1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2020-03-29 16:29+0000\n" 7"Last-Translator: Suleyman <hsarslan@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\n" 9"Language: tr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ancak detayları bilinmiyor" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " içinde " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s ile %4$s arasında bir %3$s bağlantısı var." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2370 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s %2$s kez çıkarıldı (artan)" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2374 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s %2$s kez çıkarıldı (azalan)" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%2$s saniyede %1$s KB indirildi." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "%1$s mevcut değil" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s mevcut değil." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi kastettiniz?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s in %2$s ile geriye bağlantısı yok." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "%1$s dosya %2$s saniyede çıkarıldı." 107msgstr[1] "%1$s dosya %2$s saniyede çıkarıldı." 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s bir %2$s dır, ancak bir %3$s beklendi." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:573 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:551 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:528 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s piksel" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2392 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s’sının %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s M.Ö." 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 169#: app/Services/MediaFileService.php:89 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s ve onun ataları" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s ve onun ataları" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s ve onu referans alan bireyler." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s ve onların çocukları" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s ve onların nesli" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s anonim kullanıcı çevrimiçi" 206msgstr[1] "%s anonim kullanıcı çevrimiçi" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:13 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s çocuk" 217msgstr[1] "%s çocuk" 218 219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s gün" 227msgstr[1] "%s gün" 228 229#: resources/views/calendar-list.phtml:22 230#, php-format 231msgid "%s family" 232msgid_plural "%s families" 233msgstr[0] "%s aile" 234msgstr[1] "%s aile" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "%s aile güncellendi." 242msgstr[1] "%s aile güncellendi." 243 244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 246#, php-format 247msgid "%s grandchild" 248msgid_plural "%s grandchildren" 249msgstr[0] "%s torun" 250msgstr[1] "%s torun" 251 252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 254#: resources/views/calendar-list.phtml:17 255#, php-format 256msgid "%s individual" 257msgid_plural "%s individuals" 258msgstr[0] "%s birey" 259msgstr[1] "%s birey" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 264#, php-format 265msgid "%s individual has been updated." 266msgid_plural "%s individuals have been updated." 267msgstr[0] "%s birey güncellendi." 268msgstr[1] "%s birey güncellendi." 269 270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 271#, php-format 272msgid "%s location has been imported." 273msgid_plural "%s locations have been imported." 274msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı." 275msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı." 276 277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 278#, php-format 279msgid "%s message" 280msgid_plural "%s messages" 281msgstr[0] "%s mesajınız var" 282msgstr[1] "%s mesajınız var" 283 284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 289#, php-format 290msgid "%s month" 291msgid_plural "%s months" 292msgstr[0] "%s ay" 293msgstr[1] "%s ay" 294 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 296#, php-format 297msgid "%s note has been updated." 298msgid_plural "%s notes have been updated." 299msgstr[0] "%s not güncellendi." 300msgstr[1] "%s not güncellendi." 301 302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 303#: app/Functions/Functions.php:2346 304#, php-format 305msgid "%s once removed ascending" 306msgstr "%s yukardan bir çıkarıldı" 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 309#: app/Functions/Functions.php:2350 310#, php-format 311msgid "%s once removed descending" 312msgstr "%s alttan bir çıkarıldı" 313 314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 315#, php-format 316msgid "%s repository has been updated." 317msgid_plural "%s repositories have been updated." 318msgstr[0] "%s depo güncellendi." 319msgstr[1] "%s depo güncellendi." 320 321#. I18N: %s is a person's name 322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 324#, php-format 325msgid "%s sent you the following message." 326msgstr "%s sana aşağıdaki mesajı gönderdi." 327 328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 329#, php-format 330msgid "%s signed-in user" 331msgid_plural "%s signed-in users" 332msgstr[0] "%s kullanıcı çevrimiçi" 333msgstr[1] "%s kullanıcı çevrimiçi" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "%s kaynak güncellendi." 340msgstr[1] "%s kaynak güncellendi." 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Functions/Functions.php:2362 344#, php-format 345msgid "%s three times removed ascending" 346msgstr "%s üç kez çıkarıldı (artan)" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Functions/Functions.php:2366 350#, php-format 351msgid "%s three times removed descending" 352msgstr "%s üç kez çıkarıldı (azalan)" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Functions/Functions.php:2354 356#, php-format 357msgid "%s twice removed ascending" 358msgstr "%s iki kez çıkarıldı (artan)" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2358 362#, php-format 363msgid "%s twice removed descending" 364msgstr "%s iki kez çıkarıldı (azalan)" 365 366#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 367#, php-format 368msgid "%s week" 369msgid_plural "%s weeks" 370msgstr[0] "%s hafta" 371msgstr[1] "%s hafta" 372 373#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 380#, php-format 381msgid "%s year" 382msgid_plural "%s years" 383msgstr[0] "%s yıl" 384msgstr[1] "%s yıl" 385 386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348 387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 388#, php-format 389msgid "%s year anniversary" 390msgstr "%s. yıl dönümü" 391 392#: app/Functions/Functions.php:493 393#, php-format 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "%s × kuzen" 396 397#: app/Functions/Functions.php:457 398#, php-format 399msgctxt "FEMALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "%s × kuzen" 402 403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 404#: app/Functions/Functions.php:420 405#, php-format 406msgctxt "MALE" 407msgid "%s × cousin" 408msgstr "%s × kuzen" 409 410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 411#: app/Date/JulianDate.php:98 412#, php-format 413msgid "%s BCE" 414msgstr "%s MÖ" 415 416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 418#, php-format 419msgid "%s CE" 420msgstr "%s M.S." 421 422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 424#, php-format 425msgid "%s+" 426msgstr "%s+" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 429#, php-format 430msgid "%s, her ancestors and their families" 431msgstr "%s, onun ataları ve aileleri" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 434#, php-format 435msgid "%s, her parents and siblings" 436msgstr "%s, onun anne baba ve kardeşleri" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and children" 441msgstr "%s, onun eşleri ve çocukları" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 444#, php-format 445msgid "%s, her spouses and descendants" 446msgstr "%s, onun eşleri ve nesli" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 449#, php-format 450msgid "%s, his ancestors and their families" 451msgstr "%s, onun ataları ve aileleri" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 454#, php-format 455msgid "%s, his parents and siblings" 456msgstr "%s, onun anne babası ve kardeşleri" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and children" 461msgstr "%s, onun eşleri ve çocukları" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 464#, php-format 465msgid "%s, his spouses and descendants" 466msgstr "%s, onun eşleri ve nesli" 467 468#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 471msgid "<select>" 472msgstr "<seç>" 473 474#: app/Age.php:203 475#, php-format 476msgid "(%s after death)" 477msgstr "(%s ölümden sonra)" 478 479#. I18N: The current age of a living individual 480#: app/Age.php:177 481#, php-format 482msgid "(age %s)" 483msgstr "" 484 485#. I18N: The age of an individual at a given date 486#: app/Age.php:181 487#, php-format 488msgid "(aged %s)" 489msgstr "(%s yaşındaydı)" 490 491#. I18N: %s is a number 492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 493#, php-format 494msgid "(filtered from %s total entries)" 495msgstr "(toplam %s girişten filtrelendi)" 496 497#: app/Age.php:197 498msgid "(on the date of death)" 499msgstr "(ölümün tarihinde)" 500 501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 502#: app/I18N.php:324 503msgid ", " 504msgstr ", " 505 506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 507msgctxt "CENTURY" 508msgid "10th" 509msgstr "10." 510 511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 512msgctxt "CENTURY" 513msgid "11th" 514msgstr "11." 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "12th" 519msgstr "12." 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "13th" 524msgstr "13." 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "14th" 529msgstr "14." 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "15th" 534msgstr "15." 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "16th" 539msgstr "16." 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "17th" 544msgstr "17." 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "18th" 549msgstr "18." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "19th" 554msgstr "19." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "1st" 559msgstr "1." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "20th" 564msgstr "20." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "21st" 569msgstr "21." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "2nd" 574msgstr "2." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "3rd" 579msgstr "3." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "4th" 584msgstr "4." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "5th" 589msgstr "5." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "6th" 594msgstr "6." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "7th" 599msgstr "7." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "8th" 604msgstr "8." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "9th" 609msgstr "9." 610 611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 613msgid "<default theme>" 614msgstr "<varsayılan tema>" 615 616#: resources/views/register-page.phtml:24 617msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 618msgstr "<div class=\"largeError\">Uyarı:</div><div class=\"error\">Bu formu doldurup göndererek: <ul><li>sitemizde listelenen yaşayan kişilerin mahremiyetini korumayı kabul etmiş sayılırsınız;</li><li>Aşağıdaki metin kutusuna kendiniz hakkında detaylı açıklama yapın veya sitemizde kayıtlı, sizin hakkınızda bilgi alabileceğimiz referans kişiyi giriniz.</li></ul></div>" 619 620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 621#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 622#: app/GedcomTag.php:2132 623#, php-format 624msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 625msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 626 627#. I18N: URL = web address 628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 629msgid "A URL" 630msgstr "URL" 631 632#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 634msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 635msgstr "İki birey arasındaki akrabalığı gösteren bir çizelge." 636 637#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 638#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 639msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 640msgstr "Bireylerin atalarını ve torunlarını aile kitabı olarak gösterildiği çizelge." 641 642#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 643#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 644msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 645msgstr "Bireylerin atalarının kısa ağaç olarak gösteren çizelge." 646 647#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 649msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 650msgstr "Bireylerin atalarının ağaç olarak gösteren çizelge." 651 652#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 654msgid "A chart of an individual’s ancestors." 655msgstr "Bireylerin atalarının çizelge." 656 657#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 659msgid "A chart of an individual’s descendants." 660msgstr "Bireylerin torunlarının çizelge." 661 662#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 663#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 664msgid "A chart of individuals’ lifespans." 665msgstr "Bireylerin yaşam çizelgesi." 666 667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 668msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 669msgstr "Bir çocuk birden fazla veli grubuna sahip olabilir. Çocuk ile veli arasındaki ilişki; biyolojik, yasal yada yerel gelenek ve güreneklere olabilir. Eğer bir soy belirtilmemiş ise biyolojik olduğu varsayılır." 670 671#. I18N: Description of a “Data fix” module 672#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 673msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 674msgstr "Aynı kayıda birden fazla bağlantı sık yapılan bir hatadır. Örneğin aynı çocuk bir aile kaydında birden fazla listelenebilir." 675 676#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 677#: app/Module/FanChartModule.php:127 678msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 679msgstr "Bireylerin atalarının daire çizelgesi." 680 681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 686msgid "A file on the server" 687msgstr "Sunucudaki bir dosyaya" 688 689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 694msgid "A file on your computer" 695msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosyaya" 696 697#. I18N: Description of the “My page” module 698#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 699msgid "A greeting message and useful links for a user." 700msgstr "Kullanıcı için hoş geldiniz mesajı ve faydalı linkler içeren blok." 701 702#. I18N: Description of the “Home page” module 703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 704msgid "A greeting message for site visitors." 705msgstr "Site ziyaretçileri için bir Karşılama mesajı." 706 707#. I18N: Description of the “Contact information” module 708#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 709msgid "A link to the site contacts." 710msgstr "Site kişilerine bağlantı." 711 712#. I18N: Description of the “webtrees” module 713#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 714msgid "A link to the webtrees home page." 715msgstr "Webtrees ana sayfasına link." 716 717#. I18N: Description of the “Branches” module 718#: app/Module/BranchesListModule.php:60 719msgid "A list of branches of a family." 720msgstr "Aile şubelerinin listesi." 721 722#. I18N: Description of the “Pending changes” module 723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 724msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 725msgstr "Moderatör onayı gereken değişikliklerin listesi ve e-posta mesaj bildirimleri." 726 727#. I18N: Description of the “Families” module 728#: app/Module/FamilyListModule.php:59 729msgid "A list of families." 730msgstr "Ailelerin listesi." 731 732#. I18N: Description of the “FAQ” module 733#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 734msgid "A list of frequently asked questions and answers." 735msgstr "Sıkça sorulan sorular ve cevapları listesi." 736 737#. I18N: Description of the “Individuals” module 738#: app/Module/IndividualListModule.php:59 739msgid "A list of individuals." 740msgstr "Bireylerin listesi." 741 742#. I18N: Description of the “Media objects” module 743#: app/Module/MediaListModule.php:62 744msgid "A list of media objects." 745msgstr "Medya nesnelerinin listesi." 746 747#. I18N: Description of the “Recent changes” module 748#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 749msgid "A list of records that have been updated recently." 750msgstr "Son güncellenen kayıtların bir listesini verir." 751 752#. I18N: Description of the “Repositories” module 753#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 754msgid "A list of repositories." 755msgstr "Depoların listesi." 756 757#. I18N: Description of the “Shared notes” module 758#: app/Module/NoteListModule.php:61 759msgid "A list of shared notes." 760msgstr "Paylaşılan notların listesi." 761 762#. I18N: Description of the “Sources” module 763#: app/Module/SourceListModule.php:63 764msgid "A list of sources." 765msgstr "Kaynakların listesi." 766 767#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 768#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 769msgid "A list of submitters." 770msgstr "Gönderenlerin listesi." 771 772#. I18N: Description of “Research tasks” module 773#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 774msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 775msgstr "Aile ağacı ile bağlantılı görev ve faaliyetlerin bir listesini verir." 776 777#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 778#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 779msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 780msgstr "Yakın gelecekte oluşacak İbrani ölüm yıldönümlerinin bir listesini verir." 781 782#. I18N: Description of the “On this day” module 783#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 784msgid "A list of the anniversaries that occur today." 785msgstr "Bugün meydana gelen yıldönümlerinin bir listesini verir." 786 787#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 788#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 789msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 790msgstr "Yakın gelecekte oluşacak yıldönümlerinin bir listesini verir." 791 792#. I18N: Description of the “Top given names” module 793#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 794msgid "A list of the most popular given names." 795msgstr "En popüler verilen adların listesini verir." 796 797#. I18N: Description of the “Top surnames” module 798#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 799msgid "A list of the most popular surnames." 800msgstr "En çok kullanılan soyadların bir listesini verir." 801 802#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 803#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 804msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 805msgstr "En çok ziyaret edilen sayfaların bir listesini verir." 806 807#. I18N: Description of the “Who is online” module 808#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 809msgid "A list of users and visitors who are currently online." 810msgstr "Çevrimiçi ziyaretçi ve kullanıcıların listesini verir." 811 812#: resources/views/help/media-object.phtml:8 813msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 814msgstr "Medya oğesi, medya dosyası hakkında bilgi içeren bir soyağacı kaydıdır. Bu bilgiler, başlık, telif hakkı bildirimi, transkript, gizlilik kısıtlamaları, vb içerebilir. Resim, video gibi media dosyaları lokal sunucuda olabileceği gibi uzak ağ sunucularında da olabilir." 815 816#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 817#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 818#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 819#, php-format 820msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 821msgstr "Yeni bir kullanıcı (Adı: %1$s) bir hesap açtı (Kullanıcı Adı: %2$s) ve (E-posta: %3$s) adresi ile üyeliğini doğruladı." 822 823#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 825#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 826msgid "A new version of webtrees is available." 827msgstr "Yeni versiyon webtrees mevcut." 828 829#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 830#, php-format 831msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 832msgstr "“%s” 'e bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi." 833 834#. I18N: Description of the “Journal” module 835#: app/Module/UserJournalModule.php:65 836msgid "A private area to record notes or keep a journal." 837msgstr "Kullanıcılar için notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için hususi bir alandır." 838 839#. I18N: %s is a server name/URL 840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 842#, php-format 843msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 844msgstr "%s webtrees sitesinde yeni bir kullanıcı adayı kayıt yaptı." 845 846#. I18N: Description of the “Pedigree” module 847#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 849msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 850msgstr "Bir bireyin atalarının ağaç olarak biçimlendirilmiş raporu." 851 852#. I18N: Description of the “Ancestors” module 853#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 855msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 856msgstr "Bir bireyin atalarının anlatım tarzında raporunu verir." 857 858#. I18N: Description of the “Descendants” module 859#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 861msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 862msgstr "Bir bireyin nesillerinin anlatım tarzında raporunu verir." 863 864#. I18N: Description of the “Individual” module 865#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 867msgid "A report of an individual’s details." 868msgstr "Bir bireyin detaylı bir raporunu verir." 869 870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 871msgid "A report of facts which are supported by a given source." 872msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen olguların bir raporunu verir." 873 874#. I18N: Description of the “Family” module 875#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 877msgid "A report of family members and their details." 878msgstr "Aile üyeleri ve oların ayrıntılarını içeren bir rapor verir." 879 880#. I18N: Description of the “Deaths” module 881#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 882msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 883msgstr "Belirli zaman içinde veya bir yerde ölen kişilerin bir raporunu verir." 884 885#. I18N: Description of the “Occupations” module 886#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 888msgid "A report of individuals who had a given occupation." 889msgstr "Belirli bir mesleği olan bireylerin raporunu verir." 890 891#. I18N: Description of the “Births” module 892#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 893msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 894msgstr "Belirli bir zaman veya yerde doğmuş kişilerin bir raporunu verir." 895 896#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 897#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 899msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 900msgstr "Belirli bir yere gömülen bireylerin bir raporunu verir." 901 902#. I18N: Description of the “Marriages” module 903#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 906msgstr "Belli bir zamanda veya mekanda evlenen bireylerin bir raporunu verir." 907 908#. I18N: Description of the “Changes” module 909#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 911msgid "A report of recent and pending changes." 912msgstr "Bekleyen değişikliklerin ve son zamanın bir raporunu verir." 913 914#. I18N: Description of the “Related families” 915#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 917msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 918msgstr "Bireyin yakından ilintili olan ailelerin bir raporunu verir." 919 920#. I18N: Description of the “Related individuals” module 921#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 923msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 924msgstr "Bireyin yakından ilintili olan bireylerin bir raporunu verir." 925 926#. I18N: Description of the “Source” module 927#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 928msgid "A report of the information provided by a source." 929msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgileri bir rapor." 930 931#. I18N: Description of the “Missing data” 932#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 934msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 935msgstr "Birey ve onların yakınları için eksik bilgilerin bir raporunu verir." 936 937#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 938#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 940msgid "A report of vital records for a given date or place." 941msgstr "Belirli bir tarih veya yer için hayati yaşam kayıtların bir raporunu verir." 942 943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 944msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 945msgstr "Rol; verileri görmenize, yapılandırma ayarlarını değiştirmenize, vb. izin veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanmış, roller de kullanıcılara verilmiştir. Herbir aile ağacı için herbir role farklı erişim hakkı verilebilir. Aynı şekilde herbir kullanıcı farklı aile ağaçlerında farklı rol alabilir." 946 947#. I18N: Description of the “Family navigator” module 948#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 949msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 950msgstr "Bir bireyin yakın aile ve yakınlarına gösterilen bir kenar çubuğu." 951 952#. I18N: Description of the “Extra information” module 953#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 954msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 955msgstr "Soyağacına ait olmyan bireyin bilgilerini gösteren bir kenar çubuğu." 956 957#. I18N: Description of the “Descendants” module 958#: app/Module/DescendancyModule.php:72 959msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 960msgstr "Bireyin torunlarını gösterilen bir kenar çubuğu." 961 962#. I18N: Description of the “Families” module 963#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 964msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 965msgstr "Bireyin yakın akrabalarını gösterilen bir sekme." 966 967#. I18N: Description of the “Facts and events” module 968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 969msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 970msgstr "Bir bireyin olgularını ve hadiselerini gösteren sekme." 971 972#. I18N: Description of the “Media” module 973#: app/Module/MediaTabModule.php:71 974msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 975msgstr "Bir bireye bağlı medya öğelerini gösteren bir sekme." 976 977#. I18N: Description of the “Notes” module 978#: app/Module/NotesTabModule.php:70 979msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 980msgstr "Bir bireyle iliştirilmiş notları gösteren bir sekme." 981 982#. I18N: Description of the “Sources” module 983#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 984msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 985msgstr "Bir Bireye bağlı olan kaynakları gösteren bir sekme." 986 987#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 988#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 989msgid "A timeline displaying individual events." 990msgstr "Bireysel olayları görüntüleyen zaman çizelgesi." 991 992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 993msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 994msgstr "Kullanıcı, \"e-posta doğrulandı\" ve \"yönetici tarafından onaylandı\" seçenekleri işaretlenmeden, çevrimiçi olamayacaktır." 995 996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1000#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1001#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1012msgctxt "paper size" 1013msgid "A3" 1014msgstr "A3" 1015 1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1032msgctxt "paper size" 1033msgid "A4" 1034msgstr "A4" 1035 1036#. I18N: Location of an LDS church temple 1037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1038msgid "Aba, Nigeria" 1039msgstr "Aba, Nijerya" 1040 1041#: app/Date/JalaliDate.php:266 1042msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1043msgid "Aban" 1044msgstr "Aban" 1045 1046#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1047#: app/Date/JalaliDate.php:139 1048msgctxt "GENITIVE" 1049msgid "Aban" 1050msgstr "Aban" 1051 1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1053#: app/Date/JalaliDate.php:229 1054msgctxt "INSTRUMENTAL" 1055msgid "Aban" 1056msgstr "Aban" 1057 1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1059#: app/Date/JalaliDate.php:184 1060msgctxt "LOCATIVE" 1061msgid "Aban" 1062msgstr "Aban" 1063 1064#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1065#: app/Date/JalaliDate.php:94 1066msgctxt "NOMINATIVE" 1067msgid "Aban" 1068msgstr "Aban" 1069 1070#. I18N: A configuration setting 1071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1074msgid "Abbreviate place names" 1075msgstr "Yer isimlerini kısaltmak" 1076 1077#. I18N: gedcom tag ABBR 1078#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1079#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1080msgid "Abbreviation" 1081msgstr "Kısıtlama" 1082 1083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1085msgid "Accept" 1086msgstr "Kabul et" 1087 1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1089msgid "Accept all changes" 1090msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" 1091 1092#: resources/views/admin/components.phtml:27 1093#: resources/views/admin/components.phtml:82 1094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1095msgid "Access level" 1096msgstr "Erişim seviyesi" 1097 1098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1099msgid "Access to family trees" 1100msgstr "Aile ağaçlarına erişim" 1101 1102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1103msgid "Account approval and email verification" 1104msgstr "Hesap onaylama ve mail doğrulama" 1105 1106#. I18N: Location of an LDS church temple 1107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1108msgid "Accra, Ghana" 1109msgstr "Accra, Gana" 1110 1111#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1112msgid "Action" 1113msgstr "Aksiyon" 1114 1115#. I18N: a month in the Jewish calendar 1116#: app/Date/JewishDate.php:191 1117msgctxt "GENITIVE" 1118msgid "Adar" 1119msgstr "Adar" 1120 1121#. I18N: a month in the Jewish calendar 1122#: app/Date/JewishDate.php:297 1123msgctxt "INSTRUMENTAL" 1124msgid "Adar" 1125msgstr "Adar" 1126 1127#. I18N: a month in the Jewish calendar 1128#: app/Date/JewishDate.php:244 1129msgctxt "LOCATIVE" 1130msgid "Adar" 1131msgstr "Adar" 1132 1133#. I18N: a month in the Jewish calendar 1134#: app/Date/JewishDate.php:138 1135msgctxt "NOMINATIVE" 1136msgid "Adar" 1137msgstr "Adar" 1138 1139#. I18N: a month in the Jewish calendar 1140#: app/Date/JewishDate.php:189 1141msgctxt "GENITIVE" 1142msgid "Adar I" 1143msgstr "Adar I" 1144 1145#. I18N: a month in the Jewish calendar 1146#: app/Date/JewishDate.php:295 1147msgctxt "INSTRUMENTAL" 1148msgid "Adar I" 1149msgstr "Adar I" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:242 1153msgctxt "LOCATIVE" 1154msgid "Adar I" 1155msgstr "Adar I" 1156 1157#. I18N: a month in the Jewish calendar 1158#: app/Date/JewishDate.php:136 1159msgctxt "NOMINATIVE" 1160msgid "Adar I" 1161msgstr "Adar I" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:193 1165msgctxt "GENITIVE" 1166msgid "Adar II" 1167msgstr "Adar II" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:299 1171msgctxt "INSTRUMENTAL" 1172msgid "Adar II" 1173msgstr "Adar II" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:246 1177msgctxt "LOCATIVE" 1178msgid "Adar II" 1179msgstr "Adar II" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:140 1183msgctxt "NOMINATIVE" 1184msgid "Adar II" 1185msgstr "Adar II" 1186 1187#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1188#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1189msgid "Add" 1190msgstr "Ekle" 1191 1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592 1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743 1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811 1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1198#, php-format 1199msgid "Add %s to the clippings cart" 1200msgstr "%s sepete ekle" 1201 1202#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1203msgid "Add a brother" 1204msgstr "Erkek kardeş ekle" 1205 1206#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1207#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1208#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1209msgid "Add a child" 1210msgstr "Yeni bir çocuk ekle" 1211 1212#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1213#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1214msgid "Add a child to create a one-parent family" 1215msgstr "Tek ebeveyn 'li bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle" 1216 1217#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1218#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1220msgid "Add a daughter" 1221msgstr "Kız kardeş ekle" 1222 1223#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1224msgid "Add a fact" 1225msgstr "Bir olgu ekle" 1226 1227#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1228#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1229#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1231msgid "Add a father" 1232msgstr "Yeni bir baba ekle" 1233 1234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1235#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1236msgid "Add a favorite" 1237msgstr "Yeni favori ekle" 1238 1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1242#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1245msgid "Add a husband" 1246msgstr "Yeni bir koca ekle" 1247 1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1250msgid "Add a husband using an existing individual" 1251msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle" 1252 1253#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1254msgid "Add a journal entry" 1255msgstr "Yeni bir Günlük girdisi ekle" 1256 1257#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1258#: resources/views/media-page.phtml:191 1259#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1260msgid "Add a media file" 1261msgstr "Bir medya dosyası ekle" 1262 1263#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1264#: resources/views/family-page.phtml:98 1265#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1266#: resources/views/individual-page.phtml:90 1267#: resources/views/source-page.phtml:92 1268msgid "Add a media object" 1269msgstr "Yeni bir medya öğesi ekle" 1270 1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1275msgid "Add a mother" 1276msgstr "Yeni bir anne ekle" 1277 1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1280msgid "Add a name" 1281msgstr "Yeni Adı ekle" 1282 1283#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1284msgid "Add a news article" 1285msgstr "Bir Haber makalesi ekle" 1286 1287#: resources/views/family-page.phtml:75 1288#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1289msgid "Add a note" 1290msgstr "Yeni bir not ekle" 1291 1292#: resources/views/media-page.phtml:181 1293msgid "Add a restriction" 1294msgstr "Yeni bir kısıtlama ekle" 1295 1296#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1297#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1298msgid "Add a shared note" 1299msgstr "Yeni bir paylaşılan not ekle" 1300 1301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1302msgid "Add a sibling" 1303msgstr "Kardeş ekle" 1304 1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1306msgid "Add a sister" 1307msgstr "Kız kardeş ekle" 1308 1309#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1310#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1312msgid "Add a son" 1313msgstr "Oğul ekle" 1314 1315#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1316#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1317msgid "Add a source citation" 1318msgstr "Yeni bir Alıntı Kaynak ekle" 1319 1320#: app/Module/StoriesModule.php:296 1321#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1322#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1323msgid "Add a story" 1324msgstr "Hikaye ekle" 1325 1326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1328msgid "Add a user" 1329msgstr "Yeni bir kullanıcı ekle" 1330 1331#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1332#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1333#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1334#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1337msgid "Add a wife" 1338msgstr "Yeni bir hanım ekle" 1339 1340#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1342msgid "Add a wife using an existing individual" 1343msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir hanım ekle" 1344 1345#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1346#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1347#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1348msgid "Add an FAQ" 1349msgstr "Bir SSS öğesi ekle" 1350 1351#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1352msgid "Add an event" 1353msgstr "Bir etkinlik ekle" 1354 1355#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1356msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1357msgstr "<code><body></code> elemanının sonuna içerik ekleyin." 1358 1359#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1360msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1361msgstr "<code><head></code> elemanının sonuna içerik ekleyin." 1362 1363#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1364msgid "Add from clipboard" 1365msgstr "Panodan ekle" 1366 1367#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1368msgid "Add historic events to an individual’s page." 1369msgstr "Kişinin sayfasına geçmiş etkinlikler ekleyin." 1370 1371#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1372msgid "Add individuals" 1373msgstr "Kişi ekle" 1374 1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1376msgid "Add marriage details" 1377msgstr "Evlilik detayları ekle" 1378 1379#. I18N: Name of a module 1380#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1381msgid "Add married names" 1382msgstr "Evli isimler ekle" 1383 1384#. I18N: Name of a module 1385#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1386msgid "Add missing death records" 1387msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle" 1388 1389#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1390msgid "Add more blocks from the following list." 1391msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekleyin." 1392 1393#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1394msgid "Add more fields" 1395msgstr "Daha Fazla Alan Ekle" 1396 1397#. I18N: Description of the “Stories” module 1398#: app/Module/StoriesModule.php:77 1399msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1400msgstr "Aile ağacındaki bireylere öyküsel hikayeler ekler." 1401 1402#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1403msgid "Add new, and update existing records" 1404msgstr "Yeni ekle ve varolan kayıtları güncelle" 1405 1406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1407msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1408msgstr "Bölünmüş uzun kelimelere boşluk ekle" 1409 1410#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1411#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1412msgid "Add styling and scripts to every page." 1413msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekleyin." 1414 1415#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1416#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1417msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1418msgstr "GEDCOM medya dosyası yolunu dosya adlarına ekle" 1419 1420#. I18N: A configuration setting 1421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1422msgid "Add to TITLE header tag" 1423msgstr "'Header' da bulunan 'TITLE' etiketine ekle" 1424 1425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1426#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1427msgid "Add to the clippings cart" 1428msgstr "Küpür sepetine ekle" 1429 1430#. I18N: A configuration setting 1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1432msgid "Add unique identifiers" 1433msgstr "Benzersiz tanımlayıcıları ekle" 1434 1435#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1436msgid "Add unlinked records" 1437msgstr "Bağlantısız kayıt ekle" 1438 1439#. I18N: Description of the “HTML” module 1440#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1441msgid "Add your own text and graphics." 1442msgstr "HTML destekli kendi metin ve grafikleri ekleyebileceğiniz blok." 1443 1444#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1445msgid "Add/edit a journal/news entry" 1446msgstr "Günlük/Haber kaydı Ekle/Düzelt" 1447 1448#. I18N: gedcom tag ADDR 1449#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1450#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1451msgid "Address" 1452msgstr "Adres" 1453 1454#. I18N: gedcom tag ADD1 1455#: app/GedcomTag.php:461 1456msgid "Address line 1" 1457msgstr "Adres satırı 1" 1458 1459#. I18N: gedcom tag ADD2 1460#: app/GedcomTag.php:464 1461msgid "Address line 2" 1462msgstr "Adres satırı 2" 1463 1464#. I18N: Location of an LDS church temple 1465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1466msgid "Adelaide, Australia" 1467msgstr "Adelaide, Avustralya" 1468 1469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1471msgid "Administrator" 1472msgstr "Yönetici" 1473 1474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1475msgid "Administrator account" 1476msgstr "Yönetici hesabı" 1477 1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1479msgid "Administrator comments on user" 1480msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları" 1481 1482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1483msgid "Administrators" 1484msgstr "Yöneticiler" 1485 1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1487msgctxt "Female pedigree" 1488msgid "Adopted" 1489msgstr "Evlâtlık" 1490 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1492msgctxt "Male pedigree" 1493msgid "Adopted" 1494msgstr "Evlâtlık" 1495 1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1497msgctxt "Pedigree" 1498msgid "Adopted" 1499msgstr "Evlâtlık" 1500 1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1502msgid "Adopted by both parents" 1503msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1504 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1506msgctxt "FEMALE" 1507msgid "Adopted by both parents" 1508msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1511msgctxt "MALE" 1512msgid "Adopted by both parents" 1513msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1514 1515#. I18N: gedcom tag _ADPF 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1517msgid "Adopted by father" 1518msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1519 1520#. I18N: gedcom tag _ADPF 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1522msgctxt "FEMALE" 1523msgid "Adopted by father" 1524msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1525 1526#. I18N: gedcom tag _ADPF 1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1528msgctxt "MALE" 1529msgid "Adopted by father" 1530msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1531 1532#. I18N: gedcom tag _ADPM 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1534msgid "Adopted by mother" 1535msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1536 1537#. I18N: gedcom tag _ADPM 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1539msgctxt "FEMALE" 1540msgid "Adopted by mother" 1541msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1542 1543#. I18N: gedcom tag _ADPM 1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1545msgctxt "MALE" 1546msgid "Adopted by mother" 1547msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1548 1549#. I18N: gedcom tag ADOP 1550#: app/GedcomTag.php:467 1551msgid "Adoption" 1552msgstr "Evlât edinme" 1553 1554#: app/GedcomTag.php:1140 1555msgid "Adoption of a brother" 1556msgstr "Erkek kareşi evlât edinme" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1092 1559msgid "Adoption of a child" 1560msgstr "Çocuğu evlât edinme" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1089 1563msgid "Adoption of a daughter" 1564msgstr "Kız evladı evlât edinme" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1567msgid "Adoption of a grandchild" 1568msgstr "Büyük çocuğu evlât edinme" 1569 1570#: app/GedcomTag.php:1100 1571msgid "Adoption of a granddaughter" 1572msgstr "Kız torunu evlât edinme" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1111 1575msgctxt "daughter’s daughter" 1576msgid "Adoption of a granddaughter" 1577msgstr "Kız torunu evlât edinme" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1122 1580msgctxt "son’s daughter" 1581msgid "Adoption of a granddaughter" 1582msgstr "Kız torunu evlât edinme" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1096 1585msgid "Adoption of a grandson" 1586msgstr "Erkek torunu evlât edinme" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1107 1589msgctxt "daughter’s son" 1590msgid "Adoption of a grandson" 1591msgstr "Erkek torunu evlât edinme" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1118 1594msgctxt "son’s son" 1595msgid "Adoption of a grandson" 1596msgstr "Erkek torunu evlât edinme" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1129 1599msgid "Adoption of a half-brother" 1600msgstr "Üvey-erkek-kardeşi evlât edinme" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1136 1603msgid "Adoption of a half-sibling" 1604msgstr "Üvey-kardeşi evlât edinme" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1133 1607msgid "Adoption of a half-sister" 1608msgstr "Üvey-kız-kardeşi evlât edinme" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1147 1611msgid "Adoption of a sibling" 1612msgstr "Kareşi evlât edinme" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1144 1615msgid "Adoption of a sister" 1616msgstr "Kız kareşi evlât edinme" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1085 1619msgid "Adoption of a son" 1620msgstr "Oğlunu evlât edinme" 1621 1622#. I18N: gedcom tag CHRA 1623#: app/GedcomTag.php:599 1624msgid "Adult christening" 1625msgstr "Yetişkin Vaftiz etme" 1626 1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1628msgid "Advanced fact preferences" 1629msgstr "Gelişmiş olgu ayarları" 1630 1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1632msgid "Advanced name facts" 1633msgstr "Gelişmiş adı olguları" 1634 1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1636msgid "Advanced place name facts" 1637msgstr "Gelişmiş yer adı olguları" 1638 1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171 1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1641msgid "Advanced search" 1642msgstr "Gelişmiş arama" 1643 1644#. I18N: Name of a country or state 1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1646msgid "Afghanistan" 1647msgstr "Afganistan" 1648 1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1650msgid "Africa" 1651msgstr "Afrika" 1652 1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1655msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, GEDCOM dosya verilerini yükleyebilirsiniz." 1656 1657#. I18N: gedcom tag AGE 1658#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1659#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1660#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1661#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1668msgid "Age" 1669msgstr "Yaş" 1670 1671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1672msgid "Age at birth of child" 1673msgstr "Çocuk doğduğundaki yaşı" 1674 1675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1676msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1677msgstr "Bir kişinin öldü sayılacağı yaşı" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1680msgid "Age between husband and wife" 1681msgstr "Hanım ile kocası arasındaki yaş" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1684msgid "Age between siblings" 1685msgstr "Kardeşler arasındaki yaş" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1688msgid "Age between wife and husband" 1689msgstr "Koca ile hanımı arasındaki yaş" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1692msgid "Age difference" 1693msgstr "Yaş farkı" 1694 1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1697msgid "Age in year of first marriage" 1698msgstr "İlk evlendiğindeki yaşı" 1699 1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1704#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1705msgid "Age in year of marriage" 1706msgstr "Evlendiğindeki yaşı" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1711msgid "Age interval" 1712msgstr "Yaş aralığı" 1713 1714#. I18N: A configuration setting 1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1717msgstr "çocukların doğum tarihinin yanında ebeveynlerin yaşı" 1718 1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1721msgid "Age related to death year" 1722msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaşı" 1723 1724#. I18N: gedcom tag AGNC 1725#: app/GedcomTag.php:480 1726msgid "Agency" 1727msgstr "Ajans" 1728 1729#. I18N: Name of a country or state 1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1731msgid "Aland Islands" 1732msgstr "Aland Adaları" 1733 1734#. I18N: Name of a country or state 1735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1736msgid "Albania" 1737msgstr "Arnavutluk" 1738 1739#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1740#. I18N: Name of a module 1741#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1742msgid "Album" 1743msgstr "Albüm" 1744 1745#. I18N: Location of an LDS church temple 1746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1747msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1748msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD" 1749 1750#. I18N: Name of a country or state 1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1752msgid "Algeria" 1753msgstr "Cezayir" 1754 1755#. I18N: gedcom tag ALIA 1756#: app/GedcomTag.php:483 1757msgid "Alias" 1758msgstr "Rumuz" 1759 1760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1761msgid "Alive" 1762msgstr "Yaşayan" 1763 1764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1765#: app/Http/Controllers/ListController.php:168 1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:177 1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:186 1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:275 1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:377 1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:379 1771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1772#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1773#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1786msgid "All" 1787msgstr "Tümü" 1788 1789#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1791msgid "All facts and events" 1792msgstr "Tüm olgu ve hadiseler" 1793 1794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1795msgid "All family facts" 1796msgstr "Tüm aile olguları" 1797 1798#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1799msgid "All fields must be completed." 1800msgstr "Tüm alanların doldurulması zorunludur." 1801 1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1803msgid "All individual facts" 1804msgstr "Tüm kişi olguları" 1805 1806#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1807#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1808msgid "All individuals" 1809msgstr "Tüm Kişiler" 1810 1811#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1812#: resources/views/admin/components.phtml:13 1813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1814msgid "All modules" 1815msgstr "Tüm modüller" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1819msgid "All records" 1820msgstr "Tüm kayıtlar" 1821 1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1823msgid "All repository facts" 1824msgstr "Tüm depo olguları" 1825 1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1827msgid "All source facts" 1828msgstr "Tüm kaynak olguları" 1829 1830#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1831#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1832msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1833msgstr "Diğer modüllerin HTML kodları yerine \"WYSIWYG\" editörü kullanarak metin düzenlemesine izin verir." 1834 1835#. I18N: A configuration setting 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1837msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1838msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izni ver" 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1842msgid "Allow visitors to request a new user account" 1843msgstr "Ziyaretçilerin kullanıcı hesabı istemelerine izin ver" 1844 1845#. I18N: gedcom tag _AKA 1846#: app/GedcomTag.php:1190 1847msgid "Also known as" 1848msgstr "Olarak da bilinir" 1849 1850#. I18N: gedcom tag _AKA 1851#: app/GedcomTag.php:1186 1852msgctxt "FEMALE" 1853msgid "Also known as" 1854msgstr "Olarak da bilinir" 1855 1856#. I18N: gedcom tag _AKA 1857#: app/GedcomTag.php:1181 1858msgctxt "MALE" 1859msgid "Also known as" 1860msgstr "Olarak da bilinir" 1861 1862#. I18N: Name of a country or state 1863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1864msgid "American Samoa" 1865msgstr "Amerikan Samoa" 1866 1867#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1868#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1869msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1870msgstr "Bir SSS maddesi sadece bir soy ağacı için veya tüm soy ağaçları için gösterilebilir." 1871 1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1873msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1874msgstr "Yeni bir kullanıcının oturum açabilmesi için, yöneticinin hesabı onaylaması ve erişim düzeyini seçmesi gerekir." 1875 1876#. I18N: Description of the “Album” module 1877#: app/Module/AlbumModule.php:56 1878msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1879msgstr "\"Medya\" sekmesine alternatif, ve gelişmiş resim görüntüleyici." 1880 1881#. I18N: Description of the “Charts” module 1882#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1883msgid "An alternative way to display charts." 1884msgstr "çizelgeleri görüntülemek için alternatif bir yol." 1885 1886#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1887#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1888msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1889msgstr "Nüfus sayımı tutanakları girmek ve bunları bağlamak için bireyler için alternatif bir yol." 1890 1891#. I18N: Description of the “Theme change” module 1892#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1893msgid "An alternative way to select a new theme." 1894msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol." 1895 1896#. I18N: Description of the “Sign in” module 1897#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1898msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1899msgstr "Giriş ve çıkış için alternatif bir yol." 1900 1901#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1902msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1903msgstr "İştirak, bu olgu veya hadiseye karışmış başka bir kişidir. Örneğin bir tanık veya rahip." 1904 1905#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1906msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1907msgstr "İştirak, bu kişi ile ilgili başka bir kişidir. Örneğin bir arkadaş yada işveren." 1908 1909#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1910#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1911msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1912msgstr "Bireylerin atalarını ve soyunu gösteren kum saati çizelgesi." 1913 1914#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1915msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1916msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlat edinme." 1917 1918#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1919#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1920msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1921msgstr "Bütün ataları ve bir kişinin soyunu gösteren etkileşimli bir ağaç." 1922 1923#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1924#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1925msgid "An unexpected database error occurred." 1926msgstr "Beklenmeyen bir veritabanı hatası oluştu." 1927 1928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1929msgid "An upgrade is available." 1930msgstr "" 1931 1932#. I18N: Name of a module/report 1933#. I18N: Name of a module/chart 1934#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1937msgid "Ancestors" 1938msgstr "Atalara Doğru" 1939 1940#. I18N: gedcom tag ANCI 1941#: app/GedcomTag.php:489 1942msgid "Ancestors interest" 1943msgstr "Ecdat Nema" 1944 1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1946msgid "Ancestors of " 1947msgstr "Atalarına Doğru " 1948 1949#. I18N: %s is an individual’s name 1950#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1951#, php-format 1952msgid "Ancestors of %s" 1953msgstr "%s için Atalara Doğru Çizelgesi" 1954 1955#. I18N: gedcom tag AFN 1956#: app/GedcomTag.php:474 1957msgid "Ancestral file number" 1958msgstr "Atalara İlişkin Dosya Numarası" 1959 1960#. I18N: Location of an LDS church temple 1961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1962msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1963msgstr "Anchorage, Alaska, ABD" 1964 1965#. I18N: Name of a country or state 1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1967msgid "Andorra" 1968msgstr "Andorra" 1969 1970#. I18N: Name of a country or state 1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1972msgid "Angola" 1973msgstr "Angola" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1977msgid "Anguilla" 1978msgstr "Anguilla" 1979 1980#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1981#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1984#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1985msgid "Anniversary" 1986msgstr "Yıldönümü" 1987 1988#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 1989msgid "Anniversary calendar" 1990msgstr "Yıldönümü Takvimi" 1991 1992#. I18N: gedcom tag ANUL 1993#: app/GedcomTag.php:492 1994msgid "Annulment" 1995msgstr "Feshi" 1996 1997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1998msgid "Answer" 1999msgstr "Cevap" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2003msgid "Antarctica" 2004msgstr "Antarktika" 2005 2006#. I18N: Name of a country or state 2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2008msgid "Antigua and Barbuda" 2009msgstr "Antigua ve Barbuda" 2010 2011#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2012msgid "Anyone with a user account can access this website." 2013msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu siteye erişebilir." 2014 2015#. I18N: Location of an LDS church temple 2016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2017msgid "Apia, Samoa" 2018msgstr "Apia, Samoa" 2019 2020#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2022#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2023msgid "Apply privacy settings" 2024msgstr "Mahremiyet ayarları uygula" 2025 2026#. I18N: Label for checkbox 2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2029msgid "Apply these preferences to all family trees" 2030msgstr "Bu ayarları tüm soy ağaçlarına uygula" 2031 2032#. I18N: Label for checkbox 2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2035msgid "Apply these preferences to new family trees" 2036msgstr "Bu ayarları yeni aile ağaçlarına uygula" 2037 2038#: resources/views/admin/users.phtml:29 2039msgid "Approved" 2040msgstr "Onaylandı" 2041 2042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2043msgid "Approved by administrator" 2044msgstr "Yönetici onayladı" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2047msgctxt "Abbreviation for April" 2048msgid "Apr" 2049msgstr "Nis" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2052msgctxt "GENITIVE" 2053msgid "April" 2054msgstr "Nisan" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2057msgctxt "INSTRUMENTAL" 2058msgid "April" 2059msgstr "Nisan" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2062msgctxt "LOCATIVE" 2063msgid "April" 2064msgstr "Nisan" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2068#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2069msgctxt "NOMINATIVE" 2070msgid "April" 2071msgstr "Nisan" 2072 2073#. I18N: The name of a colour-scheme 2074#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2075msgid "Aqua Marine" 2076msgstr "Su Bahri" 2077 2078#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2080#: resources/views/media-page.phtml:103 2081msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2082msgstr "Bu olguyu silmek istediğinizden emin misiniz?" 2083 2084#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2085msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2086msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin mısınız? Daha sonra geri alınamaz." 2087 2088#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2089#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2090#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2091#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2092#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2093#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2094#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2096#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2098#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2099#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2100#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2101#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2102#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2103#, php-format 2104msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2105msgstr "“%s” silmek istediğinizden emin misiniz?" 2106 2107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2108msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2109msgstr "Bu aile ağacında yapılan tüm değişiklikeri geri almak istediğinizden emin misiniz?" 2110 2111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2112msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2113msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" 2114 2115#. I18N: Name of a country or state 2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2117msgid "Argentina" 2118msgstr "Arjantin" 2119 2120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2136msgctxt "font name" 2137msgid "Arial" 2138msgstr "Arial" 2139 2140#. I18N: Name of a country or state 2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2142msgid "Armenia" 2143msgstr "Ermenistan" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2147msgid "Aruba" 2148msgstr "Aruba" 2149 2150#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2151msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2152msgstr "HTML formatı için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları da ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakteri ile işaretlenmiştir. Örneğin <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki toplam aile sayısı ile değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar 'CSS Class' da kullanarak hazırladıkları html metninin seçilen tema ile de uyumlu olmasını sağlayabilirler." 2153 2154#. I18N: The name of a colour-scheme 2155#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2156msgid "Ash" 2157msgstr "Kül" 2158 2159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2160msgid "Asia" 2161msgstr "Asya" 2162 2163#. I18N: gedcom tag ASSO 2164#. I18N: gedcom tag _ASSO 2165#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2166#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2167msgid "Associate" 2168msgstr "İştirak" 2169 2170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2171msgid "Associate events with this source" 2172msgstr "Bu kaynak ile hadiseleri ilişkilendir" 2173 2174#. I18N: Location of an LDS church temple 2175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2176msgid "Asuncion, Paraguay" 2177msgstr "Asuncion, Paraguay" 2178 2179#. I18N: Name of a country or state 2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2181msgid "At sea" 2182msgstr "Denizde" 2183 2184#. I18N: Location of an LDS church temple 2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2186msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2187msgstr "Atlanta, Georgia, ABD" 2188 2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2190msgid "Attendant" 2191msgstr "Bakıcı" 2192 2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2194msgctxt "FEMALE" 2195msgid "Attendant" 2196msgstr "Bakıcı" 2197 2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2199msgctxt "MALE" 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "Bakıcı" 2202 2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2204msgid "Attending" 2205msgstr "Bakıyor" 2206 2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2208msgctxt "FEMALE" 2209msgid "Attending" 2210msgstr "Bakıyor" 2211 2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2213msgctxt "MALE" 2214msgid "Attending" 2215msgstr "Bakıyor" 2216 2217#. I18N: Type of media object 2218#: app/GedcomTag.php:2360 2219msgid "Audio" 2220msgstr "Ses" 2221 2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2223msgctxt "Abbreviation for August" 2224msgid "Aug" 2225msgstr "Ağu" 2226 2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2228msgctxt "GENITIVE" 2229msgid "August" 2230msgstr "Ağustos" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2233msgctxt "INSTRUMENTAL" 2234msgid "August" 2235msgstr "Ağustos" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2238msgctxt "LOCATIVE" 2239msgid "August" 2240msgstr "Ağustos" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2244#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2245msgctxt "NOMINATIVE" 2246msgid "August" 2247msgstr "Ağustos" 2248 2249#. I18N: Name of a country or state 2250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2251msgid "Australia" 2252msgstr "Avustralya" 2253 2254#. I18N: Name of a country or state 2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2256msgid "Austria" 2257msgstr "Avusturya" 2258 2259#. I18N: gedcom tag AUTH 2260#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2262msgid "Author" 2263msgstr "Yazan" 2264 2265#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2266#: app/GedcomTag.php:583 2267msgid "Author of last change" 2268msgstr "Son değiştiren" 2269 2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2271msgid "Automatically accept changes made by this user" 2272msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et" 2273 2274#. I18N: A configuration setting 2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2276msgid "Automatically expand notes" 2277msgstr "Otomatikman notları genişlet" 2278 2279#. I18N: A configuration setting 2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2281msgid "Automatically expand sources" 2282msgstr "Otomatikman kaynakları genişlet" 2283 2284#. I18N: a month in the Jewish calendar 2285#: app/Date/JewishDate.php:203 2286msgctxt "GENITIVE" 2287msgid "Av" 2288msgstr "Av" 2289 2290#. I18N: a month in the Jewish calendar 2291#: app/Date/JewishDate.php:309 2292msgctxt "INSTRUMENTAL" 2293msgid "Av" 2294msgstr "Av" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:256 2298msgctxt "LOCATIVE" 2299msgid "Av" 2300msgstr "Av" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:150 2304msgctxt "NOMINATIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "Av" 2307 2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2312msgid "Average age" 2313msgstr "Ortalama yaş" 2314 2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2321#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2322msgid "Average age at death" 2323msgstr "Ortalama ölüm yaşı" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2326msgid "Average age at marriage" 2327msgstr "Yaklaşık evlenme yaşı" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2330msgid "Average age in century of marriage" 2331msgstr "Evliliğin yüzyıl içindeki ortalama yaşı" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2334msgid "Average age related to death century" 2335msgstr "Ölüm yüzyıla ilişkili ortalama yaşı" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2338msgid "Average number" 2339msgstr "Ortalama sayı" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2345#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2346msgid "Average number of children per family" 2347msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı" 2348 2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2353msgstr "Boşluk ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı (soyadı) iyi bir tercih olabilir." 2354 2355#: app/Date/JalaliDate.php:267 2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Azer" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:141 2362msgctxt "GENITIVE" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Azer" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:231 2368msgctxt "INSTRUMENTAL" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azer" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:186 2374msgctxt "LOCATIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azer" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:96 2380msgctxt "NOMINATIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azer" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2386msgid "Azerbaijan" 2387msgstr "Azerbaycan" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2391msgid "Azores" 2392msgstr "Azor Adaları" 2393 2394#: app/Date/JalaliDate.php:269 2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2396msgid "Bah" 2397msgstr "Bah" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2401msgid "Bahamas" 2402msgstr "Bahamalar" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:145 2406msgctxt "GENITIVE" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Behmen" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:235 2412msgctxt "INSTRUMENTAL" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "Behmen" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:190 2418msgctxt "LOCATIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Behmen" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:100 2424msgctxt "NOMINATIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Behmen" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2430msgid "Bahrain" 2431msgstr "Bahreyn" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2435msgid "Bangladesh" 2436msgstr "Burkina Faso" 2437 2438#. I18N: gedcom tag BAPM 2439#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2441msgid "Baptism" 2442msgstr "Vaftiz" 2443 2444#: app/GedcomTag.php:1256 2445msgid "Baptism of a brother" 2446msgstr "Kardeşin vaftizi" 2447 2448#: app/GedcomTag.php:1208 2449msgid "Baptism of a child" 2450msgstr "Bir çocuğun vaftizi" 2451 2452#: app/GedcomTag.php:1205 2453msgid "Baptism of a daughter" 2454msgstr "Bir kızın vaftizi" 2455 2456#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2457msgid "Baptism of a grandchild" 2458msgstr "Torunun vaftizi" 2459 2460#: app/GedcomTag.php:1216 2461msgid "Baptism of a granddaughter" 2462msgstr "Bir turunun vaftizi" 2463 2464#: app/GedcomTag.php:1227 2465msgctxt "daughter’s daughter" 2466msgid "Baptism of a granddaughter" 2467msgstr "Bir turunun vaftizi" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1238 2470msgctxt "son’s daughter" 2471msgid "Baptism of a granddaughter" 2472msgstr "Bir turunun vaftizi" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1212 2475msgid "Baptism of a grandson" 2476msgstr "Bir turunun vaftizi" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1223 2479msgctxt "daughter’s son" 2480msgid "Baptism of a grandson" 2481msgstr "Bir turunun vaftizi" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1234 2484msgctxt "son’s son" 2485msgid "Baptism of a grandson" 2486msgstr "Bir turunun vaftizi" 2487 2488#: app/GedcomTag.php:1245 2489msgid "Baptism of a half-brother" 2490msgstr "Üvey kardeşin vaftizi" 2491 2492#: app/GedcomTag.php:1252 2493msgid "Baptism of a half-sibling" 2494msgstr "Üvey-kardeşin vaftizi" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1249 2497msgid "Baptism of a half-sister" 2498msgstr "Üvey kardeşin vaftizi" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1263 2501msgid "Baptism of a sibling" 2502msgstr "Kardeşin vaftizi" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1260 2505msgid "Baptism of a sister" 2506msgstr "Kardeşin vaftizi" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1201 2509msgid "Baptism of a son" 2510msgstr "Oğlunun vaftizi" 2511 2512#. I18N: gedcom tag BARM 2513#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2514msgid "Bar mitzvah" 2515msgstr "Koca" 2516 2517#. I18N: Name of a country or state 2518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2519msgid "Barbados" 2520msgstr "Barbados" 2521 2522#. I18N: gedcom tag BASM 2523#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2524msgid "Bat mitzvah" 2525msgstr "Bat mitzvah" 2526 2527#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2528msgid "Batch update" 2529msgstr "Toplu güncelleştirme" 2530 2531#. I18N: Location of an LDS church temple 2532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2533msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2534msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD" 2535 2536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 2537msgid "Begins with" 2538msgstr "İle başlayan" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2542msgid "Belarus" 2543msgstr "Beyaz Rusya" 2544 2545#. I18N: The name of a colour-scheme 2546#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2547msgid "Belgian Chocolate" 2548msgstr "Çikolata" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2552msgid "Belgium" 2553msgstr "Belçika" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2557msgid "Belize" 2558msgstr "Belize" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2562msgid "Benin" 2563msgstr "Benin" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2567msgid "Bermuda" 2568msgstr "Bermuda" 2569 2570#. I18N: Location of an LDS church temple 2571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2572msgid "Bern, Switzerland" 2573msgstr "Bern, İsviçre" 2574 2575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2576msgid "Best man" 2577msgstr "Sağdıç" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2581msgid "Bhutan" 2582msgstr "Bhutan" 2583 2584#. I18N: gedcom tag _BIBL 2585#: app/GedcomTag.php:1267 2586msgid "Bibliography" 2587msgstr "Kaynakça" 2588 2589#. I18N: Location of an LDS church temple 2590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2591msgid "Billings, Montana, United States" 2592msgstr "Billings, Montana, ABD" 2593 2594#. I18N: gedcom tag BLOB 2595#: app/GedcomTag.php:545 2596msgid "Binary data object" 2597msgstr "İkili Veri Öğesi" 2598 2599#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2600msgid "Bing Maps™" 2601msgstr "Bing Maps™" 2602 2603#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2604msgid "Bing™ webmaster tools" 2605msgstr "" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2609msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2610msgstr "Birmingham, Alabama, ABD" 2611 2612#. I18N: gedcom tag BIRT 2613#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2614#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2621#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2738msgid "Birth" 2739msgstr "Doğum" 2740 2741#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2742msgctxt "Female pedigree" 2743msgid "Birth" 2744msgstr "Doğum" 2745 2746#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2747msgctxt "Male pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Doğum" 2750 2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2752msgctxt "Pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Doğum" 2755 2756#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2757msgid "Birth by country" 2758msgstr "Ülkelere göre doğum" 2759 2760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2762msgid "Birth date range end" 2763msgstr "Doğum Tarihinde bitir" 2764 2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2767msgid "Birth date range start" 2768msgstr "Doğum Tarihinden başla" 2769 2770#: app/GedcomTag.php:1326 2771msgid "Birth of a brother" 2772msgstr "Erkek kardeşin doğumu" 2773 2774#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2775msgid "Birth of a child" 2776msgstr "Çocuğunun doğumu" 2777 2778#: app/GedcomTag.php:1275 2779msgid "Birth of a daughter" 2780msgstr "Kızının doğumu" 2781 2782#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2784msgid "Birth of a grandchild" 2785msgstr "Torununun doğumu" 2786 2787#: app/GedcomTag.php:1286 2788msgid "Birth of a granddaughter" 2789msgstr "Kız torunun doğumu" 2790 2791#: app/GedcomTag.php:1297 2792msgctxt "daughter’s daughter" 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Kız torunun doğumu" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1308 2797msgctxt "son’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Kız torunun doğumu" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1282 2802msgid "Birth of a grandson" 2803msgstr "Erkek torunun doğumu" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1293 2806msgctxt "daughter’s son" 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Erkek torunun doğumu" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1304 2811msgctxt "son’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Erkek torunun doğumu" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1315 2816msgid "Birth of a half-brother" 2817msgstr "Üvey-erkek-kardeşin doğumu" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1322 2820msgid "Birth of a half-sibling" 2821msgstr "Üvey-kardeşin doğumu" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1319 2824msgid "Birth of a half-sister" 2825msgstr "Üvey-kız-kardeşin doğumu" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2828msgid "Birth of a sibling" 2829msgstr "Kardeşin doğumu" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1330 2832msgid "Birth of a sister" 2833msgstr "Kız kardeşin doğumu" 2834 2835#: app/GedcomTag.php:1271 2836msgid "Birth of a son" 2837msgstr "Oğlunun doğumu" 2838 2839#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2840msgid "Birth places" 2841msgstr "Doğum yerleri" 2842 2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2844msgid "Birthplace contains" 2845msgstr "Doğum Yeri içerenler" 2846 2847#. I18N: Name of a module/report 2848#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2852msgid "Births" 2853msgstr "Doğumlar" 2854 2855#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2856#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2857msgid "Births by century" 2858msgstr "Yüzyıla göre doğumlar" 2859 2860#. I18N: Location of an LDS church temple 2861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2863msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota" 2864 2865#. I18N: gedcom tag BLES 2866#: app/GedcomTag.php:538 2867msgid "Blessing" 2868msgstr "Kutsama" 2869 2870#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2871msgid "Block" 2872msgstr "Blok" 2873 2874#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2876#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2877#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2878msgid "Blocks" 2879msgstr "Bloklar" 2880 2881#. I18N: The name of a colour-scheme 2882#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2883msgid "Blue Lagoon" 2884msgstr "Mavi Göl" 2885 2886#. I18N: The name of a colour-scheme 2887#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2888msgid "Blue Marine" 2889msgstr "Mavi Bahri" 2890 2891#. I18N: Location of an LDS church temple 2892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2893msgid "Bogota, Colombia" 2894msgstr "Bogota, Kolombiya" 2895 2896#. I18N: Location of an LDS church temple 2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2898msgid "Boise, Idaho, United States" 2899msgstr "Boise, Idaho, ABD" 2900 2901#. I18N: Name of a country or state 2902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2903msgid "Bolivia" 2904msgstr "Bolivya" 2905 2906#. I18N: Type of media object 2907#: app/GedcomTag.php:2363 2908msgid "Book" 2909msgstr "Kitap" 2910 2911#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2912#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2913msgid "Born in the covenant" 2914msgstr "Dini nikahta doğmuş" 2915 2916#. I18N: Name of a country or state 2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2918msgid "Bosnia and Herzegovina" 2919msgstr "Bosna-Hersek" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2923msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2924msgstr "Boston, Massachusetts, ABD" 2925 2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2927msgid "Both alive" 2928msgstr "Yaşayan her ikisi" 2929 2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2931msgid "Both dead" 2932msgstr "Ölmüş her ikisi" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2936msgid "Botswana" 2937msgstr "Botsvana" 2938 2939#. I18N: Location of an LDS church temple 2940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2941msgid "Bountiful, Utah, United States" 2942msgstr "Bountiful, Utah, ABD" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2946msgid "Bouvet Island" 2947msgstr "Bouvet Adası" 2948 2949#. I18N: Branches of a family tree 2950#. I18N: Name of a module/list 2951#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2952#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2953msgid "Branches" 2954msgstr "Dallar" 2955 2956#. I18N: %s is a surname 2957#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2958#, php-format 2959msgid "Branches of the %s family" 2960msgstr "%s ailesinin dalları" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2964msgid "Brazil" 2965msgstr "Brezilya" 2966 2967#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2968msgid "Bridesmaid" 2969msgstr "Geline eşlik eden" 2970 2971#. I18N: Location of an LDS church temple 2972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2973msgid "Brigham City, Utah, United States" 2974msgstr "Brigham City, Utah, ABD" 2975 2976#. I18N: Location of an LDS church temple 2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2978msgid "Brisbane, Australia" 2979msgstr "Brisbane, Avustralya" 2980 2981#. I18N: gedcom tag _BRTM 2982#: app/GedcomTag.php:1337 2983msgid "Brit milah" 2984msgstr "Brit milah (Sünnet)" 2985 2986#: app/GedcomTag.php:2094 2987msgid "Brit milah of a brother" 2988msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 2989 2990#: app/GedcomTag.php:2086 2991msgid "Brit milah of a grandson" 2992msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 2993 2994#: app/GedcomTag.php:2088 2995msgctxt "daughter’s son" 2996msgid "Brit milah of a grandson" 2997msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 2998 2999#: app/GedcomTag.php:2090 3000msgctxt "son’s son" 3001msgid "Brit milah of a grandson" 3002msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 3003 3004#: app/GedcomTag.php:2092 3005msgid "Brit milah of a half-brother" 3006msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 3007 3008#: app/GedcomTag.php:2083 3009msgid "Brit milah of a son" 3010msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)" 3011 3012#. I18N: Name of a country or state 3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3014msgid "British Indian Ocean Territory" 3015msgstr "İngiliz Hindistan Okyanus Toprakları" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3019msgid "British Virgin Islands" 3020msgstr "İngiliz Vırgın Adası" 3021 3022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3024msgid "Brother" 3025msgstr "Erkek kardeş" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:137 3029msgctxt "GENITIVE" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "Brumaire" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:231 3035msgctxt "INSTRUMENTAL" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "Brumaire" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:184 3041msgctxt "LOCATIVE" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "Brumaire" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:89 3047msgctxt "NOMINATIVE" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "Brumaire" 3050 3051#. I18N: Name of a country or state 3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3053msgid "Brunei Darussalam" 3054msgstr "Brunei Sultanlığı" 3055 3056#. I18N: Location of an LDS church temple 3057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3058msgid "Buenos Aires, Argentina" 3059msgstr "Buenos Aires, Arjantin" 3060 3061#. I18N: Name of a country or state 3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3063msgid "Bulgaria" 3064msgstr "Bulgaristan" 3065 3066#. I18N: gedcom tag BURI 3067#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3072msgid "Burial" 3073msgstr "Defin" 3074 3075#: app/GedcomTag.php:1443 3076msgid "Burial of a brother" 3077msgstr "Erkek kardeşin mezarı" 3078 3079#: app/GedcomTag.php:1351 3080msgid "Burial of a child" 3081msgstr "Çocuğunun mezarı" 3082 3083#: app/GedcomTag.php:1348 3084msgid "Burial of a daughter" 3085msgstr "Kızının mezarı" 3086 3087#: app/GedcomTag.php:1432 3088msgid "Burial of a father" 3089msgstr "Babanın defni" 3090 3091#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3092msgid "Burial of a grandchild" 3093msgstr "Torunun mezarı" 3094 3095#: app/GedcomTag.php:1359 3096msgid "Burial of a granddaughter" 3097msgstr "Kız torunun mezarı" 3098 3099#: app/GedcomTag.php:1370 3100msgctxt "daughter’s daughter" 3101msgid "Burial of a granddaughter" 3102msgstr "Kız torunun mezarı" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1381 3105msgctxt "son’s daughter" 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "Kız torunun mezarı" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1388 3110msgid "Burial of a grandfather" 3111msgstr "Büyükbabanın mezarı" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1392 3114msgid "Burial of a grandmother" 3115msgstr "Babaannenin mezarı" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1395 3118msgid "Burial of a grandparent" 3119msgstr "Büyük ebeveynin mezarı" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1355 3122msgid "Burial of a grandson" 3123msgstr "Erkek torunun mezarı" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1366 3126msgctxt "daughter’s son" 3127msgid "Burial of a grandson" 3128msgstr "Erkek torunun mezarı" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1377 3131msgctxt "son’s son" 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "Erkek torunun mezarı" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1421 3136msgid "Burial of a half-brother" 3137msgstr "Üvey-erkek kardeşin mezarı" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1428 3140msgid "Burial of a half-sibling" 3141msgstr "Üvey-kardeşin mezarı" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1425 3144msgid "Burial of a half-sister" 3145msgstr "Üvey-kız kardeşin mezarı" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1454 3148msgid "Burial of a husband" 3149msgstr "Kocasının defni" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1410 3152msgid "Burial of a maternal grandfather" 3153msgstr "Dedenin mezarı" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1414 3156msgid "Burial of a maternal grandmother" 3157msgstr "Anneannenin mezarı" 3158 3159#: app/GedcomTag.php:1417 3160msgid "Burial of a maternal grandparent" 3161msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı" 3162 3163#: app/GedcomTag.php:1436 3164msgid "Burial of a mother" 3165msgstr "Annenin defni" 3166 3167#: app/GedcomTag.php:1439 3168msgid "Burial of a parent" 3169msgstr "Ebeveynin defni" 3170 3171#: app/GedcomTag.php:1399 3172msgid "Burial of a paternal grandfather" 3173msgstr "Büyükbabanın mezarı" 3174 3175#: app/GedcomTag.php:1403 3176msgid "Burial of a paternal grandmother" 3177msgstr "Babaannenin mezarı" 3178 3179#: app/GedcomTag.php:1406 3180msgid "Burial of a paternal grandparent" 3181msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı" 3182 3183#: app/GedcomTag.php:1450 3184msgid "Burial of a sibling" 3185msgstr "Kardeşin defni" 3186 3187#: app/GedcomTag.php:1447 3188msgid "Burial of a sister" 3189msgstr "Kız kardeşin defni" 3190 3191#: app/GedcomTag.php:1344 3192msgid "Burial of a son" 3193msgstr "Oğlunun defni" 3194 3195#: app/GedcomTag.php:1461 3196msgid "Burial of a spouse" 3197msgstr "Eşinin defni" 3198 3199#: app/GedcomTag.php:1458 3200msgid "Burial of a wife" 3201msgstr "Karısının defni" 3202 3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3204msgid "Burial place contains" 3205msgstr "Mezar Yeri içeren" 3206 3207#. I18N: Name of a module/report 3208#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3211msgid "Burials" 3212msgstr "Definler" 3213 3214#. I18N: Name of a country or state 3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3216msgid "Burkina Faso" 3217msgstr "Burkina Faso" 3218 3219#. I18N: Name of a country or state 3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3221msgid "Burundi" 3222msgstr "Burundi" 3223 3224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3225msgid "Buyer" 3226msgstr "Alıcı" 3227 3228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3229msgctxt "FEMALE" 3230msgid "Buyer" 3231msgstr "Alıcı" 3232 3233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3234msgctxt "MALE" 3235msgid "Buyer" 3236msgstr "Alıcı" 3237 3238#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3240msgid "By default, SMTP works on port 25." 3241msgstr "Varsayılan olarak SMTP bağlantı noktası 25 üzerinde çalışır." 3242 3243#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3244#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3245msgid "CKEditor™" 3246msgstr "CKEditör™" 3247 3248#. I18N: Name of a module. 3249#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3250msgid "CSS and JS" 3251msgstr "CSS ve JS" 3252 3253#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3255msgid "Calculating…" 3256msgstr "Hesaplanıyor…" 3257 3258#. I18N: Name of a module 3259#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3260#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3261msgid "Calendar" 3262msgstr "Takvim" 3263 3264#. I18N: A configuration setting 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3268msgid "Calendar conversion" 3269msgstr "Takvim dönüştürme" 3270 3271#. I18N: Location of an LDS church temple 3272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3273msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3274msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3275 3276#. I18N: gedcom tag CALN 3277#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3278msgid "Call number" 3279msgstr "Telefon Numara" 3280 3281#. I18N: Name of a country or state 3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3283msgid "Cambodia" 3284msgstr "Kamboçya" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3288msgid "Cameroon" 3289msgstr "Kamerun" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3293msgid "Campinas, Brazil" 3294msgstr "Campinas, Brezilya" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3298msgid "Canada" 3299msgstr "Kanada" 3300 3301#. I18N: Name of a country or state 3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3303msgid "Cape Verde" 3304msgstr "Kap Verd" 3305 3306#. I18N: Location of an LDS church temple 3307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3308msgid "Caracas, Venezuela" 3309msgstr "Caracas, Venezuella" 3310 3311#. I18N: Type of media object 3312#: app/GedcomTag.php:2366 3313msgid "Card" 3314msgstr "Kart" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3318msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3319msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3320 3321#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3322msgid "Case insensitive" 3323msgstr "Büyük/küçük hafre duyarsız" 3324 3325#. I18N: gedcom tag CAST 3326#: app/GedcomTag.php:558 3327msgid "Caste" 3328msgstr "Sosyal Sınıf" 3329 3330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3331msgid "Categories" 3332msgstr "Kategoriler" 3333 3334#. I18N: gedcom tag CAUS 3335#: app/GedcomTag.php:561 3336msgid "Cause" 3337msgstr "Sebep" 3338 3339#: app/GedcomTag.php:656 3340msgid "Cause of death" 3341msgstr "Ölüm nedeni" 3342 3343#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3344msgid "Caution!" 3345msgstr "Dikkat!" 3346 3347#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3348#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3349msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3350msgstr "Dikkat! Bu uzun zaman alabilir. Sabırlı olun." 3351 3352#. I18N: Name of a country or state 3353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3354msgid "Cayman Islands" 3355msgstr "Cayman Adaları" 3356 3357#. I18N: Location of an LDS church temple 3358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3359msgid "Cebu City, Philippines" 3360msgstr "Cebu City, Filipinler" 3361 3362#. I18N: gedcom tag CEME 3363#: app/GedcomTag.php:564 3364msgid "Cemetery" 3365msgstr "Mezar" 3366 3367#. I18N: gedcom tag CENS 3368#: app/GedcomTag.php:567 3369msgid "Census" 3370msgstr "Nüfus sayımı" 3371 3372#. I18N: Name of a module 3373#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3374msgid "Census assistant" 3375msgstr "Nüfus sayım asistanı" 3376 3377#: app/GedcomTag.php:569 3378#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3379msgid "Census date" 3380msgstr "Nüfus sayım tarihi" 3381 3382#: app/GedcomTag.php:571 3383msgid "Census place" 3384msgstr "Nüfus sayım yeri" 3385 3386#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3387msgid "Census transcript" 3388msgstr "Nüfus sayım sureti" 3389 3390#. I18N: Name of a country or state 3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3392msgid "Central African Republic" 3393msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" 3394 3395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3398#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3400#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3401#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3402#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3406#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3408#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3409#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3411#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3414msgid "Century" 3415msgstr "Yüzyıl" 3416 3417#. I18N: Type of media object 3418#: app/GedcomTag.php:2369 3419msgid "Certificate" 3420msgstr "Sertifika" 3421 3422#. I18N: Name of a country or state 3423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3424msgid "Chad" 3425msgstr "Çad" 3426 3427#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3428#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3429msgid "Change family members" 3430msgstr "Aile Üyelerini Değiştir" 3431 3432#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3433msgid "Change the “Home page” blocks" 3434msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir" 3435 3436#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3437msgid "Change the “My page” blocks" 3438msgstr "\"Benim sayfam\" bloklarını değiştir" 3439 3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3442#, php-format 3443msgid "Changed on %1$s" 3444msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi" 3445 3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3448#, php-format 3449msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3450msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi" 3451 3452#. I18N: Name of a module/report 3453#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3457#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3458msgid "Changes" 3459msgstr "Değişenler" 3460 3461#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3462#, php-format 3463msgid "Changes in the last %s day" 3464msgid_plural "Changes in the last %s days" 3465msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3466msgstr[1] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3467 3468#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3469#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3470msgid "Changes log" 3471msgstr "Değişiklik günlüğü" 3472 3473#. I18N: gedcom tag CHAR 3474#: app/GedcomTag.php:586 3475msgid "Character set" 3476msgstr "Karakter kümesi" 3477 3478#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3479#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3480msgid "Chart" 3481msgstr "Çizelge" 3482 3483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3484msgid "Chart preferences" 3485msgstr "Çizelge tercihleri" 3486 3487#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3491msgid "Chart type" 3492msgstr "Çizelge Tipi" 3493 3494#. I18N: Name of a module/block 3495#. I18N: Name of a module 3496#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3497#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3498#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3500#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3501#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3503msgid "Charts" 3504msgstr "Çizelgeler" 3505 3506#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3507#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3508msgid "Check for errors" 3509msgstr "Hataları kontrol et" 3510 3511#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3512msgid "Check for pending changes…" 3513msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…" 3514 3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3516msgid "Checking server capacity" 3517msgstr "Sunucu kapasitesi kontrol ediliyor" 3518 3519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3520msgid "Checking server configuration" 3521msgstr "Sunucu yapılandırması kontrol edliyor" 3522 3523#. I18N: Location of an LDS church temple 3524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3525msgid "Chicago, Illinois, United States" 3526msgstr "Chicago, Illinois, ABD" 3527 3528#. I18N: gedcom tag CHIL 3529#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3530#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3533msgid "Child" 3534msgstr "Çocuk" 3535 3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3538msgid "Child of " 3539msgstr "Çocuğu " 3540 3541#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3542#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3543#, php-format 3544msgid "Child of %s" 3545msgstr "%s çocuğu" 3546 3547#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3550#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3553#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3556msgid "Children" 3557msgstr "Çocuklar" 3558 3559#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3560msgid "Children in family" 3561msgstr "Ailenin çocukları" 3562 3563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3565msgid "Children of " 3566msgstr "Çocukları " 3567 3568#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3569#: app/SurnameTradition.php:99 3570msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3571msgstr "Çocuk soyadı yerine baba tarafının lakabını (sülale adı) alır." 3572 3573#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition.php:93 3575msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3576msgstr "Çocuk bir babadan bir anneden soyadı alır." 3577 3578#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition.php:96 3580msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3581msgstr "Çocuk bir anneden bir babadan soyadı alır." 3582 3583#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3584#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3585#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3586#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3588#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3589msgid "Children take their father’s surname." 3590msgstr "Çocuk babasının soyadını alır." 3591 3592#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition.php:90 3594msgid "Children take their mother’s surname." 3595msgstr "Çocuk annesinin soyadını alır." 3596 3597#. I18N: Name of a country or state 3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3599msgid "Chile" 3600msgstr "Şili" 3601 3602#. I18N: Name of a country or state 3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3604msgid "China" 3605msgstr "Çin" 3606 3607#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3608msgid "Choose a report to run" 3609msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin" 3610 3611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3614msgid "Choose relatives" 3615msgstr "Akrabaları seç" 3616 3617#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3618msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3619msgstr "Aşağıda yazılı Özel Hoş Geldiniz metnini seç" 3620 3621#. I18N: gedcom tag CHR 3622#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3626msgid "Christening" 3627msgstr "Vaftiz etme" 3628 3629#: app/GedcomTag.php:1520 3630msgid "Christening of a brother" 3631msgstr "Bir erkek kardeşinin vaftiz etme" 3632 3633#: app/GedcomTag.php:1472 3634msgid "Christening of a child" 3635msgstr "Bir çocuğun vaftiz etme" 3636 3637#: app/GedcomTag.php:1469 3638msgid "Christening of a daughter" 3639msgstr "Bir kızının vaftiz etme" 3640 3641#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3642msgid "Christening of a grandchild" 3643msgstr "Bir torunu vaftiz etme" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:1480 3646msgid "Christening of a granddaughter" 3647msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme" 3648 3649#: app/GedcomTag.php:1491 3650msgctxt "daughter’s daughter" 3651msgid "Christening of a granddaughter" 3652msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1502 3655msgctxt "son’s daughter" 3656msgid "Christening of a granddaughter" 3657msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1476 3660msgid "Christening of a grandson" 3661msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1487 3664msgctxt "daughter’s son" 3665msgid "Christening of a grandson" 3666msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1498 3669msgctxt "son’s son" 3670msgid "Christening of a grandson" 3671msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1509 3674msgid "Christening of a half-brother" 3675msgstr "Bir üvey erkek kardeşinin vaftiz etme" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1516 3678msgid "Christening of a half-sibling" 3679msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz etme" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1513 3682msgid "Christening of a half-sister" 3683msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz etme" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1527 3686msgid "Christening of a sibling" 3687msgstr "Bir kardeşin vaftiz etme" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1524 3690msgid "Christening of a sister" 3691msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz etme" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1465 3694msgid "Christening of a son" 3695msgstr "Bir oğlunun vaftiz etme" 3696 3697#. I18N: Name of a country or state 3698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3699msgid "Christmas Island" 3700msgstr "Chrıstmas Adası" 3701 3702#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3703msgid "Circumciser" 3704msgstr "Sünnetçi" 3705 3706#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3707msgid "Citation" 3708msgstr "Alıntı" 3709 3710#. I18N: gedcom tag PAGE 3711#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3715msgid "Citation details" 3716msgstr "Alıntı Detayı" 3717 3718#. I18N: gedcom tag CITN 3719#: app/GedcomTag.php:602 3720msgid "Citizenship" 3721msgstr "Yurttaşlık" 3722 3723#. I18N: gedcom tag CITY 3724#: app/GedcomTag.php:605 3725msgid "City" 3726msgstr "İlçe" 3727 3728#. I18N: Location of an LDS church temple 3729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3730msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3731msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3732 3733#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3734msgid "Civil marriage" 3735msgstr "Medeni Nikâh" 3736 3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3738msgid "Civil registrar" 3739msgstr "Nüfus Şefi" 3740 3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3742msgctxt "FEMALE" 3743msgid "Civil registrar" 3744msgstr "Nüfus Şefi" 3745 3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3747msgctxt "MALE" 3748msgid "Civil registrar" 3749msgstr "Nüfus Şefi" 3750 3751#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3753msgid "Clean up data folder" 3754msgstr "Veri klasörü temizle" 3755 3756#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3757#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3758msgid "Cleared but not yet completed" 3759msgstr "Temizlendi ama henüz tamamlanmadı" 3760 3761#. I18N: Name of a module 3762#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3763msgid "Clippings cart" 3764msgstr "Küpür sepeti" 3765 3766#. I18N: Type of media object 3767#: app/GedcomTag.php:2372 3768msgid "Coat of arms" 3769msgstr "Arma" 3770 3771#. I18N: Location of an LDS church temple 3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3773msgid "Cochabamba, Bolivia" 3774msgstr "Cochabamba, Bolivya" 3775 3776#. I18N: Name of a country or state 3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3778msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3779msgstr "Cocos (Keeling) Adaları" 3780 3781#. I18N: The name of a colour-scheme 3782#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3783msgid "Coffee and Cream" 3784msgstr "Kahve ve krem" 3785 3786#. I18N: The name of a colour-scheme 3787#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3788msgid "Cold Day" 3789msgstr "Soğuk Gün" 3790 3791#. I18N: Name of a country or state 3792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3793msgid "Colombia" 3794msgstr "Kolombia" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3798msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3799msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3803msgid "Columbia River, Washington, United States" 3804msgstr "Columbia River, Washington, ABD" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3808msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3809msgstr "Columbia, Güney Carolina" 3810 3811#. I18N: Location of an LDS church temple 3812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3813msgid "Columbus, Ohio, United States" 3814msgstr "Columbus, Ohio, ABD" 3815 3816#. I18N: gedcom tag COMM 3817#: app/GedcomTag.php:608 3818msgid "Comment" 3819msgstr "Yorum" 3820 3821#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3822#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3823#: resources/views/register-page.phtml:83 3824msgid "Comments" 3825msgstr "Kendinizi Tanıtın" 3826 3827#. I18N: gedcom tag _COML 3828#: app/GedcomTag.php:1531 3829msgid "Common law marriage" 3830msgstr "Resmi Nikahsız Evlilik" 3831 3832#. I18N: Description of the “Messages” module 3833#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3834msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3835msgstr "Özel mesajlaşmayı kullanarak, diğer kullanıcılar ile doğrudan iletişim kurabilirsiniz." 3836 3837#. I18N: Name of a country or state 3838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3839msgid "Comoros" 3840msgstr "Komor Adaları" 3841 3842#. I18N: Name of a module/chart 3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3844msgid "Compact tree" 3845msgstr "Sıkıştırılmış Çizelge" 3846 3847#. I18N: %s is an individual’s name 3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3849#, php-format 3850msgid "Compact tree of %s" 3851msgstr "%s için Sıkıştırılmış Çizelge" 3852 3853#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3854msgid "Comparison" 3855msgstr "Karşılaştırma" 3856 3857#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3858#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3859msgid "Completed before 1970; date not available" 3860msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil" 3861 3862#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3863#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3864msgid "Completed; date unknown" 3865msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor" 3866 3867#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3868#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3869msgid "Compress the GEDCOM file" 3870msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır" 3871 3872#. I18N: gedcom tag CONC 3873#: app/GedcomTag.php:611 3874msgid "Concatenation" 3875msgstr "Birleştirme" 3876 3877#. I18N: gedcom tag CONF 3878#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3879msgid "Confirmation" 3880msgstr "Tasdik" 3881 3882#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3883msgid "Connection to database server" 3884msgstr "Veritabanı sunucusu bağlantısı" 3885 3886#. I18N: Name of a module 3887#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3889msgid "Contact information" 3890msgstr "İletişim Bilgileri" 3891 3892#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3893msgid "Contact method" 3894msgstr "İrtibat türü" 3895 3896#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 3897msgid "Contains" 3898msgstr "İçerikler" 3899 3900#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3901#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3902#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3903msgid "Content" 3904msgstr "İçerik" 3905 3906#. I18N: gedcom tag CONT 3907#: app/GedcomTag.php:614 3908msgid "Continued" 3909msgstr "Devamlı" 3910 3911#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3912#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3913#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3915#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3916#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3917#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3918#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3919#: resources/views/admin/components.phtml:13 3920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3921#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3922#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3923#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3924#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3925#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3927#: resources/views/admin/media.phtml:16 3928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3930#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3931#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3937#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3941#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3944#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3945#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3946#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3947#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3948#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3949#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3950#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3952#: resources/views/admin/users.phtml:9 3953#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3954#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3955#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3956#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3957#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3958#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3959#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3960#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3961#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3962msgid "Control panel" 3963msgstr "Kontrol paneli" 3964 3965#. I18N: Name of a module 3966#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3967msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3968msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 3969 3970#. I18N: Name of a module 3971#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3972msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3973msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştürme" 3974 3975#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3977#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3978msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3979msgstr "UTF-8 den ISO-8859-1 dönüştür" 3980 3981#. I18N: Label for option 3982#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3983msgid "Convert to" 3984msgstr "Şuna Dönüştür" 3985 3986#. I18N: Name of a country or state 3987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3988msgid "Cook Islands" 3989msgstr "Cook Adası" 3990 3991#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3992msgid "Cookies" 3993msgstr "Çerezler" 3994 3995#. I18N: Location of an LDS church temple 3996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3997msgid "Copenhagen, Denmark" 3998msgstr "Kopenhag, Danimarka" 3999 4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4002msgid "Copy" 4003msgstr "Kopyala" 4004 4005#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4006#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4007#, php-format 4008msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4009msgstr "%1$s daki bütün kayıtları %2$s ya kopyala." 4010 4011#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4012msgid "Copy files…" 4013msgstr "Dosyaları kopyala…" 4014 4015#. I18N: gedcom tag COPR 4016#: app/GedcomTag.php:627 4017msgid "Copyright" 4018msgstr "Telif hakkı" 4019 4020#. I18N: Location of an LDS church temple 4021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4022msgid "Cordoba, Argentina" 4023msgstr "Cordoba, Arjantin" 4024 4025#. I18N: gedcom tag CORP 4026#: app/GedcomTag.php:630 4027msgid "Corporation" 4028msgstr "Şirket" 4029 4030#. I18N: Description of a “Data fix” module 4031#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4032msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4033msgstr "Eski soy ağacı programları formu tarafından 'Adem/GENÇ/' veya 'Adem /GENÇ' olarak üretilen NAME kayıtlarını düzeltmek." 4034 4035#. I18N: Name of a country or state 4036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4037msgid "Costa Rica" 4038msgstr "Kosta Rika" 4039 4040#. I18N: Name of a country or state 4041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4042msgid "Cote d’Ivoire" 4043msgstr "Fildişi Sahili" 4044 4045#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4046msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4047msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen yeniden deneyin yada daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun." 4048 4049#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4050#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4051msgid "Count the visits to each page" 4052msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say" 4053 4054#. I18N: gedcom tag CTRY 4055#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4056msgid "Country" 4057msgstr "Ülke" 4058 4059#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4060msgid "Create" 4061msgstr "Oluştur" 4062 4063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4064msgid "Create a family" 4065msgstr "Bir aile oluştur" 4066 4067#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4069msgid "Create a family tree" 4070msgstr "Yeni bir aile ağacı oluştur" 4071 4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4074#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4075msgid "Create a media object" 4076msgstr "Yeni medya öğesi oluştur" 4077 4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4079#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4080msgid "Create a repository" 4081msgstr "Depo oluştur" 4082 4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4084#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4085msgid "Create a shared note" 4086msgstr "Yeni bir Paylaşılan Not oluştur" 4087 4088#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4089msgid "Create a shared note using the census assistant" 4090msgstr "Yardımcısı kullanarak yeni bir Paylaşılan Not oluşturun" 4091 4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4093#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4094msgid "Create a source" 4095msgstr "Yeni bir kaynak ekle" 4096 4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4098#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4099msgid "Create a submitter" 4100msgstr "Gönderen oluştur" 4101 4102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4103msgid "Create a temporary folder…" 4104msgstr "Geçici bir klasör oluştur…" 4105 4106#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4107msgid "Create a unique filename" 4108msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur" 4109 4110#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4111msgid "Create an individual" 4112msgstr "Yeni birey oluştur" 4113 4114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4115msgid "Create your own chart" 4116msgstr "Kendi çizelgeni oluştur" 4117 4118#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4119msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4120msgstr "Data klasöründeki her bir GEDCOM dosyası için bir soy ağacı oluşturma, güncelleme yada silme." 4121 4122#. I18N: gedcom tag CREM 4123#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4129msgid "Cremation" 4130msgstr "Ölü yakma" 4131 4132#: app/GedcomTag.php:1634 4133msgid "Cremation of a brother" 4134msgstr "Bir erkek kardeşinin kremasyonu" 4135 4136#: app/GedcomTag.php:1542 4137msgid "Cremation of a child" 4138msgstr "Bir çocuğun kremasyonu" 4139 4140#: app/GedcomTag.php:1539 4141msgid "Cremation of a daughter" 4142msgstr "Bir kızının kremasyonu" 4143 4144#: app/GedcomTag.php:1623 4145msgid "Cremation of a father" 4146msgstr "Bir babanın kremasyonu" 4147 4148#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4149msgid "Cremation of a grandparent" 4150msgstr "Bir büyük-ebeveyn kremasyonu" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4153msgid "Cremation of a grandchild" 4154msgstr "Bir torunun kremasyonu" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1550 4157msgid "Cremation of a granddaughter" 4158msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1561 4161msgctxt "daughter’s daughter" 4162msgid "Cremation of a granddaughter" 4163msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1572 4166msgctxt "son’s daughter" 4167msgid "Cremation of a granddaughter" 4168msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1579 4171msgid "Cremation of a grandfather" 4172msgstr "Bir dedenin kremasyonu" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1583 4175msgid "Cremation of a grandmother" 4176msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1546 4179msgid "Cremation of a grandson" 4180msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1557 4183msgctxt "daughter’s son" 4184msgid "Cremation of a grandson" 4185msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1568 4188msgctxt "son’s son" 4189msgid "Cremation of a grandson" 4190msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1612 4193msgid "Cremation of a half-brother" 4194msgstr "Bir üvey-erkek kardeşin kremasyonu" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1619 4197msgid "Cremation of a half-sibling" 4198msgstr "Bir üvey-kardeşin kremasyonu" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1616 4201msgid "Cremation of a half-sister" 4202msgstr "Bir üvey-kız kardeşin kremasyonu" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1645 4205msgid "Cremation of a husband" 4206msgstr "Bir kocanın kremasyonu" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1601 4209msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4210msgstr "Bir annenin büyük babasının kremasyonu" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1605 4213msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4214msgstr "Bir annenin büyük annesinin kremasyonu" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1627 4217msgid "Cremation of a mother" 4218msgstr "Bir annenin kremasyonu" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1630 4221msgid "Cremation of a parent" 4222msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1590 4225msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4226msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1594 4229msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4230msgstr "Bir babanın büyük annesinin kremasyonu" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1641 4233msgid "Cremation of a sibling" 4234msgstr "Bir kardeşin kremasyonu" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1638 4237msgid "Cremation of a sister" 4238msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1535 4241msgid "Cremation of a son" 4242msgstr "Bir oğlunun kremasyonu" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1652 4245msgid "Cremation of a spouse" 4246msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4247 4248#: app/GedcomTag.php:1649 4249msgid "Cremation of a wife" 4250msgstr "Bir hanımın kremasyonu" 4251 4252#. I18N: Name of a country or state 4253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4254msgid "Croatia" 4255msgstr "Hırvatistan" 4256 4257#. I18N: Name of a country or state 4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4259msgid "Cuba" 4260msgstr "Küba" 4261 4262#. I18N: Location of an LDS church temple 4263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4264msgid "Curitiba, Brazil" 4265msgstr "Curitiba, Brezilya" 4266 4267#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4268msgid "Custom" 4269msgstr "Özel" 4270 4271#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4272#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4273msgid "Custom event" 4274msgstr "Özel Hadise" 4275 4276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4277msgid "Custom fact" 4278msgstr "Özel olgu" 4279 4280#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4281msgid "Custom module" 4282msgstr "Özel modül" 4283 4284#. I18N: A configuration setting 4285#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4286msgid "Custom welcome text" 4287msgstr "Özel Hoş Geldiniz metni" 4288 4289#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4290msgid "Customize this page" 4291msgstr "Bu sayfayı özelleştir" 4292 4293#. I18N: Name of a country or state 4294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4295msgid "Cyprus" 4296msgstr "Kıbrıs" 4297 4298#. I18N: Name of a country or state 4299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4300msgid "Czech Republic" 4301msgstr "Çek Cumhuriyeti" 4302 4303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4304#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4305msgid "DKIM digital signature" 4306msgstr "DKIM Dijital imza" 4307 4308#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4309#: app/GedcomTag.php:1787 4310msgid "DNA markers" 4311msgstr "DNA işaretleyicileri" 4312 4313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4314#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4315#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4316msgid "Daitch-Mokotoff" 4317msgstr "Daitch-Mokotoff" 4318 4319#. I18N: Location of an LDS church temple 4320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4321msgid "Dallas, Texas, United States" 4322msgstr "Dallas, Texas, ABD" 4323 4324#. I18N: gedcom tag DATA 4325#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4326msgid "Data" 4327msgstr "Veri" 4328 4329#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4330msgid "Data controller" 4331msgstr "Veri kontrolü" 4332 4333#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4334#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4335msgid "Data fix" 4336msgstr "Veri düzeltme" 4337 4338#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4339#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4340#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4341#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4343#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4344#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4345msgid "Data fixes" 4346msgstr "Veri düzeltmeleri" 4347 4348#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4349msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4350msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir." 4351 4352#. I18N: A configuration setting 4353#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4354msgid "Data folder" 4355msgstr "Veri klasörü" 4356 4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4361msgid "Database connection" 4362msgstr "Veritabanı Bağlantısı" 4363 4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4368msgid "Database name" 4369msgstr "Veritabanı adı" 4370 4371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4374msgid "Database password" 4375msgstr "Veritabanı şifresi" 4376 4377#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4378msgid "Database type" 4379msgstr "Veritabanı türü" 4380 4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4384msgid "Database user account" 4385msgstr "Veritabanı kullanıcı adı" 4386 4387#. I18N: gedcom tag DATE 4388#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4389#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4390#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4391#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4392#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4397#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4400#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4401#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4402msgid "Date" 4403msgstr "Tarih" 4404 4405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4406msgid "Date differences" 4407msgstr "Yaş Farklarını" 4408 4409#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4410#: app/GedcomTag.php:504 4411msgid "Date of LDS baptism" 4412msgstr "LDS Vaftiz tarihi" 4413 4414#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4415#: app/GedcomTag.php:1011 4416msgid "Date of LDS child sealing" 4417msgstr "LDS Kapatma Çocuğun Tarihi" 4418 4419#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4420#: app/GedcomTag.php:703 4421msgid "Date of LDS endowment" 4422msgstr "LDS Bağışın tarihi" 4423 4424#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4425#: app/GedcomTag.php:754 4426msgid "Date of LDS spouse sealing" 4427msgstr "LDS Kapatma Eşin Tarihi" 4428 4429#: app/GedcomTag.php:469 4430msgid "Date of adoption" 4431msgstr "Kabul Tarihi" 4432 4433#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4434msgid "Date of baptism" 4435msgstr "Vaftiz tarihi" 4436 4437#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4438msgid "Date of bar mitzvah" 4439msgstr "Bar Mitzvah tarihi" 4440 4441#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4442msgid "Date of bat mitzvah" 4443msgstr "Bat Mitzvah tarihi" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4449msgid "Date of birth" 4450msgstr "Doğum tarihi" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:540 4453msgid "Date of blessing" 4454msgstr "Kutsanma tarihi" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:1339 4457msgid "Date of brit milah" 4458msgstr "Brit Milah tarihi" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4461msgid "Date of burial" 4462msgstr "Defin tarihi" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4465msgid "Date of christening" 4466msgstr "Vaftiz Tarihi" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4469msgid "Date of confirmation" 4470msgstr "Onaylama tarihi" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:635 4473msgid "Date of cremation" 4474msgstr "Ölü Yakma Tarihi" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4479msgid "Date of death" 4480msgstr "Ölüm tarihi" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:745 4483msgid "Date of divorce" 4484msgstr "Boşanma tarihi" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:695 4487msgid "Date of emigration" 4488msgstr "Dışgöçün Tarihi" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4491msgid "Date of engagement" 4492msgstr "Nişan tarihi" 4493 4494#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4495msgid "Date of entry in original source" 4496msgstr "Orijinal kaynak girişin tarihi" 4497 4498#: app/GedcomTag.php:718 4499msgid "Date of event" 4500msgstr "Hadisenin Tarihi" 4501 4502#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4503msgid "Date of first communion" 4504msgstr "İlk cemaatı için tarihi" 4505 4506#: app/GedcomTag.php:799 4507msgid "Date of immigration" 4508msgstr "Göç Tarihi" 4509 4510#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4511#: app/GedcomTag.php:580 4512msgid "Date of last change" 4513msgstr "Son değiştirme zamanı" 4514 4515#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4518msgid "Date of marriage" 4519msgstr "Evlilik tarihi" 4520 4521#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4522msgid "Date of marriage banns" 4523msgstr "Evlilik ilanı için tarih" 4524 4525#: app/GedcomTag.php:876 4526msgid "Date of naturalization" 4527msgstr "Vatandaşlık Tarihi" 4528 4529#: app/GedcomTag.php:914 4530msgid "Date of ordination" 4531msgstr "Kutsanma Tarihi" 4532 4533#: app/GedcomTag.php:969 4534msgid "Date of residence" 4535msgstr "İkamet Tarihi" 4536 4537#: resources/views/help/date.phtml:91 4538msgid "Date period" 4539msgstr "Tarih dönemi" 4540 4541#: resources/views/help/date.phtml:84 4542msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4543msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek, bir durum olarak, belli bir süre için devam ettiğini belirtmek için kullanılır." 4544 4545#: resources/views/help/date.phtml:53 4546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4547msgid "Date range" 4548msgstr "Tarih aralığı" 4549 4550#: resources/views/help/date.phtml:46 4551msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4552msgstr "Tarih aralıkları bir doğum gibi bir olay olası bir aralık içinde bir bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır." 4553 4554#: resources/views/admin/users.phtml:25 4555msgid "Date registered" 4556msgstr "Üyelik tarihi" 4557 4558#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4559msgid "Date sent" 4560msgstr "Gönderme Tarihi" 4561 4562#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4564#, php-format 4565msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4566msgstr "Sadece geçerli takvim tarihleri dönüştürülür. Örneğin, sadece %1$s ile %2$s tarihleri arası Fransız takvimine dönüştürülür, ve sadece %3$s tarihinden sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülür." 4567 4568#: resources/views/help/date.phtml:8 4569msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4570msgstr "Tarihler İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak depolanır. Kısayollar bu kısaltmalar ve anahtar kelimeler alternatif olarak kullanılabilir." 4571 4572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4576msgid "Daughter" 4577msgstr "Kız evlat" 4578 4579#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4580#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4581#, php-format 4582msgid "Daughter of %s" 4583msgstr "%s kızı" 4584 4585#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4586msgid "Day" 4587msgstr "Gün" 4588 4589#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4590msgid "Day not set" 4591msgstr "Gün ayarlanmadı" 4592 4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4596msgid "Day:" 4597msgstr "Gün:" 4598 4599#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4601msgid "Dead" 4602msgstr "Ölü" 4603 4604#. I18N: gedcom tag DEAT 4605#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4606#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4610#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4613#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4614#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4731msgid "Death" 4732msgstr "Vefat" 4733 4734#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4735msgid "Death by country" 4736msgstr "Ülkelere göre ölüm" 4737 4738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4739#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4740msgid "Death date range end" 4741msgstr "Ölüm Tarihinde bitir" 4742 4743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4744#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4745msgid "Death date range start" 4746msgstr "Ölüm Tarihinden başla" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1759 4749msgid "Death of a brother" 4750msgstr "Erkek kardeşim ölümü" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4753msgid "Death of a child" 4754msgstr "Çocuğunun ölümü" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1664 4757msgid "Death of a daughter" 4758msgstr "Kız evladın ölümü" 4759 4760#: app/GedcomTag.php:1748 4761msgid "Death of a father" 4762msgstr "Babanın ölümü" 4763 4764#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4766msgid "Death of a grandparent" 4767msgstr "Büyük ebeveynin ölümü" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4771msgid "Death of a grandchild" 4772msgstr "Torununun ölümü" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1675 4775msgid "Death of a granddaughter" 4776msgstr "Kız torunu ölümü" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1686 4779msgctxt "daughter’s daughter" 4780msgid "Death of a granddaughter" 4781msgstr "Kız torunu ölümü" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1697 4784msgctxt "son’s daughter" 4785msgid "Death of a granddaughter" 4786msgstr "Kız torunu ölümü" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1704 4789msgid "Death of a grandfather" 4790msgstr "Dedenin ölümü" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1708 4793msgid "Death of a grandmother" 4794msgstr "Büyükannenin ölümü" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1671 4797msgid "Death of a grandson" 4798msgstr "Erkek torunu ölümü" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1682 4801msgctxt "daughter’s son" 4802msgid "Death of a grandson" 4803msgstr "Erkek torunu ölümü" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1693 4806msgctxt "son’s son" 4807msgid "Death of a grandson" 4808msgstr "Erkek torunu ölümü" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1737 4811msgid "Death of a half-brother" 4812msgstr "Üvey-erkek kardeşinin ölümü" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1744 4815msgid "Death of a half-sibling" 4816msgstr "Üvey-kardeşinin ölümü" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1741 4819msgid "Death of a half-sister" 4820msgstr "Üvey-kız kardeşinin ölümü" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1770 4823msgid "Death of a husband" 4824msgstr "Kocanın ölümü" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1726 4827msgid "Death of a maternal grandfather" 4828msgstr "Dedenin ölümü" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1730 4831msgid "Death of a maternal grandmother" 4832msgstr "Anneannenin ölümü" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1752 4835msgid "Death of a mother" 4836msgstr "Annenin ölümü" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4839msgid "Death of a parent" 4840msgstr "Ebeveynin ölümü" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1715 4843msgid "Death of a paternal grandfather" 4844msgstr "Dedenin ölümü" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1719 4847msgid "Death of a paternal grandmother" 4848msgstr "Babaannenin ölümü" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4851msgid "Death of a sibling" 4852msgstr "Kardeşin ölümü" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1763 4855msgid "Death of a sister" 4856msgstr "Kız kardeşin ölümü" 4857 4858#: app/GedcomTag.php:1660 4859msgid "Death of a son" 4860msgstr "Oğlunun ölümü" 4861 4862#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4863msgid "Death of a spouse" 4864msgstr "Eşin ölümü" 4865 4866#: app/GedcomTag.php:1774 4867msgid "Death of a wife" 4868msgstr "Hanımın ölümü" 4869 4870#. I18N: gedcom tag _DETS 4871#: app/GedcomTag.php:1784 4872msgid "Death of one spouse" 4873msgstr "Bir Eşinin Ölümü" 4874 4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4876msgid "Death place contains" 4877msgstr "Ölüm Yeri içerecekler" 4878 4879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4880msgid "Death places" 4881msgstr "Vefat yerleri" 4882 4883#. I18N: Name of a module/report 4884#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4888msgid "Deaths" 4889msgstr "Vefatlar" 4890 4891#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4892#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4893msgid "Deaths by century" 4894msgstr "Yüzyıla göre ölümler" 4895 4896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4897msgctxt "Abbreviation for December" 4898msgid "Dec" 4899msgstr "Ara" 4900 4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4902#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4905msgid "Decade of birth" 4906msgstr "Doğumun on yılı" 4907 4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4910msgid "Decade of death" 4911msgstr "Ölümün on yılı" 4912 4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4914#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4915msgid "Decade of marriage" 4916msgstr "Evliliğin on yılı" 4917 4918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4919msgctxt "GENITIVE" 4920msgid "December" 4921msgstr "Aralık" 4922 4923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4924msgctxt "INSTRUMENTAL" 4925msgid "December" 4926msgstr "Aralık" 4927 4928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4929msgctxt "LOCATIVE" 4930msgid "December" 4931msgstr "Aralık" 4932 4933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4935#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4936msgctxt "NOMINATIVE" 4937msgid "December" 4938msgstr "Aralık" 4939 4940#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4941#: app/Date/FrenchDate.php:305 4942msgid "Decidi" 4943msgstr "Decidi" 4944 4945#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4946msgid "Default chart" 4947msgstr "Varsayılan çizelge" 4948 4949#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4950msgid "Default family tree" 4951msgstr "Varsayılan aile ağacı" 4952 4953#. I18N: A configuration setting 4954#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4956#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4957msgid "Default individual" 4958msgstr "Varsayılan birey" 4959 4960#. I18N: A configuration setting 4961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4962msgid "Default theme" 4963msgstr "Varsayılan tema" 4964 4965#. I18N: gedcom tag _DEG 4966#: app/GedcomTag.php:1781 4967msgid "Degree" 4968msgstr "Derece" 4969 4970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4972#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4973#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4974#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4975#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4986msgctxt "font name" 4987msgid "DejaVu" 4988msgstr "DejaVu" 4989 4990#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4991#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4992#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4993#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 4995#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4996#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 4997#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4998#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4999#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5000#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5001#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5002#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5003#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5004#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5006#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5007#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5008#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5009#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5010#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5011#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5012#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5013#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5014msgid "Delete" 5015msgstr "Sil" 5016 5017#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5018msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5019msgstr "Dosyayı almadan önce varolan tüm coğrafi verileri sil." 5020 5021#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5023msgid "Delete inactive users" 5024msgstr "Aktif olmayan kullanıcıları sil" 5025 5026#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5027msgid "Delete selected messages" 5028msgstr "Seçilen Mesajları Sil" 5029 5030#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5031msgid "Delete the preferences for this module." 5032msgstr "Bu modülün ayarlarını sil." 5033 5034#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5035msgid "Delete this name" 5036msgstr "Adı sil" 5037 5038#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5039msgid "Delete your account" 5040msgstr "Hesabımı sil" 5041 5042#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5043msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5044msgstr "Bu aileyi silerseniz buna bağlı tüm bireyler (çocukları, eşleri) ile bağlantıyı koparmış olacaksınız. ancak bu bireyler silinmeyerek bağlantısız bir şekilde kalacaktır. Yinede siz bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?" 5045 5046#. I18N: Name of a country or state 5047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5048msgid "Democratic Republic of the Congo" 5049msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5050 5051#. I18N: Name of a country or state 5052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5053msgid "Denmark" 5054msgstr "Danimarka" 5055 5056#. I18N: Location of an LDS church temple 5057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5058msgid "Denver, Colorado, United States" 5059msgstr "Denver, Colorado, ABD" 5060 5061#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5062msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5063msgstr "Sunucu ayarlarınıza bağlı olarak otomatik olarak güncelleyebilirsiniz." 5064 5065#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5066msgid "Descendant generations" 5067msgstr "Soyundan nesiller" 5068 5069#. I18N: gedcom tag DESC 5070#. I18N: Name of a module/chart 5071#. I18N: Name of a module/sidebar 5072#. I18N: Name of a module/report 5073#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5074#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5075#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5076#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5081msgid "Descendants" 5082msgstr "Bireyin Nesilleri" 5083 5084#. I18N: gedcom tag DESI 5085#: app/GedcomTag.php:666 5086msgid "Descendants interest" 5087msgstr "Zürriyet Nema" 5088 5089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5090msgid "Descendants of " 5091msgstr "Soyu " 5092 5093#. I18N: %s is an individual’s name 5094#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5095#, php-format 5096msgid "Descendants of %s" 5097msgstr "%s için Nesiller Çizelgesi" 5098 5099#. I18N: gedcom tag DSCR 5100#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5101#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5102msgid "Description" 5103msgstr "Açıklama" 5104 5105#. I18N: A configuration setting 5106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5107msgid "Description META tag" 5108msgstr "META etiket açıklama" 5109 5110#. I18N: gedcom tag DEST 5111#: app/GedcomTag.php:669 5112msgid "Destination" 5113msgstr "Gidilecek yer" 5114 5115#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5118#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5119#: resources/views/media-page.phtml:53 5120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5121#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5122#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5123msgid "Details" 5124msgstr "Ayrıntılar" 5125 5126#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5127msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5128msgstr "Yeni kullanıcı detayları, ilgili soyağacının yetkili kişisine gönderilecektir." 5129 5130#. I18N: Location of an LDS church temple 5131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5132msgid "Detroit, Michigan, United States" 5133msgstr "Detroit, Michigan, ABD" 5134 5135#: app/Date/JalaliDate.php:268 5136msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5137msgid "Dey" 5138msgstr "Dey" 5139 5140#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5141#: app/Date/JalaliDate.php:143 5142msgctxt "GENITIVE" 5143msgid "Dey" 5144msgstr "Dey" 5145 5146#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5147#: app/Date/JalaliDate.php:233 5148msgctxt "INSTRUMENTAL" 5149msgid "Dey" 5150msgstr "Dey" 5151 5152#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5153#: app/Date/JalaliDate.php:188 5154msgctxt "LOCATIVE" 5155msgid "Dey" 5156msgstr "Dey" 5157 5158#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5159#: app/Date/JalaliDate.php:98 5160msgctxt "NOMINATIVE" 5161msgid "Dey" 5162msgstr "Dey" 5163 5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5165#: app/Date/HijriDate.php:150 5166msgctxt "GENITIVE" 5167msgid "Dhu al-Hijjah" 5168msgstr "Zilhicce" 5169 5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5171#: app/Date/HijriDate.php:240 5172msgctxt "INSTRUMENTAL" 5173msgid "Dhu al-Hijjah" 5174msgstr "Zilhicce" 5175 5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5177#: app/Date/HijriDate.php:195 5178msgctxt "LOCATIVE" 5179msgid "Dhu al-Hijjah" 5180msgstr "Zilhicce" 5181 5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5183#: app/Date/HijriDate.php:105 5184msgctxt "NOMINATIVE" 5185msgid "Dhu al-Hijjah" 5186msgstr "Zilhicce" 5187 5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5189#: app/Date/HijriDate.php:148 5190msgctxt "GENITIVE" 5191msgid "Dhu al-Qi’dah" 5192msgstr "Zilkade" 5193 5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5195#: app/Date/HijriDate.php:238 5196msgctxt "INSTRUMENTAL" 5197msgid "Dhu al-Qi’dah" 5198msgstr "Zilkade" 5199 5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5201#: app/Date/HijriDate.php:193 5202msgctxt "LOCATIVE" 5203msgid "Dhu al-Qi’dah" 5204msgstr "Zilkade" 5205 5206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5207#: app/Date/HijriDate.php:103 5208msgctxt "NOMINATIVE" 5209msgid "Dhu al-Qi’dah" 5210msgstr "Zilkade" 5211 5212#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5213#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5214msgid "Died as a child: exempt" 5215msgstr "Çocukken öldü: muaf" 5216 5217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5219msgid "Died as an infant: exempt" 5220msgstr "Bebekken öldü: muaf" 5221 5222#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5223msgid "Differences" 5224msgstr "Farklar" 5225 5226#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5228msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5229msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmakta ve geçmiştede birçok farklı takvimler kullanılmıştır. Mümkün olduğu müddetce tarih bilgilerini olayın olduğu anda kullanılan takvimi kullanarak girmelisiniz. Daha sonra bilindik tarih formatına dönüşümü tanımlayabilirsiniz. Eğer sıklıkla çift takvim kullanıyorsanız, iki tane dönüşüm tanımlayarak tarihlerin her iki takvime de dönüşümünü sağlayabilirsiniz." 5230 5231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5233#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5234msgid "Direct line ancestors" 5235msgstr "Direk atalara doğru" 5236 5237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5239#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5240msgid "Direct line ancestors and their families" 5241msgstr "Direk atalara doğru ve onların aileleri" 5242 5243#. I18N: %s is a number of records per page 5244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5245#, php-format 5246msgid "Display %s" 5247msgstr "Göster %s" 5248 5249#. I18N: Description of the “Favorites” module 5250#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5251msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5252msgstr "Bir aile ağacı favori sayfalarında görüntülemenizi ve yönetmenizi sağlar." 5253 5254#. I18N: Description of the “Favorites” module 5255#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5256msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5257msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını yönetme ve gösterme." 5258 5259#. I18N: gedcom tag DIV 5260#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5261#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5262msgid "Divorce" 5263msgstr "Boşanma" 5264 5265#. I18N: gedcom tag DIVF 5266#: app/GedcomTag.php:675 5267msgid "Divorce filed" 5268msgstr "Boşanma dava açıldı" 5269 5270#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5271#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5272msgid "Divorces by century" 5273msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar" 5274 5275#. I18N: Name of a country or state 5276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5277msgid "Djibouti" 5278msgstr "Cibuti" 5279 5280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5282msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5283msgstr "Kapatma değil, önceki kapatma iptalı" 5284 5285#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5286#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5287msgid "Do not seal: unauthorized" 5288msgstr "Kapatma değil: onaylanmamış" 5289 5290#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5291msgid "Do not use maps" 5292msgstr "Haritaları kullanma" 5293 5294#. I18N: Type of media object 5295#: app/GedcomTag.php:2375 5296msgid "Document" 5297msgstr "Doküman" 5298 5299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5300msgid "Domain name" 5301msgstr "Domain adı" 5302 5303#. I18N: Name of a country or state 5304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5305msgid "Dominica" 5306msgstr "Dominik" 5307 5308#. I18N: Name of a country or state 5309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5310msgid "Dominican Republic" 5311msgstr "Dominik Cumhuriyeti" 5312 5313#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5314msgid "Down" 5315msgstr "Aşağı" 5316 5317#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5318#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 5319msgid "Download" 5320msgstr "İndir" 5321 5322#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5323#, php-format 5324msgid "Download %s…" 5325msgstr "İndiriliyor %s…" 5326 5327#: resources/views/media-page.phtml:138 5328msgid "Download file" 5329msgstr "Dosyayı İndir" 5330 5331#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5332msgid "Drag the blocks to change their position." 5333msgstr "Konumunu değiştirmek için blokları sürükleyin." 5334 5335#. I18N: Location of an LDS church temple 5336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5337msgid "Draper, Utah, United States" 5338msgstr "Draper, Utah, ABD" 5339 5340#. I18N: The second day in the French republican calendar 5341#: app/Date/FrenchDate.php:289 5342msgid "Duodi" 5343msgstr "Duodi" 5344 5345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5347#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5348#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5349msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5350msgstr "Bu email adresi ile kayıtlı kullanıcı zaten mevcut." 5351 5352#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5353#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5354#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5355#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5356msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5357msgstr "Kullanılan Kullanıcı adı. Bu kullanıcı adı ile bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin." 5358 5359#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5360msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5361msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı için ve bir olay yeri için, belirli olayları kaydeder. Örneğin bir nüfus sayımı kayıtları nüfus sayımı olaylar ve kilise kayıtları, doğum, evlenme ve ölüm olayları. Sağlanan olayların listeden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin <br>.Belirtilen tarih <i>1900 dan 1910 a kadar<i> şeklinde bir tarih aralığı belirtmelidir. Olay yeri, belirtilen tüm olayları kapsayan en alt seviye yeri ifade etmelidir. Örneğin Sarıyer ilçesinin çeşitli mahalle, köy ve kasabalarında meydana gelen hadiseler için olay yeri \"Sarıyer, İstanbul, Türkiye\" olarak belirtilmelidir. Eğer kaydedilen hadiseler sadece Sarıyer ilçesini kapsamayıp İstanbul'un başka ilçelerini de kapsıyorsa, olay yeri \"İstanbul, Türkiye\" şeklinde belirtilmelidir." 5362 5363#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5364msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5365msgstr "Her bir kullanıcı hesabı için \"Değişiklikleri otomatik olarak onayla\" seçeneği vardır. Bu seçenek seçildiğinde, kullanıcı tarafından yapılan değişiklikler doğrudan kaydedilir. Birçok yönetici kendi kullanıcı hesapları için bu seçeneği seçerler." 5366 5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5370#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5371msgid "Earliest birth" 5372msgstr "En erken doğan" 5373 5374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5377#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5378msgid "Earliest death" 5379msgstr "En erken vefat" 5380 5381#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5382msgid "Earliest divorce" 5383msgstr "En erken boşanan" 5384 5385#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5386msgid "Earliest marriage" 5387msgstr "En erken evlilik" 5388 5389#. I18N: Name of a country or state 5390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5391msgid "Ecuador" 5392msgstr "Ekvator" 5393 5394#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5395#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5396#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5397#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5398#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5399#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5400#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5401#: resources/views/admin/users.phtml:18 5402#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5403#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5404#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5405#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5406#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5407#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5408#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5409#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5410#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5411msgid "Edit" 5412msgstr "Düzelt" 5413 5414#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5415#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5416msgid "Edit a media file" 5417msgstr "Medya dosyasını düzenle" 5418 5419#. I18N: Options for editing 5420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5421msgid "Edit preferences" 5422msgstr "Düzenleme seçenekleri" 5423 5424#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5425msgid "Edit the FAQ" 5426msgstr "SSS öğesini düzenle" 5427 5428#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5429#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5430#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5431msgid "Edit the gender" 5432msgstr "Cinsiyet düzenle" 5433 5434#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5435#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5436#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5437msgid "Edit the name" 5438msgstr "Adı düzenle" 5439 5440#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5441#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5442#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5443#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5444#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5445#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5446#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5447#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5448#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5449#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5450#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5451#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5452msgid "Edit the raw GEDCOM" 5453msgstr "Ham GEDCOM kaydı düzenle" 5454 5455#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5456msgid "Edit the shared note" 5457msgstr "Paylaşılan Not Düzenle" 5458 5459#: app/Module/StoriesModule.php:307 5460#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5461msgid "Edit the story" 5462msgstr "Hikaye düzenle" 5463 5464#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5465msgid "Edit the user" 5466msgstr "Kullanıcıyı düzenle" 5467 5468#: app/Services/TreeService.php:203 5469msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5470msgstr "Bu bireyin detay bilgilerini sizin kendi bilgilerinizle değiştirerek düzenleyin." 5471 5472#. I18N: A restriction on editing data 5473#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5474msgid "Editing restriction" 5475msgstr "Düzenleme kısıtlaması" 5476 5477#. I18N: Listbox entry; name of a role 5478#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5480msgid "Editor" 5481msgstr "Editör" 5482 5483#. I18N: Location of an LDS church temple 5484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5485msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5486msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5487 5488#. I18N: gedcom tag EDUC 5489#: app/GedcomTag.php:681 5490msgid "Education" 5491msgstr "Tahsili" 5492 5493#. I18N: Name of a country or state 5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5495msgid "Egypt" 5496msgstr "Mısır" 5497 5498#. I18N: Name of a country or state 5499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5500msgid "El Salvador" 5501msgstr "El Salvador" 5502 5503#. I18N: Type of media object 5504#: app/GedcomTag.php:2378 5505msgid "Electronic" 5506msgstr "Elektronik" 5507 5508#. I18N: a month in the Jewish calendar 5509#: app/Date/JewishDate.php:205 5510msgctxt "GENITIVE" 5511msgid "Elul" 5512msgstr "Elul" 5513 5514#. I18N: a month in the Jewish calendar 5515#: app/Date/JewishDate.php:311 5516msgctxt "INSTRUMENTAL" 5517msgid "Elul" 5518msgstr "Elul" 5519 5520#. I18N: a month in the Jewish calendar 5521#: app/Date/JewishDate.php:258 5522msgctxt "LOCATIVE" 5523msgid "Elul" 5524msgstr "Elul" 5525 5526#. I18N: a month in the Jewish calendar 5527#: app/Date/JewishDate.php:152 5528msgctxt "NOMINATIVE" 5529msgid "Elul" 5530msgstr "Elul" 5531 5532#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5533msgid "Email" 5534msgstr "E-posta" 5535 5536#. I18N: gedcom tag EMAIL 5537#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5538#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5539#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5540#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5542#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5543#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5544#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5545#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5546#: resources/views/register-page.phtml:46 5547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5548msgid "Email address" 5549msgstr "Email adresi" 5550 5551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5552msgid "Email verified" 5553msgstr "Email doğrulandı" 5554 5555#. I18N: gedcom tag EMIG 5556#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5557msgid "Emigration" 5558msgstr "Dışgöç" 5559 5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5561msgid "Employee" 5562msgstr "Hizmetli" 5563 5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5565msgctxt "FEMALE" 5566msgid "Employee" 5567msgstr "Hizmetli" 5568 5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5570msgctxt "MALE" 5571msgid "Employee" 5572msgstr "Hizmetli" 5573 5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5575#: app/GedcomTag.php:979 5576msgid "Employer" 5577msgstr "İşveren" 5578 5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5580msgctxt "FEMALE" 5581msgid "Employer" 5582msgstr "İşveren" 5583 5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5585msgctxt "MALE" 5586msgid "Employer" 5587msgstr "İşveren" 5588 5589#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5590msgid "Empty the clippings cart" 5591msgstr "Sepeti Boşalt" 5592 5593#: resources/views/admin/components.phtml:25 5594#: resources/views/admin/components.phtml:64 5595#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5596msgid "Enabled" 5597msgstr "Aktif" 5598 5599#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5601msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5602msgstr "Bu seçeneği seçtiğinizde, tüm ziyaretçiler sitede bulunan herhangi bir veriyi görmek için çevrimiçi olmaya zorlanır." 5603 5604#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5605msgid "End year" 5606msgstr "Bitiş Yılı" 5607 5608#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5609msgid "Ending range of change dates" 5610msgstr "Değişen tarihlerin bitiş aralığı" 5611 5612#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5614msgid "Endowment House" 5615msgstr "Bağış Evi" 5616 5617#. I18N: gedcom tag ENGA 5618#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5619msgid "Engagement" 5620msgstr "Nişanlanma" 5621 5622#. I18N: Name of a country or state 5623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5624msgid "England" 5625msgstr "İngiltere" 5626 5627#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5628msgid "Enter an optional note about this favorite" 5629msgstr "Bu favoriyle ilgili bir not girin(isteğe bağlı)" 5630 5631#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5632msgid "Entire record" 5633msgstr "Giriş kaydı" 5634 5635#. I18N: Name of a country or state 5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5637msgid "Equatorial Guinea" 5638msgstr "Ekvator Ginesi" 5639 5640#. I18N: Name of a country or state 5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5642msgid "Eritrea" 5643msgstr "Eritre" 5644 5645#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5646#, php-format 5647msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5648msgstr "Hata: GEDCOM dosyaları dönüştürme %s kodlamadan UTF-8 kodlamayı şuan desteklemiyor." 5649 5650#: app/Date/JalaliDate.php:270 5651msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5652msgid "Esf" 5653msgstr "Esf" 5654 5655#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5656#: app/Date/JalaliDate.php:147 5657msgctxt "GENITIVE" 5658msgid "Esfand" 5659msgstr "İsfend" 5660 5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5662#: app/Date/JalaliDate.php:237 5663msgctxt "INSTRUMENTAL" 5664msgid "Esfand" 5665msgstr "İsfend" 5666 5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5668#: app/Date/JalaliDate.php:192 5669msgctxt "LOCATIVE" 5670msgid "Esfand" 5671msgstr "İsfend" 5672 5673#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5674#: app/Date/JalaliDate.php:102 5675msgctxt "NOMINATIVE" 5676msgid "Esfand" 5677msgstr "İsfend" 5678 5679#. I18N: A configuration setting 5680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5681msgid "Estimated dates for birth and death" 5682msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri" 5683 5684#. I18N: Name of a country or state 5685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5686msgid "Estonia" 5687msgstr "Estonya" 5688 5689#. I18N: Name of a country or state 5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5691msgid "Ethiopia" 5692msgstr "Etiyopya" 5693 5694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5695msgid "Europe" 5696msgstr "Arupa" 5697 5698#. I18N: gedcom tag EVEN 5699#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5703msgid "Event" 5704msgstr "Hadise" 5705 5706#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5707#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5708#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5709#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5710#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5711msgid "Events" 5712msgstr "Hadiseler" 5713 5714#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5715msgid "Events in countries" 5716msgstr "Ülkelerdeki hadiseler" 5717 5718#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5719msgid "Events of close relatives" 5720msgstr "Yakınlarının hadiseleri" 5721 5722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5723msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5724msgstr "Herkes bu role sahiptir. Ziyaretçiler ve arama motorları da buna dahildir." 5725 5726#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 5727msgid "Exact" 5728msgstr "Tam" 5729 5730#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5731msgid "Exact date" 5732msgstr "Tam tarih" 5733 5734#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 5735#, php-format 5736msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5737msgstr "Evlilik adı “%s” olan bireyleri hariç tut" 5738 5739#: resources/views/admin/media.phtml:70 5740msgid "Exclude subfolders" 5741msgstr "Alt-klasörler hariç" 5742 5743#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5744#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5745msgid "Excluded from this submission" 5746msgstr "Bu teslimden hariç" 5747 5748#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5749#: resources/views/register-page.phtml:87 5750msgid "Explain why you are requesting an account." 5751msgstr "Lütfen kendinizi tanıtın, kimsiniz." 5752 5753#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5754msgid "Export" 5755msgstr "Dışarı aktar" 5756 5757#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5758msgid "Export a GEDCOM file" 5759msgstr "GEDCOM dosyasını dışa aktar" 5760 5761#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5762msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5763msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyası olarak dışa aktar…" 5764 5765#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5766msgid "Export preferences" 5767msgstr "Dışa aktarma seçenekleri" 5768 5769#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5771msgid "Extend privacy to dead individuals" 5772msgstr "Ölmüş kişinin mahremiyetini genişlet" 5773 5774#. I18N: “External files” are stored on other computers 5775#: resources/views/admin/media.phtml:40 5776msgid "External files" 5777msgstr "Dış dosyalar" 5778 5779#: resources/views/admin/media.phtml:74 5780msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5781msgstr "Dış medya dosyaları bir dosya adı yerine bir URL'ye sahip." 5782 5783#. I18N: Name of a module/sidebar 5784#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5785msgid "Extra information" 5786msgstr "Ekstra bilgiler" 5787 5788#. I18N: gedcom tag _EYEC 5789#: app/GedcomTag.php:1793 5790msgid "Eye color" 5791msgstr "Göz rengi" 5792 5793#. I18N: Name of a theme. 5794#: app/Module/FabTheme.php:39 5795msgid "F.A.B." 5796msgstr "F.A.B." 5797 5798#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5800msgid "FAQ" 5801msgstr "SSS" 5802 5803#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5805msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5806msgstr "SSS 'lar; ziyaretçilerin uyması gereken site kurallarını, politika ve prosedürlerini açıklamanız için sorular ve cevapları listesidir. Sorular genellikle gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygunsuz içerik, kaynak alıntılar için şartlar vb. ile ilgilidir." 5807 5808#. I18N: gedcom tag FACT 5809#: app/GedcomTag.php:725 5810msgid "Fact" 5811msgstr "Olgu" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1795 5814msgid "Fact 1" 5815msgstr "Olgu 1" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1813 5818msgid "Fact 10" 5819msgstr "Olgu 10" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1815 5822msgid "Fact 11" 5823msgstr "Olgu 11" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1817 5826msgid "Fact 12" 5827msgstr "Olgu 12" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1819 5830msgid "Fact 13" 5831msgstr "Olgu 13" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1797 5834msgid "Fact 2" 5835msgstr "Olgu 2" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1799 5838msgid "Fact 3" 5839msgstr "Olgu 3" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1801 5842msgid "Fact 4" 5843msgstr "Olgu 4" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1803 5846msgid "Fact 5" 5847msgstr "Olgu 5" 5848 5849#: app/GedcomTag.php:1805 5850msgid "Fact 6" 5851msgstr "Olgu 6" 5852 5853#: app/GedcomTag.php:1807 5854msgid "Fact 7" 5855msgstr "Olgu 7" 5856 5857#: app/GedcomTag.php:1809 5858msgid "Fact 8" 5859msgstr "Olgu 8" 5860 5861#: app/GedcomTag.php:1811 5862msgid "Fact 9" 5863msgstr "Olgu 9" 5864 5865#. I18N: A configuration setting 5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5867msgid "Fact icons" 5868msgstr "Olgu ikonları" 5869 5870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5871#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5872msgid "Fact or event" 5873msgstr "Olgu veya hadise" 5874 5875#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5877#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5878#: resources/views/family-page.phtml:51 5879#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5882msgid "Facts and events" 5883msgstr "Olgular ve hadiseler" 5884 5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5886msgid "Facts for family records" 5887msgstr "Aile kayıtları için olgular" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5890msgid "Facts for individual records" 5891msgstr "Birey kayıtları için olgular" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5894msgid "Facts for new families" 5895msgstr "Yeni aileler için olgular" 5896 5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5898msgid "Facts for new individuals" 5899msgstr "Yeni bireyler için olgular" 5900 5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5902msgid "Facts for repository records" 5903msgstr "Depo kayıtları için olgular" 5904 5905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5906msgid "Facts for source records" 5907msgstr "Kaynak kayıtları için olgular" 5908 5909#. I18N: Name of a country or state 5910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5911msgid "Falkland Islands" 5912msgstr "Falkland Adaları" 5913 5914#. I18N: Name of a module/list 5915#. I18N: Name of a module 5916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5917#: app/Http/Controllers/ListController.php:254 5918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5919#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5927#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5928#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5929#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5930#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5931#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5932#: resources/views/media-page.phtml:66 5933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5935#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5936#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5937#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5938#: resources/views/note-page.phtml:52 5939#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5940#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5941#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5944msgid "Families" 5945msgstr "Aileler" 5946 5947#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5948#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5949msgid "Families with sources" 5950msgstr "Kaynaklar ile aileler" 5951 5952#. I18N: gedcom tag FAM 5953#. I18N: Name of a module/report 5954#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5956#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5957#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5958#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5959#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5961#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5962#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5968msgid "Family" 5969msgstr "Aile" 5970 5971#. I18N: gedcom tag FAMC 5972#: app/GedcomTag.php:733 5973msgid "Family as a child" 5974msgstr "Bir Çocuk olarak Aile" 5975 5976#. I18N: gedcom tag FAMS 5977#: app/GedcomTag.php:739 5978msgid "Family as a spouse" 5979msgstr "Bir Eş olarak Aile" 5980 5981#. I18N: Name of a module/chart 5982#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5983msgid "Family book" 5984msgstr "Ayrı Ayrı Aile" 5985 5986#. I18N: %s is an individual’s name 5987#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5988#, php-format 5989msgid "Family book of %s" 5990msgstr "%s için Ayrı Ayrı Aile" 5991 5992#. I18N: gedcom tag FAMF 5993#: app/GedcomTag.php:736 5994msgid "Family file" 5995msgstr "Aile Dosyası" 5996 5997#. I18N: Name of a module/sidebar 5998#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5999msgid "Family navigator" 6000msgstr "Aile Navigasyonu" 6001 6002#. I18N: Description of the “News” module 6003#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6004msgid "Family news and site announcements." 6005msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları için blok." 6006 6007#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6008#, php-format 6009msgid "Family of %s" 6010msgstr "%s Ailesi" 6011 6012#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6015#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6018#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6020#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6021#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6022#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6023#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6024#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6025msgid "Family tree" 6026msgstr "Aile ağacı" 6027 6028#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 6029#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429 6030msgid "Family tree clippings cart" 6031msgstr "Aile Ağacı Kupürleri Çizelgesi" 6032 6033#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6035msgid "Family tree title" 6036msgstr "Soy ağacı başlığı" 6037 6038#. I18N: Name of a module 6039#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6042#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6043#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6044msgid "Family trees" 6045msgstr "Aile ağacı" 6046 6047#. I18N: %s is the spouse name 6048#: app/Individual.php:1018 6049#, php-format 6050msgid "Family with %s" 6051msgstr "%s ile aile" 6052 6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6054msgid "Family with adoptive parents" 6055msgstr "Evlatlık ebeveynler ile aile" 6056 6057#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6058msgid "Family with foster parents" 6059msgstr "Besleme ebeveynler ile aile" 6060 6061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6063msgid "Family with husband" 6064msgstr "Koca ile aile" 6065 6066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6067#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6069msgid "Family with parents" 6070msgstr "Ebeveynlerle Aile" 6071 6072#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6074msgid "Family with rada parents" 6075msgstr "Rada ebeveynleri ile aile" 6076 6077#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6078#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6079msgid "Family with sealing parents" 6080msgstr "Kapatma ebeveynler ile aile" 6081 6082#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6083msgid "Family with spouse" 6084msgstr "Eş ile aile" 6085 6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6087#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6088#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6089msgid "Family with the most children" 6090msgstr "En çok çocuklu aile" 6091 6092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6094msgid "Family with wife" 6095msgstr "Hanım ile aile" 6096 6097#. I18N: Name of a module/chart 6098#: app/Module/FanChartModule.php:116 6099msgid "Fan chart" 6100msgstr "Daire Çizelgesi" 6101 6102#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6103#: app/Module/FanChartModule.php:162 6104#, php-format 6105msgid "Fan chart of %s" 6106msgstr "%s için Daire Çizelgesi" 6107 6108#: app/Date/JalaliDate.php:259 6109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6110msgid "Far" 6111msgstr "Far" 6112 6113#. I18N: Name of a country or state 6114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6115msgid "Faroe Islands" 6116msgstr "Faroe Adaları" 6117 6118#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6119#: app/Date/JalaliDate.php:125 6120msgctxt "GENITIVE" 6121msgid "Farvardin" 6122msgstr "Ferverdin" 6123 6124#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6125#: app/Date/JalaliDate.php:215 6126msgctxt "INSTRUMENTAL" 6127msgid "Farvardin" 6128msgstr "Ferverdin" 6129 6130#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6131#: app/Date/JalaliDate.php:170 6132msgctxt "LOCATIVE" 6133msgid "Farvardin" 6134msgstr "Ferverdin" 6135 6136#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6137#: app/Date/JalaliDate.php:80 6138msgctxt "NOMINATIVE" 6139msgid "Farvardin" 6140msgstr "Ferverdin" 6141 6142#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6149msgid "Father" 6150msgstr "Baba" 6151 6152#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6153#, php-format 6154msgid "Father: %s" 6155msgstr "Baba: %s" 6156 6157#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6158msgid "Father’s age" 6159msgstr "Babanın yaşı" 6160 6161#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6162#: app/Individual.php:979 6163#, php-format 6164msgid "Father’s family with %s" 6165msgstr "%s ile babanın ailesi" 6166 6167#. I18N: A step-family. 6168#: app/Individual.php:983 6169msgid "Father’s family with an unknown individual" 6170msgstr "Bilinmeyen kişi ile babanın ailesi" 6171 6172#. I18N: Name of a module 6173#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6174#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6175msgid "Favorites" 6176msgstr "Favoriler" 6177 6178#. I18N: gedcom tag FAX 6179#: app/GedcomTag.php:760 6180msgid "Fax" 6181msgstr "Faks" 6182 6183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6184msgctxt "Abbreviation for February" 6185msgid "Feb" 6186msgstr "Şub" 6187 6188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6189msgctxt "GENITIVE" 6190msgid "February" 6191msgstr "Şubat" 6192 6193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6194msgctxt "INSTRUMENTAL" 6195msgid "February" 6196msgstr "Şubat" 6197 6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6199msgctxt "LOCATIVE" 6200msgid "February" 6201msgstr "Şubat" 6202 6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6206msgctxt "NOMINATIVE" 6207msgid "February" 6208msgstr "Şubat" 6209 6210#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6211#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6213msgid "Female" 6214msgstr "Kadın" 6215 6216#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6217#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6218#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6219#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6220#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6221#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6222#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6226#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6228#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6229#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6230#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6231#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6232#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6233msgid "Females" 6234msgstr "Kadınlar" 6235 6236#. I18N: Name of a country or state 6237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6238msgid "Fiji" 6239msgstr "Fiji" 6240 6241#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6242msgid "File size" 6243msgstr "Dosya boyutu" 6244 6245#: app/Functions/Functions.php:45 6246msgid "File successfully uploaded" 6247msgstr "Dosya başarıyla yüklendi" 6248 6249#. I18N: gedcom tag FILE 6250#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6251msgid "Filename" 6252msgstr "Dosya adı" 6253 6254#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6255#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6256msgid "Filename on server" 6257msgstr "Sunucudaki dosya adı" 6258 6259#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6260#, php-format 6261msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6262msgstr "Dosya adlarında içeren “%s” karakterlere izin verilemez." 6263 6264#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6265#, php-format 6266msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6267msgstr "Dosya adlarında içeren “%s” uzantılara izin verilemez." 6268 6269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6270msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6271msgstr "Dosyalar webtreesin bir önceki sürümden olduğu tespit edilmiştir. Eski dosyaları bazen bir güvenlik riski oluşturabilir. Bunları silmek gerekir." 6272 6273#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6274#, php-format 6275msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6276msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar sitenin doğru bir şekilde çalışması için gereklidir ve silinemez." 6277 6278#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6279msgid "Filter" 6280msgstr "Filtre" 6281 6282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6283msgid "Find a source" 6284msgstr "Bir kaynak bul" 6285 6286#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6287#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6288#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6289#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6290msgid "Find a special character" 6291msgstr "Özel bir karakter bul" 6292 6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6294msgid "Find all possible relationships" 6295msgstr "Tüm olası ilişkileri bul" 6296 6297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6298msgid "Find any relationship" 6299msgstr "Herhangi bir ilişki bulun" 6300 6301#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6302#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6303msgid "Find duplicates" 6304msgstr "Tekrarlayanları bul" 6305 6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6307msgid "Find other relationships" 6308msgstr "Diğer akrabalıkları bul" 6309 6310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6311#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6312msgid "Find relationships via ancestors" 6313msgstr "Atalarla ilişkileri bulun" 6314 6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6316#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6317msgid "Find the closest relationships" 6318msgstr "Tüm olası ilişkileri bul" 6319 6320#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6321#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6322msgid "Find unrelated individuals" 6323msgstr "İlişkisi olmayan kişileri bul" 6324 6325#. I18N: Name of a country or state 6326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6327msgid "Finland" 6328msgstr "Finlandiya" 6329 6330#. I18N: gedcom tag FCOM 6331#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6332msgid "First communion" 6333msgstr "İlk Cemaati" 6334 6335#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6336msgid "First event" 6337msgstr "İlk hadise" 6338 6339#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6340msgid "First record" 6341msgstr "İlk kayıt" 6342 6343#. I18N: Name of a module 6344#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6345msgid "Fix name slashes and spaces" 6346msgstr "Adındaki kesme işaretlerini ve boşlukları ayarla" 6347 6348#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6349#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6350msgid "Flag" 6351msgstr "Bayrak" 6352 6353#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6354#, php-format 6355msgid "Flag of %s" 6356msgstr "%s bayrağı" 6357 6358#. I18N: Name of a country or state 6359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6360msgid "Flanders" 6361msgstr "Flandra" 6362 6363#. I18N: a month in the French republican calendar 6364#: app/Date/FrenchDate.php:149 6365msgctxt "GENITIVE" 6366msgid "Floreal" 6367msgstr "Floréal" 6368 6369#. I18N: a month in the French republican calendar 6370#: app/Date/FrenchDate.php:243 6371msgctxt "INSTRUMENTAL" 6372msgid "Floreal" 6373msgstr "Floréal" 6374 6375#. I18N: a month in the French republican calendar 6376#: app/Date/FrenchDate.php:196 6377msgctxt "LOCATIVE" 6378msgid "Floreal" 6379msgstr "Floréal" 6380 6381#. I18N: a month in the French republican calendar 6382#: app/Date/FrenchDate.php:102 6383msgctxt "NOMINATIVE" 6384msgid "Floreal" 6385msgstr "Floréal" 6386 6387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6388#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6389msgid "Folder" 6390msgstr "Klasör" 6391 6392#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6393msgid "Folder name on server" 6394msgstr "Sunucudaki klasör adı" 6395 6396#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6397#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6398msgid "Follow this link to verify your email address." 6399msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin." 6400 6401#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6403#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6404#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6405#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6406#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6407#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6412#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6413#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6417msgid "Font" 6418msgstr "Yazı tipi" 6419 6420#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6421#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6422msgid "Footer" 6423msgstr "Altbilgi" 6424 6425#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6427#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6428#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6429msgid "Footers" 6430msgstr "Alt bilgiler" 6431 6432#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6434#, php-format 6435msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6436msgstr "Örneğin, eğer GEDCOM dosyası %1$s içerir ve webtrees media klasöründe %2$s bulmayı bekler ise, %3$s 'yı kaldırmak gerekir." 6437 6438#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6439msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6440msgstr "Örneğin, yol uzaklğını 2 olarak belirtirseniz, şahıs torununu(çocuğunun çocuğu), teyzelerini(ebeveyn kardeşleri), üvey çocuklarını(eşinin çocuğu) görebilir, ancak birinci kuzenlerini(ebeveynlerinin kardeşlerinin çocukları) göremez." 6441 6442#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6443msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6444msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır." 6445 6446#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6447#, php-format 6448msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6449msgstr "Soy ağacı hakkında sorularınız için %s ile irtibata geçebilirsiniz." 6450 6451#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6452#, php-format 6453msgid "For technical support and information contact %s." 6454msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile irtibata geçebilirsiniz." 6455 6456#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6457#, php-format 6458msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6459msgstr "Teknik destek yada soyağacı sorularınız için %s ile irtibata geçebilirsiniz." 6460 6461#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6463msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6464msgstr "Birden fazla aile ağacı bulunduran siteler için bu seçenek işaretlendiğinde, ana menü, arama sayfaları gibi yerlerde mevcut aile ağaçlarının listelenmesini sağlayacaktır." 6465 6466#: resources/views/login-page.phtml:60 6467#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6468msgid "Forgot password?" 6469msgstr "Parola mı unuttum?" 6470 6471#. I18N: gedcom tag FORM 6472#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6473#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6474#: resources/views/help/date.phtml:132 6475#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6476msgid "Format" 6477msgstr "Biçim" 6478 6479#. I18N: A configuration setting 6480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6481msgid "Format text and notes" 6482msgstr "Metin ve notların formatı" 6483 6484#. I18N: Location of an LDS church temple 6485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6486msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6487msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD" 6488 6489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6490msgctxt "Female pedigree" 6491msgid "Foster" 6492msgstr "Besleme" 6493 6494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6495msgctxt "Male pedigree" 6496msgid "Foster" 6497msgstr "Besleme" 6498 6499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6500msgctxt "Pedigree" 6501msgid "Foster" 6502msgstr "Besleme" 6503 6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6505msgid "Foster child" 6506msgstr "Evlatlık" 6507 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6509msgid "Foster father" 6510msgstr "Süt Baba" 6511 6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6513msgid "Foster mother" 6514msgstr "Süt Anne" 6515 6516#. I18N: Name of a country or state 6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6518msgid "France" 6519msgstr "Fransa" 6520 6521#. I18N: Location of an LDS church temple 6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6523msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6524msgstr "Frankfurt am Main, Almanya" 6525 6526#. I18N: Location of an LDS church temple 6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6528msgid "Freiburg, Germany" 6529msgstr "Freiburg, Almanya" 6530 6531#. I18N: The French calendar 6532#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6533msgid "French" 6534msgstr "Fransız" 6535 6536#. I18N: Name of a country or state 6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6538msgid "French Guiana" 6539msgstr "Fransız Guyanası" 6540 6541#. I18N: Name of a country or state 6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6543msgid "French Polynesia" 6544msgstr "Fransız Polenazyası" 6545 6546#. I18N: Name of a country or state 6547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6548msgid "French Southern Territories" 6549msgstr "Fransız Güney Toprakları" 6550 6551#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6552#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6553#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6554msgid "Frequently asked questions" 6555msgstr "Sıkça Sorulan Sorular" 6556 6557#. I18N: Location of an LDS church temple 6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6559msgid "Fresno, California, United States" 6560msgstr "Fresno, California, ABD" 6561 6562#. I18N: abbreviation for Friday 6563#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6564#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6565msgid "Fri" 6566msgstr "Cum" 6567 6568#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6569msgid "Friday" 6570msgstr "Cuma" 6571 6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6573msgid "Friend" 6574msgstr "Arkadaş" 6575 6576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6577msgctxt "FEMALE" 6578msgid "Friend" 6579msgstr "Arkadaş" 6580 6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6582msgctxt "MALE" 6583msgid "Friend" 6584msgstr "Arkadaş" 6585 6586#. I18N: a month in the French republican calendar 6587#: app/Date/FrenchDate.php:139 6588msgctxt "GENITIVE" 6589msgid "Frimaire" 6590msgstr "Frimaire" 6591 6592#. I18N: a month in the French republican calendar 6593#: app/Date/FrenchDate.php:233 6594msgctxt "INSTRUMENTAL" 6595msgid "Frimaire" 6596msgstr "Frimaire" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:186 6600msgctxt "LOCATIVE" 6601msgid "Frimaire" 6602msgstr "Frimaire" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:91 6606msgctxt "NOMINATIVE" 6607msgid "Frimaire" 6608msgstr "Frimaire" 6609 6610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6611#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6612#: resources/views/message-page.phtml:17 6613msgctxt "Email sender" 6614msgid "From" 6615msgstr "Gönderen" 6616 6617#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6618#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6619msgctxt "Start of date range" 6620msgid "From" 6621msgstr "Başlangıç tarihi" 6622 6623#. I18N: a month in the French republican calendar 6624#: app/Date/FrenchDate.php:157 6625msgctxt "GENITIVE" 6626msgid "Fructidor" 6627msgstr "Fructidor" 6628 6629#. I18N: a month in the French republican calendar 6630#: app/Date/FrenchDate.php:251 6631msgctxt "INSTRUMENTAL" 6632msgid "Fructidor" 6633msgstr "Fructidor" 6634 6635#. I18N: a month in the French republican calendar 6636#: app/Date/FrenchDate.php:204 6637msgctxt "LOCATIVE" 6638msgid "Fructidor" 6639msgstr "Fructidor" 6640 6641#. I18N: a month in the French republican calendar 6642#: app/Date/FrenchDate.php:110 6643msgctxt "NOMINATIVE" 6644msgid "Fructidor" 6645msgstr "Fructidor" 6646 6647#. I18N: Location of an LDS church temple 6648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6649msgid "Fukuoka, Japan" 6650msgstr "Fukuoka, Japonya" 6651 6652#. I18N: gedcom tag _FNRL 6653#: app/GedcomTag.php:1822 6654msgid "Funeral" 6655msgstr "Cenaze" 6656 6657#. I18N: A configuration setting 6658#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6660msgid "GEDCOM errors" 6661msgstr "GEDCOM hataları" 6662 6663#. I18N: gedcom tag GEDC 6664#. I18N: gedcom tag _GEDF 6665#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6666#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6667msgid "GEDCOM file" 6668msgstr "GEDCOM dosya" 6669 6670#. I18N: Name of a country or state 6671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6672msgid "Gabon" 6673msgstr "Gabon" 6674 6675#. I18N: Name of a country or state 6676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6677msgid "Gambia" 6678msgstr "Gambiya" 6679 6680#. I18N: gedcom tag SEX 6681#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6687msgid "Gender" 6688msgstr "Cinsiyet" 6689 6690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6691msgid "Genealogy" 6692msgstr "Şecere" 6693 6694#. I18N: A configuration setting 6695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6696msgid "Genealogy contact" 6697msgstr "Soyağacı iletişim" 6698 6699#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6700#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6701msgid "Genealogy data" 6702msgstr "Şecere verisi" 6703 6704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6706msgid "General" 6707msgstr "Genel" 6708 6709#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6710#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6711msgid "General search" 6712msgstr "Genel arama" 6713 6714#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6715#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6716msgid "Generate sitemap files for search engines." 6717msgstr "Arama motorları için Site Haritası dosyaları üretir." 6718 6719#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6720#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6721#, php-format 6722msgid "Generated by %s" 6723msgstr "%s Tarafından Üretildi" 6724 6725#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6726msgid "Generation" 6727msgstr "Nesil" 6728 6729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6731msgid "Generation " 6732msgstr "Nesil " 6733 6734#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6735#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6737#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6738#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6739#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6740#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6745msgid "Generations" 6746msgstr "Nesiller" 6747 6748#. I18N: gedcom tag ANCE 6749#: app/GedcomTag.php:486 6750msgid "Generations of ancestors" 6751msgstr "Atalarının nesilleri" 6752 6753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6755msgid "Geographic area" 6756msgstr "Coğrafi bölge" 6757 6758#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6759#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6762msgid "Geographic data" 6763msgstr "Coğrafi verileri" 6764 6765#. I18N: Name of a country or state 6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6767msgid "Georgia" 6768msgstr "Gürcistan" 6769 6770#. I18N: Name of a country or state 6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6772msgid "Germany" 6773msgstr "Almanya" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:147 6777msgctxt "GENITIVE" 6778msgid "Germinal" 6779msgstr "Germinal" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:241 6783msgctxt "INSTRUMENTAL" 6784msgid "Germinal" 6785msgstr "Germinal" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:194 6789msgctxt "LOCATIVE" 6790msgid "Germinal" 6791msgstr "Germinal" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:100 6796msgctxt "NOMINATIVE" 6797msgid "Germinal" 6798msgstr "Germinal" 6799 6800#. I18N: Name of a country or state 6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6802msgid "Ghana" 6803msgstr "Gana" 6804 6805#. I18N: Name of a country or state 6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6807msgid "Gibraltar" 6808msgstr "Cebelitarık" 6809 6810#. I18N: Location of an LDS church temple 6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6812msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6813msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD" 6814 6815#. I18N: Location of an LDS church temple 6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6817msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6818msgstr "Gilbert, Arizona, ABD" 6819 6820#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6821#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6822msgid "Given name" 6823msgstr "Verilen adı" 6824 6825#. I18N: gedcom tag GIVN 6826#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6827#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6828#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6829#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6830msgid "Given names" 6831msgstr "Verilen Adı" 6832 6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6834msgid "Godchild" 6835msgstr "Manevi Çocuk" 6836 6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6838msgid "Goddaughter" 6839msgstr "Manevi Kızı" 6840 6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6842msgid "Godfather" 6843msgstr "Manevi Baba" 6844 6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6846msgid "Godmother" 6847msgstr "Manevi Anne" 6848 6849#. I18N: gedcom tag _GODP 6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6851msgid "Godparent" 6852msgstr "Vaftiz ebeveyni" 6853 6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6855msgid "Godson" 6856msgstr "Manevi oğlu" 6857 6858#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6859msgid "Google Maps™" 6860msgstr "Google Haritası™" 6861 6862#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6863msgid "Google™ analytics" 6864msgstr "" 6865 6866#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6867msgid "Google™ webmaster tools" 6868msgstr "" 6869 6870#. I18N: gedcom tag GRAD 6871#: app/GedcomTag.php:785 6872msgid "Graduation" 6873msgstr "Mezuniyet" 6874 6875#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6876msgid "Greatest age at death" 6877msgstr "En yaşlı vefat yaşı" 6878 6879#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6880msgid "Greatest age between siblings" 6881msgstr "Kardeşler arasındaki en çok yaş farkı" 6882 6883#. I18N: Name of a country or state 6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6885msgid "Greece" 6886msgstr "Yunanistan" 6887 6888#. I18N: The name of a colour-scheme 6889#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6890msgid "Green Beam" 6891msgstr "Yeşil Işın" 6892 6893#. I18N: Name of a country or state 6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6895msgid "Greenland" 6896msgstr "Grönland" 6897 6898#. I18N: The gregorian calendar 6899#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6900msgid "Gregorian" 6901msgstr "Miladi" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6905msgid "Grenada" 6906msgstr "Grenada" 6907 6908#. I18N: Location of an LDS church temple 6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6910msgid "Guadalajara, Mexico" 6911msgstr "Guadalajara, Meksika" 6912 6913#. I18N: Name of a country or state 6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6915msgid "Guadeloupe" 6916msgstr "Guadalup" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6920msgid "Guam" 6921msgstr "Guam" 6922 6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6924msgid "Guardian" 6925msgstr "Veli" 6926 6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6928msgctxt "FEMALE" 6929msgid "Guardian" 6930msgstr "Veli" 6931 6932#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6933msgctxt "MALE" 6934msgid "Guardian" 6935msgstr "Veli" 6936 6937#. I18N: Name of a country or state 6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6939msgid "Guatemala" 6940msgstr "Guatemala" 6941 6942#. I18N: Location of an LDS church temple 6943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6944msgid "Guatemala City, Guatemala" 6945msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6946 6947#. I18N: Location of an LDS church temple 6948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6949msgid "Guayaquil, Ecuador" 6950msgstr "Guayaquil, Ekvator" 6951 6952#. I18N: Name of a country or state 6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6954msgid "Guernsey" 6955msgstr "Anglo Norman Takım Adası" 6956 6957#. I18N: Name of a country or state 6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6959msgid "Guinea" 6960msgstr "Gine" 6961 6962#. I18N: Name of a country or state 6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6964msgid "Guinea-Bissau" 6965msgstr "Gine Bissau" 6966 6967#. I18N: Name of a country or state 6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6969msgid "Guyana" 6970msgstr "Guyana" 6971 6972#. I18N: Name of a module 6973#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6974msgid "HTML" 6975msgstr "HTML" 6976 6977#. I18N: gedcom tag _HAIR 6978#: app/GedcomTag.php:1834 6979msgid "Hair color" 6980msgstr "Saç Rengi" 6981 6982#. I18N: Name of a country or state 6983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6984msgid "Haiti" 6985msgstr "Haiti" 6986 6987#. I18N: Location of an LDS church temple 6988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6989msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6990msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6991 6992#. I18N: Location of an LDS church temple 6993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6994msgid "Hamilton, New Zealand" 6995msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda" 6996 6997#. I18N: Location of an LDS church temple 6998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6999msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7000msgstr "Hartford, Connecticut, ABD" 7001 7002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7003msgid "He " 7004msgstr "O " 7005 7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7007msgid "He died" 7008msgstr "o öldü" 7009 7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7012msgid "He married" 7013msgstr "O evli" 7014 7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7016msgid "He resided at" 7017msgstr "o ikamet" 7018 7019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7020msgid "He was born" 7021msgstr "O doğdu" 7022 7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7024msgid "He was buried" 7025msgstr "Defnedildi" 7026 7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7028msgid "He was christened" 7029msgstr "O vaftiz edildi" 7030 7031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7032msgid "He was cremated" 7033msgstr "o yakıldı" 7034 7035#. I18N: gedcom tag HEAD 7036#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7037#: app/Header.php:124 7038msgid "Header" 7039msgstr "Sayfa başlığı" 7040 7041#. I18N: Name of a country or state 7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7043msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7044msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları" 7045 7046#. I18N: gedcom tag _HEB 7047#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7048msgid "Hebrew" 7049msgstr "İbrani" 7050 7051#. I18N: gedcom tag _HNM 7052#: app/GedcomTag.php:1843 7053msgid "Hebrew name" 7054msgstr "İbrani Adı" 7055 7056#. I18N: gedcom tag _HEIG 7057#: app/GedcomTag.php:1840 7058msgid "Height" 7059msgstr "Yükseklik" 7060 7061#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7062#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7063#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7064#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7065#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7066#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7067#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7068#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7069#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7070#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7071#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7072#, php-format 7073msgid "Hello %s…" 7074msgstr "Merhaba %s …" 7075 7076#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7077#, php-format 7078msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7079msgstr "Merhaba %s …<br>Kayıt olduğunuz için teşekkür ederiz." 7080 7081#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7082#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7083#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7084#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7085msgid "Hello administrator…" 7086msgstr "Merhaba Yönetici…" 7087 7088#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7089#: resources/views/help/link.phtml:9 7090msgid "Help" 7091msgstr "Yardım" 7092 7093#. I18N: Location of an LDS church temple 7094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7095msgid "Helsinki, Finland" 7096msgstr "Helsinki, Finlandiya" 7097 7098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7102#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7103#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7114msgctxt "font name" 7115msgid "Helvetica" 7116msgstr "Helvetica" 7117 7118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7119msgid "Her occupation was" 7120msgstr "onun meşguliyeti" 7121 7122#. I18N: Location of an LDS church temple 7123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7124msgid "Hermosillo, Mexico" 7125msgstr "Hermosillo, Meksika" 7126 7127#. I18N: a month in the Jewish calendar 7128#: app/Date/JewishDate.php:181 7129msgctxt "GENITIVE" 7130msgid "Heshvan" 7131msgstr "Heshvan" 7132 7133#. I18N: a month in the Jewish calendar 7134#: app/Date/JewishDate.php:287 7135msgctxt "INSTRUMENTAL" 7136msgid "Heshvan" 7137msgstr "Heshvan" 7138 7139#. I18N: a month in the Jewish calendar 7140#: app/Date/JewishDate.php:234 7141msgctxt "LOCATIVE" 7142msgid "Heshvan" 7143msgstr "Heshvan" 7144 7145#. I18N: a month in the Jewish calendar 7146#: app/Date/JewishDate.php:128 7147msgctxt "NOMINATIVE" 7148msgid "Heshvan" 7149msgstr "Heshvan" 7150 7151#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7152#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7153#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7155msgid "Hide from everyone" 7156msgstr "Herkesten gizle" 7157 7158#. I18N: gedcom tag _PRIM 7159#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7161msgid "Highlighted image" 7162msgstr "Vurgulanan resim" 7163 7164#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7165#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7166msgid "Hijri" 7167msgstr "Hicri" 7168 7169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7170msgid "His occupation was" 7171msgstr "onun meşguliyeti" 7172 7173#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7175#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7176#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7177#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7178#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7179#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7180msgid "Historic events" 7181msgstr "Tarihsel olaylar" 7182 7183#. I18N: Name of a module 7184#. I18N: A configuration setting 7185#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7187msgid "Hit counters" 7188msgstr "Sayaç" 7189 7190#. I18N: gedcom tag _HOL 7191#: app/GedcomTag.php:1846 7192msgid "Holocaust" 7193msgstr "Soykırım" 7194 7195#. I18N: Name of a module 7196#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7198#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7199#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7200msgid "Home page" 7201msgstr "Ana sayfa" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7205msgid "Honduras" 7206msgstr "Honduras" 7207 7208#. I18N: Location of an LDS church temple 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7212msgid "Hong Kong" 7213msgstr "Hong-Kong" 7214 7215#. I18N: Name of a module/chart 7216#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7217msgid "Hourglass chart" 7218msgstr "Kum Saati Çizelgesi" 7219 7220#. I18N: %s is an individual’s name 7221#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7222#, php-format 7223msgid "Hourglass chart of %s" 7224msgstr "%s için Kum Saatı Çizelgesi" 7225 7226#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7227msgid "Household" 7228msgstr "Hane halkı" 7229 7230#. I18N: Location of an LDS church temple 7231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7232msgid "Houston, Texas, United States" 7233msgstr "Houston, Texas, ABD" 7234 7235#. I18N: Configuration option 7236#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7237msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7238msgstr "Akrabalıklar aranırken ne kadar yineleme kullanılsın" 7239 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7242msgid "Hungary" 7243msgstr "Macaristan" 7244 7245#. I18N: gedcom tag HUSB 7246#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7247#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7248#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7249#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7251#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7261msgid "Husband" 7262msgstr "Koca" 7263 7264#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7265msgid "Husband’s age" 7266msgstr "Kocanın yaşı" 7267 7268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7270msgid "IP address" 7271msgstr "IP adresi" 7272 7273#. I18N: Name of a country or state 7274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7275msgid "Iceland" 7276msgstr "İzlanda" 7277 7278#: app/SurnameTradition.php:97 7279msgctxt "Surname tradition" 7280msgid "Icelandic" 7281msgstr "İzlanda" 7282 7283#. I18N: Location of an LDS church temple 7284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7285msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7286msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD" 7287 7288#. I18N: gedcom tag IDNO 7289#: app/GedcomTag.php:794 7290msgid "Identification number" 7291msgstr "Kimlik Numara" 7292 7293#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7294msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7295msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olgu veya bir etkinlikle bağlantılı olması gerektiğinde, bunu doğru yere taşıyabilirsiniz." 7296 7297#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7298#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7299msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7300msgstr "Eğer ziyaretçi tarayıcı ayarlarında bir dil belirtmemiş ise yada belirtilen dil desteklenmeyen bir dil ise bu dil kullanılacaktır. Genellikle, bu ayar arama motorları için de geçerlidir." 7301 7302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7303msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7304msgstr "Yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa onaylama e-postası gönderilmeyecektir ve e-posta adresi el ile doğrulanmalıdır." 7305 7306#: resources/views/help/name.phtml:22 7307#, php-format 7308msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7309msgstr "Eğer bireyin soyadı yok ise, kesme işareti gerekli değildir: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7310 7311#: resources/views/help/name.phtml:19 7312#, php-format 7313msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7314msgstr "Eğer bireyin iki ayrı soyadı var ise, her ikisi de kesme işaretleri arasına alınmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7315 7316#: resources/views/help/name.phtml:28 7317#, php-format 7318msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7319msgstr "Eğer bireyin formal adının parçası olmayan bir takma adı var ise, bu tırnak işareti içerisinde yazılmalıdır. Örneğin: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7320 7321#: resources/views/help/name.phtml:25 7322#, php-format 7323msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7324msgstr "Eğer birey verilen ilk ismi ile bilinmiyor ise, tercih edilen isim asterisk(*) işareti ile işaretlenmeli: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7325 7326#: resources/views/help/name.phtml:16 7327#, php-format 7328msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7329msgstr "Eğer soyadı bilinmiyor ise boş kesme işareti kullanın: <%s>Mary //<%s>" 7330 7331#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7332msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7333msgstr "Küçük resim özel bir resimse, medya nesnesine eklemelisiniz." 7334 7335#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7336msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7337msgstr "Küçük resim orijinal görüntü ile aynıysa, artık gerekli değildir ve silmeniz gerekir." 7338 7339#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7341msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7342msgstr "Eğer birey için ölüm, defin, yada ölü yakma dışında burada belirtilen sayıda yıldan daha yakın bir zamanda bir olu veya hadise mevcut ise, bu bireyler \"yaşıyor\" olarak kabul edilir. Bu doğrultuda, çocuk doğum tarihleri bu tür olaylardandır." 7343 7344#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7346msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7347msgstr "İki aile ağacı için aynı medya klasörünü kullanarak medya dosyalarını paylaşabilir. Eğer farklı medya klasörleri kullanılırsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır." 7348 7349#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7351msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7352msgstr "Eğer kullanıcılarınız uygunsuz medya yükleme endişeniz varsa buradan kimin yeni medya yükleyebileceğini belirleyebilirsiniz." 7353 7354#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7355msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7356msgstr "Eğer web sitesi yöneticisi iseniz bunu denetlemeniz gerekir:" 7357 7358#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7359msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7360msgstr "Eğer sorunu kendiniz çözemez iseniz <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> forumlarından yardım alabilirsiniz." 7361 7362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7363msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7364msgstr "Bir UNIX soketi kullanarak veritabanına bağlanırsanız, yolu buraya girin ve port numarasını boş bırakın." 7365 7366#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7367msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7368msgstr "Eğer bu GEDCOM dosyasını oluşturduğunuz soy ağacı yazılımı uzun satırları bölerken boşlukları atlıyor ise, bu seçeneği seçerek çıkarılmış boşlukları yeniden ekleyebilirsiniz." 7369 7370#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7371#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7372msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7373msgstr "Eğer yeni bir şifre talebinde bulunmadıysanız bu mesajı görmezden gelebilirsiniz." 7374 7375#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7376#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7377msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7378msgstr "Eğer bu üyelik siz oluşturmadınız ise bu mesajı silip unutabilirsiniz." 7379 7380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7381msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7382msgstr "Eğer çok miktarda medya dosyanız var ise, klasör ve alt klasörler kullanarak organize edebilirsiniz." 7383 7384#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7385msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7386msgstr "Eğer webtrees içinde medya öğeleri oluşturdunuz ve medya öğelerini silen harici bir program kullanarak gedcom doyanızı düzenlediniz ise yeni GEDCOM ile güncel medya öğeleri birleştirmek için bu kutuyu işaretleyin." 7387 7388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7389msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7390msgstr "Eğer farklı bir klasör seçerseniz, bütün dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess dosyaları hariç) mevcut klasörden yeni klasöre taşımalısınız." 7391 7392#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7394msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7395msgstr "Eğer farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasördeki bütün medya dosyalarını yeni klasöre taşımalısınız." 7396 7397#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7399msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7400msgstr "Eğer yaşayan bireyleri ziyaretçilere gösteriyor iseniz, diğer bütün mahremiyet sınırlamaları yok sayılacaktır. Bu seçeneği yalnızca soy ağacındaki bütün veriler umuma açık olduğu durumlarda kullanınız." 7401 7402#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7403msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7404msgstr "Eğer bu sınırları aşarak devam ederseniz sunucu zaman aşımına uğrar ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz." 7405 7406#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7407msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7408msgstr "Aşağıdaki izleme ve analitik hizmetlerinden birini kullanıyorsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir." 7409 7410#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7411msgid "Image dimensions" 7412msgstr "Resim ölçüleri" 7413 7414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7415msgid "Images without watermarks" 7416msgstr "Fligransız resimler" 7417 7418#. I18N: gedcom tag IMMI 7419#: app/GedcomTag.php:797 7420msgid "Immigration" 7421msgstr "İçgöç" 7422 7423#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7424#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7425msgid "Import" 7426msgstr "İçeri aktar" 7427 7428#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7429msgid "Import a GEDCOM file" 7430msgstr "GEDCOM dosyasını içe aktar" 7431 7432#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7433msgid "Import all places from a family tree" 7434msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar" 7435 7436#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7438msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7439msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel minik resimleri içe aktarma" 7440 7441#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7442msgid "Import geographic data" 7443msgstr "Coğrafi verileri içe aktar" 7444 7445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7446msgid "Import preferences" 7447msgstr "İçe aktarım seçenekleri" 7448 7449#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7450#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7451msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7452msgstr "Aile ağacındaki her bir kaydın \"F123\" yada \"R14\" gibi dahili bir referans numarası (XREF) vardır." 7453 7454#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7455msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7456msgstr "Birçok kültürde isimler, geleneksel telaffuzu belirtmek için düzeltme işaretleri kulanarak yada lokal alfabe ile yazıldığı gibi, ingilizce gibi latin harfleri ile de yazıla bilmektedir.<br><br>Eğer standart isim alanlarına İbranice, Yunanca, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmak istiyorsanız, bu alanı aynı ismin Latin versiyonunu girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da listelerde ve grafiklerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" etiketli olmasına rağmen, sadece Latin alfabesiyle sınırlı değildir. Burada Japon isimleri kullanılarak üç farklı alfabe kullanılabilir." 7457 7458#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7459msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7460msgstr "Birçok kültürde isimler, geleneksel telaffuzu belirtmek için düzeltme işaretleri kulanarak yada lokal alfabe ile yazıldığı gibi, ingilizce gibi latin harfleri ile de yazılabilmektedir.<br><br>Eğer standart isim alanlarına Latin alfabe kullanmak istiyorsanız, bu alanı aynı ismin Latin olmayan versiyonunu girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da listelerde ve grafiklerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" etiketli olmasına rağmen, sadece İbrani alfabesiyle sınırlı değildir." 7461 7462#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7464msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7465msgstr "Bazı takvimlerde gün gece yarısı başlar, bazılarında ise gün batımında. Bu tip takvimler arasındaki dönüşümlerde bu durum dikkate alınmadığından, gün batımı ile gece yarısı arasında gerçekleşen olaylar arasında bir günlük fark olacaktır." 7466 7467#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7469msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7470msgstr "Bazı ülkelerde mahremiyet kanunları yaşayan bireylerle birlikte yakında ölmüş bireyler içinde geçerlidir. Bu seçenek size yaşayan bireyler için geçerli mahremiyet ve güvenlik kurallarını belirtilen sayıda yıl içinde doğmuş yada ölmüş bireyler içinde genişletecektir. Bu alanı boş bırakarak bu özelliği devre dışı bırakabilirsiniz." 7471 7472#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 7473msgid "In this month…" 7474msgstr "Bu Ay içinde…" 7475 7476#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7477msgid "In this year…" 7478msgstr "Bu Yıl içinde…" 7479 7480#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7481#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7482msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7483msgstr "Webtrees sürüm 1'de, \"thumbs\" klasörlerinde dosya oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz." 7484 7485#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7486msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7487msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel tanımlı küçük resimler, aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır." 7488 7489#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7490msgid "Include aliases" 7491msgstr "" 7492 7493#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7494msgid "Include associates" 7495msgstr "İştirakçileri dahil edin" 7496 7497#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 7498#, php-format 7499msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7500msgstr "Evlilik adı ile “%s” bireyleri dahil et" 7501 7502#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7503msgid "Include media (automatically zips files)" 7504msgstr "Medyaları İçer (otomatikman zip dosyası)" 7505 7506#. I18N: Label for check-box 7507#: resources/views/admin/media.phtml:65 7508#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7509msgid "Include subfolders" 7510msgstr "Alt-klasörler dahil" 7511 7512#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7513msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7514msgstr "<code><script></script></code> etiketlerini ekleyin." 7515 7516#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7517msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7518msgstr "<code><style></style></code> etiketlerini ekleyin." 7519 7520#. I18N: Label for a configuration option 7521#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7522msgid "Include the individual’s immediate family" 7523msgstr "Kişinin en yakın ailesini içer" 7524 7525#. I18N: Name of a country or state 7526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7527msgid "India" 7528msgstr "Hindistan" 7529 7530#. I18N: Location of an LDS church temple 7531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7532msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7533msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD" 7534 7535#. I18N: gedcom tag INDI 7536#. I18N: Name of a module/report 7537#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7538#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7540#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7541#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7542#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7543#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7544#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7545#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7546#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7547#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7548#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7549#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7550#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7551#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7552#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7553#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7554#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7555#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7557#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7558#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7559#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7560#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7561#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7571msgid "Individual" 7572msgstr "Bireyler" 7573 7574#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7575msgid "Individual 1" 7576msgstr "Kişi 1" 7577 7578#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7579msgid "Individual 2" 7580msgstr "Kişi 2" 7581 7582#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7583msgid "Individual distribution chart" 7584msgstr "Birey dağılım çizelgesi" 7585 7586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7587msgid "Individual page" 7588msgstr "Birey sayfası" 7589 7590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7591msgid "Individual pages" 7592msgstr "Birey sayfaları" 7593 7594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7595#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7596msgid "Individual record" 7597msgstr "Birey kaydı" 7598 7599#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7600#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7601#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7602msgid "Individual who lived the longest" 7603msgstr "En uzun yaşayan kişi" 7604 7605#. I18N: Name of a module/list 7606#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7607#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 7608#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7609#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7610#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7611#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7619#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7620#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7621#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7622#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7623#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7624#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7625#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7626#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7627#: resources/views/media-page.phtml:59 7628#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7631#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7632#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7633#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7634#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7637#: resources/views/note-page.phtml:45 7638#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7639#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7640#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7643msgid "Individuals" 7644msgstr "Bireyler" 7645 7646#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7647#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7648msgid "Individuals with sources" 7649msgstr "Kaynaklar ile bireyler" 7650 7651#: app/Http/Controllers/ListController.php:354 7652#, php-format 7653msgid "Individuals with surname %s" 7654msgstr "Soyadı ile bireyler %s" 7655 7656#. I18N: Name of a country or state 7657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7658msgid "Indonesia" 7659msgstr "Endonezya" 7660 7661#. I18N: gedcom tag INFL 7662#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7663#: app/GedcomTag.php:807 7664msgid "Infant" 7665msgstr "Bebek" 7666 7667#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7668msgid "Informant" 7669msgstr "Bilgiveren" 7670 7671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7672msgctxt "FEMALE" 7673msgid "Informant" 7674msgstr "Bilgiveren" 7675 7676#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7677msgctxt "MALE" 7678msgid "Informant" 7679msgstr "Bilgiveren" 7680 7681#. I18N: Name of a module 7682#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7683msgid "Interactive tree" 7684msgstr "Etkileşimli Ağaç" 7685 7686#. I18N: %s is an individual’s name 7687#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7688#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7689#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7690#, php-format 7691msgid "Interactive tree of %s" 7692msgstr "%s için Etkileşimli Ağaç" 7693 7694#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7695msgid "Internal messaging" 7696msgstr "Dahili mesajlaşma" 7697 7698#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7699msgid "Internal messaging with emails" 7700msgstr "Emailler ile dahili mesajlaşma" 7701 7702#. I18N: gedcom tag _INTE 7703#: app/GedcomTag.php:1860 7704msgid "Interred" 7705msgstr "Alelacele Gömülmüş" 7706 7707#. I18N: gedcom tag _INTE 7708#: app/GedcomTag.php:1856 7709msgctxt "FEMALE" 7710msgid "Interred" 7711msgstr "Alelacele Gömülmüş" 7712 7713#. I18N: gedcom tag _INTE 7714#: app/GedcomTag.php:1851 7715msgctxt "MALE" 7716msgid "Interred" 7717msgstr "Alelacele Gömülmüş" 7718 7719#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7720msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7721msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı yok." 7722 7723#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7724msgid "Invalid GEDCOM record" 7725msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı" 7726 7727#: app/Date.php:383 7728msgid "Invalid date" 7729msgstr "Geçersiz veri" 7730 7731#. I18N: Name of a country or state 7732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7733msgid "Iran" 7734msgstr "İran" 7735 7736#. I18N: Name of a country or state 7737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7738msgid "Iraq" 7739msgstr "Irak" 7740 7741#. I18N: Name of a country or state 7742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7743msgid "Ireland" 7744msgstr "İrlanda" 7745 7746#. I18N: Name of a country or state 7747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7748msgid "Isle of Man" 7749msgstr "Man Adası" 7750 7751#. I18N: Name of a country or state 7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7753msgid "Israel" 7754msgstr "Israil" 7755 7756#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7757msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7758msgstr "Lütfen bekleyin. Güncellemenin indirilip yüklenmesi bir kaç dakika sürebilir." 7759 7760#. I18N: Name of a country or state 7761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7762msgid "Italy" 7763msgstr "İtalya" 7764 7765#. I18N: a month in the Jewish calendar 7766#: app/Date/JewishDate.php:197 7767msgctxt "GENITIVE" 7768msgid "Iyar" 7769msgstr "Iyar" 7770 7771#. I18N: a month in the Jewish calendar 7772#: app/Date/JewishDate.php:303 7773msgctxt "INSTRUMENTAL" 7774msgid "Iyar" 7775msgstr "Iyar" 7776 7777#. I18N: a month in the Jewish calendar 7778#: app/Date/JewishDate.php:250 7779msgctxt "LOCATIVE" 7780msgid "Iyar" 7781msgstr "Iyar" 7782 7783#. I18N: a month in the Jewish calendar 7784#: app/Date/JewishDate.php:144 7785msgctxt "NOMINATIVE" 7786msgid "Iyar" 7787msgstr "Iyar" 7788 7789#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7790#: app/Date.php:242 7791msgid "Jalali" 7792msgstr "Şemsi" 7793 7794#. I18N: Name of a country or state 7795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7796msgid "Jamaica" 7797msgstr "Jamaika" 7798 7799#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7800msgctxt "Abbreviation for January" 7801msgid "Jan" 7802msgstr "Oca" 7803 7804#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7805msgctxt "GENITIVE" 7806msgid "January" 7807msgstr "Ocak" 7808 7809#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7810msgctxt "INSTRUMENTAL" 7811msgid "January" 7812msgstr "Ocak" 7813 7814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7815msgctxt "LOCATIVE" 7816msgid "January" 7817msgstr "Ocak" 7818 7819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7821#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7822msgctxt "NOMINATIVE" 7823msgid "January" 7824msgstr "Ocak" 7825 7826#. I18N: Name of a country or state 7827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7828msgid "Japan" 7829msgstr "Japonya" 7830 7831#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7832#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7833#: resources/views/help/date.phtml:155 7834msgid "Jewish" 7835msgstr "İbrani" 7836 7837#. I18N: Location of an LDS church temple 7838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7839msgid "Johannesburg, South Africa" 7840msgstr "Johannesburg, Güney Afrika" 7841 7842#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7843#: app/Services/TreeService.php:202 7844msgid "John /DOE/" 7845msgstr "Adem /GENC/" 7846 7847#. I18N: Name of a country or state 7848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7849msgid "Jordan" 7850msgstr "Ürdün" 7851 7852#. I18N: Location of an LDS church temple 7853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7854msgid "Jordan River, Utah, United States" 7855msgstr "Jordan River, Utah, ABD" 7856 7857#. I18N: Name of a module 7858#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7859msgid "Journal" 7860msgstr "Günlük" 7861 7862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7863msgctxt "Abbreviation for July" 7864msgid "Jul" 7865msgstr "Tem" 7866 7867#. I18N: The julian calendar 7868#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7869msgid "Julian" 7870msgstr "Rumi" 7871 7872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7873msgctxt "GENITIVE" 7874msgid "July" 7875msgstr "Temmuz" 7876 7877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7878msgctxt "INSTRUMENTAL" 7879msgid "July" 7880msgstr "Temmuz" 7881 7882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7883msgctxt "LOCATIVE" 7884msgid "July" 7885msgstr "Temmuz" 7886 7887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7889#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7890msgctxt "NOMINATIVE" 7891msgid "July" 7892msgstr "Temmuz" 7893 7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7895#: app/Date/HijriDate.php:136 7896msgctxt "GENITIVE" 7897msgid "Jumada al-awwal" 7898msgstr "Cemaziyelevvel" 7899 7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7901#: app/Date/HijriDate.php:226 7902msgctxt "INSTRUMENTAL" 7903msgid "Jumada al-awwal" 7904msgstr "Cemaziyelevvel" 7905 7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7907#: app/Date/HijriDate.php:181 7908msgctxt "LOCATIVE" 7909msgid "Jumada al-awwal" 7910msgstr "Cemaziyelevvel" 7911 7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7913#: app/Date/HijriDate.php:91 7914msgctxt "NOMINATIVE" 7915msgid "Jumada al-awwal" 7916msgstr "Cemaziyelevvel" 7917 7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7919#: app/Date/HijriDate.php:138 7920msgctxt "GENITIVE" 7921msgid "Jumada al-thani" 7922msgstr "Cemaziyelahir" 7923 7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7925#: app/Date/HijriDate.php:228 7926msgctxt "INSTRUMENTAL" 7927msgid "Jumada al-thani" 7928msgstr "Cemaziyelahir" 7929 7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7931#: app/Date/HijriDate.php:183 7932msgctxt "LOCATIVE" 7933msgid "Jumada al-thani" 7934msgstr "Cemaziyelahir" 7935 7936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7937#: app/Date/HijriDate.php:93 7938msgctxt "NOMINATIVE" 7939msgid "Jumada al-thani" 7940msgstr "Cemaziyelahir" 7941 7942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7943msgctxt "Abbreviation for June" 7944msgid "Jun" 7945msgstr "Haz" 7946 7947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7948msgctxt "GENITIVE" 7949msgid "June" 7950msgstr "Haziran" 7951 7952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7953msgctxt "INSTRUMENTAL" 7954msgid "June" 7955msgstr "Haziran" 7956 7957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7958msgctxt "LOCATIVE" 7959msgid "June" 7960msgstr "Haziran" 7961 7962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7964#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7965msgctxt "NOMINATIVE" 7966msgid "June" 7967msgstr "Haziran" 7968 7969#. I18N: Location of an LDS church temple 7970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7971msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7972msgstr "Kansas City, Missouri, ABD" 7973 7974#. I18N: Name of a country or state 7975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7976msgid "Kazakhstan" 7977msgstr "Kazakistan" 7978 7979#. I18N: A configuration setting 7980#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7981msgid "Keep media objects" 7982msgstr "Medya ögelerini koru" 7983 7984#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7985msgid "Keep open" 7986msgstr "Açık tut" 7987 7988#. I18N: A configuration setting 7989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 7990#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7991#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7992msgid "Keep the existing “last change” information" 7993msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgisini koru" 7994 7995#. I18N: Name of a country or state 7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7997msgid "Kenya" 7998msgstr "Kenya" 7999 8000#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8001msgid "Keyword examples" 8002msgstr "Kelime Örnekleri" 8003 8004#: app/Date/JalaliDate.php:261 8005msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8006msgid "Khor" 8007msgstr "Khor" 8008 8009#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8010#: app/Date/JalaliDate.php:129 8011msgctxt "GENITIVE" 8012msgid "Khordad" 8013msgstr "Hordad" 8014 8015#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8016#: app/Date/JalaliDate.php:219 8017msgctxt "INSTRUMENTAL" 8018msgid "Khordad" 8019msgstr "Hordad" 8020 8021#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8022#: app/Date/JalaliDate.php:174 8023msgctxt "LOCATIVE" 8024msgid "Khordad" 8025msgstr "Hordad" 8026 8027#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8028#: app/Date/JalaliDate.php:84 8029msgctxt "NOMINATIVE" 8030msgid "Khordad" 8031msgstr "Hordad" 8032 8033#. I18N: Location of an LDS church temple 8034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8035msgid "Kiev, Ukraine" 8036msgstr "Kiev, Ukrayna" 8037 8038#. I18N: Name of a country or state 8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8040msgid "Kiribati" 8041msgstr "Kırıbatı" 8042 8043#. I18N: a month in the Jewish calendar 8044#: app/Date/JewishDate.php:183 8045msgctxt "GENITIVE" 8046msgid "Kislev" 8047msgstr "Kislev" 8048 8049#. I18N: a month in the Jewish calendar 8050#: app/Date/JewishDate.php:289 8051msgctxt "INSTRUMENTAL" 8052msgid "Kislev" 8053msgstr "Kislev" 8054 8055#. I18N: a month in the Jewish calendar 8056#: app/Date/JewishDate.php:236 8057msgctxt "LOCATIVE" 8058msgid "Kislev" 8059msgstr "Kislev" 8060 8061#. I18N: a month in the Jewish calendar 8062#: app/Date/JewishDate.php:130 8063msgctxt "NOMINATIVE" 8064msgid "Kislev" 8065msgstr "Kislev" 8066 8067#. I18N: Location of an LDS church temple 8068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8069msgid "Kona, Hawaii, United States" 8070msgstr "Kona, Hawaii, ABD" 8071 8072#. I18N: Name of a country or state 8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8074msgid "Korea" 8075msgstr "Güney Kore" 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8079msgid "Kuwait" 8080msgstr "Kuveyt" 8081 8082#. I18N: Name of a country or state 8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8084msgid "Kyrgyzstan" 8085msgstr "Kırgısiztan" 8086 8087#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8088#: app/GedcomTag.php:501 8089msgid "LDS baptism" 8090msgstr "LDS Vaftiz" 8091 8092#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8093#: app/GedcomTag.php:1008 8094msgid "LDS child sealing" 8095msgstr "LDS Çocuk Kapatma" 8096 8097#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8098#: app/GedcomTag.php:624 8099msgid "LDS confirmation" 8100msgstr "LDS Tasdik" 8101 8102#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8103#: app/GedcomTag.php:700 8104msgid "LDS endowment" 8105msgstr "LDS Bağışı" 8106 8107#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8108#: app/GedcomTag.php:1017 8109msgid "LDS spouse sealing" 8110msgstr "LDS Eş Kapatma" 8111 8112#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8113msgid "LDS temple" 8114msgstr "LDS Tapınak" 8115 8116#. I18N: Location of an LDS church temple 8117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8118msgid "Laie, Hawaii, United States" 8119msgstr "Laie, Hawaii, ABD" 8120 8121#. I18N: page orientation 8122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8123#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8125msgid "Landscape" 8126msgstr "Peyzaj" 8127 8128#. I18N: gedcom tag LANG 8129#. I18N: A configuration setting 8130#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8131#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8132#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8133#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8135#: resources/views/admin/users.phtml:23 8136#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8137#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8138#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8139msgid "Language" 8140msgstr "Lisan" 8141 8142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8144#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8145#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8146msgid "Languages" 8147msgstr "Diller" 8148 8149#. I18N: Name of a country or state 8150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8151msgid "Laos" 8152msgstr "Lao Demokratik Halk Cumhuriyeti" 8153 8154#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8155msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8156msgstr "Büyük sistemler (50000 kişi): 64-128MB, 40-80 saniyede" 8157 8158#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8159#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8160msgid "Largest families" 8161msgstr "En geniş aileler" 8162 8163#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8164msgid "Largest number of grandchildren" 8165msgstr "En çok torunlu aileler" 8166 8167#. I18N: Location of an LDS church temple 8168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8169msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8170msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD" 8171 8172#. I18N: gedcom tag CHAN 8173#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8174#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8175#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8177#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8178#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8179#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8180#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8181#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8182#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8183#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8184#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8185#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8186msgid "Last change" 8187msgstr "Son değişiklik" 8188 8189#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8190msgid "Last email reminder was sent " 8191msgstr "En son hatırlatıcı e-posta gönderilme zamanı " 8192 8193#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8194msgid "Last event" 8195msgstr "Son hadise" 8196 8197#: resources/views/admin/users.phtml:27 8198msgid "Last signed in" 8199msgstr "Son giriş" 8200 8201#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8203#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8204#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8205msgid "Latest birth" 8206msgstr "En son doğum" 8207 8208#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8210#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8211#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8212msgid "Latest death" 8213msgstr "En son vefat" 8214 8215#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8216msgid "Latest divorce" 8217msgstr "En son boşanan" 8218 8219#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8220msgid "Latest marriage" 8221msgstr "En son evlilik" 8222 8223#. I18N: gedcom tag LATI 8224#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8225#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8226#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8227#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8228#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8229#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8230msgid "Latitude" 8231msgstr "Enlem" 8232 8233#. I18N: Name of a country or state 8234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8235msgid "Latvia" 8236msgstr "Letonya" 8237 8238#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8239#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8240#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8241#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8242#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8243msgid "Layout" 8244msgstr "Yerleşim" 8245 8246#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8247msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8248msgstr "Eğer geçerli şifrenizi kullanmaya devam ediyorsanız şifre alanları boş geçin." 8249 8250#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8251msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8252msgstr "Orijinal dosya adını tutmak için bu alanı boş bırakın" 8253 8254#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8255#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8256msgid "Leaves" 8257msgstr "Yapraklar" 8258 8259#. I18N: Name of a country or state 8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8261msgid "Lebanon" 8262msgstr "Lübnan" 8263 8264#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8265msgid "Left" 8266msgstr "Sol" 8267 8268#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8269#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118 8270msgid "Legacy URLs" 8271msgstr "" 8272 8273#. I18N: gedcom tag LEGA 8274#: app/GedcomTag.php:816 8275msgid "Legatee" 8276msgstr "Vasiyet edilen" 8277 8278#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8279msgid "Length of marriage" 8280msgstr "Evlilik süresi" 8281 8282#. I18N: Name of a country or state 8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8284msgid "Lesotho" 8285msgstr "Lesotho" 8286 8287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8288#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8289#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8290#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8291#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8292#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8294#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8298#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8300#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8301#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8303msgctxt "paper size" 8304msgid "Letter" 8305msgstr "Letter" 8306 8307#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8308msgid "Level" 8309msgstr "Seviye" 8310 8311#. I18N: Name of a country or state 8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8313msgid "Liberia" 8314msgstr "Liberya" 8315 8316#. I18N: Name of a country or state 8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8318msgid "Libya" 8319msgstr "Libya" 8320 8321#. I18N: Name of a country or state 8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8323msgid "Liechtenstein" 8324msgstr "Lihtenstayn" 8325 8326#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8327msgid "Lifespan" 8328msgstr "Ömür" 8329 8330#. I18N: Name of a module/chart 8331#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8332msgid "Lifespans" 8333msgstr "Ömür Çizelgesi" 8334 8335#. I18N: Location of an LDS church temple 8336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8337msgid "Lima, Peru" 8338msgstr "Lima, Peru" 8339 8340#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78 8341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8342msgid "Link media objects to facts and events" 8343msgstr "Medya nesnesini bir olgu veya etkinliğe bağlayın" 8344 8345#. I18N: You need to: 8346#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8347#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8348msgid "Link the user account to an individual." 8349msgstr "Kullanıcı hesabını bir bireye bağla." 8350 8351#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8353msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8354msgstr "Bu kişiyi mevcut bir aileye çocuğu olarak bağla" 8355 8356#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8357#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8358msgid "Link this media object to a family" 8359msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağla" 8360 8361#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8362#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8363msgid "Link this media object to a source" 8364msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynak ile bağla" 8365 8366#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8367#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8368msgid "Link this media object to an individual" 8369msgstr "Bu medya nesnesini bir bireye bağla" 8370 8371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8372msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8373msgstr "Bu kullanıcıyı soy ağacındaki bir bireye eşleştir." 8374 8375#. I18N: gedcom tag _DBID 8376#: app/GedcomTag.php:1656 8377msgid "Linked database ID" 8378msgstr "Bağlı veritabanı ID" 8379 8380#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8381#: resources/views/chart-box.phtml:121 8382msgid "Links" 8383msgstr "Linkler" 8384 8385#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8386#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8387msgid "List" 8388msgstr "Liste" 8389 8390#. I18N: Name of a module 8391#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8392#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8394#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8395#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8397msgid "Lists" 8398msgstr "Listeler" 8399 8400#. I18N: Name of a country or state 8401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8402msgid "Lithuania" 8403msgstr "Litvanya" 8404 8405#: app/SurnameTradition.php:107 8406msgctxt "Surname tradition" 8407msgid "Lithuanian" 8408msgstr "Litvanya" 8409 8410#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8411msgid "Living" 8412msgstr "Yaşayan" 8413 8414#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8415msgid "Living individuals" 8416msgstr "Yaşayan Kişiler" 8417 8418#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8419msgid "Loading…" 8420msgstr "Yükleniyor…" 8421 8422#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8423#: resources/views/admin/media.phtml:35 8424msgid "Local files" 8425msgstr "Yerel dosyalar" 8426 8427#. I18N: gedcom tag MAP 8428#. I18N: gedcom tag _LOC 8429#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8430msgid "Location" 8431msgstr "Konum" 8432 8433#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8434msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8435msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor" 8436 8437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8438msgid "Lodger" 8439msgstr "Pansiyoner" 8440 8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8442msgctxt "FEMALE" 8443msgid "Lodger" 8444msgstr "Pansiyoner" 8445 8446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8447msgctxt "MALE" 8448msgid "Lodger" 8449msgstr "Pansiyoner" 8450 8451#. I18N: Location of an LDS church temple 8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8453msgid "Logan, Utah, United States" 8454msgstr "Logan, Utah, ABD" 8455 8456#. I18N: Location of an LDS church temple 8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8458msgid "London, England" 8459msgstr "Londra, İngiltere" 8460 8461#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8463msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8464msgstr "Aynı soyadını taşıyanların listesi, kişi isimlerinin baş harfine göre küçük alt listelere bölünebilir.<br><br>Bu seçenek bu işlemin ne zaman yapılacağını belirler. Listelere bölme işlemini tamamen iptal etmek istiyorsanız bu seçeneği sıfır (0) yapın." 8465 8466#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8467msgid "Longest marriage" 8468msgstr "En uzun evlilik" 8469 8470#. I18N: gedcom tag LONG 8471#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8472#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8473#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8474#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8475#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8476#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8477msgid "Longitude" 8478msgstr "Boylam" 8479 8480#. I18N: Location of an LDS church temple 8481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8482msgid "Los Angeles, California, United States" 8483msgstr "Los Angeles, California, ABD" 8484 8485#. I18N: Location of an LDS church temple 8486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8487msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8488msgstr "Louisville, Kentucky, ABD" 8489 8490#. I18N: Location of an LDS church temple 8491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8492msgid "Lubbock, Texas, United States" 8493msgstr "Lubbock, Teksas" 8494 8495#. I18N: Name of a country or state 8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8497msgid "Luxembourg" 8498msgstr "Lüksemburg" 8499 8500#. I18N: Name of a country or state 8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8502msgid "Macau" 8503msgstr "Makao" 8504 8505#. I18N: Name of a country or state 8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8507msgid "Macedonia" 8508msgstr "Makedonya" 8509 8510#. I18N: Name of a country or state 8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8512msgid "Madagascar" 8513msgstr "Madagaskar" 8514 8515#. I18N: Location of an LDS church temple 8516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8517msgid "Madrid, Spain" 8518msgstr "Madrid, İspanya" 8519 8520#. I18N: Type of media object 8521#: app/GedcomTag.php:2387 8522msgid "Magazine" 8523msgstr "Magazin" 8524 8525#. I18N: gedcom tag _NAME 8526#: app/GedcomTag.php:1987 8527msgid "Mailing name" 8528msgstr "Posta Adı" 8529 8530#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8531msgid "Mailto link" 8532msgstr "Mail gönderme bağlantısı" 8533 8534#. I18N: Name of a country or state 8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8536msgid "Malawi" 8537msgstr "Malavi" 8538 8539#. I18N: Name of a country or state 8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8541msgid "Malaysia" 8542msgstr "Malezya" 8543 8544#. I18N: Name of a country or state 8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8546msgid "Maldives" 8547msgstr "Maldiv Adaları" 8548 8549#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8550#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8552msgid "Male" 8553msgstr "Erkek" 8554 8555#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8556#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8557#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8558#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8559#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8560#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8561#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8566#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8567#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8568#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8569#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8570#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8571#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8572msgid "Males" 8573msgstr "Erkekler" 8574 8575#. I18N: Name of a country or state 8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8577msgid "Mali" 8578msgstr "Mali" 8579 8580#. I18N: Name of a country or state 8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8582msgid "Malta" 8583msgstr "Malta" 8584 8585#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8586#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8587#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8588#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8589#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8590#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8591#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8592#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8593#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8594#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8597msgid "Manage family trees" 8598msgstr "Soy ağaçlarını yönet" 8599 8600#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8601#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8602msgid "Manage family trees " 8603msgstr "Aile ağaçlarını yönet " 8604 8605#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8607#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8608msgid "Manage media" 8609msgstr "Medyaları yönet" 8610 8611#. I18N: Listbox entry; name of a role 8612#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8613#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8615#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8616msgid "Manager" 8617msgstr "İdareci" 8618 8619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8620msgid "Managers" 8621msgstr "İdareciler" 8622 8623#. I18N: Location of an LDS church temple 8624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8625msgid "Manaus, Brazil" 8626msgstr "Manaus, Brezilya" 8627 8628#. I18N: Location of an LDS church temple 8629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8630msgid "Manhattan, New York, United States" 8631msgstr "Manhattan, New York, ABD" 8632 8633#. I18N: Location of an LDS church temple 8634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8635msgid "Manila, Philippines" 8636msgstr "Manila, Filipinler" 8637 8638#. I18N: Location of an LDS church temple 8639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8640msgid "Manti, Utah, United States" 8641msgstr "Manti, Utah, ABD" 8642 8643#. I18N: Type of media object 8644#: app/GedcomTag.php:2390 8645msgid "Manuscript" 8646msgstr "El yazması" 8647 8648#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8650msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8651msgstr "Bir çok genealogy(soyağacı) programı özelleştirilmiş etiket (custom tag) içeren GEDCOM dosyası oluşturabilir. webtrees bunların bir çoğunu tanır. Tanımlanamayan bir etiket ile karşılaşıldığında yok sayılmasını yada uyarı mesajı vermesini bu seçenek ile belirleyebilirsiniz." 8652 8653#. I18N: Type of media object 8654#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8656msgid "Map" 8657msgstr "Harita" 8658 8659#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8661#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8662msgid "Map provider" 8663msgstr "Harita sağlayıcı" 8664 8665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8666msgctxt "Abbreviation for March" 8667msgid "Mar" 8668msgstr "Mar" 8669 8670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8671msgctxt "GENITIVE" 8672msgid "March" 8673msgstr "Mart" 8674 8675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8676msgctxt "INSTRUMENTAL" 8677msgid "March" 8678msgstr "Mart" 8679 8680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8681msgctxt "LOCATIVE" 8682msgid "March" 8683msgstr "Mart" 8684 8685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8688msgctxt "NOMINATIVE" 8689msgid "March" 8690msgstr "Mart" 8691 8692#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8694msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8695msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar, alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar, vb oluşturmak için göze batmayan noktalama karakterleri kullanır." 8696 8697#. I18N: gedcom tag MARR 8698#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8699#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8700#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8701#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8702#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8703#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8704#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8753msgid "Marriage" 8754msgstr "Evlilik" 8755 8756#. I18N: gedcom tag MARB 8757#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8758msgid "Marriage banns" 8759msgstr "Evllik İlanı" 8760 8761#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8762#: app/GedcomTag.php:1984 8763msgid "Marriage beginning status" 8764msgstr "Evlilik Başlangıç Durumu" 8765 8766#. I18N: gedcom tag _MBON 8767#: app/GedcomTag.php:1963 8768msgid "Marriage bond" 8769msgstr "Resmi Evlilik" 8770 8771#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8772msgid "Marriage by country" 8773msgstr "Ülkelere göre evlilik" 8774 8775#. I18N: gedcom tag MARC 8776#: app/GedcomTag.php:832 8777msgid "Marriage contract" 8778msgstr "Evlilik Akdi" 8779 8780#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8781msgid "Marriage date range end" 8782msgstr "Evlilik Tarihinde bitir" 8783 8784#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8785msgid "Marriage date range start" 8786msgstr "Evlilik Tarihinden başla" 8787 8788#. I18N: gedcom tag _MEND 8789#: app/GedcomTag.php:1972 8790msgid "Marriage ending status" 8791msgstr "Evlilik Biten Durumlar" 8792 8793#. I18N: gedcom tag _MARI 8794#: app/GedcomTag.php:1867 8795msgid "Marriage intention" 8796msgstr "Evlilik Niyeti" 8797 8798#. I18N: gedcom tag MARL 8799#: app/GedcomTag.php:835 8800msgid "Marriage license" 8801msgstr "Evlilik Cüzdanı" 8802 8803#: app/GedcomTag.php:1952 8804msgid "Marriage of a brother" 8805msgstr "Erkek kardeşin Evliliği" 8806 8807#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8808msgid "Marriage of a child" 8809msgstr "Çocuğunun evliliği" 8810 8811#: app/GedcomTag.php:1883 8812msgid "Marriage of a daughter" 8813msgstr "Kız evladın Evililiği" 8814 8815#. I18N: ...to another spouse 8816#: app/GedcomTag.php:1939 8817msgid "Marriage of a father" 8818msgstr "Babanın Evliliği" 8819 8820#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8822msgid "Marriage of a grandchild" 8823msgstr "Torununun evliliği" 8824 8825#: app/GedcomTag.php:1898 8826msgid "Marriage of a granddaughter" 8827msgstr "Kız torunun Evililiği" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1909 8830msgctxt "daughter’s daughter" 8831msgid "Marriage of a granddaughter" 8832msgstr "Kız torunun Evililiği" 8833 8834#: app/GedcomTag.php:1920 8835msgctxt "son’s daughter" 8836msgid "Marriage of a granddaughter" 8837msgstr "Kız torunun Evililiği" 8838 8839#: app/GedcomTag.php:1894 8840msgid "Marriage of a grandson" 8841msgstr "Erkek torunun Evililiği" 8842 8843#: app/GedcomTag.php:1905 8844msgctxt "daughter’s son" 8845msgid "Marriage of a grandson" 8846msgstr "Erkek torunun Evililiği" 8847 8848#: app/GedcomTag.php:1916 8849msgctxt "son’s son" 8850msgid "Marriage of a grandson" 8851msgstr "Erkek torunun Evililiği" 8852 8853#: app/GedcomTag.php:1927 8854msgid "Marriage of a half-brother" 8855msgstr "Üvey-erkek kardeşin Evliliği" 8856 8857#: app/GedcomTag.php:1934 8858msgid "Marriage of a half-sibling" 8859msgstr "Üvey-Kardeşin Evliliği" 8860 8861#: app/GedcomTag.php:1931 8862msgid "Marriage of a half-sister" 8863msgstr "Üvey-kız kardeşin Evliliği" 8864 8865#. I18N: ...to another spouse 8866#: app/GedcomTag.php:1944 8867msgid "Marriage of a mother" 8868msgstr "Annenin Evliliği" 8869 8870#. I18N: ...to another spouse 8871#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8872msgid "Marriage of a parent" 8873msgstr "Ebeveynin Evliliği" 8874 8875#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8876msgid "Marriage of a sibling" 8877msgstr "Kardeşin evliliği" 8878 8879#: app/GedcomTag.php:1956 8880msgid "Marriage of a sister" 8881msgstr "Kız kardeşin Evliliği" 8882 8883#: app/GedcomTag.php:1879 8884msgid "Marriage of a son" 8885msgstr "Oğlunun Evililiği" 8886 8887#. I18N: ...to each other 8888#: app/GedcomTag.php:1890 8889msgid "Marriage of parents" 8890msgstr "Ebeveynlerin Evililiği" 8891 8892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8893msgid "Marriage place contains" 8894msgstr "Evlilik Yeri içerenler" 8895 8896#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8897msgid "Marriage places" 8898msgstr "Evlilik yerleri" 8899 8900#. I18N: gedcom tag MARS 8901#: app/GedcomTag.php:853 8902msgid "Marriage settlement" 8903msgstr "Evlilik Yerleşimi" 8904 8905#. I18N: gedcom tag _STAT 8906#: app/GedcomTag.php:2053 8907msgid "Marriage status" 8908msgstr "Evlilik Durumu" 8909 8910#: app/GedcomTag.php:850 8911msgid "Marriage type unknown" 8912msgstr "Evlilik Tipi bilinmiyor" 8913 8914#. I18N: Name of a module/report 8915#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8919msgid "Marriages" 8920msgstr "Evlilikler" 8921 8922#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8923#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8924msgid "Marriages by century" 8925msgstr "Yüzyıla göre evlilikler" 8926 8927#. I18N: gedcom tag _MARNM 8928#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8929#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8930msgid "Married name" 8931msgstr "Evlilik Adı" 8932 8933#: app/GedcomTag.php:1875 8934msgid "Married surname" 8935msgstr "Evlilik Soyadı" 8936 8937#. I18N: Name of a country or state 8938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8939msgid "Marshall Islands" 8940msgstr "Marshall Adaları" 8941 8942#. I18N: Name of a country or state 8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8944msgid "Martinique" 8945msgstr "Martinik" 8946 8947#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8948msgid "Masquerade as this user" 8949msgstr "Bu kullanıcıyı taklit et" 8950 8951#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8952#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8953msgid "Match both upper and lower case letters." 8954msgstr "Büyük ve küçük harflerle eşleştir." 8955 8956#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8957msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8958msgstr "Bir kelimenin ortasında olsa bile tam metin eşleştir." 8959 8960#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8961msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8962msgstr "Bir kelimenin ortasında olmadığı sürece tam metin eşleştir." 8963 8964#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8965msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8966msgstr "" 8967 8968#. I18N: Name of a country or state 8969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8970msgid "Mauritania" 8971msgstr "Moritanya" 8972 8973#. I18N: Name of a country or state 8974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8975msgid "Mauritius" 8976msgstr "Mauritus" 8977 8978#. I18N: A configuration setting 8979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8980msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8981msgstr "Birey listesinde en fazla soyadı sayısı" 8982 8983#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8984#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8985msgid "Maximum upload size: " 8986msgstr "En fazla yükleme boyutu: " 8987 8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8989msgctxt "Abbreviation for May" 8990msgid "May" 8991msgstr "May" 8992 8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8994msgctxt "GENITIVE" 8995msgid "May" 8996msgstr "Mayıs" 8997 8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8999msgctxt "INSTRUMENTAL" 9000msgid "May" 9001msgstr "Mayıs" 9002 9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9004msgctxt "LOCATIVE" 9005msgid "May" 9006msgstr "Mayıs" 9007 9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9010#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9011msgctxt "NOMINATIVE" 9012msgid "May" 9013msgstr "Mayıs" 9014 9015#. I18N: Name of a country or state 9016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9017msgid "Mayotte" 9018msgstr "Mayotte" 9019 9020#. I18N: Location of an LDS church temple 9021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9022msgid "Medford, Oregon, United States" 9023msgstr "Medford, Oregon, ABD" 9024 9025#. I18N: Name of a module 9026#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60 9027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9029#: resources/views/admin/media.phtml:99 9030#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9031#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9032msgid "Media" 9033msgstr "Medya" 9034 9035#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9036#: resources/views/admin/media.phtml:95 9037#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9038#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9039#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9040#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9041msgid "Media file" 9042msgstr "Medya dosya" 9043 9044#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9045msgid "Media file to upload" 9046msgstr "Medya dosyası yükle" 9047 9048#. I18N: %s is the name of a folder. 9049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9050#, php-format 9051msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9052msgstr "Medya dosyasına %s öneki eklenecektir." 9053 9054#: resources/views/admin/media.phtml:26 9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9056msgid "Media files" 9057msgstr "Medya dosyaları" 9058 9059#. I18N: A configuration setting 9060#: resources/views/admin/media.phtml:58 9061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9062msgid "Media folder" 9063msgstr "Medya klasör" 9064 9065#: resources/views/admin/media.phtml:27 9066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9067msgid "Media folders" 9068msgstr "Medya klasörler" 9069 9070#. I18N: gedcom tag OBJE 9071#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9072#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9073#: resources/views/admin/media.phtml:103 9074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9075#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9076#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9077#: resources/views/family-page.phtml:94 9078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9079#: resources/views/source-page.phtml:88 9080msgid "Media object" 9081msgstr "Medya öğesi" 9082 9083#. I18N: Name of a module/list 9084#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9085#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9086#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9087#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9088#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9089#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9090#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9091#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9092#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9094#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9096#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9097#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9098#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9099msgid "Media objects" 9100msgstr "Medya öğeleri" 9101 9102#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9103msgid "Media objects found" 9104msgstr "Bulunan medya öğeleri" 9105 9106#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9107msgid "Media objects per page" 9108msgstr "Sayfa başı medya öğeleri" 9109 9110#. I18N: gedcom tag MEDI 9111#. I18N: gedcom tag _TYPE 9112#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9113#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9114#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9115msgid "Media type" 9116msgstr "Medya tipi" 9117 9118#. I18N: gedcom tag _MDCL 9119#: app/GedcomTag.php:1966 9120msgid "Medical" 9121msgstr "Sağlık" 9122 9123#. I18N: gedcom tag _MEDC 9124#: app/GedcomTag.php:1969 9125msgid "Medical condition" 9126msgstr "Sağlık Durumu" 9127 9128#. I18N: The name of a colour-scheme 9129#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9130msgid "Mediterranio" 9131msgstr "Mediterranio" 9132 9133#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9134msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9135msgstr "Orta sistemler (5000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniyede" 9136 9137#: app/Date/JalaliDate.php:265 9138msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9139msgid "Mehr" 9140msgstr "Mehr" 9141 9142#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9143#: app/Date/JalaliDate.php:137 9144msgctxt "GENITIVE" 9145msgid "Mehr" 9146msgstr "Mehr" 9147 9148#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9149#: app/Date/JalaliDate.php:227 9150msgctxt "INSTRUMENTAL" 9151msgid "Mehr" 9152msgstr "Mehr" 9153 9154#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9155#: app/Date/JalaliDate.php:182 9156msgctxt "LOCATIVE" 9157msgid "Mehr" 9158msgstr "Mehr" 9159 9160#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9161#: app/Date/JalaliDate.php:92 9162msgctxt "NOMINATIVE" 9163msgid "Mehr" 9164msgstr "Mehr" 9165 9166#. I18N: Location of an LDS church temple 9167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9168msgid "Melbourne, Australia" 9169msgstr "Melbourne, Avustralya" 9170 9171#. I18N: Listbox entry; name of a role 9172#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9173#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9175#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9176#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9177msgid "Member" 9178msgstr "Üye" 9179 9180#. I18N: Location of an LDS church temple 9181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9182msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9183msgstr "Memphis, Tennessee, ABD" 9184 9185#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9186#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9187msgid "Menu" 9188msgstr "Menü" 9189 9190#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9192#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9193#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9194msgid "Menus" 9195msgstr "Menüler" 9196 9197#. I18N: The name of a colour-scheme 9198#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9199msgid "Mercury" 9200msgstr "Cıva" 9201 9202#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9203msgid "Merge" 9204msgstr "Birleştir" 9205 9206#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9208msgid "Merge family trees" 9209msgstr "Aile ağaçlarını birleştir" 9210 9211#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9212#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9213#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9214msgid "Merge records" 9215msgstr "Kayıtları birleştir" 9216 9217#. I18N: Location of an LDS church temple 9218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9219msgid "Merida, Mexico" 9220msgstr "Merida, Meksika" 9221 9222#. I18N: Location of an LDS church temple 9223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9224msgid "Mesa, Arizona, United States" 9225msgstr "Mesa, Arizona, ABD" 9226 9227#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9228#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9229#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9231#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9232msgid "Message" 9233msgstr "Mesaj" 9234 9235#. I18N: Name of a module 9236#. I18N: A configuration setting 9237#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9239msgid "Messages" 9240msgstr "Mesaj" 9241 9242#. I18N: a month in the French republican calendar 9243#: app/Date/FrenchDate.php:153 9244msgctxt "GENITIVE" 9245msgid "Messidor" 9246msgstr "Messidor" 9247 9248#. I18N: a month in the French republican calendar 9249#: app/Date/FrenchDate.php:247 9250msgctxt "INSTRUMENTAL" 9251msgid "Messidor" 9252msgstr "Messidor" 9253 9254#. I18N: a month in the French republican calendar 9255#: app/Date/FrenchDate.php:200 9256msgctxt "LOCATIVE" 9257msgid "Messidor" 9258msgstr "Messidor" 9259 9260#. I18N: a month in the French republican calendar 9261#: app/Date/FrenchDate.php:106 9262msgctxt "NOMINATIVE" 9263msgid "Messidor" 9264msgstr "Messidor" 9265 9266#. I18N: Name of a country or state 9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9268msgid "Mexico" 9269msgstr "Meksika" 9270 9271#. I18N: Location of an LDS church temple 9272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9273msgid "Mexico City, Mexico" 9274msgstr "Mexico City, Meksika" 9275 9276#. I18N: Type of media object 9277#: app/GedcomTag.php:2381 9278msgid "Microfiche" 9279msgstr "Mikrofiş" 9280 9281#. I18N: Type of media object 9282#: app/GedcomTag.php:2384 9283msgid "Microfilm" 9284msgstr "Mikrofilm" 9285 9286#. I18N: Name of a country or state 9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9288msgid "Micronesia" 9289msgstr "Mikronezya" 9290 9291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9292msgid "Middle East" 9293msgstr "Orta Doğu" 9294 9295#. I18N: gedcom tag _MILI 9296#: app/GedcomTag.php:1975 9297msgid "Military" 9298msgstr "Askerlik" 9299 9300#. I18N: gedcom tag _MILT 9301#: app/GedcomTag.php:1978 9302msgid "Military service" 9303msgstr "Askerlik Hizmeti" 9304 9305#. I18N: Name of a module/report 9306#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9309msgid "Missing data" 9310msgstr "Eksik veri" 9311 9312#. I18N: Listbox entry; name of a role 9313#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9315msgid "Moderator" 9316msgstr "Moderatör" 9317 9318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9319msgid "Moderators" 9320msgstr "Modeatörler" 9321 9322#: resources/views/admin/components.phtml:24 9323#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9324msgid "Module" 9325msgstr "Modül" 9326 9327#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9328#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9329msgid "Module administration" 9330msgstr "Modül yönetimi" 9331 9332#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9334#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9335#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9336#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9337#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9338#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9339#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9340msgid "Modules" 9341msgstr "Modüller" 9342 9343#. I18N: Name of a country or state 9344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9345msgid "Moldova" 9346msgstr "Moldovya" 9347 9348#. I18N: abbreviation for Monday 9349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9351msgid "Mon" 9352msgstr "Pzt" 9353 9354#. I18N: Name of a country or state 9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9356msgid "Monaco" 9357msgstr "Monako" 9358 9359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9360msgid "Monday" 9361msgstr "Pazartesi" 9362 9363#. I18N: Name of a country or state 9364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9365msgid "Mongolia" 9366msgstr "Moğolistan" 9367 9368#. I18N: Name of a country or state 9369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9370msgid "Montenegro" 9371msgstr "Karadağ" 9372 9373#. I18N: Location of an LDS church temple 9374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9375msgid "Monterrey, Mexico" 9376msgstr "Monterrey, Meksika" 9377 9378#. I18N: Location of an LDS church temple 9379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9380msgid "Montevideo, Uruguay" 9381msgstr "Montevideo, Uruguay" 9382 9383#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9389#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9390msgid "Month" 9391msgstr "Ay" 9392 9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9395msgid "Month of birth" 9396msgstr "Doğum ayı" 9397 9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9400msgid "Month of birth of first child in a relation" 9401msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı" 9402 9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9405msgid "Month of death" 9406msgstr "Ölüm ayı" 9407 9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9410msgid "Month of first marriage" 9411msgstr "İlk evlliğin ayı" 9412 9413#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9415msgid "Month of marriage" 9416msgstr "Evlenme ayı" 9417 9418#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9419#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9420#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9421msgid "Month:" 9422msgstr "Ay:" 9423 9424#. I18N: Location of an LDS church temple 9425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9426msgid "Monticello, Utah, United States" 9427msgstr "Monticello, Utah, ABD" 9428 9429#. I18N: Location of an LDS church temple 9430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9431msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9432msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9433 9434#. I18N: Name of a country or state 9435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9436msgid "Montserrat" 9437msgstr "Montserrat" 9438 9439#: app/Date/JalaliDate.php:263 9440msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9441msgid "Mor" 9442msgstr "Mor" 9443 9444#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9445#: app/Date/JalaliDate.php:133 9446msgctxt "GENITIVE" 9447msgid "Mordad" 9448msgstr "Mordad" 9449 9450#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9451#: app/Date/JalaliDate.php:223 9452msgctxt "INSTRUMENTAL" 9453msgid "Mordad" 9454msgstr "Mordad" 9455 9456#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9457#: app/Date/JalaliDate.php:178 9458msgctxt "LOCATIVE" 9459msgid "Mordad" 9460msgstr "Mordad" 9461 9462#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9463#: app/Date/JalaliDate.php:88 9464msgctxt "NOMINATIVE" 9465msgid "Mordad" 9466msgstr "Mordad" 9467 9468#. I18N: Name of a country or state 9469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9470msgid "Morocco" 9471msgstr "Fas" 9472 9473#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9475msgid "Most SMTP servers require a password." 9476msgstr "Çoğu SMTP sunucuları bir şifre gerektirir." 9477 9478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9479#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9480#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9481msgid "Most common surnames" 9482msgstr "En çok Ortak Soyadları" 9483 9484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9485msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9486msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı (Domain) gerektirir." 9487 9488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9489msgid "Most mail servers require a valid email address." 9490msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir." 9491 9492#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9494msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9495msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir." 9496 9497#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9499msgid "Most servers do not use secure connections." 9500msgstr "Çoğu sunucular güvenli bağlantıları kullanmaz." 9501 9502#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9503#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9505msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9506msgstr "Çoğu site localhost kullanmak üzere yapılandırılmıştır. Bu veritabanı web sunucusu olarak aynı bilgisayar üzerinde çalışan anlamına gelir." 9507 9508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9509msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9510msgstr "Çoğu site 1433 varsayılan değerini kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9511 9512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9513msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9514msgstr "Çoğu site 3306 varsayılan değerini kullanmak üzere yapılandırılmış." 9515 9516#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9517msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9518msgstr "Çoğu site, 5432 varsayılan değerini kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9519 9520#. I18N: Name of a module 9521#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9522msgid "Most viewed pages" 9523msgstr "Ençok görüntülenen sayfalar" 9524 9525#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9531#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9532msgid "Mother" 9533msgstr "Anne" 9534 9535#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9536#, php-format 9537msgid "Mother: %s" 9538msgstr "Anne: %s" 9539 9540#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9541msgid "Mother’s age" 9542msgstr "Annenin yaşı" 9543 9544#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9545#: app/Individual.php:989 9546#, php-format 9547msgid "Mother’s family with %s" 9548msgstr "%s ile annenin ailesi" 9549 9550#. I18N: A step-family. 9551#: app/Individual.php:993 9552msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9553msgstr "Bilinmeyen birey ile annenin ailesi" 9554 9555#. I18N: Location of an LDS church temple 9556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9557msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9558msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD" 9559 9560#: resources/views/admin/components.phtml:31 9561#: resources/views/admin/components.phtml:127 9562#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9563msgid "Move down" 9564msgstr "Aşağı taşı" 9565 9566#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9567msgid "Move the media object?" 9568msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?" 9569 9570#: resources/views/admin/components.phtml:30 9571#: resources/views/admin/components.phtml:121 9572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9573msgid "Move up" 9574msgstr "Yukarı taşı" 9575 9576#. I18N: Name of a country or state 9577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9578msgid "Mozambique" 9579msgstr "Mozambik" 9580 9581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9582#: app/Date/HijriDate.php:128 9583msgctxt "GENITIVE" 9584msgid "Muharram" 9585msgstr "Muharrem" 9586 9587#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9588#: app/Date/HijriDate.php:218 9589msgctxt "INSTRUMENTAL" 9590msgid "Muharram" 9591msgstr "Muharrem" 9592 9593#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9594#: app/Date/HijriDate.php:173 9595msgctxt "LOCATIVE" 9596msgid "Muharram" 9597msgstr "Muharrem" 9598 9599#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9600#: app/Date/HijriDate.php:83 9601msgctxt "NOMINATIVE" 9602msgid "Muharram" 9603msgstr "Muharrem" 9604 9605#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9606msgid "Multiple marriages" 9607msgstr "Birden fazla evlilikler" 9608 9609#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9610#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9611msgid "My account" 9612msgstr "Hesabım" 9613 9614#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9615msgid "My family tree" 9616msgstr "Benim aile ağacı" 9617 9618#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9619msgid "My individual record" 9620msgstr "Benim Kayıtlarım" 9621 9622#. I18N: Name of a module 9623#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9624#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9625#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9626#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9627msgid "My page" 9628msgstr "Benim sayfam" 9629 9630#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9631msgid "My pages" 9632msgstr "Benim sayfam" 9633 9634#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9635msgid "My pedigree" 9636msgstr "Benim soyağacım" 9637 9638#. I18N: Name of a country or state 9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9640msgid "Myanmar" 9641msgstr "Myanmar" 9642 9643#. I18N: gedcom tag NAME 9644#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9645#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9646#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9647#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9648#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9649#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9653#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9654#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9655#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9656#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9657#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9658#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9663#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9664#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9667#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9668msgid "Name" 9669msgstr "Adı" 9670 9671#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9672#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9673msgctxt "Repository" 9674msgid "Name" 9675msgstr "Adı" 9676 9677#: app/GedcomTag.php:868 9678msgid "Name in Hebrew" 9679msgstr "İbranice Adı" 9680 9681#. I18N: gedcom tag NPFX 9682#: app/GedcomTag.php:893 9683msgid "Name prefix" 9684msgstr "Adının Öneki" 9685 9686#. I18N: gedcom tag NSFX 9687#: app/GedcomTag.php:896 9688msgid "Name suffix" 9689msgstr "Adının soneki" 9690 9691#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9692#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9693#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9694#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9695msgid "Names" 9696msgstr "Adlar" 9697 9698#. I18N: gedcom tag _NAMS 9699#: app/GedcomTag.php:1990 9700msgid "Namesake" 9701msgstr "Adaş" 9702 9703#. I18N: Name of a country or state 9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9705msgid "Namibia" 9706msgstr "Namibya" 9707 9708#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9709msgid "Nanny" 9710msgstr "Dadı" 9711 9712#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9713msgid "Narrative description" 9714msgstr "Anlatı açıklaması" 9715 9716#. I18N: Location of an LDS church temple 9717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9718msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9719msgstr "Nashville, Tennessee, ABD" 9720 9721#. I18N: gedcom tag NATI 9722#: app/GedcomTag.php:871 9723msgid "Nationality" 9724msgstr "Vatandaşlık" 9725 9726#. I18N: gedcom tag NATU 9727#: app/GedcomTag.php:874 9728msgid "Naturalization" 9729msgstr "Vatandaşlık Tanınması" 9730 9731#. I18N: Name of a country or state 9732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9733msgid "Nauru" 9734msgstr "Nauru Adası" 9735 9736#. I18N: Location of an LDS church temple 9737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9738msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9739msgstr "Nauvoo, Illinois (yeni)" 9740 9741#. I18N: Location of an LDS church temple 9742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9743msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9744msgstr "Nauvoo, Illinois (orijinal)" 9745 9746#. I18N: Name of a country or state 9747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9748msgid "Nepal" 9749msgstr "Nepal" 9750 9751#. I18N: Name of a country or state 9752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9753msgid "Netherlands" 9754msgstr "Hollanda" 9755 9756#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9757#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9758msgid "Never" 9759msgstr "Şimdilik yok" 9760 9761#. I18N: gedcom tag _NMAR 9762#: app/GedcomTag.php:2006 9763msgid "Never married" 9764msgstr "Hiç evlenmemiş" 9765 9766#. I18N: gedcom tag _NMAR 9767#: app/GedcomTag.php:2002 9768msgctxt "FEMALE" 9769msgid "Never married" 9770msgstr "Hiç evlenmemiş" 9771 9772#. I18N: gedcom tag _NMAR 9773#: app/GedcomTag.php:1997 9774msgctxt "MALE" 9775msgid "Never married" 9776msgstr "Hiç evlenmemiş" 9777 9778#. I18N: Name of a country or state 9779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9780msgid "New Caledonia" 9781msgstr "Yeni Kaledonya" 9782 9783#. I18N: Location of an LDS church temple 9784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9785msgid "New York, New York, United States" 9786msgstr "New York, New York, ABD" 9787 9788#. I18N: Name of a country or state 9789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9790msgid "New Zealand" 9791msgstr "Yeni Zelanda" 9792 9793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9794msgid "New data" 9795msgstr "Yeni veri" 9796 9797#. I18N: %s is a server name/URL 9798#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9799#, php-format 9800msgid "New registration at %s" 9801msgstr "%s sitede yeni kullanıcı kaydolmuştur" 9802 9803#. I18N: %s is a server name/URL 9804#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9805#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9806#, php-format 9807msgid "New user at %s" 9808msgstr "%s kullanıcı kendini onayladı" 9809 9810#. I18N: Location of an LDS church temple 9811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9812msgid "Newport Beach, California, United States" 9813msgstr "Newport Beach, California, ABD" 9814 9815#. I18N: Name of a module 9816#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9817msgid "News" 9818msgstr "Haber" 9819 9820#. I18N: Type of media object 9821#: app/GedcomTag.php:2396 9822msgid "Newspaper" 9823msgstr "Gazete" 9824 9825#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9826msgid "Next email reminder will be sent after " 9827msgstr "Sonraki hatırlatıcı e-posta gönderileceği zaman " 9828 9829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9830#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9831msgid "Next image" 9832msgstr "Sonraki resim" 9833 9834#. I18N: Name of a country or state 9835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9836msgid "Nicaragua" 9837msgstr "Nikaragua" 9838 9839#. I18N: gedcom tag NICK 9840#: app/GedcomTag.php:884 9841msgid "Nickname" 9842msgstr "Lakabı" 9843 9844#. I18N: Name of a country or state 9845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9846msgid "Niger" 9847msgstr "Nijer" 9848 9849#. I18N: Name of a country or state 9850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9851msgid "Nigeria" 9852msgstr "Nijerya" 9853 9854#. I18N: a month in the Jewish calendar 9855#: app/Date/JewishDate.php:195 9856msgctxt "GENITIVE" 9857msgid "Nissan" 9858msgstr "Nissan" 9859 9860#. I18N: a month in the Jewish calendar 9861#: app/Date/JewishDate.php:301 9862msgctxt "INSTRUMENTAL" 9863msgid "Nissan" 9864msgstr "Nissan" 9865 9866#. I18N: a month in the Jewish calendar 9867#: app/Date/JewishDate.php:248 9868msgctxt "LOCATIVE" 9869msgid "Nissan" 9870msgstr "Nissan" 9871 9872#. I18N: a month in the Jewish calendar 9873#: app/Date/JewishDate.php:142 9874msgctxt "NOMINATIVE" 9875msgid "Nissan" 9876msgstr "Nissan" 9877 9878#. I18N: Name of a country or state 9879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9880msgid "Niue" 9881msgstr "Niue Adaları" 9882 9883#. I18N: a month in the French republican calendar 9884#: app/Date/FrenchDate.php:141 9885msgctxt "GENITIVE" 9886msgid "Nivose" 9887msgstr "Nivôse" 9888 9889#. I18N: a month in the French republican calendar 9890#: app/Date/FrenchDate.php:235 9891msgctxt "INSTRUMENTAL" 9892msgid "Nivose" 9893msgstr "Nivôse" 9894 9895#. I18N: a month in the French republican calendar 9896#: app/Date/FrenchDate.php:188 9897msgctxt "LOCATIVE" 9898msgid "Nivose" 9899msgstr "Nivôse" 9900 9901#. I18N: a month in the French republican calendar 9902#: app/Date/FrenchDate.php:93 9903msgctxt "NOMINATIVE" 9904msgid "Nivose" 9905msgstr "Nivôse" 9906 9907#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9909msgid "No" 9910msgstr "Hayır" 9911 9912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9913#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9914msgid "No GEDCOM file was received." 9915msgstr "Hiçbir GEDCOM dosyası alınamadı." 9916 9917#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9918msgid "No GEDCOM files found." 9919msgstr "Hiçbir GEDCOM dosyası bulunamadı." 9920 9921#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9922msgid "No calendar conversion" 9923msgstr "Takvim dönüştürme hayır" 9924 9925#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9926#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9927msgid "No children" 9928msgstr "Çocuk yok" 9929 9930#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9931msgid "No contact" 9932msgstr "İrtibat yok" 9933 9934#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9935msgid "No duplicates have been found." 9936msgstr "Tekrarlayan kayıt bulunamadı." 9937 9938#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9939msgid "No errors have been found." 9940msgstr "Hiçbir hata bulunmadı." 9941 9942#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9943#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9944#, php-format 9945msgid "No events exist for the next %s day." 9946msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9947msgstr[0] "Sonraki %s gün için mevcut olay yok." 9948msgstr[1] "Sonraki %s gün için mevcut olay yok." 9949 9950#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9951msgid "No events exist for today." 9952msgstr "Bugün için hadise mevcut değil." 9953 9954#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9955msgid "No events exist for tomorrow." 9956msgstr "Yarın için hadise mevcut değil." 9957 9958#: resources/views/family-page.phtml:56 9959msgid "No facts exist for this family." 9960msgstr "Bu aile için hiçbir olgu yok." 9961 9962#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9963#: app/Functions/Functions.php:55 9964msgid "No file was received. Please try again." 9965msgstr "Hiçbir dosya alınamadı. Lütfen tekrar yükleyin." 9966 9967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9968msgid "No link between the two individuals could be found." 9969msgstr "Iki birey arasında herhangi bir bağlantı bulunamadı." 9970 9971#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9972#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9973#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9974msgid "No matching facts found" 9975msgstr "Eşlenen olgular bulunamadı" 9976 9977#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9978#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9979msgid "No news articles have been submitted." 9980msgstr "Şimdilik Haber makaleleri gönderilmedi." 9981 9982#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9983msgid "No predefined text" 9984msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok" 9985 9986#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9987#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9988msgid "No records to display" 9989msgstr "Gösterilecek kayıt yok" 9990 9991#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9992#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9993#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9994#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9995#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9996msgid "No results found." 9997msgstr "Sonuç bulunamadı." 9998 9999#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10000msgid "No signed-in and no anonymous users" 10001msgstr "Kayıtlı veya anonim kullanıcı yok" 10002 10003#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 10004msgid "No temple - living ordinance" 10005msgstr "Tapınak Yok - Yaşam Buyruğu" 10006 10007#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 10009#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10010msgid "No upgrade information is available." 10011msgstr "Güncelleme bilgisi yok." 10012 10013#. I18N: The name of a colour-scheme 10014#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10015msgid "Nocturnal" 10016msgstr "Gecesel" 10017 10018#: app/Http/Controllers/ListController.php:229 10019#: app/Http/Controllers/ListController.php:767 10020#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10023#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10026msgid "None" 10027msgstr "Hiçbiri" 10028 10029#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10030#: app/Date/FrenchDate.php:303 10031msgid "Nonidi" 10032msgstr "Nonidi" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10036msgid "Norfolk Island" 10037msgstr "Norfolk Adaları" 10038 10039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10040msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10041msgstr "Normalde aile ağacındaki herhangi bir değişikliğin moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir. Bu seçenek kullanıcın moderatör onayı gerekmeden değişiklik yapabilmesine imkan verir." 10042 10043#. I18N: Name of a country or state 10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10045msgid "North Korea" 10046msgstr "Kuzey Kore" 10047 10048#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10049msgid "Northern America" 10050msgstr "Kuzey Amerika" 10051 10052#. I18N: Name of a country or state 10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10054msgid "Northern Ireland" 10055msgstr "Kuzey İrlanda" 10056 10057#. I18N: Name of a country or state 10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10059msgid "Northern Mariana Islands" 10060msgstr "Mariyan Adaları" 10061 10062#. I18N: Name of a country or state 10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10064msgid "Norway" 10065msgstr "Norveç" 10066 10067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10068msgid "Not approved by an administrator" 10069msgstr "Yöneticinin onaylamadığı kullanıcılar" 10070 10071#. I18N: gedcom tag _NLIV 10072#: app/GedcomTag.php:1993 10073msgid "Not living" 10074msgstr "Yaşamıyor" 10075 10076#. I18N: gedcom tag _NMR 10077#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10078#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10079msgid "Not married" 10080msgstr "Evli değil" 10081 10082#. I18N: gedcom tag _NMR 10083#: app/GedcomTag.php:2016 10084msgctxt "FEMALE" 10085msgid "Not married" 10086msgstr "Evli değil" 10087 10088#. I18N: gedcom tag _NMR 10089#: app/GedcomTag.php:2011 10090msgctxt "MALE" 10091msgid "Not married" 10092msgstr "Evli değil" 10093 10094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10095msgid "Not verified by the user" 10096msgstr "Kendini doğrulamayan kullanıcılar" 10097 10098#. I18N: gedcom tag NOTE 10099#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10101#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10103#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10104#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10106#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10107#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10108#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10112#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10113msgid "Note" 10114msgstr "Not" 10115 10116#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10117msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10118msgstr "Kullanıcı hesabi aile ağacındaki bir kişi ile ilişkilendirildiğinde, bu kullanıcının bu kişi kaydını daima gürele bileceği unutulmamalıdır." 10119 10120#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10121msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10122msgstr "Not: yüksek yol uzunluğu belirtmeniz çok fazla miktarda hesaplama gerektirdiğinden sitenizin ilgili kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilir." 10123 10124#. I18N: Name of a module 10125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10127#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10128#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10129#: resources/views/media-page.phtml:80 10130#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10131#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10132#: resources/views/source-page.phtml:67 10133#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10136msgid "Notes" 10137msgstr "Notlar" 10138 10139#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10140msgid "Nothing found to cleanup" 10141msgstr "Temizlemek için hiçbir şey bulunamadı" 10142 10143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10144#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10145msgid "Nothing found." 10146msgstr "Hiçbir şey bulunamadı." 10147 10148#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10149#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10150msgid "Nothing to show" 10151msgstr "" 10152 10153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10154msgctxt "Abbreviation for November" 10155msgid "Nov" 10156msgstr "Kas" 10157 10158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10159msgctxt "GENITIVE" 10160msgid "November" 10161msgstr "Kasım" 10162 10163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10164msgctxt "INSTRUMENTAL" 10165msgid "November" 10166msgstr "Kasım" 10167 10168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10169msgctxt "LOCATIVE" 10170msgid "November" 10171msgstr "Kasım" 10172 10173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10176msgctxt "NOMINATIVE" 10177msgid "November" 10178msgstr "Kasım" 10179 10180#. I18N: Location of an LDS church temple 10181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10182msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10183msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10184 10185#. I18N: gedcom tag NCHI 10186#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10187#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10189msgid "Number of children" 10190msgstr "Çocuk sayısı" 10191 10192#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10193#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10194#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10195msgid "Number of days to show" 10196msgstr "Gösterilecek gün sayısı" 10197 10198#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10199#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10200msgid "Number of families without children" 10201msgstr "Çocuksuz aile sayısı" 10202 10203#. I18N: ... to show in a list 10204#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10205msgid "Number of given names" 10206msgstr "Verilen ad sayısı" 10207 10208#. I18N: gedcom tag NMR 10209#: app/GedcomTag.php:887 10210msgid "Number of marriages" 10211msgstr "Evlilik Sayısı" 10212 10213#. I18N: ... to show in a list 10214#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10215msgid "Number of pages" 10216msgstr "Sayfa sayısı" 10217 10218#. I18N: ... to show in a list 10219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10220#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10221msgid "Number of surnames" 10222msgstr "Soyadı sayısı" 10223 10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10225msgid "Nurse" 10226msgstr "Hastabakıcı" 10227 10228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10229msgctxt "FEMALE" 10230msgid "Nurse" 10231msgstr "Hastabakıcı" 10232 10233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10234msgctxt "MALE" 10235msgid "Nurse" 10236msgstr "Hastabakıcı" 10237 10238#. I18N: Location of an LDS church temple 10239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10240msgid "Oakland, California, United States" 10241msgstr "Oakland, California, ABD" 10242 10243#. I18N: Location of an LDS church temple 10244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10245msgid "Oaxaca, Mexico" 10246msgstr "Oaxaca, Meksika" 10247 10248#. I18N: gedcom tag OCCU 10249#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10251msgid "Occupation" 10252msgstr "Meslek" 10253 10254#. I18N: Name of a report 10255#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10256#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10257#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10258msgid "Occupations" 10259msgstr "Meslekler" 10260 10261#. I18N: Name of a country or state 10262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10263msgid "Occupied Palestinian Territory" 10264msgstr "Filistin" 10265 10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10267msgctxt "Abbreviation for October" 10268msgid "Oct" 10269msgstr "Eki" 10270 10271#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10272#: app/Date/FrenchDate.php:301 10273msgid "Octidi" 10274msgstr "Octidi" 10275 10276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10277msgctxt "GENITIVE" 10278msgid "October" 10279msgstr "Ekim" 10280 10281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10282msgctxt "INSTRUMENTAL" 10283msgid "October" 10284msgstr "Ekim" 10285 10286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10287msgctxt "LOCATIVE" 10288msgid "October" 10289msgstr "Ekim" 10290 10291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10293#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10294msgctxt "NOMINATIVE" 10295msgid "October" 10296msgstr "Ekim" 10297 10298#. I18N: Location of an LDS church temple 10299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10300msgid "Ogden, Utah, United States" 10301msgstr "Ogden, Utah, ABD" 10302 10303#. I18N: Location of an LDS church temple 10304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10305msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10306msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD" 10307 10308#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10309msgid "Old data" 10310msgstr "Eski veri" 10311 10312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10313msgid "Old files found" 10314msgstr "Eski dosyalar bulundu" 10315 10316#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10317msgid "Oldest father" 10318msgstr "En yaşlı baba" 10319 10320#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10321msgid "Oldest female" 10322msgstr "En yaşlı kadın" 10323 10324#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10325msgid "Oldest living individuals" 10326msgstr "En yaşlı yaşayan kişi" 10327 10328#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10329msgid "Oldest male" 10330msgstr "En yaşlı erkek" 10331 10332#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10333msgid "Oldest mother" 10334msgstr "En yaşlı anne" 10335 10336#. I18N: The name of a colour-scheme 10337#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10338msgid "Olivia" 10339msgstr "Olivia" 10340 10341#. I18N: Name of a country or state 10342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10343msgid "Oman" 10344msgstr "Umman" 10345 10346#. I18N: Name of a module 10347#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10348msgid "On this day" 10349msgstr "Bugünkü hadiseler" 10350 10351#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149 10352msgid "On this day…" 10353msgstr "Bugünkü hadiseler …" 10354 10355#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10356msgid "Only add new records" 10357msgstr "Sadece yeni kayıtları ekle" 10358 10359#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10360#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10361#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10362#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10364#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10365msgid "Only managers can edit" 10366msgstr "Sadece idareciler düzenleyebilir" 10367 10368#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10369msgid "Only update existing records" 10370msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle" 10371 10372#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10373msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10374msgstr "Hay aksi! Web sunucusu veri tabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul yada bakımda olabilir. Birkaç dakika sonra <a href=\"index.php\">yeniden</a> deneyin veya Web sitesi yöneticisine başvurun." 10375 10376#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10377msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10378msgstr "Hay aksi! webtrees bu klasöre dosya oluşturamıyor." 10379 10380#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10381#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10382msgid "OpenStreetMap™" 10383msgstr "OpenStreetMap™" 10384 10385#. I18N: Location of an LDS church temple 10386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10387msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10388msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD" 10389 10390#: app/Date/JalaliDate.php:260 10391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10392msgid "Ord" 10393msgstr "Ord" 10394 10395#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10396#: app/Date/JalaliDate.php:127 10397msgctxt "GENITIVE" 10398msgid "Ordibehesht" 10399msgstr "Ordibehşt" 10400 10401#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10402#: app/Date/JalaliDate.php:217 10403msgctxt "INSTRUMENTAL" 10404msgid "Ordibehesht" 10405msgstr "Ordibehşt" 10406 10407#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10408#: app/Date/JalaliDate.php:172 10409msgctxt "LOCATIVE" 10410msgid "Ordibehesht" 10411msgstr "Ordibehşt" 10412 10413#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10414#: app/Date/JalaliDate.php:82 10415msgctxt "NOMINATIVE" 10416msgid "Ordibehesht" 10417msgstr "Ordibehşt" 10418 10419#. I18N: gedcom tag ORDI 10420#: app/GedcomTag.php:907 10421msgid "Ordinance" 10422msgstr "Buyruğu" 10423 10424#. I18N: gedcom tag ORDN 10425#: app/GedcomTag.php:910 10426msgid "Ordination" 10427msgstr "Kutsanma" 10428 10429#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10430#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10431msgid "Orientation" 10432msgstr "Yönlendirme" 10433 10434#. I18N: Location of an LDS church temple 10435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10436msgid "Orlando, Florida, United States" 10437msgstr "Orlando, Florida, ABD" 10438 10439#. I18N: Type of media object 10440#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10441#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10442#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10444msgid "Other" 10445msgstr "Diğer" 10446 10447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10448msgid "Other facts to show in charts" 10449msgstr "Çizelgede gösterilecek diğer olgular" 10450 10451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10452msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10453msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir." 10454 10455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10456msgid "Other preferences" 10457msgstr "Diğer seçenekler" 10458 10459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10460msgid "Owner" 10461msgstr "Sahibi" 10462 10463#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10464msgctxt "FEMALE" 10465msgid "Owner" 10466msgstr "Sahibi" 10467 10468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10469msgctxt "MALE" 10470msgid "Owner" 10471msgstr "Sahibi" 10472 10473#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10474#: app/Functions/Functions.php:64 10475msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10476msgstr "PHP uzanti ile dosyayı engelledi." 10477 10478#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10479#: app/Functions/Functions.php:61 10480msgid "PHP failed to write to disk." 10481msgstr "PHP diske yazmakta başarısız." 10482 10483#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10484msgid "PHP information" 10485msgstr "PHP bilgisi" 10486 10487#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10490#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10491#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10492#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10493#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10498#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10502msgid "Page" 10503msgstr "Sayfa" 10504 10505#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10506#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10507#, php-format 10508msgid "Page %s of %s" 10509msgstr "Sayfa %s. Toplam %s sayfa" 10510 10511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10513#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10514#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10515#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10516#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10522#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10525#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10527msgid "Page size" 10528msgstr "Sayfa boyutu" 10529 10530#. I18N: Type of media object 10531#: app/GedcomTag.php:2408 10532msgid "Painting" 10533msgstr "Boyama" 10534 10535#. I18N: Name of a country or state 10536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10537msgid "Pakistan" 10538msgstr "Pakistan" 10539 10540#. I18N: Name of a country or state 10541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10542msgid "Palau" 10543msgstr "Palau" 10544 10545#. I18N: A colour scheme 10546#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10547msgid "Palette" 10548msgstr "Stil Rengi" 10549 10550#. I18N: Location of an LDS church temple 10551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10552msgid "Palmyra, New York, United States" 10553msgstr "Palmyra, New York, ABD" 10554 10555#. I18N: Name of a country or state 10556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10557msgid "Panama" 10558msgstr "Panama" 10559 10560#. I18N: Location of an LDS church temple 10561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10562msgid "Panama City, Panama" 10563msgstr "Panama City, Panama" 10564 10565#. I18N: Location of an LDS church temple 10566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10567msgid "Papeete, Tahiti" 10568msgstr "Papeete, Tahiti" 10569 10570#. I18N: Name of a country or state 10571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10572msgid "Papua New Guinea" 10573msgstr "Papua Yeni Gine" 10574 10575#. I18N: Name of a country or state 10576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10577msgid "Paraguay" 10578msgstr "Paraguay" 10579 10580#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10581#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10582#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10583msgid "Parents" 10584msgstr "Ebeveynler" 10585 10586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10589msgid "Parents and siblings" 10590msgstr "Kardeşler ve ebeveynler" 10591 10592#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10593msgid "Parent’s age" 10594msgstr "Ebeveynin yaşı" 10595 10596#. I18N: A configuration setting 10597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10598#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10600#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10601#: resources/views/login-page.phtml:43 10602#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10603#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10604#: resources/views/register-page.phtml:70 10605#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10606msgid "Password" 10607msgstr "Şifre" 10608 10609#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10611#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10612#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10613#: resources/views/register-page.phtml:76 10614msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10615msgstr "Şifreniz en az 8 karakter uzunluğunda olmalıdır, şifre BÜYÜK ve küçük karakterlere duyarlıdır. örnek \"s3CR#t\" ile \"S3CR#t\" faklıdır." 10616 10617#. I18N: Location of an LDS church temple 10618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10619msgid "Payson, Utah, United States" 10620msgstr "Payson, Utah, ABD" 10621 10622#. I18N: Name of a module/chart 10623#. I18N: Name of a report 10624#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10625#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10626#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10629msgid "Pedigree" 10630msgstr "Soyağacı" 10631 10632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10633msgid "Pedigree chart" 10634msgstr "Soyağacı Çizelgesi" 10635 10636#. I18N: Name of a module 10637#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10638msgid "Pedigree map" 10639msgstr "Soyağacı Haritası" 10640 10641#. I18N: %s is an individual’s name 10642#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10643#, php-format 10644msgid "Pedigree map of %s" 10645msgstr "%s için Soyağacı Haritası" 10646 10647#. I18N: %s is an individual’s name 10648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10649#, php-format 10650msgid "Pedigree tree of %s" 10651msgstr "%s için Soyağacı Çizelgesi" 10652 10653#. I18N: Name of a module 10654#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10655#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10656#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10657#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10660#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10661#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10662msgid "Pending changes" 10663msgstr "Bekleyen Değişiklikler" 10664 10665#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10666msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10667msgstr "Bekleyen değişiklikler sadece sizin hesabınızın değişiklik yetkisi var ise görüntülenir. Çevrimdışı olduğunuzda göremezsiniz. Ayrıca bekleyen değişiklikler sadece belirli sayfalarda görüntülenir. Örneğin: liste, rapor yada arama sonuçları sayfasında göremezsiniz." 10668 10669#. I18N: gedcom tag _PRMN 10670#: app/GedcomTag.php:2029 10671msgid "Permanent number" 10672msgstr "Kalıcı Numara" 10673 10674#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10675#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10676msgid "Permanently delete these records?" 10677msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?" 10678 10679#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10680msgid "Personal data" 10681msgstr "Kişisel veri" 10682 10683#. I18N: Location of an LDS church temple 10684#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10685msgid "Perth, Australia" 10686msgstr "Perth, Avustralya" 10687 10688#. I18N: Name of a country or state 10689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10690msgid "Peru" 10691msgstr "Peru" 10692 10693#. I18N: Name of a country or state 10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10695msgid "Philippines" 10696msgstr "Filipinler" 10697 10698#. I18N: Location of an LDS church temple 10699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10700msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10701msgstr "Phoenix, Arizona, ABD" 10702 10703#. I18N: gedcom tag PHON 10704#: app/GedcomTag.php:925 10705msgid "Phone" 10706msgstr "Telefon" 10707 10708#. I18N: gedcom tag FONE 10709#: app/GedcomTag.php:773 10710msgid "Phonetic" 10711msgstr "Fonetik" 10712 10713#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10714msgid "Phonetic algorithm" 10715msgstr "Fonetik algoritması" 10716 10717#: app/GedcomTag.php:866 10718msgid "Phonetic name" 10719msgstr "Fonetik adı" 10720 10721#: app/GedcomTag.php:933 10722msgid "Phonetic place" 10723msgstr "Fonetik Yer" 10724 10725#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10726#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10727#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10728msgid "Phonetic search" 10729msgstr "Fonetik arama" 10730 10731#: app/GedcomTag.php:1057 10732msgid "Phonetic title" 10733msgstr "Fonetik Başlık" 10734 10735#. I18N: Type of media object 10736#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10737msgid "Photo" 10738msgstr "Fotoğraf" 10739 10740#. I18N: The name of a colour-scheme 10741#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10742msgid "Pink Plastic" 10743msgstr "Pembe Plastik" 10744 10745#. I18N: Name of a country or state 10746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10747msgid "Pitcairn" 10748msgstr "Pitcairn Adası" 10749 10750#. I18N: gedcom tag PLAC 10751#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10752#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10753#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10754#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10755#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10756#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10759#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10760#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10761#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10767#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10768#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10770#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10771msgid "Place" 10772msgstr "Yer" 10773 10774#. I18N: Name of a module/list 10775#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10776#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10777msgid "Place hierarchy" 10778msgstr "Hiyerarşi Yerler" 10779 10780#: app/GedcomTag.php:937 10781msgid "Place in Hebrew" 10782msgstr "İbranice Yer" 10783 10784#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10785msgid "Place list" 10786msgstr "Yer listesi" 10787 10788#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10790msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10791msgstr "Konum isimleri genellikle grafik yada listelere sığamayacak kadar uzundur. Bunlar ismin ilk bir kaç parçası <i>köy, ilçe</i> yada son bir kaç parçası <i>şehir, ülke</i> görüntülenecek şekilde kısaltılabilir." 10792 10793#: resources/views/help/place.phtml:12 10794msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10795msgstr "Yer adları zaman içinde değişebilir. Şecere söz konusu olduğunda, bir kasaba veya ülke adı için genellikle mevcut adı kullanılır. Tarihi ad kaynaklarda, notlarda vb. Gösterilebilir." 10796 10797#: resources/views/help/place.phtml:8 10798msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10799msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten, virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, “Çankaya, Ankara, Türkiye”." 10800 10801#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10802#: app/GedcomTag.php:507 10803msgid "Place of LDS baptism" 10804msgstr "LDS vaftiz yeri" 10805 10806#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10807#: app/GedcomTag.php:1014 10808msgid "Place of LDS child sealing" 10809msgstr "LDS Kapatma Çocuğun Yeri" 10810 10811#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10812#: app/GedcomTag.php:706 10813msgid "Place of LDS endowment" 10814msgstr "LDS Bağışın yeri" 10815 10816#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10817#: app/GedcomTag.php:757 10818msgid "Place of LDS spouse sealing" 10819msgstr "LDS Kapatma Eşin Yeri" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:471 10822msgid "Place of adoption" 10823msgstr "Evlat Edinme Yeri" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10826msgid "Place of baptism" 10827msgstr "Vaftiz yeri" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10830msgid "Place of bar mitzvah" 10831msgstr "Bar mitzvah yeri" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10834msgid "Place of bat mitzvah" 10835msgstr "Bat mitzvah yeri" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10839msgid "Place of birth" 10840msgstr "Doğum yeri" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:542 10843msgid "Place of blessing" 10844msgstr "Kutsanma yeri" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:1341 10847msgid "Place of brit milah" 10848msgstr "Brit milah yeri" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10851msgid "Place of burial" 10852msgstr "Defin yeri" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10855msgid "Place of christening" 10856msgstr "Vaftiz Yeri" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10859msgid "Place of confirmation" 10860msgstr "Onaylama yeri" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:637 10863msgid "Place of cremation" 10864msgstr "Ölü Yakma Yeri" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10868msgid "Place of death" 10869msgstr "Ölüm yeri" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:697 10872msgid "Place of emigration" 10873msgstr "Dışgöçün Yeri" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10876msgid "Place of engagement" 10877msgstr "Nişan yeri" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:720 10880msgid "Place of event" 10881msgstr "Hadisenin Yeri" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10884msgid "Place of first communion" 10885msgstr "İlk cemaatı için yeri" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:801 10888msgid "Place of immigration" 10889msgstr "İçgöç Yeri" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10894msgid "Place of marriage" 10895msgstr "Evlilik yeri" 10896 10897#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10898msgid "Place of marriage banns" 10899msgstr "Evlilik ilanı için yer" 10900 10901#: app/GedcomTag.php:878 10902msgid "Place of naturalization" 10903msgstr "Vatandaşlık Yeri" 10904 10905#: app/GedcomTag.php:916 10906msgid "Place of ordination" 10907msgstr "Kutsanma Yeri" 10908 10909#: app/GedcomTag.php:971 10910msgid "Place of residence" 10911msgstr "İkamet Yeri" 10912 10913#. I18N: Name of a module 10914#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10915#: app/Module/PlacesModule.php:68 10916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10917#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10918#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10919msgid "Places" 10920msgstr "Yerler" 10921 10922#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10923#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10924#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10925msgid "Play" 10926msgstr "Oynat" 10927 10928#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10929msgid "Please enter a valid email address." 10930msgstr "Lütfen geçerli bir email adresi girin." 10931 10932#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10933#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10934#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10935#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10936msgid "Please try again." 10937msgstr "Lütfen tekrar deneyin." 10938 10939#. I18N: a month in the French republican calendar 10940#: app/Date/FrenchDate.php:143 10941msgctxt "GENITIVE" 10942msgid "Pluviose" 10943msgstr "Pluviôse" 10944 10945#. I18N: a month in the French republican calendar 10946#: app/Date/FrenchDate.php:237 10947msgctxt "INSTRUMENTAL" 10948msgid "Pluviose" 10949msgstr "Pluviôse" 10950 10951#. I18N: a month in the French republican calendar 10952#: app/Date/FrenchDate.php:190 10953msgctxt "LOCATIVE" 10954msgid "Pluviose" 10955msgstr "Pluviôse" 10956 10957#. I18N: a month in the French republican calendar 10958#: app/Date/FrenchDate.php:95 10959msgctxt "NOMINATIVE" 10960msgid "Pluviose" 10961msgstr "Pluviôse" 10962 10963#. I18N: Name of a country or state 10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10965msgid "Poland" 10966msgstr "Polonya" 10967 10968#: app/SurnameTradition.php:100 10969msgctxt "Surname tradition" 10970msgid "Polish" 10971msgstr "Polonya" 10972 10973#. I18N: A configuration setting 10974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10975#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10976#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10978msgid "Port number" 10979msgstr "Port numarası" 10980 10981#. I18N: Location of an LDS church temple 10982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10983msgid "Portland, Oregon, United States" 10984msgstr "Portland, Oregon, ABD" 10985 10986#. I18N: Location of an LDS church temple 10987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10988msgid "Porto Alegre, Brazil" 10989msgstr "Porto Alegre, Brezilya" 10990 10991#. I18N: page orientation 10992#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 10993#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10995msgid "Portrait" 10996msgstr "Portre" 10997 10998#. I18N: Name of a country or state 10999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11000msgid "Portugal" 11001msgstr "Portekiz" 11002 11003#: app/SurnameTradition.php:94 11004msgctxt "Surname tradition" 11005msgid "Portuguese" 11006msgstr "Portekiz" 11007 11008#. I18N: gedcom tag POST 11009#: app/GedcomTag.php:940 11010msgid "Postal code" 11011msgstr "Posta kodu" 11012 11013#. I18N: Name of a module 11014#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11015msgid "Powered by webtrees™" 11016msgstr "Powered by webtrees™" 11017 11018#. I18N: a month in the French republican calendar 11019#: app/Date/FrenchDate.php:151 11020msgctxt "GENITIVE" 11021msgid "Prairial" 11022msgstr "Prairial" 11023 11024#. I18N: a month in the French republican calendar 11025#: app/Date/FrenchDate.php:245 11026msgctxt "INSTRUMENTAL" 11027msgid "Prairial" 11028msgstr "Prairial" 11029 11030#. I18N: a month in the French republican calendar 11031#: app/Date/FrenchDate.php:198 11032msgctxt "LOCATIVE" 11033msgid "Prairial" 11034msgstr "Prairial" 11035 11036#. I18N: a month in the French republican calendar 11037#: app/Date/FrenchDate.php:104 11038msgctxt "NOMINATIVE" 11039msgid "Prairial" 11040msgstr "Prairial" 11041 11042#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11043msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11044msgstr "Ziyaretçiye üye olduğunda admin onayı gerektirdiğini söyleyen önceden tanımlanmış metin" 11045 11046#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11047msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11048msgstr "Tüm kullanıcılara üye olabileceğini söyleyen önceden tanımlanmış metin" 11049 11050#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11051msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11052msgstr "Sadece aile üyelerinin üyeliklerine izin verildiğin söyleyen önceden tanımlanmış metin" 11053 11054#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11055#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11056#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11057#: resources/views/admin/components.phtml:45 11058#: resources/views/admin/components.phtml:48 11059#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11060#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11061#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11062#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11063#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11064#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11065#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11066msgid "Preferences" 11067msgstr "Tercihler" 11068 11069#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11070#, php-format 11071msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11072msgstr "“%s” isimli modül için ayarlar mevcut fakat bu modül mevcut değil." 11073 11074#. I18N: A configuration setting 11075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11076msgid "Preferred contact method" 11077msgstr "İrtibat yöntemi" 11078 11079#. I18N: Label for a configuration option 11080#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11081#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11082#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11083#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11084#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11085#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11086msgid "Presentation style" 11087msgstr "Sunuş Stili" 11088 11089#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11091msgid "President’s Office" 11092msgstr "Başkanlık makamı" 11093 11094#. I18N: Location of an LDS church temple 11095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11096msgid "Preston, England" 11097msgstr "Preston, İngiltere" 11098 11099#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11100#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11101#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11102msgid "Preview" 11103msgstr "Ön izleme" 11104 11105#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11106msgid "Priest" 11107msgstr "Papaz" 11108 11109#. I18N: The first day in the French republican calendar 11110#: app/Date/FrenchDate.php:287 11111msgid "Primidi" 11112msgstr "Primidi" 11113 11114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11115msgid "Print basic events when blank" 11116msgstr "Boş olduğunda temel hadiseleri yazdır" 11117 11118#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11119#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11120msgid "Privacy" 11121msgstr "Mahremiyet" 11122 11123#. I18N: Name of a module 11124#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11125#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11126msgid "Privacy policy" 11127msgstr "Gizlilik politikası" 11128 11129#. I18N: a restrction on viewing data 11130#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11131msgid "Privacy restriction" 11132msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları" 11133 11134#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11136msgid "Privacy restrictions" 11137msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları" 11138 11139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11140msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11141msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları - Bu GEDCOM içinde RESN etiketi içermeyen kayıtları ve olguları için uygulamadır" 11142 11143#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281 11144#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11145#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11146#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11147#: app/Submitter.php:104 11148msgid "Private" 11149msgstr "Hususi" 11150 11151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11152msgid "Private key" 11153msgstr "Özel anahtar" 11154 11155#. I18N: gedcom tag PROB 11156#: app/GedcomTag.php:943 11157msgid "Probate" 11158msgstr "Vasiyetname Onayı" 11159 11160#. I18N: gedcom tag PROP 11161#: app/GedcomTag.php:946 11162msgid "Property" 11163msgstr "Mal-Mülk" 11164 11165#. I18N: Location of an LDS church temple 11166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11167msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11168msgstr "Provo City Center, Utah, ABD" 11169 11170#. I18N: Location of an LDS church temple 11171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11172msgid "Provo, Utah, United States" 11173msgstr "Provo, Utah, ABD" 11174 11175#. I18N: gedcom tag PUBL 11176#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11177#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11178msgid "Publication" 11179msgstr "Yayınlayan" 11180 11181#. I18N: Name of a country or state 11182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11183msgid "Puerto Rico" 11184msgstr "Porto Riko" 11185 11186#. I18N: Name of a country or state 11187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11188msgid "Qatar" 11189msgstr "Katar" 11190 11191#. I18N: gedcom tag QUAY 11192#: app/GedcomTag.php:952 11193msgid "Quality of data" 11194msgstr "Verinin Kalitesi" 11195 11196#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11197#: app/Date/FrenchDate.php:293 11198msgid "Quartidi" 11199msgstr "Quartidi" 11200 11201#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11202#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11203msgid "Question" 11204msgstr "Soru" 11205 11206#. I18N: Location of an LDS church temple 11207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11208msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11209msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11210 11211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11212msgid "Quick family facts" 11213msgstr "Hızlı aile olguları" 11214 11215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11216msgid "Quick individual facts" 11217msgstr "Hızlı birey olguları" 11218 11219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11220msgid "Quick repository facts" 11221msgstr "Hızlı depo olguları" 11222 11223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11224msgid "Quick source facts" 11225msgstr "Hızlı kaynak olguları" 11226 11227#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11228#: app/Date/FrenchDate.php:295 11229msgid "Quintidi" 11230msgstr "Quintidi" 11231 11232#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11233#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11234msgid "RE: " 11235msgstr "Cevap: " 11236 11237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11238msgid "Rabbi" 11239msgstr "Haham" 11240 11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11242#: app/Date/HijriDate.php:132 11243msgctxt "GENITIVE" 11244msgid "Rabi’ al-awwal" 11245msgstr "Rebiülevvel" 11246 11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11248#: app/Date/HijriDate.php:222 11249msgctxt "INSTRUMENTAL" 11250msgid "Rabi’ al-awwal" 11251msgstr "Rebiülevvel" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11254#: app/Date/HijriDate.php:177 11255msgctxt "LOCATIVE" 11256msgid "Rabi’ al-awwal" 11257msgstr "Rebiülevvel" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11260#: app/Date/HijriDate.php:87 11261msgctxt "NOMINATIVE" 11262msgid "Rabi’ al-awwal" 11263msgstr "Rebiülevvel" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11266#: app/Date/HijriDate.php:134 11267msgctxt "GENITIVE" 11268msgid "Rabi’ al-thani" 11269msgstr "Rebiülahir" 11270 11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11272#: app/Date/HijriDate.php:224 11273msgctxt "INSTRUMENTAL" 11274msgid "Rabi’ al-thani" 11275msgstr "Rebiülahir" 11276 11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11278#: app/Date/HijriDate.php:179 11279msgctxt "LOCATIVE" 11280msgid "Rabi’ al-thani" 11281msgstr "Rebiülahir" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11284#: app/Date/HijriDate.php:89 11285msgctxt "NOMINATIVE" 11286msgid "Rabi’ al-thani" 11287msgstr "Rebiülahir" 11288 11289#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11290#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11291msgid "Rada" 11292msgstr "Rada" 11293 11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11295#: app/Date/HijriDate.php:140 11296msgctxt "GENITIVE" 11297msgid "Rajab" 11298msgstr "Recep" 11299 11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11301#: app/Date/HijriDate.php:230 11302msgctxt "INSTRUMENTAL" 11303msgid "Rajab" 11304msgstr "Recep" 11305 11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11307#: app/Date/HijriDate.php:185 11308msgctxt "LOCATIVE" 11309msgid "Rajab" 11310msgstr "Recep" 11311 11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11313#: app/Date/HijriDate.php:95 11314msgctxt "NOMINATIVE" 11315msgid "Rajab" 11316msgstr "Recep" 11317 11318#. I18N: Location of an LDS church temple 11319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11320msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11321msgstr "Raleigh, North Carolina, ABD" 11322 11323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11324#: app/Date/HijriDate.php:144 11325msgctxt "GENITIVE" 11326msgid "Ramadan" 11327msgstr "Ramazan" 11328 11329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11330#: app/Date/HijriDate.php:234 11331msgctxt "INSTRUMENTAL" 11332msgid "Ramadan" 11333msgstr "Ramazan" 11334 11335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11336#: app/Date/HijriDate.php:189 11337msgctxt "LOCATIVE" 11338msgid "Ramadan" 11339msgstr "Ramazan" 11340 11341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11342#: app/Date/HijriDate.php:99 11343msgctxt "NOMINATIVE" 11344msgid "Ramadan" 11345msgstr "Ramazan" 11346 11347#. I18N: Description of the “Slide show” module 11348#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11349msgid "Random images from the current family tree." 11350msgstr "Geçerli aile ağacından rastgele resimleri gösterir." 11351 11352#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11353#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11354#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11356msgid "Re-order children" 11357msgstr "Çocukları tekrar sırala" 11358 11359#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11360#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11361#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11363msgid "Re-order families" 11364msgstr "Aileleri tekrar sırala" 11365 11366#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11367#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11368#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11369#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11370#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11371msgid "Re-order media" 11372msgstr "Medyaları tekrar sırala" 11373 11374#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11375#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11377msgid "Re-order names" 11378msgstr "İsimleri tekrar sırala" 11379 11380#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11382#: resources/views/admin/users.phtml:21 11383#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11384#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11385#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11386#: resources/views/register-page.phtml:34 11387msgid "Real name" 11388msgstr "Gerçek adı" 11389 11390#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11391msgid "Really delete all geographic data?" 11392msgstr "Tüm coğrafi verileri silmek istediğinden emin misin?" 11393 11394#. I18N: Name of a module 11395#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11396#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11397msgid "Recent changes" 11398msgstr "Son değişiklikler" 11399 11400#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11401msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11402msgstr "Son Yıllar (< 100 yıl)" 11403 11404#. I18N: Location of an LDS church temple 11405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11406msgid "Recife, Brazil" 11407msgstr "Recife, Brezilya" 11408 11409#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11411#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11413#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11414#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11416#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11417msgid "Record" 11418msgstr "Kayıt" 11419 11420#. I18N: gedcom tag RIN 11421#: app/GedcomTag.php:991 11422msgid "Record ID number" 11423msgstr "Kayıt ID Numara" 11424 11425#. I18N: gedcom tag RFN 11426#: app/GedcomTag.php:982 11427msgid "Record file number" 11428msgstr "Dosya Kayıt Numara" 11429 11430#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11431#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11432#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11433msgid "Records" 11434msgstr "Kayıtlar" 11435 11436#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11437#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112 11438msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11439msgstr "" 11440 11441#. I18N: Location of an LDS church temple 11442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11443msgid "Redlands, California, United States" 11444msgstr "Redlands, California, ABD" 11445 11446#. I18N: gedcom tag REFN 11447#: app/GedcomTag.php:955 11448msgid "Reference number" 11449msgstr "Referans Numarası" 11450 11451#. I18N: Location of an LDS church temple 11452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11453msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11454msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11455 11456#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11457msgid "Registered partnership" 11458msgstr "Kayıtlı Birliktelik" 11459 11460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11461msgid "Registry officer" 11462msgstr "Evlendirme Dairesi" 11463 11464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11465msgctxt "FEMALE" 11466msgid "Registry officer" 11467msgstr "Evlendirme Dairesi" 11468 11469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11470msgctxt "MALE" 11471msgid "Registry officer" 11472msgstr "Evlendirme Dairesi" 11473 11474#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11475#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11476msgid "Regular expression" 11477msgstr "Düzenli ifade" 11478 11479#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11480msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11481msgstr "Regular expression lar ileri düzey desen eşleştirme teknikleridir." 11482 11483#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11485msgid "Reject" 11486msgstr "Reddet" 11487 11488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11489msgid "Reject all changes" 11490msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" 11491 11492#. I18N: Name of a module/report 11493#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11496msgid "Related families" 11497msgstr "İlintili aileler" 11498 11499#. I18N: Name of a report 11500#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11503msgid "Related individuals" 11504msgstr "İlintili bireyler" 11505 11506#. I18N: gedcom tag RELA 11507#: app/GedcomTag.php:958 11508msgid "Relationship" 11509msgstr "Akrabalık Bağı" 11510 11511#. I18N: gedcom tag _FREL 11512#: app/GedcomTag.php:1825 11513msgid "Relationship to father" 11514msgstr "Babaya Akrabalık Bağı" 11515 11516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11517msgid "Relationship to me" 11518msgstr "Benimle Akrabalık Bağı" 11519 11520#. I18N: gedcom tag _MREL 11521#: app/GedcomTag.php:1981 11522msgid "Relationship to mother" 11523msgstr "Anneye Akrabalık Bağı" 11524 11525#. I18N: gedcom tag PEDI 11526#: app/GedcomTag.php:922 11527msgid "Relationship to parents" 11528msgstr "Ebeveyn ilişkisi" 11529 11530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11531#, php-format 11532msgid "Relationship: %s" 11533msgstr "Akrabalık bağı: %s" 11534 11535#. I18N: Name of a module/chart 11536#. I18N: Configuration option 11537#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11538#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11542#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11543msgid "Relationships" 11544msgstr "Akrabalık Bağı" 11545 11546#. I18N: %s are individual’s names 11547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11548#, php-format 11549msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11550msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki akrabalık şekli" 11551 11552#. I18N: gedcom tag RELI 11553#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11555msgid "Religion" 11556msgstr "Din" 11557 11558#: app/GedcomTag.php:912 11559msgid "Religious institution" 11560msgstr "Dini Kurum" 11561 11562#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11563msgid "Religious marriage" 11564msgstr "Dini Nikâh" 11565 11566#: app/GedcomTag.php:2040 11567msgid "Religious name" 11568msgstr "Dini adı" 11569 11570#: app/GedcomTag.php:2037 11571msgctxt "FEMALE" 11572msgid "Religious name" 11573msgstr "Dini ismi" 11574 11575#: app/GedcomTag.php:2033 11576msgctxt "MALE" 11577msgid "Religious name" 11578msgstr "Dini ismi" 11579 11580#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11581#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11582#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11583msgid "Reload map" 11584msgstr "" 11585 11586#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11587msgid "Reminder email frequency (days)" 11588msgstr "Hatırlatıcı email aralığı (gün)" 11589 11590#. I18N: gedcom tag SERV 11591#: app/GedcomTag.php:1000 11592msgid "Remote server" 11593msgstr "Uzak sunucu" 11594 11595#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11596#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11597#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11598#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11600msgid "Remove" 11601msgstr "Kaldır" 11602 11603#. I18N: Name of a module 11604#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11605msgid "Remove duplicate links" 11606msgstr "Aynı linkleri kaldır" 11607 11608#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11609msgid "Remove individual" 11610msgstr "Kişiyi kaldır" 11611 11612#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11614msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11615msgstr "Dosya isimerinden GEDCOM medya dosya yolunu çıkar" 11616 11617#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11618msgid "Remove this location?" 11619msgstr "Bu konumu kaldırmak istiyor musunuz?" 11620 11621#. I18N: Location of an LDS church temple 11622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11623msgid "Reno, Nevada, United States" 11624msgstr "Reno, Nevada, ABD" 11625 11626#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11627msgid "Renumber" 11628msgstr "Yeniden numaralandır" 11629 11630#. I18N: Renumber the records in a family tree 11631#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11632#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11633#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11634msgid "Renumber family tree" 11635msgstr "soyağacını yeniden numaralandır" 11636 11637#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11638msgid "Replace" 11639msgstr "Değiştir" 11640 11641#. I18N: Description of a “Data fix” module 11642#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11643msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11644msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin." 11645 11646#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11647msgid "Replace with" 11648msgstr "İle değiştir" 11649 11650#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11651msgid "Replacement text" 11652msgstr "Yerine konacak metin" 11653 11654#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11655msgid "Reply" 11656msgstr "Cevapla" 11657 11658#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11659#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11660#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11661#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11662msgid "Report" 11663msgstr "Rapor" 11664 11665#. I18N: Name of a module 11666#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11667#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11669#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11670#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11671msgid "Reports" 11672msgstr "Raporlar" 11673 11674#. I18N: Name of a module/list 11675#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11676#: app/Http/Controllers/ListController.php:521 11677#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11678#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11680#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11681#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11682#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11683#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11684#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11685#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11686#: resources/views/search-results.phtml:46 11687#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11688msgid "Repositories" 11689msgstr "Havuzlar" 11690 11691#. I18N: gedcom tag REPO 11692#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11693#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11694#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11695#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11696#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11697msgid "Repository" 11698msgstr "Depo" 11699 11700#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11701msgid "Repository name" 11702msgstr "Depo adı" 11703 11704#. I18N: Name of a country or state 11705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11706msgid "Republic of the Congo" 11707msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11708 11709#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11710#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11711#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11712msgid "Request a new password" 11713msgstr "Yeni şifre talep et" 11714 11715#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11716#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11717#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11718#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11719msgid "Request a new user account" 11720msgstr "Şimdi kayıt olun" 11721 11722#. I18N: gedcom tag _TODO 11723#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11724msgid "Research task" 11725msgstr "Araştırma görevi" 11726 11727#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11728#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11729msgid "Research tasks" 11730msgstr "Araştırma görevleri" 11731 11732#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11733msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11734msgstr "Araştırma görevleri aile ağacınızda ki kişilere eklenebilen ve daha detaylı araştırma gerektiğini belirten özel olaylardır. Bunları doküman yada fotoğraf temin etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. olguları daha güvenilir kaynaklardan kontrol etmenizi hatırlatması için kullanabilirsiniz." 11735 11736#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11737msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11738msgstr "Araştırma görevleri “_TODO” özel GEDCOM etiketi altında kaydedilir. Diğer soy ağacı uygulamaları bu etiketi algılamayabilir." 11739 11740#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11741msgid "Reset to initial map state" 11742msgstr "Haritayı varsayılan başlangıç değerlerine sıfırla" 11743 11744#. I18N: gedcom tag RESI 11745#: app/GedcomTag.php:967 11746msgid "Residence" 11747msgstr "İkametgah" 11748 11749#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11750#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11751msgid "Restore the default block layout" 11752msgstr "Varsayılan blok yerleşimini geri yükle" 11753 11754#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11756msgid "Restrict to immediate family" 11757msgstr "Mayremiyet uzaklığı" 11758 11759#. I18N: gedcom tag RESN 11760#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11761#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11762#: resources/views/media-page.phtml:177 11763msgid "Restriction" 11764msgstr "Kısıtlama" 11765 11766#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11767msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11768msgstr "Sınırlandırmalar kayıtlara ve/veya olgulara eklenebilir. Bunlar veriyi kimin görüp kimin düzenleyebileceğini sınırlar." 11769 11770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11771msgid "Results" 11772msgstr "Sonuçlar" 11773 11774#. I18N: gedcom tag RETI 11775#: app/GedcomTag.php:977 11776msgid "Retirement" 11777msgstr "Emeklilik" 11778 11779#. I18N: Name of a country or state 11780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11781msgid "Reunion" 11782msgstr "Reunyon" 11783 11784#. I18N: Location of an LDS church temple 11785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11786msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11787msgstr "Rexburg, Idaho, ABD" 11788 11789#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11790msgid "Right" 11791msgstr "Sağ" 11792 11793#. I18N: gedcom tag ROLE 11794#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11795msgid "Role" 11796msgstr "Rolü" 11797 11798#. I18N: Name of a country or state 11799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11800msgid "Romania" 11801msgstr "Romanya" 11802 11803#. I18N: gedcom tag ROMN 11804#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11805msgid "Romanized" 11806msgstr "Latince" 11807 11808#: app/GedcomTag.php:935 11809msgid "Romanized place" 11810msgstr "Romanize yer" 11811 11812#: app/GedcomTag.php:1059 11813msgid "Romanized title" 11814msgstr "Romanize başlık" 11815 11816#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11817#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11818msgid "Roots" 11819msgstr "Kökler" 11820 11821#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11822#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11823#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11824msgid "Russell" 11825msgstr "Russell" 11826 11827#. I18N: Name of a country or state 11828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11829msgid "Russia" 11830msgstr "Rusya" 11831 11832#. I18N: Name of a country or state 11833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11834msgid "Rwanda" 11835msgstr "Ruanda" 11836 11837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11838msgid "SMTP mail server" 11839msgstr "SMTP email sunucu" 11840 11841#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11842msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11843msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur." 11844 11845#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11846#, php-format 11847msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11848msgstr "SQLite %s1 sürümü yüklendi. SQLite sürüm %s2 veya üstü gereklidir." 11849 11850#. I18N: Location of an LDS church temple 11851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11852msgid "Sacramento, California, United States" 11853msgstr "Sacramento, California, ABD" 11854 11855#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11856#: app/Date/HijriDate.php:130 11857msgctxt "GENITIVE" 11858msgid "Safar" 11859msgstr "Safer" 11860 11861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11862#: app/Date/HijriDate.php:220 11863msgctxt "INSTRUMENTAL" 11864msgid "Safar" 11865msgstr "Safer" 11866 11867#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11868#: app/Date/HijriDate.php:175 11869msgctxt "LOCATIVE" 11870msgid "Safar" 11871msgstr "Safer" 11872 11873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11874#: app/Date/HijriDate.php:85 11875msgctxt "NOMINATIVE" 11876msgid "Safar" 11877msgstr "Safer" 11878 11879#. I18N: The name of a colour-scheme 11880#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11881msgid "Sage" 11882msgstr "Sage" 11883 11884#. I18N: Name of a country or state 11885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11886msgid "Saint Helena" 11887msgstr "Saint Helena" 11888 11889#. I18N: Name of a country or state 11890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11891msgid "Saint Kitts and Nevis" 11892msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 11893 11894#. I18N: Name of a country or state 11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11896msgid "Saint Lucia" 11897msgstr "Saint Lucia" 11898 11899#. I18N: Name of a country or state 11900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11901msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11902msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 11903 11904#. I18N: Name of a country or state 11905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11906msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11907msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 11908 11909#. I18N: Location of an LDS church temple 11910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11911msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11912msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD" 11913 11914#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11915msgid "Same as uploaded file" 11916msgstr "Yüklenen dosya ile aynı" 11917 11918#. I18N: Name of a country or state 11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11920msgid "Samoa" 11921msgstr "Samoa" 11922 11923#. I18N: Location of an LDS church temple 11924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11925msgid "San Antonio, Texas, United States" 11926msgstr "San Antonio, Teksas" 11927 11928#. I18N: Location of an LDS church temple 11929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11930msgid "San Diego, California, United States" 11931msgstr "San Diego, California, ABD" 11932 11933#. I18N: Location of an LDS church temple 11934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11935msgid "San Jose, Costa Rica" 11936msgstr "San Jose, Kosta Rika" 11937 11938#. I18N: Name of a country or state 11939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11940msgid "San Marino" 11941msgstr "San Marino" 11942 11943#. I18N: Location of an LDS church temple 11944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11945msgid "San Salvador, El Salvador" 11946msgstr "San Salvador, El Salvador" 11947 11948#. I18N: Location of an LDS church temple 11949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11950msgid "Santiago, Chile" 11951msgstr "Santiago, Şili" 11952 11953#. I18N: Location of an LDS church temple 11954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11955msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11956msgstr "Santo Domingo, Dom. Cum" 11957 11958#. I18N: Location of an LDS church temple 11959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11960msgid "Sao Paulo, Brazil" 11961msgstr "Sao Paulo, Brezilya" 11962 11963#. I18N: Name of a country or state 11964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11965msgid "Sao Tome and Principe" 11966msgstr "Sao Tome ve Principe" 11967 11968#. I18N: abbreviation for Saturday 11969#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11970#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11971msgid "Sat" 11972msgstr "Cmt" 11973 11974#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11975msgid "Saturday" 11976msgstr "Cumartesi" 11977 11978#. I18N: Name of a country or state 11979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11980msgid "Saudi Arabia" 11981msgstr "Suudi Arabistan" 11982 11983#: app/GedcomTag.php:683 11984msgid "School or college" 11985msgstr "Okul veya üniversite" 11986 11987#. I18N: Name of a country or state 11988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11989msgid "Scotland" 11990msgstr "Iskoçya" 11991 11992#. I18N: gedcom tag _SCBK 11993#: app/GedcomTag.php:2044 11994msgid "Scrapbook" 11995msgstr "Kupür" 11996 11997#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11998#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11999msgctxt "Female pedigree" 12000msgid "Sealing" 12001msgstr "Kapatma" 12002 12003#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12004#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12005msgctxt "Male pedigree" 12006msgid "Sealing" 12007msgstr "Kapatma" 12008 12009#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12010#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12011msgctxt "Pedigree" 12012msgid "Sealing" 12013msgstr "Kapatma" 12014 12015#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12016#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12017msgid "Sealing canceled (divorce)" 12018msgstr "Kapatma iptali (boşanma)" 12019 12020#. I18N: Name of a module 12021#. I18N: A button label. 12022#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12023#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12024#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12025#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12026#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12027#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12028#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12029#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12030#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12031#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12032msgid "Search" 12033msgstr "Ara" 12034 12035#. I18N: Name of a module 12036#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12037#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12038msgid "Search and replace" 12039msgstr "Bul ve değiştir" 12040 12041#. I18N: Description of a “Data fix” module 12042#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12043msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12044msgstr "Basit arama yada gelişmiş desen eşleştirmeleri kullanarak metinleri arayıp değiştirir." 12045 12046#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12048msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12049msgstr "" 12050 12051#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12052msgid "Search filters" 12053msgstr "Arama filtreleri" 12054 12055#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12056#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12057msgid "Search for" 12058msgstr "İçin ara" 12059 12060#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12061msgid "Search method" 12062msgstr "Arama metodu" 12063 12064#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12065msgid "Search text/pattern" 12066msgstr "Ara metin/motif" 12067 12068#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12069msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12070msgstr "Tüm olası akrabalıkları aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir." 12071 12072#. I18N: Location of an LDS church temple 12073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12074msgid "Seattle, Washington, United States" 12075msgstr "Seattle, Washington, ABD" 12076 12077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12078msgid "Second record" 12079msgstr "İkinci kayıt" 12080 12081#. I18N: A configuration setting 12082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12083msgid "Secure connection" 12084msgstr "Güvenli bağlantı" 12085 12086#. I18N: A configuration setting 12087#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12088msgid "Security code" 12089msgstr "Güvenlik kodu" 12090 12091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12092#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12093#, php-format 12094msgid "See %s for more information." 12095msgstr "Daha fazla bilgi için bakınız: %s ." 12096 12097#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12098#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12099#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12100msgid "Select" 12101msgstr "Seç" 12102 12103#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12104msgid "Select a GEDCOM file to import" 12105msgstr "Yüklemek istediğiniz GEDCOM dosyasını seçin" 12106 12107#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12108#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12109#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12110msgid "Select a date" 12111msgstr "Bir tarih seç" 12112 12113#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12114msgid "Select individuals by place or date" 12115msgstr "Bireyleri yer veya tarihe göre seç" 12116 12117#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12118#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12119msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12120msgstr "Soy ağacından kayıtları seçerek bir GEDCOM dosyası olarak kaydedebilirsiniz." 12121 12122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12123msgid "Select the desired age interval" 12124msgstr "İstenilen yaş aralığı seçin" 12125 12126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12127msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12128msgstr "Her iki kayıttan saklamak istediğiniz olgu ve hadiseleri seçin." 12129 12130#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12131msgid "Select two records to merge." 12132msgstr "Birleştirmek istediğiniz iki kaydı seçin." 12133 12134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12135msgid "Selector" 12136msgstr "Seçici" 12137 12138#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12139msgid "Seller" 12140msgstr "Satıcı" 12141 12142#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12143msgctxt "FEMALE" 12144msgid "Seller" 12145msgstr "Satıcı" 12146 12147#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12148msgctxt "MALE" 12149msgid "Seller" 12150msgstr "Satıcı" 12151 12152#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12153#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12154#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12155#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12156msgid "Send" 12157msgstr "Gönder" 12158 12159#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12160#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12161#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12162#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12163#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12164msgid "Send a message" 12165msgstr "Mesaj Gönder" 12166 12167#: app/Services/MessageService.php:210 12168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12169msgid "Send a message to all users" 12170msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder" 12171 12172#: app/Services/MessageService.php:212 12173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12174msgid "Send a message to users who have never signed in" 12175msgstr "Hiç giriş yapmayan kullanıcılara mesaj gönder" 12176 12177#: app/Services/MessageService.php:214 12178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12179msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12180msgstr "6 ay boyunca giriş yapmayan kullanıcılara mesaj gönder" 12181 12182#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12183msgid "Send a test email using these settings" 12184msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönderin" 12185 12186#. I18N: Label for a configuration option 12187#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12188msgid "Send out reminder emails" 12189msgstr "Hatırlatıcı e-postalar gönder" 12190 12191#. I18N: A configuration setting 12192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12193msgid "Sender name" 12194msgstr "Gönderen adı" 12195 12196#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12198msgid "Sending email" 12199msgstr "e-posta gönderme" 12200 12201#. I18N: A configuration setting 12202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12203msgid "Sending server name" 12204msgstr "Gönderen sunucu adı" 12205 12206#. I18N: Name of a country or state 12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12208msgid "Senegal" 12209msgstr "Senegal" 12210 12211#. I18N: Location of an LDS church temple 12212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12213msgid "Seoul, Korea" 12214msgstr "Seul, Kore" 12215 12216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12217msgctxt "Abbreviation for September" 12218msgid "Sep" 12219msgstr "Eyl" 12220 12221#. I18N: gedcom tag _SEPR 12222#: app/GedcomTag.php:2047 12223msgid "Separated" 12224msgstr "Ayrılmış" 12225 12226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12227msgctxt "GENITIVE" 12228msgid "September" 12229msgstr "Eylül" 12230 12231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12232msgctxt "INSTRUMENTAL" 12233msgid "September" 12234msgstr "Eylül" 12235 12236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12237msgctxt "LOCATIVE" 12238msgid "September" 12239msgstr "Eylül" 12240 12241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12244msgctxt "NOMINATIVE" 12245msgid "September" 12246msgstr "Eylül" 12247 12248#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12249#: app/Date/FrenchDate.php:299 12250msgid "Septidi" 12251msgstr "Septidi" 12252 12253#. I18N: Name of a country or state 12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12255msgid "Serbia" 12256msgstr "Sırbistan" 12257 12258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12259msgid "Servant" 12260msgstr "Odacı" 12261 12262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12263msgctxt "FEMALE" 12264msgid "Servant" 12265msgstr "Odacı" 12266 12267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12268msgctxt "MALE" 12269msgid "Servant" 12270msgstr "Odacı" 12271 12272#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12274msgid "Server information" 12275msgstr "Sunucu bilgisi" 12276 12277#. I18N: A configuration setting 12278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12279#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12280#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12281#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12282msgid "Server name" 12283msgstr "Sunucu adı" 12284 12285#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12286msgid "Set a new password" 12287msgstr "Yeni bir şifre belirleyin" 12288 12289#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12290msgid "Set as default" 12291msgstr "Varsayılan olarak ayarla" 12292 12293#. I18N: You need to: 12294#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12295#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12296msgid "Set the access level for each tree." 12297msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın." 12298 12299#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12301msgid "Set the default blocks for new family trees" 12302msgstr "Yeni soy ağaçları için varsayılan blok ayarları" 12303 12304#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12306msgid "Set the default blocks for new users" 12307msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blok ayarı" 12308 12309#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12311msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12312msgstr "Tüm ölü kişiler için gizlilik erişim düzeyi kur." 12313 12314#. I18N: You need to: 12315#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12316#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12317msgid "Set the status to “approved”." 12318msgstr "Durumunu \"onaylanmış\" olarak ayarlayın." 12319 12320#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12322msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12323msgstr "Bu ayar <b>Evet</b> olarak seçildiğinde, birey, kaynak ve aile bilgilerinin yanına kullanıcıya doğrudan ham GEDCOM verisini gösteren yeni bir pencere açılmasına olanak veren link eklenecektir." 12324 12325#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12326#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12327msgid "Setup wizard for webtrees" 12328msgstr "webtrees için kurulum sihirbazı" 12329 12330#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12331#: app/Date/FrenchDate.php:297 12332msgid "Sextidi" 12333msgstr "Sextidi" 12334 12335#. I18N: Name of a country or state 12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12337msgid "Seychelles" 12338msgstr "Seyşel Adaları" 12339 12340#: app/Date/JalaliDate.php:264 12341msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12342msgid "Shah" 12343msgstr "Shah" 12344 12345#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12346#: app/Date/JalaliDate.php:135 12347msgctxt "GENITIVE" 12348msgid "Shahrivar" 12349msgstr "Şehriver" 12350 12351#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12352#: app/Date/JalaliDate.php:225 12353msgctxt "INSTRUMENTAL" 12354msgid "Shahrivar" 12355msgstr "Şehriver" 12356 12357#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12358#: app/Date/JalaliDate.php:180 12359msgctxt "LOCATIVE" 12360msgid "Shahrivar" 12361msgstr "Şehriver" 12362 12363#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12364#: app/Date/JalaliDate.php:90 12365msgctxt "NOMINATIVE" 12366msgid "Shahrivar" 12367msgstr "Şehriver" 12368 12369#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12370#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12371#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12372#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12373#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12374#: resources/views/note-page.phtml:84 12375msgid "Shared note" 12376msgstr "Paylaşılan not" 12377 12378#. I18N: Name of a module/list 12379#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50 12380#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12381#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12382msgid "Shared notes" 12383msgstr "Paylaşılan notlar" 12384 12385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12386#: app/Date/HijriDate.php:146 12387msgctxt "GENITIVE" 12388msgid "Shawwal" 12389msgstr "Şevval" 12390 12391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12392#: app/Date/HijriDate.php:236 12393msgctxt "INSTRUMENTAL" 12394msgid "Shawwal" 12395msgstr "Şevval" 12396 12397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12398#: app/Date/HijriDate.php:191 12399msgctxt "LOCATIVE" 12400msgid "Shawwal" 12401msgstr "Şevval" 12402 12403#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12404#: app/Date/HijriDate.php:101 12405msgctxt "NOMINATIVE" 12406msgid "Shawwal" 12407msgstr "Şevval" 12408 12409#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12410#: app/Date/HijriDate.php:142 12411msgctxt "GENITIVE" 12412msgid "Sha’aban" 12413msgstr "Şaban" 12414 12415#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12416#: app/Date/HijriDate.php:232 12417msgctxt "INSTRUMENTAL" 12418msgid "Sha’aban" 12419msgstr "Şaban" 12420 12421#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12422#: app/Date/HijriDate.php:187 12423msgctxt "LOCATIVE" 12424msgid "Sha’aban" 12425msgstr "Şaban" 12426 12427#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12428#: app/Date/HijriDate.php:97 12429msgctxt "NOMINATIVE" 12430msgid "Sha’aban" 12431msgstr "Şaban" 12432 12433#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12434msgid "She " 12435msgstr "Burada " 12436 12437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12438msgid "She died" 12439msgstr "o öldü" 12440 12441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12443msgid "She married" 12444msgstr "Burada evlendi" 12445 12446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12447msgid "She resided at" 12448msgstr "o ikamet" 12449 12450#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12451msgid "She was born" 12452msgstr "Burada doğmuş" 12453 12454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12455msgid "She was buried" 12456msgstr "O gömüldü" 12457 12458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12459msgid "She was christened" 12460msgstr "Burada vaftiz edildi" 12461 12462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12463msgid "She was cremated" 12464msgstr "o törenle yakıldı" 12465 12466#. I18N: a month in the Jewish calendar 12467#: app/Date/JewishDate.php:187 12468msgctxt "GENITIVE" 12469msgid "Shevat" 12470msgstr "Shevat" 12471 12472#. I18N: a month in the Jewish calendar 12473#: app/Date/JewishDate.php:293 12474msgctxt "INSTRUMENTAL" 12475msgid "Shevat" 12476msgstr "Shevat" 12477 12478#. I18N: a month in the Jewish calendar 12479#: app/Date/JewishDate.php:240 12480msgctxt "LOCATIVE" 12481msgid "Shevat" 12482msgstr "Shevat" 12483 12484#. I18N: a month in the Jewish calendar 12485#: app/Date/JewishDate.php:134 12486msgctxt "NOMINATIVE" 12487msgid "Shevat" 12488msgstr "Shevat" 12489 12490#. I18N: The name of a colour-scheme 12491#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12492msgid "Shiny Tomato" 12493msgstr "Parlak Domates" 12494 12495#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12496#: app/GedcomTag.php:2056 12497msgid "Short version" 12498msgstr "Kısa Versiyon" 12499 12500#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12501#: resources/views/help/date.phtml:97 12502msgid "Shortcut" 12503msgstr "Kısayol" 12504 12505#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12506msgid "Shortest marriage" 12507msgstr "En kısa evlilik" 12508 12509#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12510msgid "Show" 12511msgstr "Göster" 12512 12513#. I18N: A configuration setting 12514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12515msgid "Show a download link in the media viewer" 12516msgstr "Medya görüntüleyicide indirme linki göster" 12517 12518#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12519#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12520msgid "Show a privacy policy." 12521msgstr "Gizlilik politikasını göster." 12522 12523#. I18N: A configuration setting 12524#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12525msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12526msgstr "Kaydolma sayfasında kural şartlarını göster" 12527 12528#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12529msgid "Show all notes" 12530msgstr "Tüm notları göster" 12531 12532#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12533msgid "Show all places in a list" 12534msgstr "Bir Listede Tüm Yerleri Göster" 12535 12536#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12537msgid "Show all sources" 12538msgstr "Tüm kaynakları göster" 12539 12540#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12541#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12542msgid "Show an age cursor" 12543msgstr "Yaş işaretleyici göster" 12544 12545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12546msgid "Show children of ancestors" 12547msgstr "Ataların çocuklarını göster" 12548 12549#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12550msgid "Show couples where either partner married more than once." 12551msgstr "Eşlerden birden fazla evli çiftleri göster." 12552 12553#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12554msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12555msgstr "Sadece hanımı ölmüş çiftleri göster." 12556 12557#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12558msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12559msgstr "Sadece kocası ölmüş çiftleri göster." 12560 12561#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12562msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12563msgstr "Son 100 yıldan önce evlenen çiftleri göster." 12564 12565#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12566msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12567msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri göster." 12568 12569#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12570msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12571msgstr "Evlilik tarihleri bilinmeyen çiftleri göster." 12572 12573#. I18N: label for yes/no option 12574#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12575msgid "Show date of last update" 12576msgstr "Son güncelleme tarihini göster" 12577 12578#. I18N: A configuration setting 12579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12580msgid "Show dead individuals" 12581msgstr "Ölü kişiyi göster" 12582 12583#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12584msgid "Show divorced couples." 12585msgstr "Boşanmış çiftleri göster." 12586 12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12588msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12589msgstr "Son 100 yıldan önce doğmuş kişileri göster." 12590 12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12592msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12593msgstr "Son 100 yıl içinde doğmuş kişileri göster." 12594 12595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12596msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12597msgstr "Yaşayan kişiyi veya yaşayan her iki eşleri göster." 12598 12599#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12601msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12602msgstr "Ölmüş kişiyi veya ölmüş her iki eşleri göster." 12603 12604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12605msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12606msgstr "Son 100 yıldan önce ölmüş kişileri göster." 12607 12608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12609msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12610msgstr "Son 100 yıl içinde ölmüş kişileri göster." 12611 12612#. I18N: A configuration setting 12613#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12614msgid "Show list of family trees" 12615msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster" 12616 12617#. I18N: A configuration setting 12618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12619msgid "Show living individuals" 12620msgstr "Yaşayan bireyleri göster" 12621 12622#. I18N: A configuration setting 12623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12624msgid "Show names of private individuals" 12625msgstr "Özel (gizli) bireylerin adlarını göster" 12626 12627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12631msgid "Show notes" 12632msgstr "Notları göster" 12633 12634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12635msgid "Show occupations" 12636msgstr "Meslekleri göster" 12637 12638#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12639#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12640msgid "Show only events of living individuals" 12641msgstr "Sadece yaşayan insanların hadiselerini göster" 12642 12643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12644msgid "Show only females." 12645msgstr "Sadece kadınları göster." 12646 12647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12648msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12649msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster." 12650 12651#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12652msgid "Show only individuals, events, or all" 12653msgstr "Sadece kişileri, hadiseleri, yada tümünü göster" 12654 12655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12656msgid "Show only males." 12657msgstr "Sadece erkekleri göster." 12658 12659#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12661msgid "Show parents" 12662msgstr "Ebeveynleri göster" 12663 12664#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12665msgid "Show pending changes" 12666msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster" 12667 12668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12671msgid "Show photos" 12672msgstr "Fotoğrafları göster" 12673 12674#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12675msgid "Show place hierarchy" 12676msgstr "Yerleri hiyerarşik olarak göster" 12677 12678#. I18N: A configuration setting 12679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12680msgid "Show private relationships" 12681msgstr "Özel akrabalık bağlarını göster" 12682 12683#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12684msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12685msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevleri göster" 12686 12687#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12688msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12689msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmayan araştırma görevleri göster" 12690 12691#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12692msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12693msgstr "Gelecekteki bir tarihi araştırma görevleri göster" 12694 12695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12696msgid "Show residences" 12697msgstr "Konutları göster" 12698 12699#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12700msgid "Show slide show controls" 12701msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster" 12702 12703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12708msgid "Show sources" 12709msgstr "Kaynakları göster" 12710 12711#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12712#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12714msgid "Show spouses" 12715msgstr "Eşleri göster" 12716 12717#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12719msgid "Show statistics charts" 12720msgstr "İstatistikler çizelgeleri göster" 12721 12722#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12724#, php-format 12725msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12726msgstr "Yer adının %1$s %2$s bölümü göster." 12727 12728#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12729#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12730msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12731msgstr "Ataların doğum yerini haritada göster." 12732 12733#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12734msgid "Show the date and time of update" 12735msgstr "Güncelleştirme saati ve tarihi göster" 12736 12737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12738msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12739msgstr "Birey sayfasında yakınlarının hadiseleri göster" 12740 12741#. I18N: A configuration setting 12742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12743msgid "Show the family tree" 12744msgstr "Aile ağacını göster" 12745 12746#: app/Http/Controllers/ListController.php:300 12747msgid "Show the list of individuals" 12748msgstr "Bireyler listesini göster" 12749 12750#: app/Http/Controllers/ListController.php:306 12751msgid "Show the list of surnames" 12752msgstr "Soyadı listesini göster" 12753 12754#. I18N: Description of the “Places” module 12755#: app/Module/PlacesModule.php:79 12756msgid "Show the location of events on a map." 12757msgstr "Olayların konumunu haritada göster." 12758 12759#. I18N: label for a yes/no option 12760#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12761msgid "Show the user who made the change" 12762msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster" 12763 12764#. I18N: Label for a configuration option 12765#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12766#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12767#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12768msgid "Show this block for which languages" 12769msgstr "Bu blok hangi lisanlar ile gösterilsin" 12770 12771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12772msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12773msgstr "Çizelgelerde ve aile gruplarında vurgulanan resimleri göster." 12774 12775#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12776#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12781#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12782#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12783#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12784msgid "Show to managers" 12785msgstr "İdarecilere göster" 12786 12787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12788#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12793#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12794#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12797#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12798msgid "Show to members" 12799msgstr "Üyelere göster" 12800 12801#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12802#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12803#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12804#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12805#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12806#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12807#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12811#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12812msgid "Show to visitors" 12813msgstr "Ziyaretçilere göster" 12814 12815#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12816#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12817msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12818msgstr "«yapraklar» çiftleri yada bireyleri göster. Bu bireyler yaşıyor ancak veritabanına hiçbir çocuğu kaydedilmemiş." 12819 12820#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12822msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12823msgstr "«kökler» çiftleri yada bireyleri göster. Bu kişiye «büyük aile reisi» denebilir. Onlar veritabanında hiçbir ebeveynleri kayıtlı olmayan bireylerdir." 12824 12825#. I18N: %s are placeholders for numbers 12826#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12827#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12828#, php-format 12829msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12830msgstr "Gösterilen %1$s den %2$s toplam %3$s" 12831 12832#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12833msgid "Sibling" 12834msgstr "Kardeş" 12835 12836#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12837msgid "Siblings" 12838msgstr "Kardeşler" 12839 12840#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12841#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12842msgid "Sidebar" 12843msgstr "Kenar çubuğu" 12844 12845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12847#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12848#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12849msgid "Sidebars" 12850msgstr "Kenar çubukları" 12851 12852#. I18N: Name of a country or state 12853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12854msgid "Sierra Leone" 12855msgstr "Sierra Leone" 12856 12857#. I18N: Name of a module 12858#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12859#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12860msgid "Sign in" 12861msgstr "Oturum aç" 12862 12863#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12864#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12865msgid "Sign out" 12866msgstr "Oturumu kapat" 12867 12868#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12870msgid "Sign-in and registration" 12871msgstr "Oturum açma ve kayıt" 12872 12873#: resources/views/help/date.phtml:122 12874msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12875msgstr "Basit tarihler miladi takviminde olduğu varsayılmaktadır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihinden önce bir anahtar kelime ekleyin. Eğer ay veya yıl biçim tarihi kesin yaparsanız bu anahtar kelime isteğe bağlıdır." 12876 12877#. I18N: Name of a country or state 12878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12879msgid "Singapore" 12880msgstr "Singapur" 12881 12882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12884msgid "Sister" 12885msgstr "Kız kardeş" 12886 12887#. I18N: A configuration setting 12888#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12889#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12890#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12891msgid "Site identification code" 12892msgstr "Site kimlik kodu" 12893 12894#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12895#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12896#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12897msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12898msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilmektedir. Bu mesajların nasıl gönderilmesini istediğinizi seçebilir, yada mesaj almayı tamamen durdurabilirsiniz." 12899 12900#. I18N: A configuration setting 12901#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12902#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12903msgid "Site verification code" 12904msgstr "Site doğrulama kodu" 12905 12906#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12907#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12908msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12909msgstr "Webtrees alt klasörlere yüklendiğinde, site doğrulama kodu çalışmaz." 12910 12911#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12912#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12913msgid "Sitemaps" 12914msgstr "Siteharitaları" 12915 12916#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12917#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12918msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12919msgstr "Site Haritaları, taranabilir sayfalar hakkında bir Web sitesinde arama motorları söylemek yöneticileri için bir yoldur. Tüm büyük arama motorları, Site Haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için bkz: <a href=\"http://www.sitemaps.org/tr/\">www.sitemaps.org</a>." 12920 12921#. I18N: a month in the Jewish calendar 12922#: app/Date/JewishDate.php:199 12923msgctxt "GENITIVE" 12924msgid "Sivan" 12925msgstr "Sivan" 12926 12927#. I18N: a month in the Jewish calendar 12928#: app/Date/JewishDate.php:305 12929msgctxt "INSTRUMENTAL" 12930msgid "Sivan" 12931msgstr "Sivan" 12932 12933#. I18N: a month in the Jewish calendar 12934#: app/Date/JewishDate.php:252 12935msgctxt "LOCATIVE" 12936msgid "Sivan" 12937msgstr "Sivan" 12938 12939#. I18N: a month in the Jewish calendar 12940#: app/Date/JewishDate.php:146 12941msgctxt "NOMINATIVE" 12942msgid "Sivan" 12943msgstr "Sivan" 12944 12945#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12946#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12947#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12948msgid "Skip to content" 12949msgstr "Sayfa içeriğine atla" 12950 12951#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12952msgid "Slave" 12953msgstr "Köle" 12954 12955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12956msgctxt "FEMALE" 12957msgid "Slave" 12958msgstr "Köle" 12959 12960#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12961msgctxt "MALE" 12962msgid "Slave" 12963msgstr "Köle" 12964 12965#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12966#. I18N: Name of a module 12967#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12968msgid "Slide show" 12969msgstr "Slayt gösterisi" 12970 12971#. I18N: Name of a country or state 12972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12973msgid "Slovakia" 12974msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 12975 12976#. I18N: Name of a country or state 12977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12978msgid "Slovenia" 12979msgstr "Slovenya" 12980 12981#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12982msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12983msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16-32MB, 10-20 saniyede" 12984 12985#. I18N: Location of an LDS church temple 12986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12987msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12988msgstr "Snowflake, Arizona, ABD" 12989 12990#. I18N: gedcom tag SSN 12991#: app/GedcomTag.php:1026 12992msgid "Social security number" 12993msgstr "Sosyal Güvenlik Numara" 12994 12995#. I18N: Name of a country or state 12996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12997msgid "Solomon Islands" 12998msgstr "Solomon Adaları" 12999 13000#. I18N: Name of a country or state 13001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13002msgid "Somalia" 13003msgstr "Somali" 13004 13005#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13006#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13007msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13008msgstr "Bazı soy ağacı yazılımları medya dosyalarının adını, dosyanın diskteki yerlerini de içerecek şekilde GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu dosya yolları web sunucu üzerinde mevcut olmayacaktır. Webtrees in bu dosyaları bulabilmesi için, dosya yolunun ilk bölümünün çıkarılması gerekir." 13009 13010#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13012msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13013msgstr "Bazı sayfaların kaç kez ziyaret edildiğini gösterebilirsiniz." 13014 13015#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13017msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13018msgstr "Bazı temalar \"Olgular ve hadiseler\" sekmesinde simgeleri görüntüleyebilir." 13019 13020#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13024msgid "Son" 13025msgstr "Oğlu" 13026 13027#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13028#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13029#, php-format 13030msgid "Son of %s" 13031msgstr "%s oğlu" 13032 13033#. I18N: Label for a configuration option 13034#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13035#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13036#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13037#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13038#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13042#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13043#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13049msgid "Sort order" 13050msgstr "Göre sırala" 13051 13052#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13054msgid "Sosa" 13055msgstr "Sosa" 13056 13057#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13058msgid "Sosa-Stradonitz number" 13059msgstr "Sosa-Stradonitz numarası" 13060 13061#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 13062msgid "Sounds like" 13063msgstr "Buna benzer" 13064 13065#. I18N: gedcom tag SOUR 13066#. I18N: Name of a module/report 13067#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13068#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13070#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13071#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13072#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13073#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13075#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13076#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13077#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13082#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13085#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13098msgid "Source" 13099msgstr "Kaynak" 13100 13101#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13103msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13104msgstr "Kaynak alıntıları kaynakta bulunan (birincil, ikinci, vb.) veri kalitesini ve olayın kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmayacak iseniz, kaynak alıntılarını oluştururken bu alanları devre dışı bırakabilirsiniz." 13105 13106#. I18N: A configuration setting 13107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13109msgid "Source type" 13110msgstr "Kaynak tipi" 13111 13112#. I18N: Name of a module/list 13113#. I18N: Name of a module 13114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13115#: app/Http/Controllers/ListController.php:542 13116#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13117#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13119#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13120#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13121#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13122#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13123#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13124#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13125#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13126#: resources/views/media-page.phtml:73 13127#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13128#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13129#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13130#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13131#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13132#: resources/views/search-results.phtml:35 13133#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13134#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13140msgid "Sources" 13141msgstr "Kaynaklar" 13142 13143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13144msgid "Sources to the events" 13145msgstr "Hadiseler için kaynaklar" 13146 13147#. I18N: Name of a country or state 13148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13149msgid "South Africa" 13150msgstr "Güney Afrika" 13151 13152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13153msgid "South America" 13154msgstr "Güney Amerika" 13155 13156#. I18N: Name of a country or state 13157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13158msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13159msgstr "Güney Gürcistan ve Güney Sandviç Adaları" 13160 13161#. I18N: Name of a country or state 13162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13163msgid "South Sudan" 13164msgstr "Güney Sudan" 13165 13166#. I18N: Name of a country or state 13167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13168msgid "Spain" 13169msgstr "İspanya" 13170 13171#: app/SurnameTradition.php:91 13172msgctxt "Surname tradition" 13173msgid "Spanish" 13174msgstr "İspanyol" 13175 13176#. I18N: Location of an LDS church temple 13177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13178msgid "Spokane, Washington, United States" 13179msgstr "Spokane, Washington, ABD" 13180 13181#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13182#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13183#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13184#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13188msgid "Spouse" 13189msgstr "Eş" 13190 13191#: app/GedcomTag.php:741 13192msgid "Spouse census date" 13193msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi" 13194 13195#: app/GedcomTag.php:743 13196msgid "Spouse census place" 13197msgstr "Eşin nüfus sayım yeri" 13198 13199#: app/GedcomTag.php:751 13200msgid "Spouse note" 13201msgstr "Eş Notu" 13202 13203#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13204#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13205#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13206#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13207msgid "Spouses" 13208msgstr "Eşler" 13209 13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13212#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13213msgid "Spouses and children" 13214msgstr "Eşler ve çocuklar" 13215 13216#. I18N: Name of a country or state 13217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13218msgid "Sri Lanka" 13219msgstr "Sri Lanka" 13220 13221#. I18N: Location of an LDS church temple 13222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13223msgid "St. George, Utah, United States" 13224msgstr "St. George, Utah, ABD" 13225 13226#. I18N: Location of an LDS church temple 13227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13228msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13229msgstr "St. Louis, Missouri, ABD" 13230 13231#. I18N: Location of an LDS church temple 13232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13233msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13234msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD" 13235 13236#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13237msgid "Start slide show on page load" 13238msgstr "Slayt gösterisi sayfa yüklendiğinde başlasın" 13239 13240#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13241msgid "Start year" 13242msgstr "Başlangıç Yılı" 13243 13244#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13245msgid "Starting range of change dates" 13246msgstr "Değişen tarihlerin başlama aralığı" 13247 13248#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13249msgid "Statcounter™" 13250msgstr "" 13251 13252#. I18N: gedcom tag STAE 13253#: app/GedcomTag.php:1029 13254msgid "State" 13255msgstr "İl" 13256 13257#. I18N: Name of a module 13258#. I18N: Name of a module/chart 13259#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13260#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13261#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13263#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13264msgid "Statistics" 13265msgstr "İstatistikler" 13266 13267#. I18N: gedcom tag STAT 13268#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13269#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13270#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13271msgid "Status" 13272msgstr "Durumu" 13273 13274#: app/GedcomTag.php:1034 13275msgid "Status change date" 13276msgstr "Değiştirilme Tarih İstatistik" 13277 13278#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13279msgid "Stillborn" 13280msgstr "Ölü doğan" 13281 13282#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13283#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13284msgid "Stillborn: exempt" 13285msgstr "Ölü doğmuş: muaf" 13286 13287#. I18N: Location of an LDS church temple 13288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13289msgid "Stockholm, Sweden" 13290msgstr "Stockholm, İsveç" 13291 13292#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13293#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13294#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13295msgid "Stop" 13296msgstr "Dur" 13297 13298#. I18N: Name of a module 13299#: app/Module/StoriesModule.php:207 13300#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13301msgid "Stories" 13302msgstr "Hikayeler" 13303 13304#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13305msgid "Story" 13306msgstr "Hikaye" 13307 13308#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13309#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13310#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13311msgid "Story title" 13312msgstr "Hikaye başlığı" 13313 13314#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13315#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13316#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13317#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13318msgid "Subject" 13319msgstr "Konu" 13320 13321#. I18N: gedcom tag SUBN 13322#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13323#: app/Submission.php:119 13324msgid "Submission" 13325msgstr "Teslim" 13326 13327#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13328#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13329msgid "Submitted but not yet cleared" 13330msgstr "Gönderildi ancak temizlenmedi" 13331 13332#. I18N: gedcom tag SUBM 13333#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13334#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13335msgid "Submitter" 13336msgstr "Gönderiler" 13337 13338#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13339msgid "Submitter name" 13340msgstr "Gönderen adı" 13341 13342#. I18N: Name of a module/list 13343#: app/Http/Controllers/ListController.php:563 13344#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13346#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13347#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13348msgid "Submitters" 13349msgstr "Gönderenler" 13350 13351#. I18N: Name of a country or state 13352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13353msgid "Sudan" 13354msgstr "Sudan" 13355 13356#. I18N: abbreviation for Sunday 13357#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13358#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13359msgid "Sun" 13360msgstr "Paz" 13361 13362#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13363msgid "Sunday" 13364msgstr "Pazar" 13365 13366#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13368#, php-format 13369msgid "Support and documentation can be found at %s." 13370msgstr "Destek ve doküman %s adresinde bula bilirsiniz." 13371 13372#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13373msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13374msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir." 13375 13376#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13377msgid "Support for SQL Server is experimental." 13378msgstr "SQL Server desteği deneyseldir." 13379 13380#. I18N: Name of a country or state 13381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13382msgid "Suriname" 13383msgstr "Surinam" 13384 13385#. I18N: gedcom tag SURN 13386#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13387#: resources/views/branches-page.phtml:16 13388#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13389#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13390#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13391#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13393#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13394msgid "Surname" 13395msgstr "Soyadı" 13396 13397#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13398msgid "Surname distribution chart" 13399msgstr "Soyadı dağılım çizelgesi" 13400 13401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13402msgid "Surname list style" 13403msgstr "Soyadı listeme biçimi" 13404 13405#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13406msgid "Surname option" 13407msgstr "Soyadı Seçeneği" 13408 13409#. I18N: gedcom tag SPFX 13410#: app/GedcomTag.php:1023 13411msgid "Surname prefix" 13412msgstr "Soyadının öneki" 13413 13414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13415msgid "Surname tradition" 13416msgstr "Soyadı geleneği" 13417 13418#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13419#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13422msgid "Surnames" 13423msgstr "Soyadları" 13424 13425#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13426#: app/SurnameTradition.php:113 13427msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13428msgstr "Kişilerin cinsiyetini ve evlilik durumunu belirlemek için soyadları çekilmiştir." 13429 13430#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13431#: app/SurnameTradition.php:106 13432msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13433msgstr "Soyadları kişinin cinsiyetini belirlemek için çekilmiştir." 13434 13435#. I18N: Location of an LDS church temple 13436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13437msgid "Suva, Fiji" 13438msgstr "Suva, Fiji" 13439 13440#. I18N: Name of a country or state 13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13442msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13443msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13444 13445#. I18N: Reverse the order of two individuals 13446#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13447msgid "Swap individuals" 13448msgstr "Bireyleri takas et" 13449 13450#. I18N: Name of a country or state 13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13452msgid "Swaziland" 13453msgstr "Svaziland" 13454 13455#. I18N: Name of a country or state 13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13457msgid "Sweden" 13458msgstr "İsveç" 13459 13460#. I18N: Name of a country or state 13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13462msgid "Switzerland" 13463msgstr "İsviçre" 13464 13465#. I18N: Location of an LDS church temple 13466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13467msgid "Sydney, Australia" 13468msgstr "Sydney, Avustralya" 13469 13470#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13471msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13472msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et" 13473 13474#. I18N: Name of a country or state 13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13476msgid "Syria" 13477msgstr "Suriye" 13478 13479#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13480#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13481msgid "Tab" 13482msgstr "Sekme" 13483 13484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13488msgid "Table prefix" 13489msgstr "Tablo öneki" 13490 13491#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13493#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13494#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13495#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13501#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13504#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13506msgctxt "paper size" 13507msgid "Tabloid" 13508msgstr "Tabloid" 13509 13510#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13512#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13513#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13514msgid "Tabs" 13515msgstr "Sekmeler" 13516 13517#. I18N: Location of an LDS church temple 13518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13519msgid "Taipei, Taiwan" 13520msgstr "Taipei, Tayvan" 13521 13522#. I18N: Name of a country or state 13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13524msgid "Taiwan" 13525msgstr "Tayvan" 13526 13527#. I18N: Name of a country or state 13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13529msgid "Tajikistan" 13530msgstr "Tacikistan" 13531 13532#. I18N: Location of an LDS church temple 13533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13534msgid "Tampico, Mexico" 13535msgstr "Tampico, Meksika" 13536 13537#. I18N: a month in the Jewish calendar 13538#: app/Date/JewishDate.php:201 13539msgctxt "GENITIVE" 13540msgid "Tamuz" 13541msgstr "Tamuz" 13542 13543#. I18N: a month in the Jewish calendar 13544#: app/Date/JewishDate.php:307 13545msgctxt "INSTRUMENTAL" 13546msgid "Tamuz" 13547msgstr "Tamuz" 13548 13549#. I18N: a month in the Jewish calendar 13550#: app/Date/JewishDate.php:254 13551msgctxt "LOCATIVE" 13552msgid "Tamuz" 13553msgstr "Tamuz" 13554 13555#. I18N: a month in the Jewish calendar 13556#: app/Date/JewishDate.php:148 13557msgctxt "NOMINATIVE" 13558msgid "Tamuz" 13559msgstr "Tamuz" 13560 13561#. I18N: Name of a country or state 13562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13563msgid "Tanzania" 13564msgstr "Tanzanya" 13565 13566#. I18N: The name of a colour-scheme 13567#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13568msgid "Teal Top" 13569msgstr "Çamurcun Başı" 13570 13571#. I18N: A configuration setting 13572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13573msgid "Technical help contact" 13574msgstr "Teknik destek irtibat adresi" 13575 13576#. I18N: Location of an LDS church temple 13577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13578msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13579msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13580 13581#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13582msgid "Templates" 13583msgstr "Şablonlar" 13584 13585#. I18N: gedcom tag TEMP 13586#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13587msgid "Temple" 13588msgstr "Tapınak" 13589 13590#. I18N: a month in the Jewish calendar 13591#: app/Date/JewishDate.php:185 13592msgctxt "GENITIVE" 13593msgid "Tevet" 13594msgstr "Tevet" 13595 13596#. I18N: a month in the Jewish calendar 13597#: app/Date/JewishDate.php:291 13598msgctxt "INSTRUMENTAL" 13599msgid "Tevet" 13600msgstr "Tevet" 13601 13602#. I18N: a month in the Jewish calendar 13603#: app/Date/JewishDate.php:238 13604msgctxt "LOCATIVE" 13605msgid "Tevet" 13606msgstr "Tevet" 13607 13608#. I18N: a month in the Jewish calendar 13609#: app/Date/JewishDate.php:132 13610msgctxt "NOMINATIVE" 13611msgid "Tevet" 13612msgstr "Tevet" 13613 13614#. I18N: gedcom tag TEXT 13615#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13616#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13617msgid "Text" 13618msgstr "Metin" 13619 13620#. I18N: Name of a country or state 13621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13622msgid "Thailand" 13623msgstr "Tayland" 13624 13625#: resources/views/help/name.phtml:8 13626msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13627msgstr "<b>Adı</b> alanı kişinin telaffuz edilen yada kayıtlı tam adını içerir. Ekranda da bu şekilde görüntülenecektir. Bu ismin farklı bölümlerini tanımlamak için standart soy açıklamaları kullanır." 13628 13629#: resources/views/help/surname.phtml:8 13630msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13631msgstr "<b>Soyadı</b> alanı kişinin sıralama yada gruplandırma adını içerir. Bu, kişinin daima <b>adı</b> alanından alınan gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan soyadlarını önekli yada öneksiz (Gogh / van Gogh) olarak sıralamak için kullanılabilir. Aynı şekilde yazım varyasyonları (Kowalski / Kowalska) sıralamak için de kullanılabilir. Eğer kişi birden fazla soyadı altında sıralanmak istenirse, herbiri virgül ile ayrılarak girilmelidir." 13632 13633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13634#, php-format 13635msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13636msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı." 13637 13638#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13639msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13640msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor." 13641 13642#. I18N: Location of an LDS church temple 13643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13644msgid "The Hague, Netherlands" 13645msgstr "Lahey, Hollanda" 13646 13647#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13648#, php-format 13649msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13650msgstr "“%s” PHP uzantısı kurulu değil." 13651 13652#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13653#, php-format 13654msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13655msgstr "“%1$s” PHP fonksiyonu devre dışı bırakıldı." 13656 13657#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13658#: app/Functions/Functions.php:58 13659msgid "The PHP temporary folder is missing." 13660msgstr "PHP geçici dizin eksik." 13661 13662#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13663#, php-format 13664msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13665msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı." 13666 13667#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13668#, php-format 13669msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13670msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi." 13671 13672#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13673#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13674#, php-format 13675msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13676msgstr "Soyağacı %s web sitedeki üyelik hesabınız yönetici tarafında onaylanmıştır. Şimdi kullanıcı adınız ve şifreniz ile %s web siteye giderek giriş yapabilirsiniz. (NOT: şifre BÜYÜK ve küçük harflere duyarlıdır kaydolma sırasında verdiğiniz gibi giriniz.)" 13677 13678#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13679msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13680msgstr "Son adım olarak üyeliğinizi onayladığınızı söyleyen bir mesaj Yöneticiye gönderilmiştir. Yönetici üyeliğinizi kontrol edip onayladığında siteye giriş yapabileceğinizi söyleyen ikinci email mesajı aldıktan sonra Kullanıcı adı ve şifrenizi kullanarak siteye giriş yapabilirsiniz." 13681 13682#. I18N: Description of the “Calendar” module 13683#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13684msgid "The calendar menu." 13685msgstr "Takvim menüsü." 13686 13687#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13688#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13689#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13690#, php-format 13691msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13692msgstr "“%s” değişiklikler kabul edilmiştir." 13693 13694#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13695#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13696#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13697#, php-format 13698msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13699msgstr "“%s” değişiklikler reddedildi." 13700 13701#. I18N: Description of the “Charts” module 13702#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13703msgid "The charts menu." 13704msgstr "Grafik menüsü." 13705 13706#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13707msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13708msgstr "kupürleri sepeti Bu aile ağacından alıntılar alıp GEDCOM dosyası olarak indirmenize izin verir." 13709 13710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13711msgid "The date and time of the last update" 13712msgstr "Son güncelleme tarihi ve saati" 13713 13714#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13715#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13716#, php-format 13717msgid "The details for “%s” have been updated." 13718msgstr "“%s” detayları güncellendi." 13719 13720#. I18N: %s is a filename 13721#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13722#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13723#, php-format 13724msgid "The family tree has been exported to %s." 13725msgstr "%s dizine aile ağacı dışarı aktarıldı." 13726 13727#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13728#, php-format 13729msgid "The family tree “%s” already exists." 13730msgstr "“%s” soy ağacı zaten mevcut." 13731 13732#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13733#, php-format 13734msgid "The family tree “%s” has been created." 13735msgstr "“%s” soyağacı oluşturuldu." 13736 13737#. I18N: %s is the name of a family tree 13738#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13739#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13740#, php-format 13741msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13742msgstr "“%s” soy ağacı silindi." 13743 13744#. I18N: %s is the name of a family tree 13745#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13746#, php-format 13747msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13748msgstr "“%s” soy ağacı siteye ilk giriş yapan ziyaretçilere gösterilecektir." 13749 13750#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13751msgid "The family trees have been merged successfully." 13752msgstr "Soyağaçları başarıyla birleştirildi." 13753 13754#. I18N: Description of the “Family trees” module 13755#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13756msgid "The family trees menu." 13757msgstr "Aile ağacı menüsü." 13758 13759#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13760#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13761#, php-format 13762msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13763msgstr "Sadece bir üye sahip olan aile “%s” silindi." 13764 13765#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13766#, php-format 13767msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13768msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın." 13769 13770#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13771#, php-format 13772msgid "The file %s could not be created." 13773msgstr "%s dosyası oluşturulamadı." 13774 13775#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13776#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13777#, php-format 13778msgid "The file %s could not be deleted." 13779msgstr "%s dosyası silinemedi." 13780 13781#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13782#, php-format 13783msgid "The file %s has been deleted." 13784msgstr "%s dosya silindi." 13785 13786#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13787#, php-format 13788msgid "The file %s has been uploaded." 13789msgstr "%s dosya yüklendi." 13790 13791#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13792#: app/Functions/Functions.php:52 13793msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13794msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin." 13795 13796#. I18N: %s is a filename 13797#: resources/views/media-page.phtml:121 13798#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13799#, php-format 13800msgid "The file “%s” does not exist." 13801msgstr "Dosya “%s” mevcut değil." 13802 13803#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13804msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13805msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerde, raporlarda vb. listelerde Kullanılacaktır." 13806 13807#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13808#, php-format 13809msgid "The folder %s could not be deleted." 13810msgstr "%s klasörü silinemedi." 13811 13812#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13813#, php-format 13814msgid "The folder %s has been created." 13815msgstr "%s klasör oluşturuldu." 13816 13817#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13818#, php-format 13819msgid "The folder %s has been deleted." 13820msgstr "%s klasörü silindi." 13821 13822#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13823msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13824msgstr "Klasör yolu, tüm yol (örn: /home/kullanıcı_adı/webtrees_data/) veya relatif (örn: ../../webtrees_data/) olarak belirtilebilir." 13825 13826#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13827#, php-format 13828msgid "The folder “%s” does not exist." 13829msgstr "“%s” klasörü mevcut değil." 13830 13831#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13832msgid "The following facts and events were found in both records." 13833msgstr "Aşağıdaki olgu ve hadiseler her iki kayıtta da mevcuttur." 13834 13835#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13836#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13837#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13838#, php-format 13839msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13840msgstr "Aşağıdaki olgu ve hadiseler sadece %s kaydında mevcuttur." 13841 13842#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13843msgid "The following list shows typical requirements." 13844msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimlerini gösterir." 13845 13846#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13847msgid "The help text has not been written for this item." 13848msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamış." 13849 13850#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13852msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13853msgstr "Web sitesindeki teknik konularda irtibata geçilebilecek birey." 13854 13855#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13857msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13858msgstr "Web sitesindeki soy ağacı verisi ile ilgili konularda irtibata geçilebilecek birey." 13859 13860#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13861#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13862#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13863#, php-format 13864msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13865msgstr "“%1$s” dan gelen “%2$s” için linki silinmiştir." 13866 13867#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13868#, php-format 13869msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13870msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi." 13871 13872#. I18N: Description of the “Lists” module 13873#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13874msgid "The lists menu." 13875msgstr "Listeler menüsü." 13876 13877#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13878msgid "The location of this place is not known." 13879msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor." 13880 13881#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13882#, php-format 13883msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13884msgstr "Ana medya %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamaz." 13885 13886#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13887#, php-format 13888msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13889msgstr "Medya dosyası %1$s başarıyla %2$s olarak yeniden adlandırıldı." 13890 13891#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13892msgid "The media object has been created" 13893msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu" 13894 13895#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13896msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13897msgstr "Hafıza ve CPU gereksinimleri soy ağacınızdaki bireylerin sayısına bağlıdır." 13898 13899#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13900#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13901#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13902#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13903msgid "The message was not sent." 13904msgstr "Mesaj gönderilemedi." 13905 13906#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13907#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13908#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13909#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13910#, php-format 13911msgid "The message was successfully sent to %s." 13912msgstr "%s kullanıcıya mesaj başarıyla gönderildi." 13913 13914#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13915#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13916#, php-format 13917msgid "The module “%s” has been disabled." 13918msgstr "“%s” modülü engellendi." 13919 13920#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13921#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13922#, php-format 13923msgid "The module “%s” has been enabled." 13924msgstr "“%s” modülü aktif edildi." 13925 13926#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13928msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13929msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın aile gerçekleri ve olayları ayrı olarak listelenmektedir." 13930 13931#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13933msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13934msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın birey gerçekleri ve olayları ayrı olarak listelenmektedir." 13935 13936#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13938msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13939msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için sık kullanılan olgu depoları ayrı olarak listelenmektedir." 13940 13941#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13943msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13944msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın kaynak gerçekleri ayrı olarak listelenmektedir." 13945 13946#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13947msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13948msgstr "Yeni kullanıcı hesabı oluşturulmadan önce e-posta adresinin doğrulanması istenecektir." 13949 13950#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13951msgid "The note has been created" 13952msgstr "Not oluşturuldu" 13953 13954#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13955msgid "The password needs to be at least six characters long." 13956msgstr "Şifre en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir." 13957 13958#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13960msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13961msgstr "SMTP sunucudan kimlik doğrulaması için gerekli şifre." 13962 13963#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13964#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13965msgid "The password reset link has expired." 13966msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu." 13967 13968#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13969#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13970msgid "The place hierarchy." 13971msgstr "Konum hiyerarşisi." 13972 13973#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13974#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13975msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13976msgstr "Tüm aile ağaçları için ayarlar güncellendi." 13977 13978#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13979#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13980msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13981msgstr "Yeni aile ağaçları için ayarlar güncellendi." 13982 13983#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13984#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13985#, php-format 13986msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13987msgstr "“%s” isimli soy ağacı ayarları güncellendi." 13988 13989#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13990#, php-format 13991msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13992msgstr "“%s” modülü için ayarlar silindi." 13993 13994#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13995#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 13996#, php-format 13997msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13998msgstr "“%s” modülü için ayarlar güncellendi." 13999 14000#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 14001#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14004msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14005msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz." 14006 14007#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14008msgid "The record has been copied to the clipboard." 14009msgstr "Panoya kopyalanan kayıt." 14010 14011#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14012#, php-format 14013msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14014msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi." 14015 14016#. I18N: Description of the “Reports” module 14017#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14018msgid "The reports menu." 14019msgstr "Raporlar menüsü." 14020 14021#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14022msgid "The repository has been created" 14023msgstr "Depo oluşturuldu" 14024 14025#. I18N: Description of the “Search” module 14026#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14027msgid "The search menu." 14028msgstr "Arama menüsü." 14029 14030#: app/Services/SearchService.php:1075 14031msgid "The search returned too many results." 14032msgstr "Arama çok fazla sonuç döndürdü." 14033 14034#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14035msgid "The server configuration is OK." 14036msgstr "Sunucu yapılandırması Tamam." 14037 14038#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14039msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14040msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor." 14041 14042#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14043#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14044msgid "The server’s time limit has been reached." 14045msgstr "Sunucunun zaman aşım sınırına ulaşıldı." 14046 14047#. I18N: Description of “Statistics” module 14048#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14049msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14050msgstr "Aile ağacı, en erken ve en son olaylar, yaygın isimleri, vb boyutu içeren bir istatistik verir." 14051 14052#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14053msgid "The source has been created" 14054msgstr "Kaynak oluşturuldu" 14055 14056#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14057msgid "The submitter has been created" 14058msgstr "Gönderen oluşturuldu" 14059 14060#: resources/views/help/name.phtml:13 14061#, php-format 14062msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14063msgstr "Soyadı kesme işaretleri arasına alındı: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14064 14065#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14067#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14068msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14069msgstr "Zaman dilimi bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir." 14070 14071#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14072#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14073#, php-format 14074msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14075msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14076msgstr[0] "Her iki soy ağacında aynı “XREF” değerini taşıyan %1$s kayıt var." 14077msgstr[1] "Her iki soy ağacında aynı “XREF” değerini taşıyan %1$s kayıt var." 14078 14079#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14080msgid "The upgrade is complete." 14081msgstr "Güncelleme tamamlandı." 14082 14083#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14084#: app/Functions/Functions.php:49 14085msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14086msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyuttan büyük." 14087 14088#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14089#, php-format 14090msgid "The user %s has been deleted." 14091msgstr "%s adlı kullanıcı silindi." 14092 14093#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14094#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14095msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14096msgstr "Kullanıcıya üyelik işlemini tamamlaması için gerekli bilgiler gönderilmiştir." 14097 14098#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14099#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14100msgid "The username or password is incorrect." 14101msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlıştır." 14102 14103#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14105msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14106msgstr "SMTP sunucudan kimlik doğrulaması için gerekli kullanıcı adı." 14107 14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14122#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14123#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14124#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14125msgid "The website preferences have been updated." 14126msgstr "Web site ayarları güncellendi." 14127 14128#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14129#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14130msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14131msgstr "www.geonames.org web sitesi yer adlarının bulunduğu büyük bir veritabanı sağlar. Yeni yerler girerken buradan arama yapılabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org sitesinden ücretsiz bir hesap açarak kullanıcı adını belirtmeniz gerekir." 14132 14133#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14134#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14135msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14136msgstr "webtrees geliştiricileri bu hata hakkında öğrenmek için çok ilgili olacaktır. Eğer siz onlarla irtibat kurarsan onlar problemin giderilmesi için size yardım edeceklerdir." 14137 14138#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14139#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14140#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14142msgid "Theme" 14143msgstr "Tema" 14144 14145#. I18N: Name of a module 14146#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14147msgid "Theme change" 14148msgstr "Tema değiştir" 14149 14150#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14152#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14153#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14154msgid "Themes" 14155msgstr "Temalar" 14156 14157#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14158msgid "There are no facts for this individual." 14159msgstr "Bu birey için hiçbir olgu mevcut değil." 14160 14161#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14162msgid "There are no links to this media object." 14163msgstr "Bu medya nesnesine bir bağlantı bulunmuyor." 14164 14165#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14166msgid "There are no media objects for this individual." 14167msgstr "Bu birey için hiçbir Medya öğeleri mevcut değil." 14168 14169#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14170msgid "There are no notes for this individual." 14171msgstr "Bu birey için hiçbir Not mevcut değil." 14172 14173#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14174#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14175msgid "There are no pending changes." 14176msgstr "Onaylanmayı bekleyen değişiklik bulunmuyor." 14177 14178#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14179msgid "There are no research tasks in this family tree." 14180msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevleri mevcut değil." 14181 14182#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14183msgid "There are no source citations for this individual." 14184msgstr "Bu birey için hiçbir Kaynak atıfları mevcut değil." 14185 14186#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14187#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14188#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14189msgid "There are pending changes for you to moderate." 14190msgstr "Onaylanmayı bekleyen değişiklikler mevcut." 14191 14192#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14193#, php-format 14194msgid "There have been no changes within the last %s day." 14195msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14196msgstr[0] "Son %s günde hiç bir değişiklik yapılmadı." 14197msgstr[1] "Son %s günde hiç bir değişiklik yapılmadı." 14198 14199#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14200#, php-format 14201msgid "There is no user account with the email “%s”." 14202msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok." 14203 14204#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14205#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14206#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14207#: app/Services/MediaFileService.php:252 14208msgid "There was an error uploading your file." 14209msgstr "Dosyanız yüklenirken bir hata oluştu." 14210 14211#. I18N: a month in the French republican calendar 14212#: app/Date/FrenchDate.php:155 14213msgctxt "GENITIVE" 14214msgid "Thermidor" 14215msgstr "Thermidor" 14216 14217#. I18N: a month in the French republican calendar 14218#: app/Date/FrenchDate.php:249 14219msgctxt "INSTRUMENTAL" 14220msgid "Thermidor" 14221msgstr "Thermidor" 14222 14223#. I18N: a month in the French republican calendar 14224#: app/Date/FrenchDate.php:202 14225msgctxt "LOCATIVE" 14226msgid "Thermidor" 14227msgstr "Thermidor" 14228 14229#. I18N: a month in the French republican calendar 14230#: app/Date/FrenchDate.php:108 14231msgctxt "NOMINATIVE" 14232msgid "Thermidor" 14233msgstr "Thermidor" 14234 14235#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14236msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14237msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmez." 14238 14239#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14240#, php-format 14241msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14242msgstr "Bu kişi grupları %s ile ilgili değildir." 14243 14244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14245msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14246msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir." 14247 14248#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14249msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14250msgstr "Bu hesap henüz onaylanmadı. Lütfen yöneticinin onaylamasını bekleyiniz." 14251 14252#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14253msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14254msgstr "Bu hesabınızı doğrulamadınız.<br><br>Hesabı doğrulamak için lütfen kayıt olurken verdiğiniz e-postaya gönderdiğimiz doğrulama mesajını kontrol ediniz." 14255 14256#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14257msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14258msgstr "Bu blok moderator tarafından onaylanmayı bekleyen değişikliklerin listesini gösterir. Ayrıca bekleyen değişiklik olduğu sürece moderatorlere günlük mail gönderir." 14259 14260#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14262#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14263#: resources/views/register-page.phtml:51 14264#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14265msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14266msgstr "Bu e-posta adresi şifre unuttuğunuzda, site bildirimlerinde ve sitede kayıtlı olan diğer aile üyelerine mesaj göndermek veya almak için kullanılacaktır." 14267 14268#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14269#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14270msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14271msgstr "Bu aile yok veya görmek için izniniz yok." 14272 14273#: resources/views/family-page.phtml:18 14274msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14275msgstr "Bu aile silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14276 14277#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14278#: resources/views/family-page.phtml:16 14279#, php-format 14280msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14281msgstr "Bu aile silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14282 14283#: resources/views/family-page.phtml:24 14284msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14285msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14286 14287#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14288#: resources/views/family-page.phtml:22 14289#, php-format 14290msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14291msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14292 14293#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14294#, php-format 14295msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14296msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14297msgstr[0] "Bu soy ağacında bulunan %s kayıt başka bir soy ağacında bulunan “XREF” değerini taşıyor." 14298msgstr[1] "Bu soy ağacında bulunan %s kayıt başka bir soy ağacında bulunan “XREF” değerini taşıyor." 14299 14300#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14301msgid "This family tree has no images to display." 14302msgstr "Bu aile ağacının gösterilecek resimleri yok." 14303 14304#. I18N: do not translate the #keywords# 14305#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14306msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14307msgstr "Bu aile ağacı son olarak #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu aile ağacında toplam #totalSurnames# soyadı mevcut. Kaydedilmiş en eski olay tipi #firstEventType# olup #firstEventName# olarak #firstEventYear# tarihinde gerçekleşmiştir. En son olay tipi #lastEventType# olup #lastEventName# olarak #lastEventYear# tarihinde gerçekleşmiştir.<br><br>Yorum ve şikayetleriniz için #contactWebmaster# ile irtibata geçebilirsiniz." 14308 14309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14311#, php-format 14312msgid "This family tree was last updated on %s." 14313msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi." 14314 14315#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14316#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14317msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14318msgstr "Bu klasör medya dosyalarını, GEDCOM dosyaları, geçici dosyalar v.b. saklamak için webtrees tarafından kullanılır. Bu dosyalar özel verileri içerebilir ve internet üzerinden erişime izin verilmemelidir." 14319 14320#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14322msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14323msgstr "Bu soy ağacında kullanılan medya dosyaları bu klasörde saklanacak." 14324 14325#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14326msgid "This form has expired. Try again." 14327msgstr "Bu formun süresi dolmuştur. Tekrar deneyin." 14328 14329#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14330#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14331msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14332msgstr "Bu birey yok veya görmek için izniniz yok." 14333 14334#: resources/views/individual-page.phtml:33 14335msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14336msgstr "Bu birey silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14337 14338#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14339#: resources/views/individual-page.phtml:30 14340#, php-format 14341msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14342msgstr "Bu birey silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14343 14344#: resources/views/individual-page.phtml:42 14345msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14346msgstr "Bu birey düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14347 14348#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14349#: resources/views/individual-page.phtml:39 14350#, php-format 14351msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14352msgstr "Bu birey düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14353 14354#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14356#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14357msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14358msgstr "Grafik ve raporlarda bu kişi varsayılan kişi olarak seçilecek." 14359 14360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14361#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14362#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14363#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14365#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14366#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14367#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14368#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14369#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14370#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14371#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14372#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14373#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14374#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14375#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14376#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14377#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14378#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14379#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14380#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14381#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14382#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14383#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14384#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14385#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14386#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14387#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14388msgid "This information is not available." 14389msgstr "Bu bilgi mevcut değil." 14390 14391#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14392#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14393#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14394#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14396#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14399#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14400#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14401#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14402#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14405msgid "This information is private and cannot be shown." 14406msgstr "Bu bilgiler hususi veya giriş yapmadınız." 14407 14408#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14410msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14411msgstr "Ekleme/düzenleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. İbranice, Yunanca, Kiril, Arapça gibi Latin olmayan alfabeleri kullanıyorsanız, farklı alfabelerdeki isimleri saklamak için _HEB, ROMN, FONE vb. etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 14412 14413#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14415msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14416msgstr "Yeni aile ekleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. Örneğin <b>MARR</b> bu listede mevcut ise, evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları formda gösterilecektir." 14417 14418#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14420msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14421msgstr "Yeni bir birey ekleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. Örneğin <b>BIRT</b> bu listede mevcut ise, doğum tarihi ve doğum yeri alanları formda gösterilecektir." 14422 14423#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14425msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14426msgstr "Yerleşim yeri ekleme/düzenleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. İbranice, Yunanca, Kiril, Arapça gibi Latin olmayan alfabeleri kullanıyorsanız, farklı alfabelerdeki isimleri saklamak için _HEB, ROMN, FONE vb. etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 14427 14428#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14429msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14430msgstr "Bu sizin aile ağacındaki kendi kaydınız ile olan bağlantınızdır. Eğer bunun yanlış olduğunu düşünüyorsanız yönetici ile irtibata geçiniz." 14431 14432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14438msgid "This is case sensitive." 14439msgstr "Bu büyük/küçük harf duyarlıdır." 14440 14441#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14443#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14444msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14445msgstr "Webtrees 'in en son sürümünü kullanıyorsunuz. Her hangi bir güncelleme yok." 14446 14447#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14449msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14450msgstr "Kullanıcıların \"Aile\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14451 14452#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14454msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14455msgstr "Kullanıcıların birey kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14456 14457#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14459msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14460msgstr "Kullanıcıların \"Depo\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14461 14462#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14464msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14465msgstr "Kullanıcıların \"Kaynak\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14466 14467#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14469msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14470msgstr "Kullanıcıların \"Aile\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>MARR</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet MARR kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14471 14472#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14474msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14475msgstr "Kullanıcıların \"Birey\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>BIRT</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet BIRT kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14476 14477#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14479msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14480msgstr "Kullanıcıların \"Depo\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>NAME</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet NAME kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14481 14482#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14484msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14485msgstr "Kullanıcıların \"Kaynak\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>TITL</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet TITL kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14486 14487#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14489msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14490msgstr "Bu SMTP sunucusu adıdır. 'localhost' email servisi web sunucusu olarak aynı bilgisayar üzerinde çalıştığı anlamına gelir." 14491 14492#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14494#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14495#: resources/views/register-page.phtml:39 14496#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14497msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14498msgstr "Bu sizin ekranda göstermek isteyebileceğiniz gerçek adınızdır." 14499 14500#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14501msgid "This link is valid for one hour." 14502msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir." 14503 14504#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14505msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14506msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtlar içerir." 14507 14508#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14509#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14510msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14511msgstr "Bu medya öğesi yok veya görüntülemek için izniniz yok." 14512 14513#: resources/views/media-page.phtml:30 14514msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14515msgstr "Bu medya öğesi silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14516 14517#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14518#: resources/views/media-page.phtml:28 14519#, php-format 14520msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14521msgstr "Bu medya öğesi silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14522 14523#: resources/views/media-page.phtml:36 14524msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14525msgstr "Bu medya öğesi düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14526 14527#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14528#: resources/views/media-page.phtml:34 14529#, php-format 14530msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14531msgstr "Bu medya öğesi düzenlendi. DDeğişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14532 14533#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14534#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14535#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14536#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14537msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14538msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülerken gönderildi: " 14539 14540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14541msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14542msgstr "Bu en az altı karakter olması gerekir. Büyük harf-küçük harf duyarlıdır." 14543 14544#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14546msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14547msgstr "Bu isim sunucudan gönderilen otomatik maillerde \"From\" alanında kullanılmaktadır." 14548 14549#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14550#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14551msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14552msgstr "Bu not yok ya da görmek için izniniz yok." 14553 14554#: resources/views/note-page.phtml:16 14555msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14556msgstr "Bu not silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14557 14558#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14559#: resources/views/note-page.phtml:14 14560#, php-format 14561msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14562msgstr "Bu not silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14563 14564#: resources/views/note-page.phtml:22 14565msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14566msgstr "Bu not düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14567 14568#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14569#: resources/views/note-page.phtml:20 14570#, php-format 14571msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14572msgstr "Bu not düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14573 14574#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14576msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14577msgstr "Bu seçenek, birey sayfadasında <i>Not</i> içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler." 14578 14579#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14581msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14582msgstr "Bu seçenek, birey sayfadasında <i>Kaynak</i> içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler." 14583 14584#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14586msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14587msgstr "Bu seçenek grafik ve tablolarda, çocuğun doğum tarihinden sonra anne yada babanın yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder." 14588 14589#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14591msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14592msgstr "Bu seçenek bilinmeyen tarihlerle ilgili olarak, liste ve tablolarda doğum ve ölüm tarihi alanlarını boş bırakmak yerine tahmini tarihlerin gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder." 14593 14594#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14596msgid "This option will make it easier for users to download images." 14597msgstr "Bu seçenek kullanıcıların resimleri daha kolay indirebilmelerini sağlayacaktır." 14598 14599#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14601msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14602msgstr "Bu seçenek aile ilişkilerini (mahrem) gizli tutar. Bu durumda soy ağacı grafiklerinde gizli kişilere ait boş (gizlenmiş) kutucuklar göreceksiniz." 14603 14604#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14606msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14607msgstr "Bu seçenek, özel kişilerin isimlerini (ancak başka ayrıntıları hariç) gösterecektir. Kişiler hala hayatta olduğu sürece ayrıca kişini kayıtlarında bir gizlilik kısıtlaması olup olmadığı durumuna göre (mahrem) gizlidir. Belirli bir bireyin adını gizlemek için, bu isim kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin." 14608 14609#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14610#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14611msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14612msgstr "Bu sayfa her zamanki formları atlayarak ve doğrudan temel verileri düzenlemanize izin verir. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM biçimini anlamadığınız sürece bunu kullanmamanız gerekir. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek çok zor olabilir." 14613 14614#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14615#, php-format 14616msgid "This page has been viewed %s time." 14617msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14618msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi." 14619msgstr[1] "Bu sayfa %s kez görüntülendi." 14620 14621#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14622msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14623msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartları ve kurallarına (verinin uygun kaynak ve diğer gerekli bigileri icermesi v.b.) uygun girildiğinden emin olmasını sağlar." 14624 14625#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14626#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14627msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14628msgstr "Bu kayıt yok veya bunu görüntülemek için izniniz yok." 14629 14630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14631msgid "This record does not exist." 14632msgstr "Bu kayıt mevcut değil." 14633 14634#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14635#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14636msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14637msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemi, moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14638 14639#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14640#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14641#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14642#, php-format 14643msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14644msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini gözden geçirmek ve daha sonra %1$s veya %2$s gerekir." 14645 14646#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14647#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14648msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14649msgstr "Bu rekor düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekmektedir." 14650 14651#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14652#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14653#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14654#, php-format 14655msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14656msgstr "Bu kayıt düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirmek ve daha sonra %1$s veya %2$s gerekir." 14657 14658#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14659#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14660msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14661msgstr "Bu depo mevcut değil veya görmek için izniniz yok." 14662 14663#: resources/views/repository-page.phtml:16 14664msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14665msgstr "Bu depo silindi. Silme işlemi bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14666 14667#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14668#: resources/views/repository-page.phtml:14 14669#, php-format 14670msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14671msgstr "Bu depo silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14672 14673#: resources/views/repository-page.phtml:22 14674msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14675msgstr "Bu depo düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14676 14677#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14678#: resources/views/repository-page.phtml:20 14679#, php-format 14680msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14681msgstr "Bu depo düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14682 14683#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14684msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14685msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği'nin 6 (f) maddesi uyarınca “meşru bir menfaat” dır." 14686 14687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14688msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14689msgstr "Bu rol, editör rolünün tüm yetkilerine ilave olarak, diğer kullanıcıların yaptığı değişiklikleri onaylama veya reddetme yetkisine sahiptir." 14690 14691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14692msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14693msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki idareci rolünün yetkilerine ilave olarak, site ayarları, kullanıcı ve modül ayarlarını değiştirme yetkisine sahiptir." 14694 14695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14696msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14697msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm yetkilerine ilave olarak verilerde ekleme, çıkarma ve değiştirme yetkisine sahiptir. Eğer kullanıcı için \"Değişiklikleri otomatik olarak onayla\" seçeneği işaretli değil ise yapılan bütün değişikliklerin moderatör tarafından onaylanması gerekmektedir." 14698 14699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14700msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14701msgstr "Bu rol, moderatör rolünün bütün yetkilerine ilave olarak, soyağacı konfigürasyonunun izin verdiği yetkiler ve ilgili soy ağacı ayarlarında değişiklik yapma yetkisine sahiptir." 14702 14703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14704msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14705msgstr "Bu rol, ziyaretçi yetkilerine ilave olarak, ilgili soy ağacı ayarlarının izin verdiği yetkilere sahiptir." 14706 14707#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14708#, php-format 14709msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14710msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %sMB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir." 14711 14712#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14714msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14715msgstr "Bu, soy ağacı şeması gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz, doğum ve ölüm 'e ek olarak bir virgül veya boşluk ayrılmış olgu/hadise listesi olmalıdır. Bu listede GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlanan olgu etiketleri kullanılmalıdır. Örneğin bireyin iş/meslek bilgisini göstermek için bu alana \"occu\" eklemelisiniz." 14716 14717#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14718#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14719msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14720msgstr "Bu kaynak yok veya görüntülemek için izniniz yok." 14721 14722#: resources/views/source-page.phtml:17 14723msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14724msgstr "Bu kaynak silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14725 14726#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14727#: resources/views/source-page.phtml:15 14728#, php-format 14729msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14730msgstr "Bu kaynak siindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14731 14732#: resources/views/source-page.phtml:23 14733msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14734msgstr "Bu kaynak düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14735 14736#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14737#: resources/views/source-page.phtml:21 14738#, php-format 14739msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14740msgstr "Bu kaynak düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14741 14742#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14744msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14745msgstr "Bu metin her bir sayfanın başlığına eklenecektir. Bu browser in başlık çubuğu, bookmark vb. yerlerde kullanılacaktır." 14746 14747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14749msgid "This type of link is not allowed here." 14750msgstr "Bu tür bağlantıya burada izin verilmiyor." 14751 14752#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14753msgid "This user account does not have access to any tree." 14754msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok." 14755 14756#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14757msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14758msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir." 14759 14760#: app/Services/UpgradeService.php:254 14761msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14762msgstr "Bu site güncelleniyor. Bir süre sonra tekrar deneyin." 14763 14764#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14765msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14766msgstr "Bu sitede bakım yapılıyor. Birkaç dakika sonra <a href=\"index.php\">tekrar</a> deneyin." 14767 14768#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14769msgid "This website is operated by the following individuals." 14770msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir." 14771 14772#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14773#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14774#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14775msgid "This website is temporarily unavailable" 14776msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor" 14777 14778#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14779msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14780msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve soy araştırmaları için işler." 14781 14782#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14783msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14784msgstr "Bu web sitesi oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır." 14785 14786#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14787msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14788msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışı hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır." 14789 14790#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14791msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14792msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışı hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetleri kullanmaktadır." 14793 14794#. I18N: %s is the name of a family tree 14795#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14796#, php-format 14797msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14798msgstr "Bu “%s” soyağacının tüm verileri silerek bir başka GEDCOM verileri yüklenecektir." 14799 14800#. I18N: abbreviation for Thursday 14801#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14802#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14803msgid "Thu" 14804msgstr "Prş" 14805 14806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14807msgid "Thumbnail image" 14808msgstr "Küçük resim" 14809 14810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14812msgid "Thumbnail images" 14813msgstr "Önizleme resimleri" 14814 14815#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14816msgid "Thursday" 14817msgstr "Perşembe" 14818 14819#. I18N: Location of an LDS church temple 14820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14821msgid "Tijuana, Mexico" 14822msgstr "Tijuana, Meksika" 14823 14824#. I18N: gedcom tag TIME 14825#: app/GedcomTag.php:1052 14826msgid "Time" 14827msgstr "Saat" 14828 14829#. I18N: A configuration setting 14830#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14832#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14833msgid "Time zone" 14834msgstr "Zaman dilimi" 14835 14836#. I18N: Name of a module/chart 14837#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14838msgid "Timeline" 14839msgstr "Zaman Çizelgesi" 14840 14841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14842#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14843msgid "Timestamp" 14844msgstr "Tarih" 14845 14846#. I18N: Name of a country or state 14847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14848msgid "Timor-Leste" 14849msgstr "Timor-Leste" 14850 14851#: app/Date/JalaliDate.php:262 14852msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14853msgid "Tir" 14854msgstr "Tir" 14855 14856#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14857#: app/Date/JalaliDate.php:131 14858msgctxt "GENITIVE" 14859msgid "Tir" 14860msgstr "Tir" 14861 14862#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14863#: app/Date/JalaliDate.php:221 14864msgctxt "INSTRUMENTAL" 14865msgid "Tir" 14866msgstr "Tir" 14867 14868#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14869#: app/Date/JalaliDate.php:176 14870msgctxt "LOCATIVE" 14871msgid "Tir" 14872msgstr "Tir" 14873 14874#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14875#: app/Date/JalaliDate.php:86 14876msgctxt "NOMINATIVE" 14877msgid "Tir" 14878msgstr "Tir" 14879 14880#. I18N: a month in the Jewish calendar 14881#: app/Date/JewishDate.php:179 14882msgctxt "GENITIVE" 14883msgid "Tishrei" 14884msgstr "Tishrei" 14885 14886#. I18N: a month in the Jewish calendar 14887#: app/Date/JewishDate.php:285 14888msgctxt "INSTRUMENTAL" 14889msgid "Tishrei" 14890msgstr "Tishrei" 14891 14892#. I18N: a month in the Jewish calendar 14893#: app/Date/JewishDate.php:232 14894msgctxt "LOCATIVE" 14895msgid "Tishrei" 14896msgstr "Tishrei" 14897 14898#. I18N: a month in the Jewish calendar 14899#: app/Date/JewishDate.php:126 14900msgctxt "NOMINATIVE" 14901msgid "Tishrei" 14902msgstr "Tishrei" 14903 14904#. I18N: gedcom tag TITL 14905#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14906#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14907#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14908#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14909#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14910#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14911#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14912#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14913#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14914#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14915#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14916#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14917#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14918msgid "Title" 14919msgstr "Başlık" 14920 14921#: app/GedcomTag.php:1061 14922msgid "Title in Hebrew" 14923msgstr "İbranice Başlık" 14924 14925#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14926#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14927#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14928msgctxt "Email recipient" 14929msgid "To" 14930msgstr "Kime" 14931 14932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14933#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14934msgctxt "End of date range" 14935msgid "To" 14936msgstr "Bitiş tarihi" 14937 14938#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14939msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14940msgstr "Bu blok ile çalışmanıza yardımcı olmak için, birkaç şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanına kendi ihtiyaçlarınıza göre düzenleyebileceğiniz şablon bir metin kopyalanacak." 14941 14942#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14943msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14944msgstr "Yeni bir araştırma görevi oluşturmak için, öncelikle aile soyağacı ayarlarından olgu ve hadiseler listesine “araştırma görevi” eklemelisiniz." 14945 14946#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14948msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14949msgstr "Diğer soy ağacı uygulamaları ile uyumluluğu sağlamak için; notlar, metin ve transkript 'ler basit ve biçimlendirilmemiş olarak kayıt altına alınmalıdır. Ancak, biçimlendirme sunum, anlama, vb katkı sağlaması bakımından çoğu zaman arzu edilir." 14950 14951#. I18N: “Apache” is a software program. 14952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14953msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14954msgstr "Buradaki özel verilerinizi korumak için, webtrees bu klasöre her türlü erişimi sınırlayan Apache yapılandırma dosyasını (.htaccess) kullanır. Eğer web sunucunuz .htaccess dosyalarını destekleiyor ise ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web dosyalarınınzın bulundugu kalasörün dışında, web erişimi olmayan başka bir klasör seçebilirsiniz." 14955 14956#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14957msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14958msgstr "İndirilecek dosyanın boyutunu küçültmek için veriyi .ZIP dosyası olarak sıkıştırabilirsiniz. Dosyayı kullanmadan önce .ZIP dosyasından çıkarmanız gerekir." 14959 14960#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14961#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14962msgid "To set a new password, follow this link." 14963msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin." 14964 14965#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14966#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14967msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14968msgstr "Bu metni başka diller için de ayarlamak istiyorsanız, sitenin dilini istediğiniz dile ayarlayıp bu sayfayı tekrar ziyaret ediniz." 14969 14970#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14971msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14972msgstr "Arama motorları Site Haritaları kullanılabilir olduğunu bildirmek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz." 14973 14974#. I18N: Name of a country or state 14975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14976msgid "Togo" 14977msgstr "Togo" 14978 14979#. I18N: Name of a country or state 14980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14981msgid "Tokelau" 14982msgstr "Tokelau" 14983 14984#. I18N: Location of an LDS church temple 14985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14986msgid "Tokyo, Japan" 14987msgstr "Tokyo, Japonya" 14988 14989#. I18N: Type of media object 14990#: app/GedcomTag.php:2402 14991msgid "Tombstone" 14992msgstr "Mezartaşı" 14993 14994#. I18N: Name of a country or state 14995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14996msgid "Tonga" 14997msgstr "Tonga" 14998 14999#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15000#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15001#, php-format 15002msgid "Top %s given name" 15003msgid_plural "Top %s given names" 15004msgstr[0] "En çok yinelenen %s isim" 15005msgstr[1] "En çok yinelenen %s isim" 15006 15007#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15008#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15009#, php-format 15010msgid "Top %s surname" 15011msgid_plural "Top %s surnames" 15012msgstr[0] "En yaygın %s soyadı" 15013msgstr[1] "En yaygın %s soyadı" 15014 15015#. I18N: i.e. most popular given name. 15016#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15017msgid "Top given name" 15018msgstr "Ençok Verilen Ad" 15019 15020#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15021#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15022#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15023msgid "Top given names" 15024msgstr "Ençok verilen adlar" 15025 15026#. I18N: i.e. most popular surname. 15027#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15028msgid "Top surname" 15029msgstr "En yaygın soyadı" 15030 15031#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15032#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15033#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15034msgid "Top surnames" 15035msgstr "En yaygın soyadları" 15036 15037#. I18N: Location of an LDS church temple 15038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15039msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15040msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15041 15042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15043#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15044#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15045#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15046#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15047#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15048#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15049#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15050#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15051#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15052#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15053#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15054#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15055#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15056#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15058#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15059#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15060msgid "Total" 15061msgstr "Toplam" 15062 15063#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15064msgid "Total accepted changes: " 15065msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: " 15066 15067#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15068msgid "Total births" 15069msgstr "Toplam doğumlar" 15070 15071#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15072msgid "Total dead" 15073msgstr "Toplam ölü" 15074 15075#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15076msgid "Total deaths" 15077msgstr "Toplam vefatlar" 15078 15079#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15080msgid "Total divorces" 15081msgstr "Toplam boşanmalar" 15082 15083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15084#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15086msgid "Total events" 15087msgstr "Toplam hadise" 15088 15089#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15090#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15096msgid "Total families" 15097msgstr "Toplam aileler" 15098 15099#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15100msgid "Total females" 15101msgstr "Toplam kadınlar" 15102 15103#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15104msgid "Total given names" 15105msgstr "Toplam verilen adlar" 15106 15107#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15111#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15113#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15119msgid "Total individuals" 15120msgstr "Toplam bireyler" 15121 15122#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15123msgid "Total living" 15124msgstr "Toplam yaşayan" 15125 15126#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15127msgid "Total males" 15128msgstr "Toplam erkekler" 15129 15130#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15131msgid "Total marriages" 15132msgstr "Toplam evlilikler" 15133 15134#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15135msgid "Total pending changes: " 15136msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: " 15137 15138#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15139#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15140#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15141msgid "Total surnames" 15142msgstr "Toplam soyadı" 15143 15144#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15145msgid "Total users" 15146msgstr "Toplam kullanıcı" 15147 15148#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15149#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15150#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15152#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15153#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15154#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15155#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15156#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15157msgid "Tracking and analytics" 15158msgstr "İzleme ve analitik" 15159 15160#. I18N: gedcom tag TRLR 15161#: app/GedcomTag.php:1064 15162msgid "Trailer" 15163msgstr "Fragman" 15164 15165#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15166#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15167#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15168#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15169msgid "Tree" 15170msgstr "Ağaç" 15171 15172#. I18N: The third day in the French republican calendar 15173#: app/Date/FrenchDate.php:291 15174msgid "Tridi" 15175msgstr "Tridi" 15176 15177#. I18N: Name of a country or state 15178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15179msgid "Trinidad and Tobago" 15180msgstr "Trinidad ve Tobago" 15181 15182#. I18N: Location of an LDS church temple 15183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15184msgid "Trujillo, Peru" 15185msgstr "Trujillo, Peru" 15186 15187#. I18N: abbreviation for Tuesday 15188#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15189#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15190msgid "Tue" 15191msgstr "Sal" 15192 15193#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15194msgid "Tuesday" 15195msgstr "Sali" 15196 15197#. I18N: Name of a country or state 15198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15199msgid "Tunisia" 15200msgstr "Tunus" 15201 15202#. I18N: Name of a country or state 15203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15204msgid "Turkey" 15205msgstr "Türkiye" 15206 15207#. I18N: Name of a country or state 15208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15209msgid "Turkmenistan" 15210msgstr "Türkmenistan" 15211 15212#. I18N: Name of a country or state 15213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15214msgid "Turks and Caicos Islands" 15215msgstr "Turks ve Caicos Adaları" 15216 15217#. I18N: Name of a country or state 15218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15219msgid "Tuvalu" 15220msgstr "Tuvalu" 15221 15222#. I18N: Location of an LDS church temple 15223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15224msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15225msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15226 15227#. I18N: Location of an LDS church temple 15228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15229msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15230msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD" 15231 15232#. I18N: gedcom tag TYPE 15233#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15234#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15235#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15236#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15237#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15238#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15239#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15240#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15241#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15242#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15243#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15244msgid "Type" 15245msgstr "Tipi" 15246 15247#: app/GedcomTag.php:722 15248msgid "Type of event" 15249msgstr "Olay tipi" 15250 15251#: app/GedcomTag.php:727 15252msgid "Type of fact" 15253msgstr "Olgu tipi" 15254 15255#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15256#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15257#. I18N: gedcom tag _URL 15258#. I18N: A configuration setting 15259#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15260#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15262#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15263#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15266#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15267#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15268msgid "URL" 15269msgstr "URL" 15270 15271#. I18N: Name of a country or state 15272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15273msgid "US Minor Outlying Islands" 15274msgstr "ABD Minor Outlying Adaları" 15275 15276#. I18N: Name of a country or state 15277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15278msgid "US Virgin Islands" 15279msgstr "ABD Vırgın Adası" 15280 15281#. I18N: Name of a country or state 15282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15283msgid "Uganda" 15284msgstr "Uganda" 15285 15286#. I18N: Name of a country or state 15287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15288msgid "Ukraine" 15289msgstr "Ukrayna" 15290 15291#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15292#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15293msgid "Uncleared: insufficient data" 15294msgstr "Temizlenmemiş: bilgiler yetersiz" 15295 15296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15297msgid "Unique family facts" 15298msgstr "Benzersiz aile olguları" 15299 15300#. I18N: gedcom tag _UID 15301#: app/GedcomTag.php:2065 15302msgid "Unique identifier" 15303msgstr "Benzersiz tanımlayıcı" 15304 15305#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15307msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15308msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar aynı kaydın farklı aile ağaçları ve farklı sistemlerde bulunmasını sağlar. Bunlar, kayıtlar oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenirler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, gizlilik kurallarını kullanarak bunları gizleyebilirsiniz." 15309 15310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15311msgid "Unique individual facts" 15312msgstr "Benzersiz birey olguları" 15313 15314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15315msgid "Unique repository facts" 15316msgstr "Benzersiz depo olguları" 15317 15318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15319msgid "Unique source facts" 15320msgstr "Benzersiz kaynak olguları" 15321 15322#. I18N: Name of a country or state 15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15324msgid "United Arab Emirates" 15325msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" 15326 15327#. I18N: Name of a country or state 15328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15329msgid "United Kingdom" 15330msgstr "Birleşik Krallık" 15331 15332#. I18N: Name of a country or state 15333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15334msgid "United States" 15335msgstr "Birleşik Devletler" 15336 15337#. I18N: Name of a country or state 15338#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997 15339#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15341msgid "Unknown" 15342msgstr "Bilinmiyor" 15343 15344#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15345msgctxt "unknown century" 15346msgid "Unknown" 15347msgstr "Bilinmiyor" 15348 15349#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15350#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15356msgctxt "unknown gender" 15357msgid "Unknown" 15358msgstr "Bilinmiyor" 15359 15360#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15361msgctxt "unknown people" 15362msgid "Unknown" 15363msgstr "Bilinmiyor" 15364 15365#: app/GedcomTag.php:2113 15366msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15367msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu" 15368 15369#: resources/views/admin/media.phtml:45 15370msgid "Unused files" 15371msgstr "Kullanılmayan dosyalar" 15372 15373#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15374#, php-format 15375msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15376msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…" 15377 15378#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15379msgid "Up" 15380msgstr "Yukarı" 15381 15382#. I18N: Name of a module 15383#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15384msgid "Upcoming events" 15385msgstr "Gelecek hadiseler" 15386 15387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15388#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15389msgid "Update" 15390msgstr "Güncelle" 15391 15392#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15393#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15394#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15395msgid "Update all" 15396msgstr "Tümü güncelle" 15397 15398#. I18N: Name of a module 15399#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15400msgid "Update place names" 15401msgstr "Yer isimlerini güncelle" 15402 15403#. I18N: Description of a “Data fix” module 15404#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15405msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15406msgstr "Yer adlarının üst düzey bölümlerini alt düzey parçaları tutarak güncelleyin." 15407 15408#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15409#. I18N: %s is a version number 15410#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15411#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15413#, php-format 15414msgid "Upgrade to webtrees %s." 15415msgstr "webtrees %s sürüme yükseltin." 15416 15417#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15418#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15419msgid "Upgrade wizard" 15420msgstr "Güncelleme sihirbazı" 15421 15422#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15424msgid "Upload media files" 15425msgstr "Medya dosyaları yükle" 15426 15427#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15428msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15429msgstr "Lokal bilgisayarınızdan bir yada daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyası; resim, video, ses, yada baska formatlarda olabilir." 15430 15431#. I18N: Name of a country or state 15432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15433msgid "Uruguay" 15434msgstr "Uruguay" 15435 15436#: app/Services/EmailService.php:252 15437msgid "Use SMTP to send messages" 15438msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullan" 15439 15440#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15441msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15442msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için «?» kullan, sıfır veya daha fazla karakterleri eşleştirmek için «*» kullan." 15443 15444#. I18N: placeholder text for new-password field 15445#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15447#: resources/views/register-page.phtml:74 15448#, php-format 15449msgid "Use at least %s character." 15450msgid_plural "Use at least %s characters." 15451msgstr[0] "En az %s karakter kullanın." 15452msgstr[1] "En az %s karakter kullanın." 15453 15454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15457msgid "Use colors" 15458msgstr "Renkleri kullan" 15459 15460#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15461msgid "Use compact layout" 15462msgstr "Kompakt düzeni kullan" 15463 15464#. I18N: A configuration setting 15465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15466msgid "Use full source citations" 15467msgstr "Tam kaynak alıntıları kullan" 15468 15469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15474msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15475msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arasındaki harf, rakam veya alt çizgileri kullanın" 15476 15477#. I18N: A configuration setting 15478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15479msgid "Use password" 15480msgstr "Şifre kullan" 15481 15482#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15483#: app/Services/EmailService.php:251 15484msgid "Use sendmail to send messages" 15485msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullan" 15486 15487#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15489msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15490msgstr "Birey için vurgulanmış bir resim bulunmadığında siluet resim kullan. Her bir cinsiyet için farklı resim kullanılır." 15491 15492#. I18N: A configuration setting 15493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15494msgid "Use silhouettes" 15495msgstr "Fotoğrafı olmayanlara siluetleri kullan" 15496 15497#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15498msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15499msgstr "Yer girişlerinde otomatikman tamamlama için GeoNames veritabanı kullan" 15500 15501#: resources/views/register-page.phtml:89 15502msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15503msgstr "Buradaki soyağacıyla ilgili olup olmadığını site yöneticinin anlayabileceği veya tanıyabileceği şeklinde kendinizi tanıtan detaylı bilgi yazılması gerekiyor, Bu soyağacı sitesi yöneticisi aynı soydan olduğu için sizi kolayca tanıyabilecektir dedeniz ve anne baba isimleri yazarak kendinizi detaylı anlatmış olabilirsiniz." 15504 15505#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15506msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15507msgstr "Grafiklerde ve bireyin sayfasında bu görüntüyü kullanın." 15508 15509#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15510#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15511#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15512#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15513#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15514#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15515msgid "User" 15516msgstr "Kullanıcı" 15517 15518#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15520#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15521#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15522#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15524msgid "User administration" 15525msgstr "Kullanıcı yönetimi" 15526 15527#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15528msgid "User didn’t verify within 7 days." 15529msgstr "Kullanıcı 7 gün içinde onaylamadı." 15530 15531#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15532msgid "User not verified by administrator." 15533msgstr "Yönetici kullanıcıyı onaylamadı." 15534 15535#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15536msgid "User verification" 15537msgstr "Üyelik onaylama" 15538 15539#. I18N: A configuration setting 15540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15541#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15543#: resources/views/admin/users.phtml:20 15544#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15545#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15546#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15547#: resources/views/login-page.phtml:34 15548#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15549#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15550#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15551#: resources/views/register-page.phtml:58 15552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15553msgid "Username" 15554msgstr "Kullanıcı Adı" 15555 15556#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15557#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15558msgid "Username or email address" 15559msgstr "Kullanıcı adı veya email adresi" 15560 15561#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15563#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15564#: resources/views/register-page.phtml:63 15565msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15566msgstr "Kullanıcı adlarında büyük harflere duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar böylece “chloe”, “chloë”, ve “Chloe” aynı olacak şekilde kabul edilir." 15567 15568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15571msgid "Users" 15572msgstr "Kullanıcılar" 15573 15574#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15575msgid "User’s account has been inactive too long: " 15576msgstr "Kullanıcının son giriş yaptığı tarih: " 15577 15578#. I18N: Name of a country or state 15579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15580msgid "Uzbekistan" 15581msgstr "Özbekistan" 15582 15583#. I18N: Location of an LDS church temple 15584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15585msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15586msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15587 15588#. I18N: Name of a country or state 15589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15590msgid "Vanuatu" 15591msgstr "Vanuatu" 15592 15593#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15595msgid "Various statistics charts." 15596msgstr "Çeşitli istatistik çizelgeleri." 15597 15598#. I18N: Name of a country or state 15599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15600msgid "Vatican City" 15601msgstr "Vatikan" 15602 15603#. I18N: a month in the French republican calendar 15604#: app/Date/FrenchDate.php:135 15605msgctxt "GENITIVE" 15606msgid "Vendemiaire" 15607msgstr "Vendémiaire" 15608 15609#. I18N: a month in the French republican calendar 15610#: app/Date/FrenchDate.php:229 15611msgctxt "INSTRUMENTAL" 15612msgid "Vendemiaire" 15613msgstr "Vendémiaire" 15614 15615#. I18N: a month in the French republican calendar 15616#: app/Date/FrenchDate.php:182 15617msgctxt "LOCATIVE" 15618msgid "Vendemiaire" 15619msgstr "Vendémiaire" 15620 15621#. I18N: a month in the French republican calendar 15622#: app/Date/FrenchDate.php:87 15623msgctxt "NOMINATIVE" 15624msgid "Vendemiaire" 15625msgstr "Vendémiaire" 15626 15627#. I18N: Name of a country or state 15628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15629msgid "Venezuela" 15630msgstr "Venezüella" 15631 15632#. I18N: a month in the French republican calendar 15633#: app/Date/FrenchDate.php:145 15634msgctxt "GENITIVE" 15635msgid "Ventose" 15636msgstr "Ventôse" 15637 15638#. I18N: a month in the French republican calendar 15639#: app/Date/FrenchDate.php:239 15640msgctxt "INSTRUMENTAL" 15641msgid "Ventose" 15642msgstr "Ventôse" 15643 15644#. I18N: a month in the French republican calendar 15645#: app/Date/FrenchDate.php:192 15646msgctxt "LOCATIVE" 15647msgid "Ventose" 15648msgstr "Ventôse" 15649 15650#. I18N: a month in the French republican calendar 15651#: app/Date/FrenchDate.php:97 15652msgctxt "NOMINATIVE" 15653msgid "Ventose" 15654msgstr "Ventôse" 15655 15656#. I18N: Location of an LDS church temple 15657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15658msgid "Veracruz, Mexico" 15659msgstr "Veracruz, Meksika" 15660 15661#: resources/views/admin/users.phtml:28 15662msgid "Verified" 15663msgstr "Doğrulandı" 15664 15665#. I18N: Location of an LDS church temple 15666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15667msgid "Vernal, Utah, United States" 15668msgstr "Vernal, Utah, ABD" 15669 15670#. I18N: gedcom tag VERS 15671#: app/GedcomTag.php:1073 15672msgid "Version" 15673msgstr "Versiyon" 15674 15675#. I18N: Type of media object 15676#: app/GedcomTag.php:2405 15677msgid "Video" 15678msgstr "Video" 15679 15680#. I18N: Name of a country or state 15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15682msgid "Vietnam" 15683msgstr "Vietnam" 15684 15685#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15686msgid "View" 15687msgstr "Göster" 15688 15689#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15690#, php-format 15691msgid "View table of events occurring in %s" 15692msgstr "%s içinde meydana gelen olayları görüntüleme tablosu" 15693 15694#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15695msgid "View this day" 15696msgstr "Günü görüntüle" 15697 15698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15700#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15701#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15702#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15703msgid "View this family" 15704msgstr "Aileyi görüntüle" 15705 15706#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15707msgid "View this month" 15708msgstr "Ayı görüntüle" 15709 15710#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15711msgid "View this year" 15712msgstr "Yılı görüntüle" 15713 15714#. I18N: Location of an LDS church temple 15715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15716msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15717msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 15718 15719#. I18N: A configuration setting 15720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15721#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15722msgid "Visible online" 15723msgstr "Çevrimiçi görülebilir" 15724 15725#. I18N: A configuration setting 15726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15727#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15728msgid "Visible to other users when online" 15729msgstr "Diğer üyelere çevrimiçinde görürler" 15730 15731#. I18N: Listbox entry; name of a role 15732#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15734#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15735#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15736#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15737msgid "Visitor" 15738msgstr "Ziyaretçi" 15739 15740#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15741#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15742#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15745msgid "Vital records" 15746msgstr "Yaşamsal kayıtlar" 15747 15748#. I18N: Name of a country or state 15749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15750msgid "Wales" 15751msgstr "Galler" 15752 15753#. I18N: Name of a country or state 15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15755msgid "Wallis and Futuna" 15756msgstr "Vallis Fununa Adaları" 15757 15758#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15759msgid "Ward" 15760msgstr "Mahcur" 15761 15762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15763msgctxt "FEMALE" 15764msgid "Ward" 15765msgstr "Mahcur" 15766 15767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15768msgctxt "MALE" 15769msgid "Ward" 15770msgstr "Mahcur" 15771 15772#. I18N: Location of an LDS church temple 15773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15774msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15775msgstr "Washington, District of Columbia, ABD" 15776 15777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15778msgid "Watermarks" 15779msgstr "Filigranlar" 15780 15781#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15783msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15784msgstr "Filigranlar opsiyoneldir ve normalde sadece ziyaretçilere gösterilir." 15785 15786#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15787#, php-format 15788msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15789msgstr "Üyelik sırasında verdiğiniz <b>%s</b> e-posta adresinize onay mesajı gönderdik. Lütfen e-posta hesabınızı kontrol ederek üyeliğinizi onaylayınız. Eğer hesabinizi yedi(7) gün içinde onaylamaz iseniz hesabiniz otomatikman silinecektir. Tekrar kaydolmak zorunda kalacaksınız.<br><br><br>Bu siteye giriş yapmak için kullanıcı adı ve şifre gerekir." 15790 15791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15794msgid "Website" 15795msgstr "Web sitesi" 15796 15797#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15799msgid "Website logs" 15800msgstr "Web sitesi günlüğü" 15801 15802#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15804msgid "Website preferences" 15805msgstr "Web sitesi ayarları" 15806 15807#. I18N: abbreviation for Wednesday 15808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15809#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15810msgid "Wed" 15811msgstr "Çar" 15812 15813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15814msgid "Wednesday" 15815msgstr "Çarşamba" 15816 15817#. I18N: gedcom tag _WEIG 15818#: app/GedcomTag.php:2071 15819msgid "Weight" 15820msgstr "Ağırlık" 15821 15822#. I18N: A %s is the user’s name 15823#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15824#, php-format 15825msgid "Welcome %s" 15826msgstr "Hoş geldiniz %s" 15827 15828#. I18N: A configuration setting 15829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15830msgid "Welcome text on sign-in page" 15831msgstr "Giriş sayfasında hoş geldin mesajı" 15832 15833#: resources/views/login-page.phtml:21 15834msgid "Welcome to this genealogy website" 15835msgstr "Soyağacı web sitesine hoş geldiniz" 15836 15837#. I18N: Name of a country or state 15838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15839msgid "Western Sahara" 15840msgstr "Batı Sahra" 15841 15842#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15844msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15845msgstr "Bir kayıt değiştirildiğinde, kullanıcı ve kayıt zamanı kaydedilir. Başkasına ait verilerde küçük düzeltmeler yaparken vb. durumlarda, mevcut \"son değişiklik\" bilgilerini tutmak arzu edilebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçili olup olmadığını kontrol eder." 15846 15847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15848msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15849msgstr "Yeni bir kullanıcı kayıt olduğunda, belirtilen mail adresine doğrulama bağlantısı içeren bir mail gönderilir. Kullanıcı mailde bulunan bağlantıyı takip ettiğinde belirtilen mail adresinin doğru olduğu onaylanmış olur ve \"Mail Onaylı\" seçeneği otomatik olarak seçilir." 15850 15851#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15853msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15854msgstr "Yeni yakın akraba kaydı eklerken, kaynak kayıtlarına (birey ve aile) veya olgu ve hadiselere (doğum, evlilik ve ölüm) atıf ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, onay kutularının varsayılan olarak işaretli olmasını kontrol eder." 15855 15856#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15857msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15858msgstr "Bir birey birden fazla eşe sahipse, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir." 15859 15860#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15862msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15863msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı, yerel geleneklere bağlıdır." 15864 15865#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15866msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15867msgstr "Bir bilgiyi eklediğinizde, düzenlediğinizde yada sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, bir \"bekleme\" alanında tutulur. Bu bekleyen değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15868 15869#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15870msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15871msgstr "Bir kullanıcı, bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirilerek üye, editör veya moderatör rolü atandığı durumlarda, bu kişiye uzak yaşayan akrabalarının detaylarına erişmesini engelleyebilirsiniz. Bunun için kaç basamak yakın akraba bilgilerinin görülebileceğini belirtiniz." 15872 15873#. I18N: Label for a configuration option 15874#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15875msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15876msgstr "Site haritasında dahil edilmesini istediğiniz aile ağaçları" 15877 15878#. I18N: A configuration setting 15879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15880msgid "Who can upload new media files" 15881msgstr "Yeni medya dosyalarını kimler yükleyebilir" 15882 15883#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15884#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15885msgid "Who is online" 15886msgstr "Kimler çevrimiçi" 15887 15888#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15889msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15890msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?" 15891 15892#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15893msgid "Widow" 15894msgstr "Dul" 15895 15896#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15897msgid "Widower" 15898msgstr "Dul" 15899 15900#. I18N: gedcom tag WIFE 15901#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15902#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15903#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15904#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15914msgid "Wife" 15915msgstr "Karısı" 15916 15917#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15918msgid "Wife’s age" 15919msgstr "Karısının yaşı" 15920 15921#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15922msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15923msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur" 15924 15925#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15926msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15927msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirilir" 15928 15929#. I18N: gedcom tag WILL 15930#: app/GedcomTag.php:1079 15931msgid "Will" 15932msgstr "Vasiyet" 15933 15934#. I18N: Location of an LDS church temple 15935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15936msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15937msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD" 15938 15939#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15940#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15941msgid "With sources" 15942msgstr "Kaynaklar ile" 15943 15944#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15945#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15946msgid "Without sources" 15947msgstr "Kaynaklar hariç" 15948 15949#. I18N: gedcom tag _WITN 15950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15951msgid "Witness" 15952msgstr "Şahit" 15953 15954#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15955#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15956#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15957#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15958#: app/SurnameTradition.php:111 15959msgid "Wives take their husband’s surname." 15960msgstr "Kadın kocasının soyadını alır." 15961 15962#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15963#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15964#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15966msgid "World" 15967msgstr "Dünya" 15968 15969#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15970#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15971msgid "Yahrzeit" 15972msgstr "Yahrzeit" 15973 15974#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15975#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15976msgid "Yahrzeiten" 15977msgstr "Yahrzeiten" 15978 15979#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15980msgid "Year" 15981msgstr "Yıl" 15982 15983#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15984#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15985msgid "Year:" 15986msgstr "Yıl:" 15987 15988#. I18N: Name of a country or state 15989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15990msgid "Yemen" 15991msgstr "Yemen" 15992 15993#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15994#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15995#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15996#, php-format 15997msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15998msgstr "Siz (yada sizin adınıza bir başkası) %2$s email adresini kullanarak %1$s için hesap açma isteğinde bulundu." 15999 16000#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16001#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16002msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16003msgstr "Dış bağlantılar içeren bir mesaj gönderme yetkiniz yok." 16004 16005#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16006#, php-format 16007msgid "You are signed in as %s." 16008msgstr "%s olarak giriş yaptınız." 16009 16010#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16011msgid "You can apply for an account using the link below." 16012msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz." 16013 16014#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16015#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16016msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16017msgstr "Siz \"temalar\" seçeneğini kullanarak sitenin görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir tarzı, düzeni, rengi, v.b. vardır." 16018 16019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16020#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16021msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16022msgstr "Çevrim içi kullanıcılar listesinde görünmek için seçebilirsiniz." 16023 16024#. I18N: %s is a URL 16025#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16026#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16027#, php-format 16028msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16029msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz." 16030 16031#. I18N: Description of a “Data fix” module 16032#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16033msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16034msgstr "Evli bir bayanın evlilik soyadını kaydederek aramalarda daha kolay bulunmasını sağlayabilirsiniz. Ancak bütün kadınlar kocalarının soy adını almayabilirler, bundan dolayı veritabanında yanlış bilgi tutmadığınızdan emin olun." 16035 16036#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16037msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16038msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track/Takip Etme\" üst bilgisini ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz." 16039 16040#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16041msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16042msgstr "Soy ağacındaki bu kaydı yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numarası diğer bir soyağacı ile çakışmayacaktır." 16043 16044#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16045msgid "You can renumber this family tree." 16046msgstr "Bu soy ağacını yeniden numaralandıra bilirsiniz." 16047 16048#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16050msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16051msgstr "Bir kayıt, olgu ya da etkinlik için bir sınırlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Eğer bir kayıt, olgu veya etkinlik için bir kısıtlama yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılacaktır." 16052 16053#. I18N: Description of a “Data fix” module 16054#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16055msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16056msgstr "Vefat, mezar, ölü yakma gibi kayıtları olmayan bireylere ölüm kayıtları ekleyerek mahremiyet hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz." 16057 16058#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16059msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16060msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediğinden dolayı giriş yapamazsınız." 16061 16062#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16063#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16064msgid "You do not have permission to view this page." 16065msgstr "Bu sayfayı görmek için yetkiniz yok." 16066 16067#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16068msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16069msgstr "Kayıtlı kullanıcı olma isteğinizi doğruladınız." 16070 16071#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16072msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16073msgstr "Siz farklı bir ada sahip bir GEDCOM seçtiniz. Bu doğru mudur?" 16074 16075#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16076msgid "You have signed out." 16077msgstr "Çıkış yapıldı." 16078 16079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16080msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16081msgstr "Cevapları biçimlendirmek için HTML kullanabilir ve diğer web sitelerine bağlantılar ekleyebilirsiniz." 16082 16083#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16084msgid "You must enter all the administrator account fields." 16085msgstr "Tüm yönetici hesabı alanlarını girmelisiniz." 16086 16087#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16088msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16089msgstr "Soy ağaçlarını birleştirmeden önce bir tanesini yeniden numaralandırmalısınız." 16090 16091#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16092msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16093msgstr "Blok yapılandırma ayarlarında bir birey ve çizelge tipi seçmelisiniz" 16094 16095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16096msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16097msgstr "Kullanıcıyı en yakın aile ile kısıtlayabilirsiniz ancak önce bir bireyin kaydını belirtmelisiniz." 16098 16099#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16100msgid "You need to be a family member to access this website." 16101msgstr "Bu web sitesine erişmek için aile üyesi olmanız gerekir." 16102 16103#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16104msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16105msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir." 16106 16107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16108#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16109msgid "You need to create a family tree." 16110msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor." 16111 16112#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16113#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16114msgid "You need to review the account details." 16115msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor." 16116 16117#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16118msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16119msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekiyor. Bu hesap ile bu webtrees kurulumunun tüm kontrolünü sağlarsınız. Lütfen güçlü bir şifre belirleyin." 16120 16121#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16122#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16123msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16124msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:" 16125 16126#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16127msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16128msgstr "Güncelleme yapmadan önce bütün bekleyen değişiklikleri onaylamalı yada yeri çevirmelisiniz." 16129 16130#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16131#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16132#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16133#, php-format 16134msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16135msgstr "“%2$s” adresinden “%1$s” silip tekrar deneyin." 16136 16137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16138msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16139msgstr "E-mail adresinin doğru olduğundan emin değilseniz kullanıcı hesabını onaylamamalısınız." 16140 16141#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16142#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16143msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16144msgstr "Kullanıcı kendi hesabını onayladıktan sonra onayladığına dair e-mail mesajı ile bilgilendirileceksiniz. Ardından siteye giriş yaparak kullanıcı hesabını onaylayabilirsiniz. Yeni kullanıcı hesabı onaylayana kadar kullanıcı siteye giriş yapamayacaktır." 16145 16146#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16147msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16148msgstr "webtrees sitesine giriş yapmak için kullanacağınız kullanıcı adı." 16149 16150#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16151msgid "Youngest father" 16152msgstr "En genç baba" 16153 16154#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16155msgid "Youngest female" 16156msgstr "En genç kadın" 16157 16158#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16159msgid "Youngest male" 16160msgstr "En genç erkek" 16161 16162#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16163msgid "Youngest mother" 16164msgstr "En genç anne" 16165 16166#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16167msgid "Your clippings cart is empty." 16168msgstr "Kupür sepetiniz boş." 16169 16170#: resources/views/contact-page.phtml:28 16171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16172msgid "Your name" 16173msgstr "Adınız" 16174 16175#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16176msgid "Your password has been updated." 16177msgstr "Şifreniz güncellenmiştir." 16178 16179#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16180#, php-format 16181msgid "Your registration at %s" 16182msgstr "%s sitesindeki üyeliğiniz" 16183 16184#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16185msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16186msgstr "Kullanıcı hesabınızda \"değişiklikleri otomatikman kabul et\" seçeneği etkinleştirilmedi. Bundan dolayı kayıtlarda tek tek değişiklik yapabilirsiniz." 16187 16188#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16189#, php-format 16190msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16191msgstr "İnternet sunucunuz güvenlik güncellemeleri olmayan PHP versiyonu %s kullanıyor. En kısa zamanda daha yeni bir versiyona güncellemelisiniz." 16192 16193#. I18N: Name of a country or state 16194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16195msgid "Zambia" 16196msgstr "Zambia" 16197 16198#. I18N: Name of a country or state 16199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16200msgid "Zimbabwe" 16201msgstr "Zimbabve" 16202 16203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16204#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16205msgid "Zoom" 16206msgstr "Yakınlaştırma" 16207 16208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16209#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16210#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16211#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16212#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16213msgid "Zoom in" 16214msgstr "Yakınlaştır" 16215 16216#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16217msgid "Zoom level" 16218msgstr "Yaklaşma seviyesi" 16219 16220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16221#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16222#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16223#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16224#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16225msgid "Zoom out" 16226msgstr "Uzaklaştır" 16227 16228#. I18N: Gedcom ABT dates 16229#: app/Date.php:344 16230#, php-format 16231msgid "about %s" 16232msgstr "%s civarında" 16233 16234#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16235#: resources/views/family-page.phtml:22 16236#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16237#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16238#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16239#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16240msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16241msgid "accept" 16242msgstr "onayla" 16243 16244#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16245#: resources/views/family-page.phtml:16 16246#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16247#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16248#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16249#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16250msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16251msgid "accept" 16252msgstr "kabul et" 16253 16254#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16255#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16256msgid "accepted" 16257msgstr "kabul edildi" 16258 16259#. I18N: A button label. 16260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16261#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16262#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16263#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16264#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16265#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16266#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16267msgid "add" 16268msgstr "ekle" 16269 16270#. I18N: A button label. 16271#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16272msgid "add place" 16273msgstr "yer ekle" 16274 16275#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16276#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16277msgid "adopted name" 16278msgstr "evlatlık adı" 16279 16280#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16281#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16282msgctxt "FEMALE" 16283msgid "adopted name" 16284msgstr "evlâtlık adı" 16285 16286#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16288msgctxt "MALE" 16289msgid "adopted name" 16290msgstr "evlâtlık adı" 16291 16292#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16293msgid "adoption" 16294msgstr "evlât edinme" 16295 16296#. I18N: Gedcom AFT dates 16297#: app/Date.php:364 16298#, php-format 16299msgid "after %s" 16300msgstr "%s yılından sonra" 16301 16302#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16305msgid "age" 16306msgstr "yaşı" 16307 16308#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16309#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16310msgid "also known as" 16311msgstr "olarak da bilinir" 16312 16313#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16314#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16315msgctxt "FEMALE" 16316msgid "also known as" 16317msgstr "olarak da bilinir" 16318 16319#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16321msgctxt "MALE" 16322msgid "also known as" 16323msgstr "olarak da bilinir" 16324 16325#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16326msgid "always" 16327msgstr "her zaman" 16328 16329#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16331#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16332#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16336#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16340msgid "and" 16341msgstr "ve" 16342 16343#: app/Functions/Functions.php:1048 16344msgctxt "father’s brother’s wife" 16345msgid "aunt" 16346msgstr "teyze" 16347 16348#: app/Functions/Functions.php:806 16349msgctxt "father’s sister" 16350msgid "aunt" 16351msgstr "hala" 16352 16353#: app/Functions/Functions.php:1128 16354msgctxt "mother’s brother’s wife" 16355msgid "aunt" 16356msgstr "teyze" 16357 16358#: app/Functions/Functions.php:844 16359msgctxt "mother’s sister" 16360msgid "aunt" 16361msgstr "teyze" 16362 16363#: app/Functions/Functions.php:1180 16364msgctxt "parent’s brother’s wife" 16365msgid "aunt" 16366msgstr "yenge" 16367 16368#: app/Functions/Functions.php:862 16369msgctxt "parent’s sister" 16370msgid "aunt" 16371msgstr "hala/teyze" 16372 16373#: app/Functions/Functions.php:804 16374msgctxt "father’s sibling" 16375msgid "aunt/uncle" 16376msgstr "hala/amca" 16377 16378#: app/Functions/Functions.php:842 16379msgctxt "mother’s sibling" 16380msgid "aunt/uncle" 16381msgstr "teyze/dayı" 16382 16383#: app/Functions/Functions.php:860 16384msgctxt "parent’s sibling" 16385msgid "aunt/uncle" 16386msgstr "teyze/amca" 16387 16388#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16389msgid "back to top" 16390msgstr "başa dön" 16391 16392#. I18N: Gedcom BEF dates 16393#: app/Date.php:360 16394#, php-format 16395msgid "before %s" 16396msgstr "%s yılından önce" 16397 16398#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16399#: app/Date.php:376 16400#, php-format 16401msgid "between %s and %s" 16402msgstr "%s ile %s arasında" 16403 16404#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16405msgid "birth" 16406msgstr "doğum" 16407 16408#. I18N: The name given to an individual at their birth 16409#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16410msgid "birth name" 16411msgstr "doğum adı" 16412 16413#. I18N: The name given to an individual at their birth 16414#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16415msgctxt "FEMALE" 16416msgid "birth name" 16417msgstr "doğum adı" 16418 16419#. I18N: The name given to an individual at their birth 16420#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16421msgctxt "MALE" 16422msgid "birth name" 16423msgstr "doğum adı" 16424 16425#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16427#, php-format 16428msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16429msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen" 16430 16431#: app/Functions/Functions.php:718 16432msgid "brother" 16433msgstr "erkek kardeş" 16434 16435#: app/Functions/Functions.php:986 16436msgctxt "brother’s wife’s brother" 16437msgid "brother-in-law" 16438msgstr "enişte" 16439 16440#: app/Functions/Functions.php:812 16441msgctxt "husband’s brother" 16442msgid "brother-in-law" 16443msgstr "enişte" 16444 16445#: app/Functions/Functions.php:1102 16446msgctxt "husband’s sister’s husband" 16447msgid "brother-in-law" 16448msgstr "enişte" 16449 16450#: app/Functions/Functions.php:880 16451msgctxt "sister’s husband" 16452msgid "brother-in-law" 16453msgstr "enişte" 16454 16455#: app/Functions/Functions.php:1286 16456msgctxt "sister’s husband’s brother" 16457msgid "brother-in-law" 16458msgstr "enişte" 16459 16460#: app/Functions/Functions.php:892 16461msgctxt "spouse’s brother" 16462msgid "brother-in-law" 16463msgstr "enişte" 16464 16465#: app/Functions/Functions.php:910 16466msgctxt "wife’s brother" 16467msgid "brother-in-law" 16468msgstr "enişte" 16469 16470#: app/Functions/Functions.php:1342 16471msgctxt "wife’s sister’s husband" 16472msgid "brother-in-law" 16473msgstr "enişte" 16474 16475#: app/Functions/Functions.php:988 16476msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16477msgid "brother/sister-in-law" 16478msgstr "enişte/yenge" 16479 16480#: app/Functions/Functions.php:822 16481msgctxt "husband’s sibling" 16482msgid "brother/sister-in-law" 16483msgstr "enişte/yenge" 16484 16485#: app/Functions/Functions.php:874 16486msgctxt "sibling’s spouse" 16487msgid "brother/sister-in-law" 16488msgstr "enişte/yenge" 16489 16490#: app/Functions/Functions.php:1288 16491msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16492msgid "brother/sister-in-law" 16493msgstr "enişte/yenge" 16494 16495#: app/Functions/Functions.php:908 16496msgctxt "spouse’s sibling" 16497msgid "brother/sister-in-law" 16498msgstr "enişte/yenge" 16499 16500#: app/Functions/Functions.php:920 16501msgctxt "wife’s sibling" 16502msgid "brother/sister-in-law" 16503msgstr "enişte/yenge" 16504 16505#. I18N: An option in a list-box 16506#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16507msgid "bullet list" 16508msgstr "madde işaret listesi" 16509 16510#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16511msgid "burial" 16512msgstr "defin" 16513 16514#: app/GedcomTag.php:2026 16515msgid "by" 16516msgstr "tarafından" 16517 16518#. I18N: Gedcom CAL dates 16519#: app/Date.php:348 16520#, php-format 16521msgid "calculated %s" 16522msgstr "hesaplanan %s" 16523 16524#. I18N: A button label. 16525#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16526#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16527#: resources/views/admin/components.phtml:144 16528#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16529#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16531#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16532#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16535#: resources/views/contact-page.phtml:68 16536#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16537#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16539#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16540#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16541#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16542#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16543#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16544#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16545#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16546#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16547#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16548#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 16549#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16550#: resources/views/message-page.phtml:59 16551#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16552#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16553#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16554#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16555#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16556#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16557#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16558#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16559#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16560#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16561msgid "cancel" 16562msgstr "vazgeç" 16563 16564#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16565msgid "census added" 16566msgstr "nüfüs sayımı eklendi" 16567 16568#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16569#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16570msgid "change of name" 16571msgstr "adının değişikliği" 16572 16573#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16574#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16575msgctxt "FEMALE" 16576msgid "change of name" 16577msgstr "adının değişikliği" 16578 16579#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16580#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16581msgctxt "MALE" 16582msgid "change of name" 16583msgstr "adının değişikliği" 16584 16585#: app/Functions/Functions.php:697 16586msgid "child" 16587msgstr "çocuk" 16588 16589#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16590#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16591#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16592#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16593#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16594#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16595#: resources/views/modals/header.phtml:11 16596#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16597msgid "close" 16598msgstr "kapat" 16599 16600#. I18N: Name of a theme. 16601#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16602msgid "clouds" 16603msgstr "bulutlar" 16604 16605#. I18N: Name of a theme. 16606#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16607msgid "colors" 16608msgstr "renkler" 16609 16610#. I18N: An option in a list-box 16611#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16612msgid "compact list" 16613msgstr "kompakt liste" 16614 16615#. I18N: A button label. 16616#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16617#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16618#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16619#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16620#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16621#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16622#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16623#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16624#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16625#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16626#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16627#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16628#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16629#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16630#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16631#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16632#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16633#: resources/views/register-page.phtml:99 16634#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16635msgid "continue" 16636msgstr "devam" 16637 16638#. I18N: A button label. 16639#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16640msgid "create" 16641msgstr "oluştur" 16642 16643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16644msgid "date periods" 16645msgstr "tarih dönemleri" 16646 16647#: app/Functions/Functions.php:695 16648msgid "daughter" 16649msgstr "kızı" 16650 16651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16652msgid "daughter of" 16653msgstr "kızı" 16654 16655#: app/Functions/Functions.php:782 16656msgctxt "child’s wife" 16657msgid "daughter-in-law" 16658msgstr "gelin" 16659 16660#: app/Functions/Functions.php:890 16661msgctxt "son’s wife" 16662msgid "daughter-in-law" 16663msgstr "gelin" 16664 16665#: app/Functions/Functions.php:1334 16666msgctxt "son’s wife’s father" 16667msgid "daughter-in-law’s father" 16668msgstr "oğlunun kayınpederi" 16669 16670#: app/Functions/Functions.php:1336 16671msgctxt "son’s wife’s mother" 16672msgid "daughter-in-law’s mother" 16673msgstr "oğlunun kayınvalidesi" 16674 16675#: app/Functions/Functions.php:1338 16676msgctxt "son’s wife’s parent" 16677msgid "daughter-in-law’s parent" 16678msgstr "gelininin ebeveyni" 16679 16680#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16681msgid "death" 16682msgstr "ölüm" 16683 16684#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16685#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16686msgid "degrees" 16687msgstr "derece" 16688 16689#. I18N: A button label. 16690#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16691#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16692#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16693#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16694#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16695msgid "delete" 16696msgstr "sil" 16697 16698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16700msgctxt "FEMALE" 16701msgid "died" 16702msgstr "öldü" 16703 16704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16706msgctxt "MALE" 16707msgid "died" 16708msgstr "öldü" 16709 16710#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16711#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16712msgid "down" 16713msgstr "aşağı" 16714 16715#. I18N: A button label. 16716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16717#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16718#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16719#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16720#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16721msgid "download" 16722msgstr "indir" 16723 16724#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16725msgid "d’Aboville number" 16726msgstr "d’Aboville numarası" 16727 16728#: resources/views/admin/components.phtml:114 16729#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16730#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16731#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16732#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16733#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16734#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16735#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16736#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16737msgid "edit" 16738msgstr "düzelt" 16739 16740#: app/Functions/Functions.php:477 16741msgid "eighth cousin" 16742msgstr "sekizinci kuzen" 16743 16744#: app/Functions/Functions.php:441 16745msgctxt "FEMALE" 16746msgid "eighth cousin" 16747msgstr "sekizinci kuzen" 16748 16749#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16750#: app/Functions/Functions.php:396 16751msgctxt "MALE" 16752msgid "eighth cousin" 16753msgstr "sekizinci kuzen" 16754 16755#: app/Functions/Functions.php:713 16756msgid "elder brother" 16757msgstr "ağabey" 16758 16759#: app/Functions/Functions.php:755 16760msgid "elder sibling" 16761msgstr "büyük kardeş" 16762 16763#: app/Functions/Functions.php:734 16764msgid "elder sister" 16765msgstr "abla" 16766 16767#: app/Functions/Functions.php:483 16768msgid "eleventh cousin" 16769msgstr "onbirinci kuzen" 16770 16771#: app/Functions/Functions.php:447 16772msgctxt "FEMALE" 16773msgid "eleventh cousin" 16774msgstr "onbirinci kuzen" 16775 16776#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16777#: app/Functions/Functions.php:405 16778msgctxt "MALE" 16779msgid "eleventh cousin" 16780msgstr "onbirinci kuzen" 16781 16782#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16783#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16784msgid "estate name" 16785msgstr "estate adı" 16786 16787#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16788#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16789msgctxt "FEMALE" 16790msgid "estate name" 16791msgstr "arazi adı" 16792 16793#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16794#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16795msgctxt "MALE" 16796msgid "estate name" 16797msgstr "arazi adı" 16798 16799#. I18N: Gedcom EST dates 16800#: app/Date.php:352 16801#, php-format 16802msgid "estimated %s" 16803msgstr "tahmini %s" 16804 16805#: app/Functions/Functions.php:632 16806msgid "ex-husband" 16807msgstr "eski-koca" 16808 16809#: app/Functions/Functions.php:679 16810msgid "ex-spouse" 16811msgstr "eski-eş" 16812 16813#: app/Functions/Functions.php:656 16814msgid "ex-wife" 16815msgstr "eski-hanım" 16816 16817#. I18N: A button label. 16818#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16819msgid "export file" 16820msgstr "dosyayı dışarı aktar" 16821 16822#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16824msgid "facts" 16825msgstr "olgular" 16826 16827#: app/Functions/Functions.php:618 16828msgid "father" 16829msgstr "baba" 16830 16831#: app/Functions/Functions.php:818 16832msgctxt "husband’s father" 16833msgid "father-in-law" 16834msgstr "kayın baba" 16835 16836#: app/Functions/Functions.php:898 16837msgctxt "spouse’s father" 16838msgid "father-in-law" 16839msgstr "kayın baba" 16840 16841#: app/Functions/Functions.php:916 16842msgctxt "wife’s father" 16843msgid "father-in-law" 16844msgstr "kayın baba" 16845 16846#: app/Functions/Functions.php:636 16847msgid "fiancé" 16848msgstr "" 16849 16850#: app/Functions/Functions.php:683 16851msgid "fiancé(e)" 16852msgstr "" 16853 16854#: app/Functions/Functions.php:660 16855msgid "fiancée" 16856msgstr "" 16857 16858#: app/Functions/Functions.php:491 16859msgid "fifteenth cousin" 16860msgstr "onbeşinci kuzen" 16861 16862#: app/Functions/Functions.php:455 16863msgctxt "FEMALE" 16864msgid "fifteenth cousin" 16865msgstr "onbeşinci kuzen" 16866 16867#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16868#: app/Functions/Functions.php:417 16869msgctxt "MALE" 16870msgid "fifteenth cousin" 16871msgstr "onbeşinci kuzen" 16872 16873#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16874#: app/Functions/Functions.php:570 16875#, php-format 16876msgid "fifth %s" 16877msgstr "beşinci %s" 16878 16879#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16880#: app/Functions/Functions.php:548 16881#, php-format 16882msgctxt "FEMALE" 16883msgid "fifth %s" 16884msgstr "beşinci %s" 16885 16886#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16887#: app/Functions/Functions.php:525 16888#, php-format 16889msgctxt "MALE" 16890msgid "fifth %s" 16891msgstr "beşinci %s" 16892 16893#: app/Functions/Functions.php:471 16894msgid "fifth cousin" 16895msgstr "beşinci kuzen" 16896 16897#: app/Functions/Functions.php:435 16898msgctxt "FEMALE" 16899msgid "fifth cousin" 16900msgstr "beşinci kuzen" 16901 16902#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16903#: app/Functions/Functions.php:387 16904msgctxt "MALE" 16905msgid "fifth cousin" 16906msgstr "beşinci kuzen" 16907 16908#. I18N: A button label, first page 16909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16910#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16911#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16912#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16913#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16914msgid "first" 16915msgstr "ilk" 16916 16917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16918msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16919msgid "first" 16920msgstr "ilk" 16921 16922#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16923#: app/Functions/Functions.php:558 16924#, php-format 16925msgid "first %s" 16926msgstr "ilk %s" 16927 16928#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16929#: app/Functions/Functions.php:536 16930#, php-format 16931msgctxt "FEMALE" 16932msgid "first %s" 16933msgstr "ilk %s" 16934 16935#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16936#: app/Functions/Functions.php:513 16937#, php-format 16938msgctxt "MALE" 16939msgid "first %s" 16940msgstr "ilk %s" 16941 16942#: app/Functions/Functions.php:463 16943msgid "first cousin" 16944msgstr "ilk kuzen" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:427 16947msgctxt "FEMALE" 16948msgid "first cousin" 16949msgstr "ilk kuzen" 16950 16951#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16952#: app/Functions/Functions.php:375 16953msgctxt "MALE" 16954msgid "first cousin" 16955msgstr "ilk kuzen" 16956 16957#: app/Functions/Functions.php:1042 16958msgctxt "father’s brother’s child" 16959msgid "first cousin" 16960msgstr "ilk kuzen" 16961 16962#: app/Functions/Functions.php:1044 16963msgctxt "father’s brother’s daughter" 16964msgid "first cousin" 16965msgstr "ilk kuzen" 16966 16967#: app/Functions/Functions.php:1046 16968msgctxt "father’s brother’s son" 16969msgid "first cousin" 16970msgstr "ilk kuzen" 16971 16972#: app/Functions/Functions.php:1086 16973msgctxt "father’s sister’s child" 16974msgid "first cousin" 16975msgstr "ilk kuzen" 16976 16977#: app/Functions/Functions.php:1088 16978msgctxt "father’s sister’s daughter" 16979msgid "first cousin" 16980msgstr "ilk kuzen" 16981 16982#: app/Functions/Functions.php:1092 16983msgctxt "father’s sister’s son" 16984msgid "first cousin" 16985msgstr "ilk kuzen" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:1122 16988msgctxt "mother’s brother’s child" 16989msgid "first cousin" 16990msgstr "ilk kuzen" 16991 16992#: app/Functions/Functions.php:1124 16993msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16994msgid "first cousin" 16995msgstr "ilk kuzen" 16996 16997#: app/Functions/Functions.php:1126 16998msgctxt "mother’s brother’s son" 16999msgid "first cousin" 17000msgstr "ilk kuzen" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:1172 17003msgctxt "mother’s sister’s child" 17004msgid "first cousin" 17005msgstr "ilk kuzen" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:1174 17008msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17009msgid "first cousin" 17010msgstr "ilk kuzen" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:1178 17013msgctxt "mother’s sister’s son" 17014msgid "first cousin" 17015msgstr "ilk kuzen" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:1422 17018msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17019msgid "first cousin once removed ascending" 17020msgstr "İlk kuzen" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:1418 17023msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17024msgid "first cousin once removed ascending" 17025msgstr "İlk kuzen" 17026 17027#: app/Functions/Functions.php:1420 17028msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17029msgid "first cousin once removed ascending" 17030msgstr "İlk kuzen" 17031 17032#: app/Functions/Functions.php:1428 17033msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17034msgid "first cousin once removed ascending" 17035msgstr "İlk kuzen" 17036 17037#: app/Functions/Functions.php:1424 17038msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17039msgid "first cousin once removed ascending" 17040msgstr "İlk kuzen" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:1426 17043msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17044msgid "first cousin once removed ascending" 17045msgstr "İlk kuzen" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:1434 17048msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17049msgid "first cousin once removed ascending" 17050msgstr "İlk kuzen" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:1430 17053msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17054msgid "first cousin once removed ascending" 17055msgstr "İlk kuzen" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:1432 17058msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17059msgid "first cousin once removed ascending" 17060msgstr "İlk kuzen" 17061 17062#: app/Functions/Functions.php:1440 17063msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17064msgid "first cousin once removed ascending" 17065msgstr "İlk kuzen" 17066 17067#: app/Functions/Functions.php:1436 17068msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17069msgid "first cousin once removed ascending" 17070msgstr "İlk kuzen" 17071 17072#: app/Functions/Functions.php:1438 17073msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17074msgid "first cousin once removed ascending" 17075msgstr "İlk kuzen" 17076 17077#: app/Functions/Functions.php:1446 17078msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17079msgid "first cousin once removed ascending" 17080msgstr "İlk kuzen" 17081 17082#: app/Functions/Functions.php:1442 17083msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17084msgid "first cousin once removed ascending" 17085msgstr "İlk kuzen" 17086 17087#: app/Functions/Functions.php:1444 17088msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17089msgid "first cousin once removed ascending" 17090msgstr "İlk kuzen" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:1452 17093msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17094msgid "first cousin once removed ascending" 17095msgstr "İlk kuzen" 17096 17097#: app/Functions/Functions.php:1448 17098msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17099msgid "first cousin once removed ascending" 17100msgstr "İlk kuzen" 17101 17102#: app/Functions/Functions.php:1450 17103msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17104msgid "first cousin once removed ascending" 17105msgstr "İlk kuzen" 17106 17107#: app/Functions/Functions.php:1458 17108msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17109msgid "first cousin once removed ascending" 17110msgstr "İlk kuzen" 17111 17112#: app/Functions/Functions.php:1454 17113msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17114msgid "first cousin once removed ascending" 17115msgstr "İlk kuzen" 17116 17117#: app/Functions/Functions.php:1456 17118msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17119msgid "first cousin once removed ascending" 17120msgstr "İlk kuzen" 17121 17122#: app/Functions/Functions.php:1464 17123msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17124msgid "first cousin once removed ascending" 17125msgstr "anneannenin kız kardeşinin çocuğu" 17126 17127#: app/Functions/Functions.php:1460 17128msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17129msgid "first cousin once removed ascending" 17130msgstr "anneannenin kız kardeşinin kızı" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:1462 17133msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17134msgid "first cousin once removed ascending" 17135msgstr "anneannenin kız kardeşinin oğlu" 17136 17137#: app/Functions/Functions.php:489 17138msgid "fourteenth cousin" 17139msgstr "on dördüncü kuzen" 17140 17141#: app/Functions/Functions.php:453 17142msgctxt "FEMALE" 17143msgid "fourteenth cousin" 17144msgstr "on dördüncü kuzen" 17145 17146#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17147#: app/Functions/Functions.php:414 17148msgctxt "MALE" 17149msgid "fourteenth cousin" 17150msgstr "on dördüncü kuzen" 17151 17152#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17153#: app/Functions/Functions.php:567 17154#, php-format 17155msgid "fourth %s" 17156msgstr "dördüncü %s" 17157 17158#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17159#: app/Functions/Functions.php:545 17160#, php-format 17161msgctxt "FEMALE" 17162msgid "fourth %s" 17163msgstr "dördüncü %s" 17164 17165#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17166#: app/Functions/Functions.php:522 17167#, php-format 17168msgctxt "MALE" 17169msgid "fourth %s" 17170msgstr "dördüncü %s" 17171 17172#: app/Functions/Functions.php:469 17173msgid "fourth cousin" 17174msgstr "dördüncü kuzen" 17175 17176#: app/Functions/Functions.php:433 17177msgctxt "FEMALE" 17178msgid "fourth cousin" 17179msgstr "dördüncü kuzen" 17180 17181#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17182#: app/Functions/Functions.php:384 17183msgctxt "MALE" 17184msgid "fourth cousin" 17185msgstr "dördüncü kuzen" 17186 17187#. I18N: from 1700 interval 50 years 17188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17194#, php-format 17195msgid "from %1$s interval %2$s year" 17196msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17197msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla" 17198msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla" 17199 17200#. I18N: Gedcom FROM dates 17201#: app/Date.php:368 17202#, php-format 17203msgid "from %s" 17204msgstr "%s tarihinden" 17205 17206#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17207#: app/Date.php:380 17208#, php-format 17209msgid "from %s to %s" 17210msgstr "%s yılından %s yılına" 17211 17212#. I18N: layout option for the fan chart 17213#: app/Module/FanChartModule.php:579 17214msgid "full circle" 17215msgstr "tam daire" 17216 17217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17218msgid "gender" 17219msgstr "cinsiyet" 17220 17221#. I18N: A button label. 17222#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17223msgid "go to new individual" 17224msgstr "yeni bireye git" 17225 17226#: app/Functions/Functions.php:772 17227msgctxt "child’s child" 17228msgid "grandchild" 17229msgstr "torun" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:784 17232msgctxt "daughter’s child" 17233msgid "grandchild" 17234msgstr "torun" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:884 17237msgctxt "son’s child" 17238msgid "grandchild" 17239msgstr "torun" 17240 17241#: app/Functions/Functions.php:774 17242msgctxt "child’s daughter" 17243msgid "granddaughter" 17244msgstr "torun" 17245 17246#: app/Functions/Functions.php:786 17247msgctxt "daughter’s daughter" 17248msgid "granddaughter" 17249msgstr "torun" 17250 17251#: app/Functions/Functions.php:886 17252msgctxt "son’s daughter" 17253msgid "granddaughter" 17254msgstr "kız torun" 17255 17256#: app/Functions/Functions.php:1002 17257msgctxt "child’s daughter’s husband" 17258msgid "granddaughter’s husband" 17259msgstr "torunun kocası" 17260 17261#: app/Functions/Functions.php:1024 17262msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17263msgid "granddaughter’s husband" 17264msgstr "torunun kocası" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:1322 17267msgctxt "son’s daughter’s husband" 17268msgid "granddaughter’s husband" 17269msgstr "torunun kocası" 17270 17271#: app/Functions/Functions.php:854 17272msgctxt "parent’s father" 17273msgid "grandfather" 17274msgstr "büyükbaba" 17275 17276#: app/Functions/Functions.php:856 17277msgctxt "parent’s mother" 17278msgid "grandmother" 17279msgstr "babaanne" 17280 17281#: app/Functions/Functions.php:858 17282msgctxt "parent’s parent" 17283msgid "grandparent" 17284msgstr "büyük ebeveyn" 17285 17286#: app/Functions/Functions.php:778 17287msgctxt "child’s son" 17288msgid "grandson" 17289msgstr "torun" 17290 17291#: app/Functions/Functions.php:790 17292msgctxt "daughter’s son" 17293msgid "grandson" 17294msgstr "torun" 17295 17296#: app/Functions/Functions.php:888 17297msgctxt "son’s son" 17298msgid "grandson" 17299msgstr "torun" 17300 17301#: app/Functions/Functions.php:1012 17302msgctxt "child’s son’s wife" 17303msgid "grandson’s wife" 17304msgstr "torunun karısı" 17305 17306#: app/Functions/Functions.php:1040 17307msgctxt "daughter’s son’s wife" 17308msgid "grandson’s wife" 17309msgstr "torunun karısı" 17310 17311#: app/Functions/Functions.php:1332 17312msgctxt "son’s son’s wife" 17313msgid "grandson’s wife" 17314msgstr "erkek torunun hanımı" 17315 17316#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727 17317#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750 17318#: app/Functions/Functions.php:1766 17319#, php-format 17320msgid "great ×%s aunt" 17321msgstr "×%s göbek teyze" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730 17324#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753 17325#: app/Functions/Functions.php:1769 17326#, php-format 17327msgid "great ×%s aunt/uncle" 17328msgstr "×%s göbek hala/amca" 17329 17330#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17331#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271 17332#: app/Functions/Functions.php:2292 17333#, php-format 17334msgid "great ×%s grandchild" 17335msgstr "büyük ×%s torunu" 17336 17337#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17338#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269 17339#: app/Functions/Functions.php:2288 17340#, php-format 17341msgid "great ×%s granddaughter" 17342msgstr "büyük ×%s kız torunu" 17343 17344#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17345#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120 17346#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145 17347#: app/Functions/Functions.php:2161 17348#, php-format 17349msgid "great ×%s grandfather" 17350msgstr "büyük ×%s büyükbabası" 17351 17352#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17353#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17354#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150 17355#: app/Functions/Functions.php:2166 17356#, php-format 17357msgid "great ×%s grandmother" 17358msgstr "büyük ×%s büyükannesi" 17359 17360#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17361#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127 17362#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154 17363#: app/Functions/Functions.php:2170 17364#, php-format 17365msgid "great ×%s grandparent" 17366msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni" 17367 17368#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17369#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266 17370#: app/Functions/Functions.php:2283 17371#, php-format 17372msgid "great ×%s grandson" 17373msgstr "büyük ×%s erkek torunu" 17374 17375#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17376#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001 17377#: app/Functions/Functions.php:2017 17378#, php-format 17379msgid "great ×%s nephew" 17380msgstr "×%s göbek yeğen" 17381 17382#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963 17383#, php-format 17384msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17385msgid "great ×%s nephew" 17386msgstr "büyük x%s yeğen" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966 17389#, php-format 17390msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17391msgid "great ×%s nephew" 17392msgstr "büyük x%s yeğen" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968 17395#, php-format 17396msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17397msgid "great ×%s nephew" 17398msgstr "büyük x%s yeğen" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008 17401#: app/Functions/Functions.php:2024 17402#, php-format 17403msgid "great ×%s nephew/niece" 17404msgstr "×%s göbek yeğen" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980 17407#, php-format 17408msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17409msgid "great ×%s nephew/niece" 17410msgstr "büyük x%s yeğen" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983 17413#, php-format 17414msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17415msgid "great ×%s nephew/niece" 17416msgstr "büyük x%s yeğen" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985 17419#, php-format 17420msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17421msgid "great ×%s nephew/niece" 17422msgstr "büyük x%s yeğen" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17425#: app/Functions/Functions.php:2021 17426#, php-format 17427msgid "great ×%s niece" 17428msgstr "×%s göbek yeğen" 17429 17430#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972 17431#, php-format 17432msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17433msgid "great ×%s niece" 17434msgstr "büyük x%s yeğen" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975 17437#, php-format 17438msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17439msgid "great ×%s niece" 17440msgstr "büyük x%s yeğen" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977 17443#, php-format 17444msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17445msgid "great ×%s niece" 17446msgstr "büyük x%s yeğen" 17447 17448#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17449#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735 17450#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762 17451#, php-format 17452msgid "great ×%s uncle" 17453msgstr "×%s göbek amca" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:1716 17456#, php-format 17457msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17458msgid "great ×%s uncle" 17459msgstr "büyük x%s amca" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1720 17462#, php-format 17463msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17464msgid "great ×%s uncle" 17465msgstr "büyük x%s amca" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:1723 17468#, php-format 17469msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17470msgid "great ×%s uncle" 17471msgstr "büyük x%s amca" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1634 17474msgid "great ×4 aunt" 17475msgstr "4. göbek hala" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:1637 17478msgid "great ×4 aunt/uncle" 17479msgstr "4. göbek hala/amca" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:2209 17482msgid "great ×4 grandchild" 17483msgstr "büyük ×4 torunu" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:2206 17486msgid "great ×4 granddaughter" 17487msgstr "büyük ×4 kız torunu" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:2056 17490msgid "great ×4 grandfather" 17491msgstr "büyük ×4 büyükbabası" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:2060 17494msgid "great ×4 grandmother" 17495msgstr "büyük ×4 büyükannesi" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:2063 17498msgid "great ×4 grandparent" 17499msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:2202 17502msgid "great ×4 grandson" 17503msgstr "büyük ×4 erkek torunu" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1851 17506msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17507msgid "great ×4 nephew" 17508msgstr "büyük x4 yeğen" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1855 17511msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17512msgid "great ×4 nephew" 17513msgstr "büyük x4 yeğen" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:1858 17516msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17517msgid "great ×4 nephew" 17518msgstr "büyük x4 yeğen" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:1874 17521msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17522msgid "great ×4 nephew/niece" 17523msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:1878 17526msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17527msgid "great ×4 nephew/niece" 17528msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1881 17531msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17532msgid "great ×4 nephew/niece" 17533msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:1863 17536msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17537msgid "great ×4 niece" 17538msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:1867 17541msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17542msgid "great ×4 niece" 17543msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1870 17546msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17547msgid "great ×4 niece" 17548msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:1623 17551msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17552msgid "great ×4 uncle" 17553msgstr "dördüncü göbek amca" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1627 17556msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17557msgid "great ×4 uncle" 17558msgstr "dördüncü göbek amca" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:1630 17561msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17562msgid "great ×4 uncle" 17563msgstr "dördüncü göbek amca" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1653 17566msgid "great ×5 aunt" 17567msgstr "5. göbek teyze" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1656 17570msgid "great ×5 aunt/uncle" 17571msgstr "5. göbek hala/amca" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:2220 17574msgid "great ×5 grandchild" 17575msgstr "büyük ×5 torunu" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:2217 17578msgid "great ×5 granddaughter" 17579msgstr "büyük ×5 kız torunu" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:2067 17582msgid "great ×5 grandfather" 17583msgstr "büyük ×5 büyükbabası" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:2071 17586msgid "great ×5 grandmother" 17587msgstr "büyük ×5 büyükannesi" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:2074 17590msgid "great ×5 grandparent" 17591msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:2213 17594msgid "great ×5 grandson" 17595msgstr "büyük ×5 erkek torunu" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:1886 17598msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17599msgid "great ×5 nephew" 17600msgstr "beşinci göbek yeğen" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:1890 17603msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17604msgid "great ×5 nephew" 17605msgstr "beşinci göbek yeğen" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:1893 17608msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17609msgid "great ×5 nephew" 17610msgstr "beşinci göbek yeğen" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:1909 17613msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17614msgid "great ×5 nephew/niece" 17615msgstr "beşinci göbek yeğen" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:1913 17618msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17619msgid "great ×5 nephew/niece" 17620msgstr "beşinci göbek yeğen" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:1916 17623msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17624msgid "great ×5 nephew/niece" 17625msgstr "beşinci göbek yeğen" 17626 17627#: app/Functions/Functions.php:1898 17628msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17629msgid "great ×5 niece" 17630msgstr "beşinci göbek yeğen" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:1902 17633msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17634msgid "great ×5 niece" 17635msgstr "beşinci göbek yeğen" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:1905 17638msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17639msgid "great ×5 niece" 17640msgstr "beşinci göbek yeğen" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:1642 17643msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17644msgid "great ×5 uncle" 17645msgstr "beşinci göbek amca" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:1646 17648msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17649msgid "great ×5 uncle" 17650msgstr "beşinci göbek amca" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:1649 17653msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17654msgid "great ×5 uncle" 17655msgstr "beşinci göbek amca" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:1672 17658msgid "great ×6 aunt" 17659msgstr "6. göbek teyze" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:1675 17662msgid "great ×6 aunt/uncle" 17663msgstr "6. göbek hala/amca" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:2231 17666msgid "great ×6 grandchild" 17667msgstr "büyük ×6 torunu" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:2228 17670msgid "great ×6 granddaughter" 17671msgstr "büyük ×6 kız torunu" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:2078 17674msgid "great ×6 grandfather" 17675msgstr "büyük ×6 büyükbabası" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:2082 17678msgid "great ×6 grandmother" 17679msgstr "büyük ×6 büyükannesi" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:2085 17682msgid "great ×6 grandparent" 17683msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:2224 17686msgid "great ×6 grandson" 17687msgstr "büyük ×6 erkek torunu" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1661 17690msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17691msgid "great ×6 uncle" 17692msgstr "altıncı göbek amca" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1665 17695msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17696msgid "great ×6 uncle" 17697msgstr "altıncı göbek amca" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1668 17700msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17701msgid "great ×6 uncle" 17702msgstr "altıncı göbek amca" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1691 17705msgid "great ×7 aunt" 17706msgstr "7. göbek teyze" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:1694 17709msgid "great ×7 aunt/uncle" 17710msgstr "7. göbek hala/amca" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:2242 17713msgid "great ×7 grandchild" 17714msgstr "büyük ×7 torunu" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:2239 17717msgid "great ×7 granddaughter" 17718msgstr "büyük ×7 kız torunu" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:2089 17721msgid "great ×7 grandfather" 17722msgstr "büyük ×7 büyükbabası" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:2093 17725msgid "great ×7 grandmother" 17726msgstr "büyük ×7 büyükannesi" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:2096 17729msgid "great ×7 grandparent" 17730msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:2235 17733msgid "great ×7 grandson" 17734msgstr "büyük ×7 erkek torunu" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:1680 17737msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17738msgid "great ×7 uncle" 17739msgstr "yedinci göbek amca" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:1684 17742msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17743msgid "great ×7 uncle" 17744msgstr "yedinci göbek amca" 17745 17746#: app/Functions/Functions.php:1687 17747msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17748msgid "great ×7 uncle" 17749msgstr "yedinci göbek amca" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:1364 17752msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17753msgid "great-aunt" 17754msgstr "büyükbabanın baldızı" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:1060 17757msgctxt "father’s father’s sister" 17758msgid "great-aunt" 17759msgstr "büyükbabanın kız kardeşi" 17760 17761#: app/Functions/Functions.php:1370 17762msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17763msgid "great-aunt" 17764msgstr "Büyükannenin yengesi" 17765 17766#: app/Functions/Functions.php:1072 17767msgctxt "father’s mother’s sister" 17768msgid "great-aunt" 17769msgstr "babanın teyzesi" 17770 17771#: app/Functions/Functions.php:1376 17772msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17773msgid "great-aunt" 17774msgstr "babanın ebeveyninin yengesi" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:1084 17777msgctxt "father’s parent’s sister" 17778msgid "great-aunt" 17779msgstr "babanın hala/teyze si" 17780 17781#: app/Functions/Functions.php:1382 17782msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17783msgid "great-aunt" 17784msgstr "annenin amcasının karısı" 17785 17786#: app/Functions/Functions.php:1140 17787msgctxt "mother’s father’s sister" 17788msgid "great-aunt" 17789msgstr "annenin teyzesi" 17790 17791#: app/Functions/Functions.php:1388 17792msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17793msgid "great-aunt" 17794msgstr "annenin dayısının karısı" 17795 17796#: app/Functions/Functions.php:1158 17797msgctxt "mother’s mother’s sister" 17798msgid "great-aunt" 17799msgstr "annenin teyzesi" 17800 17801#: app/Functions/Functions.php:1394 17802msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17803msgid "great-aunt" 17804msgstr "annenin dayı/amca karısı" 17805 17806#: app/Functions/Functions.php:1170 17807msgctxt "mother’s parent’s sister" 17808msgid "great-aunt" 17809msgstr "annenin hala/teyzesi" 17810 17811#: app/Functions/Functions.php:1400 17812msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17813msgid "great-aunt" 17814msgstr "büyük yenge" 17815 17816#: app/Functions/Functions.php:1192 17817msgctxt "parent’s father’s sister" 17818msgid "great-aunt" 17819msgstr "büyük yenge" 17820 17821#: app/Functions/Functions.php:1406 17822msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17823msgid "great-aunt" 17824msgstr "büyük yenge" 17825 17826#: app/Functions/Functions.php:1204 17827msgctxt "parent’s mother’s sister" 17828msgid "great-aunt" 17829msgstr "büyük yenge" 17830 17831#: app/Functions/Functions.php:1412 17832msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17833msgid "great-aunt" 17834msgstr "büyük anne/büyük baba yengesi" 17835 17836#: app/Functions/Functions.php:1216 17837msgctxt "parent’s parent’s sister" 17838msgid "great-aunt" 17839msgstr "büyük anne/büyük baba kız kardeşi" 17840 17841#: app/Functions/Functions.php:1058 17842msgctxt "father’s father’s sibling" 17843msgid "great-aunt/uncle" 17844msgstr "dedenin kardeşi" 17845 17846#: app/Functions/Functions.php:1366 17847msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17848msgid "great-aunt/uncle" 17849msgstr "dedenin kardeşinin eşi" 17850 17851#: app/Functions/Functions.php:1070 17852msgctxt "father’s mother’s sibling" 17853msgid "great-aunt/uncle" 17854msgstr "babanın halası/dayısı" 17855 17856#: app/Functions/Functions.php:1372 17857msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17858msgid "great-aunt/uncle" 17859msgstr "babanın halası/dayısı eşi" 17860 17861#: app/Functions/Functions.php:1082 17862msgctxt "father’s parent’s sibling" 17863msgid "great-aunt/uncle" 17864msgstr "babanın anne/baba kardeşleri" 17865 17866#: app/Functions/Functions.php:1378 17867msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17868msgid "great-aunt/uncle" 17869msgstr "babanın anne/baba kardeş eşi" 17870 17871#: app/Functions/Functions.php:1138 17872msgctxt "mother’s father’s sibling" 17873msgid "great-aunt/uncle" 17874msgstr "annenin amca/halası" 17875 17876#: app/Functions/Functions.php:1384 17877msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17878msgid "great-aunt/uncle" 17879msgstr "annenin amca/hala eşi" 17880 17881#: app/Functions/Functions.php:1156 17882msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17883msgid "great-aunt/uncle" 17884msgstr "annenin dayısı/teyzesi" 17885 17886#: app/Functions/Functions.php:1390 17887msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17888msgid "great-aunt/uncle" 17889msgstr "annenin dayı/teyze eşi" 17890 17891#: app/Functions/Functions.php:1168 17892msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17893msgid "great-aunt/uncle" 17894msgstr "annenin anne/baba kardeşi" 17895 17896#: app/Functions/Functions.php:1396 17897msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17898msgid "great-aunt/uncle" 17899msgstr "annenin anne/baba kardeş eşi" 17900 17901#: app/Functions/Functions.php:1190 17902msgctxt "parent’s father’s sibling" 17903msgid "great-aunt/uncle" 17904msgstr "büyük-amca/hala" 17905 17906#: app/Functions/Functions.php:1402 17907msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17908msgid "great-aunt/uncle" 17909msgstr "büyük-amca/hala" 17910 17911#: app/Functions/Functions.php:1202 17912msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17913msgid "great-aunt/uncle" 17914msgstr "büyük-amca/hala" 17915 17916#: app/Functions/Functions.php:1408 17917msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17918msgid "great-aunt/uncle" 17919msgstr "büyük ebeveynin kardeş eşi" 17920 17921#: app/Functions/Functions.php:1214 17922msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17923msgid "great-aunt/uncle" 17924msgstr "büyükanne/büyükbaba kardeşi" 17925 17926#: app/Functions/Functions.php:1414 17927msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17928msgid "great-aunt/uncle" 17929msgstr "büyükanne/büyükbaba kardeş eşi" 17930 17931#: app/Functions/Functions.php:992 17932msgctxt "child’s child’s child" 17933msgid "great-grandchild" 17934msgstr "torunun çocuğu" 17935 17936#: app/Functions/Functions.php:998 17937msgctxt "child’s daughter’s child" 17938msgid "great-grandchild" 17939msgstr "torunun çocuğu" 17940 17941#: app/Functions/Functions.php:1006 17942msgctxt "child’s son’s child" 17943msgid "great-grandchild" 17944msgstr "torunun çocuğu" 17945 17946#: app/Functions/Functions.php:1014 17947msgctxt "daughter’s child’s child" 17948msgid "great-grandchild" 17949msgstr "kızının torunu" 17950 17951#: app/Functions/Functions.php:1020 17952msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17953msgid "great-grandchild" 17954msgstr "kızının torunu" 17955 17956#: app/Functions/Functions.php:1034 17957msgctxt "daughter’s son’s child" 17958msgid "great-grandchild" 17959msgstr "kızının torunu" 17960 17961#: app/Functions/Functions.php:1312 17962msgctxt "son’s child’s child" 17963msgid "great-grandchild" 17964msgstr "torununun çocuğu" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:1318 17967msgctxt "son’s daughter’s child" 17968msgid "great-grandchild" 17969msgstr "torun çocuğu" 17970 17971#: app/Functions/Functions.php:1326 17972msgctxt "son’s son’s child" 17973msgid "great-grandchild" 17974msgstr "torun çocuğu" 17975 17976#: app/Functions/Functions.php:994 17977msgctxt "child’s child’s daughter" 17978msgid "great-granddaughter" 17979msgstr "torunun çocuğu" 17980 17981#: app/Functions/Functions.php:1000 17982msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17983msgid "great-granddaughter" 17984msgstr "torunun çocuğu" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:1008 17987msgctxt "child’s son’s daughter" 17988msgid "great-granddaughter" 17989msgstr "torunun çocuğu" 17990 17991#: app/Functions/Functions.php:1016 17992msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17993msgid "great-granddaughter" 17994msgstr "kızının torunu" 17995 17996#: app/Functions/Functions.php:1022 17997msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17998msgid "great-granddaughter" 17999msgstr "kızının torunu" 18000 18001#: app/Functions/Functions.php:1036 18002msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18003msgid "great-granddaughter" 18004msgstr "kızının torunu" 18005 18006#: app/Functions/Functions.php:1314 18007msgctxt "son’s child’s daughter" 18008msgid "great-granddaughter" 18009msgstr "torununun kızı" 18010 18011#: app/Functions/Functions.php:1320 18012msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18013msgid "great-granddaughter" 18014msgstr "büyü büyük kız torun" 18015 18016#: app/Functions/Functions.php:1328 18017msgctxt "son’s son’s daughter" 18018msgid "great-granddaughter" 18019msgstr "erkek torunun kızı" 18020 18021#: app/Functions/Functions.php:1052 18022msgctxt "father’s father’s father" 18023msgid "great-grandfather" 18024msgstr "babanın dedesi" 18025 18026#: app/Functions/Functions.php:1064 18027msgctxt "father’s mother’s father" 18028msgid "great-grandfather" 18029msgstr "babanın dedesi" 18030 18031#: app/Functions/Functions.php:1076 18032msgctxt "father’s parent’s father" 18033msgid "great-grandfather" 18034msgstr "babanın dedesi" 18035 18036#: app/Functions/Functions.php:1132 18037msgctxt "mother’s father’s father" 18038msgid "great-grandfather" 18039msgstr "annenin dedesi" 18040 18041#: app/Functions/Functions.php:1150 18042msgctxt "mother’s mother’s father" 18043msgid "great-grandfather" 18044msgstr "annenin dedesi" 18045 18046#: app/Functions/Functions.php:1162 18047msgctxt "mother’s parent’s father" 18048msgid "great-grandfather" 18049msgstr "annenin dedesi" 18050 18051#: app/Functions/Functions.php:1184 18052msgctxt "parent’s father’s father" 18053msgid "great-grandfather" 18054msgstr "büyük-büyükbabası" 18055 18056#: app/Functions/Functions.php:1196 18057msgctxt "parent’s mother’s father" 18058msgid "great-grandfather" 18059msgstr "büyük-büyükbabası" 18060 18061#: app/Functions/Functions.php:1208 18062msgctxt "parent’s parent’s father" 18063msgid "great-grandfather" 18064msgstr "büyük büyük baba" 18065 18066#: app/Functions/Functions.php:1054 18067msgctxt "father’s father’s mother" 18068msgid "great-grandmother" 18069msgstr "büyük büyük anne" 18070 18071#: app/Functions/Functions.php:1066 18072msgctxt "father’s mother’s mother" 18073msgid "great-grandmother" 18074msgstr "büyük büyük anne" 18075 18076#: app/Functions/Functions.php:1078 18077msgctxt "father’s parent’s mother" 18078msgid "great-grandmother" 18079msgstr "büyük büyük anne" 18080 18081#: app/Functions/Functions.php:1134 18082msgctxt "mother’s father’s mother" 18083msgid "great-grandmother" 18084msgstr "büyük büyük anne" 18085 18086#: app/Functions/Functions.php:1152 18087msgctxt "mother’s mother’s mother" 18088msgid "great-grandmother" 18089msgstr "büyük büyük anne" 18090 18091#: app/Functions/Functions.php:1164 18092msgctxt "mother’s parent’s mother" 18093msgid "great-grandmother" 18094msgstr "büyük büyük anne" 18095 18096#: app/Functions/Functions.php:1186 18097msgctxt "parent’s father’s mother" 18098msgid "great-grandmother" 18099msgstr "büyük-babaannesi" 18100 18101#: app/Functions/Functions.php:1198 18102msgctxt "parent’s mother’s mother" 18103msgid "great-grandmother" 18104msgstr "büyük-babaannesi" 18105 18106#: app/Functions/Functions.php:1210 18107msgctxt "parent’s parent’s mother" 18108msgid "great-grandmother" 18109msgstr "büyük büyük anne" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:1056 18112msgctxt "father’s father’s parent" 18113msgid "great-grandparent" 18114msgstr "büyük büyük anne/baba" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:1068 18117msgctxt "father’s mother’s parent" 18118msgid "great-grandparent" 18119msgstr "büyük büyük anne/baba" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:1080 18122msgctxt "father’s parent’s parent" 18123msgid "great-grandparent" 18124msgstr "büyük büyük anne/baba" 18125 18126#: app/Functions/Functions.php:1136 18127msgctxt "mother’s father’s parent" 18128msgid "great-grandparent" 18129msgstr "büyük büyük anne/baba" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:1154 18132msgctxt "mother’s mother’s parent" 18133msgid "great-grandparent" 18134msgstr "büyük büyük anne/baba" 18135 18136#: app/Functions/Functions.php:1166 18137msgctxt "mother’s parent’s parent" 18138msgid "great-grandparent" 18139msgstr "büyük büyük anne/baba" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:1188 18142msgctxt "parent’s father’s parent" 18143msgid "great-grandparent" 18144msgstr "büyük-büyükebeveyni" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:1200 18147msgctxt "parent’s mother’s parent" 18148msgid "great-grandparent" 18149msgstr "büyük-büyükebeveyni" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:1212 18152msgctxt "parent’s parent’s parent" 18153msgid "great-grandparent" 18154msgstr "büyük büyük anne/baba" 18155 18156#: app/Functions/Functions.php:996 18157msgctxt "child’s child’s son" 18158msgid "great-grandson" 18159msgstr "torunun oğlu" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:1004 18162msgctxt "child’s daughter’s son" 18163msgid "great-grandson" 18164msgstr "torunun oğlu" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:1010 18167msgctxt "child’s son’s son" 18168msgid "great-grandson" 18169msgstr "torunun oğlu" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:1018 18172msgctxt "daughter’s child’s son" 18173msgid "great-grandson" 18174msgstr "torunun oğlu" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:1026 18177msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18178msgid "great-grandson" 18179msgstr "torunun oğlu" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:1038 18182msgctxt "daughter’s son’s son" 18183msgid "great-grandson" 18184msgstr "torunun oğlu" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:1316 18187msgctxt "son’s child’s son" 18188msgid "great-grandson" 18189msgstr "torununun oğlu" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:1324 18192msgctxt "son’s daughter’s son" 18193msgid "great-grandson" 18194msgstr "torunun oğlu" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:1330 18197msgctxt "son’s son’s son" 18198msgid "great-grandson" 18199msgstr "erkek torunun oğlu" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:1596 18202msgid "great-great-aunt" 18203msgstr "büyük-büyük-teyze" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:1599 18206msgid "great-great-aunt/uncle" 18207msgstr "büyük-büyük-hala/amca" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:2187 18210msgid "great-great-grandchild" 18211msgstr "büyük-torun çocuğu" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:2184 18214msgid "great-great-granddaughter" 18215msgstr "büyük-büyük-büyük torunu" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:2034 18218msgid "great-great-grandfather" 18219msgstr "büyük-büyük-büyükbabası" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:2038 18222msgid "great-great-grandmother" 18223msgstr "büyük-büyük-büyükannesi" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:2041 18226msgid "great-great-grandparent" 18227msgstr "büyük-büyük-büyük ebeveyni" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:2180 18230msgid "great-great-grandson" 18231msgstr "büyük-büyük-büyük torunu" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1615 18234msgid "great-great-great-aunt" 18235msgstr "büyük-büyük-büyük-teyze" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:1618 18238msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18239msgstr "büyük-büyük-büyük-hala/amca" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:2198 18242msgid "great-great-great-grandchild" 18243msgstr "büyük-büyük-torun çocuğu" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:2195 18246msgid "great-great-great-granddaughter" 18247msgstr "büyük-büyük-torunun kızı" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:2045 18250msgid "great-great-great-grandfather" 18251msgstr "büyük-büyük-büyük-büyükbabası" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:2049 18254msgid "great-great-great-grandmother" 18255msgstr "büyük-büyük-büyük-büyükannesi" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:2052 18258msgid "great-great-great-grandparent" 18259msgstr "büyük-büyük-büyük-büyük ebeveyni" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:2191 18262msgid "great-great-great-grandson" 18263msgstr "büyük-büyük-torunun oğlu" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:1816 18266msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18267msgid "great-great-great-nephew" 18268msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:1820 18271msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18272msgid "great-great-great-nephew" 18273msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:1823 18276msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18277msgid "great-great-great-nephew" 18278msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18279 18280#: app/Functions/Functions.php:1839 18281msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18282msgid "great-great-great-nephew/niece" 18283msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:1843 18286msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18287msgid "great-great-great-nephew/niece" 18288msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:1846 18291msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18292msgid "great-great-great-nephew/niece" 18293msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:1828 18296msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18297msgid "great-great-great-niece" 18298msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:1832 18301msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18302msgid "great-great-great-niece" 18303msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:1835 18306msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18307msgid "great-great-great-niece" 18308msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18309 18310#: app/Functions/Functions.php:1604 18311msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18312msgid "great-great-great-uncle" 18313msgstr "büyük büyk babanın kardeşi" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:1608 18316msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18317msgid "great-great-great-uncle" 18318msgstr "büyük büyk babanın kardeşi" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:1611 18321msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18322msgid "great-great-great-uncle" 18323msgstr "büyük büyk babanın kardeşi" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:1781 18326msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18327msgid "great-great-nephew" 18328msgstr "kardeşin çocuğunun torunu" 18329 18330#: app/Functions/Functions.php:1785 18331msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18332msgid "great-great-nephew" 18333msgstr "kardeşin çocuğunun torunu" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:1788 18336msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18337msgid "great-great-nephew" 18338msgstr "büyük büyük yeğen" 18339 18340#: app/Functions/Functions.php:1804 18341msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18342msgid "great-great-nephew/niece" 18343msgstr "büyük büyük yeğen" 18344 18345#: app/Functions/Functions.php:1808 18346msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18347msgid "great-great-nephew/niece" 18348msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18349 18350#: app/Functions/Functions.php:1811 18351msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18352msgid "great-great-nephew/niece" 18353msgstr "büyük büyük yeğen" 18354 18355#: app/Functions/Functions.php:1793 18356msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18357msgid "great-great-niece" 18358msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18359 18360#: app/Functions/Functions.php:1797 18361msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18362msgid "great-great-niece" 18363msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18364 18365#: app/Functions/Functions.php:1800 18366msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18367msgid "great-great-niece" 18368msgstr "büyük büyük yeğen" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:1585 18371msgctxt "great-grandfather’s brother" 18372msgid "great-great-uncle" 18373msgstr "büyük büyük bababnın amcası" 18374 18375#: app/Functions/Functions.php:1589 18376msgctxt "great-grandmother’s brother" 18377msgid "great-great-uncle" 18378msgstr "büyük büyük annenin kardeşi" 18379 18380#: app/Functions/Functions.php:1592 18381msgctxt "great-grandparent’s brother" 18382msgid "great-great-uncle" 18383msgstr "büyük büyük amca/dayı" 18384 18385#: app/Functions/Functions.php:941 18386msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18387msgid "great-nephew" 18388msgstr "kardeşin torunu" 18389 18390#: app/Functions/Functions.php:961 18391msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18392msgid "great-nephew" 18393msgstr "kardeşin torunu" 18394 18395#: app/Functions/Functions.php:979 18396msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18397msgid "great-nephew" 18398msgstr "kardeşin torunu" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:1261 18401msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18402msgid "great-nephew" 18403msgstr "kardeşin torunu" 18404 18405#: app/Functions/Functions.php:1281 18406msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18407msgid "great-nephew" 18408msgstr "kardeşin torunu" 18409 18410#: app/Functions/Functions.php:1305 18411msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18412msgid "great-nephew" 18413msgstr "kardeşin torunu" 18414 18415#: app/Functions/Functions.php:944 18416msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18417msgid "great-nephew" 18418msgstr "kardeşin torunu" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:964 18421msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18422msgid "great-nephew" 18423msgstr "kardeşin torunu" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:982 18426msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18427msgid "great-nephew" 18428msgstr "kardeşin torunu" 18429 18430#: app/Functions/Functions.php:1264 18431msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18432msgid "great-nephew" 18433msgstr "kardeşin torunu" 18434 18435#: app/Functions/Functions.php:1284 18436msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18437msgid "great-nephew" 18438msgstr "kardeşin torunu" 18439 18440#: app/Functions/Functions.php:1308 18441msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18442msgid "great-nephew" 18443msgstr "kardeşin torunu" 18444 18445#: app/Functions/Functions.php:1230 18446msgctxt "sibling’s child’s son" 18447msgid "great-nephew" 18448msgstr "kardeş torunu" 18449 18450#: app/Functions/Functions.php:1238 18451msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18452msgid "great-nephew" 18453msgstr "kardeş torunu" 18454 18455#: app/Functions/Functions.php:1244 18456msgctxt "sibling’s son’s son" 18457msgid "great-nephew" 18458msgstr "kardeş torunu" 18459 18460#: app/Functions/Functions.php:929 18461msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18462msgid "great-nephew/niece" 18463msgstr "kardeşin torunu" 18464 18465#: app/Functions/Functions.php:947 18466msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18467msgid "great-nephew/niece" 18468msgstr "kardeşin torunu" 18469 18470#: app/Functions/Functions.php:967 18471msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18472msgid "great-nephew/niece" 18473msgstr "kardeşin torunu" 18474 18475#: app/Functions/Functions.php:1249 18476msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18477msgid "great-nephew/niece" 18478msgstr "kardeşin torunu" 18479 18480#: app/Functions/Functions.php:1267 18481msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18482msgid "great-nephew/niece" 18483msgstr "kardeşin torunu" 18484 18485#: app/Functions/Functions.php:1293 18486msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18487msgid "great-nephew/niece" 18488msgstr "kardeşin torunu" 18489 18490#: app/Functions/Functions.php:932 18491msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18492msgid "great-nephew/niece" 18493msgstr "kardeşin torunu" 18494 18495#: app/Functions/Functions.php:950 18496msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18497msgid "great-nephew/niece" 18498msgstr "kardeşin torunu" 18499 18500#: app/Functions/Functions.php:970 18501msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18502msgid "great-nephew/niece" 18503msgstr "kardeşin torunu" 18504 18505#: app/Functions/Functions.php:1252 18506msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18507msgid "great-nephew/niece" 18508msgstr "kardeşin torunu" 18509 18510#: app/Functions/Functions.php:1270 18511msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18512msgid "great-nephew/niece" 18513msgstr "kardeşin torunu" 18514 18515#: app/Functions/Functions.php:1296 18516msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18517msgid "great-nephew/niece" 18518msgstr "kardeşin torunu" 18519 18520#: app/Functions/Functions.php:1226 18521msgctxt "sibling’s child’s child" 18522msgid "great-nephew/niece" 18523msgstr "kardeş torunu" 18524 18525#: app/Functions/Functions.php:1232 18526msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18527msgid "great-nephew/niece" 18528msgstr "kardeş torunu" 18529 18530#: app/Functions/Functions.php:1240 18531msgctxt "sibling’s son’s child" 18532msgid "great-nephew/niece" 18533msgstr "kardeş torunu" 18534 18535#: app/Functions/Functions.php:935 18536msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18537msgid "great-niece" 18538msgstr "kardeşin torunu" 18539 18540#: app/Functions/Functions.php:953 18541msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18542msgid "great-niece" 18543msgstr "kardeşin torunu" 18544 18545#: app/Functions/Functions.php:973 18546msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18547msgid "great-niece" 18548msgstr "kardeşin torunu" 18549 18550#: app/Functions/Functions.php:1255 18551msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18552msgid "great-niece" 18553msgstr "kardeşin torunu" 18554 18555#: app/Functions/Functions.php:1273 18556msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18557msgid "great-niece" 18558msgstr "kardeşin torunu" 18559 18560#: app/Functions/Functions.php:1299 18561msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18562msgid "great-niece" 18563msgstr "kardeşin torunu" 18564 18565#: app/Functions/Functions.php:938 18566msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18567msgid "great-niece" 18568msgstr "kardeşin torunu" 18569 18570#: app/Functions/Functions.php:956 18571msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18572msgid "great-niece" 18573msgstr "kardeşin torunu" 18574 18575#: app/Functions/Functions.php:976 18576msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18577msgid "great-niece" 18578msgstr "kardeşin torunu" 18579 18580#: app/Functions/Functions.php:1258 18581msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18582msgid "great-niece" 18583msgstr "kardeşin torunu" 18584 18585#: app/Functions/Functions.php:1276 18586msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18587msgid "great-niece" 18588msgstr "kardeşin torunu" 18589 18590#: app/Functions/Functions.php:1302 18591msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18592msgid "great-niece" 18593msgstr "kardeşin torunu" 18594 18595#: app/Functions/Functions.php:1228 18596msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18597msgid "great-niece" 18598msgstr "kardeş torunu" 18599 18600#: app/Functions/Functions.php:1234 18601msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18602msgid "great-niece" 18603msgstr "kardeş torunu" 18604 18605#: app/Functions/Functions.php:1242 18606msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18607msgid "great-niece" 18608msgstr "kardeş torunu" 18609 18610#: app/Functions/Functions.php:1050 18611msgctxt "father’s father’s brother" 18612msgid "great-uncle" 18613msgstr "babanın amcası" 18614 18615#: app/Functions/Functions.php:1368 18616msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18617msgid "great-uncle" 18618msgstr "babanın halasının kocası" 18619 18620#: app/Functions/Functions.php:1062 18621msgctxt "father’s mother’s brother" 18622msgid "great-uncle" 18623msgstr "babanın dayısı" 18624 18625#: app/Functions/Functions.php:1374 18626msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18627msgid "great-uncle" 18628msgstr "babanın teyzesinin kocası" 18629 18630#: app/Functions/Functions.php:1074 18631msgctxt "father’s parent’s brother" 18632msgid "great-uncle" 18633msgstr "babanın amca/dayısı" 18634 18635#: app/Functions/Functions.php:1380 18636msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18637msgid "great-uncle" 18638msgstr "babanın hala/teyze kocası" 18639 18640#: app/Functions/Functions.php:1130 18641msgctxt "mother’s father’s brother" 18642msgid "great-uncle" 18643msgstr "annenin amcası" 18644 18645#: app/Functions/Functions.php:1386 18646msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18647msgid "great-uncle" 18648msgstr "annenin hala kocası" 18649 18650#: app/Functions/Functions.php:1148 18651msgctxt "mother’s mother’s brother" 18652msgid "great-uncle" 18653msgstr "anenin dayısı" 18654 18655#: app/Functions/Functions.php:1392 18656msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18657msgid "great-uncle" 18658msgstr "annenin teyze kocası" 18659 18660#: app/Functions/Functions.php:1160 18661msgctxt "mother’s parent’s brother" 18662msgid "great-uncle" 18663msgstr "annenin amca/dayısı" 18664 18665#: app/Functions/Functions.php:1398 18666msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18667msgid "great-uncle" 18668msgstr "annenin hala/teyze kocası" 18669 18670#: app/Functions/Functions.php:1182 18671msgctxt "parent’s father’s brother" 18672msgid "great-uncle" 18673msgstr "büyük amca" 18674 18675#: app/Functions/Functions.php:1404 18676msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18677msgid "great-uncle" 18678msgstr "büyükbabanın eniştesi" 18679 18680#: app/Functions/Functions.php:1194 18681msgctxt "parent’s mother’s brother" 18682msgid "great-uncle" 18683msgstr "büyükannenin erkek kardeşi" 18684 18685#: app/Functions/Functions.php:1410 18686msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18687msgid "great-uncle" 18688msgstr "büyükanne eniştesi" 18689 18690#: app/Functions/Functions.php:1206 18691msgctxt "parent’s parent’s brother" 18692msgid "great-uncle" 18693msgstr "büyük ebeveyn erkek kardeşi" 18694 18695#: app/Functions/Functions.php:1416 18696msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18697msgid "great-uncle" 18698msgstr "büyük hala/teyze kocası" 18699 18700#. I18N: layout option for the fan chart 18701#: app/Module/FanChartModule.php:575 18702msgid "half circle" 18703msgstr "yarım daire" 18704 18705#: app/Functions/Functions.php:808 18706msgctxt "father’s son" 18707msgid "half-brother" 18708msgstr "üvey kardeş" 18709 18710#: app/Functions/Functions.php:846 18711msgctxt "mother’s son" 18712msgid "half-brother" 18713msgstr "üvey kardeş" 18714 18715#: app/Functions/Functions.php:864 18716msgctxt "parent’s son" 18717msgid "half-brother" 18718msgstr "üvey kardeş" 18719 18720#: app/Functions/Functions.php:794 18721msgctxt "father’s child" 18722msgid "half-sibling" 18723msgstr "üvey kardeş" 18724 18725#: app/Functions/Functions.php:830 18726msgctxt "mother’s child" 18727msgid "half-sibling" 18728msgstr "üvey kardeş" 18729 18730#: app/Functions/Functions.php:850 18731msgctxt "parent’s child" 18732msgid "half-sibling" 18733msgstr "üvey-kardeş" 18734 18735#: app/Functions/Functions.php:796 18736msgctxt "father’s daughter" 18737msgid "half-sister" 18738msgstr "üvey kardeş" 18739 18740#: app/Functions/Functions.php:832 18741msgctxt "mother’s daughter" 18742msgid "half-sister" 18743msgstr "üvey kızkardeş" 18744 18745#: app/Functions/Functions.php:852 18746msgctxt "parent’s daughter" 18747msgid "half-sister" 18748msgstr "üvey-kız kardeş" 18749 18750#. I18N: reflexive pronoun 18751#: app/Functions/Functions.php:191 18752msgid "herself" 18753msgstr "kendisi" 18754 18755#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18756#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18757msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18758msgstr "SS:dd yaha SS:dd:ss" 18759 18760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18767msgid "hide" 18768msgstr "gizle" 18769 18770#. I18N: reflexive pronoun 18771#: app/Functions/Functions.php:188 18772msgid "himself" 18773msgstr "kendisi" 18774 18775#: app/Functions/Functions.php:634 18776msgid "husband" 18777msgstr "koca" 18778 18779#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18780#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18781msgid "immigration name" 18782msgstr "içgöç adı" 18783 18784#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18786msgctxt "FEMALE" 18787msgid "immigration name" 18788msgstr "göç adı" 18789 18790#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18792msgctxt "MALE" 18793msgid "immigration name" 18794msgstr "göç adı" 18795 18796#. I18N: A button label. 18797#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18798msgid "import" 18799msgstr "içeri aktar" 18800 18801#. I18N: A button label. 18802#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18803msgid "import file" 18804msgstr "dosyayı içeri aktar" 18805 18806#. I18N: Gedcom INT dates 18807#: app/Date.php:356 18808#, php-format 18809msgid "interpreted %s (%s)" 18810msgstr "yorumlandı %s (%s)" 18811 18812#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18813#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18814msgid "invert selection" 18815msgstr "seçimi tersine çevir" 18816 18817#. I18N: a month in the French republican calendar 18818#: app/Date/FrenchDate.php:159 18819msgctxt "GENITIVE" 18820msgid "jours complementaires" 18821msgstr "ek günler" 18822 18823#. I18N: a month in the French republican calendar 18824#: app/Date/FrenchDate.php:253 18825msgctxt "INSTRUMENTAL" 18826msgid "jours complementaires" 18827msgstr "ek gönler" 18828 18829#. I18N: a month in the French republican calendar 18830#: app/Date/FrenchDate.php:206 18831msgctxt "LOCATIVE" 18832msgid "jours complementaires" 18833msgstr "ek günler" 18834 18835#. I18N: a month in the French republican calendar 18836#: app/Date/FrenchDate.php:112 18837msgctxt "NOMINATIVE" 18838msgid "jours complementaires" 18839msgstr "ek günler" 18840 18841#. I18N: A button label, last page 18842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18843#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18844#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18845#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18846#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18847msgid "last" 18848msgstr "son" 18849 18850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18851msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18852msgid "last" 18853msgstr "son" 18854 18855#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18856msgid "left" 18857msgstr "sol" 18858 18859#. I18N: Layout option for lists of names 18860#. I18N: An option in a list-box 18861#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18862#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18863#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18864#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18865#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18866msgid "list" 18867msgstr "liste" 18868 18869#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18870#, php-format 18871msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18872msgstr "güncellenen konum: %s, eklenen konum: %s" 18873 18874#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18875#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18876msgid "maiden name" 18877msgstr "kızlık adı" 18878 18879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18880msgid "managers" 18881msgstr "idareciler" 18882 18883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18885msgid "markdown" 18886msgstr "markdown" 18887 18888#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18889msgid "marriage" 18890msgstr "evlilik" 18891 18892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18893msgctxt "FEMALE" 18894msgid "married" 18895msgstr "evli" 18896 18897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18898msgctxt "MALE" 18899msgid "married" 18900msgstr "evli" 18901 18902#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18903#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18904msgid "married name" 18905msgstr "evlilik adı" 18906 18907#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18908#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18909msgctxt "FEMALE" 18910msgid "married name" 18911msgstr "evlilik adı" 18912 18913#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18914#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18915msgctxt "MALE" 18916msgid "married name" 18917msgstr "evlilik adı" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:834 18920msgctxt "mother’s father" 18921msgid "maternal grandfather" 18922msgstr "anne tarafından dede" 18923 18924#: app/Functions/Functions.php:838 18925msgctxt "mother’s mother" 18926msgid "maternal grandmother" 18927msgstr "anneanne" 18928 18929#: app/Functions/Functions.php:840 18930msgctxt "mother’s parent" 18931msgid "maternal grandparent" 18932msgstr "anne tarafından büyükbaba/büyükanne" 18933 18934#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18935#: app/SurnameTradition.php:88 18936msgid "matrilineal" 18937msgstr "ana soyundan gelen" 18938 18939#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18940#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18941#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18942#, php-format 18943msgid "maximum %s day" 18944msgid_plural "maximum %s days" 18945msgstr[0] "en fazla %s gün" 18946msgstr[1] "en fazla %s gün" 18947 18948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18953msgid "members" 18954msgstr "üyeler" 18955 18956#. I18N: Name of a theme. 18957#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18958msgid "minimal" 18959msgstr "minimal" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:616 18962msgid "mother" 18963msgstr "anne" 18964 18965#: app/Functions/Functions.php:820 18966msgctxt "husband’s mother" 18967msgid "mother-in-law" 18968msgstr "üvey anne" 18969 18970#: app/Functions/Functions.php:900 18971msgctxt "spouse’s mother" 18972msgid "mother-in-law" 18973msgstr "kayınvalide" 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:918 18976msgctxt "wife’s mother" 18977msgid "mother-in-law" 18978msgstr "kayınvalide" 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:906 18981msgctxt "spouse’s parent" 18982msgid "mother/father-in-law" 18983msgstr "kayınvalide/kayınpeder" 18984 18985#: app/Functions/Functions.php:768 18986msgctxt "brother’s son" 18987msgid "nephew" 18988msgstr "yeğen" 18989 18990#: app/Functions/Functions.php:1120 18991msgctxt "husband’s brother’s son" 18992msgid "nephew" 18993msgstr "erkek yeğen" 18994 18995#: app/Functions/Functions.php:1116 18996msgctxt "husband’s sibling’s son" 18997msgid "nephew" 18998msgstr "erkek yeğen" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:1118 19001msgctxt "husband’s sister’s son" 19002msgid "nephew" 19003msgstr "erkek yeğen" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:872 19006msgctxt "sibling’s son" 19007msgid "nephew" 19008msgstr "yeğen" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:882 19011msgctxt "sister’s son" 19012msgid "nephew" 19013msgstr "erkek yeğen" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:1360 19016msgctxt "wife’s brother’s son" 19017msgid "nephew" 19018msgstr "erkek yeğen" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:1356 19021msgctxt "wife’s sibling’s son" 19022msgid "nephew" 19023msgstr "erkek yeğen" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:1358 19026msgctxt "wife’s sister’s son" 19027msgid "nephew" 19028msgstr "erkek yeğen" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:958 19031msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19032msgid "nephew-in-law" 19033msgstr "yeğen kocası" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:1236 19036msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19037msgid "nephew-in-law" 19038msgstr "kardeşim damadı" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:1278 19041msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19042msgid "nephew-in-law" 19043msgstr "kardeşim damadı" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:764 19046msgctxt "brother’s child" 19047msgid "nephew/niece" 19048msgstr "yeğen" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:1108 19051msgctxt "husband’s brother’s child" 19052msgid "nephew/niece" 19053msgstr "yeğen" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:1104 19056msgctxt "husband’s sibling’s child" 19057msgid "nephew/niece" 19058msgstr "yeğen" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:1106 19061msgctxt "husband’s sister’s child" 19062msgid "nephew/niece" 19063msgstr "yeğen" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:868 19066msgctxt "sibling’s child" 19067msgid "nephew/niece" 19068msgstr "yeğen" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:876 19071msgctxt "sister’s child" 19072msgid "nephew/niece" 19073msgstr "yeğen" 19074 19075#: app/Functions/Functions.php:1348 19076msgctxt "wife’s brother’s child" 19077msgid "nephew/niece" 19078msgstr "yeğen" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:1344 19081msgctxt "wife’s sibling’s child" 19082msgid "nephew/niece" 19083msgstr "yeğen" 19084 19085#: app/Functions/Functions.php:1346 19086msgctxt "wife’s sister’s child" 19087msgid "nephew/niece" 19088msgstr "yeğen" 19089 19090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19091msgid "never" 19092msgstr "hiçbir zaman" 19093 19094#. I18N: A button label, next page 19095#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19096#: resources/views/individual-page.phtml:82 19097#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19098#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19099#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19100#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19101#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19102#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19103#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19104#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19105#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19106#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19107#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19108#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19109#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19110#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19111msgid "next" 19112msgstr "sonraki" 19113 19114#: app/Functions/Functions.php:766 19115msgctxt "brother’s daughter" 19116msgid "niece" 19117msgstr "yeğen" 19118 19119#: app/Functions/Functions.php:1114 19120msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19121msgid "niece" 19122msgstr "kız yeğen" 19123 19124#: app/Functions/Functions.php:1110 19125msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19126msgid "niece" 19127msgstr "kız yeğen" 19128 19129#: app/Functions/Functions.php:1112 19130msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19131msgid "niece" 19132msgstr "kız yeğen" 19133 19134#: app/Functions/Functions.php:870 19135msgctxt "sibling’s daughter" 19136msgid "niece" 19137msgstr "yeğen" 19138 19139#: app/Functions/Functions.php:878 19140msgctxt "sister’s daughter" 19141msgid "niece" 19142msgstr "kız yeğen" 19143 19144#: app/Functions/Functions.php:1354 19145msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19146msgid "niece" 19147msgstr "kız yeğen" 19148 19149#: app/Functions/Functions.php:1350 19150msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19151msgid "niece" 19152msgstr "kız yeğen" 19153 19154#: app/Functions/Functions.php:1352 19155msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19156msgid "niece" 19157msgstr "kız yeğen" 19158 19159#: app/Functions/Functions.php:984 19160msgctxt "brother’s son’s wife" 19161msgid "niece-in-law" 19162msgstr "yeğen karısı" 19163 19164#: app/Functions/Functions.php:1246 19165msgctxt "sibling’s son’s wife" 19166msgid "niece-in-law" 19167msgstr "kardeşin gelini" 19168 19169#: app/Functions/Functions.php:1310 19170msgctxt "sisters’s son’s wife" 19171msgid "niece-in-law" 19172msgstr "kardeşin gelini" 19173 19174#: app/Functions/Functions.php:479 19175msgid "ninth cousin" 19176msgstr "dokuzuncu kuzen" 19177 19178#: app/Functions/Functions.php:443 19179msgctxt "FEMALE" 19180msgid "ninth cousin" 19181msgstr "dokuzuncu kuzen" 19182 19183#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19184#: app/Functions/Functions.php:399 19185msgctxt "MALE" 19186msgid "ninth cousin" 19187msgstr "dokuzuncu kuzen" 19188 19189#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19190#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19191#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19192#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19193#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19195#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19196#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19197#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19205#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19206#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19207#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19208#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19209#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19210#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19211#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19212#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19214#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19216#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19217#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19224msgid "no" 19225msgstr "hayır" 19226 19227#. I18N: None of the other options 19228#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19229#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19230#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19231#: app/Services/EmailService.php:234 19232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19233msgid "none" 19234msgstr "hiçbiri" 19235 19236#: app/SurnameTradition.php:114 19237msgctxt "Surname tradition" 19238msgid "none" 19239msgstr "hiçbiri" 19240 19241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19242msgid "numbers" 19243msgstr "sayı" 19244 19245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19247#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19249#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19250#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19252#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19256#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19257#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19258msgid "of" 19259msgstr "nın" 19260 19261#: app/Functions/Functions.php:620 19262msgid "parent" 19263msgstr "ebeveyn" 19264 19265#: app/Functions/Functions.php:690 19266msgid "partner" 19267msgstr "eş" 19268 19269#: app/Functions/Functions.php:667 19270msgctxt "FEMALE" 19271msgid "partner" 19272msgstr "eş" 19273 19274#: app/Functions/Functions.php:643 19275msgctxt "MALE" 19276msgid "partner" 19277msgstr "eş" 19278 19279#: app/SurnameTradition.php:77 19280msgctxt "Surname tradition" 19281msgid "paternal" 19282msgstr "baba erkil" 19283 19284#: app/Functions/Functions.php:798 19285msgctxt "father’s father" 19286msgid "paternal grandfather" 19287msgstr "babanın babası" 19288 19289#: app/Functions/Functions.php:800 19290msgctxt "father’s mother" 19291msgid "paternal grandmother" 19292msgstr "babanın annesi" 19293 19294#: app/Functions/Functions.php:802 19295msgctxt "father’s parent" 19296msgid "paternal grandparent" 19297msgstr "babanın ebeveyni" 19298 19299#. I18N: A system where children take their father’s surname 19300#: app/SurnameTradition.php:84 19301msgid "patrilineal" 19302msgstr "baba soyundan gelen" 19303 19304#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19305#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19306msgid "pending" 19307msgstr "bekliyor" 19308 19309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19310msgid "percentage" 19311msgstr "yüzde" 19312 19313#. I18N: A button label, previous page 19314#: resources/views/individual-page.phtml:78 19315#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19317#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19318#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19319#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19320#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19321#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19322#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19323#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19324#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19325#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19326#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19327#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19328msgid "previous" 19329msgstr "önceki" 19330 19331#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19332#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19333msgid "primary evidence" 19334msgstr "birincil kanıt" 19335 19336#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19337#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19338msgid "questionable evidence" 19339msgstr "tartışmalı kanıt" 19340 19341#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19342#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19343msgid "records" 19344msgstr "kayıtlar" 19345 19346#: resources/views/family-page.phtml:22 19347#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19348#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19349#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19350#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19351msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19352msgid "reject" 19353msgstr "reddet" 19354 19355#: resources/views/family-page.phtml:16 19356#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19357#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19358#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19359#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19360msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19361msgid "reject" 19362msgstr "reddet" 19363 19364#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19365#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19366msgid "rejected" 19367msgstr "reddedildi" 19368 19369#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19370#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19371msgid "religious name" 19372msgstr "dini adı" 19373 19374#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19375#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19376msgctxt "FEMALE" 19377msgid "religious name" 19378msgstr "dini ismi" 19379 19380#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19381#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19382msgctxt "MALE" 19383msgid "religious name" 19384msgstr "dini ismi" 19385 19386#. I18N: A button label. 19387#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19388msgid "replace" 19389msgstr "değiştir" 19390 19391#. I18N: A button label. 19392#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19393#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19394#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19395#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19396#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19397msgid "reset" 19398msgstr "sıfırla" 19399 19400#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19401msgid "right" 19402msgstr "sağ" 19403 19404#. I18N: A button label. 19405#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19406#: resources/views/admin/components.phtml:139 19407#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19408#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19409#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19410#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19413#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19416#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19418#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19420#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19421#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19422#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19423#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19424#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19425#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19426#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19427#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19428#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19429#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19430#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19431#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34 19432#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19433#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19434#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19435#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19436#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19437#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19439#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19440#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19441#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19442#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19443#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19444msgid "save" 19445msgstr "kaydet" 19446 19447#. I18N: A button label. 19448#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19449#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19450#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19451#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19452#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19453#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19454msgid "search" 19455msgstr "ara" 19456 19457#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19458#: app/Functions/Functions.php:561 19459#, php-format 19460msgid "second %s" 19461msgstr "ikinci %s" 19462 19463#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19464#: app/Functions/Functions.php:539 19465#, php-format 19466msgctxt "FEMALE" 19467msgid "second %s" 19468msgstr "ikinci %s" 19469 19470#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19471#: app/Functions/Functions.php:516 19472#, php-format 19473msgctxt "MALE" 19474msgid "second %s" 19475msgstr "ikinci %s" 19476 19477#: app/Functions/Functions.php:465 19478msgid "second cousin" 19479msgstr "ikinci kuzen" 19480 19481#: app/Functions/Functions.php:429 19482msgctxt "FEMALE" 19483msgid "second cousin" 19484msgstr "ikinci kuzen" 19485 19486#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19487#: app/Functions/Functions.php:378 19488msgctxt "MALE" 19489msgid "second cousin" 19490msgstr "ikinci kuzen" 19491 19492#: app/Functions/Functions.php:1477 19493msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19494msgid "second cousin" 19495msgstr "ikinci kuzen" 19496 19497#: app/Functions/Functions.php:1469 19498msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19499msgid "second cousin" 19500msgstr "ikinci kuzen" 19501 19502#: app/Functions/Functions.php:1473 19503msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19504msgid "second cousin" 19505msgstr "ikinci kuzen" 19506 19507#: app/Functions/Functions.php:1501 19508msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19509msgid "second cousin" 19510msgstr "ikinci kuzen" 19511 19512#: app/Functions/Functions.php:1493 19513msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19514msgid "second cousin" 19515msgstr "ikinci kuzen" 19516 19517#: app/Functions/Functions.php:1497 19518msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19519msgid "second cousin" 19520msgstr "ikinci kuzen" 19521 19522#: app/Functions/Functions.php:1489 19523msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19524msgid "second cousin" 19525msgstr "ikinci kuzen" 19526 19527#: app/Functions/Functions.php:1481 19528msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19529msgid "second cousin" 19530msgstr "ikinci kuzen" 19531 19532#: app/Functions/Functions.php:1485 19533msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19534msgid "second cousin" 19535msgstr "ikinci kuzen" 19536 19537#: app/Functions/Functions.php:1513 19538msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19539msgid "second cousin" 19540msgstr "ikinci kuzen" 19541 19542#: app/Functions/Functions.php:1505 19543msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19544msgid "second cousin" 19545msgstr "ikinci kuzen" 19546 19547#: app/Functions/Functions.php:1509 19548msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19549msgid "second cousin" 19550msgstr "ikinci kuzen" 19551 19552#: app/Functions/Functions.php:1537 19553msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19554msgid "second cousin" 19555msgstr "ikinci kuzen" 19556 19557#: app/Functions/Functions.php:1529 19558msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19559msgid "second cousin" 19560msgstr "ikinci kuzen" 19561 19562#: app/Functions/Functions.php:1533 19563msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19564msgid "second cousin" 19565msgstr "ikinci kuzen" 19566 19567#: app/Functions/Functions.php:1525 19568msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19569msgid "second cousin" 19570msgstr "ikinci kuzen" 19571 19572#: app/Functions/Functions.php:1517 19573msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19574msgid "second cousin" 19575msgstr "ikinci kuzen" 19576 19577#: app/Functions/Functions.php:1521 19578msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19579msgid "second cousin" 19580msgstr "ikinci kuzen" 19581 19582#: app/Functions/Functions.php:1549 19583msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19584msgid "second cousin" 19585msgstr "ikinci kuzen" 19586 19587#: app/Functions/Functions.php:1541 19588msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19589msgid "second cousin" 19590msgstr "ikinci kuzen" 19591 19592#: app/Functions/Functions.php:1545 19593msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19594msgid "second cousin" 19595msgstr "ikinci kuzen" 19596 19597#: app/Functions/Functions.php:1573 19598msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19599msgid "second cousin" 19600msgstr "ikinci kuzen" 19601 19602#: app/Functions/Functions.php:1565 19603msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19604msgid "second cousin" 19605msgstr "ikinci kuzen" 19606 19607#: app/Functions/Functions.php:1569 19608msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19609msgid "second cousin" 19610msgstr "ikinci kuzen" 19611 19612#: app/Functions/Functions.php:1561 19613msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19614msgid "second cousin" 19615msgstr "ikinci kuzen" 19616 19617#: app/Functions/Functions.php:1553 19618msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19619msgid "second cousin" 19620msgstr "ikinci kuzen" 19621 19622#: app/Functions/Functions.php:1557 19623msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19624msgid "second cousin" 19625msgstr "ikinci kuzen" 19626 19627#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19628#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19629msgid "secondary evidence" 19630msgstr "ikincil kanıt" 19631 19632#. I18N: select all (of the family trees) 19633#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19634#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19635msgid "select all" 19636msgstr "tümü seç" 19637 19638#. I18N: select none (of the family trees) 19639#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19640#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19641msgid "select none" 19642msgstr "hiçbirini seçme" 19643 19644#: app/Functions/Functions.php:613 19645msgid "self" 19646msgstr "kendisi" 19647 19648#: app/Functions/Functions.php:475 19649msgid "seventh cousin" 19650msgstr "yedinci kuzen" 19651 19652#: app/Functions/Functions.php:439 19653msgctxt "FEMALE" 19654msgid "seventh cousin" 19655msgstr "yedinci kuzen" 19656 19657#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19658#: app/Functions/Functions.php:393 19659msgctxt "MALE" 19660msgid "seventh cousin" 19661msgstr "yedinci kuzen" 19662 19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19670#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19672msgid "show" 19673msgstr "göster" 19674 19675#. I18N: button label 19676#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19677#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19678#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19679#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19680#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19681msgid "show more" 19682msgstr "Daha fazla göster" 19683 19684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19685msgid "show the chart" 19686msgstr "çizelgeyi göster" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:760 19689msgid "sibling" 19690msgstr "kardeş" 19691 19692#. I18N: A button label. 19693#: resources/views/login-page.phtml:56 19694#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19695msgid "sign in" 19696msgstr "giriş" 19697 19698#. I18N: A button label. 19699#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19700msgid "sign out" 19701msgstr "oturumu kapat" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:739 19704msgid "sister" 19705msgstr "kız kardeş" 19706 19707#: app/Functions/Functions.php:770 19708msgctxt "brother’s wife" 19709msgid "sister-in-law" 19710msgstr "yenge" 19711 19712#: app/Functions/Functions.php:990 19713msgctxt "brother’s wife’s sister" 19714msgid "sister-in-law" 19715msgstr "abinin baldızı" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:1100 19718msgctxt "husband’s brother’s wife" 19719msgid "sister-in-law" 19720msgstr "elti" 19721 19722#: app/Functions/Functions.php:824 19723msgctxt "husband’s sister" 19724msgid "sister-in-law" 19725msgstr "görümce" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:1290 19728msgctxt "sister’s husband’s sister" 19729msgid "sister-in-law" 19730msgstr "eniştenin kız kardeşi" 19731 19732#: app/Functions/Functions.php:902 19733msgctxt "spouse’s sister" 19734msgid "sister-in-law" 19735msgstr "görümce" 19736 19737#: app/Functions/Functions.php:1340 19738msgctxt "wife’s brother’s wife" 19739msgid "sister-in-law" 19740msgstr "yenge/gelin" 19741 19742#: app/Functions/Functions.php:922 19743msgctxt "wife’s sister" 19744msgid "sister-in-law" 19745msgstr "baldız" 19746 19747#: app/Functions/Functions.php:473 19748msgid "sixth cousin" 19749msgstr "altıncı kuzen" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:437 19752msgctxt "FEMALE" 19753msgid "sixth cousin" 19754msgstr "altıncı kuzen" 19755 19756#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19757#: app/Functions/Functions.php:390 19758msgctxt "MALE" 19759msgid "sixth cousin" 19760msgstr "altıncı kuzen" 19761 19762#: app/Functions/Functions.php:693 19763msgid "son" 19764msgstr "oğlu" 19765 19766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19767msgid "son of" 19768msgstr "oğlu" 19769 19770#: app/Functions/Functions.php:776 19771msgctxt "child’s husband" 19772msgid "son-in-law" 19773msgstr "damat" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:788 19776msgctxt "daughter’s husband" 19777msgid "son-in-law" 19778msgstr "damat" 19779 19780#: app/Functions/Functions.php:1028 19781msgctxt "daughter’s husband’s father" 19782msgid "son-in-law’s father" 19783msgstr "damadın babası" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:1030 19786msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19787msgid "son-in-law’s mother" 19788msgstr "damadın annesi" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:1032 19791msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19792msgid "son-in-law’s parent" 19793msgstr "dünür" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:780 19796msgctxt "child’s spouse" 19797msgid "son/daughter-in-law" 19798msgstr "gelin" 19799 19800#. I18N: An option in a list-box 19801#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19803#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19804msgid "sort by date" 19805msgstr "tarihe göre sırala" 19806 19807#. I18N: A button label. 19808#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19811#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19814#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19816msgid "sort by date of birth" 19817msgstr "doğum tarihine göre sırala" 19818 19819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19820#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19821#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19823msgid "sort by date of death" 19824msgstr "ölüm tarihine göre sırala" 19825 19826#. I18N: A button label. 19827#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19828#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19829msgid "sort by date of marriage" 19830msgstr "evlilik tarihine göre sırala" 19831 19832#. I18N: An option in a list-box 19833#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19834msgid "sort by date, newest first" 19835msgstr "tarihe göre sırala, ilk enyeni" 19836 19837#. I18N: An option in a list-box 19838#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19839msgid "sort by date, oldest first" 19840msgstr "tarihe göre sırala, ilk eneski" 19841 19842#. I18N: An option in a list-box 19843#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19847#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19848#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19849#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19852#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19853#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19855msgid "sort by name" 19856msgstr "isme göre sırala" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:681 19859msgid "spouse" 19860msgstr "eş" 19861 19862#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19863#: app/Services/EmailService.php:236 19864msgid "ssl" 19865msgstr "ssl" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:1098 19868msgctxt "father’s wife’s son" 19869msgid "step-brother" 19870msgstr "üvey kardeş" 19871 19872#: app/Functions/Functions.php:1146 19873msgctxt "mother’s husband’s son" 19874msgid "step-brother" 19875msgstr "üvey kardeş" 19876 19877#: app/Functions/Functions.php:1224 19878msgctxt "parent’s spouse’s son" 19879msgid "step-brother" 19880msgstr "üvey kuzen" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:814 19883msgctxt "husband’s child" 19884msgid "step-child" 19885msgstr "üvey çocuk" 19886 19887#: app/Functions/Functions.php:894 19888msgctxt "spouse’s child" 19889msgid "step-child" 19890msgstr "üvey çocuk" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:912 19893msgctxt "wife’s child" 19894msgid "step-child" 19895msgstr "üvey çocuk" 19896 19897#: app/Functions/Functions.php:816 19898msgctxt "husband’s daughter" 19899msgid "step-daughter" 19900msgstr "üvey çocuk" 19901 19902#: app/Functions/Functions.php:896 19903msgctxt "spouse’s daughter" 19904msgid "step-daughter" 19905msgstr "üvey-kız" 19906 19907#: app/Functions/Functions.php:914 19908msgctxt "wife’s daughter" 19909msgid "step-daughter" 19910msgstr "üvey-kız" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:836 19913msgctxt "mother’s husband" 19914msgid "step-father" 19915msgstr "üvey baba" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:810 19918msgctxt "father’s wife" 19919msgid "step-mother" 19920msgstr "üvey anne" 19921 19922#: app/Functions/Functions.php:866 19923msgctxt "parent’s spouse" 19924msgid "step-parent" 19925msgstr "üvey-ebeveyn" 19926 19927#: app/Functions/Functions.php:1094 19928msgctxt "father’s wife’s child" 19929msgid "step-sibling" 19930msgstr "üvey kardeş" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:1142 19933msgctxt "mother’s husband’s child" 19934msgid "step-sibling" 19935msgstr "üvey kardeş" 19936 19937#: app/Functions/Functions.php:1220 19938msgctxt "parent’s spouse’s child" 19939msgid "step-sibling" 19940msgstr "üvey kuzen" 19941 19942#: app/Functions/Functions.php:1096 19943msgctxt "father’s wife’s daughter" 19944msgid "step-sister" 19945msgstr "üvey kardeş" 19946 19947#: app/Functions/Functions.php:1144 19948msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19949msgid "step-sister" 19950msgstr "üvey kardeş" 19951 19952#: app/Functions/Functions.php:1222 19953msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19954msgid "step-sister" 19955msgstr "üvey kuzen" 19956 19957#: app/Functions/Functions.php:826 19958msgctxt "husband’s son" 19959msgid "step-son" 19960msgstr "üvey oğul" 19961 19962#: app/Functions/Functions.php:904 19963msgctxt "spouse’s son" 19964msgid "step-son" 19965msgstr "üvey-oğlu" 19966 19967#: app/Functions/Functions.php:924 19968msgctxt "wife’s son" 19969msgid "step-son" 19970msgstr "üvey-oğlu" 19971 19972#. I18N: Layout option for lists of names 19973#. I18N: An option in a list-box 19974#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19975#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19976#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19977#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19978#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19979msgid "table" 19980msgstr "tablo" 19981 19982#. I18N: Layout option for lists of names 19983#. I18N: An option in a list-box 19984#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19985#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19986msgid "tag cloud" 19987msgstr "etiket kümesi" 19988 19989#: app/Functions/Functions.php:481 19990msgid "tenth cousin" 19991msgstr "onuncu kuzen" 19992 19993#: app/Functions/Functions.php:445 19994msgctxt "FEMALE" 19995msgid "tenth cousin" 19996msgstr "onuncu kuzen" 19997 19998#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19999#: app/Functions/Functions.php:402 20000msgctxt "MALE" 20001msgid "tenth cousin" 20002msgstr "onuncu kuzen" 20003 20004#. I18N: [you should check that:] ... 20005#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20006msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20007msgstr "dosya “/data/config.ini.php” veritabanı bağlantı ayarları doğrumu" 20008 20009#. I18N: [you should check that:] ... 20010#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20011msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20012msgstr "dizin “/data” ve dosya “/data/config.ini.php” bunları okumak için web sunucusunun erişim izinleri olması gerekir" 20013 20014#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20015#: app/Functions/Functions.php:194 20016msgid "themself" 20017msgstr "kendileri" 20018 20019#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20020#: app/Functions/Functions.php:564 20021#, php-format 20022msgid "third %s" 20023msgstr "üçüncü %s" 20024 20025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20026#: app/Functions/Functions.php:542 20027#, php-format 20028msgctxt "FEMALE" 20029msgid "third %s" 20030msgstr "üçüncü %s" 20031 20032#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20033#: app/Functions/Functions.php:519 20034#, php-format 20035msgctxt "MALE" 20036msgid "third %s" 20037msgstr "üçüncü %s" 20038 20039#: app/Functions/Functions.php:467 20040msgid "third cousin" 20041msgstr "üçüncü kuzen" 20042 20043#: app/Functions/Functions.php:431 20044msgctxt "FEMALE" 20045msgid "third cousin" 20046msgstr "üçüncü kuzen" 20047 20048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20049#: app/Functions/Functions.php:381 20050msgctxt "MALE" 20051msgid "third cousin" 20052msgstr "üçüncü kuzen" 20053 20054#: app/Functions/Functions.php:487 20055msgid "thirteenth cousin" 20056msgstr "on üçüncü kuzen" 20057 20058#: app/Functions/Functions.php:451 20059msgctxt "FEMALE" 20060msgid "thirteenth cousin" 20061msgstr "on üçüncü kuzen" 20062 20063#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20064#: app/Functions/Functions.php:411 20065msgctxt "MALE" 20066msgid "thirteenth cousin" 20067msgstr "on üçüncü kuzen" 20068 20069#. I18N: layout option for the fan chart 20070#: app/Module/FanChartModule.php:577 20071msgid "three-quarter circle" 20072msgstr "üç çeyrek daire" 20073 20074#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20075#: app/Services/EmailService.php:238 20076msgid "tls" 20077msgstr "tls" 20078 20079#. I18N: Gedcom TO dates 20080#: app/Date.php:372 20081#, php-format 20082msgid "to %s" 20083msgstr "%s tarihine" 20084 20085#: app/Functions/Functions.php:485 20086msgid "twelfth cousin" 20087msgstr "onikinci kuzen" 20088 20089#: app/Functions/Functions.php:449 20090msgctxt "FEMALE" 20091msgid "twelfth cousin" 20092msgstr "onikinci kuzen" 20093 20094#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20095#: app/Functions/Functions.php:408 20096msgctxt "MALE" 20097msgid "twelfth cousin" 20098msgstr "onikinci kuzen" 20099 20100#: app/Functions/Functions.php:705 20101msgid "twin brother" 20102msgstr "ikiz erkek kardeş" 20103 20104#: app/Functions/Functions.php:747 20105msgid "twin sibling" 20106msgstr "ikiz kardeş" 20107 20108#: app/Functions/Functions.php:726 20109msgid "twin sister" 20110msgstr "ikiz kız kardeş" 20111 20112#: app/Functions/Functions.php:792 20113msgctxt "father’s brother" 20114msgid "uncle" 20115msgstr "amca" 20116 20117#: app/Functions/Functions.php:1090 20118msgctxt "father’s sister’s husband" 20119msgid "uncle" 20120msgstr "amca" 20121 20122#: app/Functions/Functions.php:828 20123msgctxt "mother’s brother" 20124msgid "uncle" 20125msgstr "amca" 20126 20127#: app/Functions/Functions.php:1176 20128msgctxt "mother’s sister’s husband" 20129msgid "uncle" 20130msgstr "amca" 20131 20132#: app/Functions/Functions.php:848 20133msgctxt "parent’s brother" 20134msgid "uncle" 20135msgstr "amca/dayı" 20136 20137#: app/Functions/Functions.php:1218 20138msgctxt "parent’s sister’s husband" 20139msgid "uncle" 20140msgstr "amca" 20141 20142#: app/Place.php:242 20143msgid "unknown" 20144msgstr "bilinmiyor" 20145 20146#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20147msgctxt "unknown family" 20148msgid "unknown" 20149msgstr "bilinmiyor" 20150 20151#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20152msgid "unlimited" 20153msgstr "sınırsız" 20154 20155#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20156#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20157msgid "unreliable evidence" 20158msgstr "güvenilmez kanıt" 20159 20160#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20161#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20162msgid "up" 20163msgstr "yukarı" 20164 20165#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20166msgid "update" 20167msgstr "güncelle" 20168 20169#. I18N: A button label. 20170#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20171msgid "upload" 20172msgstr "yükle" 20173 20174#. I18N: A button label. 20175#: resources/views/branches-page.phtml:40 20176#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20177#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20178#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20179#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20180#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20181#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20182#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20183#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20184#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20185#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20186#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20187#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20188msgid "view" 20189msgstr "göster" 20190 20191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20196msgid "visitors" 20197msgstr "Ziyaretçiler" 20198 20199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20201msgctxt "FEMALE" 20202msgid "was born" 20203msgstr "doğdu" 20204 20205#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20207msgctxt "MALE" 20208msgid "was born" 20209msgstr "doğdu" 20210 20211#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20212msgid "webtrees" 20213msgstr "webtrees" 20214 20215#: app/Services/MessageService.php:127 20216msgid "webtrees message" 20217msgstr "webtrees mesajı" 20218 20219#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20220msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20221msgstr "webtrees şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar." 20222 20223#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20225msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20226msgstr "webtrees'in şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermesi gerekir." 20227 20228#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20229msgid "webtrees sends emails with no storage" 20230msgstr "webtrees e-mailleri sunucuya kaydetmeden gönderir" 20231 20232#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20233msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20234msgstr "webtrees aksanlı harfler, özel karakterler ve latin olmayan alfabeler için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8 desteklemeyen bir soy ağacı yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz." 20235 20236#: app/Functions/Functions.php:658 20237msgid "wife" 20238msgstr "hanım" 20239 20240#. I18N: Name of a theme. 20241#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20242msgid "xenea" 20243msgstr "xenea" 20244 20245#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20246msgid "years" 20247msgstr "yıl" 20248 20249#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20250#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20251#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20252#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20253#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20254#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20255#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20256#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20257#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20265#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20266#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20267#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20268#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20269#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20270#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20271#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20272#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20273#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20274#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20275#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20276#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20277#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20284msgid "yes" 20285msgstr "evet" 20286 20287#. I18N: [you should check that:] ... 20288#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20289msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20290msgstr "phpmyadmin v.b. diğer uygulamalar kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz" 20291 20292#: app/Functions/Functions.php:709 20293msgid "younger brother" 20294msgstr "küçük erkek kardeş" 20295 20296#: app/Functions/Functions.php:751 20297msgid "younger sibling" 20298msgstr "küçük kardeş" 20299 20300#: app/Functions/Functions.php:730 20301msgid "younger sister" 20302msgstr "küçük kız kardeş" 20303 20304#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 20305#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20306#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20307#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20308#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 20309#, php-format 20310msgid "±%s year" 20311msgid_plural "±%s years" 20312msgstr[0] "±%s yıl" 20313msgstr[1] "±%s yıl" 20314 20315#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20316#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20317#, php-format 20318msgid "“%s” has been deleted." 20319msgstr "“%s” silindi." 20320 20321#. I18N: Description of a “Data fix” module 20322#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20323msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20324msgstr "“Vurgulanan görüntü” (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir kişinin tercih ettiği görüntüyü belirtmek için kullanılır. Alternatif olarak, görüntüleri tercih edilen görüntü ilk sırada listelenecek şekilde yeniden sıralanabilir." 20325 20326#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20327#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20328#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20329msgid "…" 20330msgstr "…" 20331 20332#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20333#: app/Http/Controllers/ListController.php:212 20334#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165 20335msgctxt "Unknown given name" 20336msgid "…" 20337msgstr "…" 20338 20339#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20340#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20341#: app/Http/Controllers/ListController.php:221 20342#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164 20343msgctxt "Unknown surname" 20344msgid "…" 20345msgstr "…" 20346 20347#~ msgid " per gender" 20348#~ msgstr " her cinsiyet" 20349 20350#~ msgid " per time period" 20351#~ msgstr " her zaman dönemi" 20352 20353#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20354#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20355#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20356#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20357 20358#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20359#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20360#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20361#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20362 20363#~ msgid "%s day ago" 20364#~ msgid_plural "%s days ago" 20365#~ msgstr[0] "%s gün önce" 20366#~ msgstr[1] "%s gün önce" 20367 20368#~ msgid "%s family tree" 20369#~ msgid_plural "%s family trees" 20370#~ msgstr[0] "%s aile ağacı" 20371#~ msgstr[1] "%s aile ağacı" 20372 20373#~ msgid "%s hour ago" 20374#~ msgid_plural "%s hours ago" 20375#~ msgstr[0] "%s saat önce" 20376#~ msgstr[1] "%s saat önce" 20377 20378#~ msgid "%s individual is private." 20379#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20380#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır." 20381#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır." 20382 20383#, php-format 20384#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20385#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20386#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 20387#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 20388 20389#, php-format 20390#~ msgid "%s individual with events in %s" 20391#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20392#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey" 20393#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey" 20394 20395#, php-format 20396#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20397#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20398#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 20399#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 20400 20401#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20402#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin." 20403 20404#~ msgid "%s minute ago" 20405#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20406#~ msgstr[0] "%s dakika önce" 20407#~ msgstr[1] "%s dakika önce" 20408 20409#~ msgid "%s month ago" 20410#~ msgid_plural "%s months ago" 20411#~ msgstr[0] "%s ay önce" 20412#~ msgstr[1] "%s ay önce" 20413 20414#~ msgid "%s second ago" 20415#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20416#~ msgstr[0] "%s saniye önce" 20417#~ msgstr[1] "%s saniye önce" 20418 20419#~ msgid "%s year ago" 20420#~ msgid_plural "%s years ago" 20421#~ msgstr[0] "%s yıl önce" 20422#~ msgstr[1] "%s yıl önce" 20423 20424#, php-format 20425#~ msgid "(aged less than %s)" 20426#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)" 20427 20428#, php-format 20429#~ msgid "(aged more than %s)" 20430#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)" 20431 20432#~ msgid "(in childhood)" 20433#~ msgstr "(çocuklukta)" 20434 20435#~ msgid "(in infancy)" 20436#~ msgstr "(doğarken)" 20437 20438#~ msgid "(stillborn)" 20439#~ msgstr "(ölü doğdu)" 20440 20441#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20442#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur." 20443 20444#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20445#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir." 20446 20447#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20448#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz." 20449 20450#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20451#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)." 20452 20453#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20454#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz." 20455 20456#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20457#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz." 20458 20459#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20460#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu." 20461 20462#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20463#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu." 20464 20465#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20466#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır." 20467 20468#~ msgid "A.M." 20469#~ msgstr "öğleden önce" 20470 20471#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20472#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz" 20473 20474#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20475#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ" 20476 20477#~ msgid "API key" 20478#~ msgstr "API anahtarı" 20479 20480#~ msgid "Acadia" 20481#~ msgstr "Acadia" 20482 20483#~ msgid "Add a blank row" 20484#~ msgstr "Boş Satır Ekle" 20485 20486#~ msgid "Add a brother or sister" 20487#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle" 20488 20489#~ msgid "Add a child to this family" 20490#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle" 20491 20492#~ msgid "Add a geographic location" 20493#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle" 20494 20495#~ msgid "Add a husband to this family" 20496#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle" 20497 20498#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20499#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle" 20500 20501#~ msgid "Add a son or daughter" 20502#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle" 20503 20504#~ msgid "Add a spouse" 20505#~ msgstr "Bir eş ekle" 20506 20507#~ msgid "Add a wife to this family" 20508#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle" 20509 20510#~ msgid "Add an associate" 20511#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle" 20512 20513#~ msgid "Add another individual to the chart" 20514#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle" 20515 20516#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20517#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin." 20518 20519#~ msgid "Add links" 20520#~ msgstr "Linkler ekle" 20521 20522#~ msgid "Add missing married names" 20523#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle" 20524 20525#~ msgid "Add to favorites" 20526#~ msgstr "Favorilere ekle" 20527 20528#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20529#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle" 20530 20531#~ msgid "Advanced" 20532#~ msgstr "Gelişmiş" 20533 20534#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20535#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin." 20536 20537#~ msgid "Age of item" 20538#~ msgstr "Öğenin yaşı" 20539 20540#~ msgid "Age related to birth year" 20541#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı" 20542 20543#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20544#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı" 20545 20546#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20547#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı" 20548 20549#~ msgid "All files have read and write permission." 20550#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var." 20551 20552#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20553#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir" 20554 20555#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20556#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir." 20557 20558#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20559#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu." 20560 20561#~ msgid "An unknown error occurred" 20562#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu" 20563 20564#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20565#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın." 20566 20567#~ msgid "Approval of account at %s" 20568#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı" 20569 20570#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20571#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?" 20572 20573#~ msgid "Associates" 20574#~ msgstr "İştirakler" 20575 20576#, fuzzy 20577#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20578#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur" 20579 20580#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20581#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet" 20582 20583#~ msgid "Available blocks" 20584#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar" 20585 20586#~ msgid "Basic" 20587#~ msgstr "Temel" 20588 20589#~ msgid "Bearing" 20590#~ msgstr "kerteriz" 20591 20592#~ msgid "Body" 20593#~ msgstr "Mesaj" 20594 20595#~ msgid "Booklet" 20596#~ msgstr "Broşür" 20597 20598#~ msgid "British West Indies" 20599#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları" 20600 20601#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20602#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir." 20603 20604#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20605#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20606#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 20607#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 20608 20609#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20610#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor." 20611 20612#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20613#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla." 20614 20615#~ msgid "Cannot create" 20616#~ msgstr "Oluşturulamıyor" 20617 20618#~ msgid "Cape Colony" 20619#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi" 20620 20621#~ msgid "Catalonia" 20622#~ msgstr "Katalonya" 20623 20624#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20625#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 20626 20627#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20628#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 20629 20630#~ msgid "Cemeteries" 20631#~ msgstr "Mezarlıklar" 20632 20633#~ msgid "Center map here" 20634#~ msgstr "Burada haritayı ortala" 20635 20636#~ msgid "Change" 20637#~ msgstr "Değiştir" 20638 20639#~ msgid "Change flag" 20640#~ msgstr "Bayrağı değiştir" 20641 20642#~ msgid "Change language" 20643#~ msgstr "Lisan Değiştir" 20644 20645#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20646#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir" 20647 20648#~ msgid "Channel Islands" 20649#~ msgstr "Kanal Adaları" 20650 20651#~ msgid "Check file permissions…" 20652#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…" 20653 20654#~ msgid "Check for custom modules…" 20655#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…" 20656 20657#~ msgid "Check for custom themes…" 20658#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…" 20659 20660#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20661#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin." 20662 20663#~ msgid "Check the settings and try again." 20664#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin." 20665 20666#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20667#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz." 20668 20669#~ msgid "Choose: " 20670#~ msgstr "Seçin: " 20671 20672#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20673#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın." 20674 20675#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20676#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak" 20677 20678#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20679#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla" 20680 20681#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20682#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın" 20683 20684#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20685#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla" 20686 20687#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20688#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla." 20689 20690#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20691#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin." 20692 20693#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20694#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın." 20695 20696#~ msgid "Columns per page" 20697#~ msgstr "Sayfa başına sütun" 20698 20699#~ msgid "Configure" 20700#~ msgstr "Yapılandırma" 20701 20702#~ msgid "Confirm password" 20703#~ msgstr "Şifre tekrarı" 20704 20705#~ msgid "Continue adding" 20706#~ msgstr "Eklemeye Devam" 20707 20708#~ msgid "Cookie warning" 20709#~ msgstr "Çerez uyarısı" 20710 20711#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20712#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek." 20713 20714#~ msgid "Count" 20715#~ msgstr "Sayı" 20716 20717#~ msgid "Countries" 20718#~ msgstr "Ülkeler" 20719 20720#~ msgid "Counts " 20721#~ msgstr "Sayı " 20722 20723#~ msgid "County" 20724#~ msgstr "ilçe" 20725 20726#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20727#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur" 20728 20729#~ msgid "Create a website access rule" 20730#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur" 20731 20732#~ msgid "Current" 20733#~ msgstr "Geçerli" 20734 20735#~ msgid "Custom tags" 20736#~ msgstr "Özel etiketler" 20737 20738#~ msgid "Custom theme" 20739#~ msgstr "Özel tema" 20740 20741#~ msgid "Czechoslovakia" 20742#~ msgstr "Çekoslovakya" 20743 20744#~ msgid "Dashboard" 20745#~ msgstr "Gösterge paneli" 20746 20747#~ msgid "Database and table names" 20748#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı" 20749 20750#~ msgid "Default" 20751#~ msgstr "Varsayılan" 20752 20753#~ msgid "Default map type" 20754#~ msgstr "Varsayılan harita tipi" 20755 20756#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20757#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi" 20758 20759#~ msgid "Default pedigree generations" 20760#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri" 20761 20762#~ msgid "Delete old files…" 20763#~ msgstr "Eski dosyaları sil…" 20764 20765#~ msgid "Delete temporary files…" 20766#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…" 20767 20768#~ msgid "Description unavailable" 20769#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor" 20770 20771#~ msgid "Desired password" 20772#~ msgstr "Şifre" 20773 20774#~ msgid "Desired username" 20775#~ msgstr "Kullanıcı adı" 20776 20777#~ msgid "Disable these modules" 20778#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak" 20779 20780#~ msgid "Disable these themes" 20781#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak" 20782 20783#~ msgid "Display all" 20784#~ msgstr "Tümü göster" 20785 20786#~ msgid "Display map coordinates" 20787#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster" 20788 20789#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20790#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız." 20791 20792#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20793#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar." 20794 20795#~ msgid "Download geographic data" 20796#~ msgstr "Coğrafi verileri indir" 20797 20798#~ msgid "Earliest birth year" 20799#~ msgstr "İlk doğum yılı" 20800 20801#~ msgid "Earliest death year" 20802#~ msgstr "İlk vefat yılı" 20803 20804#~ msgid "Edit a website access rule" 20805#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle" 20806 20807#~ msgid "Edit media" 20808#~ msgstr "Medya düzenle" 20809 20810#~ msgid "Edit the details" 20811#~ msgstr "Detayları Düzenle" 20812 20813#~ msgid "Edit the media object" 20814#~ msgstr "Medya öğesi düzenle" 20815 20816#~ msgid "Edit the note" 20817#~ msgstr "Not düzenle" 20818 20819#~ msgid "Edit the repository" 20820#~ msgstr "Havuzu düzenle" 20821 20822#~ msgid "Edit the source" 20823#~ msgstr "Kaynağı düzenle" 20824 20825#~ msgid "Eire" 20826#~ msgstr "Eire" 20827 20828#~ msgid "Elevation" 20829#~ msgstr "Yükselti" 20830 20831#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20832#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez." 20833 20834#~ msgid "Embedded variable" 20835#~ msgstr "Gömülü değişken" 20836 20837#~ msgid "End IP address" 20838#~ msgstr "IP adresinde bitir" 20839 20840#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20841#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin" 20842 20843#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20844#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın." 20845 20846#~ msgid "Enter report values" 20847#~ msgstr "Rapor değerleri girin" 20848 20849#~ msgid "Exact text" 20850#~ msgstr "Tam metin" 20851 20852#~ msgid "FAQ position" 20853#~ msgstr "SSS konumu" 20854 20855#~ msgid "FAQ visibility" 20856#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği" 20857 20858#~ msgid "Family ID prefix" 20859#~ msgstr "Aile ID öneki" 20860 20861#~ msgid "Family group information" 20862#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi" 20863 20864#~ msgid "Family list" 20865#~ msgstr "Aile listesi" 20866 20867#~ msgid "File containing places (CSV)" 20868#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)" 20869 20870#~ msgid "Find a fact or event" 20871#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul" 20872 20873#~ msgid "Find a family" 20874#~ msgstr "Bir aile bul" 20875 20876#~ msgid "Find a media object" 20877#~ msgstr "Bir medya öğesi bul" 20878 20879#~ msgid "Find a place" 20880#~ msgstr "Bir yer bul" 20881 20882#~ msgid "Find a repository" 20883#~ msgstr "Bir havuz bul" 20884 20885#~ msgid "Find a shared note" 20886#~ msgstr "Bir not bul" 20887 20888#~ msgid "Find an individual" 20889#~ msgstr "Bir birey bul" 20890 20891#~ msgid "From" 20892#~ msgstr "Başlangıç tarihi" 20893 20894#~ msgid "Gender icon on charts" 20895#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu" 20896 20897#~ msgid "Get an API key from Google." 20898#~ msgstr "Google API anahtarı alın." 20899 20900#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20901#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar." 20902 20903#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20904#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri" 20905 20906#~ msgid "Google Street View™" 20907#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™" 20908 20909#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20910#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir." 20911 20912#~ msgid "Grandparents" 20913#~ msgstr "Büyükebeveynler" 20914 20915#~ msgid "Head of household" 20916#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı" 20917 20918#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20919#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir." 20920 20921#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20922#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır." 20923 20924#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20925#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir." 20926 20927#~ msgid "Highest population" 20928#~ msgstr "En yüksek nüfus" 20929 20930#~ msgid "Historical facts" 20931#~ msgstr "Tarihi olgular" 20932 20933#~ msgid "House" 20934#~ msgstr "Ev" 20935 20936#~ msgid "Hybrid" 20937#~ msgstr "Karısık" 20938 20939#~ msgid "Icon" 20940#~ msgstr "İkon" 20941 20942#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20943#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>" 20944 20945#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20946#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir." 20947 20948#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20949#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir." 20950 20951#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 20952#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın." 20953 20954#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20955#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir." 20956 20957#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20958#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır." 20959 20960#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 20961#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun." 20962 20963#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20964#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir." 20965 20966#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20967#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir." 20968 20969#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20970#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir." 20971 20972#~ msgid "Import Options." 20973#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri." 20974 20975#~ msgid "Include fully matched places" 20976#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer" 20977 20978#~ msgid "Individual ID prefix" 20979#~ msgstr "Birey ID öneki" 20980 20981#~ msgid "Individual distribution" 20982#~ msgstr "Birey dağılım" 20983 20984#~ msgid "Individual list" 20985#~ msgstr "Birey listesi" 20986 20987#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20988#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir." 20989 20990#~ msgid "Installation folder" 20991#~ msgstr "Kurulum dizini" 20992 20993#~ msgid "Instructions for Google mail" 20994#~ msgstr "Google gmail için talimatlar" 20995 20996#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20997#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi" 20998 20999#~ msgid "Keep" 21000#~ msgstr "Koru" 21001 21002#~ msgid "Keep link in list" 21003#~ msgstr "Listede Linki koru" 21004 21005#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21006#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu" 21007 21008#~ msgid "Latest birth year" 21009#~ msgstr "Son doğum yılı" 21010 21011#~ msgid "Latest death year" 21012#~ msgstr "Son vefat yılı" 21013 21014#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21015#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak." 21016 21017#~ msgctxt "paper size" 21018#~ msgid "Legal" 21019#~ msgstr "Legal" 21020 21021#~ msgid "Limit" 21022#~ msgstr "Kota" 21023 21024#~ msgid "Limit display by" 21025#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla" 21026 21027#~ msgid "Link to an existing media object" 21028#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla" 21029 21030#~ msgid "Login ID" 21031#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı" 21032 21033#~ msgid "Longevity versus time" 21034#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği" 21035 21036#~ msgid "Lost password request" 21037#~ msgstr "Yeni şifre gönder" 21038 21039#~ msgid "Lowest population" 21040#~ msgstr "En düşük nüfus" 21041 21042#~ msgid "Main section blocks" 21043#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları" 21044 21045#~ msgid "Manage the links" 21046#~ msgstr "Link yönetimi" 21047 21048#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21049#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister." 21050 21051#~ msgid "Match calendar" 21052#~ msgstr "Eşleşme takvimi" 21053 21054#~ msgid "Max" 21055#~ msgstr "Enfazla" 21056 21057#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21058#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller" 21059 21060#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21061#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri" 21062 21063#~ msgid "Media ID prefix" 21064#~ msgstr "Medya ID öneki" 21065 21066#~ msgid "Media contains" 21067#~ msgstr "Medya içerikleri" 21068 21069#~ msgid "Memory limit" 21070#~ msgstr "Hafiza sınırı" 21071 21072#~ msgid "Midnight" 21073#~ msgstr "Geceyarısı" 21074 21075#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21076#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir." 21077 21078#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21079#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer" 21080 21081#~ msgid "Moderate pending changes" 21082#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler" 21083 21084#~ msgid "More news articles" 21085#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri" 21086 21087#~ msgid "Move left" 21088#~ msgstr "Sola Taşı" 21089 21090#~ msgid "Move right" 21091#~ msgstr "Sağa taşı" 21092 21093#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21094#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s" 21095 21096#~ msgid "MySQL variables" 21097#~ msgstr "MySQL değişkenleri" 21098 21099#~ msgid "Name contains" 21100#~ msgstr "Adı" 21101 21102#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21103#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21104 21105#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21106#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21107 21108#~ msgid "Neighborhood" 21109#~ msgstr "Kasaba/Semt" 21110 21111#~ msgid "Netherlands Antilles" 21112#~ msgstr "Hollanda Antilleri" 21113 21114#~ msgid "Neutral Zone" 21115#~ msgstr "Tarafsız Bölge" 21116 21117#~ msgid "No ancestors in the database." 21118#~ msgstr "Veritabanında atalar yok." 21119 21120#~ msgid "No custom modules are enabled." 21121#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok." 21122 21123#~ msgid "No custom themes are enabled." 21124#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok." 21125 21126#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21127#~ msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok." 21128 21129#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21130#~ msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil." 21131 21132#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21133#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21134#~ msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 21135#~ msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 21136 21137#~ msgid "No limit" 21138#~ msgstr "Kota yok" 21139 21140#~ msgid "No map data exists for this individual" 21141#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok" 21142 21143#~ msgid "No mappable items" 21144#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor" 21145 21146#~ msgid "No media file was provided." 21147#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı." 21148 21149#~ msgid "No places found" 21150#~ msgstr "Yerler bulunamadı" 21151 21152#~ msgid "No places have been found." 21153#~ msgstr "Yer bulunamadı." 21154 21155#~ msgid "Nobody at all" 21156#~ msgstr "Hiç kimse" 21157 21158#~ msgid "Noon" 21159#~ msgstr "Öğlen" 21160 21161#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21162#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil" 21163 21164#~ msgid "Note ID prefix" 21165#~ msgstr "Not ID öneki" 21166 21167#~ msgid "Number of generations" 21168#~ msgstr "Nesillerin sayısı" 21169 21170#~ msgid "Number of items" 21171#~ msgstr "Öğe sayısı" 21172 21173#~ msgid "Number of items to show" 21174#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı" 21175 21176#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21177#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: " 21178 21179#~ msgid "Oldest at bottom" 21180#~ msgstr "Eneski altta" 21181 21182#~ msgid "Oldest at top" 21183#~ msgstr "Eneski üste" 21184 21185#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21186#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek" 21187 21188#~ msgid "Order" 21189#~ msgstr "Sıra" 21190 21191#~ msgid "Other folder… please type in" 21192#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın" 21193 21194#~ msgid "Others" 21195#~ msgstr "Diğerleri" 21196 21197#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21198#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz." 21199 21200#~ msgid "Own charts" 21201#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz" 21202 21203#~ msgid "P.M." 21204#~ msgstr "öğleden sonra" 21205 21206#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21207#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21208 21209#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21210#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21211 21212#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21213#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21214 21215#~ msgid "PHP time limit" 21216#~ msgstr "PHP zaman sınırı" 21217 21218#~ msgid "Passwords do not match." 21219#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor." 21220 21221#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21222#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir." 21223 21224#~ msgid "Pedigree of %s" 21225#~ msgstr "%s için Soyağacı" 21226 21227#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21228#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:" 21229 21230#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21231#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı" 21232 21233#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21234#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir." 21235 21236#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21237#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı" 21238 21239#~ msgid "Place check" 21240#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et" 21241 21242#~ msgid "Place contains" 21243#~ msgstr "Aranacak Yer" 21244 21245#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21246#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…" 21247 21248#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21249#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…" 21250 21251#~ msgid "Places found" 21252#~ msgstr "Bulunan yerler" 21253 21254#~ msgid "Places in %s" 21255#~ msgstr "%s Yerleri" 21256 21257#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21258#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz." 21259 21260#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21261#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur" 21262 21263#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21264#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz" 21265 21266#~ msgid "Please enter a message subject." 21267#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin." 21268 21269#~ msgid "Please enter more than one character." 21270#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz." 21271 21272#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21273#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin." 21274 21275#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21276#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır." 21277 21278#~ msgid "Precision" 21279#~ msgstr "Hassasiyet" 21280 21281#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21282#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti" 21283 21284#~ msgid "Prefixes" 21285#~ msgstr "Önekler" 21286 21287#~ msgid "README documentation" 21288#~ msgstr "BENİOKU belgeleri" 21289 21290#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21291#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez." 21292 21293#~ msgid "Redraw map" 21294#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz" 21295 21296#~ msgid "Remove flag" 21297#~ msgstr "Bayrağı kaldır" 21298 21299#~ msgid "Remove link from list" 21300#~ msgstr "Listeden Linki kaldır" 21301 21302#~ msgid "Repositories found" 21303#~ msgstr "Bulunan Havuzlar" 21304 21305#~ msgid "Repository ID prefix" 21306#~ msgstr "Havuz ID öneki" 21307 21308#~ msgid "Repository contains" 21309#~ msgstr "Havuz içerikleri" 21310 21311#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21312#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın." 21313 21314#~ msgid "Resulting value" 21315#~ msgstr "Sonuçlanan değer" 21316 21317#~ msgid "Right section blocks" 21318#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları" 21319 21320#~ msgid "Rule" 21321#~ msgstr "Kural" 21322 21323#~ msgid "Satellite" 21324#~ msgstr "Uydu" 21325 21326#~ msgid "Search engine" 21327#~ msgstr "Arama motoru" 21328 21329#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21330#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara." 21331 21332#~ msgid "Search globally" 21333#~ msgstr "küresel Arama" 21334 21335#~ msgid "Search locally" 21336#~ msgstr "Yerel Arama" 21337 21338#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21339#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın." 21340 21341#~ msgid "Select chart type" 21342#~ msgstr "Çizelge tipi seç" 21343 21344#~ msgid "Select events" 21345#~ msgstr "Hadiseleri Seç" 21346 21347#~ msgid "Select flag" 21348#~ msgstr "Bayrak seç" 21349 21350#~ msgid "Select the desired count interval" 21351#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin" 21352 21353#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21354#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz." 21355 21356#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21357#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin" 21358 21359#~ msgid "Send broadcast messages" 21360#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder" 21361 21362#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21363#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ" 21364 21365#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21366#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)" 21367 21368#~ msgid "Session timeout" 21369#~ msgstr "Oturum zaman aşımı" 21370 21371#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21372#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin." 21373 21374#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21375#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 21376 21377#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21378#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 21379 21380#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21381#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır." 21382 21383#~ msgid "Shared note contains" 21384#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri" 21385 21386#~ msgid "Shared notes found" 21387#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar" 21388 21389#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21390#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi" 21391 21392#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21393#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster" 21394 21395#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21396#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster" 21397 21398#~ msgid "Show all tags" 21399#~ msgstr "Tüm etiketleri göster" 21400 21401#~ msgid "Show chart details by default" 21402#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster" 21403 21404#~ msgid "Show common surnames" 21405#~ msgstr "Ortak soyadları göster" 21406 21407#~ msgid "Show counts before or after name" 21408#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster" 21409 21410#~ msgid "Show cousins" 21411#~ msgstr "Kuzenleri göster" 21412 21413#~ msgid "Show date differences" 21414#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster" 21415 21416#~ msgid "Show details" 21417#~ msgstr "Detayları Göster" 21418 21419#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21420#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster." 21421 21422#~ msgid "Show images" 21423#~ msgstr "Resimleri göster" 21424 21425#~ msgid "Show inactive places" 21426#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster" 21427 21428#~ msgid "Show lifespans" 21429#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster" 21430 21431#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21432#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster" 21433 21434#~ msgid "Show only the selected tags" 21435#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster" 21436 21437#~ msgid "Show places in hierarchy" 21438#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster" 21439 21440#~ msgid "Show related individuals/families" 21441#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster" 21442 21443#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21444#~ msgstr "Google Maps™ harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster." 21445 21446#~ msgid "Sicily" 21447#~ msgstr "Sicilya" 21448 21449#~ msgid "Sign-in URL" 21450#~ msgstr "Giriş URL" 21451 21452#~ msgid "Signed-in as " 21453#~ msgstr "Giriş yapılan " 21454 21455#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21456#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez." 21457 21458#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21459#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)" 21460 21461#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21462#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"." 21463 21464#~ msgid "Source ID prefix" 21465#~ msgstr "Kaynak ID öneki" 21466 21467#~ msgid "Source contains" 21468#~ msgstr "Kaynak içerkleri" 21469 21470#~ msgid "Standard" 21471#~ msgstr "Standart" 21472 21473#~ msgid "Start IP address" 21474#~ msgstr "IP adresinden başla" 21475 21476#~ msgid "Start at parents" 21477#~ msgstr "Ebeveynlerle başla" 21478 21479#~ msgid "Statistics chart" 21480#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri" 21481 21482#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21483#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet" 21484 21485#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21486#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet" 21487 21488#~ msgid "Subdivision" 21489#~ msgstr "Alt bölüm" 21490 21491#~ msgid "Suffixes" 21492#~ msgstr "Sonekler" 21493 21494#~ msgid "System settings" 21495#~ msgstr "Sistem ayarları" 21496 21497#~ msgid "Tag" 21498#~ msgstr "Etiket" 21499 21500#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 21501#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın." 21502 21503#~ msgid "Terrain" 21504#~ msgstr "Topografik" 21505 21506#~ msgid "The FAQ list is empty." 21507#~ msgstr "SSS listesi boş." 21508 21509#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21510#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:" 21511 21512#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 21513#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır." 21514 21515#~ msgid "The database reported the following error message:" 21516#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:" 21517 21518#~ msgid "The details of this family are private." 21519#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir." 21520 21521#~ msgid "The details of this individual are private." 21522#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir." 21523 21524#~ msgid "The file %s could not be updated." 21525#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi." 21526 21527#~ msgid "The file %s has been created." 21528#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu." 21529 21530#, php-format 21531#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21532#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı." 21533 21534#~ msgid "The following places have been changed:" 21535#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:" 21536 21537#~ msgid "The following places would be changed:" 21538#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:" 21539 21540#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21541#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır." 21542 21543#~ msgid "The media file %s does not exist." 21544#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil." 21545 21546#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21547#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı." 21548 21549#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21550#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız." 21551 21552#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21553#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe." 21554 21555#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21556#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır." 21557 21558#~ msgid "The passwords do not match." 21559#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor." 21560 21561#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 21562#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi." 21563 21564#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21565#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir." 21566 21567#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21568#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi." 21569 21570#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21571#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz." 21572 21573#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21574#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir." 21575 21576#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21577#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı." 21578 21579#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21580#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı." 21581 21582#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21583#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil." 21584 21585#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21586#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)." 21587 21588#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21589#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın." 21590 21591#~ msgid "The version of %s is too new." 21592#~ msgstr "%s sürümü çok yeni." 21593 21594#~ msgid "The version of %s is too old." 21595#~ msgstr "%s sürümü çok eski." 21596 21597#~ msgid "The website access rule has been created." 21598#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu." 21599 21600#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21601#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi." 21602 21603#~ msgid "The website access rule has been updated." 21604#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi." 21605 21606#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21607#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir." 21608 21609#~ msgid "Theme menu" 21610#~ msgstr "Tema menüsü" 21611 21612#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21613#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır." 21614 21615#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21616#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı." 21617 21618#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21619#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar." 21620 21621#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21622#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay." 21623 21624#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21625#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz." 21626 21627#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21628#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız." 21629 21630#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21631#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır." 21632 21633#~ msgid "This family remained childless" 21634#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı" 21635 21636#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21637#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz." 21638 21639#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21640#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>" 21641 21642#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21643#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir." 21644 21645#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21646#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir." 21647 21648#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21649#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı." 21650 21651#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21652#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı." 21653 21654#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21655#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür." 21656 21657#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21658#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir." 21659 21660#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21661#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir." 21662 21663#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21664#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir." 21665 21666#~ msgid "This media file does not exist." 21667#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil." 21668 21669#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21670#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez." 21671 21672#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21673#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz." 21674 21675#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21676#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil." 21677 21678#~ msgid "This message will be sent to %s" 21679#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek" 21680 21681#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21682#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır." 21683 21684#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21685#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder." 21686 21687#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21688#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır." 21689 21690#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21691#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler." 21692 21693#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21694#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler." 21695 21696#~ msgid "This place has no coordinates" 21697#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok" 21698 21699#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21700#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor." 21701 21702#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21703#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir." 21704 21705#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21706#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir." 21707 21708#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21709#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır." 21710 21711#~ msgid "Thumbnail to upload" 21712#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle" 21713 21714#~ msgid "To" 21715#~ msgstr "Bitiş tarihi" 21716 21717#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21718#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir." 21719 21720#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21721#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir." 21722 21723#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21724#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz." 21725 21726#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21727#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir." 21728 21729#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21730#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]" 21731 21732#~ msgid "Top level" 21733#~ msgstr "Üst Seviye" 21734 21735#, php-format 21736#~ msgid "Total families: %s" 21737#~ msgstr "Toplam aileler: %s" 21738 21739#, php-format 21740#~ msgid "Total individuals: %s" 21741#~ msgstr "Toplam bireyler: %s" 21742 21743#~ msgid "Total number of users" 21744#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı" 21745 21746#~ msgid "Total places: %s" 21747#~ msgstr "Toplam yerler: %s" 21748 21749#~ msgid "Total sources: %s" 21750#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s" 21751 21752#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21753#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir." 21754 21755#~ msgid "Transylvania" 21756#~ msgstr "Transilvanya" 21757 21758#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21759#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi" 21760 21761#~ msgid "Type the password again." 21762#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın." 21763 21764#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21765#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın." 21766 21767#~ msgid "Types of error" 21768#~ msgstr "Hata türleri" 21769 21770#~ msgid "USA" 21771#~ msgstr "ABD" 21772 21773#~ msgid "USSR" 21774#~ msgstr "SSCB" 21775 21776#~ msgid "UTC" 21777#~ msgstr "UTC" 21778 21779#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21780#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi." 21781 21782#~ msgid "Unable to find record with ID" 21783#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor" 21784 21785#~ msgid "Unlink the media object" 21786#~ msgstr "Bağlantısız Medya" 21787 21788#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21789#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle" 21790 21791#~ msgid "Upgrade anyway" 21792#~ msgstr "Her halükarda güncelle" 21793 21794#~ msgid "Upload" 21795#~ msgstr "Yükle" 21796 21797#~ msgid "Upload geographic data" 21798#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle" 21799 21800#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21801#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan" 21802 21803#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21804#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan" 21805 21806#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21807#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan" 21808 21809#~ msgid "Use this value" 21810#~ msgstr "Bu değeri kullan" 21811 21812#~ msgid "User preferences" 21813#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri" 21814 21815#~ msgid "User-agent string" 21816#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi" 21817 21818#~ msgid "Users who are signed in" 21819#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar" 21820 21821#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21822#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir." 21823 21824#~ msgid "Verification code" 21825#~ msgstr "Doğrulama kodu" 21826 21827#~ msgid "View all records found in this place" 21828#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster" 21829 21830#~ msgid "View the archive" 21831#~ msgstr "Arşivi görüntüle" 21832 21833#~ msgid "View the details" 21834#~ msgstr "Detayları Görüntüle" 21835 21836#~ msgid "View the notes" 21837#~ msgstr "Notları Görüntüle" 21838 21839#~ msgid "View the statistics as graphs" 21840#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle" 21841 21842#~ msgid "View this individual" 21843#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle" 21844 21845#~ msgid "View this source" 21846#~ msgstr "Kaynağı görüntüle" 21847 21848#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21849#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir." 21850 21851#~ msgid "Website URL" 21852#~ msgstr "Web sitesi URL'si" 21853 21854#~ msgid "Website access rules" 21855#~ msgstr "Site erişim kuralları" 21856 21857#~ msgid "Website and META tag settings" 21858#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları" 21859 21860#~ msgid "West Africa" 21861#~ msgstr "Batı Afrika" 21862 21863#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21864#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz." 21865 21866#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21867#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz." 21868 21869#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21870#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir." 21871 21872#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21873#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?" 21874 21875#~ msgid "Whole words only" 21876#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler" 21877 21878#~ msgid "Width" 21879#~ msgstr "Genişlik" 21880 21881#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21882#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği" 21883 21884#~ msgid "Wildcards" 21885#~ msgstr "Joker karakterler" 21886 21887#~ msgid "XREF prefixes" 21888#~ msgstr "XREF önekleri" 21889 21890#~ msgid "Year input box" 21891#~ msgstr "Yıl giriş kutusu" 21892 21893#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 21894#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz." 21895 21896#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21897#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 21898 21899#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21900#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 21901 21902#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21903#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz." 21904 21905#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21906#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız." 21907 21908#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21909#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez." 21910 21911#~ msgid "You have not created any journal items." 21912#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız." 21913 21914#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21915#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz." 21916 21917#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21918#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir." 21919 21920#~ msgid "You must change this before you can continue." 21921#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz." 21922 21923#~ msgid "You must enter a name" 21924#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz" 21925 21926#~ msgid "You must enter a real name." 21927#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz." 21928 21929#~ msgid "You must enter a username." 21930#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz." 21931 21932#~ msgid "You must provide a repository name." 21933#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz." 21934 21935#~ msgid "You must provide a source title" 21936#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz" 21937 21938#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21939#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir." 21940 21941#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21942#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21943 21944#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21945#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:" 21946 21947#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21948#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız." 21949 21950#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21951#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız." 21952 21953#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21954#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir." 21955 21956#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21957#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz." 21958 21959#~ msgid "Yugoslavia" 21960#~ msgstr "Yugoslavya" 21961 21962#~ msgid "Zaire" 21963#~ msgstr "Zaire" 21964 21965#~ msgid "Zip file(s)" 21966#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)" 21967 21968#~ msgid "Zoom in here" 21969#~ msgstr "Buraya yakınlaştır" 21970 21971#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21972#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır." 21973 21974#~ msgid "Zoom level of map" 21975#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi" 21976 21977#~ msgid "Zoom out here" 21978#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır" 21979 21980#~ msgid "Zoom=" 21981#~ msgstr "Yakınlık=" 21982 21983#~ msgid "a URL" 21984#~ msgstr "bir URL" 21985 21986#~ msgid "a file on the server" 21987#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya" 21988 21989#~ msgid "a file on your computer" 21990#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya" 21991 21992#~ msgid "a.m." 21993#~ msgstr "a.m." 21994 21995#~ msgid "after" 21996#~ msgstr "sonra" 21997 21998#~ msgid "allow" 21999#~ msgstr "izin ver" 22000 22001#~ msgid "before" 22002#~ msgstr "önce" 22003 22004#~ msgid "century" 22005#~ msgstr "yüzyıl" 22006 22007#~ msgid "children" 22008#~ msgstr "çocuklar" 22009 22010#~ msgid "creating thumbnails of images" 22011#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor" 22012 22013#~ msgid "deny" 22014#~ msgstr "reddet" 22015 22016#~ msgid "east" 22017#~ msgstr "doğu" 22018 22019#~ msgid "ex-partner" 22020#~ msgstr "eski-eş" 22021 22022#~ msgctxt "FEMALE" 22023#~ msgid "ex-partner" 22024#~ msgstr "eski-eş" 22025 22026#~ msgctxt "MALE" 22027#~ msgid "ex-partner" 22028#~ msgstr "eski-eş" 22029 22030#~ msgid "file upload capability" 22031#~ msgstr "dosya yükleme özelliği" 22032 22033#~ msgid "half-year after marriage" 22034#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl" 22035 22036#~ msgid "interval %s year" 22037#~ msgid_plural "interval %s years" 22038#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla" 22039#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla" 22040 22041#~ msgid "interval one child" 22042#~ msgstr "bir çocuk arası" 22043 22044#~ msgid "interval two children" 22045#~ msgstr "iki çocuk arası" 22046 22047#~ msgid "less than" 22048#~ msgstr "den az" 22049 22050#~ msgid "link" 22051#~ msgstr "bağla" 22052 22053#~ msgid "maximum" 22054#~ msgstr "en az" 22055 22056#~ msgid "midnight" 22057#~ msgstr "geceyarısı" 22058 22059#~ msgid "minimum" 22060#~ msgstr "enaz" 22061 22062#~ msgid "month" 22063#~ msgstr "ay" 22064 22065#~ msgid "months after marriage" 22066#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar" 22067 22068#~ msgid "months before and after marriage" 22069#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar" 22070 22071#~ msgid "noon" 22072#~ msgstr "öğlen" 22073 22074#~ msgid "north" 22075#~ msgstr "kuzey" 22076 22077#~ msgid "over" 22078#~ msgstr "üzerinde" 22079 22080#~ msgid "overall" 22081#~ msgstr "kapsamlı" 22082 22083#~ msgid "p.m." 22084#~ msgstr "p.m." 22085 22086#~ msgid "pixels" 22087#~ msgstr "piksel" 22088 22089#~ msgid "preview" 22090#~ msgstr "önizleme" 22091 22092#~ msgid "quarters after marriage" 22093#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler" 22094 22095#~ msgid "reporting" 22096#~ msgstr "raporlama" 22097 22098#~ msgid "robot" 22099#~ msgstr "robot" 22100 22101#~ msgid "sort by filename" 22102#~ msgstr "dosya adına göre sırala" 22103 22104#~ msgid "sort by title" 22105#~ msgstr "başlığa göre sırala" 22106 22107#~ msgid "south" 22108#~ msgstr "güney" 22109 22110#~ msgid "this record does not exist" 22111#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil" 22112 22113#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22114#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s." 22115 22116#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22117#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar." 22118 22119#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22120#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz." 22121 22122#~ msgid "webtrees reply address" 22123#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi" 22124 22125#~ msgid "webtrees wiki" 22126#~ msgstr "webtrees wiki" 22127 22128#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22129#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır" 22130 22131#~ msgid "west" 22132#~ msgstr "batı" 22133 22134#, php-format 22135#~ msgid "“%s”" 22136#~ msgstr "“%s”" 22137 22138#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22139#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi." 22140