php:1015
6206msgid "LDS spouse sealing"
6207msgstr ""
6208
6209#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
6210msgid "LDS temple"
6211msgstr "Мормоннар храмы"
6212
6213#. I18N: Location of an LDS church temple
6214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
6215msgid "Laie, Hawaii, United States"
6216msgstr ""
6217
6218#. I18N: page orientation
6219#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994
6220#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
6221#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
6222msgid "Landscape"
6223msgstr "Горизонталь"
6224
6225#. I18N: gedcom tag LANG
6226#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
6227msgid "Language"
6228msgstr "Тел"
6229
6230#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
6231msgid "Languages"
6232msgstr ""
6233
6234#. I18N: Name of a country or state
6235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
6236msgid "Laos"
6237msgstr ""
6238
6239#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
6240msgid "Largest families"
6241msgstr "Иң зур гаиләләр"
6242
6243#. I18N: Location of an LDS church temple
6244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
6245msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
6246msgstr ""
6247
6248#. I18N: gedcom tag CHAN
6249#: app/GedcomTag.php:575 resources/xml/reports/change_report.xml:66
6250#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
6251msgid "Last change"
6252msgstr ""
6253
6254#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
6255msgid "Last email reminder was sent "
6256msgstr "Соңгы тапкыр электрон искәртү хаты җибәрелгән вакыт "
6257
6258#. I18N: gedcom tag LATI
6259#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
6260msgid "Latitude"
6261msgstr "Киңлек"
6262
6263#. I18N: Name of a country or state
6264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
6265msgid "Latvia"
6266msgstr ""
6267
6268#. I18N: Name of a country or state
6269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
6270msgid "Lebanon"
6271msgstr ""
6272
6273#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
6274msgid "Left"
6275msgstr ""
6276
6277#. I18N: gedcom tag LEGA
6278#: app/GedcomTag.php:814
6279msgid "Legatee"
6280msgstr "Варис"
6281
6282#. I18N: Name of a country or state
6283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
6284msgid "Lesotho"
6285msgstr ""
6286
6287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
6288#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
6289#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
6290#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
6291#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
6292#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
6293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
6294#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
6295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
6296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
6297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
6298#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
6299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
6300#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
6301#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
6302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
6303msgctxt "paper size"
6304msgid "Letter"
6305msgstr ""
6306
6307#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440
6308msgid "Level"
6309msgstr "Дәрәҗә"
6310
6311#. I18N: Name of a country or state
6312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
6313msgid "Liberia"
6314msgstr ""
6315
6316#. I18N: Name of a country or state
6317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
6318msgid "Libya"
6319msgstr ""
6320
6321#. I18N: Name of a country or state
6322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
6323msgid "Liechtenstein"
6324msgstr ""
6325
6326#. I18N: Name of a module/chart
6327#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
6328msgid "Lifespans"
6329msgstr "Тормыш дәвамы"
6330
6331#. I18N: Location of an LDS church temple
6332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
6333msgid "Lima, Peru"
6334msgstr ""
6335
6336#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46
6337msgid "Link media objects to facts and events"
6338msgstr ""
6339
6340#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687
6341msgid "Link this individual to an existing family as a child"
6342msgstr "Бу шәхесне булган гаиләгә бала буларак өстәргә"
6343
6344#. I18N: gedcom tag _DBID
6345#: app/GedcomTag.php:1654
6346msgid "Linked database ID"
6347msgstr ""
6348
6349#. I18N: Name of a module
6350#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
6351#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
6352msgid "Lists"
6353msgstr "Исемлекләр"
6354
6355#. I18N: Name of a country or state
6356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
6357msgid "Lithuania"
6358msgstr ""
6359
6360#: app/SurnameTradition.php:105
6361msgctxt "Surname tradition"
6362msgid "Lithuanian"
6363msgstr ""
6364
6365#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
6366msgid "Living"
6367msgstr "Мәглүматлар юк"
6368
6369#. I18N: gedcom tag MAP
6370#. I18N: gedcom tag _LOC
6371#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
6372msgid "Location"
6373msgstr ""
6374
6375#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385
6376msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
6377msgstr "Урын бетерелмәде - аның түбәнрәк дәрәҗәле урыннары бар"
6378
6379#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
6380msgid "Lodger"
6381msgstr "Фатир алып торучы"
6382
6383#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
6384msgctxt "FEMALE"
6385msgid "Lodger"
6386msgstr ""
6387
6388#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
6389msgctxt "MALE"
6390msgid "Lodger"
6391msgstr ""
6392
6393#. I18N: Location of an LDS church temple
6394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
6395msgid "Logan, Utah, United States"
6396msgstr ""
6397
6398#. I18N: Location of an LDS church temple
6399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
6400msgid "London, England"
6401msgstr "Лондон, Англия"
6402
6403#. I18N: gedcom tag LONG
6404#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
6405msgid "Longitude"
6406msgstr "Озынлык"
6407
6408#. I18N: Location of an LDS church temple
6409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
6410msgid "Los Angeles, California, United States"
6411msgstr ""
6412
6413#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
6414msgid "Lost password request"
6415msgstr "Яңа серсүз сорарга"
6416
6417#. I18N: Location of an LDS church temple
6418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
6419msgid "Louisville, Kentucky, United States"
6420msgstr ""
6421
6422#. I18N: Location of an LDS church temple
6423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
6424msgid "Lubbock, Texas, United States"
6425msgstr ""
6426
6427#. I18N: Name of a country or state
6428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
6429msgid "Luxembourg"
6430msgstr ""
6431
6432#. I18N: Name of a country or state
6433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
6434msgid "Macau"
6435msgstr ""
6436
6437#. I18N: Name of a country or state
6438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
6439msgid "Macedonia"
6440msgstr ""
6441
6442#. I18N: Name of a country or state
6443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
6444msgid "Madagascar"
6445msgstr ""
6446
6447#. I18N: Location of an LDS church temple
6448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
6449msgid "Madrid, Spain"
6450msgstr ""
6451
6452#. I18N: Type of media object
6453#: app/GedcomTag.php:2379
6454msgid "Magazine"
6455msgstr "Журнал"
6456
6457#. I18N: gedcom tag _NAME
6458#: app/GedcomTag.php:1985
6459msgid "Mailing name"
6460msgstr "_NAME- исеме"
6461
6462#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
6463msgid "Mailto link"
6464msgstr ""
6465
6466#. I18N: Name of a country or state
6467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
6468msgid "Malawi"
6469msgstr ""
6470
6471#. I18N: Name of a country or state
6472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
6473msgid "Malaysia"
6474msgstr ""
6475
6476#. I18N: Name of a country or state
6477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
6478msgid "Maldives"
6479msgstr ""
6480
6481#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6482#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302
6483#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773
6484msgid "Male"
6485msgstr "Ир-ат"
6486
6487#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
6488#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
6489#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
6490msgid "Males"
6491msgstr "Ир-атлар"
6492
6493#. I18N: Name of a country or state
6494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
6495msgid "Mali"
6496msgstr ""
6497
6498#. I18N: Name of a country or state
6499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
6500msgid "Malta"
6501msgstr ""
6502
6503#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663
6504msgid "Manage family trees"
6505msgstr ""
6506
6507#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74
6508msgid "Manage media"
6509msgstr ""
6510
6511#. I18N: Listbox entry; name of a role
6512#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475
6513msgid "Manager"
6514msgstr "Идарә итүче"
6515
6516#. I18N: Location of an LDS church temple
6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
6518msgid "Manaus, Brazil"
6519msgstr ""
6520
6521#. I18N: Location of an LDS church temple
6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
6523msgid "Manhattan, New York, United States"
6524msgstr ""
6525
6526#. I18N: Location of an LDS church temple
6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
6528msgid "Manila, Philippines"
6529msgstr "Манила, Филиппины"
6530
6531#. I18N: Location of an LDS church temple
6532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
6533msgid "Manti, Utah, United States"
6534msgstr ""
6535
6536#. I18N: Type of media object
6537#: app/GedcomTag.php:2382
6538msgid "Manuscript"
6539msgstr "Кулъязма"
6540
6541#. I18N: Type of media object
6542#: app/GedcomTag.php:2385
6543msgid "Map"
6544msgstr "Карта"
6545
6546#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
6547msgid "Map provider"
6548msgstr ""
6549
6550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
6551msgctxt "Abbreviation for March"
6552msgid "Mar"
6553msgstr ""
6554
6555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
6556msgctxt "GENITIVE"
6557msgid "March"
6558msgstr "Март"
6559
6560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
6561msgctxt "INSTRUMENTAL"
6562msgid "March"
6563msgstr "Март"
6564
6565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
6566msgctxt "LOCATIVE"
6567msgid "March"
6568msgstr "Март"
6569
6570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
6571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6572msgctxt "NOMINATIVE"
6573msgid "March"
6574msgstr "Март"
6575
6576#. I18N: gedcom tag MARR
6577#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
6578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
6579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
6580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
6581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
6582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
6583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
6584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
6585#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
6586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
6587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
6588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
6589#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
6590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
6591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
6592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
6593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
6594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
6595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
6596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
6597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
6598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
6599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
6600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
6601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
6602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
6603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
6604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
6605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
6606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
6607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
6608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
6609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
6610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
6611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
6612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
6613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
6614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
6615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
6616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
6617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
6618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
6619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
6620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
6621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
6622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
6623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
6624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
6625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
6626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
6627msgid "Marriage"
6628msgstr "Өйләнешү"
6629
6630#. I18N: gedcom tag MARB
6631#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
6632msgid "Marriage banns"
6633msgstr ""
6634
6635#. I18N: gedcom tag _MSTAT
6636#: app/GedcomTag.php:1982
6637msgid "Marriage beginning status"
6638msgstr "_MSTAT - Никахның башы"
6639
6640#. I18N: gedcom tag _MBON
6641#: app/GedcomTag.php:1961
6642msgid "Marriage bond"
6643msgstr ""
6644
6645#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
6646msgid "Marriage by country"
6647msgstr "Өйләнешкән ил буенча"
6648
6649#. I18N: gedcom tag MARC
6650#: app/GedcomTag.php:830
6651msgid "Marriage contract"
6652msgstr "Өйләнешү килешүе (Брачный контракт)"
6653
6654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
6655msgid "Marriage date range end"
6656msgstr "Өйләнешү вакыт арасының ахыры"
6657
6658#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
6659msgid "Marriage date range start"
6660msgstr "Өйләнешү вакыт арасының башы"
6661
6662#. I18N: gedcom tag _MEND
6663#: app/GedcomTag.php:1970
6664msgid "Marriage ending status"
6665msgstr ""
6666
6667#. I18N: gedcom tag _MARI
6668#: app/GedcomTag.php:1865
6669msgid "Marriage intention"
6670msgstr "Помолвка"
6671
6672#. I18N: gedcom tag MARL
6673#: app/GedcomTag.php:833
6674msgid "Marriage license"
6675msgstr "Өйләнешү турындагы таныклык"
6676
6677#: app/GedcomTag.php:1950
6678msgid "Marriage of a brother"
6679msgstr ""
6680
6681#: app/GedcomTag.php:1884
6682msgid "Marriage of a child"
6683msgstr "Баласының никахы"
6684
6685#: app/GedcomTag.php:1881
6686msgid "Marriage of a daughter"
6687msgstr "Кызының кияүгә чыгуы"
6688
6689#. I18N: ...to another spouse
6690#: app/GedcomTag.php:1937
6691msgid "Marriage of a father"
6692msgstr ""
6693
6694#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
6695msgid "Marriage of a grandchild"
6696msgstr "Оныгының никахы"
6697
6698#: app/GedcomTag.php:1896
6699msgid "Marriage of a granddaughter"
6700msgstr "Оныгының никахы"
6701
6702#: app/GedcomTag.php:1907
6703msgctxt "daughter’s daughter"
6704msgid "Marriage of a granddaughter"
6705msgstr "Оныгының никахы"
6706
6707#: app/GedcomTag.php:1918
6708msgctxt "son’s daughter"
6709msgid "Marriage of a granddaughter"
6710msgstr "Оныгының никахы"
6711
6712#: app/GedcomTag.php:1892
6713msgid "Marriage of a grandson"
6714msgstr "Оныгының никахы"
6715
6716#: app/GedcomTag.php:1903
6717msgctxt "daughter’s son"
6718msgid "Marriage of a grandson"
6719msgstr "Оныгының никахы"
6720
6721#: app/GedcomTag.php:1914
6722msgctxt "son’s son"
6723msgid "Marriage of a grandson"
6724msgstr "Оныгының никахы"
6725
6726#: app/GedcomTag.php:1925
6727msgid "Marriage of a half-brother"
6728msgstr ""
6729
6730#: app/GedcomTag.php:1932
6731msgid "Marriage of a half-sibling"
6732msgstr ""
6733
6734#: app/GedcomTag.php:1929
6735msgid "Marriage of a half-sister"
6736msgstr ""
6737
6738#. I18N: ...to another spouse
6739#: app/GedcomTag.php:1942
6740msgid "Marriage of a mother"
6741msgstr ""
6742
6743#. I18N: ...to another spouse
6744#: app/GedcomTag.php:1946
6745msgid "Marriage of a parent"
6746msgstr ""
6747
6748#: app/GedcomTag.php:1957
6749msgid "Marriage of a sibling"
6750msgstr ""
6751
6752#: app/GedcomTag.php:1954
6753msgid "Marriage of a sister"
6754msgstr ""
6755
6756#: app/GedcomTag.php:1877
6757msgid "Marriage of a son"
6758msgstr "Улының өйләнүе"
6759
6760#. I18N: ...to each other
6761#: app/GedcomTag.php:1888
6762msgid "Marriage of parents"
6763msgstr "Әти-әниләренең никахы"
6764
6765#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
6766msgid "Marriage place contains"
6767msgstr "Өйләнешү урынына бу кергән"
6768
6769#. I18N: gedcom tag MARS
6770#: app/GedcomTag.php:851
6771msgid "Marriage settlement"
6772msgstr ""
6773
6774#. I18N: gedcom tag _STAT
6775#: app/GedcomTag.php:2051
6776msgid "Marriage status"
6777msgstr "Гаилә хәле"
6778
6779#: app/GedcomTag.php:848
6780msgid "Marriage type unknown"
6781msgstr ""
6782
6783#. I18N: Name of a module/report
6784#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
6785#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
6786#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
6787msgid "Marriages"
6788msgstr "Өйләнешүләр"
6789
6790#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
6791msgid "Marriages by century"
6792msgstr "Өйләнешкән гасыр буенча"
6793
6794#. I18N: gedcom tag _MARNM
6795#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
6796#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
6797msgid "Married name"
6798msgstr "Фамилия в браке"
6799
6800#: app/GedcomTag.php:1873
6801msgid "Married surname"
6802msgstr "Никахтагы фамилиясе"
6803
6804#. I18N: Name of a country or state
6805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
6806msgid "Marshall Islands"
6807msgstr ""
6808
6809#. I18N: Name of a country or state
6810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
6811msgid "Martinique"
6812msgstr ""
6813
6814#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
6815msgid "Masquerade as this user"
6816msgstr ""
6817
6818#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
6819#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
6820#, fuzzy
6821msgid "Match both upper and lower case letters."
6822msgstr "Зур һәм кечкенә хәрефләр тәңгәл килсен өчен, бу шакмакка галка куегыз."
6823
6824#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
6825msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
6826msgstr "Текст тәңгәл булсын, хәтта сүз уртасында булса да."
6827
6828#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
6829msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
6830msgstr "Текст тәңгәл булсын, суз уртасында булганнан кала."
6831
6832#. I18N: Name of a country or state
6833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
6834msgid "Mauritania"
6835msgstr ""
6836
6837#. I18N: Name of a country or state
6838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
6839msgid "Mauritius"
6840msgstr ""
6841
6842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
6843msgctxt "Abbreviation for May"
6844msgid "May"
6845msgstr "Май"
6846
6847#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
6848msgctxt "GENITIVE"
6849msgid "May"
6850msgstr "Май"
6851
6852#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
6853msgctxt "INSTRUMENTAL"
6854msgid "May"
6855msgstr "Май"
6856
6857#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
6858msgctxt "LOCATIVE"
6859msgid "May"
6860msgstr "Май"
6861
6862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
6863#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6864msgctxt "NOMINATIVE"
6865msgid "May"
6866msgstr "Май"
6867
6868#. I18N: Name of a country or state
6869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
6870msgid "Mayotte"
6871msgstr ""
6872
6873#. I18N: Location of an LDS church temple
6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
6875msgid "Medford, Oregon, United States"
6876msgstr ""
6877
6878#. I18N: Name of a module
6879#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58
6880msgid "Media"
6881msgstr "Медиа"
6882
6883#. I18N: gedcom tag OBJE
6884#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
6885msgid "Media object"
6886msgstr "Медиа объект"
6887
6888#. I18N: Name of a module/list
6889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054
6890#: app/Module/MediaListModule.php:46
6891msgid "Media objects"
6892msgstr "Медиа объектлар (аудио/видео)"
6893
6894#. I18N: gedcom tag MEDI
6895#. I18N: gedcom tag _TYPE
6896#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
6897msgid "Media type"
6898msgstr "Медиа төре"
6899
6900#. I18N: gedcom tag _MDCL
6901#: app/GedcomTag.php:1964
6902msgid "Medical"
6903msgstr "Медицина"
6904
6905#. I18N: gedcom tag _MEDC
6906#: app/GedcomTag.php:1967
6907msgid "Medical condition"
6908msgstr "Сәламәтлек"
6909
6910#. I18N: The name of a colour-scheme
6911#: app/Module/ColorsTheme.php:119
6912msgid "Mediterranio"
6913msgstr "Урта Диңгез"
6914
6915#: app/Date/JalaliDate.php:263
6916msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
6917msgid "Mehr"
6918msgstr ""
6919
6920#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6921#: app/Date/JalaliDate.php:135
6922msgctxt "GENITIVE"
6923msgid "Mehr"
6924msgstr ""
6925
6926#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6927#: app/Date/JalaliDate.php:225
6928msgctxt "INSTRUMENTAL"
6929msgid "Mehr"
6930msgstr ""
6931
6932#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6933#: app/Date/JalaliDate.php:180
6934msgctxt "LOCATIVE"
6935msgid "Mehr"
6936msgstr ""
6937
6938#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6939#: app/Date/JalaliDate.php:90
6940msgctxt "NOMINATIVE"
6941msgid "Mehr"
6942msgstr ""
6943
6944#. I18N: Location of an LDS church temple
6945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
6946msgid "Melbourne, Australia"
6947msgstr "Мельбурн, Австралия"
6948
6949#. I18N: Listbox entry; name of a role
6950#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469
6951msgid "Member"
6952msgstr "Әъза"
6953
6954#. I18N: Location of an LDS church temple
6955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
6956msgid "Memphis, Tennessee, United States"
6957msgstr ""
6958
6959#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
6960msgid "Menus"
6961msgstr "Менюлар"
6962
6963#. I18N: The name of a colour-scheme
6964#: app/Module/ColorsTheme.php:121
6965msgid "Mercury"
6966msgstr ""
6967
6968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696
6969msgid "Merge family trees"
6970msgstr ""
6971
6972#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55
6973msgid "Merge records"
6974msgstr "Язмаларны берләштерергә"
6975
6976#. I18N: Location of an LDS church temple
6977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
6978msgid "Merida, Mexico"
6979msgstr ""
6980
6981#. I18N: Location of an LDS church temple
6982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
6983msgid "Mesa, Arizona, United States"
6984msgstr ""
6985
6986#. I18N: Name of a module
6987#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
6988msgid "Messages"
6989msgstr "Хәбәрләр"
6990
6991#. I18N: a month in the French republican calendar
6992#: app/Date/FrenchDate.php:151
6993msgctxt "GENITIVE"
6994msgid "Messidor"
6995msgstr ""
6996
6997#. I18N: a month in the French republican calendar
6998#: app/Date/FrenchDate.php:245
6999msgctxt "INSTRUMENTAL"
7000msgid "Messidor"
7001msgstr ""
7002
7003#. I18N: a month in the French republican calendar
7004#: app/Date/FrenchDate.php:198
7005msgctxt "LOCATIVE"
7006msgid "Messidor"
7007msgstr ""
7008
7009#. I18N: a month in the French republican calendar
7010#: app/Date/FrenchDate.php:104
7011msgctxt "NOMINATIVE"
7012msgid "Messidor"
7013msgstr ""
7014
7015#. I18N: Name of a country or state
7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
7017msgid "Mexico"
7018msgstr ""
7019
7020#. I18N: Location of an LDS church temple
7021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
7022msgid "Mexico City, Mexico"
7023msgstr ""
7024
7025#. I18N: Type of media object
7026#: app/GedcomTag.php:2373
7027msgid "Microfiche"
7028msgstr "Микрофиш"
7029
7030#. I18N: Type of media object
7031#: app/GedcomTag.php:2376
7032msgid "Microfilm"
7033msgstr "Микрофильм"
7034
7035#. I18N: Name of a country or state
7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
7037msgid "Micronesia"
7038msgstr ""
7039
7040#. I18N: gedcom tag _MILI
7041#: app/GedcomTag.php:1973
7042msgid "Military"
7043msgstr "Армиядә хезмәт итү"
7044
7045#. I18N: gedcom tag _MILT
7046#: app/GedcomTag.php:1976
7047msgid "Military service"
7048msgstr "Армиядә хезмәт итү"
7049
7050#. I18N: Name of a module/report
7051#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
7052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
7053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
7054msgid "Missing data"
7055msgstr "Кертелеп бетмәгән мәгълүмәтләр"
7056
7057#. I18N: Listbox entry; name of a role
7058#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473
7059msgid "Moderator"
7060msgstr ""
7061
7062#. I18N: Name of a country or state
7063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
7064msgid "Moldova"
7065msgstr ""
7066
7067#. I18N: abbreviation for Monday
7068#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
7069msgid "Mon"
7070msgstr ""
7071
7072#. I18N: Name of a country or state
7073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
7074msgid "Monaco"
7075msgstr ""
7076
7077#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
7078msgid "Monday"
7079msgstr "Дүшәмбе"
7080
7081#. I18N: Name of a country or state
7082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
7083msgid "Mongolia"
7084msgstr ""
7085
7086#. I18N: Name of a country or state
7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
7088msgid "Montenegro"
7089msgstr ""
7090
7091#. I18N: Location of an LDS church temple
7092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
7093msgid "Monterrey, Mexico"
7094msgstr ""
7095
7096#. I18N: Location of an LDS church temple
7097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
7098msgid "Montevideo, Uruguay"
7099msgstr ""
7100
7101#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
7102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272
7103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321
7104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370
7105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412
7106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461
7107msgid "Month"
7108msgstr "Ай"
7109
7110#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271
7111msgid "Month of birth"
7112msgstr "Туган ай"
7113
7114#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411
7115msgid "Month of birth of first child in a relation"
7116msgstr "Мөнәсәбәттәге беренче бала туган ай"
7117
7118#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320
7119msgid "Month of death"
7120msgstr "Вафт булу ае"
7121
7122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460
7123msgid "Month of first marriage"
7124msgstr "Беренче никахлашу ае"
7125
7126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369
7127msgid "Month of marriage"
7128msgstr "Өйләнешкән ай"
7129
7130#. I18N: Location of an LDS church temple
7131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
7132msgid "Monticello, Utah, United States"
7133msgstr ""
7134
7135#. I18N: Location of an LDS church temple
7136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
7137msgid "Montreal, Quebec, Canada"
7138msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
7139
7140#. I18N: Name of a country or state
7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
7142msgid "Montserrat"
7143msgstr ""
7144
7145#: app/Date/JalaliDate.php:261
7146msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
7147msgid "Mor"
7148msgstr ""
7149
7150#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7151#: app/Date/JalaliDate.php:131
7152msgctxt "GENITIVE"
7153msgid "Mordad"
7154msgstr ""
7155
7156#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7157#: app/Date/JalaliDate.php:221
7158msgctxt "INSTRUMENTAL"
7159msgid "Mordad"
7160msgstr ""
7161
7162#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7163#: app/Date/JalaliDate.php:176
7164msgctxt "LOCATIVE"
7165msgid "Mordad"
7166msgstr ""
7167
7168#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7169#: app/Date/JalaliDate.php:86
7170msgctxt "NOMINATIVE"
7171msgid "Mordad"
7172msgstr ""
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
7176msgid "Morocco"
7177msgstr ""
7178
7179#. I18N: Name of a module
7180#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43
7181msgid "Most viewed pages"
7182msgstr "Иң еш каралган битләр"
7183
7184#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
7185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
7186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
7187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
7188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
7189#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
7190msgid "Mother"
7191msgstr "Әнисе"
7192
7193#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
7194#: app/Individual.php:1148
7195#, php-format
7196msgid "Mother: %s"
7197msgstr "Әнисе: %s"
7198
7199#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
7200msgid "Mother’s age"
7201msgstr "Әнисенең яше"
7202
7203#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
7204#: app/Individual.php:1074
7205#, php-format
7206msgid "Mother’s family with %s"
7207msgstr ""
7208
7209#. I18N: A step-family.
7210#: app/Individual.php:1078
7211msgid "Mother’s family with an unknown individual"
7212msgstr ""
7213
7214#. I18N: Location of an LDS church temple
7215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
7216msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
7217msgstr ""
7218
7219#. I18N: Name of a country or state
7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
7221msgid "Mozambique"
7222msgstr ""
7223
7224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7225#: app/Date/HijriDate.php:126
7226msgctxt "GENITIVE"
7227msgid "Muharram"
7228msgstr ""
7229
7230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7231#: app/Date/HijriDate.php:216
7232msgctxt "INSTRUMENTAL"
7233msgid "Muharram"
7234msgstr ""
7235
7236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7237#: app/Date/HijriDate.php:171
7238msgctxt "LOCATIVE"
7239msgid "Muharram"
7240msgstr ""
7241
7242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7243#: app/Date/HijriDate.php:81
7244msgctxt "NOMINATIVE"
7245msgid "Muharram"
7246msgstr ""
7247
7248#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
7249#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111
7250msgid "My account"
7251msgstr "Минем хисап язмасы"
7252
7253#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661
7254msgid "My family tree"
7255msgstr ""
7256
7257#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104
7258msgid "My individual record"
7259msgstr "Мин шәҗәрәдә"
7260
7261#. I18N: Name of a module
7262#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454
7263#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58
7264msgid "My page"
7265msgstr "Минем бит"
7266
7267#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340
7268msgid "My pages"
7269msgstr ""
7270
7271#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
7272msgid "My pedigree"
7273msgstr "Минем нәсел агачы"
7274
7275#. I18N: Name of a country or state
7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
7277msgid "Myanmar"
7278msgstr ""
7279
7280#. I18N: gedcom tag NAME
7281#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
7282#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225
7283#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
7284#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
7285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
7286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
7287#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
7288#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
7289#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
7290#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
7291#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
7292#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
7293#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
7294#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
7295#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
7296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
7297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
7298#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
7299#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
7300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
7301#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
7302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
7303msgid "Name"
7304msgstr "Фамилиясе, исеме, әтисенең исеме"
7305
7306#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
7307#: app/GedcomTag.php:858
7308msgctxt "Repository"
7309msgid "Name"
7310msgstr "Фамилиясе, исеме, әтисенең исеме"
7311
7312#: app/GedcomTag.php:866
7313msgid "Name in Hebrew"
7314msgstr ""
7315
7316#. I18N: gedcom tag NPFX
7317#: app/GedcomTag.php:891
7318msgid "Name prefix"
7319msgstr ""
7320
7321#. I18N: gedcom tag NSFX
7322#: app/GedcomTag.php:894
7323msgid "Name suffix"
7324msgstr ""
7325
7326#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7327#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7328msgid "Names"
7329msgstr "Исем-фамилияләр"
7330
7331#. I18N: gedcom tag _NAMS
7332#: app/GedcomTag.php:1988
7333msgid "Namesake"
7334msgstr ""
7335
7336#. I18N: Name of a country or state
7337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
7338msgid "Namibia"
7339msgstr ""
7340
7341#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
7342msgid "Nanny"
7343msgstr "Няня"
7344
7345#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173
7346msgid "Narrative description"
7347msgstr ""
7348
7349#. I18N: Location of an LDS church temple
7350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
7351msgid "Nashville, Tennessee, United States"
7352msgstr ""
7353
7354#. I18N: gedcom tag NATI
7355#: app/GedcomTag.php:869
7356msgid "Nationality"
7357msgstr "Милләт"
7358
7359#. I18N: gedcom tag NATU
7360#: app/GedcomTag.php:872
7361msgid "Naturalization"
7362msgstr "Натурализация"
7363
7364#. I18N: Name of a country or state
7365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
7366msgid "Nauru"
7367msgstr ""
7368
7369#. I18N: Location of an LDS church temple
7370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
7371msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
7372msgstr ""
7373
7374#. I18N: Location of an LDS church temple
7375#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
7376msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
7377msgstr ""
7378
7379#. I18N: Name of a country or state
7380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
7381msgid "Nepal"
7382msgstr ""
7383
7384#. I18N: Name of a country or state
7385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
7386msgid "Netherlands"
7387msgstr ""
7388
7389#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
7390msgid "Never"
7391msgstr ""
7392
7393#. I18N: gedcom tag _NMAR
7394#: app/GedcomTag.php:2004
7395msgid "Never married"
7396msgstr "Никахта булмаган"
7397
7398#. I18N: gedcom tag _NMAR
7399#: app/GedcomTag.php:2000
7400msgctxt "FEMALE"
7401msgid "Never married"
7402msgstr "Бер дә Кияүдә булмаган"
7403
7404#. I18N: gedcom tag _NMAR
7405#: app/GedcomTag.php:1995
7406msgctxt "MALE"
7407msgid "Never married"
7408msgstr "Бер да Өйләнмәгән"
7409
7410#. I18N: Name of a country or state
7411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
7412msgid "New Caledonia"
7413msgstr ""
7414
7415#. I18N: Location of an LDS church temple
7416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
7417msgid "New York, New York, United States"
7418msgstr ""
7419
7420#. I18N: Name of a country or state
7421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
7422msgid "New Zealand"
7423msgstr ""
7424
7425#. I18N: %s is a server name/URL
7426#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
7427#, php-format
7428msgid "New registration at %s"
7429msgstr ""
7430
7431#. I18N: %s is a server name/URL
7432#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399
7433#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63
7434#, php-format
7435msgid "New user at %s"
7436msgstr ""
7437
7438#. I18N: Location of an LDS church temple
7439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
7440msgid "Newport Beach, California, United States"
7441msgstr ""
7442
7443#. I18N: Name of a module
7444#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98
7445msgid "News"
7446msgstr "Яңалыклар"
7447
7448#. I18N: Type of media object
7449#: app/GedcomTag.php:2388
7450msgid "Newspaper"
7451msgstr "Гәҗит"
7452
7453#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
7454msgid "Next email reminder will be sent after "
7455msgstr "Киләсе электрон искәртү хаты бу вакыттан соң җибәрелер "
7456
7457#. I18N: Name of a country or state
7458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
7459msgid "Nicaragua"
7460msgstr ""
7461
7462#. I18N: gedcom tag NICK
7463#: app/GedcomTag.php:882
7464msgid "Nickname"
7465msgstr "Кушамат"
7466
7467#. I18N: Name of a country or state
7468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
7469msgid "Niger"
7470msgstr ""
7471
7472#. I18N: Name of a country or state
7473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
7474msgid "Nigeria"
7475msgstr ""
7476
7477#. I18N: a month in the Jewish calendar
7478#: app/Date/JewishDate.php:200
7479msgctxt "GENITIVE"
7480msgid "Nissan"
7481msgstr ""
7482
7483#. I18N: a month in the Jewish calendar
7484#: app/Date/JewishDate.php:306
7485msgctxt "INSTRUMENTAL"
7486msgid "Nissan"
7487msgstr ""
7488
7489#. I18N: a month in the Jewish calendar
7490#: app/Date/JewishDate.php:253
7491msgctxt "LOCATIVE"
7492msgid "Nissan"
7493msgstr ""
7494
7495#. I18N: a month in the Jewish calendar
7496#: app/Date/JewishDate.php:147
7497msgctxt "NOMINATIVE"
7498msgid "Nissan"
7499msgstr ""
7500
7501#. I18N: Name of a country or state
7502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
7503msgid "Niue"
7504msgstr ""
7505
7506#. I18N: a month in the French republican calendar
7507#: app/Date/FrenchDate.php:139
7508msgctxt "GENITIVE"
7509msgid "Nivose"
7510msgstr ""
7511
7512#. I18N: a month in the French republican calendar
7513#: app/Date/FrenchDate.php:233
7514msgctxt "INSTRUMENTAL"
7515msgid "Nivose"
7516msgstr ""
7517
7518#. I18N: a month in the French republican calendar
7519#: app/Date/FrenchDate.php:186
7520msgctxt "LOCATIVE"
7521msgid "Nivose"
7522msgstr ""
7523
7524#. I18N: a month in the French republican calendar
7525#: app/Date/FrenchDate.php:91
7526msgctxt "NOMINATIVE"
7527msgid "Nivose"
7528msgstr ""
7529
7530#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
7531msgid "No"
7532msgstr "Юк"
7533
7534#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598
7535#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609
7536msgid "No GEDCOM file was received."
7537msgstr ""
7538
7539#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
7540msgid "No calendar conversion"
7541msgstr "Календарьны күчермәскә"
7542
7543#: app/Module/DescendancyModule.php:246
7544msgid "No children"
7545msgstr "Балалары турында мәглүмат юк"
7546
7547#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
7548msgid "No contact"
7549msgstr ""
7550
7551#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
7552#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154
7553#, php-format
7554msgid "No events exist for the next %s day."
7555msgid_plural "No events exist for the next %s days."
7556msgstr[0] ""
7557msgstr[1] ""
7558
7559#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150
7560msgid "No events exist for tomorrow."
7561msgstr "Иртәгә вакыйгалар юк."
7562
7563#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
7564#: app/Functions/Functions.php:52
7565msgid "No file was received. Please try again."
7566msgstr ""
7567
7568#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373
7569msgid "No link between the two individuals could be found."
7570msgstr "Ике шәхес арасында туганлык җепләре табылмады."
7571
7572#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477
7573msgid "No predefined text"
7574msgstr ""
7575
7576#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
7577msgid "No signed-in and no anonymous users"
7578msgstr "Теркәлгән яки аноним кулланучылар юк"
7579
7580#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
7581msgid "No temple - living ordinance"
7582msgstr ""
7583
7584#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
7585msgid "No upgrade information is available."
7586msgstr ""
7587
7588#. I18N: The name of a colour-scheme
7589#: app/Module/ColorsTheme.php:123
7590msgid "Nocturnal"
7591msgstr ""
7592
7593#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
7594#: app/Http/Controllers/ListController.php:686
7595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7596#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7599msgid "None"
7600msgstr "Берсе дә түгел"
7601
7602#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
7603#: app/Date/FrenchDate.php:301
7604msgid "Nonidi"
7605msgstr ""
7606
7607#. I18N: Name of a country or state
7608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
7609msgid "Norfolk Island"
7610msgstr ""
7611
7612#. I18N: Name of a country or state
7613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
7614msgid "North Korea"
7615msgstr ""
7616
7617#. I18N: Name of a country or state
7618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
7619msgid "Northern Ireland"
7620msgstr ""
7621
7622#. I18N: Name of a country or state
7623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
7624msgid "Northern Mariana Islands"
7625msgstr ""
7626
7627#. I18N: Name of a country or state
7628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
7629msgid "Norway"
7630msgstr ""
7631
7632#. I18N: gedcom tag _NLIV
7633#: app/GedcomTag.php:1991
7634msgid "Not living"
7635msgstr "Вафат"
7636
7637#. I18N: gedcom tag _NMR
7638#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338
7639msgid "Not married"
7640msgstr "Не женат/не замужем"
7641
7642#. I18N: gedcom tag _NMR
7643#: app/GedcomTag.php:2014
7644msgctxt "FEMALE"
7645msgid "Not married"
7646msgstr "Кияүдә тугел"
7647
7648#. I18N: gedcom tag _NMR
7649#: app/GedcomTag.php:2009
7650msgctxt "MALE"
7651msgid "Not married"
7652msgstr "Өйләнмәгән"
7653
7654#. I18N: gedcom tag NOTE
7655#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
7656#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
7657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
7658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
7659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
7660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
7661msgid "Note"
7662msgstr "Искәрмә"
7663
7664#. I18N: Name of a module
7665#: app/Module/NotesTabModule.php:57
7666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
7667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
7668msgid "Notes"
7669msgstr "Искәрмәләр"
7670
7671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
7672msgctxt "Abbreviation for November"
7673msgid "Nov"
7674msgstr ""
7675
7676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
7677msgctxt "GENITIVE"
7678msgid "November"
7679msgstr "Ноябрь"
7680
7681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
7682msgctxt "INSTRUMENTAL"
7683msgid "November"
7684msgstr "Ноябрь"
7685
7686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
7687msgctxt "LOCATIVE"
7688msgid "November"
7689msgstr "Ноябрь"
7690
7691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
7692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
7693msgctxt "NOMINATIVE"
7694msgid "November"
7695msgstr "Ноябрь"
7696
7697#. I18N: Location of an LDS church temple
7698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
7699msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
7700msgstr ""
7701
7702#. I18N: gedcom tag NCHI
7703#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710
7704#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
7705msgid "Number of children"
7706msgstr "Балалары саны"
7707
7708#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
7709msgid "Number of families without children"
7710msgstr "Балалары булмаган гаиләләр саны"
7711
7712#. I18N: gedcom tag NMR
7713#: app/GedcomTag.php:885
7714msgid "Number of marriages"
7715msgstr "Өйләнешүләр саны"
7716
7717#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
7718msgid "Nurse"
7719msgstr "Шәфкать туташы"
7720
7721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
7722msgctxt "FEMALE"
7723msgid "Nurse"
7724msgstr ""
7725
7726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
7727msgctxt "MALE"
7728msgid "Nurse"
7729msgstr ""
7730
7731#. I18N: Location of an LDS church temple
7732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
7733msgid "Oakland, California, United States"
7734msgstr ""
7735
7736#. I18N: Location of an LDS church temple
7737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
7738msgid "Oaxaca, Mexico"
7739msgstr ""
7740
7741#. I18N: gedcom tag OCCU
7742#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
7743#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
7744msgid "Occupation"
7745msgstr "Эш"
7746
7747#. I18N: Name of a report
7748#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
7749#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
7750#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
7751msgid "Occupations"
7752msgstr "Эш урыннары"
7753
7754#. I18N: Name of a country or state
7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
7756msgid "Occupied Palestinian Territory"
7757msgstr ""
7758
7759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
7760msgctxt "Abbreviation for October"
7761msgid "Oct"
7762msgstr ""
7763
7764#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
7765#: app/Date/FrenchDate.php:299
7766msgid "Octidi"
7767msgstr ""
7768
7769#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
7770msgctxt "GENITIVE"
7771msgid "October"
7772msgstr "Октябрь"
7773
7774#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
7775msgctxt "INSTRUMENTAL"
7776msgid "October"
7777msgstr "Октябрь"
7778
7779#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
7780msgctxt "LOCATIVE"
7781msgid "October"
7782msgstr "Октябрь"
7783
7784#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
7785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
7786msgctxt "NOMINATIVE"
7787msgid "October"
7788msgstr "Октябрь"
7789
7790#. I18N: Location of an LDS church temple
7791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
7792msgid "Ogden, Utah, United States"
7793msgstr ""
7794
7795#. I18N: Location of an LDS church temple
7796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
7797msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
7798msgstr ""
7799
7800#. I18N: The name of a colour-scheme
7801#: app/Module/ColorsTheme.php:125
7802msgid "Olivia"
7803msgstr ""
7804
7805#. I18N: Name of a country or state
7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
7807msgid "Oman"
7808msgstr ""
7809
7810#. I18N: Name of a module
7811#: app/Module/OnThisDayModule.php:85
7812msgid "On this day"
7813msgstr "Бу көнне"
7814
7815#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
7816msgid "On this day…"
7817msgstr "Элек бу көнне …"
7818
7819#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
7820#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
7821#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
7822#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
7823#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
7824msgid "Only managers can edit"
7825msgstr ""
7826
7827#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132
7828msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
7829msgstr ""
7830
7831#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
7832msgid "OpenStreetMap™"
7833msgstr ""
7834
7835#. I18N: Location of an LDS church temple
7836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
7837msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
7838msgstr ""
7839
7840#: app/Date/JalaliDate.php:258
7841msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
7842msgid "Ord"
7843msgstr ""
7844
7845#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7846#: app/Date/JalaliDate.php:125
7847msgctxt "GENITIVE"
7848msgid "Ordibehesht"
7849msgstr ""
7850
7851#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7852#: app/Date/JalaliDate.php:215
7853msgctxt "INSTRUMENTAL"
7854msgid "Ordibehesht"
7855msgstr ""
7856
7857#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7858#: app/Date/JalaliDate.php:170
7859msgctxt "LOCATIVE"
7860msgid "Ordibehesht"
7861msgstr ""
7862
7863#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7864#: app/Date/JalaliDate.php:80
7865msgctxt "NOMINATIVE"
7866msgid "Ordibehesht"
7867msgstr ""
7868
7869#. I18N: gedcom tag ORDI
7870#: app/GedcomTag.php:905
7871msgid "Ordinance"
7872msgstr "Посвящение у мормонов"
7873
7874#. I18N: gedcom tag ORDN
7875#: app/GedcomTag.php:908
7876msgid "Ordination"
7877msgstr "Посвящение в сан"
7878
7879#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
7880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
7881msgid "Orientation"
7882msgstr "Юнәлеш"
7883
7884#. I18N: Location of an LDS church temple
7885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
7886msgid "Orlando, Florida, United States"
7887msgstr "Орландо, Флорида"
7888
7889#. I18N: Type of media object
7890#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
7891#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
7892#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
7893msgid "Other"
7894msgstr "Башка"
7895
7896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
7897msgid "Owner"
7898msgstr "Хужа"
7899
7900#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
7901msgctxt "FEMALE"
7902msgid "Owner"
7903msgstr ""
7904
7905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
7906msgctxt "MALE"
7907msgid "Owner"
7908msgstr ""
7909
7910#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
7911#: app/Functions/Functions.php:61
7912msgid "PHP blocked the file because of its extension."
7913msgstr ""
7914
7915#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
7916#: app/Functions/Functions.php:58
7917msgid "PHP failed to write to disk."
7918msgstr ""
7919
7920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
7921#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
7922#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
7923#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
7924#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
7925#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
7926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
7927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
7928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
7929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
7930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
7931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
7932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
7933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
7934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
7935msgid "Page"
7936msgstr "Бит"
7937
7938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
7939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
7940#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
7941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
7942#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
7943#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
7944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
7945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
7946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
7947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
7948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
7949#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
7950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
7951#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
7952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
7953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
7954msgid "Page size"
7955msgstr "Битнең үлчәме"
7956
7957#. I18N: Type of media object
7958#: app/GedcomTag.php:2400
7959msgid "Painting"
7960msgstr "Картина"
7961
7962#. I18N: Name of a country or state
7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
7964msgid "Pakistan"
7965msgstr ""
7966
7967#. I18N: Name of a country or state
7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
7969msgid "Palau"
7970msgstr ""
7971
7972#. I18N: A colour scheme
7973#: app/Module/ColorsTheme.php:76
7974msgid "Palette"
7975msgstr ""
7976
7977#. I18N: Location of an LDS church temple
7978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
7979msgid "Palmyra, New York, United States"
7980msgstr ""
7981
7982#. I18N: Name of a country or state
7983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
7984msgid "Panama"
7985msgstr ""
7986
7987#. I18N: Location of an LDS church temple
7988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
7989msgid "Panama City, Panama"
7990msgstr ""
7991
7992#. I18N: Location of an LDS church temple
7993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
7994msgid "Papeete, Tahiti"
7995msgstr ""
7996
7997#. I18N: Name of a country or state
7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
7999msgid "Papua New Guinea"
8000msgstr ""
8001
8002#. I18N: Name of a country or state
8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
8004msgid "Paraguay"
8005msgstr ""
8006
8007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
8008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
8009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
8010msgid "Parents and siblings"
8011msgstr "Әти-әниләр һәм бертуганнар"
8012
8013#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
8014msgid "Parent’s age"
8015msgstr "Әти-әнисенең яше"
8016
8017#. I18N: Location of an LDS church temple
8018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
8019msgid "Payson, Utah, United States"
8020msgstr ""
8021
8022#. I18N: Name of a module/chart
8023#. I18N: Name of a report
8024#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
8025#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
8026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
8027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
8028msgid "Pedigree"
8029msgstr "Ата-бабалар (агач рәвешендә)"
8030
8031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
8032msgid "Pedigree chart"
8033msgstr "Нәсел Агачы"
8034
8035#. I18N: Name of a module
8036#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82
8037msgid "Pedigree map"
8038msgstr "Нәсел картасы"
8039
8040#. I18N: %s is an individual’s name
8041#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415
8042#, php-format
8043msgid "Pedigree map of %s"
8044msgstr "%s нәсел картасы"
8045
8046#. I18N: %s is an individual’s name
8047#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
8048#, php-format
8049msgid "Pedigree tree of %s"
8050msgstr "%s нәселе агачы"
8051
8052#. I18N: Name of a module
8053#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
8054#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296
8055#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
8056#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
8057#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
8058msgid "Pending changes"
8059msgstr "Тәмамланмаган үзгәрешләр"
8060
8061#. I18N: gedcom tag _PRMN
8062#: app/GedcomTag.php:2027
8063msgid "Permanent number"
8064msgstr ""
8065
8066#. I18N: Location of an LDS church temple
8067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
8068msgid "Perth, Australia"
8069msgstr ""
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
8073msgid "Peru"
8074msgstr ""
8075
8076#. I18N: Name of a country or state
8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
8078msgid "Philippines"
8079msgstr ""
8080
8081#. I18N: Location of an LDS church temple
8082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
8083msgid "Phoenix, Arizona, United States"
8084msgstr ""
8085
8086#. I18N: gedcom tag PHON
8087#: app/GedcomTag.php:923
8088msgid "Phone"
8089msgstr "Телефон"
8090
8091#. I18N: gedcom tag FONE
8092#: app/GedcomTag.php:771
8093msgid "Phonetic"
8094msgstr ""
8095
8096#: app/GedcomTag.php:864
8097msgid "Phonetic name"
8098msgstr ""
8099
8100#: app/GedcomTag.php:931
8101msgid "Phonetic place"
8102msgstr ""
8103
8104#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
8105#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334
8106#: app/Module/SearchMenuModule.php:103
8107msgid "Phonetic search"
8108msgstr "Якынча язылыш буенча эзләү"
8109
8110#: app/GedcomTag.php:1055
8111msgid "Phonetic title"
8112msgstr ""
8113
8114#. I18N: Type of media object
8115#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
8116msgid "Photo"
8117msgstr "Фото-сурәт"
8118
8119#. I18N: The name of a colour-scheme
8120#: app/Module/ColorsTheme.php:127
8121msgid "Pink Plastic"
8122msgstr ""
8123
8124#. I18N: Name of a country or state
8125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
8126msgid "Pitcairn"
8127msgstr ""
8128
8129#. I18N: gedcom tag PLAC
8130#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
8131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
8132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
8133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
8134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
8135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
8136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
8137#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
8138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
8139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
8140msgid "Place"
8141msgstr "Географик урын"
8142
8143#. I18N: Name of a module/list
8144#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
8145msgid "Place hierarchy"
8146msgstr "Геграфик урыннар иерархиясе"
8147
8148#: app/GedcomTag.php:935
8149msgid "Place in Hebrew"
8150msgstr ""
8151
8152#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8153#: app/GedcomTag.php:505
8154msgid "Place of LDS baptism"
8155msgstr ""
8156
8157#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8158#: app/GedcomTag.php:1012
8159msgid "Place of LDS child sealing"
8160msgstr ""
8161
8162#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8163#: app/GedcomTag.php:704
8164msgid "Place of LDS endowment"
8165msgstr ""
8166
8167#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8168#: app/GedcomTag.php:755
8169msgid "Place of LDS spouse sealing"
8170msgstr ""
8171
8172#: app/GedcomTag.php:469
8173msgid "Place of adoption"
8174msgstr ""
8175
8176#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
8177msgid "Place of baptism"
8178msgstr ""
8179
8180#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
8181msgid "Place of bar mitzvah"
8182msgstr ""
8183
8184#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
8185msgid "Place of bat mitzvah"
8186msgstr ""
8187
8188#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
8189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
8190msgid "Place of birth"
8191msgstr ""
8192
8193#: app/GedcomTag.php:540
8194msgid "Place of blessing"
8195msgstr ""
8196
8197#: app/GedcomTag.php:1339
8198msgid "Place of brit milah"
8199msgstr ""
8200
8201#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
8202msgid "Place of burial"
8203msgstr "Җирләнгән урыны"
8204
8205#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
8206msgid "Place of christening"
8207msgstr ""
8208
8209#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
8210msgid "Place of confirmation"
8211msgstr ""
8212
8213#: app/GedcomTag.php:635
8214msgid "Place of cremation"
8215msgstr ""
8216
8217#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
8218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
8219msgid "Place of death"
8220msgstr "Вафат булу урыны"
8221
8222#: app/GedcomTag.php:695
8223msgid "Place of emigration"
8224msgstr "Эмиграция урыны"
8225
8226#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
8227msgid "Place of engagement"
8228msgstr "Ярәшү урыны"
8229
8230#: app/GedcomTag.php:718
8231msgid "Place of event"
8232msgstr "Вакыйга урыны"
8233
8234#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
8235msgid "Place of first communion"
8236msgstr ""
8237
8238#: app/GedcomTag.php:799
8239msgid "Place of immigration"
8240msgstr "Иммограция урыны"
8241
8242#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
8243#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
8244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
8245msgid "Place of marriage"
8246msgstr "Өйләнешү урыны"
8247
8248#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
8249msgid "Place of marriage banns"
8250msgstr ""
8251
8252#: app/GedcomTag.php:876
8253msgid "Place of naturalization"
8254msgstr ""
8255
8256#: app/GedcomTag.php:914
8257msgid "Place of ordination"
8258msgstr ""
8259
8260#: app/GedcomTag.php:969
8261msgid "Place of residence"
8262msgstr ""
8263
8264#. I18N: Name of a module
8265#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117
8266#: app/Module/PlacesModule.php:64
8267msgid "Places"
8268msgstr ""
8269
8270#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
8271msgid "Please enter a valid email address."
8272msgstr "Электрон адрес дөрес түгел, төзәтеп кертегез."
8273
8274#. I18N: a month in the French republican calendar
8275#: app/Date/FrenchDate.php:141
8276msgctxt "GENITIVE"
8277msgid "Pluviose"
8278msgstr ""
8279
8280#. I18N: a month in the French republican calendar
8281#: app/Date/FrenchDate.php:235
8282msgctxt "INSTRUMENTAL"
8283msgid "Pluviose"
8284msgstr ""
8285
8286#. I18N: a month in the French republican calendar
8287#: app/Date/FrenchDate.php:188
8288msgctxt "LOCATIVE"
8289msgid "Pluviose"
8290msgstr ""
8291
8292#. I18N: a month in the French republican calendar
8293#: app/Date/FrenchDate.php:93
8294msgctxt "NOMINATIVE"
8295msgid "Pluviose"
8296msgstr ""
8297
8298#. I18N: Name of a country or state
8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
8300msgid "Poland"
8301msgstr ""
8302
8303#: app/SurnameTradition.php:98
8304msgctxt "Surname tradition"
8305msgid "Polish"
8306msgstr ""
8307
8308#. I18N: Location of an LDS church temple
8309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
8310msgid "Portland, Oregon, United States"
8311msgstr ""
8312
8313#. I18N: Location of an LDS church temple
8314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
8315msgid "Porto Alegre, Brazil"
8316msgstr ""
8317
8318#. I18N: page orientation
8319#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992
8320#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8321#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8322msgid "Portrait"
8323msgstr "Вертикаль"
8324
8325#. I18N: Name of a country or state
8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
8327msgid "Portugal"
8328msgstr ""
8329
8330#: app/SurnameTradition.php:92
8331msgctxt "Surname tradition"
8332msgid "Portuguese"
8333msgstr ""
8334
8335#. I18N: gedcom tag POST
8336#: app/GedcomTag.php:938
8337msgid "Postal code"
8338msgstr "Индекс"
8339
8340#. I18N: Name of a module
8341#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
8342msgid "Powered by webtrees™"
8343msgstr ""
8344
8345#. I18N: a month in the French republican calendar
8346#: app/Date/FrenchDate.php:149
8347msgctxt "GENITIVE"
8348msgid "Prairial"
8349msgstr ""
8350
8351#. I18N: a month in the French republican calendar
8352#: app/Date/FrenchDate.php:243
8353msgctxt "INSTRUMENTAL"
8354msgid "Prairial"
8355msgstr ""
8356
8357#. I18N: a month in the French republican calendar
8358#: app/Date/FrenchDate.php:196
8359msgctxt "LOCATIVE"
8360msgid "Prairial"
8361msgstr ""
8362
8363#. I18N: a month in the French republican calendar
8364#: app/Date/FrenchDate.php:102
8365msgctxt "NOMINATIVE"
8366msgid "Prairial"
8367msgstr ""
8368
8369#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479
8370msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
8371msgstr ""
8372
8373#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478
8374msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
8375msgstr ""
8376
8377#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480
8378msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
8379msgstr ""
8380
8381#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064
8382#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117
8383#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196
8384msgid "Preferences"
8385msgstr ""
8386
8387#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
8388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
8389msgid "President’s Office"
8390msgstr ""
8391
8392#. I18N: Location of an LDS church temple
8393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
8394msgid "Preston, England"
8395msgstr ""
8396
8397#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
8398msgid "Priest"
8399msgstr "Дин Әһеле"
8400
8401#. I18N: The first day in the French republican calendar
8402#: app/Date/FrenchDate.php:285
8403msgid "Primidi"
8404msgstr ""
8405
8406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
8407msgid "Print basic events when blank"
8408msgstr "Төп вакыйгаларны буш булганда бастырыргамы"
8409
8410#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264
8411msgid "Privacy"
8412msgstr "Шәхсән (теләсә кемгә ачык түгел)"
8413
8414#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
8415msgid "Privacy policy"
8416msgstr ""
8417
8418#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760
8419#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930
8420#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
8421#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
8422msgid "Private"
8423msgstr "Шәхси мәглүматлар"
8424
8425#. I18N: gedcom tag PROB
8426#: app/GedcomTag.php:941
8427msgid "Probate"
8428msgstr "Утверждение завещания"
8429
8430#. I18N: gedcom tag PROP
8431#: app/GedcomTag.php:944
8432msgid "Property"
8433msgstr "Милек"
8434
8435#. I18N: Location of an LDS church temple
8436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
8437msgid "Provo City Center, Utah, United States"
8438msgstr ""
8439
8440#. I18N: Location of an LDS church temple
8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
8442msgid "Provo, Utah, United States"
8443msgstr ""
8444
8445#. I18N: gedcom tag PUBL
8446#: app/GedcomTag.php:947
8447msgid "Publication"
8448msgstr "Нәшер итү"
8449
8450#. I18N: Name of a country or state
8451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
8452msgid "Puerto Rico"
8453msgstr ""
8454
8455#. I18N: Name of a country or state
8456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
8457msgid "Qatar"
8458msgstr ""
8459
8460#. I18N: gedcom tag QUAY
8461#: app/GedcomTag.php:950
8462msgid "Quality of data"
8463msgstr ""
8464
8465#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
8466#: app/Date/FrenchDate.php:291
8467msgid "Quartidi"
8468msgstr ""
8469
8470#. I18N: Location of an LDS church temple
8471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
8472msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
8473msgstr ""
8474
8475#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
8476#: app/Date/FrenchDate.php:293
8477msgid "Quintidi"
8478msgstr ""
8479
8480#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
8481#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
8482msgid "RE: "
8483msgstr ""
8484
8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
8486msgid "Rabbi"
8487msgstr "Раввин"
8488
8489#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8490#: app/Date/HijriDate.php:130
8491msgctxt "GENITIVE"
8492msgid "Rabi’ al-awwal"
8493msgstr ""
8494
8495#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8496#: app/Date/HijriDate.php:220
8497msgctxt "INSTRUMENTAL"
8498msgid "Rabi’ al-awwal"
8499msgstr ""
8500
8501#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8502#: app/Date/HijriDate.php:175
8503msgctxt "LOCATIVE"
8504msgid "Rabi’ al-awwal"
8505msgstr ""
8506
8507#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8508#: app/Date/HijriDate.php:85
8509msgctxt "NOMINATIVE"
8510msgid "Rabi’ al-awwal"
8511msgstr ""
8512
8513#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8514#: app/Date/HijriDate.php:132
8515msgctxt "GENITIVE"
8516msgid "Rabi’ al-thani"
8517msgstr ""
8518
8519#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8520#: app/Date/HijriDate.php:222
8521msgctxt "INSTRUMENTAL"
8522msgid "Rabi’ al-thani"
8523msgstr ""
8524
8525#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8526#: app/Date/HijriDate.php:177
8527msgctxt "LOCATIVE"
8528msgid "Rabi’ al-thani"
8529msgstr ""
8530
8531#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8532#: app/Date/HijriDate.php:87
8533msgctxt "NOMINATIVE"
8534msgid "Rabi’ al-thani"
8535msgstr ""
8536
8537#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
8538#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
8539msgid "Rada"
8540msgstr ""
8541
8542#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8543#: app/Date/HijriDate.php:138
8544msgctxt "GENITIVE"
8545msgid "Rajab"
8546msgstr ""
8547
8548#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8549#: app/Date/HijriDate.php:228
8550msgctxt "INSTRUMENTAL"
8551msgid "Rajab"
8552msgstr ""
8553
8554#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8555#: app/Date/HijriDate.php:183
8556msgctxt "LOCATIVE"
8557msgid "Rajab"
8558msgstr ""
8559
8560#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8561#: app/Date/HijriDate.php:93
8562msgctxt "NOMINATIVE"
8563msgid "Rajab"
8564msgstr ""
8565
8566#. I18N: Location of an LDS church temple
8567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
8568msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
8569msgstr ""
8570
8571#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8572#: app/Date/HijriDate.php:142
8573msgctxt "GENITIVE"
8574msgid "Ramadan"
8575msgstr ""
8576
8577#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8578#: app/Date/HijriDate.php:232
8579msgctxt "INSTRUMENTAL"
8580msgid "Ramadan"
8581msgstr ""
8582
8583#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8584#: app/Date/HijriDate.php:187
8585msgctxt "LOCATIVE"
8586msgid "Ramadan"
8587msgstr ""
8588
8589#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8590#: app/Date/HijriDate.php:97
8591msgctxt "NOMINATIVE"
8592msgid "Ramadan"
8593msgstr ""
8594
8595#. I18N: Description of the “Slide show” module
8596#: app/Module/SlideShowModule.php:47
8597msgid "Random images from the current family tree."
8598msgstr "Агымдагы гаилә агачыннан очраклы сүрәт."
8599
8600#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
8601msgid "Re-order children"
8602msgstr "Балалар туу тәртибен үзгәртергә"
8603
8604#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
8605msgid "Re-order families"
8606msgstr ""
8607
8608#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
8609#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
8610msgid "Re-order media"
8611msgstr "Медиа тәртибен үзгәртергә"
8612
8613#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
8614msgid "Re-order names"
8615msgstr ""
8616
8617#. I18N: Name of a module
8618#: app/Module/RecentChangesModule.php:50
8619#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
8620msgid "Recent changes"
8621msgstr "Күптән тугел кертелгән үзгәрешләр"
8622
8623#. I18N: Location of an LDS church temple
8624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
8625msgid "Recife, Brazil"
8626msgstr ""
8627
8628#. I18N: gedcom tag RIN
8629#: app/GedcomTag.php:989
8630msgid "Record ID number"
8631msgstr ""
8632
8633#. I18N: gedcom tag RFN
8634#: app/GedcomTag.php:980
8635msgid "Record file number"
8636msgstr ""
8637
8638#. I18N: Location of an LDS church temple
8639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
8640msgid "Redlands, California, United States"
8641msgstr ""
8642
8643#. I18N: gedcom tag REFN
8644#: app/GedcomTag.php:953
8645msgid "Reference number"
8646msgstr ""
8647
8648#. I18N: Location of an LDS church temple
8649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
8650msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
8651msgstr ""
8652
8653#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
8654msgid "Registered partnership"
8655msgstr ""
8656
8657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
8658msgid "Registry officer"
8659msgstr "Теркәүче Түрә"
8660
8661#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
8662msgctxt "FEMALE"
8663msgid "Registry officer"
8664msgstr ""
8665
8666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
8667msgctxt "MALE"
8668msgid "Registry officer"
8669msgstr ""
8670
8671#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
8672msgid "Regular expression"
8673msgstr "Regular expression (регекслар)"
8674
8675#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
8676#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
8677msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
8678msgstr ""
8679
8680#. I18N: Name of a module/report
8681#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
8682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
8683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
8684msgid "Related families"
8685msgstr "Туганнары гаиләләре"
8686
8687#. I18N: Name of a report
8688#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
8689#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
8690#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
8691msgid "Related individuals"
8692msgstr "Якын туганнар"
8693
8694#. I18N: gedcom tag RELA
8695#: app/GedcomTag.php:956
8696msgid "Relationship"
8697msgstr "Туганлык"
8698
8699#. I18N: gedcom tag _FREL
8700#: app/GedcomTag.php:1823
8701msgid "Relationship to father"
8702msgstr ""
8703
8704#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89
8705msgid "Relationship to me"
8706msgstr "Минем белән туганлык"
8707
8708#. I18N: gedcom tag _MREL
8709#: app/GedcomTag.php:1979
8710msgid "Relationship to mother"
8711msgstr "_MREL - Әнисе белән бәйләнеше"
8712
8713#. I18N: gedcom tag PEDI
8714#: app/GedcomTag.php:920
8715msgid "Relationship to parents"
8716msgstr ""
8717
8718#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299
8719#, php-format
8720msgid "Relationship: %s"
8721msgstr "Туганлык бәйләнешләре: %s"
8722
8723#. I18N: Name of a module/chart
8724#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290
8725#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327
8726#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122
8727#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243
8728msgid "Relationships"
8729msgstr "Туганлык бәйләнешләре"
8730
8731#. I18N: %s are individual’s names
8732#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234
8733#, php-format
8734msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
8735msgstr "%1$s белән %2$s арасындагы туганлык"
8736
8737#. I18N: gedcom tag RELI
8738#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
8739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
8740msgid "Religion"
8741msgstr "Дин"
8742
8743#: app/GedcomTag.php:910
8744msgid "Religious institution"
8745msgstr "Дини оешма"
8746
8747#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
8748msgid "Religious marriage"
8749msgstr "Никах"
8750
8751#: app/GedcomTag.php:2038
8752msgid "Religious name"
8753msgstr "Дини исеме"
8754
8755#: app/GedcomTag.php:2035
8756msgctxt "FEMALE"
8757msgid "Religious name"
8758msgstr "Дини исеме"
8759
8760#: app/GedcomTag.php:2031
8761msgctxt "MALE"
8762msgid "Religious name"
8763msgstr "Дини исеме"
8764
8765#. I18N: gedcom tag SERV
8766#: app/GedcomTag.php:998
8767msgid "Remote server"
8768msgstr "Ерактагы сервер"
8769
8770#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212
8771#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
8772msgid "Remove"
8773msgstr "Бетерергә"
8774
8775#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
8776msgid "Remove duplicate links"
8777msgstr "Кабатланучы бәйләнешләрне бетерергә"
8778
8779#. I18N: Location of an LDS church temple
8780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
8781msgid "Reno, Nevada, United States"
8782msgstr ""
8783
8784#. I18N: Renumber the records in a family tree
8785#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104
8786msgid "Renumber family tree"
8787msgstr ""
8788
8789#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
8790msgid "Replacement text"
8791msgstr "Алмаштыручы текст"
8792
8793#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
8794msgid "Reply"
8795msgstr "Җавап"
8796
8797#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288
8798msgid "Report"
8799msgstr "Отчет"
8800
8801#. I18N: Name of a module
8802#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
8803#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
8804msgid "Reports"
8805msgstr "Отчетлар"
8806
8807#. I18N: Name of a module/list
8808#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050
8809#: app/Http/Controllers/ListController.php:489
8810#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
8811msgid "Repositories"
8812msgstr "Репозиторийлар"
8813
8814#. I18N: gedcom tag REPO
8815#: app/GedcomTag.php:962
8816msgid "Repository"
8817msgstr "Архив"
8818
8819#. I18N: Name of a country or state
8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
8821msgid "Republic of the Congo"
8822msgstr ""
8823
8824#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
8825msgid "Request a new password"
8826msgstr "Яңа серсүз сорарга"
8827
8828#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
8829#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175
8830#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112
8831msgid "Request a new user account"
8832msgstr "Яңа хисап язмасы ачып кулланучы булып теркәүне сорау"
8833
8834#. I18N: gedcom tag _TODO
8835#: app/GedcomTag.php:2057
8836msgid "Research task"
8837msgstr "Тикшеренү мәсьәләсе"
8838
8839#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
8840#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
8841msgid "Research tasks"
8842msgstr "Эшлисе тикшеренү эшләре"
8843
8844#. I18N: gedcom tag RESI
8845#: app/GedcomTag.php:965
8846msgid "Residence"
8847msgstr "Яшәү урыны"
8848
8849#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
8850msgid "Restrict to immediate family"
8851msgstr ""
8852
8853#. I18N: gedcom tag RESN
8854#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
8855msgid "Restriction"
8856msgstr "Ограниченный доступ"
8857
8858#. I18N: gedcom tag RETI
8859#: app/GedcomTag.php:975
8860msgid "Retirement"
8861msgstr "Пенсиягә чыгу"
8862
8863#. I18N: Name of a country or state
8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
8865msgid "Reunion"
8866msgstr ""
8867
8868#. I18N: Location of an LDS church temple
8869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
8870msgid "Rexburg, Idaho, United States"
8871msgstr ""
8872
8873#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
8874msgid "Right"
8875msgstr ""
8876
8877#. I18N: gedcom tag ROLE
8878#: app/GedcomTag.php:992
8879msgid "Role"
8880msgstr "Роль"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
8884msgid "Romania"
8885msgstr ""
8886
8887#. I18N: gedcom tag ROMN
8888#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
8889msgid "Romanized"
8890msgstr "Латин хәрефләре белән"
8891
8892#: app/GedcomTag.php:933
8893msgid "Romanized place"
8894msgstr ""
8895
8896#: app/GedcomTag.php:1057
8897msgid "Romanized title"
8898msgstr ""
8899
8900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
8901#: app/Soundex.php:3489
8902msgid "Russell"
8903msgstr ""
8904
8905#. I18N: Name of a country or state
8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
8907msgid "Russia"
8908msgstr ""
8909
8910#. I18N: Name of a country or state
8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
8912msgid "Rwanda"
8913msgstr ""
8914
8915#: app/Services/ServerCheckService.php:279
8916msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
8917msgstr ""
8918
8919#: app/Services/ServerCheckService.php:203
8920#, php-format
8921msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
8922msgstr ""
8923
8924#. I18N: Location of an LDS church temple
8925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
8926msgid "Sacramento, California, United States"
8927msgstr ""
8928
8929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8930#: app/Date/HijriDate.php:128
8931msgctxt "GENITIVE"
8932msgid "Safar"
8933msgstr ""
8934
8935#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8936#: app/Date/HijriDate.php:218
8937msgctxt "INSTRUMENTAL"
8938msgid "Safar"
8939msgstr ""
8940
8941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8942#: app/Date/HijriDate.php:173
8943msgctxt "LOCATIVE"
8944msgid "Safar"
8945msgstr ""
8946
8947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8948#: app/Date/HijriDate.php:83
8949msgctxt "NOMINATIVE"
8950msgid "Safar"
8951msgstr ""
8952
8953#. I18N: The name of a colour-scheme
8954#: app/Module/ColorsTheme.php:129
8955msgid "Sage"
8956msgstr ""
8957
8958#. I18N: Name of a country or state
8959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
8960msgid "Saint Helena"
8961msgstr ""
8962
8963#. I18N: Name of a country or state
8964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8965msgid "Saint Kitts and Nevis"
8966msgstr ""
8967
8968#. I18N: Name of a country or state
8969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8970msgid "Saint Lucia"
8971msgstr ""
8972
8973#. I18N: Name of a country or state
8974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
8975msgid "Saint Pierre and Miquelon"
8976msgstr ""
8977
8978#. I18N: Name of a country or state
8979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
8980msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
8981msgstr ""
8982
8983#. I18N: Location of an LDS church temple
8984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
8985msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
8986msgstr ""
8987
8988#. I18N: Name of a country or state
8989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
8990msgid "Samoa"
8991msgstr ""
8992
8993#. I18N: Location of an LDS church temple
8994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
8995msgid "San Antonio, Texas, United States"
8996msgstr ""
8997
8998#. I18N: Location of an LDS church temple
8999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
9000msgid "San Diego, California, United States"
9001msgstr ""
9002
9003#. I18N: Location of an LDS church temple
9004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
9005msgid "San Jose, Costa Rica"
9006msgstr ""
9007
9008#. I18N: Name of a country or state
9009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
9010msgid "San Marino"
9011msgstr ""
9012
9013#. I18N: Location of an LDS church temple
9014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
9015msgid "San Salvador, El Salvador"
9016msgstr ""
9017
9018#. I18N: Location of an LDS church temple
9019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
9020msgid "Santiago, Chile"
9021msgstr ""
9022
9023#. I18N: Location of an LDS church temple
9024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
9025msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
9026msgstr ""
9027
9028#. I18N: Location of an LDS church temple
9029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
9030msgid "Sao Paulo, Brazil"
9031msgstr ""
9032
9033#. I18N: Name of a country or state
9034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
9035msgid "Sao Tome and Principe"
9036msgstr ""
9037
9038#. I18N: abbreviation for Saturday
9039#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9040msgid "Sat"
9041msgstr ""
9042
9043#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
9044msgid "Saturday"
9045msgstr "Шимбә"
9046
9047#. I18N: Name of a country or state
9048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
9049msgid "Saudi Arabia"
9050msgstr ""
9051
9052#: app/GedcomTag.php:681
9053msgid "School or college"
9054msgstr "Мәктәп яки колледж"
9055
9056#. I18N: Name of a country or state
9057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
9058msgid "Scotland"
9059msgstr ""
9060
9061#. I18N: gedcom tag _SCBK
9062#: app/GedcomTag.php:2042
9063msgid "Scrapbook"
9064msgstr ""
9065
9066#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
9067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
9068msgctxt "Female pedigree"
9069msgid "Sealing"
9070msgstr ""
9071
9072#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
9073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
9074msgctxt "Male pedigree"
9075msgid "Sealing"
9076msgstr ""
9077
9078#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
9079#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
9080msgctxt "Pedigree"
9081msgid "Sealing"
9082msgstr ""
9083
9084#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
9085#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
9086msgid "Sealing canceled (divorce)"
9087msgstr ""
9088
9089#. I18N: Name of a module
9090#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
9091msgid "Search"
9092msgstr "Эзләү"
9093
9094#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365
9095#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
9096#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
9097#, fuzzy
9098msgid "Search and replace"
9099msgstr "Табырга һәм алмаштырырга"
9100
9101#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
9102#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
9103msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
9104msgstr ""
9105
9106#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
9107msgid "Search method"
9108msgstr "Эзләү ысулы"
9109
9110#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
9111msgid "Search text/pattern"
9112msgstr "Текст эзләү/өлге"
9113
9114#. I18N: Location of an LDS church temple
9115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
9116msgid "Seattle, Washington, United States"
9117msgstr ""
9118
9119#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
9120#, php-format
9121msgid "See %s for more information."
9122msgstr ""
9123
9124#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
9125msgid "Select a date"
9126msgstr "Датаны сайларга"
9127
9128#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
9129#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104
9130msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
9131msgstr ""
9132
9133#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
9134msgid "Seller"
9135msgstr "Сатучы"
9136
9137#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
9138msgctxt "FEMALE"
9139msgid "Seller"
9140msgstr ""
9141
9142#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
9143msgctxt "MALE"
9144msgid "Seller"
9145msgstr ""
9146
9147#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
9148msgid "Send"
9149msgstr "Җибәрергә"
9150
9151#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167
9152#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281
9153#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
9154#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
9155msgid "Send a message"
9156msgstr "Хәбәр җибәрергә"
9157
9158#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498
9159msgid "Send a message to all users"
9160msgstr "Барлык кулланучыларга да хәбәр җибәрергә"
9161
9162#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
9163msgid "Send a message to users who have never signed in"
9164msgstr "Системага беркайчан да кермәүчеләргә хәбәр җибәрергә"
9165
9166#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
9167msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
9168msgstr "Системага 6 айдан озаграк керми торучыларга хәбәр җибәрергз"
9169
9170#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330
9171msgid "Sending email"
9172msgstr ""
9173
9174#. I18N: Name of a country or state
9175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
9176msgid "Senegal"
9177msgstr ""
9178
9179#. I18N: Location of an LDS church temple
9180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
9181msgid "Seoul, Korea"
9182msgstr ""
9183
9184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
9185msgctxt "Abbreviation for September"
9186msgid "Sep"
9187msgstr ""
9188
9189#. I18N: gedcom tag _SEPR
9190#: app/GedcomTag.php:2045
9191msgid "Separated"
9192msgstr "Аерылышкан"
9193
9194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
9195msgctxt "GENITIVE"
9196msgid "September"
9197msgstr "Сентябрь"
9198
9199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
9200msgctxt "INSTRUMENTAL"
9201msgid "September"
9202msgstr "Сентябрь"
9203
9204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
9205msgctxt "LOCATIVE"
9206msgid "September"
9207msgstr "Сентябрь"
9208
9209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
9210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9211msgctxt "NOMINATIVE"
9212msgid "September"
9213msgstr "Сентябрь"
9214
9215#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
9216#: app/Date/FrenchDate.php:297
9217msgid "Septidi"
9218msgstr ""
9219
9220#. I18N: Name of a country or state
9221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
9222msgid "Serbia"
9223msgstr ""
9224
9225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
9226msgid "Servant"
9227msgstr "Ялчы"
9228
9229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
9230msgctxt "FEMALE"
9231msgid "Servant"
9232msgstr ""
9233
9234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
9235msgctxt "MALE"
9236msgid "Servant"
9237msgstr ""
9238
9239#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517
9240msgid "Server information"
9241msgstr ""
9242
9243#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338
9244msgid "Set the default blocks for new family trees"
9245msgstr ""
9246
9247#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497
9248msgid "Set the default blocks for new users"
9249msgstr ""
9250
9251#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
9252#: app/Date/FrenchDate.php:295
9253msgid "Sextidi"
9254msgstr ""
9255
9256#. I18N: Name of a country or state
9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
9258msgid "Seychelles"
9259msgstr ""
9260
9261#: app/Date/JalaliDate.php:262
9262msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
9263msgid "Shah"
9264msgstr ""
9265
9266#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9267#: app/Date/JalaliDate.php:133
9268msgctxt "GENITIVE"
9269msgid "Shahrivar"
9270msgstr ""
9271
9272#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9273#: app/Date/JalaliDate.php:223
9274msgctxt "INSTRUMENTAL"
9275msgid "Shahrivar"
9276msgstr ""
9277
9278#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9279#: app/Date/JalaliDate.php:178
9280msgctxt "LOCATIVE"
9281msgid "Shahrivar"
9282msgstr ""
9283
9284#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9285#: app/Date/JalaliDate.php:88
9286msgctxt "NOMINATIVE"
9287msgid "Shahrivar"
9288msgstr ""
9289
9290#: app/GedcomTag.php:1003
9291msgid "Shared note"
9292msgstr "Ачык Искәрмә"
9293
9294#. I18N: Name of a module/list
9295#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45
9296msgid "Shared notes"
9297msgstr "Ачык искәрмәләр"
9298
9299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9300#: app/Date/HijriDate.php:144
9301msgctxt "GENITIVE"
9302msgid "Shawwal"
9303msgstr ""
9304
9305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9306#: app/Date/HijriDate.php:234
9307msgctxt "INSTRUMENTAL"
9308msgid "Shawwal"
9309msgstr ""
9310
9311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9312#: app/Date/HijriDate.php:189
9313msgctxt "LOCATIVE"
9314msgid "Shawwal"
9315msgstr ""
9316
9317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9318#: app/Date/HijriDate.php:99
9319msgctxt "NOMINATIVE"
9320msgid "Shawwal"
9321msgstr ""
9322
9323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9324#: app/Date/HijriDate.php:140
9325msgctxt "GENITIVE"
9326msgid "Sha’aban"
9327msgstr ""
9328
9329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9330#: app/Date/HijriDate.php:230
9331msgctxt "INSTRUMENTAL"
9332msgid "Sha’aban"
9333msgstr ""
9334
9335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9336#: app/Date/HijriDate.php:185
9337msgctxt "LOCATIVE"
9338msgid "Sha’aban"
9339msgstr ""
9340
9341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9342#: app/Date/HijriDate.php:95
9343msgctxt "NOMINATIVE"
9344msgid "Sha’aban"
9345msgstr ""
9346
9347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
9348msgid "She "
9349msgstr "Ул "
9350
9351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
9352msgid "She died"
9353msgstr "вафат булган"
9354
9355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
9356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
9357msgid "She married"
9358msgstr "Кияүгә чыккан"
9359
9360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
9361msgid "She resided at"
9362msgstr "Яшәгән урыны"
9363
9364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
9365msgid "She was born"
9366msgstr "Туган"
9367
9368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
9369msgid "She was buried"
9370msgstr "Ул күмелгән"
9371
9372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
9373msgid "She was christened"
9374msgstr "чукындырылган"
9375
9376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
9377msgid "She was cremated"
9378msgstr "Крематорийда яндырылган"
9379
9380#. I18N: a month in the Jewish calendar
9381#: app/Date/JewishDate.php:192
9382msgctxt "GENITIVE"
9383msgid "Shevat"
9384msgstr ""
9385
9386#. I18N: a month in the Jewish calendar
9387#: app/Date/JewishDate.php:298
9388msgctxt "INSTRUMENTAL"
9389msgid "Shevat"
9390msgstr ""
9391
9392#. I18N: a month in the Jewish calendar
9393#: app/Date/JewishDate.php:245
9394msgctxt "LOCATIVE"
9395msgid "Shevat"
9396msgstr ""
9397
9398#. I18N: a month in the Jewish calendar
9399#: app/Date/JewishDate.php:139
9400msgctxt "NOMINATIVE"
9401msgid "Shevat"
9402msgstr ""
9403
9404#. I18N: The name of a colour-scheme
9405#: app/Module/ColorsTheme.php:131
9406msgid "Shiny Tomato"
9407msgstr ""
9408
9409#. I18N: gedcom tag _SUBQ
9410#: app/GedcomTag.php:2054
9411msgid "Short version"
9412msgstr "Кыска версиясе"
9413
9414#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
9415msgid "Show all places in a list"
9416msgstr "Географик урыннарны таблица рәвешендә күрсәтергә"
9417
9418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
9419msgid "Show children of ancestors"
9420msgstr "Ата-баларның балаларын күрсәтергәме"
9421
9422#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
9423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
9424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
9425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
9426msgid "Show notes"
9427msgstr "Искәрмәләрне күрсәтергәме"
9428
9429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
9430msgid "Show occupations"
9431msgstr "Эш урыннарын күрсәтергәме"
9432
9433#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
9434msgid "Show pending changes"
9435msgstr "Тәмамланмаган үзгәрешләрне күрсәтергә"
9436
9437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
9438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9439#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9440msgid "Show photos"
9441msgstr "Фотоларны күрсәтергәме"
9442
9443#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92
9444msgid "Show place hierarchy"
9445msgstr ""
9446
9447#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
9448msgid "Show residences"
9449msgstr "Яшәү урыннарын күрсәтергәме"
9450
9451#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
9452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
9453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
9454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
9455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
9456msgid "Show sources"
9457msgstr "Чыганакларны күрсәтергәме"
9458
9459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
9460msgid "Show spouses"
9461msgstr "Хәләл җефетләрне күрсәтергә"
9462
9463#. I18N: Description of the “OSM” module
9464#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93
9465msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
9466msgstr ""
9467
9468#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
9469msgid "Show the list of individuals"
9470msgstr ""
9471
9472#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
9473msgid "Show the list of surnames"
9474msgstr ""
9475
9476#. I18N: Description of the “OSM” module
9477#: app/Module/PlacesModule.php:75
9478msgid "Show the location of events on a map."
9479msgstr ""
9480
9481#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
9482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
9483#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
9484#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
9485#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
9486#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
9487#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368
9488#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014
9489msgid "Show to managers"
9490msgstr "Идарә итүчеләргә күрсәтергә"
9491
9492#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
9493#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
9494#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
9495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
9496#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
9497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
9498#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367
9499#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
9500msgid "Show to members"
9501msgstr "Кулланучыларга күрсәтергә"
9502
9503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
9504#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
9505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
9506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
9507#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
9508#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
9509#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
9510msgid "Show to visitors"
9511msgstr "Кунакларга күрсәтергә"
9512
9513#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
9514msgid "Sidebars"
9515msgstr ""
9516
9517#. I18N: Name of a country or state
9518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
9519msgid "Sierra Leone"
9520msgstr ""
9521
9522#. I18N: Name of a module
9523#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
9524#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74
9525#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269
9526#, fuzzy
9527msgid "Sign in"
9528msgstr "Системага керү блогы"
9529
9530#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280
9531#, fuzzy
9532msgid "Sign out"
9533msgstr "Системадан чыгу"
9534
9535#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
9536msgid "Sign-in and registration"
9537msgstr ""
9538
9539#. I18N: Name of a country or state
9540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
9541msgid "Singapore"
9542msgstr ""
9543
9544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
9545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
9546msgid "Sister"
9547msgstr "Апа/Сеңел"
9548
9549#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
9550#: app/Module/SiteMapModule.php:103
9551msgid "Sitemaps"
9552msgstr "Сайт картасы"
9553
9554#. I18N: a month in the Jewish calendar
9555#: app/Date/JewishDate.php:204
9556msgctxt "GENITIVE"
9557msgid "Sivan"
9558msgstr ""
9559
9560#. I18N: a month in the Jewish calendar
9561#: app/Date/JewishDate.php:310
9562msgctxt "INSTRUMENTAL"
9563msgid "Sivan"
9564msgstr ""
9565
9566#. I18N: a month in the Jewish calendar
9567#: app/Date/JewishDate.php:257
9568msgctxt "LOCATIVE"
9569msgid "Sivan"
9570msgstr ""
9571
9572#. I18N: a month in the Jewish calendar
9573#: app/Date/JewishDate.php:151
9574msgctxt "NOMINATIVE"
9575msgid "Sivan"
9576msgstr ""
9577
9578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
9579msgid "Slave"
9580msgstr "Кол"
9581
9582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
9583msgctxt "FEMALE"
9584msgid "Slave"
9585msgstr ""
9586
9587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
9588msgctxt "MALE"
9589msgid "Slave"
9590msgstr ""
9591
9592#. I18N: gedcom tag _SSHOW
9593#. I18N: Name of a module
9594#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176
9595msgid "Slide show"
9596msgstr "Слайдлар күрсәтү"
9597
9598#. I18N: Name of a country or state
9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
9600msgid "Slovakia"
9601msgstr ""
9602
9603#. I18N: Name of a country or state
9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
9605msgid "Slovenia"
9606msgstr ""
9607
9608#. I18N: Location of an LDS church temple
9609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
9610msgid "Snowflake, Arizona, United States"
9611msgstr ""
9612
9613#. I18N: gedcom tag SSN
9614#: app/GedcomTag.php:1024
9615msgid "Social security number"
9616msgstr "Номер социального страхования"
9617
9618#. I18N: Name of a country or state
9619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
9620msgid "Solomon Islands"
9621msgstr ""
9622
9623#. I18N: Name of a country or state
9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
9625msgid "Somalia"
9626msgstr ""
9627
9628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
9629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
9630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
9631msgid "Son"
9632msgstr "Ул"
9633
9634#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
9635#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
9636#, php-format
9637msgid "Son of %s"
9638msgstr "%s улы"
9639
9640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
9641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
9642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
9643#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
9644#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
9646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
9647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
9648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
9649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
9650msgid "Sort order"
9651msgstr "Тәртип"
9652
9653#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619
9654msgid "Sounds like"
9655msgstr "Болай яңгырый"
9656
9657#. I18N: gedcom tag SOUR
9658#. I18N: Name of a module/report
9659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
9660#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
9661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
9662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
9663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
9664#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
9665#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
9666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
9667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
9668#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
9669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
9670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
9671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
9672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
9673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
9674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
9675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
9676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
9677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
9678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
9679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
9680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
9681msgid "Source"
9682msgstr "Чыганак"
9683
9684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
9685msgid "Source type"
9686msgstr ""
9687
9688#. I18N: Name of a module/list
9689#. I18N: Name of a module
9690#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051
9691#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
9692#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
9693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
9694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
9695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
9696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
9697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
9698msgid "Sources"
9699msgstr "Чыганаклар"
9700
9701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
9702msgid "Sources to the events"
9703msgstr "Вакыйгалар Чыганаклары"
9704
9705#. I18N: Name of a country or state
9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
9707msgid "South Africa"
9708msgstr ""
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
9712msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
9713msgstr ""
9714
9715#. I18N: Name of a country or state
9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
9717msgid "South Sudan"
9718msgstr ""
9719
9720#. I18N: Name of a country or state
9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
9722msgid "Spain"
9723msgstr ""
9724
9725#: app/SurnameTradition.php:89
9726msgctxt "Surname tradition"
9727msgid "Spanish"
9728msgstr ""
9729
9730#. I18N: Location of an LDS church temple
9731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
9732msgid "Spokane, Washington, United States"
9733msgstr ""
9734
9735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
9736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
9737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
9738msgid "Spouse"
9739msgstr "Хәләл җефете"
9740
9741#: app/GedcomTag.php:739
9742msgid "Spouse census date"
9743msgstr ""
9744
9745#: app/GedcomTag.php:741
9746msgid "Spouse census place"
9747msgstr ""
9748
9749#: app/GedcomTag.php:749
9750msgid "Spouse note"
9751msgstr ""
9752
9753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
9754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
9755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
9756msgid "Spouses and children"
9757msgstr "Хәләл жефете һәм балалары"
9758
9759#. I18N: Name of a country or state
9760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
9761msgid "Sri Lanka"
9762msgstr ""
9763
9764#. I18N: Location of an LDS church temple
9765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
9766msgid "St. George, Utah, United States"
9767msgstr ""
9768
9769#. I18N: Location of an LDS church temple
9770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
9771msgid "St. Louis, Missouri, United States"
9772msgstr ""
9773
9774#. I18N: Location of an LDS church temple
9775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
9776msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
9777msgstr ""
9778
9779#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
9780msgid "Starting range of change dates"
9781msgstr "Үзгәртелүче вакыт арасының башы"
9782
9783#. I18N: gedcom tag STAE
9784#: app/GedcomTag.php:1027
9785msgid "State"
9786msgstr "Штат"
9787
9788#. I18N: Name of a module
9789#. I18N: Name of a module/chart
9790#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48
9791#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
9792msgid "Statistics"
9793msgstr "Статистика"
9794
9795#. I18N: gedcom tag STAT
9796#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
9797msgid "Status"
9798msgstr "Статус"
9799
9800#: app/GedcomTag.php:1032
9801msgid "Status change date"
9802msgstr ""
9803
9804#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
9805msgid "Stillborn"
9806msgstr "Үле туганнар"
9807
9808#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
9809#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
9810msgid "Stillborn: exempt"
9811msgstr ""
9812
9813#. I18N: Location of an LDS church temple
9814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
9815msgid "Stockholm, Sweden"
9816msgstr ""
9817
9818#. I18N: Name of a module
9819#: app/Module/StoriesModule.php:158
9820msgid "Stories"
9821msgstr "Хикәяләр"
9822
9823#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
9824msgid "Subject"
9825msgstr "Тема"
9826
9827#. I18N: gedcom tag SUBN
9828#: app/GedcomTag.php:1038
9829msgid "Submission"
9830msgstr "Подача"
9831
9832#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
9833#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
9834msgid "Submitted but not yet cleared"
9835msgstr ""
9836
9837#. I18N: gedcom tag SUBM
9838#: app/GedcomTag.php:1035
9839msgid "Submitter"
9840msgstr "Податель"
9841
9842#. I18N: Name of a country or state
9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
9844msgid "Sudan"
9845msgstr ""
9846
9847#. I18N: abbreviation for Sunday
9848#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
9849msgid "Sun"
9850msgstr ""
9851
9852#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
9853msgid "Sunday"
9854msgstr "Якшәмбе"
9855
9856#: app/Services/ServerCheckService.php:284
9857msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
9858msgstr ""
9859
9860#: app/Services/ServerCheckService.php:289
9861msgid "Support for SQL Server is experimental."
9862msgstr ""
9863
9864#. I18N: Name of a country or state
9865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
9866msgid "Suriname"
9867msgstr ""
9868
9869#. I18N: gedcom tag SURN
9870#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
9871msgid "Surname"
9872msgstr "Фамилия"
9873
9874#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326
9875msgid "Surname distribution chart"
9876msgstr ""
9877
9878#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
9879msgid "Surname option"
9880msgstr "Фамилия"
9881
9882#. I18N: gedcom tag SPFX
9883#: app/GedcomTag.php:1021
9884msgid "Surname prefix"
9885msgstr ""
9886
9887#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
9888#: app/SurnameTradition.php:111
9889msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
9890msgstr ""
9891
9892#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
9893#: app/SurnameTradition.php:104
9894msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
9895msgstr ""
9896
9897#. I18N: Location of an LDS church temple
9898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
9899msgid "Suva, Fiji"
9900msgstr ""
9901
9902#. I18N: Name of a country or state
9903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
9904msgid "Svalbard and Jan Mayen"
9905msgstr ""
9906
9907#. I18N: Name of a country or state
9908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
9909msgid "Swaziland"
9910msgstr ""
9911
9912#. I18N: Name of a country or state
9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
9914msgid "Sweden"
9915msgstr ""
9916
9917#. I18N: Name of a country or state
9918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
9919msgid "Switzerland"
9920msgstr ""
9921
9922#. I18N: Location of an LDS church temple
9923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
9924msgid "Sydney, Australia"
9925msgstr ""
9926
9927#. I18N: Name of a country or state
9928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
9929msgid "Syria"
9930msgstr ""
9931
9932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
9933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
9934#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
9935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
9936#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
9937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
9938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
9939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
9940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
9941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
9942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
9943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
9944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
9945#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
9946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
9947msgctxt "paper size"
9948msgid "Tabloid"
9949msgstr ""
9950
9951#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
9952msgid "Tabs"
9953msgstr "Бәйләм"
9954
9955#. I18N: Location of an LDS church temple
9956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
9957msgid "Taipei, Taiwan"
9958msgstr ""
9959
9960#. I18N: Name of a country or state
9961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
9962msgid "Taiwan"
9963msgstr ""
9964
9965#. I18N: Name of a country or state
9966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
9967msgid "Tajikistan"
9968msgstr ""
9969
9970#. I18N: Location of an LDS church temple
9971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
9972msgid "Tampico, Mexico"
9973msgstr ""
9974
9975#. I18N: a month in the Jewish calendar
9976#: app/Date/JewishDate.php:206
9977msgctxt "GENITIVE"
9978msgid "Tamuz"
9979msgstr ""
9980
9981#. I18N: a month in the Jewish calendar
9982#: app/Date/JewishDate.php:312
9983msgctxt "INSTRUMENTAL"
9984msgid "Tamuz"
9985msgstr ""
9986
9987#. I18N: a month in the Jewish calendar
9988#: app/Date/JewishDate.php:259
9989msgctxt "LOCATIVE"
9990msgid "Tamuz"
9991msgstr ""
9992
9993#. I18N: a month in the Jewish calendar
9994#: app/Date/JewishDate.php:153
9995msgctxt "NOMINATIVE"
9996msgid "Tamuz"
9997msgstr ""
9998
9999#. I18N: Name of a country or state
10000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
10001msgid "Tanzania"
10002msgstr ""
10003
10004#. I18N: The name of a colour-scheme
10005#: app/Module/ColorsTheme.php:133
10006msgid "Teal Top"
10007msgstr ""
10008
10009#. I18N: Location of an LDS church temple
10010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
10011msgid "Tegucigalpa, Honduras"
10012msgstr ""
10013
10014#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
10015#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
10016msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
10017msgstr ""
10018
10019#. I18N: gedcom tag TEMP
10020#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
10021msgid "Temple"
10022msgstr "Храм мормонов"
10023
10024#. I18N: a month in the Jewish calendar
10025#: app/Date/JewishDate.php:190
10026msgctxt "GENITIVE"
10027msgid "Tevet"
10028msgstr ""
10029
10030#. I18N: a month in the Jewish calendar
10031#: app/Date/JewishDate.php:296
10032msgctxt "INSTRUMENTAL"
10033msgid "Tevet"
10034msgstr ""
10035
10036#. I18N: a month in the Jewish calendar
10037#: app/Date/JewishDate.php:243
10038msgctxt "LOCATIVE"
10039msgid "Tevet"
10040msgstr ""
10041
10042#. I18N: a month in the Jewish calendar
10043#: app/Date/JewishDate.php:137
10044msgctxt "NOMINATIVE"
10045msgid "Tevet"
10046msgstr ""
10047
10048#. I18N: gedcom tag TEXT
10049#: app/GedcomTag.php:1047
10050msgid "Text"
10051msgstr "Текст"
10052
10053#. I18N: Name of a country or state
10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
10055msgid "Thailand"
10056msgstr ""
10057
10058#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
10059#, php-format
10060msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
10061msgstr ""
10062
10063#. I18N: Location of an LDS church temple
10064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
10065msgid "The Hague, Netherlands"
10066msgstr ""
10067
10068#: app/Services/ServerCheckService.php:112
10069#, php-format
10070msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
10071msgstr ""
10072
10073#: app/Services/ServerCheckService.php:170
10074#, php-format
10075msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
10076msgstr ""
10077
10078#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10079#: app/Functions/Functions.php:55
10080msgid "The PHP temporary folder is missing."
10081msgstr ""
10082
10083#: app/Services/ServerCheckService.php:131
10084#, php-format
10085msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
10086msgstr ""
10087
10088#: app/Services/ServerCheckService.php:135
10089#, php-format
10090msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
10091msgstr ""
10092
10093#. I18N: Description of the “Reports” module
10094#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
10095msgid "The calendar menu."
10096msgstr ""
10097
10098#. I18N: %s is the name of a genealogy record
10099#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
10100#, php-format
10101msgid "The changes to “%s” have been accepted."
10102msgstr ""
10103
10104#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
10105#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233
10106#, php-format
10107msgid "The changes to “%s” have been rejected."
10108msgstr ""
10109
10110#. I18N: Description of the “Reports” module
10111#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
10112msgid "The charts menu."
10113msgstr ""
10114
10115#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358
10116#, php-format
10117msgid "The details for “%s” have been updated."
10118msgstr ""
10119
10120#. I18N: %s is a filename
10121#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
10122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555
10123#, php-format
10124msgid "The family tree has been exported to %s."
10125msgstr ""
10126
10127#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369
10128#, php-format
10129msgid "The family tree “%s” already exists."
10130msgstr ""
10131
10132#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374
10133#, php-format
10134msgid "The family tree “%s” has been created."
10135msgstr ""
10136
10137#. I18N: %s is the name of a family tree
10138#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390
10139#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769
10140#, php-format
10141msgid "The family tree “%s” has been deleted."
10142msgstr ""
10143
10144#. I18N: %s is the name of a family tree
10145#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734
10146#, php-format
10147msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
10148msgstr ""
10149
10150#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897
10151msgid "The family trees have been merged successfully."
10152msgstr ""
10153
10154#. I18N: Description of the “Reports” module
10155#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
10156msgid "The family trees menu."
10157msgstr ""
10158
10159#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
10160#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
10161#, php-format
10162msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
10163msgstr ""
10164
10165#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
10166#, php-format
10167msgid "The file %s already exists. Use another filename."
10168msgstr ""
10169
10170#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558
10171#, php-format
10172msgid "The file %s could not be created."
10173msgstr ""
10174
10175#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
10176#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
10177#, php-format
10178msgid "The file %s could not be deleted."
10179msgstr ""
10180
10181#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
10182#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141
10183#, php-format
10184msgid "The file %s has been deleted."
10185msgstr ""
10186
10187#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
10188#, php-format
10189msgid "The file %s has been uploaded."
10190msgstr ""
10191
10192#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10193#: app/Functions/Functions.php:49
10194msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
10195msgstr ""
10196
10197#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133
10198#, php-format
10199msgid "The folder %s could not be deleted."
10200msgstr ""
10201
10202#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
10203#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441
10204#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201
10205#, php-format
10206msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
10207msgstr ""
10208
10209#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
10210#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10211#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199
10212#, php-format
10213msgid "The folder %s has been created."
10214msgstr ""
10215
10216#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131
10217#, php-format
10218msgid "The folder %s has been deleted."
10219msgstr ""
10220
10221#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953
10222msgid "The following places have been changed:"
10223msgstr ""
10224
10225#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258
10226msgid "The help text has not been written for this item."
10227msgstr ""
10228
10229#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
10230#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
10231#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
10232#, php-format
10233msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
10234msgstr ""
10235
10236#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
10237#, php-format
10238msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
10239msgstr ""
10240
10241#. I18N: Description of the “Reports” module
10242#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
10243msgid "The lists menu."
10244msgstr ""
10245
10246#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249
10247#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
10248#, php-format
10249msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
10250msgstr ""
10251
10252#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259
10253#, php-format
10254msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
10255msgstr ""
10256
10257#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394
10258msgid "The media object has been created"
10259msgstr ""
10260
10261#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
10262#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244
10263#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334
10264msgid "The message was not sent."
10265msgstr ""
10266
10267#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127
10268#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237
10269#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327
10270#, php-format
10271msgid "The message was successfully sent to %s."
10272msgstr "Хәбәр %s адресына уңышлы җибәрелде."
10273
10274#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
10275#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
10276#, php-format
10277msgid "The module “%s” has been disabled."
10278msgstr ""
10279
10280#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
10281#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
10282#, php-format
10283msgid "The module “%s” has been enabled."
10284msgstr ""
10285
10286#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142
10287msgid "The note has been created"
10288msgstr ""
10289
10290#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363
10291msgid "The password needs to be at least six characters long."
10292msgstr "Серсүз кимендә алты хәрефле булырга тиеш."
10293
10294#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
10295#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
10296msgid "The place hierarchy."
10297msgstr ""
10298
10299#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
10300#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122
10301msgid "The preferences for all family trees have been updated."
10302msgstr ""
10303
10304#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352
10305#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125
10306msgid "The preferences for new family trees have been updated."
10307msgstr ""
10308
10309#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345
10310#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221
10311#, php-format
10312msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
10313msgstr ""
10314
10315#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
10316#, php-format
10317msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
10318msgstr ""
10319
10320#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
10321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118
10322#, php-format
10323msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
10324msgstr ""
10325
10326#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79
10327msgid "The record has been copied to the clipboard."
10328msgstr ""
10329
10330#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249
10331#, php-format
10332msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
10333msgstr ""
10334
10335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
10336#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
10337msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
10338msgstr "Эзләү аңлатмасы дөрес булмаганга охшаган. Аны кулланып булмый."
10339
10340#. I18N: Description of the “Reports” module
10341#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
10342msgid "The reports menu."
10343msgstr ""
10344
10345#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
10346msgid "The repository has been created"
10347msgstr ""
10348
10349#. I18N: Description of the “Reports” module
10350#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
10351msgid "The search menu."
10352msgstr ""
10353
10354#: app/Services/SearchService.php:971
10355msgid "The search returned too many results."
10356msgstr ""
10357
10358#: app/Services/ServerCheckService.php:223
10359msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
10360msgstr ""
10361
10362#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
10363#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
10364msgid "The server’s time limit has been reached."
10365msgstr ""
10366
10367#. I18N: Description of “Statistics” module
10368#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59
10369msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
10370msgstr "Шәҗәрәнең зурлыгы, иң әүвәлге һәм иң соңгы вакыйгалар, еш очрый торган исемнәр һ.б."
10371
10372#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
10373msgid "The source has been created"
10374msgstr ""
10375
10376#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
10377msgid "The submitter has been created"
10378msgstr ""
10379
10380#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
10381msgid "The upgrade is complete."
10382msgstr ""
10383
10384#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10385#: app/Functions/Functions.php:46
10386msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
10387msgstr ""
10388
10389#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
10390#, php-format
10391msgid "The user %s has been deleted."
10392msgstr ""
10393
10394#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
10395#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
10396msgid "The username or password is incorrect."
10397msgstr "Куланучы исеме яки серсүз дөрес түгел."
10398
10399#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394
10400#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448
10401#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497
10402msgid "The website preferences have been updated."
10403msgstr ""
10404
10405#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426
10406msgid "Theme"
10407msgstr "Бизәлеш"
10408
10409#. I18N: Name of a module
10410#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40
10411msgid "Theme change"
10412msgstr "Бизәлешне үзгәртү"
10413
10414#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
10415msgid "Themes"
10416msgstr ""
10417
10418#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
10419msgid "There are no links to this media object."
10420msgstr ""
10421
10422#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
10423msgid "There are no pending changes."
10424msgstr ""
10425
10426#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
10427msgid "There are no research tasks in this family tree."
10428msgstr "Бу шәҗәрәдә эшләнәсе тикшеренүләр юк."
10429
10430#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
10431msgid "There are pending changes for you to moderate."
10432msgstr "Сезнең карап чыгуыгыз соралган үзгәрешләр бар."
10433
10434#: app/Module/RecentChangesModule.php:90
10435#, php-format
10436msgid "There have been no changes within the last %s day."
10437msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
10438msgstr[0] ""
10439
10440#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
10441#, php-format
10442msgid "There is no account with the username or email “%s”."
10443msgstr ""
10444
10445#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
10446#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
10447#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366
10448#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609
10449msgid "There was an error uploading your file."
10450msgstr ""
10451
10452#. I18N: a month in the French republican calendar
10453#: app/Date/FrenchDate.php:153
10454msgctxt "GENITIVE"
10455msgid "Thermidor"
10456msgstr ""
10457
10458#. I18N: a month in the French republican calendar
10459#: app/Date/FrenchDate.php:247
10460msgctxt "INSTRUMENTAL"
10461msgid "Thermidor"
10462msgstr ""
10463
10464#. I18N: a month in the French republican calendar
10465#: app/Date/FrenchDate.php:200
10466msgctxt "LOCATIVE"
10467msgid "Thermidor"
10468msgstr ""
10469
10470#. I18N: a month in the French republican calendar
10471#: app/Date/FrenchDate.php:106
10472msgctxt "NOMINATIVE"
10473msgid "Thermidor"
10474msgstr ""
10475
10476#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
10477msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
10478msgstr ""
10479
10480#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
10481msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
10482msgstr ""
10483
10484#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
10485#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
10486msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
10487msgstr ""
10488
10489#: app/Module/SlideShowModule.php:138
10490msgid "This family tree has no images to display."
10491msgstr ""
10492
10493#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
10494msgid "This form has expired. Try again."
10495msgstr ""
10496
10497#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
10498#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
10499msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
10500msgstr ""
10501
10502#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
10503#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
10504#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
10505#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510
10506#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764
10507#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789
10508msgid "This information is not available."
10509msgstr ""
10510
10511#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
10512#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
10513#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
10514#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81
10515#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
10516#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842
10517#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495
10518#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833
10519#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144
10520#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164
10521#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184
10522#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204
10523#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224
10524#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244
10525msgid "This information is private and cannot be shown."
10526msgstr "Бу шәхес турындагы тәфсилле мәгълүмат шәхсән (теләсә кем өчен ачык түгел)."
10527
10528#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
10529msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
10530msgstr ""
10531
10532#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
10533#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
10534msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
10535msgstr ""
10536
10537#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
10538#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
10539msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
10540msgstr ""
10541
10542#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
10543#, php-format
10544msgid "This page has been viewed %s time."
10545msgid_plural "This page has been viewed %s times."
10546msgstr[0] ""
10547
10548#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
10549#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
10550msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
10551msgstr ""
10552
10553#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
10554#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
10555msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
10556msgstr ""
10557
10558#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
10559#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
10560msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
10561msgstr ""
10562
10563#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269
10564#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
10565msgid "This type of link is not allowed here."
10566msgstr ""
10567
10568#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133
10569msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
10570msgstr ""
10571
10572#: app/Services/UpgradeService.php:250
10573msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
10574msgstr ""
10575
10576#. I18N: abbreviation for Thursday
10577#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
10578msgid "Thu"
10579msgstr ""
10580
10581#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
10582msgid "Thursday"
10583msgstr "Пәнҗешәмбе"
10584
10585#. I18N: Location of an LDS church temple
10586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
10587msgid "Tijuana, Mexico"
10588msgstr ""
10589
10590#. I18N: gedcom tag TIME
10591#: app/GedcomTag.php:1050
10592msgid "Time"
10593msgstr "Вакыт"
10594
10595#. I18N: Name of a module/chart
10596#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
10597msgid "Timeline"
10598msgstr "Вакыт күчәре"
10599
10600#. I18N: Name of a country or state
10601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
10602msgid "Timor-Leste"
10603msgstr ""
10604
10605#: app/Date/JalaliDate.php:260
10606msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
10607msgid "Tir"
10608msgstr ""
10609
10610#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10611#: app/Date/JalaliDate.php:129
10612msgctxt "GENITIVE"
10613msgid "Tir"
10614msgstr ""
10615
10616#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10617#: app/Date/JalaliDate.php:219
10618msgctxt "INSTRUMENTAL"
10619msgid "Tir"
10620msgstr ""
10621
10622#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10623#: app/Date/JalaliDate.php:174
10624msgctxt "LOCATIVE"
10625msgid "Tir"
10626msgstr ""
10627
10628#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10629#: app/Date/JalaliDate.php:84
10630msgctxt "NOMINATIVE"
10631msgid "Tir"
10632msgstr ""
10633
10634#. I18N: a month in the Jewish calendar
10635#: app/Date/JewishDate.php:184
10636msgctxt "GENITIVE"
10637msgid "Tishrei"
10638msgstr ""
10639
10640#. I18N: a month in the Jewish calendar
10641#: app/Date/JewishDate.php:290
10642msgctxt "INSTRUMENTAL"
10643msgid "Tishrei"
10644msgstr ""
10645
10646#. I18N: a month in the Jewish calendar
10647#: app/Date/JewishDate.php:237
10648msgctxt "LOCATIVE"
10649msgid "Tishrei"
10650msgstr ""
10651
10652#. I18N: a month in the Jewish calendar
10653#: app/Date/JewishDate.php:131
10654msgctxt "NOMINATIVE"
10655msgid "Tishrei"
10656msgstr ""
10657
10658#. I18N: gedcom tag TITL
10659#: app/GedcomTag.php:1053
10660msgid "Title"
10661msgstr "Бүлек башы"
10662
10663#: app/GedcomTag.php:1059
10664msgid "Title in Hebrew"
10665msgstr ""
10666
10667#. I18N: Name of a country or state
10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
10669msgid "Togo"
10670msgstr ""
10671
10672#. I18N: Name of a country or state
10673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
10674msgid "Tokelau"
10675msgstr ""
10676
10677#. I18N: Location of an LDS church temple
10678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
10679msgid "Tokyo, Japan"
10680msgstr ""
10681
10682#. I18N: Type of media object
10683#: app/GedcomTag.php:2394
10684msgid "Tombstone"
10685msgstr "Кабер ташы"
10686
10687#. I18N: Name of a country or state
10688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
10689msgid "Tonga"
10690msgstr ""
10691
10692#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
10693#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103
10694#, php-format
10695msgid "Top %s given name"
10696msgid_plural "Top %s given names"
10697msgstr[0] ""
10698msgstr[1] ""
10699
10700#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
10701#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139
10702#, php-format
10703msgid "Top %s surname"
10704msgid_plural "Top %s surnames"
10705msgstr[0] "%s иң популяр фамилия"
10706
10707#. I18N: i.e. most popular given name.
10708#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100
10709msgid "Top given name"
10710msgstr "Иң еш очраучы исем"
10711
10712#. I18N: Name of a module. Top=Most common
10713#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
10714msgid "Top given names"
10715msgstr "Иң еш очраган исемнәр"
10716
10717#. I18N: i.e. most popular surname.
10718#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136
10719msgid "Top surname"
10720msgstr ""
10721
10722#. I18N: Name of a module. Top=Most common
10723#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48
10724msgid "Top surnames"
10725msgstr "Иң еш очраган фамилияләр"
10726
10727#. I18N: Location of an LDS church temple
10728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
10729msgid "Toronto, Ontario, Canada"
10730msgstr ""
10731
10732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763
10733#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
10734#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
10735#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10736#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
10737#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
10738#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
10739#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
10740#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
10741#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
10742#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
10743#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
10744#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
10745#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
10746#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
10747msgid "Total"
10748msgstr ""
10749
10750#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
10751msgid "Total accepted changes: "
10752msgstr "Барысы расланган үзгәрешләр: "
10753
10754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
10755msgid "Total events"
10756msgstr "Барлык вакыйгалар саны"
10757
10758#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
10759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
10760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
10761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
10762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
10763#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
10764msgid "Total families"
10765msgstr "Барысы гаиләләр саны"
10766
10767#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
10768#, php-format
10769msgid "Total families: %s"
10770msgstr "Барысы %s гаилә"
10771
10772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
10773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
10774#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
10775#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
10776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
10777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
10778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
10779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
10780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
10781#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
10782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
10783msgid "Total individuals"
10784msgstr "Барысы шәхесләр саны"
10785
10786#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
10787#, php-format
10788msgid "Total individuals: %s"
10789msgstr "Барысы %s шәхес"
10790
10791#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
10792msgid "Total pending changes: "
10793msgstr "Барысы раслыйсы үзгәрешләр: "
10794
10795#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
10796#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
10797msgid "Tracking and analytics"
10798msgstr ""
10799
10800#. I18N: gedcom tag TRLR
10801#: app/GedcomTag.php:1062
10802msgid "Trailer"
10803msgstr ""
10804
10805#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
10806#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
10807msgid "Tree"
10808msgstr ""
10809
10810#. I18N: The third day in the French republican calendar
10811#: app/Date/FrenchDate.php:289
10812msgid "Tridi"
10813msgstr ""
10814
10815#. I18N: Name of a country or state
10816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
10817msgid "Trinidad and Tobago"
10818msgstr ""
10819
10820#. I18N: Location of an LDS church temple
10821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
10822msgid "Trujillo, Peru"
10823msgstr ""
10824
10825#. I18N: abbreviation for Tuesday
10826#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
10827msgid "Tue"
10828msgstr ""
10829
10830#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
10831msgid "Tuesday"
10832msgstr "Сишәмбе"
10833
10834#. I18N: Name of a country or state
10835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
10836msgid "Tunisia"
10837msgstr ""
10838
10839#. I18N: Name of a country or state
10840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
10841msgid "Turkey"
10842msgstr ""
10843
10844#. I18N: Name of a country or state
10845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
10846msgid "Turkmenistan"
10847msgstr ""
10848
10849#. I18N: Name of a country or state
10850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
10851msgid "Turks and Caicos Islands"
10852msgstr ""
10853
10854#. I18N: Name of a country or state
10855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
10856msgid "Tuvalu"
10857msgstr ""
10858
10859#. I18N: Location of an LDS church temple
10860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
10861msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
10862msgstr ""
10863
10864#. I18N: Location of an LDS church temple
10865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
10866msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
10867msgstr ""
10868
10869#. I18N: gedcom tag TYPE
10870#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
10871#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
10872#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
10873#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
10874#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
10875#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
10876msgid "Type"
10877msgstr "Вид"
10878
10879#: app/GedcomTag.php:720
10880msgid "Type of event"
10881msgstr ""
10882
10883#: app/GedcomTag.php:725
10884msgid "Type of fact"
10885msgstr ""
10886
10887#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
10888#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
10889#. I18N: gedcom tag _URL
10890#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
10891msgid "URL"
10892msgstr ""
10893
10894#. I18N: Name of a country or state
10895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
10896msgid "US Minor Outlying Islands"
10897msgstr ""
10898
10899#. I18N: Name of a country or state
10900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
10901msgid "US Virgin Islands"
10902msgstr ""
10903
10904#. I18N: Name of a country or state
10905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
10906msgid "Uganda"
10907msgstr ""
10908
10909#. I18N: Name of a country or state
10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
10911msgid "Ukraine"
10912msgstr ""
10913
10914#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
10915#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
10916msgid "Uncleared: insufficient data"
10917msgstr ""
10918
10919#. I18N: gedcom tag _UID
10920#: app/GedcomTag.php:2063
10921#, fuzzy
10922msgid "Unique identifier"
10923msgstr "Универсальный идентификатор"
10924
10925#. I18N: Name of a country or state
10926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
10927msgid "United Arab Emirates"
10928msgstr ""
10929
10930#. I18N: Name of a country or state
10931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
10932msgid "United Kingdom"
10933msgstr ""
10934
10935#. I18N: Name of a country or state
10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
10937msgid "United States"
10938msgstr ""
10939
10940#. I18N: Name of a country or state
10941#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151
10942#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
10944msgid "Unknown"
10945msgstr "Билгесезләр"
10946
10947#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
10948msgctxt "unknown century"
10949msgid "Unknown"
10950msgstr ""
10951
10952#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
10953#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308
10954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
10955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
10956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
10957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
10958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
10959msgctxt "unknown gender"
10960msgid "Unknown"
10961msgstr "Билгесез"
10962
10963#: app/GedcomTag.php:2111
10964msgid "Unrecognized GEDCOM code"
10965msgstr "Танылмаган GEDCOM коды"
10966
10967#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
10968#, php-format
10969msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
10970msgstr ""
10971
10972#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
10973msgid "Up"
10974msgstr ""
10975
10976#. I18N: Name of a module
10977#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95
10978msgid "Upcoming events"
10979msgstr "Якындагы истәлекле вакыйгалар"
10980
10981#. I18N: Renumber the records in a family tree
10982#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930
10983msgid "Update place names"
10984msgstr ""
10985
10986#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
10987#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
10988#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
10989#, php-format
10990msgid "Upgrade to webtrees %s."
10991msgstr ""
10992
10993#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
10994#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
10995msgid "Upgrade wizard"
10996msgstr ""
10997
10998#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
10999msgid "Upload media files"
11000msgstr "Медиа файллар төяргә"
11001
11002#. I18N: Name of a country or state
11003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
11004msgid "Uruguay"
11005msgstr ""
11006
11007#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365
11008msgid "Use SMTP to send messages"
11009msgstr ""
11010
11011#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
11012msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
11013msgstr "Бер хәрефне туры китерер өчен, &laquo;?&raquo; тамгасын кулланыгыз, ноль яки күбрәк хәрефләр өчен &laquo;*&raquo; тамгасын."
11014
11015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
11016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
11017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
11018msgid "Use colors"
11019msgstr "Төсләрне кулланырга"
11020
11021#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
11022#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364
11023msgid "Use sendmail to send messages"
11024msgstr ""
11025
11026#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
11027msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
11028msgstr ""
11029
11030#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
11031msgid "User administration"
11032msgstr "Кулланучыларны көйләү"
11033
11034#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
11035#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
11036msgid "User verification"
11037msgstr "Кулланучыны тикшерү"
11038
11039#. I18N: Name of a country or state
11040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
11041msgid "Uzbekistan"
11042msgstr ""
11043
11044#. I18N: Location of an LDS church temple
11045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
11046msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
11047msgstr ""
11048
11049#. I18N: Name of a country or state
11050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
11051msgid "Vanuatu"
11052msgstr ""
11053
11054#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
11055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
11056msgid "Various statistics charts."
11057msgstr ""
11058
11059#. I18N: Name of a country or state
11060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
11061msgid "Vatican City"
11062msgstr ""
11063
11064#. I18N: a month in the French republican calendar
11065#: app/Date/FrenchDate.php:133
11066msgctxt "GENITIVE"
11067msgid "Vendemiaire"
11068msgstr ""
11069
11070#. I18N: a month in the French republican calendar
11071#: app/Date/FrenchDate.php:227
11072msgctxt "INSTRUMENTAL"
11073msgid "Vendemiaire"
11074msgstr ""
11075
11076#. I18N: a month in the French republican calendar
11077#: app/Date/FrenchDate.php:180
11078msgctxt "LOCATIVE"
11079msgid "Vendemiaire"
11080msgstr ""
11081
11082#. I18N: a month in the French republican calendar
11083#: app/Date/FrenchDate.php:85
11084msgctxt "NOMINATIVE"
11085msgid "Vendemiaire"
11086msgstr ""
11087
11088#. I18N: Name of a country or state
11089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11090msgid "Venezuela"
11091msgstr ""
11092
11093#. I18N: a month in the French republican calendar
11094#: app/Date/FrenchDate.php:143
11095msgctxt "GENITIVE"
11096msgid "Ventose"
11097msgstr ""
11098
11099#. I18N: a month in the French republican calendar
11100#: app/Date/FrenchDate.php:237
11101msgctxt "INSTRUMENTAL"
11102msgid "Ventose"
11103msgstr ""
11104
11105#. I18N: a month in the French republican calendar
11106#: app/Date/FrenchDate.php:190
11107msgctxt "LOCATIVE"
11108msgid "Ventose"
11109msgstr ""
11110
11111#. I18N: a month in the French republican calendar
11112#: app/Date/FrenchDate.php:95
11113msgctxt "NOMINATIVE"
11114msgid "Ventose"
11115msgstr ""
11116
11117#. I18N: Location of an LDS church temple
11118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
11119msgid "Veracruz, Mexico"
11120msgstr ""
11121
11122#. I18N: Location of an LDS church temple
11123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
11124msgid "Vernal, Utah, United States"
11125msgstr ""
11126
11127#. I18N: gedcom tag VERS
11128#: app/GedcomTag.php:1071
11129msgid "Version"
11130msgstr ""
11131
11132#. I18N: Type of media object
11133#: app/GedcomTag.php:2397
11134msgid "Video"
11135msgstr "Видео"
11136
11137#. I18N: Name of a country or state
11138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
11139msgid "Vietnam"
11140msgstr ""
11141
11142#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
11143msgid "View"
11144msgstr "Күрсәтергә"
11145
11146#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
11147#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
11148#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463
11149#, fuzzy
11150msgid "View this family"
11151msgstr "Гаилә турындагы мәгълүматларны күрсәтергә"
11152
11153#. I18N: Location of an LDS church temple
11154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
11155msgid "Villa Hermosa, Mexico"
11156msgstr ""
11157
11158#. I18N: Listbox entry; name of a role
11159#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467
11160msgid "Visitor"
11161msgstr "Кунак"
11162
11163#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
11164#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
11165#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
11166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
11167msgid "Vital records"
11168msgstr "Мөһим вакыйгалар"
11169
11170#. I18N: Name of a country or state
11171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
11172msgid "Wales"
11173msgstr ""
11174
11175#. I18N: Name of a country or state
11176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
11177msgid "Wallis and Futuna"
11178msgstr ""
11179
11180#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
11181msgid "Ward"
11182msgstr "Бистә (район)"
11183
11184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
11185msgctxt "FEMALE"
11186msgid "Ward"
11187msgstr ""
11188
11189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
11190msgctxt "MALE"
11191msgid "Ward"
11192msgstr ""
11193
11194#. I18N: Location of an LDS church temple
11195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
11196msgid "Washington, District of Columbia, United States"
11197msgstr ""
11198
11199#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186
11200msgid "Website logs"
11201msgstr ""
11202
11203#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407
11204msgid "Website preferences"
11205msgstr ""
11206
11207#. I18N: abbreviation for Wednesday
11208#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
11209msgid "Wed"
11210msgstr ""
11211
11212#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
11213msgid "Wednesday"
11214msgstr "Чәршәмбе"
11215
11216#. I18N: gedcom tag _WEIG
11217#: app/GedcomTag.php:2069
11218msgid "Weight"
11219msgstr "Вес"
11220
11221#. I18N: A %s is the user’s name
11222#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119
11223#, php-format
11224msgid "Welcome %s"
11225msgstr "Сәлам %s"
11226
11227#. I18N: Name of a country or state
11228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
11229msgid "Western Sahara"
11230msgstr ""
11231
11232#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
11233#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41
11234msgid "Who is online"
11235msgstr "Кем он-лайн"
11236
11237#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
11238msgid "Whole words only"
11239msgstr "Сүзләр тулысынча кергәннәрен эзләргә"
11240
11241#. I18N: gedcom tag WIFE
11242#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
11243#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
11244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
11245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
11246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
11247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
11248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
11249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
11250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
11251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
11252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
11253msgid "Wife"
11254msgstr "Хатыны"
11255
11256#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
11257msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
11258msgstr "Хатынының кыз фамилиясе яңа исем була"
11259
11260#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
11261msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
11262msgstr "Хатынының фамилиясе иренекенә алмаштырыла"
11263
11264#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
11265msgid "Wildcards"
11266msgstr "Эзләү өлгесе"
11267
11268#. I18N: gedcom tag WILL
11269#: app/GedcomTag.php:1077
11270msgid "Will"
11271msgstr "Васыять"
11272
11273#. I18N: Location of an LDS church temple
11274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
11275msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
11276msgstr ""
11277
11278#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
11279#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
11280msgid "With sources"
11281msgstr "Чыганаклары белән"
11282
11283#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
11284#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
11285msgid "Without sources"
11286msgstr "Чыганакларыннан башка"
11287
11288#. I18N: gedcom tag _WITN
11289#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
11290msgid "Witness"
11291msgstr "Шаһит"
11292
11293#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
11294#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
11295#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
11296#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
11297#: app/SurnameTradition.php:109
11298msgid "Wives take their husband’s surname."
11299msgstr ""
11300
11301#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
11302#: app/GedcomTag.php:2078
11303msgid "Yahrzeit"
11304msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)"
11305
11306#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
11307#: app/Module/YahrzeitModule.php:55
11308msgid "Yahrzeiten"
11309msgstr "Yahrseit-лар (еврейлардагы үлгәннәрнең ниндидер юбилейлары)"
11310
11311#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114
11312msgid "Year"
11313msgstr "Ел"
11314
11315#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
11316msgid "Year input box"
11317msgstr ""
11318
11319#. I18N: Name of a country or state
11320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11321msgid "Yemen"
11322msgstr ""
11323
11324#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
11325#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217
11326msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
11327msgstr "Тышкы сылтамалары булган хәбәрләр җибәрергә ярамый."
11328
11329#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
11330msgid "You can apply for an account using the link below."
11331msgstr ""
11332
11333#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
11334msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
11335msgstr "Кияүдәге хатын-кызларны эзләү ансатрак булсын өчен, кияүдәге фамилияләрен дә кертү отышлы. Ләкин барлык очракларда да хатыны ире фамилиясен ала торган булмаганга, игътибарлы булыгыз."
11336
11337#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
11338msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
11339msgstr "Хосусый мәгълүматларны карау хокукларын санап чыгаруны тизләтү өчен, вафат булган шәхесләрнең вафат булган һәм җирләнгән даталарын кертегез (гәрчә ул даталарны башка язмалар аша чамалап булса да)."
11340
11341#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
11342msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
11343msgstr ""
11344
11345#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
11346msgid "You have signed out."
11347msgstr ""
11348
11349#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359
11350msgid "You must enter all the administrator account fields."
11351msgstr ""
11352
11353#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164
11354msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
11355msgstr ""
11356
11357#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
11358msgid "You need to be a family member to access this website."
11359msgstr ""
11360
11361#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
11362msgid "You need to be an authorized user to access this website."
11363msgstr ""
11364
11365#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
11366msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
11367msgstr ""
11368
11369#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
11370#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
11371#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218
11372#, php-format
11373msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
11374msgstr ""
11375
11376#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139
11377#, php-format
11378msgid "Your registration at %s"
11379msgstr ""
11380
11381#: app/Services/ServerCheckService.php:185
11382#, php-format
11383msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
11384msgstr ""
11385
11386#. I18N: Name of a country or state
11387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
11388msgid "Zambia"
11389msgstr ""
11390
11391#. I18N: Name of a country or state
11392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
11393msgid "Zimbabwe"
11394msgstr ""
11395
11396#. I18N: Gedcom ABT dates
11397#: app/Date.php:333
11398#, php-format
11399msgid "about %s"
11400msgstr ""
11401
11402#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
11403#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101
11404msgid "accepted"
11405msgstr ""
11406
11407#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
11408#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
11409msgid "adopted name"
11410msgstr ""
11411
11412#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
11413#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
11414msgctxt "FEMALE"
11415msgid "adopted name"
11416msgstr "кызлыкка алынганнан соңгы исеме"
11417
11418#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
11419#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
11420msgctxt "MALE"
11421msgid "adopted name"
11422msgstr "уллыкка алынганнан соңгы исеме"
11423
11424#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
11425msgid "adoption"
11426msgstr "уллыкка (кызлыкка) алу"
11427
11428#. I18N: An option in a list-box
11429#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189
11430msgid "after"
11431msgstr "соңыннан"
11432
11433#. I18N: Gedcom AFT dates
11434#: app/Date.php:353
11435#, php-format
11436msgid "after %s"
11437msgstr ""
11438
11439#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
11440msgid "after death"
11441msgstr "вафат булганнан соң"
11442
11443#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87
11444#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90
11445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515
11446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577
11447#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638
11448msgid "age"
11449msgstr ""
11450
11451#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
11452#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
11453msgid "also known as"
11454msgstr "икенче исеме"
11455
11456#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
11457#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
11458msgctxt "FEMALE"
11459msgid "also known as"
11460msgstr "икенче исеме"
11461
11462#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
11463#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
11464msgctxt "MALE"
11465msgid "also known as"
11466msgstr "икенче исеме"
11467
11468#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
11469msgid "always"
11470msgstr ""
11471
11472#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461
11473#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
11474#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
11475#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
11476#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
11477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
11478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
11479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
11480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
11481msgid "and"
11482msgstr "һәм"
11483
11484#: app/Functions/Functions.php:1034
11485msgctxt "father’s brother’s wife"
11486msgid "aunt"
11487msgstr ""
11488
11489#: app/Functions/Functions.php:792
11490msgctxt "father’s sister"
11491msgid "aunt"
11492msgstr ""
11493
11494#: app/Functions/Functions.php:1114
11495msgctxt "mother’s brother’s wife"
11496msgid "aunt"
11497msgstr ""
11498
11499#: app/Functions/Functions.php:830
11500msgctxt "mother’s sister"
11501msgid "aunt"
11502msgstr ""
11503
11504#: app/Functions/Functions.php:1166
11505msgctxt "parent’s brother’s wife"
11506msgid "aunt"
11507msgstr ""
11508
11509#: app/Functions/Functions.php:848
11510msgctxt "parent’s sister"
11511msgid "aunt"
11512msgstr ""
11513
11514#: app/Functions/Functions.php:790
11515msgctxt "father’s sibling"
11516msgid "aunt/uncle"
11517msgstr ""
11518
11519#: app/Functions/Functions.php:828
11520msgctxt "mother’s sibling"
11521msgid "aunt/uncle"
11522msgstr ""
11523
11524#: app/Functions/Functions.php:846
11525msgctxt "parent’s sibling"
11526msgid "aunt/uncle"
11527msgstr ""
11528
11529#. I18N: An option in a list-box
11530#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187
11531msgid "before"
11532msgstr "кадәр"
11533
11534#. I18N: Gedcom BEF dates
11535#: app/Date.php:349
11536#, php-format
11537msgid "before %s"
11538msgstr ""
11539
11540#. I18N: Gedcom BET-AND dates
11541#: app/Date.php:365
11542#, php-format
11543msgid "between %s and %s"
11544msgstr ""
11545
11546#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
11547msgid "birth"
11548msgstr "туу"
11549
11550#. I18N: The name given to an individual at their birth
11551#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
11552msgid "birth name"
11553msgstr "тугач кушылган исеме"
11554
11555#. I18N: The name given to an individual at their birth
11556#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
11557msgctxt "FEMALE"
11558msgid "birth name"
11559msgstr "тугач кушылган исеме"
11560
11561#. I18N: The name given to an individual at their birth
11562#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
11563msgctxt "MALE"
11564msgid "birth name"
11565msgstr "тугач кушылган исеме"
11566
11567#: app/Functions/Functions.php:704
11568msgid "brother"
11569msgstr "абыйсы/энесе"
11570
11571#: app/Functions/Functions.php:972
11572msgctxt "brother’s wife’s brother"
11573msgid "brother-in-law"
11574msgstr ""
11575
11576#: app/Functions/Functions.php:798
11577msgctxt "husband’s brother"
11578msgid "brother-in-law"
11579msgstr ""
11580
11581#: app/Functions/Functions.php:1088
11582msgctxt "husband’s sister’s husband"
11583msgid "brother-in-law"
11584msgstr ""
11585
11586#: app/Functions/Functions.php:866
11587msgctxt "sister’s husband"
11588msgid "brother-in-law"
11589msgstr ""
11590
11591#: app/Functions/Functions.php:1272
11592msgctxt "sister’s husband’s brother"
11593msgid "brother-in-law"
11594msgstr ""
11595
11596#: app/Functions/Functions.php:878
11597msgctxt "spouse’s brother"
11598msgid "brother-in-law"
11599msgstr ""
11600
11601#: app/Functions/Functions.php:896
11602msgctxt "wife’s brother"
11603msgid "brother-in-law"
11604msgstr ""
11605
11606#: app/Functions/Functions.php:1328
11607msgctxt "wife’s sister’s husband"
11608msgid "brother-in-law"
11609msgstr ""
11610
11611#: app/Functions/Functions.php:974
11612msgctxt "brother’s wife’s sibling"
11613msgid "brother/sister-in-law"
11614msgstr ""
11615
11616#: app/Functions/Functions.php:808
11617msgctxt "husband’s sibling"
11618msgid "brother/sister-in-law"
11619msgstr ""
11620
11621#: app/Functions/Functions.php:860
11622msgctxt "sibling’s spouse"
11623msgid "brother/sister-in-law"
11624msgstr ""
11625
11626#: app/Functions/Functions.php:1274
11627msgctxt "sister’s husband’s sibling"
11628msgid "brother/sister-in-law"
11629msgstr ""
11630
11631#: app/Functions/Functions.php:894
11632msgctxt "spouse’s sibling"
11633msgid "brother/sister-in-law"
11634msgstr ""
11635
11636#: app/Functions/Functions.php:906
11637msgctxt "wife’s sibling"
11638msgid "brother/sister-in-law"
11639msgstr ""
11640
11641#. I18N: An option in a list-box
11642#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215
11643msgid "bullet list"
11644msgstr "тамгалы исемлек"
11645
11646#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
11647msgid "burial"
11648msgstr "гүргә иңдерү (күмү)"
11649
11650#: app/GedcomTag.php:2024
11651msgid "by"
11652msgstr ""
11653
11654#. I18N: Gedcom CAL dates
11655#: app/Date.php:337
11656#, php-format
11657msgid "calculated %s"
11658msgstr ""
11659
11660#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
11661msgid "census added"
11662msgstr "исәпкә алу өстәлгән"
11663
11664#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
11665#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
11666msgid "change of name"
11667msgstr "исемен алмаштыру"
11668
11669#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
11670#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
11671msgctxt "FEMALE"
11672msgid "change of name"
11673msgstr "исемен алмаштыру"
11674
11675#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
11676#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
11677msgctxt "MALE"
11678msgid "change of name"
11679msgstr "исемен алмаштыру"
11680
11681#: app/Functions/Functions.php:683
11682msgid "child"
11683msgstr "баласы"
11684
11685#. I18N: Name of a theme.
11686#: app/Module/CloudsTheme.php:41
11687msgid "clouds"
11688msgstr ""
11689
11690#. I18N: Name of a theme.
11691#: app/Module/ColorsTheme.php:43
11692msgid "colors"
11693msgstr ""
11694
11695#. I18N: An option in a list-box
11696#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217
11697msgid "compact list"
11698msgstr "кыскача исемлек"
11699
11700#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
11701msgid "continue"
11702msgstr ""
11703
11704#: app/Functions/Functions.php:681
11705msgid "daughter"
11706msgstr "кызы"
11707
11708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
11709msgid "daughter of"
11710msgstr "бу шәхеснең кызы"
11711
11712#: app/Functions/Functions.php:768
11713msgctxt "child’s wife"
11714msgid "daughter-in-law"
11715msgstr ""
11716
11717#: app/Functions/Functions.php:876
11718msgctxt "son’s wife"
11719msgid "daughter-in-law"
11720msgstr ""
11721
11722#: app/Functions/Functions.php:1320
11723msgctxt "son’s wife’s father"
11724msgid "daughter-in-law’s father"
11725msgstr ""
11726
11727#: app/Functions/Functions.php:1322
11728msgctxt "son’s wife’s mother"
11729msgid "daughter-in-law’s mother"
11730msgstr ""
11731
11732#: app/Functions/Functions.php:1324
11733msgctxt "son’s wife’s parent"
11734msgid "daughter-in-law’s parent"
11735msgstr ""
11736
11737#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
11738msgid "death"
11739msgstr "вафат"
11740
11741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
11742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
11743msgctxt "FEMALE"
11744msgid "died"
11745msgstr "вафат булган"
11746
11747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
11748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
11749msgctxt "MALE"
11750msgid "died"
11751msgstr "вафат булган"
11752
11753#: app/Functions/Functions.php:474
11754msgid "eighth cousin"
11755msgstr ""
11756
11757#: app/Functions/Functions.php:438
11758msgctxt "FEMALE"
11759msgid "eighth cousin"
11760msgstr ""
11761
11762#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11763#: app/Functions/Functions.php:393
11764msgctxt "MALE"
11765msgid "eighth cousin"
11766msgstr ""
11767
11768#: app/Functions/Functions.php:699
11769msgid "elder brother"
11770msgstr ""
11771
11772#: app/Functions/Functions.php:741
11773msgid "elder sibling"
11774msgstr ""
11775
11776#: app/Functions/Functions.php:720
11777msgid "elder sister"
11778msgstr ""
11779
11780#: app/Functions/Functions.php:480
11781msgid "eleventh cousin"
11782msgstr ""
11783
11784#: app/Functions/Functions.php:444
11785msgctxt "FEMALE"
11786msgid "eleventh cousin"
11787msgstr ""
11788
11789#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11790#: app/Functions/Functions.php:402
11791msgctxt "MALE"
11792msgid "eleventh cousin"
11793msgstr ""
11794
11795#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
11796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
11797msgid "estate name"
11798msgstr ""
11799
11800#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
11801#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
11802msgctxt "FEMALE"
11803msgid "estate name"
11804msgstr ""
11805
11806#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
11807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
11808msgctxt "MALE"
11809msgid "estate name"
11810msgstr ""
11811
11812#. I18N: Gedcom EST dates
11813#: app/Date.php:341
11814#, php-format
11815msgid "estimated %s"
11816msgstr ""
11817
11818#: app/Functions/Functions.php:624
11819msgid "ex-husband"
11820msgstr ""
11821
11822#: app/Functions/Functions.php:671
11823msgid "ex-partner"
11824msgstr ""
11825
11826#: app/Functions/Functions.php:651
11827msgctxt "FEMALE"
11828msgid "ex-partner"
11829msgstr ""
11830
11831#: app/Functions/Functions.php:631
11832msgctxt "MALE"
11833msgid "ex-partner"
11834msgstr ""
11835
11836#: app/Functions/Functions.php:664
11837msgid "ex-spouse"
11838msgstr ""
11839
11840#: app/Functions/Functions.php:644
11841msgid "ex-wife"
11842msgstr ""
11843
11844#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
11845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
11846msgid "facts"
11847msgstr ""
11848
11849#: app/Functions/Functions.php:615
11850msgid "father"
11851msgstr "Әтисе"
11852
11853#: app/Functions/Functions.php:804
11854msgctxt "husband’s father"
11855msgid "father-in-law"
11856msgstr "Кайната"
11857
11858#: app/Functions/Functions.php:884
11859msgctxt "spouse’s father"
11860msgid "father-in-law"
11861msgstr "Бабай"
11862
11863#: app/Functions/Functions.php:902
11864msgctxt "wife’s father"
11865msgid "father-in-law"
11866msgstr ""
11867
11868#: app/Functions/Functions.php:488
11869msgid "fifteenth cousin"
11870msgstr ""
11871
11872#: app/Functions/Functions.php:452
11873msgctxt "FEMALE"
11874msgid "fifteenth cousin"
11875msgstr ""
11876
11877#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11878#: app/Functions/Functions.php:414
11879msgctxt "MALE"
11880msgid "fifteenth cousin"
11881msgstr ""
11882
11883#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11884#: app/Functions/Functions.php:567
11885#, php-format
11886msgid "fifth %s"
11887msgstr ""
11888
11889#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11890#: app/Functions/Functions.php:545
11891#, php-format
11892msgctxt "FEMALE"
11893msgid "fifth %s"
11894msgstr ""
11895
11896#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11897#: app/Functions/Functions.php:522
11898#, php-format
11899msgctxt "MALE"
11900msgid "fifth %s"
11901msgstr ""
11902
11903#: app/Functions/Functions.php:468
11904msgid "fifth cousin"
11905msgstr ""
11906
11907#: app/Functions/Functions.php:432
11908msgctxt "FEMALE"
11909msgid "fifth cousin"
11910msgstr ""
11911
11912#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11913#: app/Functions/Functions.php:384
11914msgctxt "MALE"
11915msgid "fifth cousin"
11916msgstr ""
11917
11918#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11919#: app/Functions/Functions.php:555
11920#, php-format
11921msgid "first %s"
11922msgstr ""
11923
11924#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11925#: app/Functions/Functions.php:533
11926#, php-format
11927msgctxt "FEMALE"
11928msgid "first %s"
11929msgstr ""
11930
11931#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11932#: app/Functions/Functions.php:510
11933#, php-format
11934msgctxt "MALE"
11935msgid "first %s"
11936msgstr ""
11937
11938#: app/Functions/Functions.php:460
11939msgid "first cousin"
11940msgstr ""
11941
11942#: app/Functions/Functions.php:424
11943msgctxt "FEMALE"
11944msgid "first cousin"
11945msgstr ""
11946
11947#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11948#: app/Functions/Functions.php:372
11949msgctxt "MALE"
11950msgid "first cousin"
11951msgstr ""
11952
11953#: app/Functions/Functions.php:1028
11954msgctxt "father’s brother’s child"
11955msgid "first cousin"
11956msgstr ""
11957
11958#: app/Functions/Functions.php:1030
11959msgctxt "father’s brother’s daughter"
11960msgid "first cousin"
11961msgstr ""
11962
11963#: app/Functions/Functions.php:1032
11964msgctxt "father’s brother’s son"
11965msgid "first cousin"
11966msgstr ""
11967
11968#: app/Functions/Functions.php:1072
11969msgctxt "father’s sister’s child"
11970msgid "first cousin"
11971msgstr ""
11972
11973#: app/Functions/Functions.php:1074
11974msgctxt "father’s sister’s daughter"
11975msgid "first cousin"
11976msgstr ""
11977
11978#: app/Functions/Functions.php:1078
11979msgctxt "father’s sister’s son"
11980msgid "first cousin"
11981msgstr ""
11982
11983#: app/Functions/Functions.php:1108
11984msgctxt "mother’s brother’s child"
11985msgid "first cousin"
11986msgstr ""
11987
11988#: app/Functions/Functions.php:1110
11989msgctxt "mother’s brother’s daughter"
11990msgid "first cousin"
11991msgstr ""
11992
11993#: app/Functions/Functions.php:1112
11994msgctxt "mother’s brother’s son"
11995msgid "first cousin"
11996msgstr ""
11997
11998#: app/Functions/Functions.php:1158
11999msgctxt "mother’s sister’s child"
12000msgid "first cousin"
12001msgstr ""
12002
12003#: app/Functions/Functions.php:1160
12004msgctxt "mother’s sister’s daughter"
12005msgid "first cousin"
12006msgstr ""
12007
12008#: app/Functions/Functions.php:1164
12009msgctxt "mother’s sister’s son"
12010msgid "first cousin"
12011msgstr ""
12012
12013#: app/Functions/Functions.php:1408
12014msgctxt "father’s father’s brother’s child"
12015msgid "first cousin once removed ascending"
12016msgstr ""
12017
12018#: app/Functions/Functions.php:1404
12019msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
12020msgid "first cousin once removed ascending"
12021msgstr ""
12022
12023#: app/Functions/Functions.php:1406
12024msgctxt "father’s father’s brother’s son"
12025msgid "first cousin once removed ascending"
12026msgstr ""
12027
12028#: app/Functions/Functions.php:1414
12029msgctxt "father’s father’s sister’s child"
12030msgid "first cousin once removed ascending"
12031msgstr ""
12032
12033#: app/Functions/Functions.php:1410
12034msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
12035msgid "first cousin once removed ascending"
12036msgstr ""
12037
12038#: app/Functions/Functions.php:1412
12039msgctxt "father’s father’s sister’s son"
12040msgid "first cousin once removed ascending"
12041msgstr ""
12042
12043#: app/Functions/Functions.php:1420
12044msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
12045msgid "first cousin once removed ascending"
12046msgstr ""
12047
12048#: app/Functions/Functions.php:1416
12049msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
12050msgid "first cousin once removed ascending"
12051msgstr ""
12052
12053#: app/Functions/Functions.php:1418
12054msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
12055msgid "first cousin once removed ascending"
12056msgstr ""
12057
12058#: app/Functions/Functions.php:1426
12059msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
12060msgid "first cousin once removed ascending"
12061msgstr ""
12062
12063#: app/Functions/Functions.php:1422
12064msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
12065msgid "first cousin once removed ascending"
12066msgstr ""
12067
12068#: app/Functions/Functions.php:1424
12069msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
12070msgid "first cousin once removed ascending"
12071msgstr ""
12072
12073#: app/Functions/Functions.php:1432
12074msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
12075msgid "first cousin once removed ascending"
12076msgstr ""
12077
12078#: app/Functions/Functions.php:1428
12079msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
12080msgid "first cousin once removed ascending"
12081msgstr ""
12082
12083#: app/Functions/Functions.php:1430
12084msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
12085msgid "first cousin once removed ascending"
12086msgstr ""
12087
12088#: app/Functions/Functions.php:1438
12089msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
12090msgid "first cousin once removed ascending"
12091msgstr ""
12092
12093#: app/Functions/Functions.php:1434
12094msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
12095msgid "first cousin once removed ascending"
12096msgstr ""
12097
12098#: app/Functions/Functions.php:1436
12099msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
12100msgid "first cousin once removed ascending"
12101msgstr ""
12102
12103#: app/Functions/Functions.php:1444
12104msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
12105msgid "first cousin once removed ascending"
12106msgstr ""
12107
12108#: app/Functions/Functions.php:1440
12109msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
12110msgid "first cousin once removed ascending"
12111msgstr ""
12112
12113#: app/Functions/Functions.php:1442
12114msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
12115msgid "first cousin once removed ascending"
12116msgstr ""
12117
12118#: app/Functions/Functions.php:1450
12119msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
12120msgid "first cousin once removed ascending"
12121msgstr ""
12122
12123#: app/Functions/Functions.php:1446
12124msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
12125msgid "first cousin once removed ascending"
12126msgstr ""
12127
12128#: app/Functions/Functions.php:1448
12129msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
12130msgid "first cousin once removed ascending"
12131msgstr ""
12132
12133#: app/Functions/Functions.php:486
12134msgid "fourteenth cousin"
12135msgstr ""
12136
12137#: app/Functions/Functions.php:450
12138msgctxt "FEMALE"
12139msgid "fourteenth cousin"
12140msgstr ""
12141
12142#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
12143#: app/Functions/Functions.php:411
12144msgctxt "MALE"
12145msgid "fourteenth cousin"
12146msgstr ""
12147
12148#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
12149#: app/Functions/Functions.php:564
12150#, php-format
12151msgid "fourth %s"
12152msgstr ""
12153
12154#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
12155#: app/Functions/Functions.php:542
12156#, php-format
12157msgctxt "FEMALE"
12158msgid "fourth %s"
12159msgstr ""
12160
12161#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
12162#: app/Functions/Functions.php:519
12163#, php-format
12164msgctxt "MALE"
12165msgid "fourth %s"
12166msgstr ""
12167
12168#: app/Functions/Functions.php:466
12169msgid "fourth cousin"
12170msgstr ""
12171
12172#: app/Functions/Functions.php:430
12173msgctxt "FEMALE"
12174msgid "fourth cousin"
12175msgstr ""
12176
12177#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
12178#: app/Functions/Functions.php:381
12179msgctxt "MALE"
12180msgid "fourth cousin"
12181msgstr ""
12182
12183#. I18N: Gedcom FROM dates
12184#: app/Date.php:357
12185#, php-format
12186msgid "from %s"
12187msgstr ""
12188
12189#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
12190#: app/Date.php:369
12191#, php-format
12192msgid "from %s to %s"
12193msgstr ""
12194
12195#. I18N: layout option for the fan chart
12196#: app/Module/FanChartModule.php:486
12197msgid "full circle"
12198msgstr ""
12199
12200#: app/Functions/Functions.php:758
12201msgctxt "child’s child"
12202msgid "grandchild"
12203msgstr ""
12204
12205#: app/Functions/Functions.php:770
12206msgctxt "daughter’s child"
12207msgid "grandchild"
12208msgstr ""
12209
12210#: app/Functions/Functions.php:870
12211msgctxt "son’s child"
12212msgid "grandchild"
12213msgstr ""
12214
12215#: app/Functions/Functions.php:760
12216msgctxt "child’s daughter"
12217msgid "granddaughter"
12218msgstr ""
12219
12220#: app/Functions/Functions.php:772
12221msgctxt "daughter’s daughter"
12222msgid "granddaughter"
12223msgstr ""
12224
12225#: app/Functions/Functions.php:872
12226msgctxt "son’s daughter"
12227msgid "granddaughter"
12228msgstr ""
12229
12230#: app/Functions/Functions.php:988
12231msgctxt "child’s daughter’s husband"
12232msgid "granddaughter’s husband"
12233msgstr "баласының кызының ире"
12234
12235#: app/Functions/Functions.php:1010
12236msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
12237msgid "granddaughter’s husband"
12238msgstr "кызының кызының ире"
12239
12240#: app/Functions/Functions.php:1308
12241msgctxt "son’s daughter’s husband"
12242msgid "granddaughter’s husband"
12243msgstr "улының кызының ире"
12244
12245#: app/Functions/Functions.php:840
12246msgctxt "parent’s father"
12247msgid "grandfather"
12248msgstr ""
12249
12250#: app/Functions/Functions.php:842
12251msgctxt "parent’s mother"
12252msgid "grandmother"
12253msgstr ""
12254
12255#: app/Functions/Functions.php:844
12256msgctxt "parent’s parent"
12257msgid "grandparent"
12258msgstr ""
12259
12260#: app/Functions/Functions.php:764
12261msgctxt "child’s son"
12262msgid "grandson"
12263msgstr ""
12264
12265#: app/Functions/Functions.php:776
12266msgctxt "daughter’s son"
12267msgid "grandson"
12268msgstr ""
12269
12270#: app/Functions/Functions.php:874
12271msgctxt "son’s son"
12272msgid "grandson"
12273msgstr ""
12274
12275#: app/Functions/Functions.php:998
12276msgctxt "child’s son’s wife"
12277msgid "grandson’s wife"
12278msgstr "баласының улының хатыны"
12279
12280#: app/Functions/Functions.php:1026
12281msgctxt "daughter’s son’s wife"
12282msgid "grandson’s wife"
12283msgstr "кызының улының хатыны"
12284
12285#: app/Functions/Functions.php:1318
12286msgctxt "son’s son’s wife"
12287msgid "grandson’s wife"
12288msgstr "улының улының хатыны"
12289
12290#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
12291#: app/Functions/Functions.php:1729
12292#, php-format
12293msgid "great ×%s aunt"
12294msgstr ""
12295
12296#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
12297#: app/Functions/Functions.php:1732
12298#, php-format
12299msgid "great ×%s aunt/uncle"
12300msgstr ""
12301
12302#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12303#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
12304#, php-format
12305msgid "great ×%s grandchild"
12306msgstr ""
12307
12308#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12309#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
12310#, php-format
12311msgid "great ×%s granddaughter"
12312msgstr ""
12313
12314#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12315#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
12316#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
12317#: app/Functions/Functions.php:2082
12318#, php-format
12319msgid "great ×%s grandfather"
12320msgstr ""
12321
12322#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12323#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
12324#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
12325#: app/Functions/Functions.php:2087
12326#, php-format
12327msgid "great ×%s grandmother"
12328msgstr ""
12329
12330#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12331#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
12332#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
12333#: app/Functions/Functions.php:2091
12334#, php-format
12335msgid "great ×%s grandparent"
12336msgstr ""
12337
12338#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12339#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
12340#, php-format
12341msgid "great ×%s grandson"
12342msgstr ""
12343
12344#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12345#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
12346#, php-format
12347msgid "great ×%s nephew"
12348msgstr ""
12349
12350#: app/Functions/Functions.php:1890
12351#, php-format
12352msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
12353msgid "great ×%s nephew"
12354msgstr ""
12355
12356#: app/Functions/Functions.php:1894
12357#, php-format
12358msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
12359msgid "great ×%s nephew"
12360msgstr ""
12361
12362#: app/Functions/Functions.php:1897
12363#, php-format
12364msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
12365msgid "great ×%s nephew"
12366msgstr ""
12367
12368#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
12369#, php-format
12370msgid "great ×%s nephew/niece"
12371msgstr ""
12372
12373#: app/Functions/Functions.php:1913
12374#, php-format
12375msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
12376msgid "great ×%s nephew/niece"
12377msgstr ""
12378
12379#: app/Functions/Functions.php:1917
12380#, php-format
12381msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
12382msgid "great ×%s nephew/niece"
12383msgstr ""
12384
12385#: app/Functions/Functions.php:1920
12386#, php-format
12387msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
12388msgid "great ×%s nephew/niece"
12389msgstr ""
12390
12391#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
12392#, php-format
12393msgid "great ×%s niece"
12394msgstr ""
12395
12396#: app/Functions/Functions.php:1902
12397#, php-format
12398msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
12399msgid "great ×%s niece"
12400msgstr ""
12401
12402#: app/Functions/Functions.php:1906
12403#, php-format
12404msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
12405msgid "great ×%s niece"
12406msgstr ""
12407
12408#: app/Functions/Functions.php:1909
12409#, php-format
12410msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
12411msgid "great ×%s niece"
12412msgstr ""
12413
12414#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12415#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
12416#, php-format
12417msgid "great ×%s uncle"
12418msgstr ""
12419
12420#: app/Functions/Functions.php:1702
12421#, php-format
12422msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
12423msgid "great ×%s uncle"
12424msgstr ""
12425
12426#: app/Functions/Functions.php:1706
12427#, php-format
12428msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
12429msgid "great ×%s uncle"
12430msgstr ""
12431
12432#: app/Functions/Functions.php:1709
12433#, php-format
12434msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
12435msgid "great ×%s uncle"
12436msgstr ""
12437
12438#: app/Functions/Functions.php:1620
12439msgid "great ×4 aunt"
12440msgstr ""
12441
12442#: app/Functions/Functions.php:1623
12443msgid "great ×4 aunt/uncle"
12444msgstr ""
12445
12446#: app/Functions/Functions.php:2130
12447msgid "great ×4 grandchild"
12448msgstr ""
12449
12450#: app/Functions/Functions.php:2127
12451msgid "great ×4 granddaughter"
12452msgstr ""
12453
12454#: app/Functions/Functions.php:1979
12455msgid "great ×4 grandfather"
12456msgstr ""
12457
12458#: app/Functions/Functions.php:1983
12459msgid "great ×4 grandmother"
12460msgstr ""
12461
12462#: app/Functions/Functions.php:1986
12463msgid "great ×4 grandparent"
12464msgstr ""
12465
12466#: app/Functions/Functions.php:2123
12467msgid "great ×4 grandson"
12468msgstr ""
12469
12470#: app/Functions/Functions.php:1814
12471msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
12472msgid "great ×4 nephew"
12473msgstr ""
12474
12475#: app/Functions/Functions.php:1818
12476msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
12477msgid "great ×4 nephew"
12478msgstr ""
12479
12480#: app/Functions/Functions.php:1821
12481msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
12482msgid "great ×4 nephew"
12483msgstr ""
12484
12485#: app/Functions/Functions.php:1837
12486msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
12487msgid "great ×4 nephew/niece"
12488msgstr ""
12489
12490#: app/Functions/Functions.php:1841
12491msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
12492msgid "great ×4 nephew/niece"
12493msgstr ""
12494
12495#: app/Functions/Functions.php:1844
12496msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
12497msgid "great ×4 nephew/niece"
12498msgstr ""
12499
12500#: app/Functions/Functions.php:1826
12501msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
12502msgid "great ×4 niece"
12503msgstr ""
12504
12505#: app/Functions/Functions.php:1830
12506msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
12507msgid "great ×4 niece"
12508msgstr ""
12509
12510#: app/Functions/Functions.php:1833
12511msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
12512msgid "great ×4 niece"
12513msgstr ""
12514
12515#: app/Functions/Functions.php:1609
12516msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
12517msgid "great ×4 uncle"
12518msgstr ""
12519
12520#: app/Functions/Functions.php:1613
12521msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
12522msgid "great ×4 uncle"
12523msgstr ""
12524
12525#: app/Functions/Functions.php:1616
12526msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
12527msgid "great ×4 uncle"
12528msgstr ""
12529
12530#: app/Functions/Functions.php:1639
12531msgid "great ×5 aunt"
12532msgstr ""
12533
12534#: app/Functions/Functions.php:1642
12535msgid "great ×5 aunt/uncle"
12536msgstr ""
12537
12538#: app/Functions/Functions.php:2141
12539msgid "great ×5 grandchild"
12540msgstr ""
12541
12542#: app/Functions/Functions.php:2138
12543msgid "great ×5 granddaughter"
12544msgstr ""
12545
12546#: app/Functions/Functions.php:1990
12547msgid "great ×5 grandfather"
12548msgstr ""
12549
12550#: app/Functions/Functions.php:1994
12551msgid "great ×5 grandmother"
12552msgstr ""
12553
12554#: app/Functions/Functions.php:1997
12555msgid "great ×5 grandparent"
12556msgstr ""
12557
12558#: app/Functions/Functions.php:2134
12559msgid "great ×5 grandson"
12560msgstr ""
12561
12562#: app/Functions/Functions.php:1849
12563msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
12564msgid "great ×5 nephew"
12565msgstr ""
12566
12567#: app/Functions/Functions.php:1853
12568msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
12569msgid "great ×5 nephew"
12570msgstr ""
12571
12572#: app/Functions/Functions.php:1856
12573msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
12574msgid "great ×5 nephew"
12575msgstr ""
12576
12577#: app/Functions/Functions.php:1872
12578msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
12579msgid "great ×5 nephew/niece"
12580msgstr ""
12581
12582#: app/Functions/Functions.php:1876
12583msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
12584msgid "great ×5 nephew/niece"
12585msgstr ""
12586
12587#: app/Functions/Functions.php:1879
12588msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
12589msgid "great ×5 nephew/niece"
12590msgstr ""
12591
12592#: app/Functions/Functions.php:1861
12593msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
12594msgid "great ×5 niece"
12595msgstr ""
12596
12597#: app/Functions/Functions.php:1865
12598msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
12599msgid "great ×5 niece"
12600msgstr ""
12601
12602#: app/Functions/Functions.php:1868
12603msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
12604msgid "great ×5 niece"
12605msgstr ""
12606
12607#: app/Functions/Functions.php:1628
12608msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
12609msgid "great ×5 uncle"
12610msgstr ""
12611
12612#: app/Functions/Functions.php:1632
12613msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
12614msgid "great ×5 uncle"
12615msgstr ""
12616
12617#: app/Functions/Functions.php:1635
12618msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
12619msgid "great ×5 uncle"
12620msgstr ""
12621
12622#: app/Functions/Functions.php:1658
12623msgid "great ×6 aunt"
12624msgstr ""
12625
12626#: app/Functions/Functions.php:1661
12627msgid "great ×6 aunt/uncle"
12628msgstr ""
12629
12630#: app/Functions/Functions.php:2152
12631msgid "great ×6 grandchild"
12632msgstr ""
12633
12634#: app/Functions/Functions.php:2149
12635msgid "great ×6 granddaughter"
12636msgstr ""
12637
12638#: app/Functions/Functions.php:2001
12639msgid "great ×6 grandfather"
12640msgstr ""
12641
12642#: app/Functions/Functions.php:2005
12643msgid "great ×6 grandmother"
12644msgstr ""
12645
12646#: app/Functions/Functions.php:2008
12647msgid "great ×6 grandparent"
12648msgstr ""
12649
12650#: app/Functions/Functions.php:2145
12651msgid "great ×6 grandson"
12652msgstr ""
12653
12654#: app/Functions/Functions.php:1647
12655msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
12656msgid "great ×6 uncle"
12657msgstr ""
12658
12659#: app/Functions/Functions.php:1651
12660msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
12661msgid "great ×6 uncle"
12662msgstr ""
12663
12664#: app/Functions/Functions.php:1654
12665msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
12666msgid "great ×6 uncle"
12667msgstr ""
12668
12669#: app/Functions/Functions.php:1677
12670msgid "great ×7 aunt"
12671msgstr ""
12672
12673#: app/Functions/Functions.php:1680
12674msgid "great ×7 aunt/uncle"
12675msgstr ""
12676
12677#: app/Functions/Functions.php:2163
12678msgid "great ×7 grandchild"
12679msgstr ""
12680
12681#: app/Functions/Functions.php:2160
12682msgid "great ×7 granddaughter"
12683msgstr ""
12684
12685#: app/Functions/Functions.php:2012
12686msgid "great ×7 grandfather"
12687msgstr ""
12688
12689#: app/Functions/Functions.php:2016
12690msgid "great ×7 grandmother"
12691msgstr ""
12692
12693#: app/Functions/Functions.php:2019
12694msgid "great ×7 grandparent"
12695msgstr ""
12696
12697#: app/Functions/Functions.php:2156
12698msgid "great ×7 grandson"
12699msgstr ""
12700
12701#: app/Functions/Functions.php:1666
12702msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
12703msgid "great ×7 uncle"
12704msgstr ""
12705
12706#: app/Functions/Functions.php:1670
12707msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
12708msgid "great ×7 uncle"
12709msgstr ""
12710
12711#: app/Functions/Functions.php:1673
12712msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
12713msgid "great ×7 uncle"
12714msgstr ""
12715
12716#: app/Functions/Functions.php:1350
12717msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
12718msgid "great-aunt"
12719msgstr ""
12720
12721#: app/Functions/Functions.php:1046
12722msgctxt "father’s father’s sister"
12723msgid "great-aunt"
12724msgstr ""
12725
12726#: app/Functions/Functions.php:1356
12727msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
12728msgid "great-aunt"
12729msgstr ""
12730
12731#: app/Functions/Functions.php:1058
12732msgctxt "father’s mother’s sister"
12733msgid "great-aunt"
12734msgstr ""
12735
12736#: app/Functions/Functions.php:1362
12737msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
12738msgid "great-aunt"
12739msgstr ""
12740
12741#: app/Functions/Functions.php:1070
12742msgctxt "father’s parent’s sister"
12743msgid "great-aunt"
12744msgstr ""
12745
12746#: app/Functions/Functions.php:1368
12747msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
12748msgid "great-aunt"
12749msgstr ""
12750
12751#: app/Functions/Functions.php:1126
12752msgctxt "mother’s father’s sister"
12753msgid "great-aunt"
12754msgstr ""
12755
12756#: app/Functions/Functions.php:1374
12757msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
12758msgid "great-aunt"
12759msgstr ""
12760
12761#: app/Functions/Functions.php:1144
12762msgctxt "mother’s mother’s sister"
12763msgid "great-aunt"
12764msgstr ""
12765
12766#: app/Functions/Functions.php:1380
12767msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
12768msgid "great-aunt"
12769msgstr ""
12770
12771#: app/Functions/Functions.php:1156
12772msgctxt "mother’s parent’s sister"
12773msgid "great-aunt"
12774msgstr ""
12775
12776#: app/Functions/Functions.php:1386
12777msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
12778msgid "great-aunt"
12779msgstr ""
12780
12781#: app/Functions/Functions.php:1178
12782msgctxt "parent’s father’s sister"
12783msgid "great-aunt"
12784msgstr ""
12785
12786#: app/Functions/Functions.php:1392
12787msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
12788msgid "great-aunt"
12789msgstr ""
12790
12791#: app/Functions/Functions.php:1190
12792msgctxt "parent’s mother’s sister"
12793msgid "great-aunt"
12794msgstr ""
12795
12796#: app/Functions/Functions.php:1398
12797msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
12798msgid "great-aunt"
12799msgstr ""
12800
12801#: app/Functions/Functions.php:1202
12802msgctxt "parent’s parent’s sister"
12803msgid "great-aunt"
12804msgstr ""
12805
12806#: app/Functions/Functions.php:1044
12807msgctxt "father’s father’s sibling"
12808msgid "great-aunt/uncle"
12809msgstr ""
12810
12811#: app/Functions/Functions.php:1352
12812msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
12813msgid "great-aunt/uncle"
12814msgstr ""
12815
12816#: app/Functions/Functions.php:1056
12817msgctxt "father’s mother’s sibling"
12818msgid "great-aunt/uncle"
12819msgstr ""
12820
12821#: app/Functions/Functions.php:1358
12822msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
12823msgid "great-aunt/uncle"
12824msgstr ""
12825
12826#: app/Functions/Functions.php:1068
12827msgctxt "father’s parent’s sibling"
12828msgid "great-aunt/uncle"
12829msgstr ""
12830
12831#: app/Functions/Functions.php:1364
12832msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
12833msgid "great-aunt/uncle"
12834msgstr ""
12835
12836#: app/Functions/Functions.php:1124
12837msgctxt "mother’s father’s sibling"
12838msgid "great-aunt/uncle"
12839msgstr ""
12840
12841#: app/Functions/Functions.php:1370
12842msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
12843msgid "great-aunt/uncle"
12844msgstr ""
12845
12846#: app/Functions/Functions.php:1142
12847msgctxt "mother’s mother’s sibling"
12848msgid "great-aunt/uncle"
12849msgstr ""
12850
12851#: app/Functions/Functions.php:1376
12852msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
12853msgid "great-aunt/uncle"
12854msgstr ""
12855
12856#: app/Functions/Functions.php:1154
12857msgctxt "mother’s parent’s sibling"
12858msgid "great-aunt/uncle"
12859msgstr ""
12860
12861#: app/Functions/Functions.php:1382
12862msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
12863msgid "great-aunt/uncle"
12864msgstr ""
12865
12866#: app/Functions/Functions.php:1176
12867msgctxt "parent’s father’s sibling"
12868msgid "great-aunt/uncle"
12869msgstr ""
12870
12871#: app/Functions/Functions.php:1388
12872msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
12873msgid "great-aunt/uncle"
12874msgstr ""
12875
12876#: app/Functions/Functions.php:1188
12877msgctxt "parent’s mother’s sibling"
12878msgid "great-aunt/uncle"
12879msgstr ""
12880
12881#: app/Functions/Functions.php:1394
12882msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
12883msgid "great-aunt/uncle"
12884msgstr ""
12885
12886#: app/Functions/Functions.php:1200
12887msgctxt "parent’s parent’s sibling"
12888msgid "great-aunt/uncle"
12889msgstr ""
12890
12891#: app/Functions/Functions.php:1400
12892msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
12893msgid "great-aunt/uncle"
12894msgstr ""
12895
12896#: app/Functions/Functions.php:978
12897msgctxt "child’s child’s child"
12898msgid "great-grandchild"
12899msgstr ""
12900
12901#: app/Functions/Functions.php:984
12902msgctxt "child’s daughter’s child"
12903msgid "great-grandchild"
12904msgstr ""
12905
12906#: app/Functions/Functions.php:992
12907msgctxt "child’s son’s child"
12908msgid "great-grandchild"
12909msgstr ""
12910
12911#: app/Functions/Functions.php:1000
12912msgctxt "daughter’s child’s child"
12913msgid "great-grandchild"
12914msgstr ""
12915
12916#: app/Functions/Functions.php:1006
12917msgctxt "daughter’s daughter’s child"
12918msgid "great-grandchild"
12919msgstr ""
12920
12921#: app/Functions/Functions.php:1020
12922msgctxt "daughter’s son’s child"
12923msgid "great-grandchild"
12924msgstr ""
12925
12926#: app/Functions/Functions.php:1298
12927msgctxt "son’s child’s child"
12928msgid "great-grandchild"
12929msgstr ""
12930
12931#: app/Functions/Functions.php:1304
12932msgctxt "son’s daughter’s child"
12933msgid "great-grandchild"
12934msgstr ""
12935
12936#: app/Functions/Functions.php:1312
12937msgctxt "son’s son’s child"
12938msgid "great-grandchild"
12939msgstr ""
12940
12941#: app/Functions/Functions.php:980
12942msgctxt "child’s child’s daughter"
12943msgid "great-granddaughter"
12944msgstr ""
12945
12946#: app/Functions/Functions.php:986
12947msgctxt "child’s daughter’s daughter"
12948msgid "great-granddaughter"
12949msgstr ""
12950
12951#: app/Functions/Functions.php:994
12952msgctxt "child’s son’s daughter"
12953msgid "great-granddaughter"
12954msgstr ""
12955
12956#: app/Functions/Functions.php:1002
12957msgctxt "daughter’s child’s daughter"
12958msgid "great-granddaughter"
12959msgstr ""
12960
12961#: app/Functions/Functions.php:1008
12962msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
12963msgid "great-granddaughter"
12964msgstr ""
12965
12966#: app/Functions/Functions.php:1022
12967msgctxt "daughter’s son’s daughter"
12968msgid "great-granddaughter"
12969msgstr ""
12970
12971#: app/Functions/Functions.php:1300
12972msgctxt "son’s child’s daughter"
12973msgid "great-granddaughter"
12974msgstr ""
12975
12976#: app/Functions/Functions.php:1306
12977msgctxt "son’s daughter’s daughter"
12978msgid "great-granddaughter"
12979msgstr ""
12980
12981#: app/Functions/Functions.php:1314
12982msgctxt "son’s son’s daughter"
12983msgid "great-granddaughter"
12984msgstr ""
12985
12986#: app/Functions/Functions.php:1038
12987msgctxt "father’s father’s father"
12988msgid "great-grandfather"
12989msgstr ""
12990
12991#: app/Functions/Functions.php:1050
12992msgctxt "father’s mother’s father"
12993msgid "great-grandfather"
12994msgstr ""
12995
12996#: app/Functions/Functions.php:1062
12997msgctxt "father’s parent’s father"
12998msgid "great-grandfather"
12999msgstr ""
13000
13001#: app/Functions/Functions.php:1118
13002msgctxt "mother’s father’s father"
13003msgid "great-grandfather"
13004msgstr ""
13005
13006#: app/Functions/Functions.php:1136
13007msgctxt "mother’s mother’s father"
13008msgid "great-grandfather"
13009msgstr ""
13010
13011#: app/Functions/Functions.php:1148
13012msgctxt "mother’s parent’s father"
13013msgid "great-grandfather"
13014msgstr ""
13015
13016#: app/Functions/Functions.php:1170
13017msgctxt "parent’s father’s father"
13018msgid "great-grandfather"
13019msgstr ""
13020
13021#: app/Functions/Functions.php:1182
13022msgctxt "parent’s mother’s father"
13023msgid "great-grandfather"
13024msgstr ""
13025
13026#: app/Functions/Functions.php:1194
13027msgctxt "parent’s parent’s father"
13028msgid "great-grandfather"
13029msgstr ""
13030
13031#: app/Functions/Functions.php:1040
13032msgctxt "father’s father’s mother"
13033msgid "great-grandmother"
13034msgstr ""
13035
13036#: app/Functions/Functions.php:1052
13037msgctxt "father’s mother’s mother"
13038msgid "great-grandmother"
13039msgstr ""
13040
13041#: app/Functions/Functions.php:1064
13042msgctxt "father’s parent’s mother"
13043msgid "great-grandmother"
13044msgstr ""
13045
13046#: app/Functions/Functions.php:1120
13047msgctxt "mother’s father’s mother"
13048msgid "great-grandmother"
13049msgstr ""
13050
13051#: app/Functions/Functions.php:1138
13052msgctxt "mother’s mother’s mother"
13053msgid "great-grandmother"
13054msgstr ""
13055
13056#: app/Functions/Functions.php:1150
13057msgctxt "mother’s parent’s mother"
13058msgid "great-grandmother"
13059msgstr ""
13060
13061#: app/Functions/Functions.php:1172
13062msgctxt "parent’s father’s mother"
13063msgid "great-grandmother"
13064msgstr ""
13065
13066#: app/Functions/Functions.php:1184
13067msgctxt "parent’s mother’s mother"
13068msgid "great-grandmother"
13069msgstr ""
13070
13071#: app/Functions/Functions.php:1196
13072msgctxt "parent’s parent’s mother"
13073msgid "great-grandmother"
13074msgstr ""
13075
13076#: app/Functions/Functions.php:1042
13077msgctxt "father’s father’s parent"
13078msgid "great-grandparent"
13079msgstr ""
13080
13081#: app/Functions/Functions.php:1054
13082msgctxt "father’s mother’s parent"
13083msgid "great-grandparent"
13084msgstr ""
13085
13086#: app/Functions/Functions.php:1066
13087msgctxt "father’s parent’s parent"
13088msgid "great-grandparent"
13089msgstr ""
13090
13091#: app/Functions/Functions.php:1122
13092msgctxt "mother’s father’s parent"
13093msgid "great-grandparent"
13094msgstr ""
13095
13096#: app/Functions/Functions.php:1140
13097msgctxt "mother’s mother’s parent"
13098msgid "great-grandparent"
13099msgstr ""
13100
13101#: app/Functions/Functions.php:1152
13102msgctxt "mother’s parent’s parent"
13103msgid "great-grandparent"
13104msgstr ""
13105
13106#: app/Functions/Functions.php:1174
13107msgctxt "parent’s father’s parent"
13108msgid "great-grandparent"
13109msgstr ""
13110
13111#: app/Functions/Functions.php:1186
13112msgctxt "parent’s mother’s parent"
13113msgid "great-grandparent"
13114msgstr ""
13115
13116#: app/Functions/Functions.php:1198
13117msgctxt "parent’s parent’s parent"
13118msgid "great-grandparent"
13119msgstr ""
13120
13121#: app/Functions/Functions.php:982
13122msgctxt "child’s child’s son"
13123msgid "great-grandson"
13124msgstr ""
13125
13126#: app/Functions/Functions.php:990
13127msgctxt "child’s daughter’s son"
13128msgid "great-grandson"
13129msgstr ""
13130
13131#: app/Functions/Functions.php:996
13132msgctxt "child’s son’s son"
13133msgid "great-grandson"
13134msgstr ""
13135
13136#: app/Functions/Functions.php:1004
13137msgctxt "daughter’s child’s son"
13138msgid "great-grandson"
13139msgstr ""
13140
13141#: app/Functions/Functions.php:1012
13142msgctxt "daughter’s daughter’s son"
13143msgid "great-grandson"
13144msgstr ""
13145
13146#: app/Functions/Functions.php:1024
13147msgctxt "daughter’s son’s son"
13148msgid "great-grandson"
13149msgstr ""
13150
13151#: app/Functions/Functions.php:1302
13152msgctxt "son’s child’s son"
13153msgid "great-grandson"
13154msgstr ""
13155
13156#: app/Functions/Functions.php:1310
13157msgctxt "son’s daughter’s son"
13158msgid "great-grandson"
13159msgstr ""
13160
13161#: app/Functions/Functions.php:1316
13162msgctxt "son’s son’s son"
13163msgid "great-grandson"
13164msgstr ""
13165
13166#: app/Functions/Functions.php:1582
13167msgid "great-great-aunt"
13168msgstr ""
13169
13170#: app/Functions/Functions.php:1585
13171msgid "great-great-aunt/uncle"
13172msgstr ""
13173
13174#: app/Functions/Functions.php:2108
13175msgid "great-great-grandchild"
13176msgstr ""
13177
13178#: app/Functions/Functions.php:2105
13179msgid "great-great-granddaughter"
13180msgstr ""
13181
13182#: app/Functions/Functions.php:1957
13183msgid "great-great-grandfather"
13184msgstr ""
13185
13186#: app/Functions/Functions.php:1961
13187msgid "great-great-grandmother"
13188msgstr ""
13189
13190#: app/Functions/Functions.php:1964
13191msgid "great-great-grandparent"
13192msgstr ""
13193
13194#: app/Functions/Functions.php:2101
13195msgid "great-great-grandson"
13196msgstr ""
13197
13198#: app/Functions/Functions.php:1601
13199msgid "great-great-great-aunt"
13200msgstr ""
13201
13202#: app/Functions/Functions.php:1604
13203msgid "great-great-great-aunt/uncle"
13204msgstr ""
13205
13206#: app/Functions/Functions.php:2119
13207msgid "great-great-great-grandchild"
13208msgstr ""
13209
13210#: app/Functions/Functions.php:2116
13211msgid "great-great-great-granddaughter"
13212msgstr ""
13213
13214#: app/Functions/Functions.php:1968
13215msgid "great-great-great-grandfather"
13216msgstr ""
13217
13218#: app/Functions/Functions.php:1972
13219msgid "great-great-great-grandmother"
13220msgstr ""
13221
13222#: app/Functions/Functions.php:1975
13223msgid "great-great-great-grandparent"
13224msgstr ""
13225
13226#: app/Functions/Functions.php:2112
13227msgid "great-great-great-grandson"
13228msgstr ""
13229
13230#: app/Functions/Functions.php:1779
13231msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
13232msgid "great-great-great-nephew"
13233msgstr ""
13234
13235#: app/Functions/Functions.php:1783
13236msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
13237msgid "great-great-great-nephew"
13238msgstr ""
13239
13240#: app/Functions/Functions.php:1786
13241msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
13242msgid "great-great-great-nephew"
13243msgstr ""
13244
13245#: app/Functions/Functions.php:1802
13246msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
13247msgid "great-great-great-nephew/niece"
13248msgstr ""
13249
13250#: app/Functions/Functions.php:1806
13251msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
13252msgid "great-great-great-nephew/niece"
13253msgstr ""
13254
13255#: app/Functions/Functions.php:1809
13256msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
13257msgid "great-great-great-nephew/niece"
13258msgstr ""
13259
13260#: app/Functions/Functions.php:1791
13261msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
13262msgid "great-great-great-niece"
13263msgstr ""
13264
13265#: app/Functions/Functions.php:1795
13266msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
13267msgid "great-great-great-niece"
13268msgstr ""
13269
13270#: app/Functions/Functions.php:1798
13271msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
13272msgid "great-great-great-niece"
13273msgstr ""
13274
13275#: app/Functions/Functions.php:1590
13276msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
13277msgid "great-great-great-uncle"
13278msgstr ""
13279
13280#: app/Functions/Functions.php:1594
13281msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
13282msgid "great-great-great-uncle"
13283msgstr ""
13284
13285#: app/Functions/Functions.php:1597
13286msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
13287msgid "great-great-great-uncle"
13288msgstr ""
13289
13290#: app/Functions/Functions.php:1744
13291msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
13292msgid "great-great-nephew"
13293msgstr ""
13294
13295#: app/Functions/Functions.php:1748
13296msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
13297msgid "great-great-nephew"
13298msgstr ""
13299
13300#: app/Functions/Functions.php:1751
13301msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
13302msgid "great-great-nephew"
13303msgstr ""
13304
13305#: app/Functions/Functions.php:1767
13306msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
13307msgid "great-great-nephew/niece"
13308msgstr ""
13309
13310#: app/Functions/Functions.php:1771
13311msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
13312msgid "great-great-nephew/niece"
13313msgstr ""
13314
13315#: app/Functions/Functions.php:1774
13316msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
13317msgid "great-great-nephew/niece"
13318msgstr ""
13319
13320#: app/Functions/Functions.php:1756
13321msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
13322msgid "great-great-niece"
13323msgstr ""
13324
13325#: app/Functions/Functions.php:1760
13326msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
13327msgid "great-great-niece"
13328msgstr ""
13329
13330#: app/Functions/Functions.php:1763
13331msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
13332msgid "great-great-niece"
13333msgstr ""
13334
13335#: app/Functions/Functions.php:1571
13336msgctxt "great-grandfather’s brother"
13337msgid "great-great-uncle"
13338msgstr ""
13339
13340#: app/Functions/Functions.php:1575
13341msgctxt "great-grandmother’s brother"
13342msgid "great-great-uncle"
13343msgstr ""
13344
13345#: app/Functions/Functions.php:1578
13346msgctxt "great-grandparent’s brother"
13347msgid "great-great-uncle"
13348msgstr ""
13349
13350#: app/Functions/Functions.php:927
13351msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
13352msgid "great-nephew"
13353msgstr ""
13354
13355#: app/Functions/Functions.php:947
13356msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
13357msgid "great-nephew"
13358msgstr ""
13359
13360#: app/Functions/Functions.php:965
13361msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
13362msgid "great-nephew"
13363msgstr ""
13364
13365#: app/Functions/Functions.php:1247
13366msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
13367msgid "great-nephew"
13368msgstr ""
13369
13370#: app/Functions/Functions.php:1267
13371msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
13372msgid "great-nephew"
13373msgstr ""
13374
13375#: app/Functions/Functions.php:1291
13376msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
13377msgid "great-nephew"
13378msgstr ""
13379
13380#: app/Functions/Functions.php:930
13381msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
13382msgid "great-nephew"
13383msgstr ""
13384
13385#: app/Functions/Functions.php:950
13386msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
13387msgid "great-nephew"
13388msgstr ""
13389
13390#: app/Functions/Functions.php:968
13391msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
13392msgid "great-nephew"
13393msgstr ""
13394
13395#: app/Functions/Functions.php:1250
13396msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
13397msgid "great-nephew"
13398msgstr ""
13399
13400#: app/Functions/Functions.php:1270
13401msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
13402msgid "great-nephew"
13403msgstr ""
13404
13405#: app/Functions/Functions.php:1294
13406msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
13407msgid "great-nephew"
13408msgstr ""
13409
13410#: app/Functions/Functions.php:1216
13411msgctxt "sibling’s child’s son"
13412msgid "great-nephew"
13413msgstr ""
13414
13415#: app/Functions/Functions.php:1224
13416msgctxt "sibling’s daughter’s son"
13417msgid "great-nephew"
13418msgstr ""
13419
13420#: app/Functions/Functions.php:1230
13421msgctxt "sibling’s son’s son"
13422msgid "great-nephew"
13423msgstr ""
13424
13425#: app/Functions/Functions.php:915
13426msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
13427msgid "great-nephew/niece"
13428msgstr ""
13429
13430#: app/Functions/Functions.php:933
13431msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
13432msgid "great-nephew/niece"
13433msgstr ""
13434
13435#: app/Functions/Functions.php:953
13436msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
13437msgid "great-nephew/niece"
13438msgstr ""
13439
13440#: app/Functions/Functions.php:1235
13441msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
13442msgid "great-nephew/niece"
13443msgstr ""
13444
13445#: app/Functions/Functions.php:1253
13446msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
13447msgid "great-nephew/niece"
13448msgstr ""
13449
13450#: app/Functions/Functions.php:1279
13451msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
13452msgid "great-nephew/niece"
13453msgstr ""
13454
13455#: app/Functions/Functions.php:918
13456msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
13457msgid "great-nephew/niece"
13458msgstr ""
13459
13460#: app/Functions/Functions.php:936
13461msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
13462msgid "great-nephew/niece"
13463msgstr ""
13464
13465#: app/Functions/Functions.php:956
13466msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
13467msgid "great-nephew/niece"
13468msgstr ""
13469
13470#: app/Functions/Functions.php:1238
13471msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
13472msgid "great-nephew/niece"
13473msgstr ""
13474
13475#: app/Functions/Functions.php:1256
13476msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
13477msgid "great-nephew/niece"
13478msgstr ""
13479
13480#: app/Functions/Functions.php:1282
13481msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
13482msgid "great-nephew/niece"
13483msgstr ""
13484
13485#: app/Functions/Functions.php:1212
13486msgctxt "sibling’s child’s child"
13487msgid "great-nephew/niece"
13488msgstr ""
13489
13490#: app/Functions/Functions.php:1218
13491msgctxt "sibling’s daughter’s child"
13492msgid "great-nephew/niece"
13493msgstr ""
13494
13495#: app/Functions/Functions.php:1226
13496msgctxt "sibling’s son’s child"
13497msgid "great-nephew/niece"
13498msgstr ""
13499
13500#: app/Functions/Functions.php:921
13501msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
13502msgid "great-niece"
13503msgstr ""
13504
13505#: app/Functions/Functions.php:939
13506msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
13507msgid "great-niece"
13508msgstr ""
13509
13510#: app/Functions/Functions.php:959
13511msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
13512msgid "great-niece"
13513msgstr ""
13514
13515#: app/Functions/Functions.php:1241
13516msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
13517msgid "great-niece"
13518msgstr ""
13519
13520#: app/Functions/Functions.php:1259
13521msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
13522msgid "great-niece"
13523msgstr ""
13524
13525#: app/Functions/Functions.php:1285
13526msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
13527msgid "great-niece"
13528msgstr ""
13529
13530#: app/Functions/Functions.php:924
13531msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
13532msgid "great-niece"
13533msgstr ""
13534
13535#: app/Functions/Functions.php:942
13536msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
13537msgid "great-niece"
13538msgstr ""
13539
13540#: app/Functions/Functions.php:962
13541msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
13542msgid "great-niece"
13543msgstr ""
13544
13545#: app/Functions/Functions.php:1244
13546msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
13547msgid "great-niece"
13548msgstr ""
13549
13550#: app/Functions/Functions.php:1262
13551msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
13552msgid "great-niece"
13553msgstr ""
13554
13555#: app/Functions/Functions.php:1288
13556msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
13557msgid "great-niece"
13558msgstr ""
13559
13560#: app/Functions/Functions.php:1214
13561msgctxt "sibling’s child’s daughter"
13562msgid "great-niece"
13563msgstr ""
13564
13565#: app/Functions/Functions.php:1220
13566msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
13567msgid "great-niece"
13568msgstr ""
13569
13570#: app/Functions/Functions.php:1228
13571msgctxt "sibling’s son’s daughter"
13572msgid "great-niece"
13573msgstr ""
13574
13575#: app/Functions/Functions.php:1036
13576msgctxt "father’s father’s brother"
13577msgid "great-uncle"
13578msgstr ""
13579
13580#: app/Functions/Functions.php:1354
13581msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
13582msgid "great-uncle"
13583msgstr ""
13584
13585#: app/Functions/Functions.php:1048
13586msgctxt "father’s mother’s brother"
13587msgid "great-uncle"
13588msgstr ""
13589
13590#: app/Functions/Functions.php:1360
13591msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
13592msgid "great-uncle"
13593msgstr ""
13594
13595#: app/Functions/Functions.php:1060
13596msgctxt "father’s parent’s brother"
13597msgid "great-uncle"
13598msgstr ""
13599
13600#: app/Functions/Functions.php:1366
13601msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
13602msgid "great-uncle"
13603msgstr ""
13604
13605#: app/Functions/Functions.php:1116
13606msgctxt "mother’s father’s brother"
13607msgid "great-uncle"
13608msgstr ""
13609
13610#: app/Functions/Functions.php:1372
13611msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
13612msgid "great-uncle"
13613msgstr ""
13614
13615#: app/Functions/Functions.php:1134
13616msgctxt "mother’s mother’s brother"
13617msgid "great-uncle"
13618msgstr ""
13619
13620#: app/Functions/Functions.php:1378
13621msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
13622msgid "great-uncle"
13623msgstr ""
13624
13625#: app/Functions/Functions.php:1146
13626msgctxt "mother’s parent’s brother"
13627msgid "great-uncle"
13628msgstr ""
13629
13630#: app/Functions/Functions.php:1384
13631msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
13632msgid "great-uncle"
13633msgstr ""
13634
13635#: app/Functions/Functions.php:1168
13636msgctxt "parent’s father’s brother"
13637msgid "great-uncle"
13638msgstr ""
13639
13640#: app/Functions/Functions.php:1390
13641msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
13642msgid "great-uncle"
13643msgstr ""
13644
13645#: app/Functions/Functions.php:1180
13646msgctxt "parent’s mother’s brother"
13647msgid "great-uncle"
13648msgstr ""
13649
13650#: app/Functions/Functions.php:1396
13651msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
13652msgid "great-uncle"
13653msgstr ""
13654
13655#: app/Functions/Functions.php:1192
13656msgctxt "parent’s parent’s brother"
13657msgid "great-uncle"
13658msgstr ""
13659
13660#: app/Functions/Functions.php:1402
13661msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
13662msgid "great-uncle"
13663msgstr ""
13664
13665#. I18N: layout option for the fan chart
13666#: app/Module/FanChartModule.php:482
13667msgid "half circle"
13668msgstr ""
13669
13670#: app/Functions/Functions.php:794
13671msgctxt "father’s son"
13672msgid "half-brother"
13673msgstr ""
13674
13675#: app/Functions/Functions.php:832
13676msgctxt "mother’s son"
13677msgid "half-brother"
13678msgstr ""
13679
13680#: app/Functions/Functions.php:850
13681msgctxt "parent’s son"
13682msgid "half-brother"
13683msgstr ""
13684
13685#: app/Functions/Functions.php:780
13686msgctxt "father’s child"
13687msgid "half-sibling"
13688msgstr ""
13689
13690#: app/Functions/Functions.php:816
13691msgctxt "mother’s child"
13692msgid "half-sibling"
13693msgstr ""
13694
13695#: app/Functions/Functions.php:836
13696msgctxt "parent’s child"
13697msgid "half-sibling"
13698msgstr ""
13699
13700#: app/Functions/Functions.php:782
13701msgctxt "father’s daughter"
13702msgid "half-sister"
13703msgstr ""
13704
13705#: app/Functions/Functions.php:818
13706msgctxt "mother’s daughter"
13707msgid "half-sister"
13708msgstr ""
13709
13710#: app/Functions/Functions.php:838
13711msgctxt "parent’s daughter"
13712msgid "half-sister"
13713msgstr ""
13714
13715#. I18N: reflexive pronoun
13716#: app/Functions/Functions.php:188
13717msgid "herself"
13718msgstr ""
13719
13720#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
13721#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
13722msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
13723msgstr ""
13724
13725#. I18N: reflexive pronoun
13726#: app/Functions/Functions.php:185
13727msgid "himself"
13728msgstr ""
13729
13730#: app/Functions/Functions.php:627
13731msgid "husband"
13732msgstr "ире"
13733
13734#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
13735#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
13736msgid "immigration name"
13737msgstr "иммиграциядәге исеме"
13738
13739#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
13740#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
13741msgctxt "FEMALE"
13742msgid "immigration name"
13743msgstr "иммиграциядәге исеме"
13744
13745#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
13746#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
13747msgctxt "MALE"
13748msgid "immigration name"
13749msgstr "иммиграциядәге исеме"
13750
13751#. I18N: Gedcom INT dates
13752#: app/Date.php:345
13753#, php-format
13754msgid "interpreted %s (%s)"
13755msgstr ""
13756
13757#. I18N: a month in the French republican calendar
13758#: app/Date/FrenchDate.php:157
13759msgctxt "GENITIVE"
13760msgid "jours complementaires"
13761msgstr ""
13762
13763#. I18N: a month in the French republican calendar
13764#: app/Date/FrenchDate.php:251
13765msgctxt "INSTRUMENTAL"
13766msgid "jours complementaires"
13767msgstr ""
13768
13769#. I18N: a month in the French republican calendar
13770#: app/Date/FrenchDate.php:204
13771msgctxt "LOCATIVE"
13772msgid "jours complementaires"
13773msgstr ""
13774
13775#. I18N: a month in the French republican calendar
13776#: app/Date/FrenchDate.php:110
13777msgctxt "NOMINATIVE"
13778msgid "jours complementaires"
13779msgstr ""
13780
13781#. I18N: Layout option for lists of names
13782#. I18N: An option in a list-box
13783#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983
13784#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187
13785#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179
13786#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
13787#: app/Module/YahrzeitModule.php:239
13788msgid "list"
13789msgstr "тезмә"
13790
13791#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701
13792#, php-format
13793msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
13794msgstr ""
13795
13796#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
13797#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
13798msgid "maiden name"
13799msgstr "кыз фамилиясе"
13800
13801#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
13802#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
13803msgid "markdown"
13804msgstr ""
13805
13806#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
13807msgid "marriage"
13808msgstr "никахлашу"
13809
13810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
13811msgctxt "FEMALE"
13812msgid "married"
13813msgstr "кияүгә чыккан"
13814
13815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
13816msgctxt "MALE"
13817msgid "married"
13818msgstr "өйләнгән"
13819
13820#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
13821#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
13822msgid "married name"
13823msgstr "никахтагы фамилиясе"
13824
13825#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
13826#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
13827msgctxt "FEMALE"
13828msgid "married name"
13829msgstr "кияүдәге фамилиясе"
13830
13831#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
13832#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
13833msgctxt "MALE"
13834msgid "married name"
13835msgstr "өйләнгәнче фамилиясе"
13836
13837#: app/Functions/Functions.php:820
13838msgctxt "mother’s father"
13839msgid "maternal grandfather"
13840msgstr ""
13841
13842#: app/Functions/Functions.php:824
13843msgctxt "mother’s mother"
13844msgid "maternal grandmother"
13845msgstr ""
13846
13847#: app/Functions/Functions.php:826
13848msgctxt "mother’s parent"
13849msgid "maternal grandparent"
13850msgstr ""
13851
13852#. I18N: A system where children take their mother’s surname
13853#: app/SurnameTradition.php:86
13854msgid "matrilineal"
13855msgstr ""
13856
13857#. I18N: Name of a theme.
13858#: app/Module/MinimalTheme.php:37
13859msgid "minimal"
13860msgstr ""
13861
13862#: app/Functions/Functions.php:613
13863msgid "mother"
13864msgstr "әнисе"
13865
13866#: app/Functions/Functions.php:806
13867msgctxt "husband’s mother"
13868msgid "mother-in-law"
13869msgstr "кайнана"
13870
13871#: app/Functions/Functions.php:886
13872msgctxt "spouse’s mother"
13873msgid "mother-in-law"
13874msgstr ""
13875
13876#: app/Functions/Functions.php:904
13877msgctxt "wife’s mother"
13878msgid "mother-in-law"
13879msgstr ""
13880
13881#: app/Functions/Functions.php:892
13882msgctxt "spouse’s parent"
13883msgid "mother/father-in-law"
13884msgstr ""
13885
13886#: app/Functions/Functions.php:754
13887msgctxt "brother’s son"
13888msgid "nephew"
13889msgstr ""
13890
13891#: app/Functions/Functions.php:1106
13892msgctxt "husband’s brother’s son"
13893msgid "nephew"
13894msgstr ""
13895
13896#: app/Functions/Functions.php:1102
13897msgctxt "husband’s sibling’s son"
13898msgid "nephew"
13899msgstr ""
13900
13901#: app/Functions/Functions.php:1104
13902msgctxt "husband’s sister’s son"
13903msgid "nephew"
13904msgstr ""
13905
13906#: app/Functions/Functions.php:858
13907msgctxt "sibling’s son"
13908msgid "nephew"
13909msgstr ""
13910
13911#: app/Functions/Functions.php:868
13912msgctxt "sister’s son"
13913msgid "nephew"
13914msgstr ""
13915
13916#: app/Functions/Functions.php:1346
13917msgctxt "wife’s brother’s son"
13918msgid "nephew"
13919msgstr ""
13920
13921#: app/Functions/Functions.php:1342
13922msgctxt "wife’s sibling’s son"
13923msgid "nephew"
13924msgstr ""
13925
13926#: app/Functions/Functions.php:1344
13927msgctxt "wife’s sister’s son"
13928msgid "nephew"
13929msgstr ""
13930
13931#: app/Functions/Functions.php:944
13932msgctxt "brother’s daughter’s husband"
13933msgid "nephew-in-law"
13934msgstr ""
13935
13936#: app/Functions/Functions.php:1222
13937msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
13938msgid "nephew-in-law"
13939msgstr ""
13940
13941#: app/Functions/Functions.php:1264
13942msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
13943msgid "nephew-in-law"
13944msgstr ""
13945
13946#: app/Functions/Functions.php:750
13947msgctxt "brother’s child"
13948msgid "nephew/niece"
13949msgstr ""
13950
13951#: app/Functions/Functions.php:1094
13952msgctxt "husband’s brother’s child"
13953msgid "nephew/niece"
13954msgstr ""
13955
13956#: app/Functions/Functions.php:1090
13957msgctxt "husband’s sibling’s child"
13958msgid "nephew/niece"
13959msgstr ""
13960
13961#: app/Functions/Functions.php:1092
13962msgctxt "husband’s sister’s child"
13963msgid "nephew/niece"
13964msgstr ""
13965
13966#: app/Functions/Functions.php:854
13967msgctxt "sibling’s child"
13968msgid "nephew/niece"
13969msgstr ""
13970
13971#: app/Functions/Functions.php:862
13972msgctxt "sister’s child"
13973msgid "nephew/niece"
13974msgstr ""
13975
13976#: app/Functions/Functions.php:1334
13977msgctxt "wife’s brother’s child"
13978msgid "nephew/niece"
13979msgstr ""
13980
13981#: app/Functions/Functions.php:1330
13982msgctxt "wife’s sibling’s child"
13983msgid "nephew/niece"
13984msgstr ""
13985
13986#: app/Functions/Functions.php:1332
13987msgctxt "wife’s sister’s child"
13988msgid "nephew/niece"
13989msgstr ""
13990
13991#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
13992msgid "never"
13993msgstr ""
13994
13995#: app/Functions/Functions.php:752
13996msgctxt "brother’s daughter"
13997msgid "niece"
13998msgstr ""
13999
14000#: app/Functions/Functions.php:1100
14001msgctxt "husband’s brother’s daughter"
14002msgid "niece"
14003msgstr ""
14004
14005#: app/Functions/Functions.php:1096
14006msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
14007msgid "niece"
14008msgstr ""
14009
14010#: app/Functions/Functions.php:1098
14011msgctxt "husband’s sister’s daughter"
14012msgid "niece"
14013msgstr ""
14014
14015#: app/Functions/Functions.php:856
14016msgctxt "sibling’s daughter"
14017msgid "niece"
14018msgstr ""
14019
14020#: app/Functions/Functions.php:864
14021msgctxt "sister’s daughter"
14022msgid "niece"
14023msgstr ""
14024
14025#: app/Functions/Functions.php:1340
14026msgctxt "wife’s brother’s daughter"
14027msgid "niece"
14028msgstr ""
14029
14030#: app/Functions/Functions.php:1336
14031msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
14032msgid "niece"
14033msgstr ""
14034
14035#: app/Functions/Functions.php:1338
14036msgctxt "wife’s sister’s daughter"
14037msgid "niece"
14038msgstr ""
14039
14040#: app/Functions/Functions.php:970
14041msgctxt "brother’s son’s wife"
14042msgid "niece-in-law"
14043msgstr ""
14044
14045#: app/Functions/Functions.php:1232
14046msgctxt "sibling’s son’s wife"
14047msgid "niece-in-law"
14048msgstr ""
14049
14050#: app/Functions/Functions.php:1296
14051msgctxt "sisters’s son’s wife"
14052msgid "niece-in-law"
14053msgstr ""
14054
14055#: app/Functions/Functions.php:476
14056msgid "ninth cousin"
14057msgstr ""
14058
14059#: app/Functions/Functions.php:440
14060msgctxt "FEMALE"
14061msgid "ninth cousin"
14062msgstr ""
14063
14064#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14065#: app/Functions/Functions.php:396
14066msgctxt "MALE"
14067msgid "ninth cousin"
14068msgstr ""
14069
14070#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
14071#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
14072#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
14073#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
14074#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
14075#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
14076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
14077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
14078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
14079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
14080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
14081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
14082msgid "no"
14083msgstr "юк"
14084
14085#. I18N: None of the other options
14086#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347
14087#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
14088#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005
14089#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163
14090msgid "none"
14091msgstr "юк"
14092
14093#: app/SurnameTradition.php:112
14094msgctxt "Surname tradition"
14095msgid "none"
14096msgstr ""
14097
14098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
14099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
14100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
14101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
14102#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
14103#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
14104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
14105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
14106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
14107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
14108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
14109#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
14110#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
14111msgid "of"
14112msgstr ""
14113
14114#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
14115msgid "on the date of death"
14116msgstr "вафат булган көнне"
14117
14118#: app/Functions/Functions.php:617
14119msgid "parent"
14120msgstr ""
14121
14122#: app/Functions/Functions.php:677
14123msgid "partner"
14124msgstr ""
14125
14126#: app/Functions/Functions.php:657
14127msgctxt "FEMALE"
14128msgid "partner"
14129msgstr ""
14130
14131#: app/Functions/Functions.php:637
14132msgctxt "MALE"
14133msgid "partner"
14134msgstr ""
14135
14136#: app/SurnameTradition.php:75
14137msgctxt "Surname tradition"
14138msgid "paternal"
14139msgstr ""
14140
14141#: app/Functions/Functions.php:784
14142msgctxt "father’s father"
14143msgid "paternal grandfather"
14144msgstr ""
14145
14146#: app/Functions/Functions.php:786
14147msgctxt "father’s mother"
14148msgid "paternal grandmother"
14149msgstr ""
14150
14151#: app/Functions/Functions.php:788
14152msgctxt "father’s parent"
14153msgid "paternal grandparent"
14154msgstr ""
14155
14156#. I18N: A system where children take their father’s surname
14157#: app/SurnameTradition.php:82
14158msgid "patrilineal"
14159msgstr ""
14160
14161#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
14162#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105
14163msgid "pending"
14164msgstr ""
14165
14166#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
14167#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
14168msgid "primary evidence"
14169msgstr ""
14170
14171#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
14172#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
14173msgid "questionable evidence"
14174msgstr ""
14175
14176#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
14177#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
14178msgid "records"
14179msgstr ""
14180
14181#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
14182#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103
14183msgid "rejected"
14184msgstr ""
14185
14186#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
14187#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
14188msgid "religious name"
14189msgstr "дини исеме"
14190
14191#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
14192#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
14193msgctxt "FEMALE"
14194msgid "religious name"
14195msgstr "дини исеме"
14196
14197#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
14198#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
14199msgctxt "MALE"
14200msgid "religious name"
14201msgstr "дини исеме"
14202
14203#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14204#: app/Functions/Functions.php:558
14205#, php-format
14206msgid "second %s"
14207msgstr ""
14208
14209#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14210#: app/Functions/Functions.php:536
14211#, php-format
14212msgctxt "FEMALE"
14213msgid "second %s"
14214msgstr ""
14215
14216#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14217#: app/Functions/Functions.php:513
14218#, php-format
14219msgctxt "MALE"
14220msgid "second %s"
14221msgstr ""
14222
14223#: app/Functions/Functions.php:462
14224msgid "second cousin"
14225msgstr ""
14226
14227#: app/Functions/Functions.php:426
14228msgctxt "FEMALE"
14229msgid "second cousin"
14230msgstr ""
14231
14232#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14233#: app/Functions/Functions.php:375
14234msgctxt "MALE"
14235msgid "second cousin"
14236msgstr ""
14237
14238#: app/Functions/Functions.php:1463
14239msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
14240msgid "second cousin"
14241msgstr ""
14242
14243#: app/Functions/Functions.php:1455
14244msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
14245msgid "second cousin"
14246msgstr ""
14247
14248#: app/Functions/Functions.php:1459
14249msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
14250msgid "second cousin"
14251msgstr ""
14252
14253#: app/Functions/Functions.php:1487
14254msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
14255msgid "second cousin"
14256msgstr ""
14257
14258#: app/Functions/Functions.php:1479
14259msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
14260msgid "second cousin"
14261msgstr ""
14262
14263#: app/Functions/Functions.php:1483
14264msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
14265msgid "second cousin"
14266msgstr ""
14267
14268#: app/Functions/Functions.php:1475
14269msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
14270msgid "second cousin"
14271msgstr ""
14272
14273#: app/Functions/Functions.php:1467
14274msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
14275msgid "second cousin"
14276msgstr ""
14277
14278#: app/Functions/Functions.php:1471
14279msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
14280msgid "second cousin"
14281msgstr ""
14282
14283#: app/Functions/Functions.php:1499
14284msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
14285msgid "second cousin"
14286msgstr ""
14287
14288#: app/Functions/Functions.php:1491
14289msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
14290msgid "second cousin"
14291msgstr ""
14292
14293#: app/Functions/Functions.php:1495
14294msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
14295msgid "second cousin"
14296msgstr ""
14297
14298#: app/Functions/Functions.php:1523
14299msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
14300msgid "second cousin"
14301msgstr ""
14302
14303#: app/Functions/Functions.php:1515
14304msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
14305msgid "second cousin"
14306msgstr ""
14307
14308#: app/Functions/Functions.php:1519
14309msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
14310msgid "second cousin"
14311msgstr ""
14312
14313#: app/Functions/Functions.php:1511
14314msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
14315msgid "second cousin"
14316msgstr ""
14317
14318#: app/Functions/Functions.php:1503
14319msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
14320msgid "second cousin"
14321msgstr ""
14322
14323#: app/Functions/Functions.php:1507
14324msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
14325msgid "second cousin"
14326msgstr ""
14327
14328#: app/Functions/Functions.php:1535
14329msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
14330msgid "second cousin"
14331msgstr ""
14332
14333#: app/Functions/Functions.php:1527
14334msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
14335msgid "second cousin"
14336msgstr ""
14337
14338#: app/Functions/Functions.php:1531
14339msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
14340msgid "second cousin"
14341msgstr ""
14342
14343#: app/Functions/Functions.php:1559
14344msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
14345msgid "second cousin"
14346msgstr ""
14347
14348#: app/Functions/Functions.php:1551
14349msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
14350msgid "second cousin"
14351msgstr ""
14352
14353#: app/Functions/Functions.php:1555
14354msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
14355msgid "second cousin"
14356msgstr ""
14357
14358#: app/Functions/Functions.php:1547
14359msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
14360msgid "second cousin"
14361msgstr ""
14362
14363#: app/Functions/Functions.php:1539
14364msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
14365msgid "second cousin"
14366msgstr ""
14367
14368#: app/Functions/Functions.php:1543
14369msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
14370msgid "second cousin"
14371msgstr ""
14372
14373#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
14374#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
14375msgid "secondary evidence"
14376msgstr ""
14377
14378#: app/Functions/Functions.php:610
14379msgid "self"
14380msgstr "үзе"
14381
14382#: app/Functions/Functions.php:472
14383msgid "seventh cousin"
14384msgstr ""
14385
14386#: app/Functions/Functions.php:436
14387msgctxt "FEMALE"
14388msgid "seventh cousin"
14389msgstr ""
14390
14391#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14392#: app/Functions/Functions.php:390
14393msgctxt "MALE"
14394msgid "seventh cousin"
14395msgstr ""
14396
14397#: app/Functions/Functions.php:746
14398msgid "sibling"
14399msgstr ""
14400
14401#: app/Functions/Functions.php:725
14402msgid "sister"
14403msgstr "апасы/сеңлесе"
14404
14405#: app/Functions/Functions.php:756
14406msgctxt "brother’s wife"
14407msgid "sister-in-law"
14408msgstr ""
14409
14410#: app/Functions/Functions.php:976
14411msgctxt "brother’s wife’s sister"
14412msgid "sister-in-law"
14413msgstr ""
14414
14415#: app/Functions/Functions.php:1086
14416msgctxt "husband’s brother’s wife"
14417msgid "sister-in-law"
14418msgstr ""
14419
14420#: app/Functions/Functions.php:810
14421msgctxt "husband’s sister"
14422msgid "sister-in-law"
14423msgstr ""
14424
14425#: app/Functions/Functions.php:1276
14426msgctxt "sister’s husband’s sister"
14427msgid "sister-in-law"
14428msgstr ""
14429
14430#: app/Functions/Functions.php:888
14431msgctxt "spouse’s sister"
14432msgid "sister-in-law"
14433msgstr ""
14434
14435#: app/Functions/Functions.php:1326
14436msgctxt "wife’s brother’s wife"
14437msgid "sister-in-law"
14438msgstr ""
14439
14440#: app/Functions/Functions.php:908
14441msgctxt "wife’s sister"
14442msgid "sister-in-law"
14443msgstr ""
14444
14445#: app/Functions/Functions.php:470
14446msgid "sixth cousin"
14447msgstr ""
14448
14449#: app/Functions/Functions.php:434
14450msgctxt "FEMALE"
14451msgid "sixth cousin"
14452msgstr ""
14453
14454#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14455#: app/Functions/Functions.php:387
14456msgctxt "MALE"
14457msgid "sixth cousin"
14458msgstr ""
14459
14460#: app/Functions/Functions.php:679
14461msgid "son"
14462msgstr "улы"
14463
14464#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
14465msgid "son of"
14466msgstr "бу шәхеснең улы"
14467
14468#: app/Functions/Functions.php:762
14469msgctxt "child’s husband"
14470msgid "son-in-law"
14471msgstr ""
14472
14473#: app/Functions/Functions.php:774
14474msgctxt "daughter’s husband"
14475msgid "son-in-law"
14476msgstr ""
14477
14478#: app/Functions/Functions.php:1014
14479msgctxt "daughter’s husband’s father"
14480msgid "son-in-law’s father"
14481msgstr ""
14482
14483#: app/Functions/Functions.php:1016
14484msgctxt "daughter’s husband’s mother"
14485msgid "son-in-law’s mother"
14486msgstr ""
14487
14488#: app/Functions/Functions.php:1018
14489msgctxt "daughter’s husband’s parent"
14490msgid "son-in-law’s parent"
14491msgstr ""
14492
14493#: app/Functions/Functions.php:766
14494msgctxt "child’s spouse"
14495msgid "son/daughter-in-law"
14496msgstr ""
14497
14498#. I18N: An option in a list-box
14499#: app/Module/OnThisDayModule.php:244
14500#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265
14501#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
14502msgid "sort by date"
14503msgstr "Дата буенча"
14504
14505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
14506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
14507#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
14508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
14509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
14510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
14511#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
14512msgid "sort by date of birth"
14513msgstr "туган көн тәртибендә"
14514
14515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
14516#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
14517#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
14518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
14519msgid "sort by date of death"
14520msgstr "вафат булу датасы буенча тәртипкә салырга"
14521
14522#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
14523msgid "sort by date of marriage"
14524msgstr "никахлашу датасы буенча тәртипкә салырга"
14525
14526#. I18N: An option in a list-box
14527#: app/Module/RecentChangesModule.php:198
14528msgid "sort by date, newest first"
14529msgstr "дата буенча, яңарактан башлап"
14530
14531#. I18N: An option in a list-box
14532#: app/Module/RecentChangesModule.php:196
14533msgid "sort by date, oldest first"
14534msgstr "дата буенча, иң өлкәннән башлап"
14535
14536#. I18N: An option in a list-box
14537#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194
14538#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
14539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
14540#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
14541#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
14542#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
14543#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
14544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
14545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
14546#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
14547#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
14548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
14549msgid "sort by name"
14550msgstr "Исем буенча"
14551
14552#: app/Functions/Functions.php:667
14553msgid "spouse"
14554msgstr ""
14555
14556#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
14557#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349
14558msgid "ssl"
14559msgstr ""
14560
14561#: app/Functions/Functions.php:1084
14562msgctxt "father’s wife’s son"
14563msgid "step-brother"
14564msgstr ""
14565
14566#: app/Functions/Functions.php:1132
14567msgctxt "mother’s husband’s son"
14568msgid "step-brother"
14569msgstr ""
14570
14571#: app/Functions/Functions.php:1210
14572msgctxt "parent’s spouse’s son"
14573msgid "step-brother"
14574msgstr ""
14575
14576#: app/Functions/Functions.php:800
14577msgctxt "husband’s child"
14578msgid "step-child"
14579msgstr ""
14580
14581#: app/Functions/Functions.php:880
14582msgctxt "spouse’s child"
14583msgid "step-child"
14584msgstr ""
14585
14586#: app/Functions/Functions.php:898
14587msgctxt "wife’s child"
14588msgid "step-child"
14589msgstr ""
14590
14591#: app/Functions/Functions.php:802
14592msgctxt "husband’s daughter"
14593msgid "step-daughter"
14594msgstr ""
14595
14596#: app/Functions/Functions.php:882
14597msgctxt "spouse’s daughter"
14598msgid "step-daughter"
14599msgstr ""
14600
14601#: app/Functions/Functions.php:900
14602msgctxt "wife’s daughter"
14603msgid "step-daughter"
14604msgstr ""
14605
14606#: app/Functions/Functions.php:822
14607msgctxt "mother’s husband"
14608msgid "step-father"
14609msgstr "үги әти"
14610
14611#: app/Functions/Functions.php:796
14612msgctxt "father’s wife"
14613msgid "step-mother"
14614msgstr "үги әни"
14615
14616#: app/Functions/Functions.php:852
14617msgctxt "parent’s spouse"
14618msgid "step-parent"
14619msgstr ""
14620
14621#: app/Functions/Functions.php:1080
14622msgctxt "father’s wife’s child"
14623msgid "step-sibling"
14624msgstr ""
14625
14626#: app/Functions/Functions.php:1128
14627msgctxt "mother’s husband’s child"
14628msgid "step-sibling"
14629msgstr ""
14630
14631#: app/Functions/Functions.php:1206
14632msgctxt "parent’s spouse’s child"
14633msgid "step-sibling"
14634msgstr ""
14635
14636#: app/Functions/Functions.php:1082
14637msgctxt "father’s wife’s daughter"
14638msgid "step-sister"
14639msgstr ""
14640
14641#: app/Functions/Functions.php:1130
14642msgctxt "mother’s husband’s daughter"
14643msgid "step-sister"
14644msgstr ""
14645
14646#: app/Functions/Functions.php:1208
14647msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
14648msgid "step-sister"
14649msgstr ""
14650
14651#: app/Functions/Functions.php:812
14652msgctxt "husband’s son"
14653msgid "step-son"
14654msgstr ""
14655
14656#: app/Functions/Functions.php:890
14657msgctxt "spouse’s son"
14658msgid "step-son"
14659msgstr ""
14660
14661#: app/Functions/Functions.php:910
14662msgctxt "wife’s son"
14663msgid "step-son"
14664msgstr ""
14665
14666#. I18N: Layout option for lists of names
14667#. I18N: An option in a list-box
14668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985
14669#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189
14670#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219
14671#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258
14672#: app/Module/YahrzeitModule.php:241
14673msgid "table"
14674msgstr "таблица"
14675
14676#. I18N: Layout option for lists of names
14677#. I18N: An option in a list-box
14678#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987
14679#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221
14680msgid "tag cloud"
14681msgstr ""
14682
14683#: app/Functions/Functions.php:478
14684msgid "tenth cousin"
14685msgstr ""
14686
14687#: app/Functions/Functions.php:442
14688msgctxt "FEMALE"
14689msgid "tenth cousin"
14690msgstr ""
14691
14692#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14693#: app/Functions/Functions.php:399
14694msgctxt "MALE"
14695msgid "tenth cousin"
14696msgstr ""
14697
14698#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
14699#: app/Functions/Functions.php:191
14700msgid "themself"
14701msgstr ""
14702
14703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14704#: app/Functions/Functions.php:561
14705#, php-format
14706msgid "third %s"
14707msgstr ""
14708
14709#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14710#: app/Functions/Functions.php:539
14711#, php-format
14712msgctxt "FEMALE"
14713msgid "third %s"
14714msgstr ""
14715
14716#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14717#: app/Functions/Functions.php:516
14718#, php-format
14719msgctxt "MALE"
14720msgid "third %s"
14721msgstr ""
14722
14723#: app/Functions/Functions.php:464
14724msgid "third cousin"
14725msgstr ""
14726
14727#: app/Functions/Functions.php:428
14728msgctxt "FEMALE"
14729msgid "third cousin"
14730msgstr ""
14731
14732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14733#: app/Functions/Functions.php:378
14734msgctxt "MALE"
14735msgid "third cousin"
14736msgstr ""
14737
14738#: app/Functions/Functions.php:484
14739msgid "thirteenth cousin"
14740msgstr ""
14741
14742#: app/Functions/Functions.php:448
14743msgctxt "FEMALE"
14744msgid "thirteenth cousin"
14745msgstr ""
14746
14747#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14748#: app/Functions/Functions.php:408
14749msgctxt "MALE"
14750msgid "thirteenth cousin"
14751msgstr ""
14752
14753#. I18N: layout option for the fan chart
14754#: app/Module/FanChartModule.php:484
14755msgid "three-quarter circle"
14756msgstr ""
14757
14758#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
14759#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351
14760msgid "tls"
14761msgstr ""
14762
14763#. I18N: Gedcom TO dates
14764#: app/Date.php:361
14765#, php-format
14766msgid "to %s"
14767msgstr ""
14768
14769#: app/Functions/Functions.php:482
14770msgid "twelfth cousin"
14771msgstr ""
14772
14773#: app/Functions/Functions.php:446
14774msgctxt "FEMALE"
14775msgid "twelfth cousin"
14776msgstr ""
14777
14778#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14779#: app/Functions/Functions.php:405
14780msgctxt "MALE"
14781msgid "twelfth cousin"
14782msgstr ""
14783
14784#: app/Functions/Functions.php:691
14785msgid "twin brother"
14786msgstr ""
14787
14788#: app/Functions/Functions.php:733
14789msgid "twin sibling"
14790msgstr ""
14791
14792#: app/Functions/Functions.php:712
14793msgid "twin sister"
14794msgstr ""
14795
14796#: app/Functions/Functions.php:778
14797msgctxt "father’s brother"
14798msgid "uncle"
14799msgstr ""
14800
14801#: app/Functions/Functions.php:1076
14802msgctxt "father’s sister’s husband"
14803msgid "uncle"
14804msgstr ""
14805
14806#: app/Functions/Functions.php:814
14807msgctxt "mother’s brother"
14808msgid "uncle"
14809msgstr ""
14810
14811#: app/Functions/Functions.php:1162
14812msgctxt "mother’s sister’s husband"
14813msgid "uncle"
14814msgstr ""
14815
14816#: app/Functions/Functions.php:834
14817msgctxt "parent’s brother"
14818msgid "uncle"
14819msgstr ""
14820
14821#: app/Functions/Functions.php:1204
14822msgctxt "parent’s sister’s husband"
14823msgid "uncle"
14824msgstr ""
14825
14826#: app/Place.php:199
14827msgid "unknown"
14828msgstr "билесез"
14829
14830#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
14831msgctxt "unknown family"
14832msgid "unknown"
14833msgstr "билгесез"
14834
14835#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
14836msgid "unlimited"
14837msgstr ""
14838
14839#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
14840#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
14841msgid "unreliable evidence"
14842msgstr ""
14843
14844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
14845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
14846msgctxt "FEMALE"
14847msgid "was born"
14848msgstr "туган"
14849
14850#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
14851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
14852msgctxt "MALE"
14853msgid "was born"
14854msgstr "туган"
14855
14856#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
14857msgid "webtrees"
14858msgstr ""
14859
14860#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414
14861msgid "webtrees message"
14862msgstr ""
14863
14864#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
14865msgid "webtrees sends emails with no storage"
14866msgstr ""
14867
14868#: app/Functions/Functions.php:647
14869msgid "wife"
14870msgstr "хатыны"
14871
14872#. I18N: Name of a theme.
14873#: app/Module/XeneaTheme.php:37
14874msgid "xenea"
14875msgstr ""
14876
14877#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
14878#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
14879#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
14880#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
14881#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
14882#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
14883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
14884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
14885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
14886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
14887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
14888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
14889msgid "yes"
14890msgstr "әйе"
14891
14892#: app/Functions/Functions.php:695
14893msgid "younger brother"
14894msgstr ""
14895
14896#: app/Functions/Functions.php:737
14897msgid "younger sibling"
14898msgstr ""
14899
14900#: app/Functions/Functions.php:716
14901msgid "younger sister"
14902msgstr ""
14903
14904#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602
14905#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603
14906#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604
14907#, fuzzy, php-format
14908msgid "±%s year"
14909msgid_plural "±%s years"
14910msgstr[0] "±%s ел"
14911
14912#: app/Individual.php:1302
14913#, php-format
14914msgid "“%s”"
14915msgstr ""
14916
14917#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14918#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147
14919#, php-format
14920msgid "“%s” has been deleted."
14921msgstr ""
14922
14923#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
14924#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948
14925#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047
14926msgid "…"
14927msgstr "…"
14928
14929#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
14930#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
14931#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297
14932msgctxt "Unknown given name"
14933msgid "…"
14934msgstr ""
14935
14936#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
14937#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
14938#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
14939#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296
14940msgctxt "Unknown surname"
14941msgid "…"
14942msgstr ""
14943
14944#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
14945#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
14946#~ msgstr[0] "%1$s шәхес күрсәтелгән, барысы %2$s, %3$s буыннан."
14947
14948#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
14949#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
14950#~ msgstr[0] "Барысы %1$s шәхеснең туган урыны координаталары күрсәтелмәгән: %2$s."
14951
14952#~ msgid "%s individual is private."
14953#~ msgid_plural "%s individuals are private."
14954#~ msgstr[0] "%s шәхес хосусый (яшерен)."
14955
14956#~ msgid "(filtered from %s total entries)"
14957#~ msgstr "(%s язма арасыннан сайлап алынды)"
14958
14959#~ msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
14960#~ msgstr "<div class=\"largeError\">Искәрмә:</div><div class=\"error\">Бу форманы тутырып җибәрүегез белән Сез түбәндәгеләр белән ризалыгызны раслыйсыз:<ul><li>Бу сайтта китерелгән хәзерге вакытта исән-сау булган шәхесләр турындагы мәгълүматларны башкаларга бирмисез, сер итеп саклыйсыз (мисал өчен, аларны таратмыйсыз, шәхескә зыян китерерлек максатларда кулланмыйсыз);</li><li>Түбәндәге булектә теркәлү сәбәбен күрсәтәсез (кемнәр туганы икәнлегегезне, яки безнең системадагы кем дә булса турында мәгълүмат өстәргә теләвегезне.</li></ul></div>"
14961
14962#~ msgid "A new password has been requested for your username."
14963#~ msgstr "Сезнең кулланучы исеме өчен серсүзне үзгәртүне сорап мөрәҗәгать алынды."
14964
14965#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
14966#~ msgstr "Шәҗәрәдәге гаиләләрне алфавит тәртибендә күрсәтүче ян-такта."
14967
14968#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
14969#~ msgstr "Шәҗәрәдәге барлык шәхеслзрне алфавит тәртибендә күрсәтүче ян-такта."
14970
14971#~ msgid "Accept"
14972#~ msgstr "Кабул итергә"
14973
14974#~ msgid "Add a blank row"
14975#~ msgstr "Буш Юл Өстәргә"
14976
14977#~ msgid "Add a brother or sister"
14978#~ msgstr "Абый/эне/апа/сеңел өстәргә"
14979
14980#~ msgid "Add a child to this family"
14981#~ msgstr "Бу гаиләгә бала өстәргә"
14982
14983#~ msgid "Add a favorite"
14984#~ msgstr "Яңа фаворит өстәргә"
14985
14986#~ msgid "Add a husband to this family"
14987#~ msgstr "Гаиләгә ир өстәргә"
14988
14989#~ msgid "Add a journal entry"
14990#~ msgstr "Көндәлеккә яңа язма өстәргә"
14991
14992#~ msgid "Add a media object"
14993#~ msgstr "Яңа медиа объект өстәргә"
14994
14995#~ msgid "Add a news article"
14996#~ msgstr "Яңалык өстәргә"
14997
14998#~ msgid "Add a note"
14999#~ msgstr "Яңа искәрмә өстәргә"
15000
15001#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
15002#~ msgstr "Блокның эчтәлеге зурайгач янга карау шудыргычы (scrollbar) өстәргә"
15003
15004#~ msgid "Add a shared note"
15005#~ msgstr "Яңа ачык искәрмә өстәргә"
15006
15007#~ msgid "Add a source citation"
15008#~ msgstr "Яңа чыганак цитатасы өстәргә"
15009
15010#~ msgid "Add a wife to this family"
15011#~ msgstr "Бу гаиләгә хатын өстәргә"
15012
15013#~ msgid "Add another individual to the chart"
15014#~ msgstr "Сызымга тагын бер шәхесне өстәргә"
15015
15016#~ msgid "Add individuals"
15017#~ msgstr "Кешеләрне өстәргә"
15018
15019#~ msgid "Add links"
15020#~ msgstr "Бәйләнешләр өстәргә"
15021
15022#~ msgid "Add marriage details"
15023#~ msgstr "Өйләнешү турында мәгълүматлар өстәргә"
15024
15025#~ msgid "Add more fields"
15026#~ msgstr "Яңа графа өстәргә"
15027
15028#~ msgid "Add to favorites"
15029#~ msgstr "Фаворитларга өстәргә"
15030
15031#~ msgid "Add unlinked records"
15032#~ msgstr "Бәйләнешсез язмалар өстәргә"
15033
15034#~ msgid "Advanced"
15035#~ msgstr "Алга киткән (катлаулы, җентекле)"
15036
15037#, fuzzy
15038#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
15039#~ msgstr "Серсүзне үзгәртү өчен, системага кергәннән соң “Минем бит” менюсыннан “Минем хисап язмасы” пунктын сайлагыз."
15040
15041#~ msgid "Age at birth of child"
15042#~ msgstr "Бала туган вакыттыгы яше"
15043
15044#~ msgid "Age between husband and wife"
15045#~ msgstr "Ир белән хатын яшь аермасы"
15046
15047#~ msgid "Age between siblings"
15048#~ msgstr "Бертуганнарның яшь аермасы"
15049
15050#~ msgid "Age between wife and husband"
15051#~ msgstr "Хатын белән ир яшь аермасы"
15052
15053#~ msgid "Age difference"
15054#~ msgstr "Яшь аермасы"
15055
15056#~ msgid "Age of item"
15057#~ msgstr "Белдерү чыкканнан соң үткән вакыт"
15058
15059#~ msgid "Age related to birth year"
15060#~ msgstr "Туу елындагы яше"
15061
15062#~ msgid "Age related to death year"
15063#~ msgstr "Вафат булу елындагы яше"
15064
15065#~ msgid "All individuals"
15066#~ msgstr "Барлык шәхесләр"
15067
15068#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
15069#~ msgstr "Шәхесләр, гаиләләр, чыганаклар һ.б. үзгәртү менюсы."
15070
15071#~ msgid "Anniversary"
15072#~ msgstr "Юбилей"
15073
15074#~ msgid "Answer"
15075#~ msgstr "Җавап"
15076
15077#~ msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
15078#~ msgstr "Чынлап та бу язманы Фаворитларыгыз исемлегеннән чыгарырга телисезме?"
15079
15080#~ msgid "Associates"
15081#~ msgstr "Бәйләнешләр"
15082
15083#~ msgid "Available blocks"
15084#~ msgstr "Булган блоклар"
15085
15086#~ msgid "Basic"
15087#~ msgstr "Гади"
15088
15089#~ msgid "Bearing"
15090#~ msgstr "Юнәлеш"
15091
15092#~ msgid "Block"
15093#~ msgstr "Блок"
15094
15095#~ msgid "Body"
15096#~ msgstr "Эчтәлек"
15097
15098#~ msgid "Booklet"
15099#~ msgstr "Брошюра"
15100
15101#~ msgid "Both alive"
15102#~ msgstr "Икесе дә исән"
15103
15104#~ msgid "Both dead"
15105#~ msgstr "Икесе дә вафат"
15106
15107#~ msgid "By default, SMTP works on port 25."
15108#~ msgstr "Алдан килешенгән SMTP порт номеры 25 була."
15109
15110#~ msgid "Categories"
15111#~ msgstr "Категорияләр"
15112
15113#~ msgid "Cemeteries"
15114#~ msgstr "Зиратлар"
15115
15116#~ msgid "Census transcript"
15117#~ msgstr "Халык санын алу язмасы"
15118
15119#~ msgid "Center map here"
15120#~ msgstr "Картаның уртасы итәргә"
15121
15122#~ msgid "Change flag"
15123#~ msgstr "Тамганы үзгәртергә"
15124
15125#~ msgid "Change language"
15126#~ msgstr "Телне үзгәртергә"
15127
15128#~ msgid "Chart"
15129#~ msgstr "Сызым"
15130
15131#~ msgid "Chart type"
15132#~ msgstr "Сызым төре"
15133
15134#~ msgid "Children in family"
15135#~ msgstr "Гаиләдәге балалар саны"
15136
15137#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
15138#~ msgstr "Шәхесне Гаилә башлыгы буларак күрсәтү өчен, монда чиертегез: %s."
15139
15140#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
15141#~ msgstr "Берәр шәхесне Бәйләнеш Өстәү Исемлегенә кертер өчен, Исем төймәсенә чиертегез."
15142
15143#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
15144#~ msgstr "Гаилә башлыгы буларак сайланган шәхес язмасына чиертегез."
15145
15146#~ msgid "Comments"
15147#~ msgstr "Искәрмәләр"
15148
15149#~ msgid "Configure"
15150#~ msgstr "Көйләргә"
15151
15152#~ msgid "Confirm password"
15153#~ msgstr "Серсүзне раслагыз"
15154
15155#~ msgid "Content"
15156#~ msgstr "Эчтәлек"
15157
15158#~ msgid "Continue adding"
15159#~ msgstr "Өстәүне дәвам итәргә"
15160
15161#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
15162#~ msgstr "UTF-8 форматыннан ISO-8859-1 форматына күчерергә"
15163
15164#~ msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
15165#~ msgstr "Сез керткән мәгълүматлар тикшерүне үтә алмады. Тагын бер кат кертеп карагыз, яки сайт администраторына мөрәҗәгать итегез."
15166
15167#~ msgid "Count"
15168#~ msgstr "Сан"
15169
15170#~ msgid "Countries"
15171#~ msgstr "Илләр"
15172
15173#~ msgid "County"
15174#~ msgstr "Район"
15175
15176#~ msgid "Create a family tree"
15177#~ msgstr "Яңа шәҗәрә ачып җибәрергә"
15178
15179#~ msgid "Create your own chart"
15180#~ msgstr "Үзегезнең Сызымны Ясагыз"
15181
15182#~ msgid "Current"
15183#~ msgstr "Агымдагы"
15184
15185#~ msgid "Custom event"
15186#~ msgstr "Гадәттән тыш вакыйга"
15187
15188#~ msgid "Day:"
15189#~ msgstr "Көн:"
15190
15191#~ msgid "Decade of birth"
15192#~ msgstr "Туу унъеллыгы"
15193
15194#~ msgid "Decade of death"
15195#~ msgstr "Вафат булу унъеллыгы"
15196
15197#~ msgid "Decade of marriage"
15198#~ msgstr "Өйләнешү унъеллыгы"
15199
15200#~ msgid "Default"
15201#~ msgstr "Башлангыч версия"
15202
15203#~ msgid "Default family tree"
15204#~ msgstr "Алдан килешенгән шәҗәрә"
15205
15206#~ msgid "Default map type"
15207#~ msgstr "Картаның килешенгән төре"
15208
15209#~ msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
15210#~ msgstr "Галиәне системадан чыгару аңа кергән шәхесләр арасындагы бәйләнешләрне дә бетерә. Шәхесләр үзләре системада кала. Чынлап та бу гаиләне системадан чыгарыргамы?"
15211
15212#~ msgid "Desired password"
15213#~ msgstr "Серсүз сайлагыз"
15214
15215#~ msgid "Desired username"
15216#~ msgstr "Кулланучы исемен сайлагыз"
15217
15218#~ msgid "Details"
15219#~ msgstr "Тулырак"
15220
15221#~ msgid "Display %s"
15222#~ msgstr "%s язма күрсәтергә"
15223
15224#~ msgid "Display all"
15225#~ msgstr "Барысын да күрсәтергә"
15226
15227#~ msgid "Display map coordinates"
15228#~ msgstr "Карта Координаталарын Күрсәтергә"
15229
15230#~ msgid "Earliest birth"
15231#~ msgstr "Иң элеккеге туу"
15232
15233#~ msgid "Earliest birth year"
15234#~ msgstr "Иң баштагы туган ел"
15235
15236#~ msgid "Earliest death"
15237#~ msgstr "Иң элеккеге вафат булу"
15238
15239#~ msgid "Earliest death year"
15240#~ msgstr "Иң баштагы вафат булу елы"
15241
15242#~ msgid "Earliest divorce"
15243#~ msgstr "Иң элеккеге аерылышу"
15244
15245#~ msgid "Earliest marriage"
15246#~ msgstr "Иң элеккеге өйләнешү"
15247
15248#~ msgid "Edit the media object"
15249#~ msgstr "Медиа объектка үзгәрешләр кертергә"
15250
15251#~ msgid "Elevation"
15252#~ msgstr "Күтәренкелек"
15253
15254#~ msgid "Enabled"
15255#~ msgstr "Гамәлдә"
15256
15257#~ msgid "End year"
15258#~ msgstr "Ахыргы ел"
15259
15260#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
15261#~ msgstr "Шәхес, Гаилә, яки Чыганакның ID номерын кертегез"
15262
15263#~ msgid "Enter an optional note about this favorite"
15264#~ msgstr "Бу фаворит турында өстәмә искәрмә кертергә"
15265
15266#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
15267#~ msgstr "Бу медианы кайсы шәхес, гаилә яки чыганакка бәйләнешле итәргә кирәк, шуның ID номерын кертергә яки эзләргә."
15268
15269#~ msgid "Enter report values"
15270#~ msgstr "Отчета параметрларын кертегез"
15271
15272#~ msgid "Entire record"
15273#~ msgstr "Тулаем язма"
15274
15275#~ msgid "Events"
15276#~ msgstr "Вакыйгалар"
15277
15278#~ msgid "Events of close relatives"
15279#~ msgstr "Якын туганнарның вакыйгалары"
15280
15281#~ msgid "Export"
15282#~ msgstr "Экспорт"
15283
15284#~ msgid "Family group information"
15285#~ msgstr "Гаилә группасы турында мәглүматлар"
15286
15287#~ msgid "Family list"
15288#~ msgstr "Гаиләләр исемлеге"
15289
15290#~ msgid "Family of %s"
15291#~ msgstr "%s гаиләсе"
15292
15293#~ msgid "Family with the most children"
15294#~ msgstr "Иң күп балалы гаилә"
15295
15296#~ msgid "File containing places (CSV)"
15297#~ msgstr "Урыннар яздырылган файл (CSV)"
15298
15299#~ msgid "Filter"
15300#~ msgstr "Фильтр"
15301
15302#~ msgid "Flag"
15303#~ msgstr "Тамга"
15304
15305#~ msgid "Folder name on server"
15306#~ msgstr "Папканың сервердагы исеме"
15307
15308#, fuzzy
15309#~ msgid "Follow this link to verify your email address."
15310#~ msgstr "Түбәндәге төймәгә басып, Сезнең гаризаның һәм электрон адресның дөреслеген тикшерү өчен мәгълүматлар кертегез."
15311
15312#~ msgid "Genealogy contact"
15313#~ msgstr "Нәсел агачы буенча контакт"
15314
15315#~ msgid "Given name"
15316#~ msgstr "Исеме, әтисенең исеме"
15317
15318#~ msgid "Grandparents"
15319#~ msgstr "Дәү әти-әниләре"
15320
15321#~ msgid "Greatest age at death"
15322#~ msgstr "Иң озын гомер"
15323
15324#~ msgid "Greatest age between siblings"
15325#~ msgstr "Бертуганнар арасында иң зур яшь аермасы"
15326
15327#~ msgid "Head of household"
15328#~ msgstr "Йорт хуҗасы"
15329
15330#~ msgid "Hello administrator…"
15331#~ msgstr "Исәнмесез, администратор…"
15332
15333#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
15334#~ msgstr "Монда күрсәтелүче тамганы билгеләргә яки бетерергә мөмкин. Бу сылтама буенча тамганы сайлап алып була. Картада бу урын шушы тамга белән билгеләнеп күрсәтелә."
15335
15336#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
15337#~ msgstr "Монда зурайту дәрәҗәсен кертегез. Бу сан геграфик урынны картадан күрсәткәндә иң кечкенә (минимум) мәгънәсендә кулланыла."
15338
15339#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
15340#~ msgstr "Монда кертелгән төгәллекә карап, киңлек/озынлык ничә цифр белән бирелүе билгеләнә."
15341
15342#~ msgid "Historical facts"
15343#~ msgstr "Тарихи фактлар"
15344
15345#~ msgid "Hourglass chart of %s"
15346#~ msgstr "%s Вакыт агымы сызымы"
15347
15348#~ msgid "House"
15349#~ msgstr "Өй"
15350
15351#~ msgid "Household"
15352#~ msgstr "Хуҗалык"
15353
15354#~ msgid "Husband’s age"
15355#~ msgstr "Иренең яше"
15356
15357#~ msgid "Hybrid"
15358#~ msgstr "Катнаш"
15359
15360#~ msgid "Icon"
15361#~ msgstr "Тамга"
15362
15363#~ msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
15364#~ msgstr "Әгәр Сез чынлыкта хисап язмасы ачып кулланучы булып теркәлергә сорамаган булсагыз, бу хатны бетерсәгез шул җитә."
15365
15366#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
15367#~ msgstr "Әгәр актив булмаган урыннар бик күп булса, бу исемлекне күрсәтүне акрынайтырга мөмкин."
15368
15369#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
15370#~ msgstr "Әгәр буш блок күрсәтелми торган итеп көйләсәгез, ул блок көйләнешләрен блок күрсәтелә торган булса гын, ягъни буш булмаганда гына үзгәртә алачаксыз."
15371
15372#~ msgid "Import"
15373#~ msgstr "Импорт"
15374
15375#~ msgid "Include the individual’s immediate family"
15376#~ msgstr "Шәхеснең гаиләсендәге туганнарын да өстәргә"
15377
15378#~ msgid "Individual 1"
15379#~ msgstr "Беренче шәхес"
15380
15381#~ msgid "Individual 2"
15382#~ msgstr "Икенче шәхес"
15383
15384#~ msgid "Individual distribution"
15385#~ msgstr "Шәхесләрнең таралуы"
15386
15387#~ msgid "Individual list"
15388#~ msgstr "Шәхесләр исемлеге"
15389
15390#~ msgid "Individual who lived the longest"
15391#~ msgstr "Иң озак яшәүче"
15392
15393#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
15394#~ msgstr "Гаризага кагылышлы мәгълүматлар түбәндәге сылтамада күрсәтелгән."
15395
15396#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
15397#~ msgstr "Дөрес булмаган GEDCOM форматы"
15398
15399#~ msgid "Keep"
15400#~ msgstr "Калдырырга"
15401
15402#~ msgid "Keep link in list"
15403#~ msgstr "Бәеләнешне исемлектә калдырырга"
15404
15405#~ msgid "Largest number of grandchildren"
15406#~ msgstr "Иң күп оныклар"
15407
15408#~ msgid "Latest birth"
15409#~ msgstr "Иң соңгы туу"
15410
15411#~ msgid "Latest birth year"
15412#~ msgstr "Иң соңгы туган ел"
15413
15414#~ msgid "Latest death"
15415#~ msgstr "Иң соңгы вафат булу"
15416
15417#~ msgid "Latest death year"
15418#~ msgstr "Иң соңгы вафат булу елы"
15419
15420#~ msgid "Latest divorce"
15421#~ msgstr "Иң соңгы аерылышу"
15422
15423#~ msgid "Latest marriage"
15424#~ msgstr "Иң соңгы өйләнешү"
15425
15426#~ msgid "Leaves"
15427#~ msgstr "Яфраклар"
15428
15429#~ msgid "Length of marriage"
15430#~ msgstr "Өйләнешү дәвамлыгы"
15431
15432#~ msgid "Lifespan"
15433#~ msgstr "Трмыш дәвамлылыгы"
15434
15435#~ msgid "Limit"
15436#~ msgstr "Чик"
15437
15438#~ msgid "Limit display by"
15439#~ msgstr "Күрсәтелгән белдерүләр саны чиге"
15440
15441#~ msgid "Link to an existing media object"
15442#~ msgstr "Булган медиа объектка бәйләнеш өстәргә"
15443
15444#~ msgid "Links"
15445#~ msgstr "Бәйләнешләр"
15446
15447#~ msgid "List"
15448#~ msgstr "Исемлек"
15449
15450#~ msgid "Living individuals"
15451#~ msgstr "Хәзерге заманда яшәүчеләр"
15452
15453#~ msgid "Loading…"
15454#~ msgstr "Йөкләп ятам …"
15455
15456#~ msgid "Longest marriage"
15457#~ msgstr "Иң озын бергә гомер итү"
15458
15459#~ msgid "Main section blocks"
15460#~ msgstr "Төп Секция блоклары"
15461
15462#~ msgid "Max"
15463#~ msgstr "Максимум"
15464
15465#~ msgid "Media contains"
15466#~ msgstr "Медиа исеменә бу кергән"
15467
15468#~ msgid "Media objects found"
15469#~ msgstr "Табылган фото/аудио/видео объектлары"
15470
15471#~ msgid "Media objects per page"
15472#~ msgstr "Бер биткә медиа-объектлар саны"
15473
15474#~ msgid "Menu"
15475#~ msgstr "Меню"
15476
15477#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
15478#~ msgstr "Google Map картасын кимендә (минимум) һәм күбендә (максимум) зурайту коэффициенты. 1 тулы карта, 15 бер өй дәрәҗәсендә дигәнне аңлата. 15-ле зурайту барлык җирләрдә дә булмаска да мөмкин."
15479
15480#~ msgid "Module administration"
15481#~ msgstr "Модуль белән идарә итү"
15482
15483#~ msgid "Modules"
15484#~ msgstr "Модульләр"
15485
15486#~ msgid "Month:"
15487#~ msgstr "Ай:"
15488
15489#~ msgid "Most common surnames"
15490#~ msgstr "Иң еш очраган фамилияләр"
15491
15492#~ msgid "Move left"
15493#~ msgstr "Сулгарак күчерергә"
15494
15495#~ msgid "Move right"
15496#~ msgstr "Уңгарак күчерергә"
15497
15498#~ msgid "Name contains"
15499#~ msgstr "Исемгә болар кергән"
15500
15501#~ msgid "Neighborhood"
15502#~ msgstr "Район"
15503
15504#~ msgid "Next image"
15505#~ msgstr "Чираттагы сурәт"
15506
15507#~ msgid "No ancestors in the database."
15508#~ msgstr "Мәгълүматлар базасында ата-бабалары табылмады."
15509
15510#~ msgid "No events exist for today."
15511#~ msgstr "Бүген вакыйгалар юк."
15512
15513#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
15514#~ msgstr "Бүген исән шәхесләргә кагылышлы вакыйгалар юк."
15515
15516#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
15517#~ msgstr "Исән шәхесләр өчен иртәгә вакыйгалар юк."
15518
15519#~ msgid "No facts exist for this family."
15520#~ msgstr "Бу гаилә буенча мәгълүмат юк."
15521
15522#~ msgid "No limit"
15523#~ msgstr "Чикләнмәгән"
15524
15525#~ msgid "No map data exists for this individual"
15526#~ msgstr "Бу шәхес өчен карта мәгълүматлары юк"
15527
15528#~ msgid "No matching facts found"
15529#~ msgstr "Туры килә торган фактлар табылмады"
15530
15531#~ msgid "No news articles have been submitted."
15532#~ msgstr "Яңалыклар юк."
15533
15534#~ msgid "No places found"
15535#~ msgstr "Урыннар табылмады"
15536
15537#~ msgid "No records to display"
15538#~ msgstr "Күрсәтерлек язмалар юк"
15539
15540#~ msgid "No results found."
15541#~ msgstr "Эзләү нәтиҗәсез булды."
15542
15543#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
15544#~ msgstr "Мондый Шәхес/Гаилә/Чыганак ID номеры юк"
15545
15546#~ msgid "Nothing found."
15547#~ msgstr "Берни табылмады."
15548
15549#~ msgid "Number of days to show"
15550#~ msgstr "Ничә көнне күрсәтергә"
15551
15552#~ msgid "Number of generations"
15553#~ msgstr "Буыннар саны"
15554
15555#~ msgid "Number of items"
15556#~ msgstr "Белдерүләр саны"
15557
15558#~ msgid "Number of items to show"
15559#~ msgstr "Ничә язма күрсәтергә"
15560
15561#~ msgid "Oldest at bottom"
15562#~ msgstr "Иң өлкән аста"
15563
15564#~ msgid "Oldest at top"
15565#~ msgstr "Иң өлкән өстә"
15566
15567#~ msgid "Oldest father"
15568#~ msgstr "Иң өлкән әти"
15569
15570#~ msgid "Oldest female"
15571#~ msgstr "Иң өлкән хатын-кыз"
15572
15573#~ msgid "Oldest living individuals"
15574#~ msgstr "Иң озак яшәүче шәхесләр"
15575
15576#~ msgid "Oldest male"
15577#~ msgstr "Иң өлкән шәхес"
15578
15579#~ msgid "Oldest mother"
15580#~ msgstr "Иң өлкән әни"
15581
15582#~ msgid "Others"
15583#~ msgstr "Башкалар"
15584
15585#~ msgid "Own charts"
15586#~ msgstr "Үзегезнең сызымнар"
15587
15588#~ msgid "PHP information"
15589#~ msgstr "PHP турында мәгълүматлар"
15590
15591#~ msgid "Parents"
15592#~ msgstr "Әти-әниләре"
15593
15594#~ msgid "Password"
15595#~ msgstr "Серсүз"
15596
15597#~ msgid "Passwords do not match."
15598#~ msgstr "Серсүзләр аерыла."
15599
15600#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
15601#~ msgstr "Серсүз ким дигәндә 8 хәрефтән торырга тиеш."
15602
15603#~ msgid "Pedigree of %s"
15604#~ msgstr "%s ата-бабалары"
15605
15606#~ msgid "Phonetic algorithm"
15607#~ msgstr "Якынча язылыш буенча эзләү алгоритмы"
15608
15609#~ msgid "Place check"
15610#~ msgstr "Урыннарны Тикшерү"
15611
15612#~ msgid "Place contains"
15613#~ msgstr "Урын исеменә түбәндәгеләр кергән"
15614
15615#~ msgid "Place list"
15616#~ msgstr "Географик урыннар исемлеге"
15617
15618#~ msgid "Places found"
15619#~ msgstr "Табылган урыннар"
15620
15621#~ msgid "Places in %s"
15622#~ msgstr "%s-да урнашкан урыннар"
15623
15624#~ msgid "Play"
15625#~ msgstr "Уйнатырга"
15626
15627#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
15628#~ msgstr "Елдан тыш, исемен, фамилиясен яки урынны да күрсәтегез"
15629
15630#~ msgid "Please enter a message subject."
15631#~ msgstr "Хәбәрнең темасын кртегез."
15632
15633#~ msgid "Please enter more than one character."
15634#~ msgstr "Бердән күбрәк хәреф кертегез."
15635
15636#~ msgid "Please enter some message text before sending."
15637#~ msgstr "Хәбәрнең эчтәлеген кертегез."
15638
15639#~ msgid "Precision"
15640#~ msgstr "Төгәллек"
15641
15642#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
15643#~ msgstr "Киңлек/озынлыкны күрсәтү төгәллеге"
15644
15645#~ msgid "Presentation style"
15646#~ msgstr "Күрсәтү стиле"
15647
15648#~ msgid "Question"
15649#~ msgstr "Сорау"
15650
15651#~ msgid "README documentation"
15652#~ msgstr "README документлары"
15653
15654#~ msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
15655#~ msgstr "Соңгы вакыйгалар (< 100 ел)"
15656
15657#~ msgid "Record"
15658#~ msgstr "Язма"
15659
15660#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
15661#~ msgstr "Язмаларның төрләре бер үк түгел, шуңа аларны берләштереп булмый."
15662
15663#~ msgid "Redraw map"
15664#~ msgstr "Картаны яңартырга"
15665
15666#~ msgid "Reminder email frequency (days)"
15667#~ msgstr "Искә төшерү хатларын җибәрү ешлыгы (көннәрдә)"
15668
15669#~ msgid "Remove flag"
15670#~ msgstr "Тамганы бетерергә"
15671
15672#~ msgid "Remove individual"
15673#~ msgstr "Шәхесне күрсәтмәскә"
15674
15675#~ msgid "Remove link from list"
15676#~ msgstr "Бәйләнешне исемлектән бетерергә"
15677
15678#~ msgid "Remove this location?"
15679#~ msgstr "Бу урынны бетерергәме?"
15680
15681#~ msgid "Repositories found"
15682#~ msgstr "Табылган репозиторийлар"
15683
15684#~ msgid "Repository contains"
15685#~ msgstr "Репозиторий исеменә түбәндәгеләр кергән"
15686
15687#~ msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
15688#~ msgstr "Тикшеренү эшләре - вакыйгаларның аерым бер төре. Аларны шәхесләргә беркетү өстәмә тикшеренүләр үткәрү кирәклеген күрсәтә. Мәсәлән, ышанычлырак чыганаклардан алынган мәгълүматлар белән чагыштырырга, документлар яки фотографияләр табырга, капма-каршы килүче мәгълүматларның дөресен билгеләргә кирәк булса."
15689
15690#~ msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
15691#~ msgstr "Тикшеренү эшләре _TODO дигән стандарт булмаган GEDCOM коды белән кертелә. Башка генеология программалары аны кабул итмәскә мөмкин."
15692
15693#~ msgid "Results"
15694#~ msgstr "Нәтиҗәләр"
15695
15696#~ msgid "Right section blocks"
15697#~ msgstr "Уң Як Секция блоклары"
15698
15699#~ msgid "Roots"
15700#~ msgstr "Тамырлар"
15701
15702#~ msgid "Satellite"
15703#~ msgstr "Иярчен"
15704
15705#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
15706#~ msgstr "Өстәләсе Бәйләнешләр Исемлегенә өстәр өчен, Кешеләрне Эзләргә."
15707
15708#~ msgid "Search globally"
15709#~ msgstr "Глобаль эзләү"
15710
15711#~ msgid "Search locally"
15712#~ msgstr "Чикләнгән эзләү"
15713
15714#, fuzzy
15715#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
15716#~ msgstr "Төркемне күчерер өчен ул төркем исемен аерып күрсәтегез һәм ук рәвешендәге тамгаларның кирәкле юнәлештәгесенә чиертегез."
15717
15718#~ msgid "Select chart type"
15719#~ msgstr "Сызым төрен сайлагыз"
15720
15721#~ msgid "Select flag"
15722#~ msgstr "Тамга сайларга"
15723
15724#~ msgid "Select the stats to show in this block"
15725#~ msgstr "Бу төркемдә күрсәтеләсе статистикаларны сайлагыз"
15726
15727#~ msgid "Send broadcast messages"
15728#~ msgstr "Барлык кулланучыларга да хәбәр җибәрергә"
15729
15730#~ msgid "Send out reminder emails"
15731#~ msgstr "Искә төшерү хатларын җибәрергәме"
15732
15733#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
15734#~ msgstr "Урыннар яздырылган сервердагы файл (CSV)"
15735
15736#~ msgid "Shared note contains"
15737#~ msgstr "Искәрмәгә түбәндәгеләр кергән"
15738
15739#~ msgid "Shared notes found"
15740#~ msgstr "Табылган ачык Искәрмәләр"
15741
15742#~ msgid "Shortest marriage"
15743#~ msgstr "Иң кыска бергә гомер итү"
15744
15745#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
15746#~ msgstr "Бу блок буш булса, аны күрсәтмәскәме"
15747
15748#~ msgid "Show"
15749#~ msgstr "Күрсәтергә"
15750
15751#~ msgid "Show all notes"
15752#~ msgstr "Барлык искәрмәләрне дә күрсәтергз"
15753
15754#~ msgid "Show all sources"
15755#~ msgstr "Барлык хәләл җефетләрен дә күрсәтергә"
15756
15757#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
15758#~ msgstr "Барлык хәләл җефетләрне һәм ата-бабаларны күрсәтергә"
15759
15760#~ msgid "Show all tags"
15761#~ msgstr "Барлык ярлыкларны да (тег) күрсәтергә"
15762
15763#~ msgid "Show common surnames"
15764#~ msgstr "Еш очраган фамилияләрне күрсәтергәме"
15765
15766#~ msgid "Show counts before or after name"
15767#~ msgstr "Урын исемгә кадәрме яки исемнән соңмы"
15768
15769#~ msgid "Show cousins"
15770#~ msgstr "Туганнан туганнарны күрсәтергә"
15771
15772#~ msgid "Show date differences"
15773#~ msgstr "Даталардагы аермаларны күрсәтергә"
15774
15775#~ msgid "Show date of last update"
15776#~ msgstr "Соңгы үзгәреш датасын күрсәтергәме"
15777
15778#~ msgid "Show details"
15779#~ msgstr "Тәфсилләп күрсәтергә"
15780
15781#~ msgid "Show inactive places"
15782#~ msgstr "Актив булмаган урыннарны да күрсәтергә"
15783
15784#~ msgid "Show lifespans"
15785#~ msgstr "Тормыш дәвамын күрсәтергә"
15786
15787#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
15788#~ msgstr "Туу, вафат булу һәм никахлашуларны гына күрсәтергәме"
15789
15790#~ msgid "Show only events of living individuals"
15791#~ msgstr "Исән шәхесләрнең генә вакыйгаларын күрсәтергәме"
15792
15793#~ msgid "Show only individuals, events, or all"
15794#~ msgstr "Шәхесләрне һәм вакыйгаларны гына күрсәтергәме, әллә барысындамы"
15795
15796#~ msgid "Show only the selected tags"
15797#~ msgstr "Сайлап алынган ярлыкларны гына күрсәтергә"
15798
15799#~ msgid "Show parents"
15800#~ msgstr "Әти-әниләрен күрсәтергә"
15801
15802#~ msgid "Show places in hierarchy"
15803#~ msgstr "Географик урыннарны иерархия рәвешендә күрсәтергә"
15804
15805#~ msgid "Show related individuals/families"
15806#~ msgstr "Бәйләнешле шәхесләрне / гаиләләрне күрсәтергә"
15807
15808#~ msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
15809#~ msgstr "Башка кулланычыларга бирелгән тикшеренү эшләрен күрсәтергә"
15810
15811#~ msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
15812#~ msgstr "Бер кулланычыга да бирелмәгән тикшеренү эшләрен күрсәтергә"
15813
15814#~ msgid "Show research tasks that have a date in the future"
15815#~ msgstr "Датасы киләчәктә булган тикшеренү эшләрен күрсәтергә"
15816
15817#~ msgid "Show slide show controls"
15818#~ msgstr "Слайдларны күрсәтүне көйләү җиһазларын күрсәтергәме"
15819
15820#~ msgid "Show statistics charts"
15821#~ msgstr "Статистика сызымнарын күрсәтергә"
15822
15823#~ msgid "Show the date and time of update"
15824#~ msgstr "Үзгәрешнең көнен һәм вакытын күрсәтергә"
15825
15826#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
15827#~ msgstr "Географик урыннарны һәм вакыйгалар булган урыннырны Google Maps™ картасында күрсәтү."
15828
15829#~ msgid "Show this block for which languages"
15830#~ msgstr "Бу блокны нинди телләр өчен күрсәтергә"
15831
15832#, fuzzy
15833#~ msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
15834#~ msgstr "Фотоларны күрсәтергә"
15835
15836#~ msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
15837#~ msgstr "%1$s-дән %2$s-гә кадәр, барысы %3$s"
15838
15839#~ msgid "Sibling"
15840#~ msgstr "Бертуган"
15841
15842#~ msgid "Siblings"
15843#~ msgstr "Бертуганнары"
15844
15845#~ msgid "Sidebar"
15846#~ msgstr "Янтакта"
15847
15848#~ msgid "Signed-in as "
15849#~ msgstr "Сезнең Системадагы кулланучы исемегез "
15850
15851#~ msgid "Size of map (in pixels)"
15852#~ msgstr "Картаның үлчәмнәре (пикселларда)"
15853
15854#~ msgid "Source contains"
15855#~ msgstr "Чыганакка түбәндәгеләр кергән"
15856
15857#~ msgid "Spouses"
15858#~ msgstr "Хәләл җефетләре"
15859
15860#~ msgid "Standard"
15861#~ msgstr "Стандарт"
15862
15863#~ msgid "Start at parents"
15864#~ msgstr "Әти-әниләрдән башларга"
15865
15866#~ msgid "Start slide show on page load"
15867#~ msgstr "Битне ачкач, слайдларны күрсәтә башларгамы"
15868
15869#~ msgid "Start year"
15870#~ msgstr "Башлангыч ел"
15871
15872#~ msgid "Stop"
15873#~ msgstr "Туктатырга"
15874
15875#~ msgid "Story"
15876#~ msgstr "Хикәя"
15877
15878#~ msgid "Story title"
15879#~ msgstr "Хикәянең исеме"
15880
15881#~ msgid "Subdivision"
15882#~ msgstr "Республика/Өлкә"
15883
15884#~ msgid "System settings"
15885#~ msgstr "Система көйләнешләре"
15886
15887#~ msgid "Tab"
15888#~ msgstr "Бәйләм"
15889
15890#~ msgid "Tag"
15891#~ msgstr "Ярлык"
15892
15893#~ msgid "Technical help contact"
15894#~ msgstr "Техник ярдәк өчен контакт"
15895
15896#~ msgid "Templates"
15897#~ msgstr "Өлгеләр"
15898
15899#~ msgid "Terrain"
15900#~ msgstr "Физик"
15901
15902#~ msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
15903#~ msgstr "Администратор хәбәрдар. Ул рөхсәт бирүгә, Сез системага керә алачаксыз (кулланучы исемен һәм серсүзне җыеп)."
15904
15905#~ msgid "The file “%s” does not exist."
15906#~ msgstr "“%s” исемле файлны табып булмады."
15907
15908#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
15909#~ msgstr "Бу нәсел агачында медиа файл табылмады."
15910
15911#~ msgid "The passwords do not match."
15912#~ msgstr "Серсүзләр тәңгәл түгел."
15913
15914#, fuzzy
15915#~ msgid "There are no facts for this individual."
15916#~ msgstr "Бу шәхес буенча фактлар юк."
15917
15918#~ msgid "There are no media objects for this individual."
15919#~ msgstr "Бу шәхес буенча медиа-объектлар юк."
15920
15921#~ msgid "There are no notes for this individual."
15922#~ msgstr "Бу шәхес буенча Искәрмәләр юк."
15923
15924#~ msgid "There are no source citations for this individual."
15925#~ msgstr "Бу шәхес буенча чыганак цитаталары юк."
15926
15927#~ msgid "This family remained childless"
15928#~ msgstr "Бу гаиләнең балалары булмаган"
15929
15930#~ msgid "This family tree was last updated on %s."
15931#~ msgstr "Бу шәҗәрәнең соңгы тапкыр яңартылу көне %s."
15932
15933#, fuzzy
15934#~ msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15935#~ msgstr "Бу сезнең чын исемегез, ул дисплейда күрсәтеләчәк."
15936
15937#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
15938#~ msgstr "Бу медиа файл җимерек, мөһер куеп булмый."
15939
15940#~ msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15941#~ msgstr "Хәбәр бу сылтаманы (URL) караганда җибәрелгән "
15942
15943#~ msgid "This message will be sent to %s"
15944#~ msgstr "Хәбәр %s адресына җибәреләчәк"
15945
15946#~ msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15947#~ msgstr "Кимендә 6 хәреф булырга тиеш. Кечкенә хәрефләр баш хәрефләрдән аерыла."
15948
15949#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
15950#~ msgstr "Бу көйләү картадагы тамгаларга бәйләнешле тәрәзә ачылганда Киңлек/Озынлыкны күрсәтергәме икәнен билгели."
15951
15952#~ msgid "This place has no coordinates"
15953#~ msgstr "Бу урынның координаталары юк"
15954
15955#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
15956#~ msgstr "Төрле дәрәҗәдәге яңа геграфик урыннарны керткәндәге координаталарны күрсәтү төгәллеген билгели. Мәсәлән, илләр координаталары 0 төгәллеге белән (ягъни өтердән соң ноль цифр) күрсәтелә, ә кечерәк шәһәрләр өчен 3 яки 4 цифр кирәк."
15957
15958#~ msgid "This website is temporarily unavailable"
15959#~ msgstr "Сәхифә вакытлыча ябык"
15960
15961#~ msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15962#~ msgstr "Яңа тикшеренү эшләре өстәп булсын өчен, башта шәҗәрә көйләнешләндә фактлар һәм вакыйгалар исемлегенә Тикшеренү Эшләрен өстәргә кирәк."
15963
15964#~ msgid "Top level"
15965#~ msgstr "Өске дәрәҗә"
15966
15967#~ msgid "Total births"
15968#~ msgstr "Барысы туулар"
15969
15970#~ msgid "Total dead"
15971#~ msgstr "Барысы вафт булганнар"
15972
15973#~ msgid "Total deaths"
15974#~ msgstr "Барысы вафат булулар"
15975
15976#~ msgid "Total divorces"
15977#~ msgstr "Барысы аерылышулар"
15978
15979#~ msgid "Total females"
15980#~ msgstr "Барлыгы хатын-кызлар"
15981
15982#~ msgid "Total given names"
15983#~ msgstr "Барысы исемнәр саны"
15984
15985#~ msgid "Total living"
15986#~ msgstr "Барыысы исән булганнар"
15987
15988#~ msgid "Total males"
15989#~ msgstr "Барлыгы ир-атлар"
15990
15991#~ msgid "Total marriages"
15992#~ msgstr "Барысы өйләнешүләр"
15993
15994#~ msgid "Total places: %s"
15995#~ msgstr "Барысы %s урын"
15996
15997#~ msgid "Total sources: %s"
15998#~ msgstr "Барлыгы %s чыганак"
15999
16000#~ msgid "Total surnames"
16001#~ msgstr "Барлык фамилияләр саны"
16002
16003#~ msgid "Total users"
16004#~ msgstr "Барлык кулланучылар саны"
16005
16006#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
16007#~ msgstr "Урыннар Иерархиясендәге тамгалар төре"
16008
16009#, fuzzy
16010#~ msgid "Unable to find record with ID"
16011#~ msgstr "Язманы табып булмый, ID номеры"
16012
16013#~ msgid "Update"
16014#~ msgstr "Үзгәртергә"
16015
16016#~ msgid "Update all"
16017#~ msgstr "Барысын да үзгәртергә"
16018
16019#~ msgid "Upload"
16020#~ msgstr "Йөкләү"
16021
16022#~ msgid "Use compact layout"
16023#~ msgstr "Җыйнак итеп күрсәтергә"
16024
16025#~ msgid "Use full source citations"
16026#~ msgstr "Тулы чыганак цитаталарын кулланырга"
16027
16028#~ msgid "Use this value"
16029#~ msgstr "Бу мәгънәне кулланырга"
16030
16031#~ msgid "User"
16032#~ msgstr "Кулланучы"
16033
16034#~ msgid "Username"
16035#~ msgstr "Кулланучының исеме"
16036
16037#~ msgid "Username or email address"
16038#~ msgstr "Кулланучы исеме яки электрон адрес"
16039
16040#~ msgid "Users"
16041#~ msgstr "Кулланучылар"
16042
16043#~ msgid "Users who are signed in"
16044#~ msgstr "Хәзерге вакытта системага кергән кулланучылар"
16045
16046#~ msgid "Verification code"
16047#~ msgstr "Раслау коды"
16048
16049#~ msgid "View all records found in this place"
16050#~ msgstr "Бу урынга бәйләнешле барлык язмаларны күрсәтергә"
16051
16052#~ msgid "View the archive"
16053#~ msgstr "Архивны күрсәтергә"
16054
16055#~ msgid "View the notes"
16056#~ msgstr "Искәрмәләрне күрсәтергә"
16057
16058#~ msgid "View the statistics as graphs"
16059#~ msgstr "Статистикаларны графиклар формасында күрсәтергә"
16060
16061#, fuzzy
16062#~ msgid "View this day"
16063#~ msgstr "Көнне күрсәтергә"
16064
16065#, fuzzy
16066#~ msgid "View this individual"
16067#~ msgstr "Шәхес турындагы мәгълүматларны күрсәтергә"
16068
16069#, fuzzy
16070#~ msgid "View this month"
16071#~ msgstr "Айны күрсәтергә"
16072
16073#, fuzzy
16074#~ msgid "View this source"
16075#~ msgstr "Мәгълүмат чыганагын күрсәтергә"
16076
16077#, fuzzy
16078#~ msgid "View this year"
16079#~ msgstr "Елны күрсәтергә"
16080
16081#~ msgid "Welcome to this genealogy website"
16082#~ msgstr "Шәҗәрәләр сайтына рәхим итегез"
16083
16084#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
16085#~ msgstr "Бәйләнеш өстәгәндә ID номеры буш була алмый."
16086
16087#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
16088#~ msgstr "Хәбәр җибәрелгәч, аның күчермәсе Сез күрсәткән электрон адреска да җибәрелер."
16089
16090#~ msgid "Widow"
16091#~ msgstr "Тол хатын"
16092
16093#~ msgid "Widower"
16094#~ msgstr "Тол ир"
16095
16096#~ msgid "Width"
16097#~ msgstr "Җилпәзәнең киңлеге"
16098
16099#~ msgid "Wife’s age"
16100#~ msgstr "Хатынының яше"
16101
16102#~ msgid "Year:"
16103#~ msgstr "Ел:"
16104
16105#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
16106#~ msgstr "Нәкъ шундый ук ID номеры керттегез. Бер үк төрле язмаларны берләштереп булмый."
16107
16108#~ msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16109#~ msgstr "Сез теркәлгән кулланучы булырга теләвегезне расладыгыз."
16110
16111#~ msgid "You have not created any journal items."
16112#~ msgstr "Сезнең көндәлектә бер язма да юк."
16113
16114#~ msgid "You must enter a name"
16115#~ msgstr "Исемне кертүегез сорала"
16116
16117#~ msgid "You must enter a real name."
16118#~ msgstr "Чын исемегезне кертегез."
16119
16120#~ msgid "You must enter a username."
16121#~ msgstr "Кулланучы исемен кертегез."
16122
16123#~ msgid "Youngest father"
16124#~ msgstr "Иң яшь әти"
16125
16126#~ msgid "Youngest female"
16127#~ msgstr "Иң яшь кыз-бала"
16128
16129#~ msgid "Youngest male"
16130#~ msgstr "Иң яшь ир-бала"
16131
16132#~ msgid "Youngest mother"
16133#~ msgstr "Иң яшь әни"
16134
16135#~ msgid "Your clippings cart is empty."
16136#~ msgstr "Сезнең кәрзинегез буп-буш."
16137
16138#, fuzzy
16139#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16140#~ msgstr "Сезнең хисап язмасында \"үзгәрешләрне автомат рәвештә расларга\" үзенчәлеге авктив түгел. Шуңа сез берьюлы бер генә язмага үзгәреш кертә аласыз."
16141
16142#~ msgid "Zip file(s)"
16143#~ msgstr "Zip файлы"
16144
16145#~ msgid "Zoom"
16146#~ msgstr "Зурайту"
16147
16148#~ msgid "Zoom in"
16149#~ msgstr "Зурайтырга"
16150
16151#~ msgid "Zoom in here"
16152#~ msgstr "Зурайтырга"
16153
16154#~ msgid "Zoom in/out on this box."
16155#~ msgstr "Тулырак/азрак мәгълүмат."
16156
16157#~ msgid "Zoom level"
16158#~ msgstr "Зурайту дәрәҗәсе"
16159
16160#~ msgid "Zoom level of map"
16161#~ msgstr "Ничә тапкыр зурайтырга"
16162
16163#~ msgid "Zoom out"
16164#~ msgstr "Кечерәйтергә"
16165
16166#~ msgid "Zoom out here"
16167#~ msgstr "Кечерәйтергә"
16168
16169#~ msgid "Zoom="
16170#~ msgstr "Зурайту="
16171
16172#~ msgid "add"
16173#~ msgstr "өстәргә"
16174
16175#, fuzzy
16176#~ msgid "cancel"
16177#~ msgstr "Туктатырга"
16178
16179#~ msgid "date periods"
16180#~ msgstr "дата периодлары"
16181
16182#~ msgid "degrees"
16183#~ msgstr "дәрәҗәләр"
16184
16185#, fuzzy
16186#~ msgid "download"
16187#~ msgstr "бушату"
16188
16189#~ msgid "east"
16190#~ msgstr "көнчыгыш"
16191
16192#~ msgid "first"
16193#~ msgstr "беренче"
16194
16195#~ msgid "gender"
16196#~ msgstr "җенесе"
16197
16198#~ msgid "half-year after marriage"
16199#~ msgstr "өйләнешкәннән соң үткән ярым-еллар"
16200
16201#, fuzzy
16202#~ msgid "import"
16203#~ msgstr "импорт"
16204
16205#~ msgid "interval one child"
16206#~ msgstr "бер бала интервалы"
16207
16208#~ msgid "interval two children"
16209#~ msgstr "ике бала интервалы"
16210
16211#~ msgid "last"
16212#~ msgstr "соңгы"
16213
16214#~ msgid "less than"
16215#~ msgstr "моңа караганда әзрәк"
16216
16217#, fuzzy
16218#~ msgid "link"
16219#~ msgstr "Бәйләнеш өстәргә"
16220
16221#~ msgid "maximum"
16222#~ msgstr "максимум"
16223
16224#~ msgid "maximum %s day"
16225#~ msgid_plural "maximum %s days"
16226#~ msgstr[0] "Иң күбе %s көн"
16227
16228#~ msgid "minimum"
16229#~ msgstr "минимум"
16230
16231#~ msgid "month"
16232#~ msgstr "ай"
16233
16234#~ msgid "months after marriage"
16235#~ msgstr "өйләнешкәннән соң үткән айлар"
16236
16237#~ msgid "months before and after marriage"
16238#~ msgstr "өйләнешкәнгә кадәрге һәм соңгы айлар"
16239
16240#~ msgid "next"
16241#~ msgstr "киләсе"
16242
16243#~ msgid "north"
16244#~ msgstr "төньяк"
16245
16246#~ msgid "over"
16247#~ msgstr "артык"
16248
16249#~ msgid "percentage"
16250#~ msgstr "процентлар"
16251
16252#~ msgid "preview"
16253#~ msgstr "Карап алу"
16254
16255#~ msgid "previous"
16256#~ msgstr "алдагы"
16257
16258#~ msgid "quarters after marriage"
16259#~ msgstr "өйләнешкәннән соң үткән кварталлар"
16260
16261#~ msgid "reset"
16262#~ msgstr "яңадан башлау"
16263
16264#~ msgid "search"
16265#~ msgstr "эзләү"
16266
16267#~ msgid "show the chart"
16268#~ msgstr "сызымны күрсәтергә"
16269
16270#~ msgid "sign in"
16271#~ msgstr "системага керү блогы"
16272
16273#, fuzzy
16274#~ msgid "sign out"
16275#~ msgstr "системадан чыгу"
16276
16277#~ msgid "sort by filename"
16278#~ msgstr "файл исеме буенча"
16279
16280#~ msgid "sort by title"
16281#~ msgstr "Баш исеме буенча"
16282
16283#~ msgid "south"
16284#~ msgstr "көньяк"
16285
16286#~ msgid "update"
16287#~ msgstr "Үзгәртергә"
16288
16289#, fuzzy
16290#~ msgid "upload"
16291#~ msgstr "йөкләү"
16292
16293#, fuzzy
16294#~ msgid "view"
16295#~ msgstr "күрсәтергә"
16296
16297#~ msgid "west"
16298#~ msgstr "көнбатыш"
16299
16300#~ msgid "years"
16301#~ msgstr "ел"
16302
16303#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
16304#~ msgstr "“%s” сезнең фаворитларга өстәлде."
16305