1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-02-27 08:59+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-02-16 12:16+0000\n" 7"Last-Translator: Osman Öz <osmanoz05@hotmail.com>\n" 8"Language-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\n" 9"Language: tr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ancak detayları bilinmiyor" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " içinde " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s, %4$s ile %3$s bağlantısına sahip." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Functions/Functions.php:2374 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s kuşak yükseğe kaldırıldı" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Functions/Functions.php:2378 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s kuşak aşağıya indirildi" 58 59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 60#, php-format 61msgid "%1$s (%2$s)" 62msgstr "%1$s (%2$s)" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269 65#, php-format 66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 67msgstr "%1$s KB, %2$s saniye içinde indirildi." 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99 70#, php-format 71msgid "%1$s does not exist" 72msgstr "%1$s mevcut değil" 73 74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist." 79msgstr "%1$s mevcut değil." 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 85msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi demek istediniz?" 86 87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 89#, php-format 90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 91msgstr "%1$s, %2$s ile geri bağlantı içermiyor." 92 93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 95#, php-format 96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 98msgstr[0] "%1$s dosyası %2$s saniye içinde çıkarıldı." 99msgstr[1] "%1$s dosyaları %2$s saniyeler içinde çıkarıldı." 100 101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 103#, php-format 104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 105msgstr "%1$s bir %2$s, ancak bir %3$s bekleniyor." 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Functions/Functions.php:577 109#, php-format 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Functions/Functions.php:555 115#, php-format 116msgctxt "FEMALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:532 122#, php-format 123msgctxt "MALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: image dimensions, width × height 128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333 129#, php-format 130msgid "%1$s × %2$s pixels" 131msgstr "%1$s × %2$s piksel" 132 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#: app/Elements/AbstractElement.php:217 135#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 136#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 137#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 138#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 139#, php-format 140msgid "%1$s: %2$s" 141msgstr "" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862 145#, php-format 146msgid "%1$s–%2$s" 147msgstr "%1$s–%2$s" 148 149#: app/Functions/Functions.php:2396 150#, php-format 151msgid "%1$s’s %2$s" 152msgstr "%1$s(nin/nın) %2$s" 153 154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:600 156msgid "%H:%i:%s" 157msgstr "%H:%i:%s" 158 159#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:257 161msgid "%j %F %Y" 162msgstr "%j %F %Y" 163 164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 165#, php-format 166msgid "%s BCE" 167msgstr "%s M.Ö." 168 169#. I18N: size of file in KB 170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320 171#: app/Services/MediaFileService.php:89 172#, php-format 173msgid "%s KB" 174msgstr "%s KB" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 177#, php-format 178msgid "%s and her ancestors" 179msgstr "%s ve ataları" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 182#, php-format 183msgid "%s and his ancestors" 184msgstr "%s ve ataları" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 187#, php-format 188msgid "%s and the individuals that reference it." 189msgstr "%s ve buna referans kişiler." 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508 193#, php-format 194msgid "%s and their children" 195msgstr "%s ve çocukları" 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 199#, php-format 200msgid "%s and their descendants" 201msgstr "%s ve onların nesilleri" 202 203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 204#, php-format 205msgid "%s anonymous signed-in user" 206msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 207msgstr[0] "%s anonim oturum açmış kullanıcı" 208msgstr[1] "%s anonim oturum açmış kullanıcılar" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:19 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s çocuk" 219msgstr[1] "%s çocuklar" 220 221#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s gün" 229msgstr[1] "%s günler" 230 231#: resources/views/calendar-list.phtml:23 232#, php-format 233msgid "%s family" 234msgid_plural "%s families" 235msgstr[0] "%s ailesi" 236msgstr[1] "%s aileleri" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "%s ailesi güncellendi." 244msgstr[1] "%s aileleri güncellendi." 245 246#: resources/views/admin/locations.phtml:109 247#, php-format 248msgid "%s family tree" 249msgid_plural "%s family trees" 250msgstr[0] "%s aile ağacı" 251msgstr[1] "%s aile ağacı" 252 253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 255#, php-format 256msgid "%s grandchild" 257msgid_plural "%s grandchildren" 258msgstr[0] "%s torunu" 259msgstr[1] "%s torunları" 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 263#: resources/views/calendar-list.phtml:18 264#, php-format 265msgid "%s individual" 266msgid_plural "%s individuals" 267msgstr[0] "%s birey" 268msgstr[1] "%s bireyler" 269 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 273#, php-format 274msgid "%s individual has been updated." 275msgid_plural "%s individuals have been updated." 276msgstr[0] "%s bireyi güncellendi." 277msgstr[1] "%s bireyleri güncellendi." 278 279#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 280#, php-format 281msgid "%s message" 282msgid_plural "%s messages" 283msgstr[0] "%s mesajı" 284msgstr[1] "%s mesajları" 285 286#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 287#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 289#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 291#, php-format 292msgid "%s month" 293msgid_plural "%s months" 294msgstr[0] "%s ay" 295msgstr[1] "%s aylar" 296 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 298#, php-format 299msgid "%s note has been updated." 300msgid_plural "%s notes have been updated." 301msgstr[0] "%s notu güncellendi." 302msgstr[1] "%s notları güncellendi." 303 304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 305#: app/Functions/Functions.php:2350 306#, php-format 307msgid "%s once removed ascending" 308msgstr "%s bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 309 310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 311#: app/Functions/Functions.php:2354 312#, php-format 313msgid "%s once removed descending" 314msgstr "%s bir kuşak aşağıya indirildi" 315 316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 317#, php-format 318msgid "%s repository has been updated." 319msgid_plural "%s repositories have been updated." 320msgstr[0] "%s bilgi havuzu güncellendi." 321msgstr[1] "%s bilgi havuzları güncellendi." 322 323#. I18N: %s is a person's name 324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 326#, php-format 327msgid "%s sent you the following message." 328msgstr "%s size aşağıdaki mesajı gönderdi." 329 330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 331#, php-format 332msgid "%s signed-in user" 333msgid_plural "%s signed-in users" 334msgstr[0] "%s oturum açmış kullanıcı" 335msgstr[1] "%s oturum açmış kullanıcılar" 336 337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 338#, php-format 339msgid "%s source has been updated." 340msgid_plural "%s sources have been updated." 341msgstr[0] "%s kaynağı güncellendi." 342msgstr[1] "%s kaynakları güncellendi." 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Functions/Functions.php:2366 346#, php-format 347msgid "%s three times removed ascending" 348msgstr "%s üç kuşak yükseğe kaldırıldı" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Functions/Functions.php:2370 352#, php-format 353msgid "%s three times removed descending" 354msgstr "%s üç kuşak aşağıya indirildi" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Functions/Functions.php:2358 358#, php-format 359msgid "%s twice removed ascending" 360msgstr "%s iki kuşak yükseğe kaldırıldı" 361 362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 363#: app/Functions/Functions.php:2362 364#, php-format 365msgid "%s twice removed descending" 366msgstr "%s iki kuşak aşağıya indirildi" 367 368#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 369#, php-format 370msgid "%s week" 371msgid_plural "%s weeks" 372msgstr[0] "%s hafta" 373msgstr[1] "%s haftalar" 374 375#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 376#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261 377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 382#, php-format 383msgid "%s year" 384msgid_plural "%s years" 385msgstr[0] "%s yıl" 386msgstr[1] "%s yıllar" 387 388#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 389#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 390#, php-format 391msgid "%s year anniversary" 392msgstr "%s yıl dönümü" 393 394#: app/Functions/Functions.php:497 395#, php-format 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "%s × kuzeni" 398 399#: app/Functions/Functions.php:461 400#, php-format 401msgctxt "FEMALE" 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "%s × kuzeni" 404 405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 406#: app/Functions/Functions.php:424 407#, php-format 408msgctxt "MALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "%s × kuzeni" 411 412#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 413#: app/Date/JulianDate.php:98 414#, php-format 415msgid "%s BCE" 416msgstr "%s M.Ö" 417 418#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 419#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 420#, php-format 421msgid "%s CE" 422msgstr "%s M.S." 423 424#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867 426#, php-format 427msgid "%s+" 428msgstr "%s+" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 431#, php-format 432msgid "%s, her ancestors and their families" 433msgstr "%s, ataları ve aileleri" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 436#, php-format 437msgid "%s, her parents and siblings" 438msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 441#, php-format 442msgid "%s, her spouses and children" 443msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 446#, php-format 447msgid "%s, her spouses and descendants" 448msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 451#, php-format 452msgid "%s, his ancestors and their families" 453msgstr "%s, ataları ve aileleri" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 456#, php-format 457msgid "%s, his parents and siblings" 458msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 461#, php-format 462msgid "%s, his spouses and children" 463msgstr "%s, eşleri ve çocukları" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 466#, php-format 467msgid "%s, his spouses and descendants" 468msgstr "%s, eşleri ve nesilleri" 469 470#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 471#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 473msgid "<select>" 474msgstr "<seç>" 475 476#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375 477#, php-format 478msgid "(%s after death)" 479msgstr "(ölümden sonra %s)" 480 481#. I18N: The current age of a living individual 482#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 483#, php-format 484msgid "(age %s)" 485msgstr "(%s yaş)" 486 487#. I18N: The age of an individual at a given date 488#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358 489#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494 490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 491#, php-format 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(%s yaşadı)" 494 495#. I18N: The age of an individual at a given date 496#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491 498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 499#, php-format 500msgctxt "Female" 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488 507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 508#, php-format 509msgctxt "Male" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "" 512 513#. I18N: %s is a number 514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 515#, php-format 516msgid "(filtered from %s total entries)" 517msgstr "(%s toplam girişten filtrelendi)" 518 519#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371 520msgid "(on the date of death)" 521msgstr "(ölüm tarihinde)" 522 523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 524#: app/I18N.php:324 525msgid ", " 526msgstr ", " 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "10th" 531msgstr "10." 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "11th" 536msgstr "11." 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "12th" 541msgstr "12." 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "13th" 546msgstr "13." 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "14th" 551msgstr "14." 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "15th" 556msgstr "15." 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "16th" 561msgstr "16." 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "17th" 566msgstr "17." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "18th" 571msgstr "18." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "19th" 576msgstr "19." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "1st" 581msgstr "1." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "20th" 586msgstr "20." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "21st" 591msgstr "21." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "2nd" 596msgstr "2." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "3rd" 601msgstr "3." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "4th" 606msgstr "4." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "5th" 611msgstr "5." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "6th" 616msgstr "6." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "7th" 621msgstr "7." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "8th" 626msgstr "8." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "9th" 631msgstr "9." 632 633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114 635msgid "<default theme>" 636msgstr "<varsayılan tema>" 637 638#: resources/views/register-page.phtml:26 639msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 640msgstr "<div class=\"largeError\">Uyarı:</div><div class=\"error\">Bu formu doldurup göndererek şunları kabul etmiş olursunuz:<ul><li>sitemizde listelenen yaşayan bireylerin mahremiyetini korumak için;</li><li>ve aşağıdaki metin kutusuna, kiminle akraba olduğunuzu açıklamak veya web sitemizde listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermek için.</li></ul></div>" 641 642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 643#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111 644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283 645#, php-format 646msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 647msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 648 649#. I18N: URL = web address 650#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 651msgid "A URL" 652msgstr "Bir URL" 653 654#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 655#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 656msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 657msgstr "İki kişi arasındaki ilişkileri gösteren bir grafik." 658 659#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 660#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 661msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 662msgstr "Bir aile kitabı olarak bir bireyin atalarının ve nesillerinin tablosu." 663 664#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 665#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 666msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 667msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, kompakt bir ağaç olarak." 668 669#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 670#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 671msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 672msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 673 674#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 675#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 676msgid "A chart of an individual’s ancestors." 677msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği." 678 679#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 680#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 681msgid "A chart of an individual’s descendants." 682msgstr "Bir bireyin nesillerinin bir grafiği." 683 684#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 685#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 686msgid "A chart of individuals’ lifespans." 687msgstr "Bireylerin yaşam sürelerini gösteren bir grafik." 688 689#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 690msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 691msgstr "Bir çocuğun birden fazla ebeveyn grubu olabilir. Çocuk ve ebeveynler arasındaki ilişki biyolojik, yasal veya yerel kültür ve geleneğe dayalı olabilir. Soyağacı belirtilmezse, biyolojik bir ilişki varsayılacaktır." 692 693#. I18N: Description of a “Data fix” module 694#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70 695msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 696msgstr "Yaygın bir hata, aynı kayıt için birden çok bağlantıya sahip olmaktır; örneğin, aynı çocuğu bir aile kaydında birden çok kez listelemek." 697 698#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 699#: app/Module/FanChartModule.php:130 700msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 701msgstr "Bir bireyin atalarının bir fan grafiği." 702 703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 704#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25 705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 708msgid "A file on the server" 709msgstr "Sunucudaki bir dosya" 710 711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 712#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 716msgid "A file on your computer" 717msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosya" 718 719#. I18N: Description of the “My page” module 720#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 721msgid "A greeting message and useful links for a user." 722msgstr "Bir kullanıcı için bir karşılama mesajı ve faydalı bağlantılar." 723 724#. I18N: Description of the “Home page” module 725#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 726msgid "A greeting message for site visitors." 727msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı." 728 729#. I18N: Description of the “Contact information” module 730#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 731msgid "A link to the site contacts." 732msgstr "Site ilgili kişilere bir bağlantı." 733 734#. I18N: Description of the “webtrees” module 735#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 736msgid "A link to the webtrees home page." 737msgstr "Webtrees ana sayfasına bir bağlantı." 738 739#. I18N: Description of the “Branches” module 740#: app/Module/BranchesListModule.php:115 741msgid "A list of branches of a family." 742msgstr "Bir ailenin şubelerinin listesi." 743 744#. I18N: Description of the “Pending changes” module 745#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 746msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 747msgstr "Bir moderatör tarafından incelenmesi gereken değişikliklerin listesi ve e-posta bildirimleri." 748 749#. I18N: Description of the “Families” module 750#: app/Module/FamilyListModule.php:57 751msgid "A list of families." 752msgstr "Ailelerin bir listesi." 753 754#. I18N: Description of the “FAQ” module 755#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 756msgid "A list of frequently asked questions and answers." 757msgstr "Sık sorulan soruların ve cevapların bir listesi." 758 759#. I18N: Description of the “Individuals” module 760#: app/Module/IndividualListModule.php:111 761msgid "A list of individuals." 762msgstr "Bireylerin bir listesi." 763 764#. I18N: Description of the “Locations” module 765#: app/Module/LocationListModule.php:84 766msgid "A list of locations." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “Media objects” module 770#: app/Module/MediaListModule.php:93 771msgid "A list of media objects." 772msgstr "Medya nesnelerinin bir listesi." 773 774#. I18N: Description of the “Recent changes” module 775#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 776msgid "A list of records that have been updated recently." 777msgstr "Son zamanlarda güncelleştirilen kayıtların bir listesi." 778 779#. I18N: Description of the “Repositories” module 780#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 781msgid "A list of repositories." 782msgstr "Bilgi havuzlarının bir listesi." 783 784#. I18N: Description of the “Shared notes” module 785#: app/Module/NoteListModule.php:81 786msgid "A list of shared notes." 787msgstr "Paylaşılan notların bir listesi." 788 789#. I18N: Description of the “Sources” module 790#: app/Module/SourceListModule.php:83 791msgid "A list of sources." 792msgstr "Kaynakların bir listesi." 793 794#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 795#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 796msgid "A list of submitters." 797msgstr "Gönderenlerin bir listesi." 798 799#. I18N: Description of “Research tasks” module 800#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75 801msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 802msgstr "Aile ağacına bağlı görevlerin ve etkinliklerin bir listesi." 803 804#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 805#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 806msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 807msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek olan İbranice ölüm yıldönümlerinin bir listesi." 808 809#. I18N: Description of the “On this day” module 810#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 811msgid "A list of the anniversaries that occur today." 812msgstr "Bugün gerçekleşen yıldönümlerinin bir listesi." 813 814#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 815#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 816msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 817msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek yıldönümlerinin bir listesi." 818 819#. I18N: Description of the “Top given names” module 820#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 821msgid "A list of the most popular given names." 822msgstr "En popüler verilen adların bir listesi." 823 824#. I18N: Description of the “Top surnames” module 825#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 826msgid "A list of the most popular surnames." 827msgstr "En popüler soyadlarının bir listesi." 828 829#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 830#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 831msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 832msgstr "En çok görüntülenen sayfaların bir listesi." 833 834#. I18N: Description of the “Who is online” module 835#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 836msgid "A list of users and visitors who are currently online." 837msgstr "Şu anda çevrimiçi olan kullanıcıların ve ziyaretçilerin bir listesi." 838 839#: resources/views/help/media-object.phtml:8 840msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 841msgstr "Bir medya nesnesi, bir medya dosyası hakkında bilgi içeren aile ağacında yer alan bir kayıttır. Bu bilgiler bir başlık, bir telif hakkı bildirimi, bir transkript, gizlilik kısıtlamaları vb. içerebilir. Fotoğraf veya video gibi medya dosyası yerel olarak (bu web sunucusunda) veya uzaktan (farklı bir web sunucusunda) depolanabilir." 842 843#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 844#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 845#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 846#, php-format 847msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 848msgstr "Yeni bir kullanıcı (%1$s) bir hesap (%2$s) istedi ve bir e-posta adresini (%3$s) doğruladı." 849 850#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 852#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 853msgid "A new version of webtrees is available." 854msgstr "Webtrees'in yeni bir sürümü mevcuttur." 855 856#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 857#, php-format 858msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 859msgstr "“%s” adresine bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi." 860 861#. I18N: Description of the “Journal” module 862#: app/Module/UserJournalModule.php:66 863msgid "A private area to record notes or keep a journal." 864msgstr "Notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için özel bir alan." 865 866#. I18N: %s is a server name/URL 867#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 868#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 869#, php-format 870msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 871msgstr "Potansiyel bir kullanıcı %s adresindeki webtrees'e kaydoldu." 872 873#. I18N: Description of the “Pedigree” module 874#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 876msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 877msgstr "Bir bireyin atalarının bir raporu, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş." 878 879#. I18N: Description of the “Ancestors” module 880#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 882msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 883msgstr "Anlatı tarzında bir bireyin atalarının bir raporu." 884 885#. I18N: Description of the “Descendants” module 886#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 888msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 889msgstr "Bir bireyin nesillerinden bir rapor, bir anlatı tarzında." 890 891#. I18N: Description of the “Individual” module 892#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 894msgid "A report of an individual’s details." 895msgstr "Bir kişinin detaylarının bir raporu." 896 897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 898msgid "A report of facts which are supported by a given source." 899msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen gerçeklerin bir raporu." 900 901#. I18N: Description of the “Family” module 902#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 904msgid "A report of family members and their details." 905msgstr "Aile üyeleri ve detayları hakkında bir rapor." 906 907#. I18N: Description of the “Deaths” module 908#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 909msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 910msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde ölen kişilerin bir raporu." 911 912#. I18N: Description of the “Occupations” module 913#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 914#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who had a given occupation." 916msgstr "Belirli bir mesleği olan kişilerin bir raporu." 917 918#. I18N: Description of the “Births” module 919#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 920msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 921msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde doğan bireylerin bir raporu." 922 923#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 924#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 925#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 926msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 927msgstr "Belirli bir yere gömülen kişilerin bir raporu." 928 929#. I18N: Description of the “Marriages” module 930#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 932msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 933msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde evli olan kişilerin bir raporu." 934 935#. I18N: Description of the “Changes” module 936#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 937#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 938msgid "A report of recent and pending changes." 939msgstr "En son ve bekleyen değişikliklerin bir raporu." 940 941#. I18N: Description of the “Related families” 942#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 944msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 945msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan ailelerin bir raporu." 946 947#. I18N: Description of the “Related individuals” module 948#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 950msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 951msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan bireylerin bir raporu." 952 953#. I18N: Description of the “Source” module 954#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 955msgid "A report of the information provided by a source." 956msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgilerin bir raporu." 957 958#. I18N: Description of the “Missing data” 959#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 961msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 962msgstr "Bir birey ve akrabaları için eksik olan bilgilerin bir raporu." 963 964#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 965#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 967msgid "A report of vital records for a given date or place." 968msgstr "Belirli bir tarih veya yer için yaşamsal kayıtların bir raporu." 969 970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 971msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 972msgstr "Rol, verileri görüntüleme, tercihleri değiştirme vb. izni veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanır ve roller kullanıcılara atanır. Her bir aile ağacı, her role farklı erişim atayabilir ve kullanıcıların her aile ağacında farklı bir rolü olabilir." 973 974#. I18N: Description of the “Family navigator” module 975#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 976msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 977msgstr "Bir bireyin yakın ailelerini ve akrabalarını gösteren bir kenar çubuğu." 978 979#. I18N: Description of the “Extra information” module 980#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 981msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 982msgstr "Bir kişi hakkında şecere dışı bilgileri gösteren bir kenar çubuğu." 983 984#. I18N: Description of the “Descendants” module 985#: app/Module/DescendancyModule.php:73 986msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 987msgstr "Bir bireyin nesillerini gösteren bir kenar çubuğu." 988 989#. I18N: Description of the “Families” module 990#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 991msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 992msgstr "Bir bireyin yakın akrabalarını gösteren bir sekme." 993 994#. I18N: Description of the “Facts and events” module 995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 996msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 997msgstr "Bir bireyin gerçeklerini ve olaylarını gösteren bir sekme." 998 999#. I18N: Description of the “Media” module 1000#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1001msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1002msgstr "Bir kişiye bağlı medya nesnelerini gösteren bir sekme." 1003 1004#. I18N: Description of the “Notes” module 1005#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1006msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1007msgstr "Bir kişiye eklenmiş notları gösteren bir sekme." 1008 1009#. I18N: Description of the “Sources” module 1010#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1011msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1012msgstr "Bir kişiye bağlı kaynakları gösteren bir sekme." 1013 1014#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1015#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1016msgid "A timeline displaying individual events." 1017msgstr "Bireysel olayları gösteren bir zaman çizelgesi." 1018 1019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1020msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1021msgstr "Bir kullanıcı, hem \"e-posta doğrulandı\" hem de \"yönetici tarafından onaylandı\" seçilinceye kadar oturum açamaz." 1022 1023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1028#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1039msgctxt "paper size" 1040msgid "A3" 1041msgstr "A3" 1042 1043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1048#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1059msgctxt "paper size" 1060msgid "A4" 1061msgstr "A4" 1062 1063#. I18N: Location of an LDS church temple 1064#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1065msgid "Aba, Nigeria" 1066msgstr "Aba, Nijerya" 1067 1068#: app/Date/JalaliDate.php:266 1069msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:139 1075msgctxt "GENITIVE" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:229 1081msgctxt "INSTRUMENTAL" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:184 1087msgctxt "LOCATIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:94 1093msgctxt "NOMINATIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: A configuration setting 1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1101msgid "Abbreviate place names" 1102msgstr "Yer adlarını kısaltın" 1103 1104#. I18N: gedcom tag ABBR 1105#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145 1106#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424 1107#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1108#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1109msgid "Abbreviation" 1110msgstr "Kısaltma" 1111 1112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1114msgid "Accept" 1115msgstr "Kabul et" 1116 1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1118msgid "Accept all changes" 1119msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" 1120 1121#: resources/views/admin/components.phtml:42 1122#: resources/views/admin/components.phtml:99 1123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1124msgid "Access level" 1125msgstr "Erişim seviyesi" 1126 1127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1128msgid "Access to family trees" 1129msgstr "Aile ağaçlarına erişim" 1130 1131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1132msgid "Account approval and email verification" 1133msgstr "Hesap onayı ve e-posta doğrulaması" 1134 1135#. I18N: Location of an LDS church temple 1136#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1137msgid "Accra, Ghana" 1138msgstr "Accra, Gana" 1139 1140#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1141msgid "Action" 1142msgstr "Aksiyon" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:190 1146msgctxt "GENITIVE" 1147msgid "Adar" 1148msgstr "Adar" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:294 1152msgctxt "INSTRUMENTAL" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "Adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:242 1158msgctxt "LOCATIVE" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:138 1164msgctxt "NOMINATIVE" 1165msgid "Adar" 1166msgstr "Adar" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:188 1170msgctxt "GENITIVE" 1171msgid "Adar I" 1172msgstr "Adar I" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:292 1176msgctxt "INSTRUMENTAL" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:240 1182msgctxt "LOCATIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:136 1188msgctxt "NOMINATIVE" 1189msgid "Adar I" 1190msgstr "Adar I" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:208 1194msgctxt "GENITIVE" 1195msgid "Adar II" 1196msgstr "Adar II" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:312 1200msgctxt "INSTRUMENTAL" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Adar II" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:260 1206msgctxt "LOCATIVE" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:156 1212msgctxt "NOMINATIVE" 1213msgid "Adar II" 1214msgstr "Adar II" 1215 1216#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76 1217#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79 1218msgid "Add" 1219msgstr "Ekle" 1220 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009 1229#, php-format 1230msgid "Add %s to the clippings cart" 1231msgstr "Kupür sepetine %s ekle" 1232 1233#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1234msgid "Add a brother" 1235msgstr "Bir erkek kardeş ekle" 1236 1237#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1238#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1240msgid "Add a child" 1241msgstr "Bir çocuk ekle" 1242 1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1245msgid "Add a child to create a one-parent family" 1246msgstr "Tek ebeveynli bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle" 1247 1248#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1249#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1251msgid "Add a daughter" 1252msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1253 1254#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1255msgid "Add a fact" 1256msgstr "Bir gerçek ekle" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33 1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1262msgid "Add a father" 1263msgstr "Bir baba ekle" 1264 1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1267msgid "Add a favorite" 1268msgstr "Bir favori ekle" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:34 1273#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1276msgid "Add a husband" 1277msgstr "Bir koca ekle" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1281msgid "Add a husband using an existing individual" 1282msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle" 1283 1284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1285msgid "Add a journal entry" 1286msgstr "Bir günlük girdisi ekle" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78 1289#: resources/views/media-page.phtml:210 1290#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1291msgid "Add a media file" 1292msgstr "Bir medya dosyası ekle" 1293 1294#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16 1295#: resources/views/family-page.phtml:98 1296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 1297#: resources/views/individual-page.phtml:94 1298#: resources/views/source-page.phtml:111 1299msgid "Add a media object" 1300msgstr "Bir medya nesnesi ekle" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63 1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71 1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1306msgid "Add a mother" 1307msgstr "Bir anne ekle" 1308 1309#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 1311msgid "Add a name" 1312msgstr "Bir ad ekle" 1313 1314#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1315msgid "Add a news article" 1316msgstr "Bir haber makalesi ekle" 1317 1318#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75 1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1320msgid "Add a note" 1321msgstr "Bir not ekle" 1322 1323#: resources/views/media-page.phtml:200 1324msgid "Add a restriction" 1325msgstr "Bir kısıtlama ekle" 1326 1327#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86 1328#: resources/views/media-page.phtml:190 1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 1330msgid "Add a shared note" 1331msgstr "Paylaşılan bir not ekle" 1332 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1334msgid "Add a sibling" 1335msgstr "Bir kardeş ekle" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1338msgid "Add a sister" 1339msgstr "Bir kız kardeş ekle" 1340 1341#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1342#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1344msgid "Add a son" 1345msgstr "Bir oğul ekle" 1346 1347#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180 1348#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53 1349msgid "Add a source citation" 1350msgstr "Bir kaynak alıntı ekle" 1351 1352#: app/Module/StoriesModule.php:299 1353#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1354#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1355msgid "Add a story" 1356msgstr "Bir hikaye ekle" 1357 1358#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474 1360msgid "Add a user" 1361msgstr "Bir kullanıcı ekle" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1365#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1366#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1369msgid "Add a wife" 1370msgstr "Bir eş ekle" 1371 1372#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1374msgid "Add a wife using an existing individual" 1375msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir eş ekle" 1376 1377#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1378#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1380msgid "Add an FAQ" 1381msgstr "SSS ekle" 1382 1383#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15 1384msgid "Add an event" 1385msgstr "Etkinlik ekle" 1386 1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1388msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1389msgstr "<code><body></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1390 1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1392msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1393msgstr "<code><head></code> öğesinin sonuna içerik ekleyin." 1394 1395#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20 1396msgid "Add from clipboard" 1397msgstr "Panodan ekle" 1398 1399#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1400msgid "Add historic events to an individual’s page." 1401msgstr "Bir kişinin sayfasına tarihi olaylar ekle." 1402 1403#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1404msgid "Add individuals" 1405msgstr "Kişi ekle" 1406 1407#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1408msgid "Add marriage details" 1409msgstr "Evlilik detayları ekle" 1410 1411#. I18N: Name of a module 1412#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69 1413msgid "Add married names" 1414msgstr "Evli isimler ekle" 1415 1416#. I18N: Name of a module 1417#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1418msgid "Add missing death records" 1419msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle" 1420 1421#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1422msgid "Add more blocks from the following list." 1423msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekle." 1424 1425#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1426msgid "Add more fields" 1427msgstr "Daha fazla alan ekle" 1428 1429#. I18N: Description of the “Stories” module 1430#: app/Module/StoriesModule.php:78 1431msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1432msgstr "Aile ağacındaki bireylere anlatı hikayeleri ekle." 1433 1434#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1435msgid "Add new, and update existing records" 1436msgstr "Yeni kayıtlar ekle ve mevcut kayıtları güncelle" 1437 1438#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1439msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1440msgstr "Uzun çizgilerin sarıldığı boşluklar ekle" 1441 1442#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1443#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1444msgid "Add styling and scripts to every page." 1445msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekle." 1446 1447#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1448#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83 1449msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1450msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarına ekle" 1451 1452#. I18N: A configuration setting 1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 1454msgid "Add to TITLE header tag" 1455msgstr "Üstbilgi BAŞLIK etiketine ekle" 1456 1457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179 1458#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1459msgid "Add to the clippings cart" 1460msgstr "Kupür sepetine ekle" 1461 1462#. I18N: A configuration setting 1463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 1464msgid "Add unique identifiers" 1465msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar ekle" 1466 1467#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1468msgid "Add unlinked records" 1469msgstr "Bağlantısız kayıtları ekle" 1470 1471#. I18N: Description of the “HTML” module 1472#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1473msgid "Add your own text and graphics." 1474msgstr "Kendi metninizi ve grafiklerinizi ekleyin." 1475 1476#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1477msgid "Add/edit a journal/news entry" 1478msgstr "Bir dergi/haber girişi ekle/düzenle" 1479 1480#. I18N: gedcom tag ADDR 1481#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360 1482#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642 1483#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427 1484#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1485#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1486msgid "Address" 1487msgstr "Adres" 1488 1489#. I18N: gedcom tag ADR1 1490#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643 1492#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430 1493msgid "Address line 1" 1494msgstr "Adres satırı 1" 1495 1496#. I18N: gedcom tag ADR2 1497#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644 1499#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433 1500msgid "Address line 2" 1501msgstr "Adres satırı 2" 1502 1503#. I18N: gedcom tag ADR3 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645 1506#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436 1507msgid "Address line 3" 1508msgstr "" 1509 1510#. I18N: Location of an LDS church temple 1511#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1512msgid "Adelaide, Australia" 1513msgstr "Adelaide, Avustralya" 1514 1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1517msgid "Administrator" 1518msgstr "Yönetici" 1519 1520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1521msgid "Administrator account" 1522msgstr "Yönetici hesabı" 1523 1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1525msgid "Administrator comments on user" 1526msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları" 1527 1528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 1529msgid "Administrators" 1530msgstr "Yöneticiler" 1531 1532#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1533msgctxt "Female pedigree" 1534msgid "Adopted" 1535msgstr "Evlâtlık" 1536 1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1538msgctxt "Male pedigree" 1539msgid "Adopted" 1540msgstr "Evlâtlık" 1541 1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1543msgctxt "Pedigree" 1544msgid "Adopted" 1545msgstr "Evlâtlık" 1546 1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1549msgid "Adopted by both parents" 1550msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1551 1552#. I18N: gedcom tag _ADPF 1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1554#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 1555#: app/GedcomTag.php:1027 1556msgid "Adopted by father" 1557msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1558 1559#. I18N: gedcom tag _ADPM 1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1561#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 1562#: app/GedcomTag.php:1031 1563msgid "Adopted by mother" 1564msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1565 1566#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278 1567msgid "Adopted name" 1568msgstr "" 1569 1570#. I18N: gedcom tag ADOP 1571#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424 1572#: app/GedcomTag.php:439 1573msgid "Adoption" 1574msgstr "Evlât edinme" 1575 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 1577msgid "Adoption of a brother" 1578msgstr "Bir erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 1581msgid "Adoption of a child" 1582msgstr "Bir çocuğun evlât edinilmesi" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 1585msgid "Adoption of a daughter" 1586msgstr "Bir kızın evlât edinilmesi" 1587 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 1591msgid "Adoption of a grandchild" 1592msgstr "Bir torunun evlât edinilmesi" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 1595msgid "Adoption of a granddaughter" 1596msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 1599msgctxt "daughter’s daughter" 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 1604msgctxt "son’s daughter" 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 1609msgid "Adoption of a grandson" 1610msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 1613msgctxt "daughter’s son" 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 1618msgctxt "son’s son" 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 1623msgid "Adoption of a half-brother" 1624msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evlât edinilmesi" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 1627msgid "Adoption of a half-sibling" 1628msgstr "Bir üvey kardeşin evlât edinilmesi" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 1631msgid "Adoption of a half-sister" 1632msgstr "Bir üvey kız kardeşin evlât edinilmesi" 1633 1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 1635msgid "Adoption of a sibling" 1636msgstr "Bir kardeşin evlât edinilmesi" 1637 1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 1639msgid "Adoption of a sister" 1640msgstr "Bir kız kardeşin evlât edinilmesi" 1641 1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 1643msgid "Adoption of a son" 1644msgstr "Bir oğlun evlât edinilmesi" 1645 1646#: app/Factories/ElementFactory.php:423 1647msgid "Adoptive parents" 1648msgstr "" 1649 1650#. I18N: gedcom tag CHRA 1651#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569 1652msgid "Adult christening" 1653msgstr "Yetişkin vaftiz" 1654 1655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1656msgid "Advanced fact preferences" 1657msgstr "Gelişmiş gerçek tercihleri" 1658 1659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1660msgid "Advanced name facts" 1661msgstr "Gelişmiş ad gerçekleri" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1664msgid "Advanced place name facts" 1665msgstr "Gelişmiş yer adı gerçekleri" 1666 1667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1668#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1669msgid "Advanced search" 1670msgstr "Gelişmiş arama" 1671 1672#. I18N: Name of a country or state 1673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1674msgid "Afghanistan" 1675msgstr "Afganistan" 1676 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1678msgid "Africa" 1679msgstr "Afrika" 1680 1681#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1682msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1683msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, bir GEDCOM dosyasından veri içe aktarabilirsiniz." 1684 1685#. I18N: gedcom tag AGE 1686#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1687#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1688#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1689#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1696msgid "Age" 1697msgstr "Yaş" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1700msgid "Age at birth of child" 1701msgstr "Çocuğun doğum yaşı" 1702 1703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1704msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1705msgstr "Bir bireyin öldüğünü varsayma yaşı" 1706 1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1708msgid "Age between husband and wife" 1709msgstr "Koca ve karı arasındaki yaş" 1710 1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1712msgid "Age between siblings" 1713msgstr "Kardeşler arasındaki yaş" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1716msgid "Age between wife and husband" 1717msgstr "Karı ve koca arasındaki yaş" 1718 1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1720msgid "Age difference" 1721msgstr "Yaş farkı" 1722 1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1725msgid "Age in year of first marriage" 1726msgstr "İlk evlilik yılında yaş" 1727 1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1732#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1733msgid "Age in year of marriage" 1734msgstr "Evlilik yılında yaş" 1735 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1739msgid "Age interval" 1740msgstr "Yaş aralığı" 1741 1742#. I18N: A configuration setting 1743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 1744msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1745msgstr "Çocuğun doğum tarihine yakın ebeveynlerin yaşı" 1746 1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1749msgid "Age related to death year" 1750msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaş" 1751 1752#. I18N: gedcom tag AGNC 1753#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389 1754#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452 1755msgid "Agency" 1756msgstr "Kuruluş" 1757 1758#. I18N: Name of a country or state 1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1760msgid "Aland Islands" 1761msgstr "Aland Adaları" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1765msgid "Albania" 1766msgstr "Arnavutluk" 1767 1768#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1769#. I18N: Name of a module 1770#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041 1771#: app/Module/AlbumModule.php:42 1772msgid "Album" 1773msgstr "Albüm" 1774 1775#. I18N: Location of an LDS church temple 1776#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1777msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1778msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD" 1779 1780#. I18N: Name of a country or state 1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1782msgid "Algeria" 1783msgstr "Cezayir" 1784 1785#. I18N: gedcom tag ALIA 1786#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455 1787msgid "Alias" 1788msgstr "Takma ad" 1789 1790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1791msgid "Alive" 1792msgstr "Yaşayan" 1793 1794#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169 1795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1800#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1801#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1802#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1806#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1818msgid "All" 1819msgstr "Tüm" 1820 1821#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1823msgid "All facts and events" 1824msgstr "Tüm gerçekler ve olaylar" 1825 1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1827msgid "All family facts" 1828msgstr "Tüm aile gerçekleri" 1829 1830#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1831msgid "All fields must be completed." 1832msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır." 1833 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1835msgid "All individual facts" 1836msgstr "Tüm bireysel gerçekler" 1837 1838#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1839#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1840msgid "All individuals" 1841msgstr "Tüm bireyler" 1842 1843#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1844#: resources/views/admin/components.phtml:28 1845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 1846msgid "All modules" 1847msgstr "Tüm modüller" 1848 1849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1851msgid "All records" 1852msgstr "Tüm kayıtlar" 1853 1854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1855msgid "All repository facts" 1856msgstr "Tüm bilgi havuzu gerçekleri" 1857 1858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1859msgid "All source facts" 1860msgstr "Tüm kaynak gerçekler" 1861 1862#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1863#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1864msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1865msgstr "Diğer modüllerin HTML kodlarını kullanmak yerine bir \"WYSIWYG\" düzenleyicisi kullanarak metin düzenlemesine izin verin." 1866 1867#. I18N: A configuration setting 1868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1869msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1870msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izin ver" 1871 1872#. I18N: A configuration setting 1873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1874msgid "Allow visitors to request a new user account" 1875msgstr "Ziyaretçilerin yeni bir kullanıcı hesabı talep etmesine izin ver" 1876 1877#. I18N: gedcom tag _AKA 1878#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803 1879#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279 1880#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036 1881msgid "Also known as" 1882msgstr "Olarak da bilinir" 1883 1884#. I18N: Name of a country or state 1885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1886msgid "American Samoa" 1887msgstr "Amerikan Samoası" 1888 1889#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1890#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1891msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1892msgstr "SSS, aile ağaçlarından sadece birinde veya tüm aile ağaçlarında görüntülenebilir." 1893 1894#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1895msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1896msgstr "Kullanıcı oturum açmadan önce bir yöneticinin yeni kullanıcı hesabını onaylaması ve bir erişim düzeyi seçmesi gerekir." 1897 1898#. I18N: Description of the “Album” module 1899#: app/Module/AlbumModule.php:53 1900msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1901msgstr "\"Medya\" sekmesine bir alternatif ve gelişmiş bir resim görüntüleyici." 1902 1903#. I18N: Description of the “Charts” module 1904#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1905msgid "An alternative way to display charts." 1906msgstr "Grafikleri görüntülemek için alternatif bir yol." 1907 1908#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1909#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1910msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1911msgstr "Nüfus sayımı transkriptlerini girmenin ve bunları bireylere bağlamanın alternatif bir yolu." 1912 1913#. I18N: Description of the “Theme change” module 1914#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1915msgid "An alternative way to select a new theme." 1916msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol." 1917 1918#. I18N: Description of the “Sign in” module 1919#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1920msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1921msgstr "Oturum açmanın ve oturumu kapatmanın alternatif bir yolu." 1922 1923#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1924msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1925msgstr "Bir ortak, tanık veya rahip gibi bu gerçek veya olayla ilgili olan başka bir kişidir." 1926 1927#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454 1928msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1929msgstr "Bir ortak, bir arkadaş veya işveren gibi bu kişiyle ilişkisi olan başka bir kişidir." 1930 1931#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1932#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1933msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1934msgstr "Bir bireyin atalarının ve nesillerinin bir kum saati grafiği." 1935 1936#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1937msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1938msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlât edinme." 1939 1940#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1941#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1942msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1943msgstr "Bir bireyin tüm atalarını ve nesillerini gösteren etkileşimli bir ağaç." 1944 1945#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1946#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1947msgid "An unexpected database error occurred." 1948msgstr "Beklenmeyen bir veri tabanı hatası oluştu." 1949 1950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 1951msgid "An upgrade is available." 1952msgstr "Bir yükseltme mevcut." 1953 1954#. I18N: Name of a module/report 1955#. I18N: Name of a module/chart 1956#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1957#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1959msgid "Ancestors" 1960msgstr "Atalar" 1961 1962#. I18N: gedcom tag ANCI 1963#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461 1964msgid "Ancestors interest" 1965msgstr "Ataların ilgisi" 1966 1967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1968msgid "Ancestors of " 1969msgstr "Ataları " 1970 1971#. I18N: %s is an individual’s name 1972#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1973#, php-format 1974msgid "Ancestors of %s" 1975msgstr "%s ataları" 1976 1977#. I18N: gedcom tag AFN 1978#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446 1979msgid "Ancestral file number" 1980msgstr "Ataların dosya numarası" 1981 1982#: app/Factories/ElementFactory.php:737 1983msgid "Ancestry PID" 1984msgstr "" 1985 1986#. I18N: Location of an LDS church temple 1987#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1988msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1989msgstr "Anchorage, Alaska, ABD" 1990 1991#. I18N: Name of a country or state 1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1993msgid "Andorra" 1994msgstr "Andorra" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1998msgid "Angola" 1999msgstr "Angola" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2003msgid "Anguilla" 2004msgstr "Anguilla" 2005 2006#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2007#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2010#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2011msgid "Anniversary" 2012msgstr "Yıldönümü" 2013 2014#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 2015msgid "Anniversary calendar" 2016msgstr "Yıldönümü takvimi" 2017 2018#. I18N: gedcom tag ANUL 2019#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464 2020msgid "Annulment" 2021msgstr "Fesih" 2022 2023#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2024msgid "Answer" 2025msgstr "Cevap" 2026 2027#. I18N: Name of a country or state 2028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2029msgid "Antarctica" 2030msgstr "Antartika" 2031 2032#. I18N: Name of a country or state 2033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2034msgid "Antigua and Barbuda" 2035msgstr "Antigua ve Barbuda" 2036 2037#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2038msgid "Anyone with a user account can access this website." 2039msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu web sitesine erişebilir." 2040 2041#. I18N: Location of an LDS church temple 2042#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2043msgid "Apia, Samoa" 2044msgstr "Apia, Samoa" 2045 2046#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 2047#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2049msgid "Apply privacy settings" 2050msgstr "Gizlilik ayarlarını uygulayın" 2051 2052#. I18N: Label for checkbox 2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2055msgid "Apply these preferences to all family trees" 2056msgstr "Bu tercihleri tüm aile ağaçlarına uygulayın" 2057 2058#. I18N: Label for checkbox 2059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2061msgid "Apply these preferences to new family trees" 2062msgstr "Bu tercihleri yeni aile ağaçlarına uygulayın" 2063 2064#: resources/views/admin/users.phtml:35 2065msgid "Approved" 2066msgstr "Onaylandı" 2067 2068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2069msgid "Approved by administrator" 2070msgstr "Yönetici tarafından onaylandı" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2073msgctxt "Abbreviation for April" 2074msgid "Apr" 2075msgstr "Nis" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2078msgctxt "GENITIVE" 2079msgid "April" 2080msgstr "Nisan" 2081 2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2083msgctxt "INSTRUMENTAL" 2084msgid "April" 2085msgstr "Nisan" 2086 2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2088msgctxt "LOCATIVE" 2089msgid "April" 2090msgstr "Nisan" 2091 2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 2094#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2095msgctxt "NOMINATIVE" 2096msgid "April" 2097msgstr "Nisan" 2098 2099#. I18N: The name of a colour-scheme 2100#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2101msgid "Aqua Marine" 2102msgstr "Aquamarin" 2103 2104#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 2105#: resources/views/individual-name.phtml:92 2106#: resources/views/media-page.phtml:114 2107msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2108msgstr "Bu gerçeği silmek istediğinizden emin misiniz?" 2109 2110#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2112msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2113msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra geri alınamaz." 2114 2115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231 2116#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2117#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2118#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2119#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2120#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26 2121#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 2122#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 2123#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2124#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2125#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2126#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2127#: resources/views/note-page-menu.phtml:22 2128#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22 2129#: resources/views/source-page-menu.phtml:22 2130#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26 2131#, php-format 2132msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2133msgstr "“%s” i silmek istediğinizden emin misiniz?" 2134 2135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2136msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2137msgstr "Bu aile ağacındaki tüm değişiklikleri reddetmek istediğinizden emin misiniz?" 2138 2139#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2140msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2141msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" 2142 2143#. I18N: Name of a country or state 2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2145msgid "Argentina" 2146msgstr "Arjantin" 2147 2148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2150#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2152#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2153#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2155#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2164msgctxt "font name" 2165msgid "Arial" 2166msgstr "Arial" 2167 2168#. I18N: Name of a country or state 2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2170msgid "Armenia" 2171msgstr "Ermenistan" 2172 2173#. I18N: Name of a country or state 2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2175msgid "Aruba" 2176msgstr "Aruba" 2177 2178#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2179msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2180msgstr "HTML biçimlendirmesini uygulamak için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra, otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakterleriyle işaretlenmiştir. Örneğin, <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki gerçek aile sayısıyla değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar metinlerine CSS sınıfları uygulamak isteyebilir, böylece biçimlendirme o anda seçili olan temayla eşleşir." 2181 2182#. I18N: The name of a colour-scheme 2183#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2184msgid "Ash" 2185msgstr "Kül" 2186 2187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2188msgid "Asia" 2189msgstr "Asya" 2190 2191#. I18N: gedcom tag ASSO 2192#. I18N: gedcom tag _ASSO 2193#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058 2194#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338 2195#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345 2196#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044 2197#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17 2198msgid "Associate" 2199msgstr "Ortak" 2200 2201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2202msgid "Associate events with this source" 2203msgstr "Olayları bu kaynakla ilişkilendirin" 2204 2205#. I18N: Location of an LDS church temple 2206#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2207msgid "Asuncion, Paraguay" 2208msgstr "Asuncion, Paraguay" 2209 2210#. I18N: Name of a country or state 2211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2212msgid "At sea" 2213msgstr "Denizde" 2214 2215#. I18N: Location of an LDS church temple 2216#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2217msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2218msgstr "Atlanta, Georgia, ABD" 2219 2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2222msgid "Attendant" 2223msgstr "Görevli" 2224 2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2227msgctxt "FEMALE" 2228msgid "Attendant" 2229msgstr "Görevli" 2230 2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50 2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2233msgctxt "MALE" 2234msgid "Attendant" 2235msgstr "Görevli" 2236 2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 2238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2239msgid "Attending" 2240msgstr "Kadrolu" 2241 2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 2243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2244msgctxt "FEMALE" 2245msgid "Attending" 2246msgstr "Kadrolu" 2247 2248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51 2249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2250msgctxt "MALE" 2251msgid "Attending" 2252msgstr "Kadrolu" 2253 2254#. I18N: Type of media object 2255#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912 2256#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978 2257#: app/Factories/ElementFactory.php:993 2258msgid "Audio" 2259msgstr "Ses" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2262msgctxt "Abbreviation for August" 2263msgid "Aug" 2264msgstr "Ağu" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2267msgctxt "GENITIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "Ağustos" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2272msgctxt "INSTRUMENTAL" 2273msgid "August" 2274msgstr "Ağustos" 2275 2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2277msgctxt "LOCATIVE" 2278msgid "August" 2279msgstr "Ağustos" 2280 2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 2283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2284msgctxt "NOMINATIVE" 2285msgid "August" 2286msgstr "Ağustos" 2287 2288#. I18N: Name of a country or state 2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2290msgid "Australia" 2291msgstr "Avustralya" 2292 2293#. I18N: Name of a country or state 2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2295msgid "Austria" 2296msgstr "Avusturya" 2297 2298#. I18N: gedcom tag AUTH 2299#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470 2300#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2301#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2302msgid "Author" 2303msgstr "Yazar" 2304 2305#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2306#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295 2307#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304 2308#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308 2309#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347 2310#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353 2311#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359 2312#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365 2313#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2314#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 2315msgid "Author of last change" 2316msgstr "Son değişikliğin yazarı" 2317 2318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2319msgid "Automatically accept changes made by this user" 2320msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et" 2321 2322#. I18N: A configuration setting 2323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551 2324msgid "Automatically expand notes" 2325msgstr "Notları otomatik olarak genişlet" 2326 2327#. I18N: A configuration setting 2328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 2329msgid "Automatically expand sources" 2330msgstr "Kaynakları otomatik olarak genişlet" 2331 2332#. I18N: a month in the Jewish calendar 2333#: app/Date/JewishDate.php:200 2334msgctxt "GENITIVE" 2335msgid "Av" 2336msgstr "Av" 2337 2338#. I18N: a month in the Jewish calendar 2339#: app/Date/JewishDate.php:304 2340msgctxt "INSTRUMENTAL" 2341msgid "Av" 2342msgstr "Av" 2343 2344#. I18N: a month in the Jewish calendar 2345#: app/Date/JewishDate.php:252 2346msgctxt "LOCATIVE" 2347msgid "Av" 2348msgstr "Av" 2349 2350#. I18N: a month in the Jewish calendar 2351#: app/Date/JewishDate.php:148 2352msgctxt "NOMINATIVE" 2353msgid "Av" 2354msgstr "Av" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2358#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2359#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2360msgid "Average age" 2361msgstr "Ortalama yaş" 2362 2363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 2364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2369#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2370msgid "Average age at death" 2371msgstr "Ortalama vefat yaşı" 2372 2373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2374msgid "Average age at marriage" 2375msgstr "Ortalama evlilik yaşı" 2376 2377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2378msgid "Average age in century of marriage" 2379msgstr "Evlilik yüzyılındaki ortalama yaş" 2380 2381#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2382msgid "Average age related to death century" 2383msgstr "Vefat yüzyılındaki ortalama yaş" 2384 2385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2386msgid "Average number" 2387msgstr "Ortalama sayı" 2388 2389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2390#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2393#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2394msgid "Average number of children per family" 2395msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı" 2396 2397#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2398#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 2400msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2401msgstr "Boşluklardan ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı iyi bir seçim olabilir." 2402 2403#: app/Date/JalaliDate.php:267 2404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2405msgid "Azar" 2406msgstr "Azar" 2407 2408#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:141 2410msgctxt "GENITIVE" 2411msgid "Azar" 2412msgstr "Azar" 2413 2414#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2415#: app/Date/JalaliDate.php:231 2416msgctxt "INSTRUMENTAL" 2417msgid "Azar" 2418msgstr "Azar" 2419 2420#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:186 2422msgctxt "LOCATIVE" 2423msgid "Azar" 2424msgstr "Azar" 2425 2426#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:96 2428msgctxt "NOMINATIVE" 2429msgid "Azar" 2430msgstr "Azar" 2431 2432#. I18N: Name of a country or state 2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2434msgid "Azerbaijan" 2435msgstr "Azerbaycan" 2436 2437#. I18N: Name of a country or state 2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2439msgid "Azores" 2440msgstr "Azorlar" 2441 2442#: app/Date/JalaliDate.php:269 2443msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2444msgid "Bah" 2445msgstr "Bah" 2446 2447#. I18N: Name of a country or state 2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2449msgid "Bahamas" 2450msgstr "Bahamalar" 2451 2452#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2453#: app/Date/JalaliDate.php:145 2454msgctxt "GENITIVE" 2455msgid "Bahman" 2456msgstr "Bahman" 2457 2458#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2459#: app/Date/JalaliDate.php:235 2460msgctxt "INSTRUMENTAL" 2461msgid "Bahman" 2462msgstr "Bahman" 2463 2464#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2465#: app/Date/JalaliDate.php:190 2466msgctxt "LOCATIVE" 2467msgid "Bahman" 2468msgstr "Bahman" 2469 2470#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2471#: app/Date/JalaliDate.php:100 2472msgctxt "NOMINATIVE" 2473msgid "Bahman" 2474msgstr "Bahman" 2475 2476#. I18N: Name of a country or state 2477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2478msgid "Bahrain" 2479msgstr "Bahreyn" 2480 2481#. I18N: Name of a country or state 2482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2483msgid "Bangladesh" 2484msgstr "Bangladeş" 2485 2486#. I18N: gedcom tag BAPM 2487#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482 2488#: resources/views/calendar-page.phtml:185 2489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2490msgid "Baptism" 2491msgstr "Vaftiz" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2494msgid "Baptism of a brother" 2495msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2496 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2498msgid "Baptism of a child" 2499msgstr "Bir çocuğun vaftizi" 2500 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2502msgid "Baptism of a daughter" 2503msgstr "Bir kızın vaftizi" 2504 2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 2510msgid "Baptism of a grandchild" 2511msgstr "Bir torunun vaftizi" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2514msgid "Baptism of a granddaughter" 2515msgstr "Bir torunun vaftizi" 2516 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2518msgctxt "daughter’s daughter" 2519msgid "Baptism of a granddaughter" 2520msgstr "Bir torunun vaftizi" 2521 2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 2523msgctxt "son’s daughter" 2524msgid "Baptism of a granddaughter" 2525msgstr "Bir torunun vaftizi" 2526 2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2528msgid "Baptism of a grandson" 2529msgstr "Bir torunun vaftizi" 2530 2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2532msgctxt "daughter’s son" 2533msgid "Baptism of a grandson" 2534msgstr "Bir torunun vaftizi" 2535 2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 2537msgctxt "son’s son" 2538msgid "Baptism of a grandson" 2539msgstr "Bir torunun vaftizi" 2540 2541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2542msgid "Baptism of a half-brother" 2543msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2544 2545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2546msgid "Baptism of a half-sibling" 2547msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi" 2548 2549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2550msgid "Baptism of a half-sister" 2551msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftizi" 2552 2553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2554msgid "Baptism of a sibling" 2555msgstr "Bir kardeşin vaftizi" 2556 2557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2558msgid "Baptism of a sister" 2559msgstr "Bir kız kardeşin vaftizi" 2560 2561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2562msgid "Baptism of a son" 2563msgstr "Bir oğlun vaftizi" 2564 2565#. I18N: gedcom tag BARM 2566#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489 2567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2568msgid "Bar mitzvah" 2569msgstr "Bar mitzvah" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2573msgid "Barbados" 2574msgstr "Barbados" 2575 2576#: app/Factories/ElementFactory.php:1082 2577msgid "Base GEDCOM tag" 2578msgstr "" 2579 2580#. I18N: gedcom tag BASM 2581#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496 2582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2583msgid "Bat mitzvah" 2584msgstr "Bat mitzvah" 2585 2586#. I18N: Location of an LDS church temple 2587#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2588msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2589msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD" 2590 2591#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2592msgid "Begins with" 2593msgstr "İle başlar" 2594 2595#. I18N: Name of a country or state 2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2597msgid "Belarus" 2598msgstr "Belarus" 2599 2600#. I18N: The name of a colour-scheme 2601#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2602msgid "Belgian Chocolate" 2603msgstr "Belçika Çikolatası" 2604 2605#. I18N: Name of a country or state 2606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2607msgid "Belgium" 2608msgstr "Belçika" 2609 2610#. I18N: Name of a country or state 2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2612msgid "Belize" 2613msgstr "Belize" 2614 2615#. I18N: Name of a country or state 2616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2617msgid "Benin" 2618msgstr "Benin" 2619 2620#. I18N: Name of a country or state 2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2622msgid "Bermuda" 2623msgstr "Bermuda" 2624 2625#. I18N: Location of an LDS church temple 2626#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2627msgid "Bern, Switzerland" 2628msgstr "Bern, İsviçre" 2629 2630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 2632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 2633#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2634msgid "Best man" 2635msgstr "Sağdıç" 2636 2637#. I18N: Name of a country or state 2638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2639msgid "Bhutan" 2640msgstr "Butan" 2641 2642#. I18N: gedcom tag _BIBL 2643#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048 2644msgid "Bibliography" 2645msgstr "Kaynakça" 2646 2647#. I18N: Location of an LDS church temple 2648#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2649msgid "Billings, Montana, United States" 2650msgstr "Billings, Montana, ABD" 2651 2652#. I18N: gedcom tag BLOB 2653#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517 2654msgid "Binary data object" 2655msgstr "İkili veri nesnesi" 2656 2657#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456 2658msgid "Bing Maps™" 2659msgstr "Bing Haritalar™" 2660 2661#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2662msgid "Bing™ webmaster tools" 2663msgstr "Bing™ web yöneticisi araçları" 2664 2665#. I18N: Location of an LDS church temple 2666#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2667msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2668msgstr "Birmingham, Alabama, ABD" 2669 2670#. I18N: gedcom tag BIRT 2671#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503 2672#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2673#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2679#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2680#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2797msgid "Birth" 2798msgstr "Doğum" 2799 2800#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2801msgctxt "Female pedigree" 2802msgid "Birth" 2803msgstr "Doğum" 2804 2805#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2806msgctxt "Male pedigree" 2807msgid "Birth" 2808msgstr "Doğum" 2809 2810#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2811msgctxt "Pedigree" 2812msgid "Birth" 2813msgstr "Doğum" 2814 2815#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2816msgid "Birth by country" 2817msgstr "Ülkeye göre doğum" 2818 2819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2821msgid "Birth date range end" 2822msgstr "Doğum tarihi aralığı sonu" 2823 2824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2826msgid "Birth date range start" 2827msgstr "Doğum tarihi aralığı başlangıcı" 2828 2829#: app/Factories/ElementFactory.php:756 2830msgid "Birth name" 2831msgstr "" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2834msgid "Birth of a brother" 2835msgstr "Bir erkek kardeşin doğumu" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247 2838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 2839msgid "Birth of a child" 2840msgstr "Bir çocuğun doğumu" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2843msgid "Birth of a daughter" 2844msgstr "Bir kızın doğumu" 2845 2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 2850msgid "Birth of a grandchild" 2851msgstr "Bir torunun doğumu" 2852 2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2854msgid "Birth of a granddaughter" 2855msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2856 2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2858msgctxt "daughter’s daughter" 2859msgid "Birth of a granddaughter" 2860msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2861 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2863msgctxt "son’s daughter" 2864msgid "Birth of a granddaughter" 2865msgstr "Bir kız torunun doğumu" 2866 2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2868msgid "Birth of a grandson" 2869msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2870 2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2872msgctxt "daughter’s son" 2873msgid "Birth of a grandson" 2874msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2875 2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2877msgctxt "son’s son" 2878msgid "Birth of a grandson" 2879msgstr "Bir erkek torunun doğumu" 2880 2881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2882msgid "Birth of a half-brother" 2883msgstr "Bir üvey erkek kardeşin doğumu" 2884 2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2886msgid "Birth of a half-sibling" 2887msgstr "Bir üvey kardeşin doğumu" 2888 2889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2890msgid "Birth of a half-sister" 2891msgstr "Bir üvey kız kardeşin doğumu" 2892 2893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 2895msgid "Birth of a sibling" 2896msgstr "Bir kardeşin doğumu" 2897 2898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2899msgid "Birth of a sister" 2900msgstr "Bir kız kardeşin doğumu" 2901 2902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2903msgid "Birth of a son" 2904msgstr "Bir oğlun doğumu" 2905 2906#: app/Factories/ElementFactory.php:451 2907msgid "Birth parents" 2908msgstr "" 2909 2910#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2911msgid "Birth places" 2912msgstr "Doğum yerleri" 2913 2914#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2915msgid "Birthplace contains" 2916msgstr "Doğum yeri şunları içerir" 2917 2918#. I18N: Name of a module/report 2919#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2921#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2922#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2923msgid "Births" 2924msgstr "Doğumlar" 2925 2926#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2927#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2928msgid "Births by century" 2929msgstr "Yüzyıla göre doğumlar" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2933msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2934msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota, ABD" 2935 2936#. I18N: gedcom tag BLES 2937#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510 2938msgid "Blessing" 2939msgstr "Kutsama" 2940 2941#: app/Factories/ElementFactory.php:1312 2942#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2943msgid "Block" 2944msgstr "Blok" 2945 2946#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 2948#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2949#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2950msgid "Blocks" 2951msgstr "Bloklar" 2952 2953#. I18N: The name of a colour-scheme 2954#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2955msgid "Blue Lagoon" 2956msgstr "Mavi Lagün" 2957 2958#. I18N: The name of a colour-scheme 2959#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2960msgid "Blue Marine" 2961msgstr "Mavi Deniz" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2965msgid "Bogota, Colombia" 2966msgstr "Bogota, Kolombiya" 2967 2968#. I18N: Location of an LDS church temple 2969#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2970msgid "Boise, Idaho, United States" 2971msgstr "Boise, Idaho, ABD" 2972 2973#. I18N: Name of a country or state 2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2975msgid "Bolivia" 2976msgstr "Bolivya" 2977 2978#. I18N: Type of media object 2979#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2980msgid "Book" 2981msgstr "Kitap" 2982 2983#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2984#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2985#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2986#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2987msgid "Born in the covenant" 2988msgstr "Ahit'te doğdu" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2992msgid "Bosnia and Herzegovina" 2993msgstr "Bosna Hersek" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2997msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2998msgstr "Boston, Massachusetts, ABD" 2999 3000#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3001msgid "Both alive" 3002msgstr "İkisi de hayatta" 3003 3004#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 3005msgid "Both dead" 3006msgstr "İkisi de öldü" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3010msgid "Botswana" 3011msgstr "Botsvana" 3012 3013#. I18N: Location of an LDS church temple 3014#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 3015msgid "Bountiful, Utah, United States" 3016msgstr "Bountiful, Utah, ABD" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3020msgid "Bouvet Island" 3021msgstr "Bouvet Adası" 3022 3023#. I18N: Name of a module/list 3024#. I18N: Branches of a family tree 3025#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3026msgid "Branches" 3027msgstr "Şubeler" 3028 3029#. I18N: %s is a surname 3030#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3031#, php-format 3032msgid "Branches of the %s family" 3033msgstr "%s ailesinin şubeleri" 3034 3035#. I18N: Name of a country or state 3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3037msgid "Brazil" 3038msgstr "Brezilya" 3039 3040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 3041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 3042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 3043#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3044msgid "Bridesmaid" 3045msgstr "Nedime" 3046 3047#. I18N: Location of an LDS church temple 3048#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3049msgid "Brigham City, Utah, United States" 3050msgstr "Brigham City, Utah, ABD" 3051 3052#. I18N: Location of an LDS church temple 3053#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3054msgid "Brisbane, Australia" 3055msgstr "Brisbane, Avustralya" 3056 3057#. I18N: gedcom tag _BRTM 3058#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052 3059msgid "Brit milah" 3060msgstr "Brit milah" 3061 3062#. I18N: Name of a country or state 3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3064msgid "British Indian Ocean Territory" 3065msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Bölgesi" 3066 3067#. I18N: Name of a country or state 3068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3069msgid "British Virgin Islands" 3070msgstr "İngiliz Virgin Adaları" 3071 3072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3074msgid "Brother" 3075msgstr "Erkek kardeş" 3076 3077#. I18N: a month in the French republican calendar 3078#: app/Date/FrenchDate.php:137 3079msgctxt "GENITIVE" 3080msgid "Brumaire" 3081msgstr "Brumaire" 3082 3083#. I18N: a month in the French republican calendar 3084#: app/Date/FrenchDate.php:231 3085msgctxt "INSTRUMENTAL" 3086msgid "Brumaire" 3087msgstr "Brumaire" 3088 3089#. I18N: a month in the French republican calendar 3090#: app/Date/FrenchDate.php:184 3091msgctxt "LOCATIVE" 3092msgid "Brumaire" 3093msgstr "Brumaire" 3094 3095#. I18N: a month in the French republican calendar 3096#: app/Date/FrenchDate.php:89 3097msgctxt "NOMINATIVE" 3098msgid "Brumaire" 3099msgstr "Brumaire" 3100 3101#. I18N: Name of a country or state 3102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3103msgid "Brunei Darussalam" 3104msgstr "Brunei Sultanlığı" 3105 3106#. I18N: Location of an LDS church temple 3107#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3108msgid "Buenos Aires, Argentina" 3109msgstr "Buenos Aires, Arjantin" 3110 3111#. I18N: Name of a country or state 3112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3113msgid "Bulgaria" 3114msgstr "Bulgaristan" 3115 3116#. I18N: gedcom tag BURI 3117#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520 3118#: resources/views/calendar-page.phtml:197 3119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3123msgid "Burial" 3124msgstr "Defin" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3127msgid "Burial of a brother" 3128msgstr "Bir kardeşin defni" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 3131msgid "Burial of a child" 3132msgstr "Bir çocuğun defni" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3135msgid "Burial of a daughter" 3136msgstr "Bir kızın defni" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3139msgid "Burial of a father" 3140msgstr "Bir babanın defni" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 3145msgid "Burial of a grandchild" 3146msgstr "Bir torunun defni" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3149msgid "Burial of a granddaughter" 3150msgstr "Bir kız torunun defni" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3153msgctxt "daughter’s daughter" 3154msgid "Burial of a granddaughter" 3155msgstr "Bir kız torunun defni" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 3158msgctxt "son’s daughter" 3159msgid "Burial of a granddaughter" 3160msgstr "Bir kız torunun defni" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3163msgid "Burial of a grandfather" 3164msgstr "Bir büyükbabanın defni" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3167msgid "Burial of a grandmother" 3168msgstr "Bir büyükannenin defni" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 3173msgid "Burial of a grandparent" 3174msgstr "Bir büyük ebeveynin defni" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3177msgid "Burial of a grandson" 3178msgstr "Bir erkek torunun defni" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3181msgctxt "daughter’s son" 3182msgid "Burial of a grandson" 3183msgstr "Bir erkek torunun defni" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 3186msgctxt "son’s son" 3187msgid "Burial of a grandson" 3188msgstr "Bir erkek torunun defni" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3191msgid "Burial of a half-brother" 3192msgstr "Bir üvey erkek kardeşin defni" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 3195msgid "Burial of a half-sibling" 3196msgstr "Bir üvey kardeşin defni" 3197 3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3199msgid "Burial of a half-sister" 3200msgstr "Bir üvey kız kardeşin defni" 3201 3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263 3203msgid "Burial of a husband" 3204msgstr "Bir kocanın defni" 3205 3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3207msgid "Burial of a maternal grandfather" 3208msgstr "Bir anne büyükbabasının defni" 3209 3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3211msgid "Burial of a maternal grandmother" 3212msgstr "Bir anneannenin defni" 3213 3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3215msgid "Burial of a mother" 3216msgstr "Bir annenin defni" 3217 3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3219msgid "Burial of a parent" 3220msgstr "Bir ebeveynin defni" 3221 3222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 3223msgid "Burial of a paternal grandfather" 3224msgstr "Bir baba tarafından büyükbabanın defni" 3225 3226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799 3227msgid "Burial of a paternal grandmother" 3228msgstr "Bir baba tarafından büyükannenin defni" 3229 3230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 3231msgid "Burial of a sibling" 3232msgstr "Bir kardeşin defni" 3233 3234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3235msgid "Burial of a sister" 3236msgstr "Bir kız kardeşin defni" 3237 3238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3239msgid "Burial of a son" 3240msgstr "Bir oğlun defni" 3241 3242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265 3243msgid "Burial of a spouse" 3244msgstr "Bir eşin defni" 3245 3246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264 3247msgid "Burial of a wife" 3248msgstr "Bir eşin defni" 3249 3250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3251msgid "Burial place contains" 3252msgstr "Defin yeri şunları içerir" 3253 3254#. I18N: Name of a module/report 3255#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3258msgid "Burials" 3259msgstr "Definler" 3260 3261#. I18N: Name of a country or state 3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3263msgid "Burkina Faso" 3264msgstr "Burkina Faso" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3268msgid "Burundi" 3269msgstr "Burundi" 3270 3271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 3272#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3273msgid "Buyer" 3274msgstr "Alıcı" 3275 3276#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3278msgctxt "FEMALE" 3279msgid "Buyer" 3280msgstr "Alıcı" 3281 3282#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3283#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3284msgctxt "MALE" 3285msgid "Buyer" 3286msgstr "Alıcı" 3287 3288#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3290msgid "By default, SMTP works on port 25." 3291msgstr "Varsayılan olarak, SMTP 25 numaralı bağlantı noktasında çalışır." 3292 3293#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3294#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3295msgid "CKEditor™" 3296msgstr "CKEditor™" 3297 3298#. I18N: Name of a module. 3299#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3300msgid "CSS and JS" 3301msgstr "CSS ve JS" 3302 3303#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3305msgid "Calculating…" 3306msgstr "Hesaplanıyor…" 3307 3308#. I18N: Name of a module 3309#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3310#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3311msgid "Calendar" 3312msgstr "Takvim" 3313 3314#. I18N: A configuration setting 3315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 3318msgid "Calendar conversion" 3319msgstr "Takvim dönüştürme" 3320 3321#. I18N: Location of an LDS church temple 3322#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3323msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3324msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3325 3326#. I18N: gedcom tag CALN 3327#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527 3328#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3329msgid "Call number" 3330msgstr "Çağrı numarası" 3331 3332#. I18N: Name of a country or state 3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3334msgid "Cambodia" 3335msgstr "Kamboçya" 3336 3337#. I18N: Name of a country or state 3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3339msgid "Cameroon" 3340msgstr "Kamerun" 3341 3342#. I18N: Location of an LDS church temple 3343#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3344msgid "Campinas, Brazil" 3345msgstr "Campinas, Brezilya" 3346 3347#. I18N: Name of a country or state 3348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3349msgid "Canada" 3350msgstr "Kanada" 3351 3352#. I18N: Name of a country or state 3353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3354msgid "Cape Verde" 3355msgstr "Cape Verde" 3356 3357#. I18N: Location of an LDS church temple 3358#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3359msgid "Caracas, Venezuela" 3360msgstr "Caracas, Venezuella" 3361 3362#. I18N: Type of media object 3363#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3364msgid "Card" 3365msgstr "Kart" 3366 3367#. I18N: Location of an LDS church temple 3368#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3369msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3370msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3371 3372#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3373msgid "Case insensitive" 3374msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı" 3375 3376#. I18N: gedcom tag CAST 3377#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530 3378msgid "Caste" 3379msgstr "Sosyal sınıf" 3380 3381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3382msgid "Categories" 3383msgstr "Kategoriler" 3384 3385#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117 3386msgid "Category" 3387msgstr "" 3388 3389#. I18N: gedcom tag CAUS 3390#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390 3391#: app/GedcomTag.php:533 3392msgid "Cause" 3393msgstr "Neden" 3394 3395#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876 3396#: app/GedcomTag.php:624 3397msgid "Cause of death" 3398msgstr "Ölüm nedeni" 3399 3400#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3401#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3402#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3403msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3404msgstr "Dikkat! Bu uzun bir zaman alabilir. Sabırlı olun." 3405 3406#. I18N: Name of a country or state 3407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3408msgid "Cayman Islands" 3409msgstr "Cayman Adaları" 3410 3411#. I18N: Location of an LDS church temple 3412#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3413msgid "Cebu City, Philippines" 3414msgstr "Cebu City, Filipinler" 3415 3416#. I18N: gedcom tag CEME 3417#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536 3418msgid "Cemetery" 3419msgstr "Mezarlık" 3420 3421#. I18N: gedcom tag CENS 3422#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460 3423#: app/GedcomTag.php:539 3424msgid "Census" 3425msgstr "Nüfus sayımı" 3426 3427#. I18N: Name of a module 3428#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3429msgid "Census assistant" 3430msgstr "Nüfus sayımı asistanı" 3431 3432#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541 3433#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24 3434msgid "Census date" 3435msgstr "Nüfus sayımı tarihi" 3436 3437#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543 3438msgid "Census place" 3439msgstr "Nüfus sayımı yeri" 3440 3441#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3442msgid "Census transcript" 3443msgstr "Nüfus sayımı transkripti" 3444 3445#. I18N: Name of a country or state 3446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3447msgid "Central African Republic" 3448msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" 3449 3450#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988 3451#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3452#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3453#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3454#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3455#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3456#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3457#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3458#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3459#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3460#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3461#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3462#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3463#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3464#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3465#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3466#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3467#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3468#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3469msgid "Century" 3470msgstr "Yüzyıl" 3471 3472#. I18N: Type of media object 3473#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3474msgid "Certificate" 3475msgstr "Sertifika" 3476 3477#. I18N: Name of a country or state 3478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3479msgid "Chad" 3480msgstr "Çad" 3481 3482#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3483#: resources/views/family-page-menu.phtml:28 3484msgid "Change family members" 3485msgstr "Aile üyelerini değiştir" 3486 3487#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3488msgid "Change the “Home page” blocks" 3489msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir" 3490 3491#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3492msgid "Change the “My page” blocks" 3493msgstr "\"Sayfam\" bloklarını değiştir" 3494 3495#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51 3497#, php-format 3498msgid "Changed by %1$s" 3499msgstr "" 3500 3501#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49 3503#, php-format 3504msgid "Changed on %1$s" 3505msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi" 3506 3507#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3508#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3509#, php-format 3510msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3511msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi" 3512 3513#. I18N: Name of a module/report 3514#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3516#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3517#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3518#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3519#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3520msgid "Changes" 3521msgstr "Değişiklikler" 3522 3523#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3524#, php-format 3525msgid "Changes in the last %s day" 3526msgid_plural "Changes in the last %s days" 3527msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3528msgstr[1] "Son %s günler içindeki değişiklikler" 3529 3530#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3531#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3532msgid "Changes log" 3533msgstr "Değişiklikler günlüğü" 3534 3535#. I18N: gedcom tag CHAR 3536#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556 3537msgid "Character set" 3538msgstr "Karakter kümesi" 3539 3540#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3541#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3542msgid "Chart" 3543msgstr "Grafik" 3544 3545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3546msgid "Chart preferences" 3547msgstr "Grafik tercihleri" 3548 3549#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3552#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3553msgid "Chart type" 3554msgstr "Grafik türü" 3555 3556#. I18N: Name of a module/block 3557#. I18N: Name of a module 3558#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3559#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3560#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 3562#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3563#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 3565msgid "Charts" 3566msgstr "Grafikler" 3567 3568#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3569#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3570msgid "Check for errors" 3571msgstr "Hataları kontrol et" 3572 3573#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 3574msgid "Check for pending changes…" 3575msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…" 3576 3577#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3578msgid "Checking server capacity" 3579msgstr "Sunucu kapasitesini kontrol etme" 3580 3581#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3582msgid "Checking server configuration" 3583msgstr "Sunucu yapılandırmasını kontrol etme" 3584 3585#. I18N: Location of an LDS church temple 3586#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3587msgid "Chicago, Illinois, United States" 3588msgstr "Chicago, Illinois, ABD" 3589 3590#. I18N: gedcom tag CHIL 3591#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51 3592#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559 3593#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3594#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3595#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3596msgid "Child" 3597msgstr "Çocuk" 3598 3599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3601msgid "Child of " 3602msgstr "Çocuğu " 3603 3604#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3605#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3606#, php-format 3607msgid "Child of %s" 3608msgstr "%s çocuğu" 3609 3610#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 3612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 3613#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3615#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3616#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3619msgid "Children" 3620msgstr "Çocuklar" 3621 3622#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3623msgid "Children in family" 3624msgstr "Aile içindeki çocuklar" 3625 3626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3628msgid "Children of " 3629msgstr "Çocukları " 3630 3631#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3632#: app/SurnameTradition.php:99 3633msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3634msgstr "Çocuklar soyadı yerine bir aile adı alırlar." 3635 3636#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3637#: app/SurnameTradition.php:93 3638msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3639msgstr "Çocuklar babadan bir soyadı ve anneden bir soyadı alırlar." 3640 3641#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3642#: app/SurnameTradition.php:96 3643msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3644msgstr "Çocuklar anneden bir soyadı ve babadan bir soyadı alırlar." 3645 3646#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3647#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3648#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3649#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3650#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3651#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3652msgid "Children take their father’s surname." 3653msgstr "Çocuklar babalarının soyadını alırlar." 3654 3655#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3656#: app/SurnameTradition.php:90 3657msgid "Children take their mother’s surname." 3658msgstr "Çocuklar annelerinin soyadını alırlar." 3659 3660#. I18N: Name of a country or state 3661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3662msgid "Chile" 3663msgstr "Şili" 3664 3665#. I18N: Name of a country or state 3666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3667msgid "China" 3668msgstr "Çin" 3669 3670#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3671msgid "Choose a report to run" 3672msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin" 3673 3674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3677msgid "Choose relatives" 3678msgstr "Akrabaları seç" 3679 3680#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3681msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3682msgstr "Aşağıda yazılan kullanıcı tanımlı karşılama metnini seçin" 3683 3684#. I18N: gedcom tag CHR 3685#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562 3686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3690msgid "Christening" 3691msgstr "Vaftiz" 3692 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 3694msgid "Christening of a brother" 3695msgstr "Bir erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3696 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 3698msgid "Christening of a child" 3699msgstr "Bir çocuğun vaftiz edilmesi" 3700 3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 3702msgid "Christening of a daughter" 3703msgstr "Bir kızın vaftiz edilmesi" 3704 3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 3708msgid "Christening of a grandchild" 3709msgstr "Bir torunun vaftiz edilmesi" 3710 3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 3712msgid "Christening of a granddaughter" 3713msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3714 3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 3716msgctxt "daughter’s daughter" 3717msgid "Christening of a granddaughter" 3718msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3719 3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 3721msgctxt "son’s daughter" 3722msgid "Christening of a granddaughter" 3723msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi" 3724 3725#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 3726msgid "Christening of a grandson" 3727msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3728 3729#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 3730msgctxt "daughter’s son" 3731msgid "Christening of a grandson" 3732msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3733 3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 3735msgctxt "son’s son" 3736msgid "Christening of a grandson" 3737msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi" 3738 3739#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 3740msgid "Christening of a half-brother" 3741msgstr "Bir üvey erkek kardeşin vaftiz edilmesi" 3742 3743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 3744msgid "Christening of a half-sibling" 3745msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz edilmesi" 3746 3747#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 3748msgid "Christening of a half-sister" 3749msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3750 3751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 3752msgid "Christening of a sibling" 3753msgstr "Bir kardeşin vaftiz edilmesi" 3754 3755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 3756msgid "Christening of a sister" 3757msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz edilmesi" 3758 3759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 3760msgid "Christening of a son" 3761msgstr "Bir oğlun vaftiz edilmesi" 3762 3763#. I18N: Name of a country or state 3764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3765msgid "Christmas Island" 3766msgstr "Noel Adası" 3767 3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 3770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3772msgid "Circumciser" 3773msgstr "Sünnetçi" 3774 3775#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3776msgid "Citation" 3777msgstr "Alıntı" 3778 3779#. I18N: gedcom tag PAGE 3780#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339 3781#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592 3782#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639 3783#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862 3784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3788msgid "Citation details" 3789msgstr "Alıntı detayları" 3790 3791#. I18N: gedcom tag CITN 3792#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572 3793msgid "Citizenship" 3794msgstr "Vatandaşlık" 3795 3796#. I18N: gedcom tag CITY 3797#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364 3798#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646 3799#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575 3800msgid "City" 3801msgstr "İlçe" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3805msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3806msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3807 3808#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729 3809#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792 3810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3811msgid "Civil marriage" 3812msgstr "Sivil evlilik" 3813 3814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3816msgid "Civil registrar" 3817msgstr "Sivil kayıt memuru" 3818 3819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3821msgctxt "FEMALE" 3822msgid "Civil registrar" 3823msgstr "Sivil kayıt memuru" 3824 3825#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3827msgctxt "MALE" 3828msgid "Civil registrar" 3829msgstr "Sivil kayıt memuru" 3830 3831#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 3833msgid "Clean up data folder" 3834msgstr "Veri klasörünü temizle" 3835 3836#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3838msgid "Cleared but not yet completed" 3839msgstr "Temizlendi, ancak henüz tamamlanmadı" 3840 3841#. I18N: Name of a module 3842#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207 3843msgid "Clippings cart" 3844msgstr "Kupürler sepeti" 3845 3846#. I18N: Type of media object 3847#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3848msgid "Coat of arms" 3849msgstr "Armalı giysi" 3850 3851#. I18N: Location of an LDS church temple 3852#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3853msgid "Cochabamba, Bolivia" 3854msgstr "Cochabamba, Bolivya" 3855 3856#. I18N: Name of a country or state 3857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3858msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3859msgstr "Cocos (Keeling) Adaları" 3860 3861#. I18N: The name of a colour-scheme 3862#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3863msgid "Coffee and Cream" 3864msgstr "Kahve ve krema" 3865 3866#. I18N: The name of a colour-scheme 3867#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3868msgid "Cold Day" 3869msgstr "Soğuk gün" 3870 3871#. I18N: Name of a country or state 3872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3873msgid "Colombia" 3874msgstr "Kolombiya" 3875 3876#. I18N: Location of an LDS church temple 3877#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3878msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3879msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3880 3881#. I18N: Location of an LDS church temple 3882#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3883msgid "Columbia River, Washington, United States" 3884msgstr "Columbia Nehri, Washington, ABD" 3885 3886#. I18N: Location of an LDS church temple 3887#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3888msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3889msgstr "Columbia, Güney Carolina, ABD" 3890 3891#. I18N: Location of an LDS church temple 3892#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3893msgid "Columbus, Ohio, United States" 3894msgstr "Columbus, Ohio, ABD" 3895 3896#. I18N: gedcom tag COMM 3897#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296 3898#: app/GedcomTag.php:578 3899msgid "Comment" 3900msgstr "Yorum" 3901 3902#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3903#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3904#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3905#: resources/views/register-page.phtml:85 3906msgid "Comments" 3907msgstr "Yorumlar" 3908 3909#. I18N: gedcom tag _COML 3910#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060 3911msgid "Common law marriage" 3912msgstr "Genel hukuk evliliği" 3913 3914#. I18N: Description of the “Messages” module 3915#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3916msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3917msgstr "Özel mesajları kullanarak doğrudan diğer kullanıcılarla iletişim kurun." 3918 3919#. I18N: Name of a country or state 3920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3921msgid "Comoros" 3922msgstr "Komorlar" 3923 3924#. I18N: Name of a module/chart 3925#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3926msgid "Compact tree" 3927msgstr "Kompakt ağaç" 3928 3929#. I18N: %s is an individual’s name 3930#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3931#, php-format 3932msgid "Compact tree of %s" 3933msgstr "%s için kompakt ağaç" 3934 3935#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3936msgid "Comparison" 3937msgstr "Karşılaştırma" 3938 3939#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3940#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3941#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3942#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3943#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3944#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3945#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3946msgid "Completed before 1970; date not available" 3947msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil" 3948 3949#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3950#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3951#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3952#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3953#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3954#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3955msgid "Completed; date unknown" 3956msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor" 3957 3958#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118 3959msgid "Completion date" 3960msgstr "" 3961 3962#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57 3964msgid "Compress the GEDCOM file" 3965msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır" 3966 3967#. I18N: gedcom tag CONC 3968#: app/GedcomTag.php:581 3969msgid "Concatenation" 3970msgstr "Birbirine bağlama" 3971 3972#. I18N: gedcom tag CONF 3973#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587 3974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3975msgid "Confirmation" 3976msgstr "Onay" 3977 3978#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3979msgid "Connection to database server" 3980msgstr "Veri tabanı sunucusuna bağlantı" 3981 3982#. I18N: Name of a module 3983#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156 3985msgid "Contact information" 3986msgstr "İletişim bilgileri" 3987 3988#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3989msgid "Contact method" 3990msgstr "İletişim yöntemi" 3991 3992#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 3993msgid "Contains" 3994msgstr "İçerikler" 3995 3996#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3997#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3998#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3999msgid "Content" 4000msgstr "İçerik" 4001 4002#. I18N: gedcom tag CONT 4003#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584 4004msgid "Continued" 4005msgstr "Devamlı" 4006 4007#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 4008#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89 4009#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83 4010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113 4011#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 4012#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 4013#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 4014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 4015#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 4016#: resources/views/admin/components.phtml:28 4017#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4018#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 4019#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 4020#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 4021#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 4022#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 4023#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 4024#: resources/views/admin/media.phtml:21 4025#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 4026#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 4027#: resources/views/admin/modules.phtml:34 4028#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 4029#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 4030#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 4031#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4032#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 4033#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 4034#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 4035#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 4036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 4037#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4041#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4042#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4043#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4044#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4045#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4046#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4047#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4049#: resources/views/admin/users.phtml:15 4050#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4051#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4052#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4053#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4054#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4055#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4056#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4057#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4058msgid "Control panel" 4059msgstr "Kontrol paneli" 4060 4061#. I18N: Name of a module 4062#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4063msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4064msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 4065 4066#. I18N: Name of a module 4067#: app/Module/FixNameTags.php:84 4068msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4069msgstr "" 4070 4071#. I18N: Name of a module 4072#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4073msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4074msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 4075 4076#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 4077#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 4078#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4079msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4080msgstr "UTF-8'den ISO-8859-1'e dönüştür" 4081 4082#. I18N: Label for option 4083#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4084msgid "Convert to" 4085msgstr "Şuna dönüştür" 4086 4087#. I18N: Name of a country or state 4088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4089msgid "Cook Islands" 4090msgstr "Cook Adaları" 4091 4092#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4093msgid "Cookies" 4094msgstr "Çerezler" 4095 4096#. I18N: gedcom tag MAP 4097#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401 4098#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770 4099msgid "Coordinates" 4100msgstr "" 4101 4102#. I18N: Location of an LDS church temple 4103#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4104msgid "Copenhagen, Denmark" 4105msgstr "Kopenhag, Danimarka" 4106 4107#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4108#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4109#: resources/views/individual-name.phtml:86 4110#: resources/views/individual-name.phtml:88 4111msgid "Copy" 4112msgstr "Kopyala" 4113 4114#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4115#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4116#, php-format 4117msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4118msgstr "Tüm kayıtları %1$s'den %2$s'e kopyalayın." 4119 4120#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127 4121msgid "Copy files…" 4122msgstr "Dosyaları kopyala…" 4123 4124#. I18N: gedcom tag COPR 4125#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373 4126#: app/GedcomTag.php:597 4127msgid "Copyright" 4128msgstr "Telif hakkı" 4129 4130#. I18N: Location of an LDS church temple 4131#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4132msgid "Cordoba, Argentina" 4133msgstr "Cordoba, Arjantin" 4134 4135#. I18N: gedcom tag CORP 4136#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600 4137msgid "Corporation" 4138msgstr "Şirket" 4139 4140#. I18N: Description of a “Data fix” module 4141#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4142msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4143msgstr "Daha eski şecere programları tarafından üretilen \"John/DOE/\" veya \"John/DOE\" formundaki doğru AD kayıtları." 4144 4145#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4146msgid "Correspondence" 4147msgstr "" 4148 4149#. I18N: Name of a country or state 4150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4151msgid "Costa Rica" 4152msgstr "Kosta Rika" 4153 4154#. I18N: Name of a country or state 4155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4156msgid "Cote d’Ivoire" 4157msgstr "Fildişi Sahili" 4158 4159#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4160msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4161msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun." 4162 4163#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4164#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4165msgid "Count the visits to each page" 4166msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say" 4167 4168#. I18N: gedcom tag CTRY 4169#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365 4170#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647 4171#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610 4172#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4173msgid "Country" 4174msgstr "Ülke" 4175 4176#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227 4177msgid "Create" 4178msgstr "Oluştur" 4179 4180#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4181msgid "Create a family" 4182msgstr "Bir aile oluştur" 4183 4184#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 4186msgid "Create a family tree" 4187msgstr "Bir aile ağacı oluştur" 4188 4189#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4190#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4191msgid "Create a location" 4192msgstr "" 4193 4194#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4195#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4196#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4197msgid "Create a media object" 4198msgstr "Bir medya nesnesi oluştur" 4199 4200#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4201#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4202msgid "Create a repository" 4203msgstr "Bir bilgi havuzu oluştur" 4204 4205#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4206#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4207msgid "Create a shared note" 4208msgstr "Paylaşılan bir not oluştur" 4209 4210#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4211msgid "Create a shared note using the census assistant" 4212msgstr "Sayım asistanını kullanarak paylaşılan bir not oluştur" 4213 4214#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4215#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4216msgid "Create a source" 4217msgstr "Bir kaynak oluştur" 4218 4219#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4220#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4221msgid "Create a submission" 4222msgstr "" 4223 4224#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4225#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4226msgid "Create a submitter" 4227msgstr "Bir gönderici oluştur" 4228 4229#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 4230msgid "Create a temporary folder…" 4231msgstr "Geçici bir klasör oluştur…" 4232 4233#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4234msgid "Create a unique filename" 4235msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur" 4236 4237#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4238msgid "Create an individual" 4239msgstr "Bir birey oluştur" 4240 4241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4242msgid "Create your own chart" 4243msgstr "Kendi grafiğinizi oluşturun" 4244 4245#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4246msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4247msgstr "Veri klasöründeki her GEDCOM dosyası için bir aile ağacı oluşturun, güncelleyin ve silin." 4248 4249#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111 4250msgid "Creation date" 4251msgstr "" 4252 4253#. I18N: gedcom tag CREM 4254#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603 4255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4261msgid "Cremation" 4262msgstr "Kremasyon" 4263 4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4265msgid "Cremation of a brother" 4266msgstr "Bir erkek kardeşin kremasyonu" 4267 4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 4269msgid "Cremation of a child" 4270msgstr "Bir çocuğun kremasyonu" 4271 4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4273msgid "Cremation of a daughter" 4274msgstr "Bir kızın kremasyonu" 4275 4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4277msgid "Cremation of a father" 4278msgstr "Bir babanın kremasyonu" 4279 4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 4281msgid "Cremation of a grandchild" 4282msgstr "Bir torunun kremasyonu" 4283 4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 4285msgid "Cremation of a granddaughter" 4286msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4287 4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4289msgctxt "daughter’s daughter" 4290msgid "Cremation of a granddaughter" 4291msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 4294msgctxt "son’s daughter" 4295msgid "Cremation of a granddaughter" 4296msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4299msgid "Cremation of a grandfather" 4300msgstr "Bir büyükbabanın kremasyonu" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4303msgid "Cremation of a grandmother" 4304msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805 4309msgid "Cremation of a grandparent" 4310msgstr "Bir büyük ebeveynin kremasyonu" 4311 4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4313msgid "Cremation of a grandson" 4314msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4315 4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4317msgctxt "daughter’s son" 4318msgid "Cremation of a grandson" 4319msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4320 4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 4322msgctxt "son’s son" 4323msgid "Cremation of a grandson" 4324msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4325 4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4327msgid "Cremation of a half-brother" 4328msgstr "Bir üvey erkek kardeşin kremasyonu" 4329 4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 4331msgid "Cremation of a half-sibling" 4332msgstr "Bir üvey kardeşin kremasyonu" 4333 4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 4335msgid "Cremation of a half-sister" 4336msgstr "Bir üvey kız kardeşin kremasyonu" 4337 4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268 4339msgid "Cremation of a husband" 4340msgstr "Bir kocanın kremasyonu" 4341 4342#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4343msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4344msgstr "Bir annenin büyükbabasının kremasyonu" 4345 4346#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4347msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4348msgstr "Bir annenin büyükannesinin kremasyonu" 4349 4350#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4351msgid "Cremation of a mother" 4352msgstr "Bir annenin kremasyonu" 4353 4354#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4355msgid "Cremation of a parent" 4356msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu" 4357 4358#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803 4359msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4360msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu" 4361 4362#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804 4363msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4364msgstr "Bir babanın büyükannesinin kremasyonu" 4365 4366#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 4367msgid "Cremation of a sibling" 4368msgstr "Bir kardeşin kremasyonu" 4369 4370#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4371msgid "Cremation of a sister" 4372msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu" 4373 4374#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4375msgid "Cremation of a son" 4376msgstr "Bir oğlun kremasyonu" 4377 4378#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270 4379msgid "Cremation of a spouse" 4380msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4381 4382#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269 4383msgid "Cremation of a wife" 4384msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4385 4386#. I18N: Name of a country or state 4387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4388msgid "Croatia" 4389msgstr "Hırvatistan" 4390 4391#. I18N: Name of a country or state 4392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4393msgid "Cuba" 4394msgstr "Küba" 4395 4396#. I18N: Location of an LDS church temple 4397#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4398msgid "Curitiba, Brazil" 4399msgstr "Curitiba, Brezilya" 4400 4401#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161 4402msgid "Custom" 4403msgstr "Özel" 4404 4405#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4406#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4407msgid "Custom event" 4408msgstr "Özel olay" 4409 4410#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4411msgid "Custom fact" 4412msgstr "Özel gerçek" 4413 4414#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4415msgid "Custom module" 4416msgstr "Özel modül" 4417 4418#. I18N: A configuration setting 4419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4420msgid "Custom welcome text" 4421msgstr "Özel karşılama metni" 4422 4423#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4424msgid "Customize this page" 4425msgstr "Bu sayfayı özelleştir" 4426 4427#. I18N: Name of a country or state 4428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4429msgid "Cyprus" 4430msgstr "Kıbrıs" 4431 4432#. I18N: Name of a country or state 4433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4434msgid "Czech Republic" 4435msgstr "Çek Cumhuriyeti" 4436 4437#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4439msgid "DKIM digital signature" 4440msgstr "DKIM dijital imza" 4441 4442#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4443#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331 4444#: app/GedcomTag.php:1074 4445msgid "DNA markers" 4446msgstr "DNA belirteçleri" 4447 4448#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4449#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4450#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4451msgid "Daitch-Mokotoff" 4452msgstr "Daitch-Mokotoff" 4453 4454#. I18N: Location of an LDS church temple 4455#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4456msgid "Dallas, Texas, United States" 4457msgstr "Dallas, Texas, ABD" 4458 4459#. I18N: gedcom tag DATA 4460#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332 4461#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585 4462#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632 4463#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154 4464#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4465msgid "Data" 4466msgstr "Veri" 4467 4468#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4469msgid "Data controller" 4470msgstr "Veri kontrolü" 4471 4472#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4473#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4474msgid "Data fix" 4475msgstr "Veri düzeltme" 4476 4477#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4478#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4479#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 4482#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4483#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4484msgid "Data fixes" 4485msgstr "Veri düzeltmeleri" 4486 4487#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4488msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4489msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir." 4490 4491#. I18N: A configuration setting 4492#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4493msgid "Data folder" 4494msgstr "Veri klasörü" 4495 4496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4500msgid "Database connection" 4501msgstr "Veritabanı bağlantısı" 4502 4503#: app/Factories/ElementFactory.php:1313 4504#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4505#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4508msgid "Database name" 4509msgstr "Veritabanı adı" 4510 4511#: app/Factories/ElementFactory.php:1314 4512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4513#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4515msgid "Database password" 4516msgstr "Veritabanı şifresi" 4517 4518#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4519msgid "Database type" 4520msgstr "Veritabanı türü" 4521 4522#: app/Factories/ElementFactory.php:1316 4523#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4524#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4526msgid "Database user account" 4527msgstr "Veritabanı kullanıcı hesabı" 4528 4529#. I18N: gedcom tag DATE 4530#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325 4531#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374 4532#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805 4533#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063 4534#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147 4535#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168 4536#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177 4537#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619 4538#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4539#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4540#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4541#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4542#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4543#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4547#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4548#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4551#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4553msgid "Date" 4554msgstr "Tarih" 4555 4556#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4557msgid "Date differences" 4558msgstr "Tarih farklılıkları" 4559 4560#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4561#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476 4562msgid "Date of LDS baptism" 4563msgstr "LDS vaftiz tarihi" 4564 4565#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4566#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952 4567msgid "Date of LDS child sealing" 4568msgstr "LDS çocuk mühürleme tarihi" 4569 4570#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4571msgid "Date of LDS confirmation" 4572msgstr "" 4573 4574#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4575#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669 4576msgid "Date of LDS endowment" 4577msgstr "LDS bağış tarihi" 4578 4579#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4580msgid "Date of LDS spouse sealing" 4581msgstr "LDS eş mühürleme tarihi" 4582 4583#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441 4584msgid "Date of adoption" 4585msgstr "Evlât edinme tarihi" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484 4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4589msgid "Date of baptism" 4590msgstr "Vaftiz tarihi" 4591 4592#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491 4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4594msgid "Date of bar mitzvah" 4595msgstr "Bar mitzvah tarihi" 4596 4597#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498 4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4599msgid "Date of bat mitzvah" 4600msgstr "Bat mitzvah tarihi" 4601 4602#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505 4603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4607msgid "Date of birth" 4608msgstr "Doğum tarihi" 4609 4610#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512 4611msgid "Date of blessing" 4612msgstr "Kutsama tarihi" 4613 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054 4615msgid "Date of brit milah" 4616msgstr "Brit Milah tarihi" 4617 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522 4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4620msgid "Date of burial" 4621msgstr "Defin tarihi" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564 4624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4625msgid "Date of christening" 4626msgstr "Vaftiz tarihi" 4627 4628#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589 4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4630msgid "Date of confirmation" 4631msgstr "Onay tarihi" 4632 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605 4634msgid "Date of cremation" 4635msgstr "Kremasyon tarihi" 4636 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626 4638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4641msgid "Date of death" 4642msgstr "Ölüm tarihi" 4643 4644#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4645msgid "Date of divorce" 4646msgstr "Boşanma tarihi" 4647 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661 4649msgid "Date of emigration" 4650msgstr "Göç tarihi" 4651 4652#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677 4653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4654msgid "Date of engagement" 4655msgstr "Nişan tarihi" 4656 4657#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586 4659#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633 4660#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615 4661#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4662msgid "Date of entry in original source" 4663msgstr "Orijinal kaynağa giriş tarihi" 4664 4665#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684 4666msgid "Date of event" 4667msgstr "Etkinlik tarihi" 4668 4669#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713 4670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4671msgid "Date of first communion" 4672msgstr "İlk cemaat tarihi" 4673 4674#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747 4675msgid "Date of immigration" 4676msgstr "Göç tarihi" 4677 4678#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4679#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464 4680#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620 4681#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667 4682#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714 4683#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550 4684msgid "Date of last change" 4685msgstr "Son değişiklik tarihi" 4686 4687#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788 4688#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4691msgid "Date of marriage" 4692msgstr "Evlilik tarihi" 4693 4694#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775 4695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4696msgid "Date of marriage banns" 4697msgstr "Evlilik ilanı tarihi" 4698 4699#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819 4700msgid "Date of naturalization" 4701msgstr "Vatandaşlığa kabul tarihi" 4702 4703#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857 4704msgid "Date of ordination" 4705msgstr "Koordinasyon tarihi" 4706 4707#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912 4708msgid "Date of residence" 4709msgstr "İkamet tarihi" 4710 4711#: resources/views/help/date.phtml:104 4712msgid "Date period" 4713msgstr "Tarih dönemi" 4714 4715#: resources/views/help/date.phtml:97 4716msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4717msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek gibi bir gerçeğin bir süre devam ettiğini belirtmek için kullanılır." 4718 4719#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66 4720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4721msgid "Date range" 4722msgstr "Tarih aralığı" 4723 4724#: resources/views/help/date.phtml:59 4725msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4726msgstr "Tarih aralıkları, doğum gibi bir olayın olası bir aralıkta bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır." 4727 4728#: resources/views/admin/users.phtml:31 4729msgid "Date registered" 4730msgstr "Tarih kayıtlı" 4731 4732#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4733msgid "Date sent" 4734msgstr "Gönderilme tarihi" 4735 4736#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 4738#, php-format 4739msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4740msgstr "Tarihler, yalnızca takvim için geçerli olmaları durumunda dönüştürülür. Örneğin, yalnızca %1$s ile %2$s arasındaki tarihler Fransız takvimine dönüştürülecek ve yalnızca %3$s'den sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülecektir." 4741 4742#: resources/views/help/date.phtml:21 4743msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4744msgstr "Tarihler, İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak saklanır. Kısayollar, bu kısaltmalara ve anahtar kelimelere alternatif olarak mevcuttur." 4745 4746#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4750msgid "Daughter" 4751msgstr "Kız evlât" 4752 4753#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4754#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4755#, php-format 4756msgid "Daughter of %s" 4757msgstr "%s kızı" 4758 4759#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4760msgid "Day" 4761msgstr "Gün" 4762 4763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4764msgid "Day not set" 4765msgstr "Gün ayarlanmadı" 4766 4767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4770msgid "Day:" 4771msgstr "Gün:" 4772 4773#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4775msgid "Dead" 4776msgstr "Ölü" 4777 4778#. I18N: gedcom tag DEAT 4779#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622 4780#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4781#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4785#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4788#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4789#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4906msgid "Death" 4907msgstr "Vefat" 4908 4909#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4910msgid "Death by country" 4911msgstr "Ülkeye göre ölüm" 4912 4913#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4914#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4915msgid "Death date range end" 4916msgstr "Ölüm tarih aralığı sonu" 4917 4918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4919#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4920msgid "Death date range start" 4921msgstr "Ölüm tarih aralığı başlangıcı" 4922 4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4924msgid "Death of a brother" 4925msgstr "Bir erkek kardeşin ölümü" 4926 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501 4929msgid "Death of a child" 4930msgstr "Bir çocuğun ölümü" 4931 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4933msgid "Death of a daughter" 4934msgstr "Bir kızın ölümü" 4935 4936#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4938msgid "Death of a father" 4939msgstr "Bir babanın ölümü" 4940 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 4945msgid "Death of a grandchild" 4946msgstr "Bir torunun ölümü" 4947 4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4949msgid "Death of a granddaughter" 4950msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4951 4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4953msgctxt "daughter’s daughter" 4954msgid "Death of a granddaughter" 4955msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4958msgctxt "son’s daughter" 4959msgid "Death of a granddaughter" 4960msgstr "Bir kız torunun ölümü" 4961 4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4963msgid "Death of a grandfather" 4964msgstr "Bir büyükbabanın ölümü" 4965 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4967msgid "Death of a grandmother" 4968msgstr "Bir büyükannenin ölümü" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 4974msgid "Death of a grandparent" 4975msgstr "Bir büyük ebeveynin ölümü" 4976 4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4978msgid "Death of a grandson" 4979msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4980 4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4982msgctxt "daughter’s son" 4983msgid "Death of a grandson" 4984msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4985 4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4987msgctxt "son’s son" 4988msgid "Death of a grandson" 4989msgstr "Bir erkek torunun ölümü" 4990 4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4992msgid "Death of a half-brother" 4993msgstr "Bir üvey erkek kardeşin ölümü" 4994 4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 4996msgid "Death of a half-sibling" 4997msgstr "Bir üvey kardeşin ölümü" 4998 4999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 5000msgid "Death of a half-sister" 5001msgstr "Bir üvey kız kardeşin ölümü" 5002 5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 5004msgid "Death of a husband" 5005msgstr "Bir kocanın ölümü" 5006 5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5008msgid "Death of a maternal grandfather" 5009msgstr "Bir annenin büyükbabasının ölümü" 5010 5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 5012msgid "Death of a maternal grandmother" 5013msgstr "Bir annenin büyükannesinin ölümü" 5014 5015#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 5017msgid "Death of a mother" 5018msgstr "Bir annenin ölümü" 5019 5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 5021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513 5022msgid "Death of a parent" 5023msgstr "Bir ebeveynin ölümü" 5024 5025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 5026msgid "Death of a paternal grandfather" 5027msgstr "Bir babanın büyükbabasının ölümü" 5028 5029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 5030msgid "Death of a paternal grandmother" 5031msgstr "Bir babanın babaannesinin ölümü" 5032 5033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 5034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5035msgid "Death of a sibling" 5036msgstr "Bir kardeşin ölümü" 5037 5038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 5039msgid "Death of a sister" 5040msgstr "Bir kız kardeşin ölümü" 5041 5042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5043msgid "Death of a son" 5044msgstr "Bir oğlun ölümü" 5045 5046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 5047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 5048msgid "Death of a spouse" 5049msgstr "Bir eşin ölümü" 5050 5051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 5052msgid "Death of a wife" 5053msgstr "Bir hanımın ölümü" 5054 5055#. I18N: gedcom tag _DETS 5056#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071 5057msgid "Death of one spouse" 5058msgstr "Bir eşin ölümü" 5059 5060#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5061msgid "Death place contains" 5062msgstr "Ölüm yeri içerir" 5063 5064#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5065msgid "Death places" 5066msgstr "Ölüm yerleri" 5067 5068#. I18N: Name of a module/report 5069#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5070#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5071#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5072#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5073msgid "Deaths" 5074msgstr "Vefatlar" 5075 5076#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5077#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5078msgid "Deaths by century" 5079msgstr "Yüzyıla göre ölümler" 5080 5081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5082msgctxt "Abbreviation for December" 5083msgid "Dec" 5084msgstr "Ara" 5085 5086#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5087#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5090msgid "Decade of birth" 5091msgstr "Doğumun on yılı" 5092 5093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5095msgid "Decade of death" 5096msgstr "Ölümün on yılı" 5097 5098#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5099#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5100msgid "Decade of marriage" 5101msgstr "Evliliğin on yılı" 5102 5103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5104msgctxt "GENITIVE" 5105msgid "December" 5106msgstr "Aralık" 5107 5108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5109msgctxt "INSTRUMENTAL" 5110msgid "December" 5111msgstr "Aralık" 5112 5113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5114msgctxt "LOCATIVE" 5115msgid "December" 5116msgstr "Aralık" 5117 5118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 5120#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5121msgctxt "NOMINATIVE" 5122msgid "December" 5123msgstr "Aralık" 5124 5125#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5126#: app/Date/FrenchDate.php:305 5127msgid "Decidi" 5128msgstr "Decidi" 5129 5130#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5131msgid "Default chart" 5132msgstr "Varsayılan grafik" 5133 5134#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5135msgid "Default family tree" 5136msgstr "Varsayılan aile ağacı" 5137 5138#. I18N: A configuration setting 5139#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5141#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5142msgid "Default individual" 5143msgstr "Varsayılan birey" 5144 5145#. I18N: A configuration setting 5146#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5147msgid "Default theme" 5148msgstr "Varsayılan tema" 5149 5150#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089 5151#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091 5152#: app/Factories/ElementFactory.php:1092 5153msgid "Definition" 5154msgstr "" 5155 5156#. I18N: gedcom tag _DEG 5157#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068 5158msgid "Degree" 5159msgstr "Derece" 5160 5161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5163#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5164#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5165#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5166#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5168#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5172#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5174#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5176#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5177msgctxt "font name" 5178msgid "DejaVu" 5179msgstr "DejaVu" 5180 5181#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233 5182#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5184#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5185#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5186#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5187#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 5188#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15 5189#: resources/views/family-page-menu.phtml:61 5190#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28 5191#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5192#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 5193#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117 5194#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5195#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5196#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5197#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5198#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5199#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5200#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5201#: resources/views/note-page-menu.phtml:24 5202#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24 5203#: resources/views/source-page-menu.phtml:24 5204#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28 5205msgid "Delete" 5206msgstr "Sil" 5207 5208#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5209msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5210msgstr "Dosyayı içe aktarmadan önce mevcut tüm coğrafi verileri silin." 5211 5212#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 5214msgid "Delete inactive users" 5215msgstr "Etkin olmayan kullanıcıları silin" 5216 5217#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5218msgid "Delete selected messages" 5219msgstr "Seçili mesajları silin" 5220 5221#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5222msgid "Delete the preferences for this module." 5223msgstr "Bu modül için tercihleri silin." 5224 5225#: resources/views/individual-name.phtml:94 5226#: resources/views/individual-name.phtml:96 5227msgid "Delete this name" 5228msgstr "Bu adı sil" 5229 5230#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5231msgid "Delete your account" 5232msgstr "Hesabınızı silin" 5233 5234#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5235msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5236msgstr "Ailenin silinmesi, tüm bireylerin birbirleriyle olan bağlantısını kesecek, ancak bireyleri yerinde bırakacaktır. Bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?" 5237 5238#. I18N: Name of a country or state 5239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5240msgid "Democratic Republic of the Congo" 5241msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti" 5242 5243#. I18N: Name of a country or state 5244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5245msgid "Denmark" 5246msgstr "Danimarka" 5247 5248#. I18N: Location of an LDS church temple 5249#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5250msgid "Denver, Colorado, United States" 5251msgstr "Denver, Colorado, ABD" 5252 5253#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5254msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5255msgstr "Sunucu yapılandırmanıza bağlı olarak, otomatik olarak yükseltme yapabilirsiniz." 5256 5257#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5258msgid "Descendant generations" 5259msgstr "Soyundan nesiller" 5260 5261#. I18N: gedcom tag DESC 5262#. I18N: Name of a module/chart 5263#. I18N: Name of a module/sidebar 5264#. I18N: Name of a module/report 5265#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145 5266#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5267#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5268#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5269#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5275#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5276msgid "Descendants" 5277msgstr "Nesiller" 5278 5279#. I18N: gedcom tag DESI 5280#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634 5281msgid "Descendants interest" 5282msgstr "Nesilleri ilgi" 5283 5284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5285msgid "Descendants of " 5286msgstr "Nesilleri " 5287 5288#. I18N: %s is an individual’s name 5289#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5290#, php-format 5291msgid "Descendants of %s" 5292msgstr "%s nesilleri" 5293 5294#. I18N: gedcom tag DSCR 5295#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070 5296#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646 5297#: resources/views/admin/modules.phtml:72 5298#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5299msgid "Description" 5300msgstr "Açıklama" 5301 5302#. I18N: A configuration setting 5303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223 5304msgid "Description META tag" 5305msgstr "Açıklama META etiketi" 5306 5307#. I18N: gedcom tag DEST 5308#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637 5309msgid "Destination" 5310msgstr "Hedef" 5311 5312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5315#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 5316#: resources/views/media-page.phtml:64 5317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5318#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52 5319#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52 5320msgid "Details" 5321msgstr "Ayrıntılar" 5322 5323#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5324msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5325msgstr "Yeni kullanıcı hakkında ayrıntılı bilgi, ilgili aile ağacının şecere iletişim sorumlusuna gönderilecektir." 5326 5327#. I18N: Location of an LDS church temple 5328#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5329msgid "Detroit, Michigan, United States" 5330msgstr "Detroit, Michigan, ABD" 5331 5332#: app/Date/JalaliDate.php:268 5333msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5334msgid "Dey" 5335msgstr "Dey" 5336 5337#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5338#: app/Date/JalaliDate.php:143 5339msgctxt "GENITIVE" 5340msgid "Dey" 5341msgstr "Dey" 5342 5343#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5344#: app/Date/JalaliDate.php:233 5345msgctxt "INSTRUMENTAL" 5346msgid "Dey" 5347msgstr "Dey" 5348 5349#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5350#: app/Date/JalaliDate.php:188 5351msgctxt "LOCATIVE" 5352msgid "Dey" 5353msgstr "Dey" 5354 5355#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5356#: app/Date/JalaliDate.php:98 5357msgctxt "NOMINATIVE" 5358msgid "Dey" 5359msgstr "Dey" 5360 5361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5362#: app/Date/HijriDate.php:150 5363msgctxt "GENITIVE" 5364msgid "Dhu al-Hijjah" 5365msgstr "Zilhicce" 5366 5367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5368#: app/Date/HijriDate.php:240 5369msgctxt "INSTRUMENTAL" 5370msgid "Dhu al-Hijjah" 5371msgstr "Zilhicce" 5372 5373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5374#: app/Date/HijriDate.php:195 5375msgctxt "LOCATIVE" 5376msgid "Dhu al-Hijjah" 5377msgstr "Zilhicce" 5378 5379#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5380#: app/Date/HijriDate.php:105 5381msgctxt "NOMINATIVE" 5382msgid "Dhu al-Hijjah" 5383msgstr "Zilhicce" 5384 5385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5386#: app/Date/HijriDate.php:148 5387msgctxt "GENITIVE" 5388msgid "Dhu al-Qi’dah" 5389msgstr "Zilkade" 5390 5391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5392#: app/Date/HijriDate.php:238 5393msgctxt "INSTRUMENTAL" 5394msgid "Dhu al-Qi’dah" 5395msgstr "Zilkade" 5396 5397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5398#: app/Date/HijriDate.php:193 5399msgctxt "LOCATIVE" 5400msgid "Dhu al-Qi’dah" 5401msgstr "Zilkade" 5402 5403#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5404#: app/Date/HijriDate.php:103 5405msgctxt "NOMINATIVE" 5406msgid "Dhu al-Qi’dah" 5407msgstr "Zilkade" 5408 5409#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5410#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5411#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5412#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5413#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5414msgid "Died as a child: exempt" 5415msgstr "Çocukken öldü: muaf" 5416 5417#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5418#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5419msgid "Died as an infant: exempt" 5420msgstr "Bebekken öldü: muaf" 5421 5422#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5423msgid "Differences" 5424msgstr "Farklılıklar" 5425 5426#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 5428msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5429msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmaktadır ve geçmişte birçok başka takvim sistemi kullanılmıştır. Mümkünse tarihleri, etkinliğin ilk kaydedildiği takvimi kullanarak girmelisiniz. Ardından, bu tarihleri daha tanıdık bir takvimde göstermek için bir dönüşüm belirtebilirsiniz. Düzenli olarak iki takvim kullanıyorsanız, iki dönüşüm belirtebilirsiniz ve tarihler seçilen her iki takvime de dönüştürülür." 5430 5431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5436msgid "Direct line ancestors" 5437msgstr "Doğrudan hat ataları" 5438 5439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5444msgid "Direct line ancestors and their families" 5445msgstr "Doğrudan hat ataları ve aileleri" 5446 5447#. I18N: %s is a number of records per page 5448#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5449#, php-format 5450msgid "Display %s" 5451msgstr "%s göster" 5452 5453#. I18N: Description of the “Favorites” module 5454#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5455msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5456msgstr "Bir aile ağacının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5457 5458#. I18N: Description of the “Favorites” module 5459#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5460msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5461msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin." 5462 5463#. I18N: gedcom tag DIV 5464#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640 5465#: resources/views/calendar-page.phtml:191 5466#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5467msgid "Divorce" 5468msgstr "Boşanma" 5469 5470#. I18N: gedcom tag DIVF 5471#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643 5472msgid "Divorce filed" 5473msgstr "Boşanma davası açıldı" 5474 5475#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5476#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5477msgid "Divorces by century" 5478msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar" 5479 5480#. I18N: Name of a country or state 5481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5482msgid "Djibouti" 5483msgstr "Cibuti" 5484 5485#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5486#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5487#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5488#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5489msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5490msgstr "Mühürlemeyin, önceki mühür iptal edildi" 5491 5492#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5493#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5494#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5495#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5496msgid "Do not seal: unauthorized" 5497msgstr "Mühürlemeyin: yetkisiz" 5498 5499#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 5500msgid "Do not use maps" 5501msgstr "Haritaları kullanmayın" 5502 5503#. I18N: Type of media object 5504#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5505msgid "Document" 5506msgstr "Belge" 5507 5508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5509msgid "Domain name" 5510msgstr "Etki alanı adı" 5511 5512#. I18N: Name of a country or state 5513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5514msgid "Dominica" 5515msgstr "Dominika" 5516 5517#. I18N: Name of a country or state 5518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5519msgid "Dominican Republic" 5520msgstr "Dominik Cumhuriyeti" 5521 5522#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189 5523#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 5524msgid "Download" 5525msgstr "İndir" 5526 5527#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 5528#, php-format 5529msgid "Download %s…" 5530msgstr "İndir %s…" 5531 5532#: resources/views/media-page.phtml:159 5533msgid "Download file" 5534msgstr "Dosya indir" 5535 5536#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5537msgid "Drag the blocks to change their position." 5538msgstr "Konumlarını değiştirmek için blokları sürükleyin." 5539 5540#. I18N: Location of an LDS church temple 5541#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5542msgid "Draper, Utah, United States" 5543msgstr "Draper, Utah, ABD" 5544 5545#. I18N: The second day in the French republican calendar 5546#: app/Date/FrenchDate.php:289 5547msgid "Duodi" 5548msgstr "Duodi" 5549 5550#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5551#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5552#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73 5553#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155 5554msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5555msgstr "Yinelenen e-posta adresi. Bu e-postaya sahip bir kullanıcı zaten var." 5556 5557#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5558#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5559#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68 5560#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161 5561msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5562msgstr "Yinelenen kullanıcı adı. Bu kullanıcı adına sahip bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin." 5563 5564#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5565msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5566msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı ve bir yer için belirli olayları kaydeder. Örneğin bir Nüfus Sayımı, nüfus sayımı olaylarını kaydeder ve kilise kayıtları doğum, evlilik ve ölüm olaylarını kaydeder.<br><br>Sağlanan olaylar listesinden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin. Tarih, <i>1900'den 1910'a</i>gibi bir aralık biçiminde belirtilmelidir. Yargı alanı, bu kaynakta adı geçen tüm alt düzey yerleri kapsayan en düşük yargı alanının adıdır. Örneğin, \"Oneida, Idaho, ABD\", Oneida County içindeki çeşitli kasabalarda meydana gelen olaylar için kaynak yargı yeri olarak kullanılacaktır. Kaydedilen olaylar yalnızca Oneida İlçesinde değil, aynı zamanda Idaho'daki diğer ilçelerde de meydana gelirse, \"Idaho, ABD\" kaynak yargı yeri olacaktır." 5567 5568#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5569msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5570msgstr "Her kullanıcı hesabının \"değişiklikleri otomatik olarak kabul etme\" seçeneği vardır. Bu etkinleştirildiğinde, o kullanıcı tarafından yapılan tüm değişiklikler anında kaydedilir. Birçok yönetici bunu kendi kullanıcı hesapları için etkinleştirir." 5571 5572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5573#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5574#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5575#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5576msgid "Earliest birth" 5577msgstr "En erken doğum" 5578 5579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5582#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5583msgid "Earliest death" 5584msgstr "En erken vefat" 5585 5586#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5587msgid "Earliest divorce" 5588msgstr "En erken boşanma" 5589 5590#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5591msgid "Earliest marriage" 5592msgstr "En erken evlilik" 5593 5594#. I18N: Name of a country or state 5595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5596msgid "Ecuador" 5597msgstr "Ekvador" 5598 5599#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715 5600#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70 5601#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5602#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5603#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5604#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5605#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5606#: resources/views/admin/users.phtml:24 5607#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5608#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5609#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23 5610#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109 5611#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5612#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5613#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5614#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5615#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5616#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104 5617#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23 5618msgid "Edit" 5619msgstr "Düzenle" 5620 5621#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82 5622#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5623msgid "Edit a media file" 5624msgstr "Bir medya dosyasını düzenle" 5625 5626#. I18N: Options for editing 5627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5628msgid "Edit preferences" 5629msgstr "Tercihleri düzenle" 5630 5631#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5632msgid "Edit the FAQ" 5633msgstr "SSS'ı düzenle" 5634 5635#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 5636#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59 5637#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5638#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5639msgid "Edit the gender" 5640msgstr "Cinsiyeti düzenle" 5641 5642#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5643#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5644#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5645#: resources/views/individual-name.phtml:81 5646#: resources/views/individual-name.phtml:83 5647msgid "Edit the name" 5648msgstr "Adı düzenle" 5649 5650#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5651#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5652#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5653#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59 5654#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347 5655#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 5656#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 5657#: resources/views/media-page-menu.phtml:50 5658#: resources/views/note-page-menu.phtml:30 5659#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30 5660#: resources/views/source-page-menu.phtml:30 5661msgid "Edit the raw GEDCOM" 5662msgstr "Ham GEDCOM'u düzenle" 5663 5664#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5665msgid "Edit the shared note" 5666msgstr "Paylaşılan notu düzenle" 5667 5668#: app/Module/StoriesModule.php:310 5669#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5670msgid "Edit the story" 5671msgstr "Hikayeyi düzenle" 5672 5673#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123 5674msgid "Edit the user" 5675msgstr "Kullanıcıyı düzenle" 5676 5677#: app/Services/TreeService.php:203 5678msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5679msgstr "Bu kişiyi düzenleyin ve ayrıntılarını kendi ayrıntılarınızla değiştirin." 5680 5681#. I18N: A restriction on editing data 5682#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5683msgid "Editing restriction" 5684msgstr "Kısıtlamayı düzenleme" 5685 5686#. I18N: Listbox entry; name of a role 5687#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 5688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5689#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5690#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5691msgid "Editor" 5692msgstr "Düzenleyici" 5693 5694#. I18N: Location of an LDS church temple 5695#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5696msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5697msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5698 5699#. I18N: gedcom tag EDUC 5700#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649 5701msgid "Education" 5702msgstr "Eğitim" 5703 5704#. I18N: Name of a country or state 5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5706msgid "Egypt" 5707msgstr "Mısır" 5708 5709#. I18N: Name of a country or state 5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5711msgid "El Salvador" 5712msgstr "El Salvador" 5713 5714#. I18N: Type of media object 5715#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5716msgid "Electronic" 5717msgstr "Elektronik" 5718 5719#. I18N: a month in the Jewish calendar 5720#: app/Date/JewishDate.php:202 5721msgctxt "GENITIVE" 5722msgid "Elul" 5723msgstr "Elul" 5724 5725#. I18N: a month in the Jewish calendar 5726#: app/Date/JewishDate.php:306 5727msgctxt "INSTRUMENTAL" 5728msgid "Elul" 5729msgstr "Elul" 5730 5731#. I18N: a month in the Jewish calendar 5732#: app/Date/JewishDate.php:254 5733msgctxt "LOCATIVE" 5734msgid "Elul" 5735msgstr "Elul" 5736 5737#. I18N: a month in the Jewish calendar 5738#: app/Date/JewishDate.php:150 5739msgctxt "NOMINATIVE" 5740msgid "Elul" 5741msgstr "Elul" 5742 5743#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5744#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5745msgid "Email" 5746msgstr "E-posta" 5747 5748#. I18N: gedcom tag EMAIL 5749#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5750#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368 5751#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654 5752#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780 5753#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298 5754#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656 5755#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5757#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5758#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5759#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5760#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5761#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5762#: resources/views/register-page.phtml:48 5763#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5764msgid "Email address" 5765msgstr "E-posta adresi" 5766 5767#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5768msgid "Email verified" 5769msgstr "E-posta doğrulandı" 5770 5771#. I18N: gedcom tag EMIG 5772#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659 5773#: resources/views/calendar-page.phtml:200 5774msgid "Emigration" 5775msgstr "Göç" 5776 5777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 5778#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5779msgid "Employee" 5780msgstr "Çalışan" 5781 5782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92 5783#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5784msgctxt "FEMALE" 5785msgid "Employee" 5786msgstr "Çalışan" 5787 5788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5790msgctxt "MALE" 5791msgid "Employee" 5792msgstr "Çalışan" 5793 5794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 5795#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572 5796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847 5797#: app/GedcomTag.php:922 5798msgid "Employer" 5799msgstr "İşveren" 5800 5801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93 5802#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5803msgctxt "FEMALE" 5804msgid "Employer" 5805msgstr "İşveren" 5806 5807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 5808#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5809msgctxt "MALE" 5810msgid "Employer" 5811msgstr "İşveren" 5812 5813#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 5814msgid "Empty the clippings cart" 5815msgstr "Kupür sepetini boşalt" 5816 5817#: resources/views/admin/components.phtml:40 5818#: resources/views/admin/components.phtml:80 5819#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5820msgid "Enabled" 5821msgstr "Etkin" 5822 5823#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5825msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5826msgstr "Bu seçeneğin etkinleştirilmesi, tüm ziyaretçileri web sitesindeki herhangi bir veriyi görüntülemeden önce oturum açmaya zorlar." 5827 5828#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5829msgid "End year" 5830msgstr "Yıl sonu" 5831 5832#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5833msgid "Ending range of change dates" 5834msgstr "Değişiklik tarihlerinin bitiş aralığı" 5835 5836#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5837#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5838msgid "Endowment House" 5839msgstr "Bağış Evi" 5840 5841#. I18N: gedcom tag ENGA 5842#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675 5843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5844msgid "Engagement" 5845msgstr "Nişanlanma" 5846 5847#. I18N: Name of a country or state 5848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5849msgid "England" 5850msgstr "İngiltere" 5851 5852#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5853msgid "Enter an optional note about this favorite" 5854msgstr "Bu favori hakkında isteğe bağlı bir not girin" 5855 5856#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5857msgid "Entire record" 5858msgstr "Tüm kayıt" 5859 5860#. I18N: Name of a country or state 5861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5862msgid "Equatorial Guinea" 5863msgstr "Ekvator Ginesi" 5864 5865#. I18N: Name of a country or state 5866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5867msgid "Eritrea" 5868msgstr "Eritre" 5869 5870#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5871#, php-format 5872msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5873msgstr "Hata: GEDCOM dosyalarını %s kodlamasından UTF-8 kodlamasına dönüştürme şu anda desteklenmiyor." 5874 5875#: app/Date/JalaliDate.php:270 5876msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5877msgid "Esf" 5878msgstr "Esf" 5879 5880#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5881#: app/Date/JalaliDate.php:147 5882msgctxt "GENITIVE" 5883msgid "Esfand" 5884msgstr "Esfand" 5885 5886#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5887#: app/Date/JalaliDate.php:237 5888msgctxt "INSTRUMENTAL" 5889msgid "Esfand" 5890msgstr "Esfand" 5891 5892#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5893#: app/Date/JalaliDate.php:192 5894msgctxt "LOCATIVE" 5895msgid "Esfand" 5896msgstr "Esfand" 5897 5898#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5899#: app/Date/JalaliDate.php:102 5900msgctxt "NOMINATIVE" 5901msgid "Esfand" 5902msgstr "Esfand" 5903 5904#: app/Factories/ElementFactory.php:760 5905msgid "Estate name" 5906msgstr "" 5907 5908#. I18N: A configuration setting 5909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 5910msgid "Estimated dates for birth and death" 5911msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri" 5912 5913#. I18N: Name of a country or state 5914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5915msgid "Estonia" 5916msgstr "Estonya" 5917 5918#. I18N: Name of a country or state 5919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5920msgid "Ethiopia" 5921msgstr "Etiyopya" 5922 5923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5924msgid "Europe" 5925msgstr "Avrupa" 5926 5927#. I18N: gedcom tag EVEN 5928#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303 5929#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413 5930#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588 5931#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635 5932#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157 5933#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5937msgid "Event" 5938msgstr "Etkinlik" 5939 5940#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174 5941#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5942#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5943#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5944#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5945#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5946msgid "Events" 5947msgstr "Etkinlikler" 5948 5949#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5950msgid "Events in countries" 5951msgstr "Ülkelerdeki olaylar" 5952 5953#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28 5954msgid "Events of close relatives" 5955msgstr "Yakın akrabaların olayları" 5956 5957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5958msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5959msgstr "Web sitesi ziyaretçileri ve arama motorları da dahil olmak üzere herkes bu role sahiptir." 5960 5961#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5962msgid "Exact" 5963msgstr "Kesin" 5964 5965#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5966msgid "Exact date" 5967msgstr "Kesin tarih" 5968 5969#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5970#, php-format 5971msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5972msgstr "Evli bir ad olarak “%s” olan bireyleri hariç tut" 5973 5974#: resources/views/admin/media.phtml:75 5975msgid "Exclude subfolders" 5976msgstr "Alt klasörleri hariç tut" 5977 5978#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5979#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5980#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5981#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5982#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5983#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5984#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5985msgid "Excluded from this submission" 5986msgstr "Bu gönderimden hariç tutuldu" 5987 5988#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5989#: resources/views/register-page.phtml:89 5990msgid "Explain why you are requesting an account." 5991msgstr "Neden bir hesap talep ettiğinizi açıklayın." 5992 5993#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5994msgid "Export" 5995msgstr "Dışa aktar" 5996 5997#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5998msgid "Export a GEDCOM file" 5999msgstr "Bir GEDCOM dosyasını dışa aktar" 6000 6001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117 6002msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 6003msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyalarına aktar…" 6004 6005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 6006msgid "Export preferences" 6007msgstr "Dışa aktarma tercihleri" 6008 6009#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 6010#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 6011msgid "Extend privacy to dead individuals" 6012msgstr "Ölü bireylere kadar gizliliği genişletin" 6013 6014#. I18N: “External files” are stored on other computers 6015#: resources/views/admin/media.phtml:45 6016msgid "External files" 6017msgstr "Harici dosyalar" 6018 6019#: resources/views/admin/media.phtml:79 6020msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6021msgstr "Harici medya dosyalarının dosya adı yerine bir URL'si vardır." 6022 6023#. I18N: Name of a module/sidebar 6024#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 6025msgid "Extra information" 6026msgstr "Ekstra bilgi" 6027 6028#. I18N: gedcom tag _EYEC 6029#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080 6030msgid "Eye color" 6031msgstr "Göz rengi" 6032 6033#. I18N: Name of a theme. 6034#: app/Module/FabTheme.php:39 6035msgid "F.A.B." 6036msgstr "F.A.B." 6037 6038#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6039#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6040msgid "FAQ" 6041msgstr "SSS" 6042 6043#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6044#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6045msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6046msgstr "SSS, sitenin kurallarını, politikalarını ve prosedürlerini ziyaretçilerinize açıklamanıza olanak tanıyan soru ve cevap listeleridir. Sorular tipik olarak gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygun olmayan içerik, kaynak alıntı gereksinimi vb. ile ilgilidir." 6047 6048#. I18N: gedcom tag FACT 6049#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691 6050msgid "Fact" 6051msgstr "Gerçek" 6052 6053#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855 6054#: app/GedcomTag.php:1082 6055msgid "Fact 1" 6056msgstr "Gerçek 1" 6057 6058#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856 6059#: app/GedcomTag.php:1100 6060msgid "Fact 10" 6061msgstr "Gerçek 10" 6062 6063#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857 6064#: app/GedcomTag.php:1102 6065msgid "Fact 11" 6066msgstr "Gerçek 11" 6067 6068#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858 6069#: app/GedcomTag.php:1104 6070msgid "Fact 12" 6071msgstr "Gerçek 12" 6072 6073#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859 6074#: app/GedcomTag.php:1106 6075msgid "Fact 13" 6076msgstr "Gerçek 13" 6077 6078#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860 6079#: app/GedcomTag.php:1084 6080msgid "Fact 2" 6081msgstr "Gerçek 2" 6082 6083#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861 6084#: app/GedcomTag.php:1086 6085msgid "Fact 3" 6086msgstr "Gerçek 3" 6087 6088#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862 6089#: app/GedcomTag.php:1088 6090msgid "Fact 4" 6091msgstr "Gerçek 4" 6092 6093#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863 6094#: app/GedcomTag.php:1090 6095msgid "Fact 5" 6096msgstr "Gerçek 5" 6097 6098#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864 6099#: app/GedcomTag.php:1092 6100msgid "Fact 6" 6101msgstr "Gerçek 6" 6102 6103#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865 6104#: app/GedcomTag.php:1094 6105msgid "Fact 7" 6106msgstr "Gerçek 7" 6107 6108#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866 6109#: app/GedcomTag.php:1096 6110msgid "Fact 8" 6111msgstr "Gerçek 8" 6112 6113#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867 6114#: app/GedcomTag.php:1098 6115msgid "Fact 9" 6116msgstr "Gerçek 9" 6117 6118#. I18N: A configuration setting 6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 6120msgid "Fact icons" 6121msgstr "Gerçek simgeleri" 6122 6123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6124#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 6125msgid "Fact or event" 6126msgstr "Gerçek veya olay" 6127 6128#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 6130#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6131#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6132#: resources/views/family-page.phtml:51 6133#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6136msgid "Facts and events" 6137msgstr "Gerçekler ve olaylar" 6138 6139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 6140msgid "Facts for family records" 6141msgstr "Aile kayıtları için gerçekler" 6142 6143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 6144msgid "Facts for individual records" 6145msgstr "Bireysel kayıtlar için gerçekler" 6146 6147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 6148msgid "Facts for new families" 6149msgstr "Yeni aileler için gerçekler" 6150 6151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 6152msgid "Facts for new individuals" 6153msgstr "Yeni bireyler için gerçekler" 6154 6155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 6156msgid "Facts for repository records" 6157msgstr "Bilgi havuzu kayıtları için gerçekler" 6158 6159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 6160msgid "Facts for source records" 6161msgstr "Kaynak kayıtları için gerçekler" 6162 6163#. I18N: Name of a country or state 6164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6165msgid "Falkland Islands" 6166msgstr "Falkland Adaları" 6167 6168#. I18N: Name of a module/list 6169#. I18N: Name of a module 6170#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6171#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 6172#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6173#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151 6175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 6176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 6177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182 6178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 6179#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 6180#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74 6181#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6182#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6183#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6184#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6185#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6186#: resources/views/media-page.phtml:77 6187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6189#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6190#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6191#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41 6192#: resources/views/note-page.phtml:73 6193#: resources/views/search-general-page.phtml:63 6194#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72 6195#: resources/views/submitter-page.phtml:65 6196#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6197#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6198msgid "Families" 6199msgstr "Aileler" 6200 6201#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6202#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6203msgid "Families with sources" 6204msgstr "Kaynakları olan aileler" 6205 6206#. I18N: gedcom tag FAM 6207#. I18N: Name of a module/report 6208#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835 6209#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696 6210#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6212#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 6213#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6214#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6215#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6216#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6217#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6218#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6224msgid "Family" 6225msgstr "Aile" 6226 6227#. I18N: gedcom tag FAMC 6228#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699 6229msgid "Family as a child" 6230msgstr "Bir çocuk olarak aile" 6231 6232#. I18N: gedcom tag FAMS 6233#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705 6234msgid "Family as a spouse" 6235msgstr "Bir eş olarak aile" 6236 6237#. I18N: Name of a module/chart 6238#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6239msgid "Family book" 6240msgstr "Aile kitabı" 6241 6242#. I18N: %s is an individual’s name 6243#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6244#, php-format 6245msgid "Family book of %s" 6246msgstr "%s aile kitabı" 6247 6248#. I18N: gedcom tag FAMF 6249#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702 6250msgid "Family file" 6251msgstr "Aile dosyası" 6252 6253#. I18N: Name of a module/sidebar 6254#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6255msgid "Family navigator" 6256msgstr "Aile gezgini" 6257 6258#. I18N: Description of the “News” module 6259#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6260msgid "Family news and site announcements." 6261msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları." 6262 6263#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6264#, php-format 6265msgid "Family of %s" 6266msgstr "%s ailesi" 6267 6268#: app/Factories/ElementFactory.php:1062 6269msgid "Family status" 6270msgstr "" 6271 6272#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6273#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 6275#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6276#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6277#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6278#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6280#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6281#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6282#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6283#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6284msgid "Family tree" 6285msgstr "Aile ağacı" 6286 6287#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 6288#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 6289msgid "Family tree clippings cart" 6290msgstr "Aile ağacı kupürleri sepeti" 6291 6292#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6294msgid "Family tree title" 6295msgstr "Aile ağacı başlığı" 6296 6297#. I18N: Name of a module 6298#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236 6300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 6301#: resources/views/search-general-page.phtml:98 6302#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89 6303msgid "Family trees" 6304msgstr "Aile ağaçları" 6305 6306#. I18N: %s is the spouse name 6307#: app/Individual.php:999 6308#, php-format 6309msgid "Family with %s" 6310msgstr "%s ile aile" 6311 6312#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929 6313msgid "Family with adoptive parents" 6314msgstr "Evlât edinen ebeveynleri olan aile" 6315 6316#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930 6317msgid "Family with foster parents" 6318msgstr "Koruyucu ebeveynleri olan aile" 6319 6320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6322msgid "Family with husband" 6323msgstr "Kocası ile aile" 6324 6325#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6326#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982 6327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6329msgid "Family with parents" 6330msgstr "Ebeveynleri olan aile" 6331 6332#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6333#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934 6334msgid "Family with rada parents" 6335msgstr "Emzirme ebeveynleri olan aile" 6336 6337#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6338#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932 6339msgid "Family with sealing parents" 6340msgstr "Mühürleyen ebeveynleri olan aile" 6341 6342#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6343msgid "Family with spouse" 6344msgstr "Eşi ile aile" 6345 6346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6349msgid "Family with the most children" 6350msgstr "En çok çocuklu aile" 6351 6352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6353#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6354msgid "Family with wife" 6355msgstr "Karısı ile aile" 6356 6357#. I18N: Name of a module/chart 6358#: app/Module/FanChartModule.php:119 6359msgid "Fan chart" 6360msgstr "Fan grafiği" 6361 6362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6363#: app/Module/FanChartModule.php:165 6364#, php-format 6365msgid "Fan chart of %s" 6366msgstr "%s fan grafiği" 6367 6368#: app/Date/JalaliDate.php:259 6369msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6370msgid "Far" 6371msgstr "Far" 6372 6373#. I18N: Name of a country or state 6374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6375msgid "Faroe Islands" 6376msgstr "Faroe Adaları" 6377 6378#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6379#: app/Date/JalaliDate.php:125 6380msgctxt "GENITIVE" 6381msgid "Farvardin" 6382msgstr "Farvardin" 6383 6384#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6385#: app/Date/JalaliDate.php:215 6386msgctxt "INSTRUMENTAL" 6387msgid "Farvardin" 6388msgstr "Farvardin" 6389 6390#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6391#: app/Date/JalaliDate.php:170 6392msgctxt "LOCATIVE" 6393msgid "Farvardin" 6394msgstr "Farvardin" 6395 6396#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6397#: app/Date/JalaliDate.php:80 6398msgctxt "NOMINATIVE" 6399msgid "Farvardin" 6400msgstr "Farvardin" 6401 6402#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6408#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6409msgid "Father" 6410msgstr "Babası" 6411 6412#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6413#, php-format 6414msgid "Father: %s" 6415msgstr "Baba: %s" 6416 6417#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6418msgid "Father’s age" 6419msgstr "Babanın yaşı" 6420 6421#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6422#: app/Individual.php:960 6423#, php-format 6424msgid "Father’s family with %s" 6425msgstr "%s ile babanın ailesi" 6426 6427#. I18N: A step-family. 6428#: app/Individual.php:964 6429msgid "Father’s family with an unknown individual" 6430msgstr "Bilinmeyen bir kişi ile babanın ailesi" 6431 6432#. I18N: Name of a module 6433#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6434#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6435msgid "Favorites" 6436msgstr "Favoriler" 6437 6438#. I18N: gedcom tag FAX 6439#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369 6440#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655 6441#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708 6442msgid "Fax" 6443msgstr "Faks" 6444 6445#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6446msgctxt "Abbreviation for February" 6447msgid "Feb" 6448msgstr "Şub" 6449 6450#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6451msgctxt "GENITIVE" 6452msgid "February" 6453msgstr "Şubat" 6454 6455#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6456msgctxt "INSTRUMENTAL" 6457msgid "February" 6458msgstr "Şubat" 6459 6460#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6461msgctxt "LOCATIVE" 6462msgid "February" 6463msgstr "Şubat" 6464 6465#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6466#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 6467#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6468msgctxt "NOMINATIVE" 6469msgid "February" 6470msgstr "Şubat" 6471 6472#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6473#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782 6474#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6475msgid "Female" 6476msgstr "Kadın" 6477 6478#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6479#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6480#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6481#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6482#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6483#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6484#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6485#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6486#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6489#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6490#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6491#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6492#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6493#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6494#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6495msgid "Females" 6496msgstr "Kadınlar" 6497 6498#. I18N: Name of a country or state 6499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6500msgid "Fiji" 6501msgstr "Fiji" 6502 6503#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251 6504#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313 6505msgid "File size" 6506msgstr "Dosya boyutu" 6507 6508#: app/Functions/Functions.php:45 6509msgid "File successfully uploaded" 6510msgstr "Dosya başarıyla yüklendi" 6511 6512#. I18N: gedcom tag FILE 6513#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623 6514#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305 6515#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6516msgid "Filename" 6517msgstr "Dosya adı" 6518 6519#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6520#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6521msgid "Filename on server" 6522msgstr "Sunucudaki dosya adı" 6523 6524#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6525#, php-format 6526msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6527msgstr "Dosya adlarının “%s” karakterini içermesine izin verilmez." 6528 6529#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6530#, php-format 6531msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6532msgstr "Dosya adlarının “%s” uzantısına sahip olmasına izin verilmez." 6533 6534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 6535msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6536msgstr "Dosyalar webtrees'in önceki bir sürümünden bulundu. Eski dosyalar bazen bir güvenlik riski olabilir. Onları silmelisin." 6537 6538#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6539#, php-format 6540msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6541msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar düzgün çalışması için gereklidir ve kaldırılamaz." 6542 6543#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6545msgid "Filter" 6546msgstr "Filtre" 6547 6548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6549msgid "Find a source" 6550msgstr "Bir kaynak bul" 6551 6552#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6553#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6554#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6555#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6556msgid "Find a special character" 6557msgstr "Özel bir karakter bul" 6558 6559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6560msgid "Find all possible relationships" 6561msgstr "Tüm olası ilişkileri bul" 6562 6563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6564msgid "Find any relationship" 6565msgstr "Herhangi bir ilişki bul" 6566 6567#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6568#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6569msgid "Find duplicates" 6570msgstr "Yinelenenleri bul" 6571 6572#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6573msgid "Find other relationships" 6574msgstr "Diğer ilişkileri bul" 6575 6576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6577#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6578msgid "Find relationships via ancestors" 6579msgstr "Atalar aracılığıyla ilişkileri bul" 6580 6581#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719 6582#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6583msgid "Find the closest relationships" 6584msgstr "En yakın ilişkileri bul" 6585 6586#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6587#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6588msgid "Find unrelated individuals" 6589msgstr "İlgisiz bireyleri bul" 6590 6591#. I18N: Name of a country or state 6592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6593msgid "Finland" 6594msgstr "Finlandiya" 6595 6596#. I18N: gedcom tag FCOM 6597#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711 6598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6599msgid "First communion" 6600msgstr "İlk cemaat" 6601 6602#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6603msgid "First event" 6604msgstr "İlk olay" 6605 6606#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64 6607msgid "First record" 6608msgstr "İlk kayıt" 6609 6610#. I18N: Name of a module 6611#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6612msgid "Fix name slashes and spaces" 6613msgstr "Ad eğik çizgilerini ve boşlukları düzeltin" 6614 6615#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6616msgid "Flag" 6617msgstr "Bayrak" 6618 6619#. I18N: Name of a country or state 6620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6621msgid "Flanders" 6622msgstr "Flanders" 6623 6624#. I18N: a month in the French republican calendar 6625#: app/Date/FrenchDate.php:149 6626msgctxt "GENITIVE" 6627msgid "Floreal" 6628msgstr "Floreal" 6629 6630#. I18N: a month in the French republican calendar 6631#: app/Date/FrenchDate.php:243 6632msgctxt "INSTRUMENTAL" 6633msgid "Floreal" 6634msgstr "Floreal" 6635 6636#. I18N: a month in the French republican calendar 6637#: app/Date/FrenchDate.php:196 6638msgctxt "LOCATIVE" 6639msgid "Floreal" 6640msgstr "Floreal" 6641 6642#. I18N: a month in the French republican calendar 6643#: app/Date/FrenchDate.php:102 6644msgctxt "NOMINATIVE" 6645msgid "Floreal" 6646msgstr "Floréal" 6647 6648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6649#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45 6650msgid "Folder" 6651msgstr "Klasör" 6652 6653#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6654msgid "Folder name on server" 6655msgstr "Sunucudaki klasör adı" 6656 6657#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6658#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6659msgid "Follow this link to verify your email address." 6660msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin." 6661 6662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6664#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6665#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6666#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6667#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6673#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6678msgid "Font" 6679msgstr "Yazı tipi" 6680 6681#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6682#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6683msgid "Footer" 6684msgstr "Altbilgi" 6685 6686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 6688#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6689#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6690msgid "Footers" 6691msgstr "Altbilgiler" 6692 6693#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6695#, php-format 6696msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6697msgstr "Örneğin, GEDCOM dosyası %1$s içeriyorsa ve webtrees medya klasöründe %2$s bulmayı bekliyorsa, %3$s dosyasını kaldırmanız gerekir." 6698 6699#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6700msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6701msgstr "Örneğin, yol uzunluğunu 2 olarak belirlerseniz, birey torunlarını (çocuk, çocuk), teyzelerini (ebeveyn, kardeş), üvey kızlarını (eş, çocuk) görebilir, ancak ilk kuzenlerini (ebeveyn, kardeş, çocuk) göremez." 6702 6703#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6704msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6705msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır." 6706 6707#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6708#, php-format 6709msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6710msgstr "Şecere sorularıyla ilgili yardım için %s ile iletişime geçin." 6711 6712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6713#, php-format 6714msgid "For technical support and information contact %s." 6715msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile iletişime geçin." 6716 6717#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6718#, php-format 6719msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6720msgstr "Teknik destek veya şecere soruları için %s ile iletişime geçin." 6721 6722#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6723#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6724msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6725msgstr "Birden fazla aile ağacına sahip web siteleri için, bu seçenek ana menüde, arama sayfalarında vb. aile ağaçlarının listesini gösterecektir." 6726 6727#: resources/views/login-page.phtml:61 6728#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6729msgid "Forgot password?" 6730msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?" 6731 6732#. I18N: gedcom tag FORM 6733#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352 6734#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400 6735#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724 6736#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69 6737#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145 6738#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6739msgid "Format" 6740msgstr "Biçim" 6741 6742#. I18N: A configuration setting 6743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6744msgid "Format text and notes" 6745msgstr "Metni ve notları biçimlendir" 6746 6747#. I18N: Location of an LDS church temple 6748#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6749msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6750msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD" 6751 6752#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6753msgctxt "Female pedigree" 6754msgid "Foster" 6755msgstr "Koruyucu" 6756 6757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6758msgctxt "Male pedigree" 6759msgid "Foster" 6760msgstr "Koruyucu" 6761 6762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6763msgctxt "Pedigree" 6764msgid "Foster" 6765msgstr "Koruyucu" 6766 6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 6769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129 6770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6771msgid "Foster child" 6772msgstr "Korunan çocuk" 6773 6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 6776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130 6777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6778msgid "Foster father" 6779msgstr "Koruyucu babası" 6780 6781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 6782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131 6784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6785msgid "Foster mother" 6786msgstr "Koruyucu annesi" 6787 6788#. I18N: Name of a country or state 6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6790msgid "France" 6791msgstr "Fransa" 6792 6793#. I18N: Location of an LDS church temple 6794#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6795msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6796msgstr "Frankfurt am Main, Almanya" 6797 6798#. I18N: Location of an LDS church temple 6799#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6800msgid "Freiburg, Germany" 6801msgstr "Freiburg, Almanya" 6802 6803#. I18N: The French calendar 6804#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200 6805msgid "French" 6806msgstr "Fransız" 6807 6808#. I18N: Name of a country or state 6809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6810msgid "French Guiana" 6811msgstr "Fransız Guyanası" 6812 6813#. I18N: Name of a country or state 6814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6815msgid "French Polynesia" 6816msgstr "Fransız Polinezyası" 6817 6818#. I18N: Name of a country or state 6819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6820msgid "French Southern Territories" 6821msgstr "Fransız Güney Toprakları" 6822 6823#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6824#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6825#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6826msgid "Frequently asked questions" 6827msgstr "Sıkça Sorulan Sorular" 6828 6829#. I18N: Location of an LDS church temple 6830#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6831msgid "Fresno, California, United States" 6832msgstr "Fresno, California, ABD" 6833 6834#. I18N: abbreviation for Friday 6835#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6836#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6837msgid "Fri" 6838msgstr "Cum" 6839 6840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6841msgid "Friday" 6842msgstr "Cuma" 6843 6844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132 6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6846msgid "Friend" 6847msgstr "Arkadaş" 6848 6849#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6851msgctxt "FEMALE" 6852msgid "Friend" 6853msgstr "Arkadaş" 6854 6855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6857msgctxt "MALE" 6858msgid "Friend" 6859msgstr "Arkadaş" 6860 6861#. I18N: a month in the French republican calendar 6862#: app/Date/FrenchDate.php:139 6863msgctxt "GENITIVE" 6864msgid "Frimaire" 6865msgstr "Frimaire" 6866 6867#. I18N: a month in the French republican calendar 6868#: app/Date/FrenchDate.php:233 6869msgctxt "INSTRUMENTAL" 6870msgid "Frimaire" 6871msgstr "Frimaire" 6872 6873#. I18N: a month in the French republican calendar 6874#: app/Date/FrenchDate.php:186 6875msgctxt "LOCATIVE" 6876msgid "Frimaire" 6877msgstr "Frimaire" 6878 6879#. I18N: a month in the French republican calendar 6880#: app/Date/FrenchDate.php:91 6881msgctxt "NOMINATIVE" 6882msgid "Frimaire" 6883msgstr "Frimaire" 6884 6885#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6886#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6887#: resources/views/message-page.phtml:29 6888msgctxt "Email sender" 6889msgid "From" 6890msgstr "Kimden" 6891 6892#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6893#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6894msgctxt "Start of date range" 6895msgid "From" 6896msgstr "İtibaren" 6897 6898#. I18N: a month in the French republican calendar 6899#: app/Date/FrenchDate.php:157 6900msgctxt "GENITIVE" 6901msgid "Fructidor" 6902msgstr "Fructidor" 6903 6904#. I18N: a month in the French republican calendar 6905#: app/Date/FrenchDate.php:251 6906msgctxt "INSTRUMENTAL" 6907msgid "Fructidor" 6908msgstr "Fructidor" 6909 6910#. I18N: a month in the French republican calendar 6911#: app/Date/FrenchDate.php:204 6912msgctxt "LOCATIVE" 6913msgid "Fructidor" 6914msgstr "Fructidor" 6915 6916#. I18N: a month in the French republican calendar 6917#: app/Date/FrenchDate.php:110 6918msgctxt "NOMINATIVE" 6919msgid "Fructidor" 6920msgstr "Fructidor" 6921 6922#. I18N: Location of an LDS church temple 6923#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6924msgid "Fukuoka, Japan" 6925msgstr "Fukuoka, Japonya" 6926 6927#. I18N: gedcom tag _FNRL 6928#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299 6929#: app/GedcomTag.php:1109 6930msgid "Funeral" 6931msgstr "Cenaze" 6932 6933#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6934msgid "GEDCOM" 6935msgstr "" 6936 6937#. I18N: A configuration setting 6938#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6940msgid "GEDCOM errors" 6941msgstr "GEDCOM hataları" 6942 6943#. I18N: gedcom tag GEDC 6944#. I18N: gedcom tag _GEDF 6945#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115 6946#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6947msgid "GEDCOM file" 6948msgstr "GEDCOM dosyası" 6949 6950#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6951#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094 6952#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121 6953msgid "GOV identifier" 6954msgstr "" 6955 6956#. I18N: Name of a country or state 6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6958msgid "Gabon" 6959msgstr "Gabon" 6960 6961#. I18N: Name of a country or state 6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6963msgid "Gambia" 6964msgstr "Gambiya" 6965 6966#. I18N: gedcom tag SEX 6967#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108 6968#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29 6969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6974msgid "Gender" 6975msgstr "Cinsiyet" 6976 6977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 6978msgid "Genealogy" 6979msgstr "Şecere" 6980 6981#. I18N: A configuration setting 6982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 6983msgid "Genealogy contact" 6984msgstr "Şecere iletişim" 6985 6986#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6987#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6988msgid "Genealogy data" 6989msgstr "Şecere verileri" 6990 6991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6993msgid "General" 6994msgstr "Genel" 6995 6996#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6997#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6998msgid "General search" 6999msgstr "Genel arama" 7000 7001#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7002#: app/Module/SiteMapModule.php:117 7003msgid "Generate sitemap files for search engines." 7004msgstr "Arama motorları için site haritası dosyaları oluşturun." 7005 7006#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7007#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 7008#, php-format 7009msgid "Generated by %s" 7010msgstr "%s tarafından oluşturuldu" 7011 7012#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7013msgid "Generation" 7014msgstr "Nesil" 7015 7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7018msgid "Generation " 7019msgstr "Nesil " 7020 7021#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7022#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7023#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7024#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7025#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7026#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7027#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7032msgid "Generations" 7033msgstr "Nesiller" 7034 7035#. I18N: gedcom tag ANCE 7036#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458 7037msgid "Generations of ancestors" 7038msgstr "Ataların nesilleri" 7039 7040#: app/Factories/ElementFactory.php:717 7041msgid "Generations of descendants" 7042msgstr "" 7043 7044#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7046msgid "Geographic area" 7047msgstr "Coğrafi bölge" 7048 7049#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88 7050#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82 7051#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109 7052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 7053#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7054msgid "Geographic data" 7055msgstr "Coğrafi veriler" 7056 7057#. I18N: Name of a country or state 7058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7059msgid "Georgia" 7060msgstr "Gürcistan" 7061 7062#. I18N: Name of a country or state 7063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7064msgid "Germany" 7065msgstr "Almanya" 7066 7067#. I18N: a month in the French republican calendar 7068#: app/Date/FrenchDate.php:147 7069msgctxt "GENITIVE" 7070msgid "Germinal" 7071msgstr "Germinal" 7072 7073#. I18N: a month in the French republican calendar 7074#: app/Date/FrenchDate.php:241 7075msgctxt "INSTRUMENTAL" 7076msgid "Germinal" 7077msgstr "Germinal" 7078 7079#. I18N: a month in the French republican calendar 7080#: app/Date/FrenchDate.php:194 7081msgctxt "LOCATIVE" 7082msgid "Germinal" 7083msgstr "Germinal" 7084 7085#. I18N: a month in the French republican calendar 7086#. I18N: a month in the French republican calendar 7087#: app/Date/FrenchDate.php:100 7088msgctxt "NOMINATIVE" 7089msgid "Germinal" 7090msgstr "Germinal" 7091 7092#. I18N: Name of a country or state 7093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7094msgid "Ghana" 7095msgstr "Gana" 7096 7097#. I18N: Name of a country or state 7098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7099msgid "Gibraltar" 7100msgstr "Cebelitarık" 7101 7102#. I18N: Location of an LDS church temple 7103#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 7104msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7105msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD" 7106 7107#. I18N: Location of an LDS church temple 7108#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 7109msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7110msgstr "Gilbert, Arizona, ABD" 7111 7112#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7113#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7114msgid "Given name" 7115msgstr "Verilen ad" 7116 7117#. I18N: gedcom tag GIVN 7118#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532 7119#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730 7120#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 7121#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 7122#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7123#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7124#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7126msgid "Given names" 7127msgstr "Verilen adlar" 7128 7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138 7132#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 7133msgid "Godchild" 7134msgstr "Vaftiz çocuğu" 7135 7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137 7139#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 7140msgid "Goddaughter" 7141msgstr "Vaftiz kızı" 7142 7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133 7146#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 7147msgid "Godfather" 7148msgstr "Vaftiz babası" 7149 7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134 7153#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 7154msgid "Godmother" 7155msgstr "Vaftiz annesi" 7156 7157#. I18N: gedcom tag _GODP 7158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135 7161#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118 7162msgid "Godparent" 7163msgstr "Vaftiz ebeveyni" 7164 7165#: app/Factories/ElementFactory.php:469 7166msgid "Godparents" 7167msgstr "" 7168 7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 7171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136 7172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 7173msgid "Godson" 7174msgstr "Vaftiz oğlu" 7175 7176#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451 7177msgid "Google Maps™" 7178msgstr "Google Haritalar™" 7179 7180#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7181msgid "Google™ analytics" 7182msgstr "Google™ analizi" 7183 7184#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7185msgid "Google™ webmaster tools" 7186msgstr "Google™ web yöneticisi araçları" 7187 7188#. I18N: gedcom tag GRAD 7189#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733 7190msgid "Graduation" 7191msgstr "Mezuniyet" 7192 7193#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7194msgid "Greatest age at death" 7195msgstr "Ölümdeki en büyük yaş" 7196 7197#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7198msgid "Greatest age between siblings" 7199msgstr "Kardeşler arasında en büyük yaş" 7200 7201#. I18N: Name of a country or state 7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7203msgid "Greece" 7204msgstr "Yunanistan" 7205 7206#. I18N: The name of a colour-scheme 7207#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7208msgid "Green Beam" 7209msgstr "Yeşil Işın" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7213msgid "Greenland" 7214msgstr "Grönland" 7215 7216#. I18N: The gregorian calendar 7217#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7218msgid "Gregorian" 7219msgstr "Miladi" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7223msgid "Grenada" 7224msgstr "Grenada" 7225 7226#. I18N: Location of an LDS church temple 7227#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 7228msgid "Guadalajara, Mexico" 7229msgstr "Guadalajara, Meksika" 7230 7231#. I18N: Name of a country or state 7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7233msgid "Guadeloupe" 7234msgstr "Guadeloupe" 7235 7236#. I18N: Name of a country or state 7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7238msgid "Guam" 7239msgstr "Guam" 7240 7241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139 7242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 7243msgid "Guardian" 7244msgstr "Koruyucu" 7245 7246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 7247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 7248msgctxt "FEMALE" 7249msgid "Guardian" 7250msgstr "Koruyucu" 7251 7252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 7253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 7254msgctxt "MALE" 7255msgid "Guardian" 7256msgstr "Koruyucu" 7257 7258#. I18N: Name of a country or state 7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7260msgid "Guatemala" 7261msgstr "Guatemala" 7262 7263#. I18N: Location of an LDS church temple 7264#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 7265msgid "Guatemala City, Guatemala" 7266msgstr "Guatemala Şehri, Guatemala" 7267 7268#. I18N: Location of an LDS church temple 7269#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 7270msgid "Guayaquil, Ecuador" 7271msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7272 7273#. I18N: Name of a country or state 7274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7275msgid "Guernsey" 7276msgstr "Guernsey" 7277 7278#. I18N: Name of a country or state 7279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7280msgid "Guinea" 7281msgstr "Gine" 7282 7283#. I18N: Name of a country or state 7284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7285msgid "Guinea-Bissau" 7286msgstr "Gine Bissau" 7287 7288#. I18N: Name of a country or state 7289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7290msgid "Guyana" 7291msgstr "Guyana" 7292 7293#. I18N: Name of a module 7294#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7295msgid "HTML" 7296msgstr "HTML" 7297 7298#. I18N: gedcom tag _HAIR 7299#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124 7300msgid "Hair color" 7301msgstr "Saç rengi" 7302 7303#. I18N: Name of a country or state 7304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7305msgid "Haiti" 7306msgstr "Haiti" 7307 7308#. I18N: Location of an LDS church temple 7309#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7310msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7311msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7312 7313#. I18N: Location of an LDS church temple 7314#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7315msgid "Hamilton, New Zealand" 7316msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda" 7317 7318#. I18N: Location of an LDS church temple 7319#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7320msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7321msgstr "Hartford, Connecticut, ABD" 7322 7323#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7324msgid "He " 7325msgstr "O " 7326 7327#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7328msgid "He died" 7329msgstr "O öldü" 7330 7331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7333msgid "He married" 7334msgstr "O evli" 7335 7336#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7337msgid "He resided at" 7338msgstr "O ikamet etti" 7339 7340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7341msgid "He was born" 7342msgstr "O doğdu" 7343 7344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7345msgid "He was buried" 7346msgstr "O defnedildi" 7347 7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7349msgid "He was christened" 7350msgstr "O vaftiz edildi" 7351 7352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7353msgid "He was cremated" 7354msgstr "O yakıldı" 7355 7356#. I18N: gedcom tag HEAD 7357#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75 7358#: app/Header.php:76 app/Header.php:77 7359msgid "Header" 7360msgstr "Üstbilgi" 7361 7362#. I18N: Name of a country or state 7363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7364msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7365msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları" 7366 7367#. I18N: gedcom tag _HEB 7368#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127 7369#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7370msgid "Hebrew" 7371msgstr "İbranice" 7372 7373#. I18N: gedcom tag _HNM 7374#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765 7375#: app/GedcomTag.php:1133 7376msgid "Hebrew name" 7377msgstr "İbranice adı" 7378 7379#. I18N: gedcom tag _HEIG 7380#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130 7381msgid "Height" 7382msgstr "Yükseklik" 7383 7384#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7385#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7386#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7387#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7388#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7389#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7390#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7391#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7392#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7393#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7394#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7395#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7396#, php-format 7397msgid "Hello %s…" 7398msgstr "Merhaba %s …" 7399 7400#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7401#, php-format 7402msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7403msgstr "Merhaba %s …<br>Kaydınız için teşekkür ederiz." 7404 7405#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7406#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7407#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7408#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7409msgid "Hello administrator…" 7410msgstr "Merhaba yönetici…" 7411 7412#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11 7413#: resources/views/help/link.phtml:13 7414msgid "Help" 7415msgstr "Yardım" 7416 7417#. I18N: Location of an LDS church temple 7418#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7419msgid "Helsinki, Finland" 7420msgstr "Helsinki, Finlandiya" 7421 7422#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7424#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7425#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7426#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7427#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7428#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7430#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7433#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7436#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7437#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7438msgctxt "font name" 7439msgid "Helvetica" 7440msgstr "Helvetica" 7441 7442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7443msgid "Her occupation was" 7444msgstr "Onun mesleği oldu" 7445 7446#. I18N: Location of an LDS church temple 7447#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7448msgid "Hermosillo, Mexico" 7449msgstr "Hermosillo, Meksika" 7450 7451#. I18N: a month in the Jewish calendar 7452#: app/Date/JewishDate.php:180 7453msgctxt "GENITIVE" 7454msgid "Heshvan" 7455msgstr "Heshvan" 7456 7457#. I18N: a month in the Jewish calendar 7458#: app/Date/JewishDate.php:284 7459msgctxt "INSTRUMENTAL" 7460msgid "Heshvan" 7461msgstr "Heshvan" 7462 7463#. I18N: a month in the Jewish calendar 7464#: app/Date/JewishDate.php:232 7465msgctxt "LOCATIVE" 7466msgid "Heshvan" 7467msgstr "Heshvan" 7468 7469#. I18N: a month in the Jewish calendar 7470#: app/Date/JewishDate.php:128 7471msgctxt "NOMINATIVE" 7472msgid "Heshvan" 7473msgstr "Heshvan" 7474 7475#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7476#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7477#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7479msgid "Hide from everyone" 7480msgstr "Herkesten gizle" 7481 7482#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7483msgid "Hide unused locations" 7484msgstr "" 7485 7486#: app/Factories/ElementFactory.php:1179 7487msgid "Hierarchical relationship" 7488msgstr "" 7489 7490#. I18N: gedcom tag _PRIM 7491#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107 7492#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305 7493#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7495msgid "Highlighted image" 7496msgstr "Vurgulanan resim" 7497 7498#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7499#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184 7500msgid "Hijri" 7501msgstr "Hicri" 7502 7503#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7504msgid "His occupation was" 7505msgstr "Onun mesleği oldu" 7506 7507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656 7509#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7510#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7511#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7512#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7513#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33 7514msgid "Historic events" 7515msgstr "Tarihi olaylar" 7516 7517#. I18N: Name of a module 7518#. I18N: A configuration setting 7519#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7521msgid "Hit counters" 7522msgstr "İsabet sayaçları" 7523 7524#. I18N: gedcom tag _HOL 7525#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136 7526msgid "Holocaust" 7527msgstr "Soykırım" 7528 7529#. I18N: Name of a module 7530#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621 7532#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7533#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7534msgid "Home page" 7535msgstr "Ana sayfa" 7536 7537#. I18N: Name of a country or state 7538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7539msgid "Honduras" 7540msgstr "Honduras" 7541 7542#. I18N: Location of an LDS church temple 7543#. I18N: Name of a country or state 7544#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7546msgid "Hong Kong" 7547msgstr "Hong Kong" 7548 7549#. I18N: Name of a module/chart 7550#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7551#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7552msgid "Hourglass chart" 7553msgstr "Kum saati grafiği" 7554 7555#. I18N: %s is an individual’s name 7556#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7557#, php-format 7558msgid "Hourglass chart of %s" 7559msgstr "%s kum saati grafiği" 7560 7561#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7562msgid "Household" 7563msgstr "Ev halkı" 7564 7565#. I18N: Location of an LDS church temple 7566#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7567msgid "Houston, Texas, United States" 7568msgstr "Houston, Texas, ABD" 7569 7570#. I18N: Configuration option 7571#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7572msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7573msgstr "İlişkileri ararken ne kadar özyineleme kullanılmalı" 7574 7575#. I18N: Name of a country or state 7576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7577msgid "Hungary" 7578msgstr "Macaristan" 7579 7580#. I18N: gedcom tag HUSB 7581#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305 7582#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739 7583#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7584#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7587#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7597msgid "Husband" 7598msgstr "Kocası" 7599 7600#: app/Factories/ElementFactory.php:261 7601#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7602msgid "Husband’s age" 7603msgstr "Kocanın yaşı" 7604 7605#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7606#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7607msgid "IP address" 7608msgstr "IP adresi" 7609 7610#. I18N: Name of a country or state 7611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7612msgid "Iceland" 7613msgstr "İzlanda" 7614 7615#: app/SurnameTradition.php:97 7616msgctxt "Surname tradition" 7617msgid "Icelandic" 7618msgstr "İzlandaca" 7619 7620#. I18N: Location of an LDS church temple 7621#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7622msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7623msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD" 7624 7625#. I18N: gedcom tag IDNO 7626#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742 7627msgid "Identification number" 7628msgstr "Kimlik numarası" 7629 7630#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7631msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7632msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olguyla veya olayla bağlantılı olması gerektiğinde, onu doğru konuma taşıyabilirsiniz." 7633 7634#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7635#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7636msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7637msgstr "Web sitesini ziyaret eden bir ziyaretçi tarayıcı tercihlerinde tercih edilen bir dili seçmemişse veya desteklenmeyen bir dil seçmişse, bu dil kullanılacaktır. Bu genellikle arama motorları için geçerlidir." 7638 7639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7640msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7641msgstr "Bir yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa, doğrulama e-postası gönderilmez ve e-postanın manuel olarak doğrulanması gerekir." 7642 7643#: resources/views/help/name.phtml:22 7644#, php-format 7645msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7646msgstr "Bir kişinin soyadı yoksa, bölü çizgisine gerek yoktur: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7647 7648#: resources/views/help/name.phtml:19 7649#, php-format 7650msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7651msgstr "Bir kişinin iki ayrı soyadı varsa, her ikisi de eğik çizgilerle kapatılmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7652 7653#: resources/views/help/name.phtml:28 7654#, php-format 7655msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7656msgstr "Bir kişi, resmi adının parçası olmayan bir takma adla biliniyorsa, tırnak işaretleri içine alınmalıdır. Örneğin, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7657 7658#: resources/views/help/name.phtml:25 7659#, php-format 7660msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7661msgstr "Bir kişi ilk adıyla bilinmiyorsa, tercih edilen ad bir yıldız işaretiyle belirtilmelidir: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7662 7663#: resources/views/help/name.phtml:16 7664#, php-format 7665msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7666msgstr "Soyadı bilinmiyorsa boş eğik çizgiler kullanın: <%s>Mary //<%s>" 7667 7668#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7669msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7670msgstr "Küçük resim özel bir resimse, bunu medya nesnesine eklemelisiniz." 7671 7672#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7673msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7674msgstr "Küçük resim orijinal resim ile aynıysa, artık gerekli değildir ve onu silmeniz gerekir." 7675 7676#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7678msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7679msgstr "Bu kişi, bu yıl sayısından daha yakın zamanda ölüm, cenaze töreni veya ölü yakma dışında herhangi bir olay yaşamışsa, \"yaşayan\" kabul edilir. Çocukların doğum tarihleri bu amaçla bu tür olaylar olarak kabul edilir." 7680 7681#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7683msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7684msgstr "İki aile ağacı aynı medya klasörünü kullanırsa, medya dosyalarını paylaşabilirler. Farklı medya klasörleri kullanırlarsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır." 7685 7686#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 7688msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7689msgstr "Kullanıcıların uygunsuz resimler yükleyebileceğinden endişeleniyorsanız, medya yüklemelerini yalnızca yöneticilerle kısıtlayabilirsiniz." 7690 7691#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7692msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7693msgstr "Web sitesi yöneticisi iseniz, şunları kontrol etmelisiniz:" 7694 7695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7696msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7697msgstr "Sorunu kendiniz çözemezseniz, <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> adresindeki forumlarda yardım isteyebilirsiniz.." 7698 7699#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7700msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7701msgstr "Veritabanına bir UNIX soketi kullanarak bağlanırsanız, yolu buraya girin ve bağlantı noktası numarasını boş bırakın." 7702 7703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7704msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7705msgstr "Bu GEDCOM dosyasını, uzun satırları bölerken boşlukları atlayan şecere yazılımını kullanarak oluşturduysanız, eksik boşlukları yeniden eklemek için bu seçeneği seçin." 7706 7707#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7708#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7709msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7710msgstr "Yeni bir şifre talep etmediyseniz, lütfen bu mesajı dikkate almayın." 7711 7712#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7713#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7714msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7715msgstr "Bir hesap talep etmediyseniz, bu mesajı silebilirsiniz." 7716 7717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7718msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7719msgstr "Çok sayıda medya dosyanız varsa, bunları klasörler ve alt klasörler halinde düzenleyebilirsiniz." 7720 7721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7722msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7723msgstr "Webtrees'de medya nesneleri oluşturduysanız ve daha sonra medya nesnelerini silen şecere yazılımını kullanarak bu GEDCOM dosyasını düzenlediyseniz, geçerli medya nesnelerini yeni GEDCOM dosyasıyla birleştirmek için bu seçeneği seçin." 7724 7725#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7726msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7727msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasörden tüm dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess hariç) yeni klasöre taşımanız gerekir." 7728 7729#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7731msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7732msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, tüm ortam dosyalarını da mevcut klasörden yenisine taşımanız gerekir." 7733 7734#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7736msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7737msgstr "Yaşayan kişileri ziyaretçilere gösterirseniz, diğer tüm gizlilik kısıtlamaları göz ardı edilir. Bunu yalnızca ağacınızdaki tüm veriler herkese açıksa yapın." 7738 7739#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7740msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7741msgstr "Bu sınırları aşmaya çalışırsanız, sunucu zaman aşımları ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz." 7742 7743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7744msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7745msgstr "Aşağıdaki izleme ve analiz hizmetlerinden birini kullanırsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir." 7746 7747#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320 7748msgid "Image dimensions" 7749msgstr "Resim boyutları" 7750 7751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 7752msgid "Images without watermarks" 7753msgstr "Filigran içermeyen resimler" 7754 7755#. I18N: gedcom tag IMMI 7756#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745 7757msgid "Immigration" 7758msgstr "Göç" 7759 7760#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7761#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7762msgid "Import" 7763msgstr "İçe aktar" 7764 7765#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7766msgid "Import a GEDCOM file" 7767msgstr "Bir GEDCOM dosyasını içe aktar" 7768 7769#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 7771msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7772msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel küçük resimleri içe aktar" 7773 7774#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65 7775msgid "Import geographic data" 7776msgstr "Coğrafi verileri içe aktar" 7777 7778#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7779msgid "Import preferences" 7780msgstr "Tercihleri içe aktar" 7781 7782#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7783#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7784msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7785msgstr "Bir aile ağacında, her kaydın “F123” veya “R14” gibi bir iç referans numarası (“XREF” olarak adlandırılır) vardır." 7786 7787#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7788msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7789msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için İbranice, Yunanca, Rusça, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmayı tercih ederseniz, Latin alfabesini kullanarak aynı adı girmek için bu alanı kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" olarak etiketlenmiş olsa da, yalnızca Latin alfabesine dayalı karakterleri içermekle sınırlı değildir. Bu, üç farklı alfabenin ortaya çıkabileceği Japonca adlar için yararlı olabilir." 7790 7791#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7792msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7793msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için Latin alfabesini kullanmayı tercih ederseniz, bu alanı aynı adı Yunanca, İbranice, Rusça, Arapça veya Çince gibi Latin olmayan alfabeye girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" olarak etiketlenmesine rağmen, yalnızca İbranice karakterleri içermekle sınırlı değildir." 7794 7795#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 7797msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7798msgstr "Bazı takvimlerde günler gece yarısında başlar. Diğer takvimlerde günler gün batımıyla başlar. Dönüştürme işlemi zamanı hesaba katmaz, bu nedenle gün batımı ile gece yarısı arasında meydana gelen herhangi bir olay için, bu tür takvim türleri arasındaki dönüşüm bir gün olacaktır." 7799 7800#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7802msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7803msgstr "Bazı ülkelerde, gizlilik yasaları yalnızca yaşayan bireyler için değil, aynı zamanda yakın zamanda ölenler için de geçerlidir. Bu seçenek, yaşayan bireyler için gizlilik kurallarını belirli bir yıl içinde doğmuş veya ölmüş olanlara kadar genişletmenize izin verecektir. Bu özelliği devre dışı bırakmak için bu değerleri boş bırakın." 7804 7805#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7806msgid "In this month…" 7807msgstr "Bu ay içinde…" 7808 7809#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7810msgid "In this year…" 7811msgstr "Bu yıl içinde…" 7812 7813#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7814#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7815msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7816msgstr "Webtrees Sürüm 1'de, “thumbs” klasörlerinde dosyalar oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz." 7817 7818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7819msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7820msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel küçük resimler aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır." 7821 7822#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7823msgid "Include aliases" 7824msgstr "Takma adları dahil et" 7825 7826#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7827msgid "Include associates" 7828msgstr "Ortakları dahil et" 7829 7830#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7831#, php-format 7832msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7833msgstr "Evli bir isim olarak “%s” olan bireyleri dahil et" 7834 7835#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 7836msgid "Include media (automatically zips files)" 7837msgstr "Medyayı dahil et (dosyaları otomatik olarak sıkıştırır)" 7838 7839#. I18N: Label for check-box 7840#: resources/views/admin/media.phtml:70 7841#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49 7842msgid "Include subfolders" 7843msgstr "Alt klasörleri dahil et" 7844 7845#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7846msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7847msgstr "<code><script></script></code> etiketlerini ekleyin." 7848 7849#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7850msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7851msgstr "<code><style></style></code> etiketlerini ekleyin." 7852 7853#. I18N: Label for a configuration option 7854#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7855msgid "Include the individual’s immediate family" 7856msgstr "Bireyin en yakın ailesini dahil et" 7857 7858#. I18N: Name of a country or state 7859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7860msgid "India" 7861msgstr "Hindistan" 7862 7863#. I18N: Location of an LDS church temple 7864#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7865msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7866msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD" 7867 7868#. I18N: gedcom tag INDI 7869#. I18N: Name of a module/report 7870#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853 7871#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752 7872#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7873#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7875#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7876#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38 7877#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7878#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7879#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7880#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7881#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7882#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7883#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7884#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7885#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7886#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7887#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7888#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7889#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7890#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7892#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7893#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7894#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7895#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7896#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7906msgid "Individual" 7907msgstr "Birey" 7908 7909#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7910msgid "Individual 1" 7911msgstr "Birey 1" 7912 7913#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7914msgid "Individual 2" 7915msgstr "Birey 2" 7916 7917#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7918msgid "Individual distribution chart" 7919msgstr "Bireysel dağıtım şeması" 7920 7921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635 7922msgid "Individual page" 7923msgstr "Birey sayfası" 7924 7925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 7926msgid "Individual pages" 7927msgstr "Birey sayfaları" 7928 7929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7930#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7931msgid "Individual record" 7932msgstr "Bireysel kayıt" 7933 7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7936#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7937msgid "Individual who lived the longest" 7938msgstr "En uzun yaşayan birey" 7939 7940#. I18N: Name of a module/list 7941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7942#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7944#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7945#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146 7947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 7948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181 7952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282 7953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51 7954#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65 7955#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7956#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7957#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7958#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7959#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7960#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7961#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7962#: resources/views/media-page.phtml:70 7963#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7964#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7965#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7966#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7967#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7968#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 7969#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7972#: resources/views/note-page.phtml:66 7973#: resources/views/search-general-page.phtml:55 7974#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65 7975#: resources/views/submitter-page.phtml:58 7976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7978msgid "Individuals" 7979msgstr "Bireyler" 7980 7981#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7982#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7983msgid "Individuals with sources" 7984msgstr "Kaynakları olan kişiler" 7985 7986#: app/Module/IndividualListModule.php:421 7987#, php-format 7988msgid "Individuals with surname %s" 7989msgstr "Soyadı %s olan bireyler" 7990 7991#. I18N: Name of a country or state 7992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7993msgid "Indonesia" 7994msgstr "Endonezya" 7995 7996#. I18N: gedcom tag INFL 7997#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7998#: app/GedcomTag.php:755 7999msgid "Infant" 8000msgstr "Bebek" 8001 8002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140 8003#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 8004msgid "Informant" 8005msgstr "Muhbir" 8006 8007#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 8008#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 8009msgctxt "FEMALE" 8010msgid "Informant" 8011msgstr "Muhbir" 8012 8013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 8014#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 8015msgctxt "MALE" 8016msgid "Informant" 8017msgstr "Muhbir" 8018 8019#. I18N: Name of a module 8020#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8021#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8022msgid "Interactive tree" 8023msgstr "Etkileşimli ağaç" 8024 8025#. I18N: %s is an individual’s name 8026#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8027#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 8028#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8029#, php-format 8030msgid "Interactive tree of %s" 8031msgstr "%s etkileşimli ağacı" 8032 8033#. I18N: gedcom tag _INTE 8034#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140 8035msgid "Interment" 8036msgstr "" 8037 8038#: app/Services/MessageService.php:226 8039msgid "Internal messaging" 8040msgstr "Dahili mesajlaşma" 8041 8042#: app/Services/MessageService.php:227 8043msgid "Internal messaging with emails" 8044msgstr "E-postalar ile dahili mesajlaşma" 8045 8046#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 8047msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8048msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı bulunamadı." 8049 8050#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8051msgid "Invalid GEDCOM record" 8052msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı" 8053 8054#: app/Date.php:381 8055msgid "Invalid date" 8056msgstr "Geçersiz tarih" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8060msgid "Iran" 8061msgstr "İran" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8065msgid "Iraq" 8066msgstr "Irak" 8067 8068#. I18N: Name of a country or state 8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8070msgid "Ireland" 8071msgstr "İrlanda" 8072 8073#. I18N: Name of a country or state 8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8075msgid "Isle of Man" 8076msgstr "Man Adası" 8077 8078#. I18N: Name of a country or state 8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8080msgid "Israel" 8081msgstr "İsrail" 8082 8083#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8084msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8085msgstr "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak birkaç dakika sürebilir. Sabırlı olun." 8086 8087#. I18N: Name of a country or state 8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8089msgid "Italy" 8090msgstr "İtalya" 8091 8092#. I18N: a month in the Jewish calendar 8093#: app/Date/JewishDate.php:194 8094msgctxt "GENITIVE" 8095msgid "Iyar" 8096msgstr "Iyar" 8097 8098#. I18N: a month in the Jewish calendar 8099#: app/Date/JewishDate.php:298 8100msgctxt "INSTRUMENTAL" 8101msgid "Iyar" 8102msgstr "Iyar" 8103 8104#. I18N: a month in the Jewish calendar 8105#: app/Date/JewishDate.php:246 8106msgctxt "LOCATIVE" 8107msgid "Iyar" 8108msgstr "Iyar" 8109 8110#. I18N: a month in the Jewish calendar 8111#: app/Date/JewishDate.php:142 8112msgctxt "NOMINATIVE" 8113msgid "Iyar" 8114msgstr "Iyar" 8115 8116#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8117#: app/Date.php:242 8118msgid "Jalali" 8119msgstr "Jalali" 8120 8121#. I18N: Name of a country or state 8122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8123msgid "Jamaica" 8124msgstr "Jamaika" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8127msgctxt "Abbreviation for January" 8128msgid "Jan" 8129msgstr "Oca" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8132msgctxt "GENITIVE" 8133msgid "January" 8134msgstr "Ocak" 8135 8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8137msgctxt "INSTRUMENTAL" 8138msgid "January" 8139msgstr "Ocak" 8140 8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8142msgctxt "LOCATIVE" 8143msgid "January" 8144msgstr "Ocak" 8145 8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8148#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8149msgctxt "NOMINATIVE" 8150msgid "January" 8151msgstr "Ocak" 8152 8153#. I18N: Name of a country or state 8154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8155msgid "Japan" 8156msgstr "Japonya" 8157 8158#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8159#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8160#: resources/views/help/date.phtml:168 8161msgid "Jewish" 8162msgstr "Jewish" 8163 8164#. I18N: Location of an LDS church temple 8165#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 8166msgid "Johannesburg, South Africa" 8167msgstr "Johannesburg, Güney Afrika" 8168 8169#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8170#: app/Services/TreeService.php:202 8171msgid "John /DOE/" 8172msgstr "John /DOE/" 8173 8174#. I18N: Name of a country or state 8175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8176msgid "Jordan" 8177msgstr "Ürdün" 8178 8179#. I18N: Location of an LDS church temple 8180#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 8181msgid "Jordan River, Utah, United States" 8182msgstr "Jordan River, Utah, ABD" 8183 8184#. I18N: Name of a module 8185#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8186msgid "Journal" 8187msgstr "Günlük" 8188 8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8190msgctxt "Abbreviation for July" 8191msgid "Jul" 8192msgstr "Tem" 8193 8194#. I18N: The julian calendar 8195#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152 8196msgid "Julian" 8197msgstr "Jülyen" 8198 8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8200msgctxt "GENITIVE" 8201msgid "July" 8202msgstr "Temmuz" 8203 8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8205msgctxt "INSTRUMENTAL" 8206msgid "July" 8207msgstr "Temmuz" 8208 8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8210msgctxt "LOCATIVE" 8211msgid "July" 8212msgstr "Temmuz" 8213 8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 8216#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8217msgctxt "NOMINATIVE" 8218msgid "July" 8219msgstr "Temmuz" 8220 8221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8222#: app/Date/HijriDate.php:136 8223msgctxt "GENITIVE" 8224msgid "Jumada al-awwal" 8225msgstr "Cemaziyelevvel" 8226 8227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8228#: app/Date/HijriDate.php:226 8229msgctxt "INSTRUMENTAL" 8230msgid "Jumada al-awwal" 8231msgstr "Cemaziyelevvel" 8232 8233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8234#: app/Date/HijriDate.php:181 8235msgctxt "LOCATIVE" 8236msgid "Jumada al-awwal" 8237msgstr "Cemaziyelevvel" 8238 8239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8240#: app/Date/HijriDate.php:91 8241msgctxt "NOMINATIVE" 8242msgid "Jumada al-awwal" 8243msgstr "Cemaziyelevvel" 8244 8245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8246#: app/Date/HijriDate.php:138 8247msgctxt "GENITIVE" 8248msgid "Jumada al-thani" 8249msgstr "Cemaziyelahir" 8250 8251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8252#: app/Date/HijriDate.php:228 8253msgctxt "INSTRUMENTAL" 8254msgid "Jumada al-thani" 8255msgstr "Cemaziyelahir" 8256 8257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8258#: app/Date/HijriDate.php:183 8259msgctxt "LOCATIVE" 8260msgid "Jumada al-thani" 8261msgstr "Cemaziyelahir" 8262 8263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8264#: app/Date/HijriDate.php:93 8265msgctxt "NOMINATIVE" 8266msgid "Jumada al-thani" 8267msgstr "Cemaziyelahir" 8268 8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8270msgctxt "Abbreviation for June" 8271msgid "Jun" 8272msgstr "Haz" 8273 8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8275msgctxt "GENITIVE" 8276msgid "June" 8277msgstr "Haziran" 8278 8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8280msgctxt "INSTRUMENTAL" 8281msgid "June" 8282msgstr "Haziran" 8283 8284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8285msgctxt "LOCATIVE" 8286msgid "June" 8287msgstr "Haziran" 8288 8289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 8291#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8292msgctxt "NOMINATIVE" 8293msgid "June" 8294msgstr "Haziran" 8295 8296#. I18N: Location of an LDS church temple 8297#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8298msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8299msgstr "Kansas City, Missouri, ABD" 8300 8301#. I18N: Name of a country or state 8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8303msgid "Kazakhstan" 8304msgstr "Kazakistan" 8305 8306#. I18N: A configuration setting 8307#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8308msgid "Keep media objects" 8309msgstr "Medya nesnelerini koru" 8310 8311#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8312msgid "Keep open" 8313msgstr "Açık tut" 8314 8315#. I18N: A configuration setting 8316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 8317#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 8318#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 8319#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8320msgid "Keep the existing “last change” information" 8321msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgilerini koru" 8322 8323#. I18N: Name of a country or state 8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8325msgid "Kenya" 8326msgstr "Kenya" 8327 8328#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8329msgid "Keyword examples" 8330msgstr "Anahtar kelime örnekleri" 8331 8332#: app/Date/JalaliDate.php:261 8333msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8334msgid "Khor" 8335msgstr "Khor" 8336 8337#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8338#: app/Date/JalaliDate.php:129 8339msgctxt "GENITIVE" 8340msgid "Khordad" 8341msgstr "Khordad" 8342 8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8344#: app/Date/JalaliDate.php:219 8345msgctxt "INSTRUMENTAL" 8346msgid "Khordad" 8347msgstr "Khordad" 8348 8349#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8350#: app/Date/JalaliDate.php:174 8351msgctxt "LOCATIVE" 8352msgid "Khordad" 8353msgstr "Khordad" 8354 8355#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8356#: app/Date/JalaliDate.php:84 8357msgctxt "NOMINATIVE" 8358msgid "Khordad" 8359msgstr "Khordad" 8360 8361#. I18N: Location of an LDS church temple 8362#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8363msgid "Kiev, Ukraine" 8364msgstr "Kiev, Ukrayna" 8365 8366#. I18N: Name of a country or state 8367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8368msgid "Kiribati" 8369msgstr "Kiribati" 8370 8371#. I18N: a month in the Jewish calendar 8372#: app/Date/JewishDate.php:182 8373msgctxt "GENITIVE" 8374msgid "Kislev" 8375msgstr "Kislev" 8376 8377#. I18N: a month in the Jewish calendar 8378#: app/Date/JewishDate.php:286 8379msgctxt "INSTRUMENTAL" 8380msgid "Kislev" 8381msgstr "Kislev" 8382 8383#. I18N: a month in the Jewish calendar 8384#: app/Date/JewishDate.php:234 8385msgctxt "LOCATIVE" 8386msgid "Kislev" 8387msgstr "Kislev" 8388 8389#. I18N: a month in the Jewish calendar 8390#: app/Date/JewishDate.php:130 8391msgctxt "NOMINATIVE" 8392msgid "Kislev" 8393msgstr "Kislev" 8394 8395#. I18N: Location of an LDS church temple 8396#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8397msgid "Kona, Hawaii, United States" 8398msgstr "Kona, Hawaii, ABD" 8399 8400#. I18N: Name of a country or state 8401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8402msgid "Korea" 8403msgstr "Kore" 8404 8405#. I18N: Name of a country or state 8406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8407msgid "Kuwait" 8408msgstr "Kuveyt" 8409 8410#. I18N: Name of a country or state 8411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8412msgid "Kyrgyzstan" 8413msgstr "Kırgızistan" 8414 8415#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8416#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473 8417msgid "LDS baptism" 8418msgstr "LDS vaftiz" 8419 8420#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8421#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949 8422msgid "LDS child sealing" 8423msgstr "LDS çocuk mühürleme" 8424 8425#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8426#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594 8427msgid "LDS confirmation" 8428msgstr "LDS onayı" 8429 8430#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8431#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666 8432msgid "LDS endowment" 8433msgstr "LDS bağış" 8434 8435#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8436#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958 8437msgid "LDS spouse sealing" 8438msgstr "LDS eş mühürleme" 8439 8440#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850 8441#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869 8442msgid "Label" 8443msgstr "" 8444 8445#. I18N: Location of an LDS church temple 8446#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8447msgid "Laie, Hawaii, United States" 8448msgstr "Laie, Hawaii, ABD" 8449 8450#. I18N: page orientation 8451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8452#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8454msgid "Landscape" 8455msgstr "Yatay" 8456 8457#. I18N: gedcom tag LANG 8458#. I18N: A configuration setting 8459#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703 8460#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758 8461#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 8462#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8463#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8466#: resources/views/admin/users.phtml:29 8467#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8468#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8469#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8470msgid "Language" 8471msgstr "Dil" 8472 8473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 8475#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8476#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8477msgid "Languages" 8478msgstr "Diller" 8479 8480#. I18N: Name of a country or state 8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8482msgid "Laos" 8483msgstr "Laos" 8484 8485#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8486msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8487msgstr "Büyük sistemler (50.000 kişi): 64–128 MB, 40–80 saniye" 8488 8489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8490#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8491msgid "Largest families" 8492msgstr "En büyük aileler" 8493 8494#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8495msgid "Largest number of grandchildren" 8496msgstr "En çok torun sayısı" 8497 8498#. I18N: Location of an LDS church temple 8499#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8500msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8501msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD" 8502 8503#. I18N: gedcom tag CHAN 8504#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463 8505#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619 8506#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666 8507#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713 8508#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135 8509#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82 8510#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8511#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29 8512#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8514#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8515#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8516#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8517#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8518#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8519#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8521#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8522#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8523#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8524msgid "Last change" 8525msgstr "Son değişiklik" 8526 8527#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8528msgid "Last email reminder was sent " 8529msgstr "Son e-posta hatırlatıcısı gönderildi " 8530 8531#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8532msgid "Last event" 8533msgstr "Son olay" 8534 8535#: resources/views/admin/users.phtml:33 8536msgid "Last signed in" 8537msgstr "Son oturum açma" 8538 8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8542#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8543msgid "Latest birth" 8544msgstr "Son doğum" 8545 8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8549#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8550msgid "Latest death" 8551msgstr "Son vefat" 8552 8553#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8554msgid "Latest divorce" 8555msgstr "Son boşanma" 8556 8557#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8558msgid "Latest marriage" 8559msgstr "Son evlilik" 8560 8561#. I18N: gedcom tag LATI 8562#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402 8563#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8564#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8565#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8566#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8567#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8568#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8569msgid "Latitude" 8570msgstr "Enlem" 8571 8572#. I18N: Name of a country or state 8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8574msgid "Latvia" 8575msgstr "Letonya" 8576 8577#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8578#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8579#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8580#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8581#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8582msgid "Layout" 8583msgstr "Yerleşim" 8584 8585#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8586msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8587msgstr "Geçerli parolayı korumak istiyorsanız parolayı boş bırakın." 8588 8589#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8590msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8591msgstr "Orijinal dosya adını korumak için bu girişi boş bırakın" 8592 8593#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8595msgid "Leaves" 8596msgstr "Yapraklar" 8597 8598#. I18N: Name of a country or state 8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8600msgid "Lebanon" 8601msgstr "Lübnan" 8602 8603#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8604#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8605msgid "Legacy URLs" 8606msgstr "Eski URL'ler" 8607 8608#. I18N: gedcom tag LEGA 8609#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764 8610msgid "Legatee" 8611msgstr "Vasiyet edilen" 8612 8613#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8614msgid "Length of marriage" 8615msgstr "Evlilik süresi" 8616 8617#. I18N: Name of a country or state 8618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8619msgid "Lesotho" 8620msgstr "Lesotho" 8621 8622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8624#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8625#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8626#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8627#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8638msgctxt "paper size" 8639msgid "Letter" 8640msgstr "Mektup" 8641 8642#. I18N: Name of a country or state 8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8644msgid "Liberia" 8645msgstr "Liberya" 8646 8647#. I18N: Name of a country or state 8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8649msgid "Libya" 8650msgstr "Libya" 8651 8652#. I18N: Name of a country or state 8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8654msgid "Liechtenstein" 8655msgstr "Lihtenştayn" 8656 8657#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8658msgid "Lifespan" 8659msgstr "Ömür" 8660 8661#. I18N: Name of a module/chart 8662#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8663msgid "Lifespans" 8664msgstr "Ömür süreleri" 8665 8666#. I18N: Location of an LDS church temple 8667#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8668msgid "Lima, Peru" 8669msgstr "Lima, Peru" 8670 8671#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730 8673msgid "Link media objects to facts and events" 8674msgstr "Medya nesnelerini gerçeklere ve olaylara bağlayın" 8675 8676#. I18N: You need to: 8677#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8678#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8679msgid "Link the user account to an individual." 8680msgstr "Kullanıcı hesabını bir kişiye bağlayın." 8681 8682#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8683#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8684msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8685msgstr "Bu kişiyi bir çocuk olarak mevcut bir aileye bağlayın" 8686 8687#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 8688#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8689msgid "Link this media object to a family" 8690msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağlayın" 8691 8692#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 8693#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8694msgid "Link this media object to a source" 8695msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynağa bağlayın" 8696 8697#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8698#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8699msgid "Link this media object to an individual" 8700msgstr "Bu medya nesnesini bir kişiye bağlayın" 8701 8702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8703msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8704msgstr "Bu kullanıcıyı aile ağacındaki bir kişiye bağlayın." 8705 8706#. I18N: gedcom tag _DBID 8707#: app/GedcomTag.php:1064 8708msgid "Linked database ID" 8709msgstr "Bağlantılı veritabanı kimliği (ID)" 8710 8711#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8712#: resources/views/chart-box.phtml:125 8713msgid "Links" 8714msgstr "Bağlantılar" 8715 8716#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8717#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8718msgid "List" 8719msgstr "Liste" 8720 8721#. I18N: Name of a module 8722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8723#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561 8725#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8726#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341 8728msgid "Lists" 8729msgstr "Listeler" 8730 8731#. I18N: Name of a country or state 8732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8733msgid "Lithuania" 8734msgstr "Litvanya" 8735 8736#: app/SurnameTradition.php:107 8737msgctxt "Surname tradition" 8738msgid "Lithuanian" 8739msgstr "Litvanyalı" 8740 8741#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8742msgid "Living" 8743msgstr "Yaşayan" 8744 8745#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8746msgid "Living individuals" 8747msgstr "Yaşayan bireyler" 8748 8749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8750msgid "Loading…" 8751msgstr "Yükleniyor…" 8752 8753#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8754#: resources/views/admin/media.phtml:40 8755msgid "Local files" 8756msgstr "Yerel dosyalar" 8757 8758#. I18N: gedcom tag _LOC 8759#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095 8760#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144 8761#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8762msgid "Location" 8763msgstr "Konum" 8764 8765#. I18N: Name of a module/list 8766#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167 8767#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8768msgid "Locations" 8769msgstr "" 8770 8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141 8772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8773msgid "Lodger" 8774msgstr "Kiracı" 8775 8776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 8777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8778msgctxt "FEMALE" 8779msgid "Lodger" 8780msgstr "Kiracı" 8781 8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71 8783#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8784msgctxt "MALE" 8785msgid "Lodger" 8786msgstr "Kiracı" 8787 8788#. I18N: Location of an LDS church temple 8789#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8790msgid "Logan, Utah, United States" 8791msgstr "Logan, Utah, ABD" 8792 8793#. I18N: Location of an LDS church temple 8794#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8795msgid "London, England" 8796msgstr "Londra, İngiltere" 8797 8798#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371 8800msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8801msgstr "Aynı soyadına sahip kişilerin uzun listeleri, bireyin verilen adının ilk harfine göre daha küçük alt listelere ayrılabilir.<br><br>Bu seçenek, soyadların alt listesinin ne zaman gerçekleşeceğini belirler. Alt listeyi tamamen devre dışı bırakmak için bu seçeneği sıfır olarak ayarlayın." 8802 8803#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8804msgid "Longest marriage" 8805msgstr "En uzun evlilik" 8806 8807#. I18N: gedcom tag LONG 8808#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403 8809#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443 8810#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8811#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8812#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8813#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8814#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8815msgid "Longitude" 8816msgstr "Boylam" 8817 8818#. I18N: Location of an LDS church temple 8819#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8820msgid "Los Angeles, California, United States" 8821msgstr "Los Angeles, California, ABD" 8822 8823#. I18N: Location of an LDS church temple 8824#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8825msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8826msgstr "Louisville, Kentucky, ABD" 8827 8828#. I18N: Location of an LDS church temple 8829#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8830msgid "Lubbock, Texas, United States" 8831msgstr "Lubbock, Texas, ABD" 8832 8833#. I18N: Name of a country or state 8834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8835msgid "Luxembourg" 8836msgstr "Lüksemburg" 8837 8838#. I18N: Name of a country or state 8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8840msgid "Macau" 8841msgstr "Makao" 8842 8843#. I18N: Name of a country or state 8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8845msgid "Macedonia" 8846msgstr "Makedonya" 8847 8848#. I18N: Name of a country or state 8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8850msgid "Madagascar" 8851msgstr "Madagaskar" 8852 8853#. I18N: Location of an LDS church temple 8854#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8855msgid "Madrid, Spain" 8856msgstr "Madrid, İspanya" 8857 8858#. I18N: Type of media object 8859#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8860msgid "Magazine" 8861msgstr "Dergi" 8862 8863#. I18N: gedcom tag _NAME 8864#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183 8865msgid "Mailing name" 8866msgstr "Posta adı" 8867 8868#: app/Services/MessageService.php:229 8869msgid "Mailto link" 8870msgstr "E-posta bağlantısı" 8871 8872#. I18N: Name of a country or state 8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8874msgid "Malawi" 8875msgstr "Malavi" 8876 8877#. I18N: Name of a country or state 8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8879msgid "Malaysia" 8880msgstr "Malezya" 8881 8882#. I18N: Name of a country or state 8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8884msgid "Maldives" 8885msgstr "Maldivler" 8886 8887#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781 8889#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8890msgid "Male" 8891msgstr "Erkek" 8892 8893#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8894#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8895#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8896#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8897#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8898#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8899#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8906#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8907#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8908#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8909#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8910msgid "Males" 8911msgstr "Erkekler" 8912 8913#. I18N: Name of a country or state 8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8915msgid "Mali" 8916msgstr "Mali" 8917 8918#. I18N: Name of a country or state 8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8920msgid "Malta" 8921msgstr "Malta" 8922 8923#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 8928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8930#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 8932#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8935msgid "Manage family trees" 8936msgstr "Aile ağaçlarını yönet" 8937 8938#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8939#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8940msgid "Manage family trees " 8941msgstr "Aile ağaçlarını yönet " 8942 8943#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718 8945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8946msgid "Manage media" 8947msgstr "Medyayı yönet" 8948 8949#. I18N: Listbox entry; name of a role 8950#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108 8951#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 8952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8953#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8954msgid "Manager" 8955msgstr "Yönetici" 8956 8957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 8958msgid "Managers" 8959msgstr "Yöneticiler" 8960 8961#. I18N: Location of an LDS church temple 8962#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8963msgid "Manaus, Brazil" 8964msgstr "Manaus, Brezilya" 8965 8966#. I18N: Location of an LDS church temple 8967#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8968msgid "Manhattan, New York, United States" 8969msgstr "Manhattan, New York, ABD" 8970 8971#. I18N: Location of an LDS church temple 8972#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8973msgid "Manila, Philippines" 8974msgstr "Manila, Filipinler" 8975 8976#. I18N: Location of an LDS church temple 8977#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8978msgid "Manti, Utah, United States" 8979msgstr "Manti, Utah, ABD" 8980 8981#. I18N: Type of media object 8982#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8983msgid "Manuscript" 8984msgstr "El yazması" 8985 8986#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8988msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8989msgstr "Birçok şecere programı, özel etiketlerle GEDCOM dosyaları oluşturur ve webtrees bunların çoğunu anlar. Tanınmayan etiketler bulunduğunda, bu seçenek onları görmezden gelmeyi veya bir uyarı mesajı görüntülemeyi seçmenizi sağlar." 8990 8991#. I18N: Type of media object 8992#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 8994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8995msgid "Map" 8996msgstr "Harita" 8997 8998#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46 8999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767 9000#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23 9001msgid "Map provider" 9002msgstr "Harita sağlayıcı" 9003 9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9005msgctxt "Abbreviation for March" 9006msgid "Mar" 9007msgstr "Mar" 9008 9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9010msgctxt "GENITIVE" 9011msgid "March" 9012msgstr "Mart" 9013 9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9015msgctxt "INSTRUMENTAL" 9016msgid "March" 9017msgstr "Mart" 9018 9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9020msgctxt "LOCATIVE" 9021msgid "March" 9022msgstr "Mart" 9023 9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9025#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9026#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9027msgctxt "NOMINATIVE" 9028msgid "March" 9029msgstr "Mart" 9030 9031#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 9033msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9034msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar ve alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar vb. oluşturmak için göze çarpmayan noktalama karakterleri kullanır." 9035 9036#. I18N: gedcom tag MARR 9037#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786 9038#: app/Module/BranchesListModule.php:446 9039#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9040#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9041#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9042#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9043#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9093msgid "Marriage" 9094msgstr "Evlilik" 9095 9096#. I18N: gedcom tag MARB 9097#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773 9098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9099msgid "Marriage banns" 9100msgstr "Evlilik ilanı" 9101 9102#. I18N: gedcom tag _MSTAT 9103#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852 9104#: app/GedcomTag.php:1180 9105msgid "Marriage beginning status" 9106msgstr "Evlilik başlangıç durumu" 9107 9108#. I18N: gedcom tag _MBON 9109#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159 9110msgid "Marriage bond" 9111msgstr "Evlilik bağı" 9112 9113#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9114msgid "Marriage by country" 9115msgstr "Ülkeye göre evlilik" 9116 9117#. I18N: gedcom tag MARC 9118#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780 9119msgid "Marriage contract" 9120msgstr "Evlilik sözleşmesi" 9121 9122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9123msgid "Marriage date range end" 9124msgstr "Evlilik tarihi aralığı sonu" 9125 9126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9127msgid "Marriage date range start" 9128msgstr "Evlilik tarihi aralığı başlangıcı" 9129 9130#. I18N: gedcom tag _MEND 9131#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851 9132#: app/GedcomTag.php:1168 9133msgid "Marriage ending status" 9134msgstr "Evlilik sona erme durumu" 9135 9136#. I18N: gedcom tag _MARI 9137#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147 9138msgid "Marriage intention" 9139msgstr "Evlilik niyeti" 9140 9141#. I18N: gedcom tag MARL 9142#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783 9143msgid "Marriage license" 9144msgstr "Evlilik cüzdanı" 9145 9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574 9147msgid "Marriage of a brother" 9148msgstr "Bir erkek kardeşin evliliği" 9149 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 9152msgid "Marriage of a child" 9153msgstr "Bir çocuğun evliliği" 9154 9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9156msgid "Marriage of a daughter" 9157msgstr "Bir kızın evliliği" 9158 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810 9160msgid "Marriage of a father" 9161msgstr "Bir babanın evliliği" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 9167msgid "Marriage of a grandchild" 9168msgstr "Bir torunun evliliği" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9171msgid "Marriage of a granddaughter" 9172msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9173 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9175msgctxt "daughter’s daughter" 9176msgid "Marriage of a granddaughter" 9177msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9178 9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9180msgctxt "son’s daughter" 9181msgid "Marriage of a granddaughter" 9182msgstr "Bir kız torunun evliliği" 9183 9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9185msgid "Marriage of a grandson" 9186msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9187 9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9189msgctxt "daughter’s son" 9190msgid "Marriage of a grandson" 9191msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9194msgctxt "son’s son" 9195msgid "Marriage of a grandson" 9196msgstr "Bir erkek torunun evliliği" 9197 9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580 9199msgid "Marriage of a half-brother" 9200msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evliliği" 9201 9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582 9203msgid "Marriage of a half-sibling" 9204msgstr "Bir üvey kardeşin evliliği" 9205 9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581 9207msgid "Marriage of a half-sister" 9208msgstr "Bir üvey kız kardeşin evliliği" 9209 9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811 9211msgid "Marriage of a mother" 9212msgstr "Bir annenin evliliği" 9213 9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812 9215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 9216msgid "Marriage of a parent" 9217msgstr "Bir ebeveynin evliliği" 9218 9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576 9220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 9221msgid "Marriage of a sibling" 9222msgstr "Bir kardeşin evliliği" 9223 9224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575 9225msgid "Marriage of a sister" 9226msgstr "Bir kız kardeşin evliliği" 9227 9228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9229msgid "Marriage of a son" 9230msgstr "Bir oğlun evliliği" 9231 9232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845 9233msgid "Marriage of parents" 9234msgstr "Ebeveynlerin evliliği" 9235 9236#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9237msgid "Marriage place contains" 9238msgstr "Evlilik yeri içerir" 9239 9240#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9241msgid "Marriage places" 9242msgstr "Evlilik yerleri" 9243 9244#. I18N: gedcom tag MARS 9245#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801 9246msgid "Marriage settlement" 9247msgstr "Evlilik anlaşması" 9248 9249#. I18N: gedcom tag _STAT 9250#: app/GedcomTag.php:1220 9251msgid "Marriage status" 9252msgstr "Evlilik durumu" 9253 9254#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798 9255msgid "Marriage type unknown" 9256msgstr "Evlilik türü bilinmiyor" 9257 9258#. I18N: Name of a module/report 9259#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9263msgid "Marriages" 9264msgstr "Evlilikler" 9265 9266#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9267#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9268msgid "Marriages by century" 9269msgstr "Yüzyıla göre evlilikler" 9270 9271#. I18N: gedcom tag _MARNM 9272#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150 9273#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9274#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9276#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9277#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9278msgid "Married name" 9279msgstr "Evlilik adı" 9280 9281#: app/GedcomTag.php:1155 9282msgid "Married surname" 9283msgstr "Evlilik soyadı" 9284 9285#. I18N: Name of a country or state 9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9287msgid "Marshall Islands" 9288msgstr "Marshall Adaları" 9289 9290#. I18N: Name of a country or state 9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9292msgid "Martinique" 9293msgstr "Martinik" 9294 9295#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9296msgid "Masquerade as this user" 9297msgstr "Bu kullanıcı olarak başka bir kılıkta" 9298 9299#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9300#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9301msgid "Match both upper and lower case letters." 9302msgstr "Hem büyük hem de küçük harfleri eşleştirin." 9303 9304#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9305msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9306msgstr "Bir kelimenin ortasında geçse bile, tam metni eşleştirin." 9307 9308#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9309msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9310msgstr "Bir kelimenin ortasında geçmediği sürece, tam metni eşleştirin." 9311 9312#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9313msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9314msgstr "Matomo™ / Piwik™ analizi" 9315 9316#. I18N: Name of a country or state 9317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9318msgid "Mauritania" 9319msgstr "Moritanya" 9320 9321#. I18N: Name of a country or state 9322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9323msgid "Mauritius" 9324msgstr "Mauritus" 9325 9326#. I18N: A configuration setting 9327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 9328msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9329msgstr "Bireysel listedeki maksimum soyadı sayısı" 9330 9331#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9332#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9333msgid "Maximum upload size: " 9334msgstr "Maksimum yükleme boyutu: " 9335 9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9337msgctxt "Abbreviation for May" 9338msgid "May" 9339msgstr "May" 9340 9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9342msgctxt "GENITIVE" 9343msgid "May" 9344msgstr "Mayıs" 9345 9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9347msgctxt "INSTRUMENTAL" 9348msgid "May" 9349msgstr "Mayıs" 9350 9351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9352msgctxt "LOCATIVE" 9353msgid "May" 9354msgstr "Mayıs" 9355 9356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 9358#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9359msgctxt "NOMINATIVE" 9360msgid "May" 9361msgstr "Mayıs" 9362 9363#. I18N: Name of a country or state 9364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9365msgid "Mayotte" 9366msgstr "Mayotte" 9367 9368#. I18N: Location of an LDS church temple 9369#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9370msgid "Medford, Oregon, United States" 9371msgstr "Medford, Oregon, ABD" 9372 9373#. I18N: Name of a module 9374#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219 9375#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 9377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 9378#: resources/views/admin/media.phtml:104 9379#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9380#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9381msgid "Media" 9382msgstr "Medya" 9383 9384#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9385#: resources/views/admin/media.phtml:100 9386#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9387#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206 9388#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9389#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9390msgid "Media file" 9391msgstr "Medya dosyası" 9392 9393#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9394msgid "Media file to upload" 9395msgstr "Yüklenecek medya dosyası" 9396 9397#. I18N: %s is the name of a folder. 9398#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 9399#, php-format 9400msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9401msgstr "Medya dosya adlarına %s öneki eklenecektir." 9402 9403#: resources/views/admin/media.phtml:31 9404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9405msgid "Media files" 9406msgstr "Medya dosyaları" 9407 9408#. I18N: A configuration setting 9409#: resources/views/admin/media.phtml:63 9410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 9411msgid "Media folder" 9412msgstr "Medya klasörü" 9413 9414#: resources/views/admin/media.phtml:32 9415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9416msgid "Media folders" 9417msgstr "Medya klasörleri" 9418 9419#. I18N: gedcom tag OBJE 9420#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284 9421#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338 9422#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416 9423#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591 9424#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618 9425#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677 9426#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133 9427#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842 9428#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9429#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9430#: resources/views/admin/media.phtml:108 9431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9432#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9434#: resources/views/family-page.phtml:94 9435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9436#: resources/views/source-page.phtml:107 9437msgid "Media object" 9438msgstr "Medya nesnesi" 9439 9440#. I18N: Name of a module/list 9441#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82 9442#: app/Services/AdminService.php:183 9443#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9444#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 9445#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9446#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83 9447#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9448#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9449#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9453#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79 9454#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9455#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9456msgid "Media objects" 9457msgstr "Medya nesneleri" 9458 9459#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9460msgid "Media objects found" 9461msgstr "Medya nesneleri bulundu" 9462 9463#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53 9464msgid "Media objects per page" 9465msgstr "Sayfa başına medya nesneleri" 9466 9467#. I18N: gedcom tag MEDI 9468#. I18N: gedcom tag _TYPE 9469#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683 9470#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287 9471#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229 9472#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9473#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9474msgid "Media type" 9475msgstr "Medya türü" 9476 9477#. I18N: gedcom tag _MDCL 9478#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324 9479#: app/GedcomTag.php:1162 9480msgid "Medical" 9481msgstr "Sağlık" 9482 9483#. I18N: gedcom tag _MEDC 9484#: app/GedcomTag.php:1165 9485msgid "Medical condition" 9486msgstr "Sağlık durumu" 9487 9488#. I18N: The name of a colour-scheme 9489#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9490msgid "Mediterranio" 9491msgstr "Akdeniz" 9492 9493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9494msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9495msgstr "Orta sistemler (5.000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniye" 9496 9497#: app/Date/JalaliDate.php:265 9498msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9499msgid "Mehr" 9500msgstr "Mehr" 9501 9502#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9503#: app/Date/JalaliDate.php:137 9504msgctxt "GENITIVE" 9505msgid "Mehr" 9506msgstr "Mehr" 9507 9508#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9509#: app/Date/JalaliDate.php:227 9510msgctxt "INSTRUMENTAL" 9511msgid "Mehr" 9512msgstr "Mehr" 9513 9514#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9515#: app/Date/JalaliDate.php:182 9516msgctxt "LOCATIVE" 9517msgid "Mehr" 9518msgstr "Mehr" 9519 9520#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9521#: app/Date/JalaliDate.php:92 9522msgctxt "NOMINATIVE" 9523msgid "Mehr" 9524msgstr "Mehr" 9525 9526#. I18N: Location of an LDS church temple 9527#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9528msgid "Melbourne, Australia" 9529msgstr "Melbourne, Avustralya" 9530 9531#. I18N: Listbox entry; name of a role 9532#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9533#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 9534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9535#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9536#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9537msgid "Member" 9538msgstr "Üye" 9539 9540#. I18N: Location of an LDS church temple 9541#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9542msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9543msgstr "Memphis, Tennessee, ABD" 9544 9545#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9546#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9547msgid "Menu" 9548msgstr "Menü" 9549 9550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9552#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9553#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9554msgid "Menus" 9555msgstr "Menüler" 9556 9557#. I18N: The name of a colour-scheme 9558#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9559msgid "Mercury" 9560msgstr "Cıva" 9561 9562#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9563msgid "Merge" 9564msgstr "Birleştir" 9565 9566#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267 9568msgid "Merge family trees" 9569msgstr "Aile ağaçlarını birleştir" 9570 9571#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9572#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9573#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9574msgid "Merge records" 9575msgstr "Kayıtları birleştir" 9576 9577#. I18N: Location of an LDS church temple 9578#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9579msgid "Merida, Mexico" 9580msgstr "Merida, Meksika" 9581 9582#. I18N: Location of an LDS church temple 9583#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9584msgid "Mesa, Arizona, United States" 9585msgstr "Mesa, Arizona, ABD" 9586 9587#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9588#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9590#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9591#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9592msgid "Message" 9593msgstr "Mesaj" 9594 9595#. I18N: Name of a module 9596#. I18N: A configuration setting 9597#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9599msgid "Messages" 9600msgstr "Mesajlar" 9601 9602#. I18N: a month in the French republican calendar 9603#: app/Date/FrenchDate.php:153 9604msgctxt "GENITIVE" 9605msgid "Messidor" 9606msgstr "Messidor" 9607 9608#. I18N: a month in the French republican calendar 9609#: app/Date/FrenchDate.php:247 9610msgctxt "INSTRUMENTAL" 9611msgid "Messidor" 9612msgstr "Messidor" 9613 9614#. I18N: a month in the French republican calendar 9615#: app/Date/FrenchDate.php:200 9616msgctxt "LOCATIVE" 9617msgid "Messidor" 9618msgstr "Messidor" 9619 9620#. I18N: a month in the French republican calendar 9621#: app/Date/FrenchDate.php:106 9622msgctxt "NOMINATIVE" 9623msgid "Messidor" 9624msgstr "Messidor" 9625 9626#. I18N: Name of a country or state 9627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9628msgid "Mexico" 9629msgstr "Meksika" 9630 9631#. I18N: Location of an LDS church temple 9632#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9633msgid "Mexico City, Mexico" 9634msgstr "Mexico City, Meksika" 9635 9636#. I18N: Type of media object 9637#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9638msgid "Microfiche" 9639msgstr "Mikrofiş" 9640 9641#. I18N: Type of media object 9642#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004 9643msgid "Microfilm" 9644msgstr "Mikrofilm" 9645 9646#. I18N: Name of a country or state 9647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9648msgid "Micronesia" 9649msgstr "Mikronezya" 9650 9651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9652msgid "Middle East" 9653msgstr "Orta Doğu" 9654 9655#. I18N: gedcom tag _MILI 9656#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171 9657msgid "Military" 9658msgstr "Askerlik" 9659 9660#. I18N: gedcom tag _MILT 9661#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896 9662#: app/GedcomTag.php:1174 9663msgid "Military service" 9664msgstr "Askerlik hizmeti" 9665 9666#. I18N: Name of a module/report 9667#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9670msgid "Missing data" 9671msgstr "Eksik veri" 9672 9673#. I18N: Listbox entry; name of a role 9674#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106 9675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9676msgid "Moderator" 9677msgstr "Moderatör" 9678 9679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 9680msgid "Moderators" 9681msgstr "Modeatörler" 9682 9683#: resources/views/admin/components.phtml:39 9684#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9685msgid "Module" 9686msgstr "Modül" 9687 9688#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9689msgid "Module administration" 9690msgstr "Modül yönetimi" 9691 9692#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 9694#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9695#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9696#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9697#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9698#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9699#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9700msgid "Modules" 9701msgstr "Modüller" 9702 9703#. I18N: Name of a country or state 9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9705msgid "Moldova" 9706msgstr "Moldovya" 9707 9708#. I18N: abbreviation for Monday 9709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9711msgid "Mon" 9712msgstr "Pzt" 9713 9714#. I18N: Name of a country or state 9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9716msgid "Monaco" 9717msgstr "Monako" 9718 9719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9720msgid "Monday" 9721msgstr "Pazartesi" 9722 9723#. I18N: Name of a country or state 9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9725msgid "Mongolia" 9726msgstr "Moğolistan" 9727 9728#. I18N: Name of a country or state 9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9730msgid "Montenegro" 9731msgstr "Karadağ" 9732 9733#. I18N: Location of an LDS church temple 9734#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9735msgid "Monterrey, Mexico" 9736msgstr "Monterrey, Meksika" 9737 9738#. I18N: Location of an LDS church temple 9739#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9740msgid "Montevideo, Uruguay" 9741msgstr "Montevideo, Uruguay" 9742 9743#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 9749#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9750msgid "Month" 9751msgstr "Ay" 9752 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9755msgid "Month of birth" 9756msgstr "Doğum ayı" 9757 9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9760msgid "Month of birth of first child in a relation" 9761msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı" 9762 9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9765msgid "Month of death" 9766msgstr "Ölüm ayı" 9767 9768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9770msgid "Month of first marriage" 9771msgstr "İlk evlilik ayı" 9772 9773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9775msgid "Month of marriage" 9776msgstr "Evlilik ayı" 9777 9778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9779#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9780#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9781msgid "Month:" 9782msgstr "Ay:" 9783 9784#. I18N: Location of an LDS church temple 9785#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9786msgid "Monticello, Utah, United States" 9787msgstr "Monticello, Utah, ABD" 9788 9789#. I18N: Location of an LDS church temple 9790#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9791msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9792msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9793 9794#. I18N: Name of a country or state 9795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9796msgid "Montserrat" 9797msgstr "Montserrat" 9798 9799#: app/Date/JalaliDate.php:263 9800msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9801msgid "Mor" 9802msgstr "Mor" 9803 9804#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9805#: app/Date/JalaliDate.php:133 9806msgctxt "GENITIVE" 9807msgid "Mordad" 9808msgstr "Mordad" 9809 9810#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9811#: app/Date/JalaliDate.php:223 9812msgctxt "INSTRUMENTAL" 9813msgid "Mordad" 9814msgstr "Mordad" 9815 9816#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9817#: app/Date/JalaliDate.php:178 9818msgctxt "LOCATIVE" 9819msgid "Mordad" 9820msgstr "Mordad" 9821 9822#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9823#: app/Date/JalaliDate.php:88 9824msgctxt "NOMINATIVE" 9825msgid "Mordad" 9826msgstr "Mordad" 9827 9828#. I18N: Name of a country or state 9829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9830msgid "Morocco" 9831msgstr "Fas" 9832 9833#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9835msgid "Most SMTP servers require a password." 9836msgstr "Çoğu SMTP sunucusu bir şifre gerektirir." 9837 9838#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9840#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9841msgid "Most common surnames" 9842msgstr "En yaygın soyadları" 9843 9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9845msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9846msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı gerektirir." 9847 9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9849msgid "Most mail servers require a valid email address." 9850msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir." 9851 9852#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9854msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9855msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir." 9856 9857#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9859msgid "Most servers do not use secure connections." 9860msgstr "Çoğu sunucu güvenli bağlantılar kullanmaz." 9861 9862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9865msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9866msgstr "Çoğu site localhost kullanacak şekilde yapılandırılmıştır. Bu, veritabanınızın web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir." 9867 9868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9869msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9870msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 1433 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9871 9872#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9873msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9874msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 3306 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9875 9876#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9877msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9878msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 5432 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9879 9880#. I18N: Name of a module 9881#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9882msgid "Most viewed pages" 9883msgstr "En çok görüntülenen sayfalar" 9884 9885#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9892msgid "Mother" 9893msgstr "Annesi" 9894 9895#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9896#, php-format 9897msgid "Mother: %s" 9898msgstr "Anne: %s" 9899 9900#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9901msgid "Mother’s age" 9902msgstr "Annenin yaşı" 9903 9904#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9905#: app/Individual.php:970 9906#, php-format 9907msgid "Mother’s family with %s" 9908msgstr "%s ile annenin ailesi" 9909 9910#. I18N: A step-family. 9911#: app/Individual.php:974 9912msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9913msgstr "Bilinmeyen bir bireyle annenin ailesi" 9914 9915#. I18N: Location of an LDS church temple 9916#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9917msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9918msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD" 9919 9920#: resources/views/admin/components.phtml:46 9921#: resources/views/admin/components.phtml:146 9922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9923msgid "Move down" 9924msgstr "Aşağı taşı" 9925 9926#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9927msgid "Move the media object?" 9928msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?" 9929 9930#: resources/views/admin/components.phtml:45 9931#: resources/views/admin/components.phtml:140 9932#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9933msgid "Move up" 9934msgstr "Yukarı taşı" 9935 9936#. I18N: Name of a country or state 9937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9938msgid "Mozambique" 9939msgstr "Mozambik" 9940 9941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9942#: app/Date/HijriDate.php:128 9943msgctxt "GENITIVE" 9944msgid "Muharram" 9945msgstr "Muharrem" 9946 9947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9948#: app/Date/HijriDate.php:218 9949msgctxt "INSTRUMENTAL" 9950msgid "Muharram" 9951msgstr "Muharrem" 9952 9953#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9954#: app/Date/HijriDate.php:173 9955msgctxt "LOCATIVE" 9956msgid "Muharram" 9957msgstr "Muharrem" 9958 9959#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9960#: app/Date/HijriDate.php:83 9961msgctxt "NOMINATIVE" 9962msgid "Muharram" 9963msgstr "Muharrem" 9964 9965#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9966msgid "Multiple marriages" 9967msgstr "Çoklu evlilikler" 9968 9969#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94 9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9971msgid "My account" 9972msgstr "Hesabım" 9973 9974#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9975msgid "My family tree" 9976msgstr "Aile ağacım" 9977 9978#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9979msgid "My individual record" 9980msgstr "Kişisel kaydım" 9981 9982#. I18N: Name of a module 9983#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9984#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9985#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9986#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9987msgid "My page" 9988msgstr "Sayfam" 9989 9990#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9991msgid "My pages" 9992msgstr "Sayfalarım" 9993 9994#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9995msgid "My pedigree" 9996msgstr "Soyağacım" 9997 9998#. I18N: Name of a country or state 9999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10000msgid "Myanmar" 10001msgstr "Myanmar" 10002 10003#. I18N: gedcom tag NAME 10004#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704 10005#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807 10006#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 10007#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 10008#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 10009#: resources/views/individual-name.phtml:44 10010#: resources/views/individual-name.phtml:55 10011#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10012#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10013#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10019#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10020#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10021#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10022#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10030#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10032msgid "Name" 10033msgstr "Adı" 10034 10035#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907 10036#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 10037msgctxt "Repository" 10038msgid "Name" 10039msgstr "Adı" 10040 10041#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811 10042msgid "Name in Hebrew" 10043msgstr "İbranice adı" 10044 10045#. I18N: gedcom tag NPFX 10046#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535 10047#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836 10048msgid "Name prefix" 10049msgstr "Ad öneki" 10050 10051#. I18N: gedcom tag NSFX 10052#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536 10053#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839 10054msgid "Name suffix" 10055msgstr "Ad soneki" 10056 10057#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10058#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10060#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10061msgid "Names" 10062msgstr "Adlar" 10063 10064#. I18N: gedcom tag _NAMS 10065#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983 10066#: app/GedcomTag.php:1186 10067msgid "Namesake" 10068msgstr "Adaş" 10069 10070#. I18N: Name of a country or state 10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10072msgid "Namibia" 10073msgstr "Namibya" 10074 10075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72 10076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 10077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142 10078#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 10079msgid "Nanny" 10080msgstr "Dadı" 10081 10082#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10083msgid "Narrative description" 10084msgstr "Anlatı açıklaması" 10085 10086#. I18N: Location of an LDS church temple 10087#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 10088msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10089msgstr "Nashville, Tennessee, ABD" 10090 10091#. I18N: gedcom tag NATI 10092#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814 10093msgid "Nationality" 10094msgstr "Milliyet" 10095 10096#. I18N: gedcom tag NATU 10097#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817 10098msgid "Naturalization" 10099msgstr "Vatandaşlık" 10100 10101#. I18N: Name of a country or state 10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10103msgid "Nauru" 10104msgstr "Nauru" 10105 10106#. I18N: Location of an LDS church temple 10107#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 10108msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10109msgstr "Nauvoo (yeni), Illinois, ABD" 10110 10111#. I18N: Location of an LDS church temple 10112#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 10113msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10114msgstr "Nauvoo (orijinal), Illinois, ABD" 10115 10116#. I18N: Name of a country or state 10117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10118msgid "Nepal" 10119msgstr "Nepal" 10120 10121#. I18N: Name of a country or state 10122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10123msgid "Netherlands" 10124msgstr "Hollanda" 10125 10126#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142 10127#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10128msgid "Never" 10129msgstr "Hiç" 10130 10131#. I18N: gedcom tag _NMAR 10132#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789 10133#: app/GedcomTag.php:1192 10134msgid "Never married" 10135msgstr "Hiç evlenmemiş" 10136 10137#. I18N: Name of a country or state 10138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10139msgid "New Caledonia" 10140msgstr "Yeni Kaledonya" 10141 10142#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084 10143#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086 10144#: app/Factories/ElementFactory.php:1087 10145msgid "New GEDCOM tag" 10146msgstr "" 10147 10148#. I18N: Location of an LDS church temple 10149#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 10150msgid "New York, New York, United States" 10151msgstr "New York, New York, ABD" 10152 10153#. I18N: Name of a country or state 10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10155msgid "New Zealand" 10156msgstr "Yeni Zelanda" 10157 10158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10159msgid "New data" 10160msgstr "Yeni veri" 10161 10162#. I18N: %s is a server name/URL 10163#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 10164#, php-format 10165msgid "New registration at %s" 10166msgstr "%s'de yeni kayıt" 10167 10168#. I18N: %s is a server name/URL 10169#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113 10170#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10171#, php-format 10172msgid "New user at %s" 10173msgstr "%s'de yeni kullanıcı" 10174 10175#. I18N: Location of an LDS church temple 10176#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 10177msgid "Newport Beach, California, United States" 10178msgstr "Newport Beach, California, ABD" 10179 10180#. I18N: Name of a module 10181#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10182msgid "News" 10183msgstr "Haberler" 10184 10185#. I18N: Type of media object 10186#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10187msgid "Newspaper" 10188msgstr "Gazete" 10189 10190#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10191msgid "Next email reminder will be sent after " 10192msgstr "Bundan sonra bir sonraki e-posta hatırlatıcısı gönderilecektir " 10193 10194#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10195#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10196msgid "Next image" 10197msgstr "Sonraki resim" 10198 10199#. I18N: Name of a country or state 10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10201msgid "Nicaragua" 10202msgstr "Nikaragua" 10203 10204#. I18N: gedcom tag NICK 10205#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533 10206#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827 10207msgid "Nickname" 10208msgstr "Takma ad" 10209 10210#. I18N: Name of a country or state 10211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10212msgid "Niger" 10213msgstr "Nijer" 10214 10215#. I18N: Name of a country or state 10216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10217msgid "Nigeria" 10218msgstr "Nijerya" 10219 10220#. I18N: a month in the Jewish calendar 10221#: app/Date/JewishDate.php:192 10222msgctxt "GENITIVE" 10223msgid "Nissan" 10224msgstr "Nissan" 10225 10226#. I18N: a month in the Jewish calendar 10227#: app/Date/JewishDate.php:296 10228msgctxt "INSTRUMENTAL" 10229msgid "Nissan" 10230msgstr "Nissan" 10231 10232#. I18N: a month in the Jewish calendar 10233#: app/Date/JewishDate.php:244 10234msgctxt "LOCATIVE" 10235msgid "Nissan" 10236msgstr "Nissan" 10237 10238#. I18N: a month in the Jewish calendar 10239#: app/Date/JewishDate.php:140 10240msgctxt "NOMINATIVE" 10241msgid "Nissan" 10242msgstr "Nissan" 10243 10244#. I18N: Name of a country or state 10245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10246msgid "Niue" 10247msgstr "Niue" 10248 10249#. I18N: a month in the French republican calendar 10250#: app/Date/FrenchDate.php:141 10251msgctxt "GENITIVE" 10252msgid "Nivose" 10253msgstr "Nivose" 10254 10255#. I18N: a month in the French republican calendar 10256#: app/Date/FrenchDate.php:235 10257msgctxt "INSTRUMENTAL" 10258msgid "Nivose" 10259msgstr "Nivose" 10260 10261#. I18N: a month in the French republican calendar 10262#: app/Date/FrenchDate.php:188 10263msgctxt "LOCATIVE" 10264msgid "Nivose" 10265msgstr "Nivose" 10266 10267#. I18N: a month in the French republican calendar 10268#: app/Date/FrenchDate.php:93 10269msgctxt "NOMINATIVE" 10270msgid "Nivose" 10271msgstr "Nivôse" 10272 10273#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 10274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10275msgid "No" 10276msgstr "Hayır" 10277 10278#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 10279#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 10280msgid "No GEDCOM file was received." 10281msgstr "GEDCOM dosyası alınmadı." 10282 10283#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10284msgid "No GEDCOM files found." 10285msgstr "GEDCOM dosyası bulunamadı." 10286 10287#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 10288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125 10290msgid "No calendar conversion" 10291msgstr "Takvim dönüştürme yok" 10292 10293#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10294#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10295msgid "No children" 10296msgstr "Çocuk yok" 10297 10298#: app/Services/MessageService.php:230 10299msgid "No contact" 10300msgstr "İletişim yok" 10301 10302#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10303msgid "No duplicates have been found." 10304msgstr "Hiçbir yinelenen bulunamadı." 10305 10306#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10307msgid "No errors have been found." 10308msgstr "Hiçbir hata bulunamadı." 10309 10310#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10312#, php-format 10313msgid "No events exist for the next %s day." 10314msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10315msgstr[0] "Bir sonraki %s gün için hiçbir olay yok." 10316msgstr[1] "Bir sonraki %s günler için hiçbir olay yok." 10317 10318#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10319msgid "No events exist for today." 10320msgstr "Bugün için hiçbir olay yok." 10321 10322#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10323msgid "No events exist for tomorrow." 10324msgstr "Yarın için hiçbir olay yok." 10325 10326#: resources/views/family-page.phtml:56 10327msgid "No facts exist for this family." 10328msgstr "Bu aile için hiçbir gerçek yok." 10329 10330#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10331#: app/Functions/Functions.php:55 10332msgid "No file was received. Please try again." 10333msgstr "Hiçbir dosya alınmadı. Lütfen tekrar deneyin." 10334 10335#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 10336msgid "No link between the two individuals could be found." 10337msgstr "İki kişi arasında hiçbir bağlantı bulunamadı." 10338 10339#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10342msgid "No matching facts found" 10343msgstr "Eşleşen gerçekler bulunamadı" 10344 10345#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10346#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10347msgid "No news articles have been submitted." 10348msgstr "Hiçbir haber makalesi sunulmadı." 10349 10350#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10351msgid "No predefined text" 10352msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok" 10353 10354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10356msgid "No records to display" 10357msgstr "Görüntülenecek kayıt yok" 10358 10359#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10360#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10361#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10362#: resources/views/search-general-page.phtml:148 10363#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129 10364msgid "No results found." 10365msgstr "Hiç sonuç bulunamadı." 10366 10367#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10368msgid "No signed-in and no anonymous users" 10369msgstr "Oturum açılmamış ve anonim kullanıcı yok" 10370 10371#: app/Elements/TempleCode.php:211 10372msgid "No temple - living ordinance" 10373msgstr "Tapınak yok - yaşam yönetmeliği" 10374 10375#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171 10376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 10377#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10378msgid "No upgrade information is available." 10379msgstr "Yükseltme bilgisi yok." 10380 10381#. I18N: The name of a colour-scheme 10382#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10383msgid "Nocturnal" 10384msgstr "Geceleyin" 10385 10386#: app/Module/IndividualListModule.php:296 10387#: app/Module/IndividualListModule.php:512 10388#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 10389#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10391#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10394msgid "None" 10395msgstr "Yok" 10396 10397#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10398#: app/Date/FrenchDate.php:303 10399msgid "Nonidi" 10400msgstr "Nonidi" 10401 10402#. I18N: Name of a country or state 10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10404msgid "Norfolk Island" 10405msgstr "Norfolk Adası" 10406 10407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10408msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10409msgstr "Normalde, aile ağacında yapılan herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından incelenmesi gerekir. Bu seçenek, bir kullanıcının moderatöre ihtiyaç duymadan değişiklik yapmasına izin verir." 10410 10411#. I18N: Name of a country or state 10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10413msgid "North Korea" 10414msgstr "Kuzey Kore" 10415 10416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10417msgid "Northern America" 10418msgstr "Kuzey Amerika" 10419 10420#. I18N: Name of a country or state 10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10422msgid "Northern Ireland" 10423msgstr "Kuzey İrlanda" 10424 10425#. I18N: Name of a country or state 10426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10427msgid "Northern Mariana Islands" 10428msgstr "Kuzey Mariana Adaları" 10429 10430#. I18N: Name of a country or state 10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10432msgid "Norway" 10433msgstr "Norveç" 10434 10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10436msgid "Not approved by an administrator" 10437msgstr "Bir yönetici tarafından onaylanmadı" 10438 10439#. I18N: gedcom tag _NLIV 10440#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189 10441msgid "Not living" 10442msgstr "Yaşamıyor" 10443 10444#. I18N: gedcom tag _NMR 10445#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749 10446#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448 10447#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10448msgid "Not married" 10449msgstr "Evli değil" 10450 10451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10452msgid "Not verified by the user" 10453msgstr "Kullanıcı tarafından doğrulanmadı" 10454 10455#. I18N: gedcom tag NOTE 10456#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272 10457#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296 10458#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326 10459#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355 10460#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404 10461#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430 10462#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466 10463#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498 10464#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534 10465#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579 10466#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598 10467#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603 10468#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622 10469#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637 10470#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657 10471#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675 10472#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684 10473#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705 10474#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719 10475#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059 10476#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100 10477#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138 10478#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159 10479#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10480#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10481#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71 10482#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10483#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10484#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10485#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10486#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 10487#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10488#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10493msgid "Note" 10494msgstr "Not" 10495 10496#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10497msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10498msgstr "Bir kullanıcı hesabı bir kayda bağlıysa, o kullanıcının her zaman bu kaydı görüntüleyebileceğini unutmayın." 10499 10500#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10501msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10502msgstr "Not: Daha uzun yol uzunlukları, web sitenizin bu kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilecek çok fazla hesaplama gerektirir." 10503 10504#. I18N: Name of a module 10505#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10506#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 10508#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 10509#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101 10510#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78 10511#: resources/views/source-page.phtml:86 10512#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10515msgid "Notes" 10516msgstr "Notlar" 10517 10518#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10519msgid "Nothing found to cleanup" 10520msgstr "Temizlenecek hiçbir şey bulunamadı" 10521 10522#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156 10523msgid "Nothing found." 10524msgstr "Hiçbir şey bulunamadı." 10525 10526#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10527#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107 10528msgid "Nothing to show" 10529msgstr "Gösterilecek bir şey yok" 10530 10531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10532msgctxt "Abbreviation for November" 10533msgid "Nov" 10534msgstr "Kas" 10535 10536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10537msgctxt "GENITIVE" 10538msgid "November" 10539msgstr "Kasım" 10540 10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10542msgctxt "INSTRUMENTAL" 10543msgid "November" 10544msgstr "Kasım" 10545 10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10547msgctxt "LOCATIVE" 10548msgid "November" 10549msgstr "Kasım" 10550 10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 10553#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10554msgctxt "NOMINATIVE" 10555msgid "November" 10556msgstr "Kasım" 10557 10558#. I18N: Location of an LDS church temple 10559#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10560msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10561msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10562 10563#. I18N: gedcom tag NCHI 10564#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552 10565#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718 10566#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10568msgid "Number of children" 10569msgstr "Çocuk sayısı" 10570 10571#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10572#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10573#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10574msgid "Number of days to show" 10575msgstr "Gösterilecek gün sayısı" 10576 10577#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10578#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10579msgid "Number of families without children" 10580msgstr "Çocuksuz aile sayısı" 10581 10582#. I18N: ... to show in a list 10583#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10584msgid "Number of given names" 10585msgstr "Verilen adların sayısı" 10586 10587#. I18N: gedcom tag NMR 10588#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830 10589msgid "Number of marriages" 10590msgstr "Evlilik sayısı" 10591 10592#. I18N: ... to show in a list 10593#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10594msgid "Number of pages" 10595msgstr "Sayfa sayısı" 10596 10597#. I18N: ... to show in a list 10598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10599#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10600msgid "Number of surnames" 10601msgstr "Soyadı sayısı" 10602 10603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143 10604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10605msgid "Nurse" 10606msgstr "Hemşire" 10607 10608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 10609#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10610msgctxt "FEMALE" 10611msgid "Nurse" 10612msgstr "Hemşire" 10613 10614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 10615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10616msgctxt "MALE" 10617msgid "Nurse" 10618msgstr "Hemşire" 10619 10620#. I18N: Location of an LDS church temple 10621#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10622msgid "Oakland, California, United States" 10623msgstr "Oakland, California, ABD" 10624 10625#. I18N: Location of an LDS church temple 10626#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10627msgid "Oaxaca, Mexico" 10628msgstr "Oaxaca, Meksika" 10629 10630#. I18N: gedcom tag OCCU 10631#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738 10632#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10634msgid "Occupation" 10635msgstr "Meslek" 10636 10637#. I18N: Name of a report 10638#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10641msgid "Occupations" 10642msgstr "Meslekler" 10643 10644#. I18N: Name of a country or state 10645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10646msgid "Occupied Palestinian Territory" 10647msgstr "İşgal Altındaki Filistin Toprakları" 10648 10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10650msgctxt "Abbreviation for October" 10651msgid "Oct" 10652msgstr "Eki" 10653 10654#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10655#: app/Date/FrenchDate.php:301 10656msgid "Octidi" 10657msgstr "Octidi" 10658 10659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10660msgctxt "GENITIVE" 10661msgid "October" 10662msgstr "Ekim" 10663 10664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10665msgctxt "INSTRUMENTAL" 10666msgid "October" 10667msgstr "Ekim" 10668 10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10670msgctxt "LOCATIVE" 10671msgid "October" 10672msgstr "Ekim" 10673 10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 10676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10677msgctxt "NOMINATIVE" 10678msgid "October" 10679msgstr "Ekim" 10680 10681#. I18N: Location of an LDS church temple 10682#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10683msgid "Ogden, Utah, United States" 10684msgstr "Ogden, Utah, ABD" 10685 10686#. I18N: Location of an LDS church temple 10687#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10688msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10689msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD" 10690 10691#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10692msgid "Old data" 10693msgstr "Eski veriler" 10694 10695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 10696msgid "Old files found" 10697msgstr "Eski dosyalar bulundu" 10698 10699#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10700msgid "Oldest father" 10701msgstr "En yaşlı baba" 10702 10703#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10704msgid "Oldest female" 10705msgstr "En yaşlı kadın" 10706 10707#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10708msgid "Oldest living individuals" 10709msgstr "Yaşayan en yaşlı bireyler" 10710 10711#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10712msgid "Oldest male" 10713msgstr "En yaşlı erkek" 10714 10715#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10716msgid "Oldest mother" 10717msgstr "En yaşlı anne" 10718 10719#. I18N: The name of a colour-scheme 10720#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10721msgid "Olivia" 10722msgstr "Olivia" 10723 10724#. I18N: Name of a country or state 10725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10726msgid "Oman" 10727msgstr "Umman" 10728 10729#. I18N: Name of a module 10730#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10731msgid "On this day" 10732msgstr "Bugün" 10733 10734#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10735msgid "On this day…" 10736msgstr "Bugün…" 10737 10738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10739msgid "Only add new records" 10740msgstr "Sadece yeni kayıtlar ekle" 10741 10742#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222 10743#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404 10744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750 10745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988 10746#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10747msgid "Only managers can edit" 10748msgstr "Sadece yöneticiler düzenleyebilir" 10749 10750#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10751msgid "Only update existing records" 10752msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle" 10753 10754#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10755msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10756msgstr "Hay aksi! Web sunucusu, veritabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul olabilir, bakımda olabilir veya sadece kopmuş olabilir. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a> veya web sitesi yöneticisine başvurmalısınız." 10757 10758#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182 10759msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10760msgstr "Hay aksi! Webtrees bu klasörde dosya oluşturamadı." 10761 10762#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461 10763#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28 10764msgid "OpenStreetMap™" 10765msgstr "OpenStreetMap™" 10766 10767#. I18N: Location of an LDS church temple 10768#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10769msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10770msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD" 10771 10772#: app/Date/JalaliDate.php:260 10773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10774msgid "Ord" 10775msgstr "Ord" 10776 10777#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10778#: app/Date/JalaliDate.php:127 10779msgctxt "GENITIVE" 10780msgid "Ordibehesht" 10781msgstr "Ordibehesht" 10782 10783#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10784#: app/Date/JalaliDate.php:217 10785msgctxt "INSTRUMENTAL" 10786msgid "Ordibehesht" 10787msgstr "Ordibehesht" 10788 10789#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10790#: app/Date/JalaliDate.php:172 10791msgctxt "LOCATIVE" 10792msgid "Ordibehesht" 10793msgstr "Ordibehesht" 10794 10795#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10796#: app/Date/JalaliDate.php:82 10797msgctxt "NOMINATIVE" 10798msgid "Ordibehesht" 10799msgstr "Ordibehesht" 10800 10801#. I18N: gedcom tag ORDI 10802#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850 10803msgid "Ordinance" 10804msgstr "Yönetmelik" 10805 10806#. I18N: gedcom tag ORDN 10807#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853 10808msgid "Ordination" 10809msgstr "Sınıflandırma" 10810 10811#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10813msgid "Orientation" 10814msgstr "Yönlendirme" 10815 10816#. I18N: Location of an LDS church temple 10817#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10818msgid "Orlando, Florida, United States" 10819msgstr "Orlando, Florida, ABD" 10820 10821#. I18N: Type of media object 10822#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10823#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156 10825#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10826#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10828msgid "Other" 10829msgstr "Diğer" 10830 10831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425 10832msgid "Other facts to show in charts" 10833msgstr "Grafiklerde gösterilecek diğer gerçekler" 10834 10835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10836msgid "Other preferences" 10837msgstr "Diğer tercihler" 10838 10839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144 10840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10841msgid "Owner" 10842msgstr "Sahibi" 10843 10844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 10845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10846msgctxt "FEMALE" 10847msgid "Owner" 10848msgstr "Sahibi" 10849 10850#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 10851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10852msgctxt "MALE" 10853msgid "Owner" 10854msgstr "Sahibi" 10855 10856#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10857#: app/Functions/Functions.php:64 10858msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10859msgstr "PHP, uzantısı nedeniyle dosyayı engelledi." 10860 10861#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10862#: app/Functions/Functions.php:61 10863msgid "PHP failed to write to disk." 10864msgstr "PHP diske yazılamadı." 10865 10866#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10867msgid "PHP information" 10868msgstr "PHP bilgisi" 10869 10870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10871#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10873#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10874#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10875#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10881#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10883#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10884#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10885msgid "Page" 10886msgstr "Sayfa" 10887 10888#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10889#, php-format 10890msgid "Page %s of %s" 10891msgstr "Sayfa %s / %s" 10892 10893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10894#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10895#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10896#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10897#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10898#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10909msgid "Page size" 10910msgstr "Sayfa boyutu" 10911 10912#. I18N: Type of media object 10913#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10914msgid "Painting" 10915msgstr "Boyama" 10916 10917#. I18N: Name of a country or state 10918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10919msgid "Pakistan" 10920msgstr "Pakistan" 10921 10922#. I18N: Name of a country or state 10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10924msgid "Palau" 10925msgstr "Palau" 10926 10927#. I18N: A colour scheme 10928#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10929msgid "Palette" 10930msgstr "Palet" 10931 10932#. I18N: Location of an LDS church temple 10933#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10934msgid "Palmyra, New York, United States" 10935msgstr "Palmyra, New York, ABD" 10936 10937#. I18N: Name of a country or state 10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10939msgid "Panama" 10940msgstr "Panama" 10941 10942#. I18N: Location of an LDS church temple 10943#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10944msgid "Panama City, Panama" 10945msgstr "Panama City, Panama" 10946 10947#. I18N: Location of an LDS church temple 10948#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10949msgid "Papeete, Tahiti" 10950msgstr "Papeete, Tahiti" 10951 10952#. I18N: Name of a country or state 10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10954msgid "Papua New Guinea" 10955msgstr "Papua Yeni Gine" 10956 10957#. I18N: Name of a country or state 10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10959msgid "Paraguay" 10960msgstr "Paraguay" 10961 10962#: app/Factories/ElementFactory.php:1176 10963msgid "Parent" 10964msgstr "" 10965 10966#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10967#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10968#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10969#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10970msgid "Parents" 10971msgstr "Ebeveynler" 10972 10973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10978msgid "Parents and siblings" 10979msgstr "Ebeveynler ve kardeşler" 10980 10981#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10982msgid "Parent’s age" 10983msgstr "Ebeveynin yaşı" 10984 10985#. I18N: A configuration setting 10986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10987#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10989#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10990#: resources/views/login-page.phtml:44 10991#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10992#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10993#: resources/views/register-page.phtml:72 10994#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10995msgid "Password" 10996msgstr "Şifre" 10997 10998#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 11000#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 11001#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 11002#: resources/views/register-page.phtml:78 11003msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11004msgstr "Şifreler en az 8 karakter uzunluğunda olmalı ve büyük/küçük harfe duyarlı olmalıdır, böylece \"gizli\" \"GİZLİ\" den farklıdır." 11005 11006#. I18N: Location of an LDS church temple 11007#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 11008msgid "Payson, Utah, United States" 11009msgstr "Payson, Utah, ABD" 11010 11011#. I18N: Name of a module/chart 11012#. I18N: Name of a report 11013#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11014#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11015#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11016#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 11017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11019msgid "Pedigree" 11020msgstr "Soyağacı" 11021 11022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11023msgid "Pedigree chart" 11024msgstr "Soyağacı şeması" 11025 11026#. I18N: Name of a module 11027#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 11028msgid "Pedigree map" 11029msgstr "Soyağacı haritası" 11030 11031#. I18N: %s is an individual’s name 11032#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233 11033#, php-format 11034msgid "Pedigree map of %s" 11035msgstr "%s soyağacı haritası" 11036 11037#. I18N: %s is an individual’s name 11038#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11039#, php-format 11040msgid "Pedigree tree of %s" 11041msgstr "%s soyağacı ağacı" 11042 11043#. I18N: Name of a module 11044#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 11045#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 11046#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11047#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281 11049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 11050#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11051#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11052msgid "Pending changes" 11053msgstr "Bekleyen değişiklikler" 11054 11055#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11056msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11057msgstr "Bekleyen değişiklikler yalnızca hesabınızın düzenleme izni olduğunda gösterilir. Çıkış yaptığınızda, artık onları göremeyeceksiniz. Ayrıca, bekleyen değişiklikler yalnızca belirli sayfalarda gösterilir. Örneğin, bunlar listelerde, raporlarda veya arama sonuçlarında gösterilmez." 11058 11059#. I18N: gedcom tag _PRMN 11060#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790 11061#: app/GedcomTag.php:1205 11062msgid "Permanent number" 11063msgstr "Kalıcı numara" 11064 11065#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11066#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11067msgid "Permanently delete these records?" 11068msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?" 11069 11070#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11071msgid "Personal data" 11072msgstr "Kişisel veri" 11073 11074#. I18N: Location of an LDS church temple 11075#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 11076msgid "Perth, Australia" 11077msgstr "Perth, Avustralya" 11078 11079#. I18N: Name of a country or state 11080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11081msgid "Peru" 11082msgstr "Peru" 11083 11084#. I18N: Name of a country or state 11085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11086msgid "Philippines" 11087msgstr "Filipinler" 11088 11089#. I18N: Location of an LDS church temple 11090#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 11091msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11092msgstr "Phoenix, Arizona, ABD" 11093 11094#. I18N: gedcom tag PHON 11095#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370 11096#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658 11097#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868 11098#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11099msgid "Phone" 11100msgstr "Telefon" 11101 11102#. I18N: gedcom tag FONE 11103#: app/GedcomTag.php:721 11104msgid "Phonetic" 11105msgstr "Fonetik" 11106 11107#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11108msgid "Phonetic algorithm" 11109msgstr "Fonetik algoritma" 11110 11111#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809 11112msgid "Phonetic name" 11113msgstr "Fonetik adı" 11114 11115#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398 11116#: app/GedcomTag.php:874 11117msgid "Phonetic place" 11118msgstr "Fonetik yer" 11119 11120#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11121#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11122#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11123msgid "Phonetic search" 11124msgstr "Fonetik arama" 11125 11126#: app/GedcomTag.php:998 11127msgid "Phonetic title" 11128msgstr "Fonetik başlık" 11129 11130#: app/Factories/ElementFactory.php:531 11131msgid "Phonetic type" 11132msgstr "" 11133 11134#. I18N: Type of media object 11135#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807 11136#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932 11137#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984 11138#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200 11139msgid "Photo" 11140msgstr "Fotoğraf" 11141 11142#. I18N: The name of a colour-scheme 11143#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11144msgid "Pink Plastic" 11145msgstr "Pembe Plastik" 11146 11147#. I18N: Name of a country or state 11148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11149msgid "Pitcairn" 11150msgstr "Pitcairn" 11151 11152#. I18N: gedcom tag PLAC 11153#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327 11154#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674 11155#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065 11156#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872 11157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11158#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11159#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 11160#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11161#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11164#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11165#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11166#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11170#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11171#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11172#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11173#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11174#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11175#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11176msgid "Place" 11177msgstr "Yer" 11178 11179#. I18N: Name of a module/list 11180#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11181#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 11182#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 11183#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11184msgid "Place hierarchy" 11185msgstr "Yer hiyerarşisi" 11186 11187#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878 11188msgid "Place in Hebrew" 11189msgstr "İbranice' de yer" 11190 11191#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11192msgid "Place list" 11193msgstr "Yer listesi" 11194 11195#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 11197msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11198msgstr "Yer adları genellikle grafiklere, listelere vb. sığmayacak kadar uzundur. Bunlar, <i>köy, ilçe</i>, gibi ismin sadece ilk birkaç bölümünü veya <i>bölge, ülke</i> gibi son birkaç bölümünü göstererek kısaltılabilir." 11199 11200#: resources/views/help/place.phtml:12 11201msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11202msgstr "Yer adları zamanla değişebilir. Şecerede, bir kasaba veya ülke için geçerli adı kullanmak gelenekseldir. Tarihi isim kaynaklarda, notlarda vb. gösterilebilir." 11203 11204#: resources/views/help/place.phtml:8 11205msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11206msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, \"Westminster, Londra, İngiltere\"." 11207 11208#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11209#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479 11210msgid "Place of LDS baptism" 11211msgstr "LDS vaftiz yeri" 11212 11213#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11214#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955 11215msgid "Place of LDS child sealing" 11216msgstr "LDS çocuk mühürleme yeri" 11217 11218#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11219msgid "Place of LDS confirmation" 11220msgstr "" 11221 11222#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11223#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672 11224msgid "Place of LDS endowment" 11225msgstr "LDS bağış yeri" 11226 11227#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 11228msgid "Place of LDS spouse sealing" 11229msgstr "LDS eş mühürleme yeri" 11230 11231#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443 11232msgid "Place of adoption" 11233msgstr "Evlât edinme yeri" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486 11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11237msgid "Place of baptism" 11238msgstr "Vaftiz yeri" 11239 11240#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493 11241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11242msgid "Place of bar mitzvah" 11243msgstr "Bar mitzvah yeri" 11244 11245#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500 11246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11247msgid "Place of bat mitzvah" 11248msgstr "Bat mitzvah yeri" 11249 11250#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507 11251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11253msgid "Place of birth" 11254msgstr "Doğum yeri" 11255 11256#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514 11257msgid "Place of blessing" 11258msgstr "Kutsama yeri" 11259 11260#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056 11261msgid "Place of brit milah" 11262msgstr "Brit milah yeri" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524 11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11266msgid "Place of burial" 11267msgstr "Defin yeri" 11268 11269#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566 11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11271msgid "Place of christening" 11272msgstr "Vaftiz yeri" 11273 11274#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591 11275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11276msgid "Place of confirmation" 11277msgstr "Onay yeri" 11278 11279#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607 11280msgid "Place of cremation" 11281msgstr "Kremasyon yeri" 11282 11283#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628 11284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11286msgid "Place of death" 11287msgstr "Ölüm yeri" 11288 11289#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663 11290msgid "Place of emigration" 11291msgstr "Göç yeri" 11292 11293#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679 11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11295msgid "Place of engagement" 11296msgstr "Nişan yeri" 11297 11298#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686 11299msgid "Place of event" 11300msgstr "Olay yeri" 11301 11302#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715 11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11304msgid "Place of first communion" 11305msgstr "İlk cemaat yeri" 11306 11307#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749 11308msgid "Place of immigration" 11309msgstr "Göç yeri" 11310 11311#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790 11312#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 11313#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11315msgid "Place of marriage" 11316msgstr "Evlilik yeri" 11317 11318#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777 11319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11320msgid "Place of marriage banns" 11321msgstr "Evlilik ilan yeri" 11322 11323#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821 11324msgid "Place of naturalization" 11325msgstr "Vatandaşlığa kabul yeri" 11326 11327#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859 11328msgid "Place of ordination" 11329msgstr "Koordinasyon yeri" 11330 11331#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914 11332msgid "Place of residence" 11333msgstr "İkamet yeri" 11334 11335#. I18N: Name of a module 11336#: app/Module/PlacesModule.php:67 11337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 11338#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11339#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11340msgid "Places" 11341msgstr "Yerler" 11342 11343#: resources/views/layouts/default.phtml:165 11344#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11345#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11346msgid "Play" 11347msgstr "Oynat" 11348 11349#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 11350msgid "Please enter a valid email address." 11351msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin." 11352 11353#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 11354#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11355#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11356#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 11357msgid "Please try again." 11358msgstr "Lütfen tekrar deneyin." 11359 11360#. I18N: a month in the French republican calendar 11361#: app/Date/FrenchDate.php:143 11362msgctxt "GENITIVE" 11363msgid "Pluviose" 11364msgstr "Pluviose" 11365 11366#. I18N: a month in the French republican calendar 11367#: app/Date/FrenchDate.php:237 11368msgctxt "INSTRUMENTAL" 11369msgid "Pluviose" 11370msgstr "Pluviose" 11371 11372#. I18N: a month in the French republican calendar 11373#: app/Date/FrenchDate.php:190 11374msgctxt "LOCATIVE" 11375msgid "Pluviose" 11376msgstr "Pluviose" 11377 11378#. I18N: a month in the French republican calendar 11379#: app/Date/FrenchDate.php:95 11380msgctxt "NOMINATIVE" 11381msgid "Pluviose" 11382msgstr "Pluviose" 11383 11384#. I18N: Name of a country or state 11385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11386msgid "Poland" 11387msgstr "Polonya" 11388 11389#: app/SurnameTradition.php:100 11390msgctxt "Surname tradition" 11391msgid "Polish" 11392msgstr "Polonyalı" 11393 11394#. I18N: A configuration setting 11395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 11396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11399msgid "Port number" 11400msgstr "Port numarası" 11401 11402#. I18N: Location of an LDS church temple 11403#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11404msgid "Portland, Oregon, United States" 11405msgstr "Portland, Oregon, ABD" 11406 11407#. I18N: Location of an LDS church temple 11408#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11409msgid "Porto Alegre, Brazil" 11410msgstr "Porto Alegre, Brezilya" 11411 11412#. I18N: page orientation 11413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 11414#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11416msgid "Portrait" 11417msgstr "Dikey" 11418 11419#. I18N: Name of a country or state 11420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11421msgid "Portugal" 11422msgstr "Portekiz" 11423 11424#: app/SurnameTradition.php:94 11425msgctxt "Surname tradition" 11426msgid "Portuguese" 11427msgstr "Portekizli" 11428 11429#. I18N: gedcom tag POST 11430#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366 11431#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648 11432#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181 11433#: app/GedcomTag.php:881 11434msgid "Postal code" 11435msgstr "Posta kodu" 11436 11437#. I18N: Name of a module 11438#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11439msgid "Powered by webtrees™" 11440msgstr "Webtrees™ tarafından desteklenmektedir" 11441 11442#. I18N: a month in the French republican calendar 11443#: app/Date/FrenchDate.php:151 11444msgctxt "GENITIVE" 11445msgid "Prairial" 11446msgstr "Prairial" 11447 11448#. I18N: a month in the French republican calendar 11449#: app/Date/FrenchDate.php:245 11450msgctxt "INSTRUMENTAL" 11451msgid "Prairial" 11452msgstr "Prairial" 11453 11454#. I18N: a month in the French republican calendar 11455#: app/Date/FrenchDate.php:198 11456msgctxt "LOCATIVE" 11457msgid "Prairial" 11458msgstr "Prairial" 11459 11460#. I18N: a month in the French republican calendar 11461#: app/Date/FrenchDate.php:104 11462msgctxt "NOMINATIVE" 11463msgid "Prairial" 11464msgstr "Prairial" 11465 11466#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11467msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11468msgstr "Yöneticinin bir kullanıcı hesabı için her istekte karar vereceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11469 11470#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11471msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11472msgstr "Tüm kullanıcıların bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11473 11474#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11475msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11476msgstr "Yalnızca aile üyelerinin bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin" 11477 11478#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11479#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11480#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11481#: resources/views/admin/components.phtml:60 11482#: resources/views/admin/components.phtml:63 11483#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11484#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11485#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11486#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11487#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11488#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11489#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11490msgid "Preferences" 11491msgstr "Tercihler" 11492 11493#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11494#, php-format 11495msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11496msgstr "“%s” modülü için tercihler var, ancak bu modül artık mevcut değil." 11497 11498#. I18N: A configuration setting 11499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11500msgid "Preferred contact method" 11501msgstr "Tercih edilen iletişim yöntemi" 11502 11503#. I18N: Label for a configuration option 11504#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11505#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11506#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11507#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11508#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11509#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11510msgid "Presentation style" 11511msgstr "Sunum stili" 11512 11513#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11514#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11515#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11516msgid "President’s Office" 11517msgstr "Başkanın Ofisi" 11518 11519#. I18N: Location of an LDS church temple 11520#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11521msgid "Preston, England" 11522msgstr "Preston, İngiltere" 11523 11524#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11525#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11526#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11527msgid "Preview" 11528msgstr "Önizleme" 11529 11530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 11531#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 11532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145 11533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11534msgid "Priest" 11535msgstr "Rahip" 11536 11537#. I18N: The first day in the French republican calendar 11538#: app/Date/FrenchDate.php:287 11539msgid "Primidi" 11540msgstr "Primidi" 11541 11542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11543msgid "Print basic events when blank" 11544msgstr "Boş olduğunda temel olayları yazdır" 11545 11546#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119 11547msgid "Priority" 11548msgstr "" 11549 11550#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11551#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11552msgid "Privacy" 11553msgstr "Gizlilik" 11554 11555#. I18N: Name of a module 11556#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11557#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11558msgid "Privacy policy" 11559msgstr "Gizlilik politikası" 11560 11561#. I18N: a restrction on viewing data 11562#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11563msgid "Privacy restriction" 11564msgstr "Gizlilik kısıtlaması" 11565 11566#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11568msgid "Privacy restrictions" 11569msgstr "Gizlilik kısıtlamaları" 11570 11571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11572msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11573msgstr "Gizlilik kısıtlamaları - bunlar bir GEDCOM RESN etiketi içermeyen kayıtlar ve gerçekler için geçerlidir" 11574 11575#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520 11576#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11577#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11578msgid "Private" 11579msgstr "Özel" 11580 11581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11582msgid "Private key" 11583msgstr "Özel anahtar" 11584 11585#. I18N: gedcom tag PROB 11586#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884 11587msgid "Probate" 11588msgstr "Vasiyetname" 11589 11590#. I18N: gedcom tag PROP 11591#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887 11592msgid "Property" 11593msgstr "Mülk" 11594 11595#. I18N: Location of an LDS church temple 11596#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11597msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11598msgstr "Provo City Center, Utah, ABD" 11599 11600#. I18N: Location of an LDS church temple 11601#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11602msgid "Provo, Utah, United States" 11603msgstr "Provo, Utah, ABD" 11604 11605#. I18N: gedcom tag PUBL 11606#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890 11607#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11608#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11609msgid "Publication" 11610msgstr "Yayın" 11611 11612#. I18N: Name of a country or state 11613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11614msgid "Puerto Rico" 11615msgstr "Porto Riko" 11616 11617#. I18N: Name of a country or state 11618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11619msgid "Qatar" 11620msgstr "Katar" 11621 11622#. I18N: gedcom tag QUAY 11623#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340 11624#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593 11625#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640 11626#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951 11627#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977 11628#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162 11629#: app/GedcomTag.php:893 11630msgid "Quality of data" 11631msgstr "Veri kalitesi" 11632 11633#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11634#: app/Date/FrenchDate.php:293 11635msgid "Quartidi" 11636msgstr "Quartidi" 11637 11638#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11639#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11640msgid "Question" 11641msgstr "Soru" 11642 11643#. I18N: Location of an LDS church temple 11644#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11645msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11646msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11647 11648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11649msgid "Quick family facts" 11650msgstr "Hızlı aile gerçekleri" 11651 11652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11653msgid "Quick individual facts" 11654msgstr "Hızlı bireysel gerçekler" 11655 11656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11657msgid "Quick repository facts" 11658msgstr "Hızlı bilgi havuzu gerçekleri" 11659 11660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11661msgid "Quick source facts" 11662msgstr "Hızlı kaynak gerçekler" 11663 11664#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11665#: app/Date/FrenchDate.php:295 11666msgid "Quintidi" 11667msgstr "Quintidi" 11668 11669#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11670#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11672msgid "RE: " 11673msgstr "Cevap: " 11674 11675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 11676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 11677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146 11678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11679msgid "Rabbi" 11680msgstr "Haham" 11681 11682#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11683#: app/Date/HijriDate.php:132 11684msgctxt "GENITIVE" 11685msgid "Rabi’ al-awwal" 11686msgstr "Rebiülevvel" 11687 11688#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11689#: app/Date/HijriDate.php:222 11690msgctxt "INSTRUMENTAL" 11691msgid "Rabi’ al-awwal" 11692msgstr "Rebiülevvel" 11693 11694#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11695#: app/Date/HijriDate.php:177 11696msgctxt "LOCATIVE" 11697msgid "Rabi’ al-awwal" 11698msgstr "Rebiülevvel" 11699 11700#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11701#: app/Date/HijriDate.php:87 11702msgctxt "NOMINATIVE" 11703msgid "Rabi’ al-awwal" 11704msgstr "Rebiülevvel" 11705 11706#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11707#: app/Date/HijriDate.php:134 11708msgctxt "GENITIVE" 11709msgid "Rabi’ al-thani" 11710msgstr "Rebiülahir" 11711 11712#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11713#: app/Date/HijriDate.php:224 11714msgctxt "INSTRUMENTAL" 11715msgid "Rabi’ al-thani" 11716msgstr "Rebiülahir" 11717 11718#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11719#: app/Date/HijriDate.php:179 11720msgctxt "LOCATIVE" 11721msgid "Rabi’ al-thani" 11722msgstr "Rebiülahir" 11723 11724#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11725#: app/Date/HijriDate.php:89 11726msgctxt "NOMINATIVE" 11727msgid "Rabi’ al-thani" 11728msgstr "Rebiülahir" 11729 11730#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11731#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11732msgid "Rada" 11733msgstr "Rada" 11734 11735#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11736#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11737msgctxt "Female pedigree" 11738msgid "Rada" 11739msgstr "" 11740 11741#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11743msgctxt "Male pedigree" 11744msgid "Rada" 11745msgstr "" 11746 11747#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11749msgctxt "Pedigree" 11750msgid "Rada" 11751msgstr "" 11752 11753#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11754#: app/Date/HijriDate.php:140 11755msgctxt "GENITIVE" 11756msgid "Rajab" 11757msgstr "Receb" 11758 11759#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11760#: app/Date/HijriDate.php:230 11761msgctxt "INSTRUMENTAL" 11762msgid "Rajab" 11763msgstr "Receb" 11764 11765#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11766#: app/Date/HijriDate.php:185 11767msgctxt "LOCATIVE" 11768msgid "Rajab" 11769msgstr "Receb" 11770 11771#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11772#: app/Date/HijriDate.php:95 11773msgctxt "NOMINATIVE" 11774msgid "Rajab" 11775msgstr "Receb" 11776 11777#. I18N: Location of an LDS church temple 11778#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11779msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11780msgstr "Raleigh, Kuzey Karolina, ABD" 11781 11782#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11783#: app/Date/HijriDate.php:144 11784msgctxt "GENITIVE" 11785msgid "Ramadan" 11786msgstr "Ramazan" 11787 11788#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11789#: app/Date/HijriDate.php:234 11790msgctxt "INSTRUMENTAL" 11791msgid "Ramadan" 11792msgstr "Ramazan" 11793 11794#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11795#: app/Date/HijriDate.php:189 11796msgctxt "LOCATIVE" 11797msgid "Ramadan" 11798msgstr "Ramazan" 11799 11800#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11801#: app/Date/HijriDate.php:99 11802msgctxt "NOMINATIVE" 11803msgid "Ramadan" 11804msgstr "Ramazan" 11805 11806#. I18N: Description of the “Slide show” module 11807#: app/Module/SlideShowModule.php:62 11808msgid "Random images from the current family tree." 11809msgstr "Mevcut soy ağacından rastgele görüntüler." 11810 11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11812#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11813#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 11814#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11815msgid "Re-order children" 11816msgstr "Çocukları yeniden sırala" 11817 11818#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69 11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74 11821#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11822msgid "Re-order families" 11823msgstr "Aileleri yeniden sırala" 11824 11825#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11826#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349 11827#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11828#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11829#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 11831msgid "Re-order media" 11832msgstr "Medyayı yeniden sırala" 11833 11834#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11835#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 11836#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 11837msgid "Re-order names" 11838msgstr "Adları yeniden sırala" 11839 11840#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11841#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11842#: resources/views/admin/users.phtml:27 11843#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11846#: resources/views/register-page.phtml:36 11847msgid "Real name" 11848msgstr "Gerçek adı" 11849 11850#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11851msgid "Really delete all geographic data?" 11852msgstr "Tüm coğrafi veriler gerçekten silinsin mi?" 11853 11854#. I18N: Name of a module 11855#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11856#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11857msgid "Recent changes" 11858msgstr "Son değişiklikler" 11859 11860#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11861msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11862msgstr "Son yıllar (< 100 yıl)" 11863 11864#. I18N: Location of an LDS church temple 11865#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11866msgid "Recife, Brazil" 11867msgstr "Recife, Brezilya" 11868 11869#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11871#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11873#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11874#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11875#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11876#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11877msgid "Record" 11878msgstr "Kayıt" 11879 11880#. I18N: gedcom tag RIN 11881#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574 11882#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630 11883#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685 11884#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721 11885#: app/GedcomTag.php:932 11886msgid "Record ID number" 11887msgstr "Kayıt kimlik (ID) numarası" 11888 11889#. I18N: gedcom tag RFN 11890#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708 11891#: app/GedcomTag.php:925 11892msgid "Record file number" 11893msgstr "Kayıt dosyası numarası" 11894 11895#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11896#: resources/views/search-general-page.phtml:48 11897#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11898msgid "Records" 11899msgstr "Kayıtlar" 11900 11901#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11902#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11903msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11904msgstr "Eski URL'leri webtree sürüm 1'den yeniden yönlendirin." 11905 11906#. I18N: Location of an LDS church temple 11907#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11908msgid "Redlands, California, United States" 11909msgstr "Redlands, California, ABD" 11910 11911#. I18N: gedcom tag REFN 11912#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564 11913#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628 11914#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679 11915#: app/GedcomTag.php:896 11916msgid "Reference number" 11917msgstr "Referans numarası" 11918 11919#. I18N: Location of an LDS church temple 11920#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11921msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11922msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11923 11924#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731 11925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794 11926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11927msgid "Registered partnership" 11928msgstr "Kayıtlı birliktelik" 11929 11930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147 11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11932msgid "Registry officer" 11933msgstr "Kayıt memuru" 11934 11935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11937msgctxt "FEMALE" 11938msgid "Registry officer" 11939msgstr "Kayıt memuru" 11940 11941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 11942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11943msgctxt "MALE" 11944msgid "Registry officer" 11945msgstr "Kayıt memuru" 11946 11947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11948#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11949msgid "Regular expression" 11950msgstr "Düzenli ifade" 11951 11952#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11953msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11954msgstr "Düzenli ifadeler gelişmiş bir desen eşleştirme tekniğidir." 11955 11956#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11957#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11958msgid "Reject" 11959msgstr "Reddet" 11960 11961#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11962msgid "Reject all changes" 11963msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" 11964 11965#. I18N: Name of a module/report 11966#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11968msgid "Related families" 11969msgstr "İlgili aileler" 11970 11971#. I18N: Name of a report 11972#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11974msgid "Related individuals" 11975msgstr "İlgili bireyler" 11976 11977#. I18N: gedcom tag RELA 11978#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060 11979#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339 11980#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346 11981#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399 11982#: app/Module/BranchesListModule.php:437 11983msgid "Relationship" 11984msgstr "İlişki" 11985 11986#. I18N: gedcom tag _FREL 11987#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112 11988msgid "Relationship to father" 11989msgstr "Baba ile ilişki" 11990 11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 11992msgid "Relationship to me" 11993msgstr "Benimle ilişki" 11994 11995#. I18N: gedcom tag _MREL 11996#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177 11997msgid "Relationship to mother" 11998msgstr "Anne ile ilişki" 11999 12000#. I18N: gedcom tag PEDI 12001#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865 12002msgid "Relationship to parents" 12003msgstr "Ebeveynlerle ilişki" 12004 12005#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 12006#, php-format 12007msgid "Relationship: %s" 12008msgstr "İlişki: %s" 12009 12010#. I18N: Name of a module/chart 12011#. I18N: Configuration option 12012#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 12013#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 12014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 12015#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 12016msgid "Relationships" 12017msgstr "İlişkiler" 12018 12019#. I18N: %s are individual’s names 12020#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 12021#, php-format 12022msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12023msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki ilişkiler" 12024 12025#. I18N: gedcom tag RELI 12026#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407 12027#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902 12028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12030msgid "Religion" 12031msgstr "Din" 12032 12033#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855 12034msgid "Religious institution" 12035msgstr "Dinî kurum" 12036 12037#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730 12038#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796 12039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12040msgid "Religious marriage" 12041msgstr "Dinî evlilik" 12042 12043#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207 12044msgid "Religious name" 12045msgstr "Dinî adı" 12046 12047#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 12048#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76 12049#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63 12050msgid "Reload map" 12051msgstr "Haritayı yeniden yükle" 12052 12053#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120 12054msgid "Reminder date" 12055msgstr "" 12056 12057#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12058msgid "Reminder email frequency (days)" 12059msgstr "Hatırlatma e-postası sıklığı (gün)" 12060 12061#. I18N: gedcom tag SERV 12062#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941 12063msgid "Remote server" 12064msgstr "Uzak sunucu" 12065 12066#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12067#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12068#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12069#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12070#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12071msgid "Remove" 12072msgstr "Kaldır" 12073 12074#. I18N: Name of a module 12075#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59 12076msgid "Remove duplicate links" 12077msgstr "Yinelenen bağlantıları kaldır" 12078 12079#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12080msgid "Remove individual" 12081msgstr "Bireyi kaldır" 12082 12083#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12084#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12085msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12086msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarından kaldır" 12087 12088#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12089msgid "Remove this location?" 12090msgstr "Bu yer kaldırılsın mı?" 12091 12092#. I18N: Location of an LDS church temple 12093#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 12094msgid "Reno, Nevada, United States" 12095msgstr "Reno, Nevada, ABD" 12096 12097#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12098msgid "Renumber" 12099msgstr "Yeniden numaralandır" 12100 12101#. I18N: Renumber the records in a family tree 12102#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 12103#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12104#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12105msgid "Renumber family tree" 12106msgstr "Aile ağacını yeniden numaralandır" 12107 12108#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12109msgid "Replace" 12110msgstr "Değiştir" 12111 12112#. I18N: Description of a “Data fix” module 12113#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12114msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12115msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin." 12116 12117#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12118msgid "Replace with" 12119msgstr "İle değiştir" 12120 12121#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12122msgid "Replacement text" 12123msgstr "Değiştirme metni" 12124 12125#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12126#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12127msgid "Reply" 12128msgstr "Cevapla" 12129 12130#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12131#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12132#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12133#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12134msgid "Report" 12135msgstr "Rapor" 12136 12137#. I18N: Name of a module 12138#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12139#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 12141#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12142#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12143msgid "Reports" 12144msgstr "Raporlar" 12145 12146#. I18N: Name of a module/list 12147#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 12148#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12149#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 12150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12151#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 12152#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12153#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12154#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12155#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12156#: resources/views/search-general-page.phtml:79 12157#: resources/views/search-results.phtml:67 12158#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12159msgid "Repositories" 12160msgstr "Bilgi havuzları" 12161 12162#. I18N: gedcom tag REPO 12163#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681 12164#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12165#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12166#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12167#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12168#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12169msgid "Repository" 12170msgstr "Bilgi havuzu" 12171 12172#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12173msgid "Repository name" 12174msgstr "Bilgi havuzu adı" 12175 12176#. I18N: Name of a country or state 12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12178msgid "Republic of the Congo" 12179msgstr "Kongo Cumhuriyeti" 12180 12181#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 12182#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12183#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12184msgid "Request a new password" 12185msgstr "Yeni bir şifre iste" 12186 12187#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 12188#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 12189#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12190#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12191msgid "Request a new user account" 12192msgstr "Yeni bir kullanıcı hesabı iste" 12193 12194#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12195msgid "Research" 12196msgstr "" 12197 12198#. I18N: gedcom tag _TODO 12199#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791 12200#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109 12201#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12202#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12203#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12204msgid "Research task" 12205msgstr "Araştırma görevi" 12206 12207#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12208#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200 12209msgid "Research tasks" 12210msgstr "Araştırma görevleri" 12211 12212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12213msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12214msgstr "Araştırma görevleri, aile ağacınızdaki bireylere eklenen ve daha fazla araştırma ihtiyacını belirleyen özel etkinliklerdir. Bunları, gerçekleri daha güvenilir kaynaklara karşı kontrol etmek, belge veya fotoğraf elde etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. için bir hatırlatma olarak kullanabilirsiniz." 12215 12216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12217msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12218msgstr "Araştırma görevleri, özel GEDCOM etiketi \"_TODO\" kullanılarak saklanır. Diğer şecere uygulamaları bu etiketi tanımayabilir." 12219 12220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 12221msgid "Reset to initial map state" 12222msgstr "İlk harita durumuna sıfırla" 12223 12224#. I18N: gedcom tag RESI 12225#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567 12226#: app/GedcomTag.php:910 12227msgid "Residence" 12228msgstr "İkamet" 12229 12230#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12231#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12232msgid "Restore the default block layout" 12233msgstr "Varsayılan blok düzenini geri yükle" 12234 12235#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 12236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12237msgid "Restrict to immediate family" 12238msgstr "En yakın aile ile kısıtlayın" 12239 12240#. I18N: gedcom tag RESN 12241#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322 12242#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570 12243#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351 12244#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357 12245#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363 12246#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917 12247#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 12248#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16 12249#: resources/views/media-page.phtml:196 12250msgid "Restriction" 12251msgstr "Kısıtlama" 12252 12253#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12254msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12255msgstr "Kayıtlar ve/veya gerçeklere kısıtlamalar eklenebilir. Verileri kimin görüntüleyebileceğini ve kimin düzenleyebileceğini kısıtlarlar." 12256 12257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12258msgid "Results" 12259msgstr "Sonuçlar" 12260 12261#. I18N: gedcom tag RETI 12262#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920 12263msgid "Retirement" 12264msgstr "Emekli" 12265 12266#. I18N: Name of a country or state 12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12268msgid "Reunion" 12269msgstr "Réunion" 12270 12271#. I18N: Location of an LDS church temple 12272#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 12273msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12274msgstr "Rexburg, Idaho, ABD" 12275 12276#. I18N: gedcom tag ROLE 12277#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336 12278#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589 12279#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636 12280#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935 12281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12282msgid "Role" 12283msgstr "Rol" 12284 12285#. I18N: Name of a country or state 12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12287msgid "Romania" 12288msgstr "Romanya" 12289 12290#. I18N: gedcom tag ROMN 12291#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 12292msgid "Romanized" 12293msgstr "Romanize" 12294 12295#: app/Factories/ElementFactory.php:537 12296msgid "Romanized name" 12297msgstr "" 12298 12299#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405 12300#: app/GedcomTag.php:876 12301msgid "Romanized place" 12302msgstr "Romanize yer" 12303 12304#: app/GedcomTag.php:1000 12305msgid "Romanized title" 12306msgstr "Romanize başlık" 12307 12308#: app/Factories/ElementFactory.php:544 12309msgid "Romanized type" 12310msgstr "" 12311 12312#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12314msgid "Roots" 12315msgstr "Kökler" 12316 12317#: app/Factories/ElementFactory.php:1106 12318msgid "Rufname" 12319msgstr "" 12320 12321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12322#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12323#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12324msgid "Russell" 12325msgstr "Russell" 12326 12327#. I18N: Name of a country or state 12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12329msgid "Russia" 12330msgstr "Rusya" 12331 12332#. I18N: Name of a country or state 12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12334msgid "Rwanda" 12335msgstr "Ruanda" 12336 12337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 12338msgid "SMTP mail server" 12339msgstr "SMTP posta sunucusu" 12340 12341#: app/Services/ServerCheckService.php:326 12342msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12343msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur." 12344 12345#: app/Services/ServerCheckService.php:216 12346#, php-format 12347msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12348msgstr "SQLite sürümü %s yüklü. SQLite sürümü %s veya üstü gereklidir." 12349 12350#. I18N: Location of an LDS church temple 12351#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 12352msgid "Sacramento, California, United States" 12353msgstr "Sacramento, California, ABD" 12354 12355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12356#: app/Date/HijriDate.php:130 12357msgctxt "GENITIVE" 12358msgid "Safar" 12359msgstr "Safer" 12360 12361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12362#: app/Date/HijriDate.php:220 12363msgctxt "INSTRUMENTAL" 12364msgid "Safar" 12365msgstr "Safer" 12366 12367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12368#: app/Date/HijriDate.php:175 12369msgctxt "LOCATIVE" 12370msgid "Safar" 12371msgstr "Safer" 12372 12373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12374#: app/Date/HijriDate.php:85 12375msgctxt "NOMINATIVE" 12376msgid "Safar" 12377msgstr "Safer" 12378 12379#. I18N: The name of a colour-scheme 12380#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12381msgid "Sage" 12382msgstr "Ada çayı" 12383 12384#. I18N: Name of a country or state 12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12386msgid "Saint Helena" 12387msgstr "Saint Helena" 12388 12389#. I18N: Name of a country or state 12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12391msgid "Saint Kitts and Nevis" 12392msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12393 12394#. I18N: Name of a country or state 12395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12396msgid "Saint Lucia" 12397msgstr "Saint Lucia" 12398 12399#. I18N: Name of a country or state 12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12401msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12402msgstr "Saint Pierre ve Miquelon" 12403 12404#. I18N: Name of a country or state 12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12406msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12407msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12408 12409#. I18N: Location of an LDS church temple 12410#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 12411msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12412msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD" 12413 12414#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12415msgid "Same as uploaded file" 12416msgstr "Yüklenen dosya ile aynı" 12417 12418#. I18N: Name of a country or state 12419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12420msgid "Samoa" 12421msgstr "Samoa" 12422 12423#. I18N: Location of an LDS church temple 12424#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 12425msgid "San Antonio, Texas, United States" 12426msgstr "San Antonio, Teksas, ABD" 12427 12428#. I18N: Location of an LDS church temple 12429#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 12430msgid "San Diego, California, United States" 12431msgstr "San Diego, Kaliforniya, ABD" 12432 12433#. I18N: Location of an LDS church temple 12434#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12435msgid "San Jose, Costa Rica" 12436msgstr "San Jose, Kosta Rika" 12437 12438#. I18N: Name of a country or state 12439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12440msgid "San Marino" 12441msgstr "San Marino" 12442 12443#. I18N: Location of an LDS church temple 12444#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12445msgid "San Salvador, El Salvador" 12446msgstr "San Salvador, El Salvador" 12447 12448#. I18N: Location of an LDS church temple 12449#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12450msgid "Santiago, Chile" 12451msgstr "Santiago, Şili" 12452 12453#. I18N: Location of an LDS church temple 12454#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12455msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12456msgstr "Santo Domingo, Dominik Cumhuriyeti" 12457 12458#. I18N: Location of an LDS church temple 12459#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12460msgid "Sao Paulo, Brazil" 12461msgstr "Sao Paulo, Brezilya" 12462 12463#. I18N: Name of a country or state 12464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12465msgid "Sao Tome and Principe" 12466msgstr "Sao Tome ve Principe" 12467 12468#. I18N: abbreviation for Saturday 12469#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 12470#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12471msgid "Sat" 12472msgstr "Cmt" 12473 12474#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 12475msgid "Saturday" 12476msgstr "Cumartesi" 12477 12478#. I18N: Name of a country or state 12479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12480msgid "Saudi Arabia" 12481msgstr "Suudi Arabistan" 12482 12483#: app/Factories/ElementFactory.php:1081 12484msgid "Schema" 12485msgstr "" 12486 12487#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518 12488#: app/GedcomTag.php:651 12489msgid "School or college" 12490msgstr "Okul veya kolej" 12491 12492#. I18N: Name of a country or state 12493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12494msgid "Scotland" 12495msgstr "İskoçya" 12496 12497#. I18N: gedcom tag _SCBK 12498#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211 12499msgid "Scrapbook" 12500msgstr "Kupürler albümü" 12501 12502#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12503#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12504#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12505msgctxt "Female pedigree" 12506msgid "Sealing" 12507msgstr "Mühürleme" 12508 12509#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12510#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12511#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12512msgctxt "Male pedigree" 12513msgid "Sealing" 12514msgstr "Mühürleme" 12515 12516#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12517#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12518#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12519#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12520msgctxt "Pedigree" 12521msgid "Sealing" 12522msgstr "Mühürleme" 12523 12524#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12525#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12526#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12527#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12528msgid "Sealing canceled (divorce)" 12529msgstr "Mühürleme iptal edildi (boşanma)" 12530 12531#. I18N: Name of a module 12532#. I18N: A button label. 12533#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12534#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12535#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157 12536#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178 12537#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12538#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12539#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12540#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12541#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12542#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12543msgid "Search" 12544msgstr "Ara" 12545 12546#. I18N: Name of a module 12547#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12548#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12549msgid "Search and replace" 12550msgstr "Ara ve değiştir" 12551 12552#. I18N: Description of a “Data fix” module 12553#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12554msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12555msgstr "Basit aramaları veya gelişmiş kalıp eşleştirmeyi kullanarak metin arayın ve değiştirin." 12556 12557#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 12559msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12560msgstr "Arama motorları, arama sonuçlarında sitenizin bu açıklamasını kullanabilir." 12561 12562#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76 12563msgid "Search filters" 12564msgstr "Arama filtreleri" 12565 12566#: resources/views/search-general-page.phtml:36 12567#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12568msgid "Search for" 12569msgstr "Ara" 12570 12571#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12572msgid "Search method" 12573msgstr "Arama yöntemi" 12574 12575#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12576msgid "Search text/pattern" 12577msgstr "Metin/kalıp ara" 12578 12579#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12580msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12581msgstr "Tüm olası ilişkileri aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir." 12582 12583#. I18N: Location of an LDS church temple 12584#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12585msgid "Seattle, Washington, United States" 12586msgstr "Seattle, Washington, ABD" 12587 12588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98 12589msgid "Second record" 12590msgstr "İkinci kayıt" 12591 12592#. I18N: A configuration setting 12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12594msgid "Secure connection" 12595msgstr "Güvenli bağlantı" 12596 12597#. I18N: A configuration setting 12598#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12599msgid "Security code" 12600msgstr "Güvenlik kodu" 12601 12602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12603#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12604#, php-format 12605msgid "See %s for more information." 12606msgstr "Daha fazla bilgi için %s bakın." 12607 12608#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12609#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12610#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12611msgid "Select" 12612msgstr "Seç" 12613 12614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12615msgid "Select a GEDCOM file to import" 12616msgstr "İçe aktarılacak bir GEDCOM dosyası seçin" 12617 12618#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12619#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12620msgid "Select a date" 12621msgstr "Bir tarih seçin" 12622 12623#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12624msgid "Select individuals by place or date" 12625msgstr "Bireyleri yere veya tarihe göre seçin" 12626 12627#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12628#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127 12629msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12630msgstr "Aile ağacınızdan kayıtları seçin ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak kaydedin." 12631 12632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12633msgid "Select the desired age interval" 12634msgstr "İstediğiniz yaş aralığını seçin" 12635 12636#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12637msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12638msgstr "Her iki kayıttan da saklanacak gerçekleri ve olayları seçin." 12639 12640#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47 12641msgid "Select two records to merge." 12642msgstr "Birleştirmek için iki kayıt seçin." 12643 12644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12645msgid "Selector" 12646msgstr "Seçici" 12647 12648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148 12649#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12650msgid "Seller" 12651msgstr "Satıcı" 12652 12653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 12654#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12655msgctxt "FEMALE" 12656msgid "Seller" 12657msgstr "Satıcı" 12658 12659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 12660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12661msgctxt "MALE" 12662msgid "Seller" 12663msgstr "Satıcı" 12664 12665#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12666#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12667#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12668#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12669msgid "Send" 12670msgstr "Gönder" 12671 12672#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12673#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12674#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12675#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12676#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12677msgid "Send a message" 12678msgstr "Bir mesaj gönder" 12679 12680#: app/Services/MessageService.php:210 12681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 12682msgid "Send a message to all users" 12683msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder" 12684 12685#: app/Services/MessageService.php:212 12686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502 12687msgid "Send a message to users who have never signed in" 12688msgstr "Hiç oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder" 12689 12690#: app/Services/MessageService.php:214 12691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508 12692msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12693msgstr "6 aydır oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder" 12694 12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12696msgid "Send a test email using these settings" 12697msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönder" 12698 12699#. I18N: Label for a configuration option 12700#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12701msgid "Send out reminder emails" 12702msgstr "Hatırlatma e-postaları gönder" 12703 12704#. I18N: A configuration setting 12705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12706msgid "Sender name" 12707msgstr "Gönderen adı" 12708 12709#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12711msgid "Sending email" 12712msgstr "E-posta gönderme" 12713 12714#. I18N: A configuration setting 12715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12716msgid "Sending server name" 12717msgstr "Sunucu adı gönderme" 12718 12719#. I18N: Name of a country or state 12720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12721msgid "Senegal" 12722msgstr "Senegal" 12723 12724#. I18N: Location of an LDS church temple 12725#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12726msgid "Seoul, Korea" 12727msgstr "Seul, Kore" 12728 12729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12730msgctxt "Abbreviation for September" 12731msgid "Sep" 12732msgstr "Eyl" 12733 12734#: app/Factories/ElementFactory.php:751 12735msgid "Separated" 12736msgstr "Ayrılmış" 12737 12738#. I18N: gedcom tag _SEPR 12739#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214 12740msgid "Separation" 12741msgstr "" 12742 12743#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12744msgctxt "GENITIVE" 12745msgid "September" 12746msgstr "Eylül" 12747 12748#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12749msgctxt "INSTRUMENTAL" 12750msgid "September" 12751msgstr "Eylül" 12752 12753#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12754msgctxt "LOCATIVE" 12755msgid "September" 12756msgstr "Eylül" 12757 12758#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 12760#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12761msgctxt "NOMINATIVE" 12762msgid "September" 12763msgstr "Eylül" 12764 12765#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12766#: app/Date/FrenchDate.php:299 12767msgid "Septidi" 12768msgstr "Septidi" 12769 12770#. I18N: Name of a country or state 12771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12772msgid "Serbia" 12773msgstr "Sırbistan" 12774 12775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149 12776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12777msgid "Servant" 12778msgstr "Hizmetli" 12779 12780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 12781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12782msgctxt "FEMALE" 12783msgid "Servant" 12784msgstr "Hizmetli" 12785 12786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 12787#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12788msgctxt "MALE" 12789msgid "Servant" 12790msgstr "Hizmetli" 12791 12792#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12794msgid "Server information" 12795msgstr "Sunucu bilgileri" 12796 12797#. I18N: A configuration setting 12798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12799#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12800#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12801#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12802msgid "Server name" 12803msgstr "Sunucu adı" 12804 12805#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12806msgid "Set a new password" 12807msgstr "Yeni bir şifre ayarla" 12808 12809#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12810msgid "Set as default" 12811msgstr "Varsayılan olarak ayarla" 12812 12813#. I18N: You need to: 12814#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12815#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12816msgid "Set the access level for each tree." 12817msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın." 12818 12819#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 12821msgid "Set the default blocks for new family trees" 12822msgstr "Yeni aile ağaçları için varsayılan blokları ayarlayın" 12823 12824#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 12826msgid "Set the default blocks for new users" 12827msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blokları ayarlayın" 12828 12829#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12831msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12832msgstr "Tüm ölü bireyler için gizlilik erişim seviyesini ayarlayın." 12833 12834#. I18N: You need to: 12835#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12836#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12837msgid "Set the status to “approved”." 12838msgstr "Durumu \"onaylandı\" olarak ayarlayın." 12839 12840#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12842msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12843msgstr "Bunu <b>Evet</b> olarak ayarlamak, kullanıcıların doğrudan GEDCOM dosyasından alınan ham verileri içeren başka bir pencere açmasına izin vermek için kişilere, kaynaklara ve ailelere bağlantılar yerleştirir." 12844 12845#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12846#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12847msgid "Setup wizard for webtrees" 12848msgstr "Webtrees için kurulum sihirbazı" 12849 12850#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12851#: app/Date/FrenchDate.php:297 12852msgid "Sextidi" 12853msgstr "Sextidi" 12854 12855#. I18N: Name of a country or state 12856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12857msgid "Seychelles" 12858msgstr "Seyşeller" 12859 12860#: app/Date/JalaliDate.php:264 12861msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12862msgid "Shah" 12863msgstr "Shah" 12864 12865#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12866#: app/Date/JalaliDate.php:135 12867msgctxt "GENITIVE" 12868msgid "Shahrivar" 12869msgstr "Shahrivar" 12870 12871#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12872#: app/Date/JalaliDate.php:225 12873msgctxt "INSTRUMENTAL" 12874msgid "Shahrivar" 12875msgstr "Shahrivar" 12876 12877#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12878#: app/Date/JalaliDate.php:180 12879msgctxt "LOCATIVE" 12880msgid "Shahrivar" 12881msgstr "Shahrivar" 12882 12883#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12884#: app/Date/JalaliDate.php:90 12885msgctxt "NOMINATIVE" 12886msgid "Shahrivar" 12887msgstr "Shahrivar" 12888 12889#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946 12890#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12891#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16 12892#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12893#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186 12894#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61 12895#: resources/views/note-page.phtml:98 12896msgid "Shared note" 12897msgstr "Paylaşılan not" 12898 12899#. I18N: Name of a module/list 12900#: app/Module/NoteListModule.php:70 12901#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12902#: resources/views/search-general-page.phtml:87 12903msgid "Shared notes" 12904msgstr "Paylaşılan notlar" 12905 12906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12907#: app/Date/HijriDate.php:146 12908msgctxt "GENITIVE" 12909msgid "Shawwal" 12910msgstr "Şevval" 12911 12912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12913#: app/Date/HijriDate.php:236 12914msgctxt "INSTRUMENTAL" 12915msgid "Shawwal" 12916msgstr "Şevval" 12917 12918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12919#: app/Date/HijriDate.php:191 12920msgctxt "LOCATIVE" 12921msgid "Shawwal" 12922msgstr "Şevval" 12923 12924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12925#: app/Date/HijriDate.php:101 12926msgctxt "NOMINATIVE" 12927msgid "Shawwal" 12928msgstr "Şevval" 12929 12930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12931#: app/Date/HijriDate.php:142 12932msgctxt "GENITIVE" 12933msgid "Sha’aban" 12934msgstr "Şaban" 12935 12936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12937#: app/Date/HijriDate.php:232 12938msgctxt "INSTRUMENTAL" 12939msgid "Sha’aban" 12940msgstr "Şaban" 12941 12942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12943#: app/Date/HijriDate.php:187 12944msgctxt "LOCATIVE" 12945msgid "Sha’aban" 12946msgstr "Şaban" 12947 12948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12949#: app/Date/HijriDate.php:97 12950msgctxt "NOMINATIVE" 12951msgid "Sha’aban" 12952msgstr "Şaban" 12953 12954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12955msgid "She " 12956msgstr "O " 12957 12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12959msgid "She died" 12960msgstr "O öldü" 12961 12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12964msgid "She married" 12965msgstr "O evlendi" 12966 12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12968msgid "She resided at" 12969msgstr "O ikamet etti" 12970 12971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12972msgid "She was born" 12973msgstr "O doğdu" 12974 12975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12976msgid "She was buried" 12977msgstr "O defnedildi" 12978 12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12980msgid "She was christened" 12981msgstr "O vaftiz edildi" 12982 12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12984msgid "She was cremated" 12985msgstr "O yakıldı" 12986 12987#. I18N: a month in the Jewish calendar 12988#: app/Date/JewishDate.php:186 12989msgctxt "GENITIVE" 12990msgid "Shevat" 12991msgstr "Shevat" 12992 12993#. I18N: a month in the Jewish calendar 12994#: app/Date/JewishDate.php:290 12995msgctxt "INSTRUMENTAL" 12996msgid "Shevat" 12997msgstr "Shevat" 12998 12999#. I18N: a month in the Jewish calendar 13000#: app/Date/JewishDate.php:238 13001msgctxt "LOCATIVE" 13002msgid "Shevat" 13003msgstr "Shevat" 13004 13005#. I18N: a month in the Jewish calendar 13006#: app/Date/JewishDate.php:134 13007msgctxt "NOMINATIVE" 13008msgid "Shevat" 13009msgstr "Shevat" 13010 13011#. I18N: The name of a colour-scheme 13012#: app/Module/ColorsTheme.php:181 13013msgid "Shiny Tomato" 13014msgstr "Parlak Domates" 13015 13016#. I18N: gedcom tag _SUBQ 13017#: app/GedcomTag.php:1223 13018msgid "Short version" 13019msgstr "Kısa versiyon" 13020 13021#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 13022#: resources/views/help/date.phtml:110 13023msgid "Shortcut" 13024msgstr "Kısayol" 13025 13026#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 13027msgid "Shortest marriage" 13028msgstr "En kısa evlilik" 13029 13030#: resources/views/calendar-page.phtml:105 13031msgid "Show" 13032msgstr "Göster" 13033 13034#. I18N: A configuration setting 13035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 13036msgid "Show a download link in the media viewer" 13037msgstr "Medya görüntüleyicide bir indirme bağlantısı göster" 13038 13039#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13040#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 13041msgid "Show a privacy policy." 13042msgstr "Bir gizlilik politikası gösterin." 13043 13044#. I18N: A configuration setting 13045#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13046msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13047msgstr "“Yeni kullanıcı hesabı iste” sayfasında kabul edilebilir kullanım sözleşmesini göster" 13048 13049#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13050msgid "Show all notes" 13051msgstr "Tüm notları göster" 13052 13053#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13054msgid "Show all places in a list" 13055msgstr "Bir listedeki tüm yerleri göster" 13056 13057#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13058msgid "Show all sources" 13059msgstr "Tüm kaynakları göster" 13060 13061#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13062#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13063msgid "Show an age cursor" 13064msgstr "Yaş imlecini göster" 13065 13066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13067msgid "Show children of ancestors" 13068msgstr "Ataların çocuklarını göster" 13069 13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13071msgid "Show couples where either partner married more than once." 13072msgstr "Her iki eşin de bir kereden fazla evlendiği çiftleri gösterin." 13073 13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13075msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13076msgstr "Eşlere sadece kadın eşin nerede öldüğünü gösterin." 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13079msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13080msgstr "Eşlere sadece erkek eşin nerede öldüğünü gösterin." 13081 13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13083msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13084msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce evlenen çiftleri gösterin." 13085 13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13087msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13088msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri gösterin." 13089 13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13091msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13092msgstr "Bilinmeyen bir evlilik tarihi olan çiftleri göster." 13093 13094#. I18N: label for yes/no option 13095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13096msgid "Show date of last update" 13097msgstr "Son güncelleme tarihini göster" 13098 13099#. I18N: A configuration setting 13100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13101msgid "Show dead individuals" 13102msgstr "Ölü kişileri göster" 13103 13104#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13105msgid "Show divorced couples." 13106msgstr "Boşanmış çiftleri göster." 13107 13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13109msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13110msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce doğan bireyleri gösterin." 13111 13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13113msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13114msgstr "Son 100 yıl içinde doğan bireyleri gösterin." 13115 13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13117msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13118msgstr "Yaşayan bireyleri veya eşlerin her ikisinin de yaşadığı çiftleri gösterin." 13119 13120#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13122msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13123msgstr "Ölen bireyleri veya her iki eşin de öldüğü çiftleri gösterin." 13124 13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13126msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13127msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce ölen bireyleri gösterin." 13128 13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13130msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13131msgstr "Son 100 yıl içinde ölen kişileri gösterin." 13132 13133#. I18N: A configuration setting 13134#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13135msgid "Show list of family trees" 13136msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster" 13137 13138#. I18N: A configuration setting 13139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13140msgid "Show living individuals" 13141msgstr "Yaşayan bireyleri göster" 13142 13143#. I18N: A configuration setting 13144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13145msgid "Show names of private individuals" 13146msgstr "Özel bireylerin adlarını göster" 13147 13148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13152msgid "Show notes" 13153msgstr "Notları göster" 13154 13155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13156msgid "Show occupations" 13157msgstr "Meslekleri göster" 13158 13159#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13160#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13161msgid "Show only events of living individuals" 13162msgstr "Sadece yaşayan bireylerin olaylarını göster" 13163 13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13165msgid "Show only females." 13166msgstr "Sadece kadınları göster." 13167 13168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13169msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13170msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster." 13171 13172#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13173msgid "Show only individuals, events, or all" 13174msgstr "Sadece bireyleri, etkinlikleri veya tümünü göster" 13175 13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13177msgid "Show only males." 13178msgstr "Sadece erkekleri göster." 13179 13180#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13182msgid "Show parents" 13183msgstr "Ebeveynleri göster" 13184 13185#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13186msgid "Show pending changes" 13187msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster" 13188 13189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13192msgid "Show photos" 13193msgstr "Fotoğrafları göster" 13194 13195#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 13196msgid "Show place hierarchy" 13197msgstr "Yer hiyerarşisini göster" 13198 13199#. I18N: A configuration setting 13200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13201msgid "Show private relationships" 13202msgstr "Özel ilişkileri göster" 13203 13204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13205msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13206msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevlerini göster" 13207 13208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13209msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13210msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmamış araştırma görevlerini göster" 13211 13212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13213msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13214msgstr "Gelecekte bir tarihi olan araştırma görevlerini göster" 13215 13216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13217msgid "Show residences" 13218msgstr "Evleri göster" 13219 13220#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13221msgid "Show slide show controls" 13222msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster" 13223 13224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13229msgid "Show sources" 13230msgstr "Kaynakları göster" 13231 13232#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13233#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13234#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13235msgid "Show spouses" 13236msgstr "Eşleri göster" 13237 13238#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13240msgid "Show statistics charts" 13241msgstr "İstatistik grafiklerini göster" 13242 13243#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 13245#, php-format 13246msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13247msgstr "Bir yer adının %1$s %2$s bölümlerini göster." 13248 13249#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13250#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134 13251msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13252msgstr "Bir harita üzerinde ataların doğum yerlerini göster." 13253 13254#. I18N: label for a yes/no option 13255#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13256msgid "Show the date and time" 13257msgstr "" 13258 13259#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13260msgid "Show the date and time of update" 13261msgstr "Güncelleme tarihini ve saatini göster" 13262 13263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 13264msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13265msgstr "Yakın akrabaların olaylarını bireysel sayfada göster" 13266 13267#. I18N: A configuration setting 13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13269msgid "Show the family tree" 13270msgstr "Aile ağacını göster" 13271 13272#: app/Module/IndividualListModule.php:367 13273msgid "Show the list of individuals" 13274msgstr "Bireylerin listesini göster" 13275 13276#: app/Module/IndividualListModule.php:373 13277msgid "Show the list of surnames" 13278msgstr "Soyadların listesini göster" 13279 13280#. I18N: Description of the “Places” module 13281#: app/Module/PlacesModule.php:78 13282msgid "Show the location of events on a map." 13283msgstr "Bir harita üzerinde olayların yerini göster." 13284 13285#. I18N: label for a yes/no option 13286#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13287msgid "Show the user who made the change" 13288msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster" 13289 13290#. I18N: Label for a configuration option 13291#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13292#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13294msgid "Show this block for which languages" 13295msgstr "Bu blok hangi diller için gösterilsin" 13296 13297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 13298msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13299msgstr "Grafiklerde ve aile gruplarında küçük resimleri göster." 13300 13301#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13302#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 13303#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 13304#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747 13305#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985 13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13308#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13309msgid "Show to managers" 13310msgstr "Yöneticilere göster" 13311 13312#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13313#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220 13314#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 13315#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744 13316#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982 13317#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 13318#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13321#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13322msgid "Show to members" 13323msgstr "Üyelere göster" 13324 13325#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13326#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219 13327#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395 13328#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741 13329#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979 13330#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13334#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13335msgid "Show to visitors" 13336msgstr "Ziyaretçilere göster" 13337 13338#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13339#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13340msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13341msgstr "“Yaprak” çiftleri veya bireyleri gösterin. Bunlar hayatta olan ancak veri tabanında kayıtlı çocuğu olmayan kişilerdir." 13342 13343#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13345msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13346msgstr "\"Kök\" çiftleri veya bireyleri gösterin. Bu kişilere “ataerkil” de denilebilir. Bunlar, veritabanında kayıtlı ebeveynleri olmayan bireylerdir." 13347 13348#. I18N: %s are placeholders for numbers 13349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13351#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13352#, php-format 13353msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13354msgstr "%1$s - %2$s / %3$s gösteriliyor" 13355 13356#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13357msgid "Sibling" 13358msgstr "Kardeş" 13359 13360#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13361msgid "Siblings" 13362msgstr "Kardeşler" 13363 13364#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13365#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13366msgid "Sidebar" 13367msgstr "Kenar çubuğu" 13368 13369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649 13371#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13372#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13373msgid "Sidebars" 13374msgstr "Kenar çubukları" 13375 13376#. I18N: Name of a country or state 13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13378msgid "Sierra Leone" 13379msgstr "Sierra Leone" 13380 13381#. I18N: Name of a module 13382#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13383#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13384msgid "Sign in" 13385msgstr "Oturum aç" 13386 13387#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13388#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13389msgid "Sign out" 13390msgstr "Oturumu kapat" 13391 13392#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 13394msgid "Sign-in and registration" 13395msgstr "Oturum açma ve kayıt" 13396 13397#: resources/views/help/date.phtml:135 13398msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13399msgstr "Basit tarihlerin Miladi takvimde olduğu varsayılır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihten önce bir anahtar sözcük ekleyin. Ay veya yıl biçimi tarihi belirsiz hale getiriyorsa, bu anahtar kelime isteğe bağlıdır." 13400 13401#. I18N: Name of a country or state 13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13403msgid "Singapore" 13404msgstr "Singapur" 13405 13406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13408msgid "Sister" 13409msgstr "Kız kardeş" 13410 13411#. I18N: A configuration setting 13412#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13413#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13414#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13415msgid "Site identification code" 13416msgstr "Site kimlik kodu" 13417 13418#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13420#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13421msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13422msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilir. Bu mesajların size nasıl gönderileceğini seçebilir veya hiç almamayı seçebilirsiniz." 13423 13424#. I18N: A configuration setting 13425#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13426#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13427msgid "Site verification code" 13428msgstr "Site doğrulama kodu" 13429 13430#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13431#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13432msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13433msgstr "Webtrees bir alt klasöre yüklendiğinde site doğrulama kodları çalışmaz." 13434 13435#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13436#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13437msgid "Sitemaps" 13438msgstr "Site haritaları" 13439 13440#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13441#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13442msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13443msgstr "Site haritaları, web yöneticilerinin arama motorlarına tarama için mevcut olan bir web sitesindeki sayfalar hakkında bilgi vermesinin bir yoludur. Tüm büyük arama motorları site haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> adresine bakın." 13444 13445#. I18N: a month in the Jewish calendar 13446#: app/Date/JewishDate.php:196 13447msgctxt "GENITIVE" 13448msgid "Sivan" 13449msgstr "Sivan" 13450 13451#. I18N: a month in the Jewish calendar 13452#: app/Date/JewishDate.php:300 13453msgctxt "INSTRUMENTAL" 13454msgid "Sivan" 13455msgstr "Sivan" 13456 13457#. I18N: a month in the Jewish calendar 13458#: app/Date/JewishDate.php:248 13459msgctxt "LOCATIVE" 13460msgid "Sivan" 13461msgstr "Sivan" 13462 13463#. I18N: a month in the Jewish calendar 13464#: app/Date/JewishDate.php:144 13465msgctxt "NOMINATIVE" 13466msgid "Sivan" 13467msgstr "Sivan" 13468 13469#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13470#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13471#: resources/views/layouts/default.phtml:78 13472msgid "Skip to content" 13473msgstr "İçeriğe geç" 13474 13475#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150 13476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13477msgid "Slave" 13478msgstr "Köle" 13479 13480#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 13481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13482msgctxt "FEMALE" 13483msgid "Slave" 13484msgstr "Köle" 13485 13486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 13487#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13488msgctxt "MALE" 13489msgid "Slave" 13490msgstr "Köle" 13491 13492#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13493#. I18N: Name of a module 13494#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217 13495#: app/Module/SlideShowModule.php:189 13496msgid "Slide show" 13497msgstr "Slayt gösterisi" 13498 13499#. I18N: Name of a country or state 13500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13501msgid "Slovakia" 13502msgstr "Slovakya" 13503 13504#. I18N: Name of a country or state 13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13506msgid "Slovenia" 13507msgstr "Slovenya" 13508 13509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13510msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13511msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16–32 MB, 10–20 saniye" 13512 13513#. I18N: Location of an LDS church temple 13514#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13515msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13516msgstr "Snowflake, Arizona, ABD" 13517 13518#. I18N: gedcom tag SSN 13519#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967 13520msgid "Social security number" 13521msgstr "Sosyal güvenlik numarası" 13522 13523#. I18N: Name of a country or state 13524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13525msgid "Solomon Islands" 13526msgstr "Solomon Adaları" 13527 13528#. I18N: Name of a country or state 13529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13530msgid "Somalia" 13531msgstr "Somali" 13532 13533#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13534#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13535msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13536msgstr "Bazı şecere yazılımları, tam yollara sahip medya dosya adlarını içeren GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu yollar web sunucusunda bulunmayacaktır. Webtrees'in dosyayı bulmasına izin vermek için yolun ilk bölümünün kaldırılması gerekir." 13537 13538#. I18N: Description of a “Data fix” module 13539#: app/Module/FixNameTags.php:95 13540msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13541msgstr "" 13542 13543#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 13545msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13546msgstr "Bazı sayfalar, ziyaret edilme sayısını görüntüleyebilir." 13547 13548#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 13550msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13551msgstr "Bazı temalar, \"Gerçekler ve olaylar\" sekmesinde simgeler gösterebilir." 13552 13553#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13557msgid "Son" 13558msgstr "Oğul" 13559 13560#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13561#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 13562#, php-format 13563msgid "Son of %s" 13564msgstr "%s oğlu" 13565 13566#. I18N: Label for a configuration option 13567#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13568#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13569#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13570#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13571#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13573#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13574#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13575#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13576#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13582msgid "Sort order" 13583msgstr "Sıralama düzeni" 13584 13585#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13587msgid "Sosa" 13588msgstr "Sosa" 13589 13590#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13591msgid "Sosa-Stradonitz number" 13592msgstr "Sosa-Stradonitz numarası" 13593 13594#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13595msgid "Sounds like" 13596msgstr "Gibi geliyor" 13597 13598#. I18N: gedcom tag SOUR 13599#. I18N: Name of a module/report 13600#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331 13601#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584 13602#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631 13603#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134 13604#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153 13605#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169 13606#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178 13607#: app/Factories/ElementFactory.php:1183 13608#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961 13609#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13611#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13612#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25 13613#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176 13614#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13615#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13616#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13617#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13618#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49 13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13623#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13626#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13639msgid "Source" 13640msgstr "Kaynak" 13641 13642#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061 13643#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102 13644msgid "Source citation" 13645msgstr "" 13646 13647#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13649msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13650msgstr "Kaynak alıntılar, verilerin kalitesini (birincil, ikincil vb.) ve olayın kaynağa kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmazsanız, yeni kaynak alıntıları oluştururken bunları devre dışı bırakabilirsiniz." 13651 13652#. I18N: A configuration setting 13653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13655msgid "Source type" 13656msgstr "Kaynak türü" 13657 13658#. I18N: Name of a module/list 13659#. I18N: Name of a module 13660#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13661#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13662#: app/Services/AdminService.php:180 13663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 13664#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 13665#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92 13666#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13667#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13668#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13669#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13670#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13671#: resources/views/media-page.phtml:84 13672#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13673#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13674#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13675#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58 13676#: resources/views/search-general-page.phtml:71 13677#: resources/views/search-results.phtml:56 13678#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13679#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13685msgid "Sources" 13686msgstr "Kaynaklar" 13687 13688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13689msgid "Sources to the events" 13690msgstr "Olayların kaynakları" 13691 13692#. I18N: Name of a country or state 13693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13694msgid "South Africa" 13695msgstr "Güney Afrika" 13696 13697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13698msgid "South America" 13699msgstr "Güney Amerika" 13700 13701#. I18N: Name of a country or state 13702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13703msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13704msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları" 13705 13706#. I18N: Name of a country or state 13707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13708msgid "South Sudan" 13709msgstr "Güney Sudan" 13710 13711#. I18N: Name of a country or state 13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13713msgid "Spain" 13714msgstr "İspanya" 13715 13716#: app/SurnameTradition.php:91 13717msgctxt "Surname tradition" 13718msgid "Spanish" 13719msgstr "İspanyol" 13720 13721#. I18N: Location of an LDS church temple 13722#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13723msgid "Spokane, Washington, United States" 13724msgstr "Spokane, Washington, ABD" 13725 13726#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13727#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13728#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13729#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13733msgid "Spouse" 13734msgstr "Eş" 13735 13736#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13737msgid "Spouse note" 13738msgstr "Eş notu" 13739 13740#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13741#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13743#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13744msgid "Spouses" 13745msgstr "Eşler" 13746 13747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13752msgid "Spouses and children" 13753msgstr "Eşler ve çocuklar" 13754 13755#. I18N: Name of a country or state 13756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13757msgid "Sri Lanka" 13758msgstr "Sri Lanka" 13759 13760#. I18N: Location of an LDS church temple 13761#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13762msgid "St. George, Utah, United States" 13763msgstr "St. George, Utah, ABD" 13764 13765#. I18N: Location of an LDS church temple 13766#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13767msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13768msgstr "St. Louis, Missouri, ABD" 13769 13770#. I18N: Location of an LDS church temple 13771#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13772msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13773msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD" 13774 13775#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13776msgid "Start slide show on page load" 13777msgstr "Sayfa yüklendiğinde slayt gösterisini başlat" 13778 13779#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13780msgid "Start year" 13781msgstr "Başlangıç yılı" 13782 13783#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13784msgid "Starting range of change dates" 13785msgstr "Değişiklik tarihlerinin başlangıç aralığı" 13786 13787#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13788msgid "Statcounter™" 13789msgstr "StatCounter™" 13790 13791#. I18N: gedcom tag STAE 13792#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367 13793#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649 13794#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970 13795msgid "State" 13796msgstr "Eyalet" 13797 13798#. I18N: Name of a module 13799#. I18N: Name of a module/chart 13800#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13801#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13802#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13804#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13805msgid "Statistics" 13806msgstr "İstatistikler" 13807 13808#. I18N: gedcom tag STAT 13809#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437 13810#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500 13811#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581 13812#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115 13813#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13815msgid "Status" 13816msgstr "Durum" 13817 13818#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438 13819#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501 13820#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975 13821msgid "Status change date" 13822msgstr "Durum değişiklik tarihi" 13823 13824#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13825msgid "Stillborn" 13826msgstr "Ölü doğan" 13827 13828#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13829#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13830#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13831#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13832#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13833#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13834msgid "Stillborn: exempt" 13835msgstr "Ölü doğan: muaf" 13836 13837#. I18N: Location of an LDS church temple 13838#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13839msgid "Stockholm, Sweden" 13840msgstr "Stockholm, İsveç" 13841 13842#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13843#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13845msgid "Stop" 13846msgstr "Durdur" 13847 13848#. I18N: Name of a module 13849#: app/Module/StoriesModule.php:208 13850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13851msgid "Stories" 13852msgstr "Hikayeler" 13853 13854#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13855msgid "Story" 13856msgstr "Hikaye" 13857 13858#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13859#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13860#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13861msgid "Story title" 13862msgstr "Hikaye başlığı" 13863 13864#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13865#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13866#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13867#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13868msgid "Subject" 13869msgstr "Konu" 13870 13871#. I18N: gedcom tag SUBN 13872#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711 13873#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96 13874#: app/Submission.php:97 13875msgid "Submission" 13876msgstr "Gönderme" 13877 13878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13879#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13881#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13882#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13884#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13885msgid "Submitted but not yet cleared" 13886msgstr "Gönderildi ancak henüz temizlenmedi" 13887 13888#. I18N: gedcom tag SUBM 13889#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377 13890#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688 13891#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978 13892#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13893#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13894#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13895msgid "Submitter" 13896msgstr "Gönderen" 13897 13898#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13899msgid "Submitter name" 13900msgstr "Gönderenin adı" 13901 13902#. I18N: Name of a module/list 13903#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13904#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 13906#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 13907#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13908msgid "Submitters" 13909msgstr "Gönderenler" 13910 13911#. I18N: Name of a country or state 13912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13913msgid "Sudan" 13914msgstr "Sudan" 13915 13916#. I18N: abbreviation for Sunday 13917#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13918#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13919msgid "Sun" 13920msgstr "Paz" 13921 13922#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13923msgid "Sunday" 13924msgstr "Pazar" 13925 13926#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156 13928#, php-format 13929msgid "Support and documentation can be found at %s." 13930msgstr "Destek ve belgeler %s adresinde bulunabilir." 13931 13932#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13933msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13934msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir." 13935 13936#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13937msgid "Support for SQL Server is experimental." 13938msgstr "SQL Server desteği deneyseldir." 13939 13940#. I18N: Name of a country or state 13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13942msgid "Suriname" 13943msgstr "Surinam" 13944 13945#. I18N: gedcom tag SURN 13946#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543 13947#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984 13948#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13949#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13950#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13951#: resources/views/branches-page.phtml:27 13952#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13953#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13955#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13957#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13958msgid "Surname" 13959msgstr "Soyadı" 13960 13961#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13962msgid "Surname distribution chart" 13963msgstr "Soyadı dağılım tablosu" 13964 13965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 13966msgid "Surname list style" 13967msgstr "Soyadı listesi stili" 13968 13969#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13970msgid "Surname option" 13971msgstr "Soyadı seçeneği" 13972 13973#. I18N: gedcom tag SPFX 13974#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542 13975#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964 13976msgid "Surname prefix" 13977msgstr "Soyadı öneki" 13978 13979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13980msgid "Surname tradition" 13981msgstr "Soyadı geleneği" 13982 13983#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13984#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13985#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13987msgid "Surnames" 13988msgstr "Soyadları" 13989 13990#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13991#: app/SurnameTradition.php:113 13992msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13993msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini ve medeni durumunu belirtmek için çekilir." 13994 13995#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13996#: app/SurnameTradition.php:106 13997msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13998msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini belirtmek için çekilir." 13999 14000#. I18N: Location of an LDS church temple 14001#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 14002msgid "Suva, Fiji" 14003msgstr "Suva, Fiji" 14004 14005#. I18N: Name of a country or state 14006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14007msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14008msgstr "Svalbard ve Jan Mayen" 14009 14010#. I18N: Reverse the order of two individuals 14011#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 14012msgid "Swap individuals" 14013msgstr "Bireyleri takas et" 14014 14015#. I18N: Name of a country or state 14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14017msgid "Swaziland" 14018msgstr "Svaziland" 14019 14020#. I18N: Name of a country or state 14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14022msgid "Sweden" 14023msgstr "İsveç" 14024 14025#. I18N: Name of a country or state 14026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14027msgid "Switzerland" 14028msgstr "İsviçre" 14029 14030#. I18N: Location of an LDS church temple 14031#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 14032msgid "Sydney, Australia" 14033msgstr "Sidney, Avustralya" 14034 14035#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14036msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14037msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et" 14038 14039#. I18N: Name of a country or state 14040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14041msgid "Syria" 14042msgstr "Suriye" 14043 14044#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14045#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14046msgid "Tab" 14047msgstr "Sekme" 14048 14049#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14050#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14053msgid "Table prefix" 14054msgstr "Tablo öneki" 14055 14056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14071msgctxt "paper size" 14072msgid "Tabloid" 14073msgstr "Tabloid" 14074 14075#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 14077#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14078#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14079msgid "Tabs" 14080msgstr "Sekmeler" 14081 14082#. I18N: Location of an LDS church temple 14083#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 14084msgid "Taipei, Taiwan" 14085msgstr "Taipei, Tayvan" 14086 14087#. I18N: Name of a country or state 14088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14089msgid "Taiwan" 14090msgstr "Tayvan" 14091 14092#. I18N: Name of a country or state 14093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14094msgid "Tajikistan" 14095msgstr "Tacikistan" 14096 14097#. I18N: Location of an LDS church temple 14098#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 14099msgid "Tampico, Mexico" 14100msgstr "Tampico, Meksika" 14101 14102#. I18N: a month in the Jewish calendar 14103#: app/Date/JewishDate.php:198 14104msgctxt "GENITIVE" 14105msgid "Tamuz" 14106msgstr "Tamuz" 14107 14108#. I18N: a month in the Jewish calendar 14109#: app/Date/JewishDate.php:302 14110msgctxt "INSTRUMENTAL" 14111msgid "Tamuz" 14112msgstr "Tamuz" 14113 14114#. I18N: a month in the Jewish calendar 14115#: app/Date/JewishDate.php:250 14116msgctxt "LOCATIVE" 14117msgid "Tamuz" 14118msgstr "Tamuz" 14119 14120#. I18N: a month in the Jewish calendar 14121#: app/Date/JewishDate.php:146 14122msgctxt "NOMINATIVE" 14123msgid "Tamuz" 14124msgstr "Tamuz" 14125 14126#. I18N: Name of a country or state 14127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14128msgid "Tanzania" 14129msgstr "Tanzanya" 14130 14131#. I18N: The name of a colour-scheme 14132#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14133msgid "Teal Top" 14134msgstr "Çamurcun Başı" 14135 14136#. I18N: A configuration setting 14137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181 14138msgid "Technical help contact" 14139msgstr "Teknik yardım iletişim" 14140 14141#. I18N: Location of an LDS church temple 14142#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 14143msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14144msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14145 14146#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14147msgid "Templates" 14148msgstr "Şablonlar" 14149 14150#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14151#. I18N: gedcom tag TEMP 14152#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439 14153#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502 14154#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723 14155#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14156msgid "Temple" 14157msgstr "Tapınak" 14158 14159#. I18N: a month in the Jewish calendar 14160#: app/Date/JewishDate.php:184 14161msgctxt "GENITIVE" 14162msgid "Tevet" 14163msgstr "Tevet" 14164 14165#. I18N: a month in the Jewish calendar 14166#: app/Date/JewishDate.php:288 14167msgctxt "INSTRUMENTAL" 14168msgid "Tevet" 14169msgstr "Tevet" 14170 14171#. I18N: a month in the Jewish calendar 14172#: app/Date/JewishDate.php:236 14173msgctxt "LOCATIVE" 14174msgid "Tevet" 14175msgstr "Tevet" 14176 14177#. I18N: a month in the Jewish calendar 14178#: app/Date/JewishDate.php:132 14179msgctxt "NOMINATIVE" 14180msgid "Tevet" 14181msgstr "Tevet" 14182 14183#. I18N: gedcom tag TEXT 14184#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334 14185#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587 14186#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634 14187#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035 14188#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156 14189#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14190#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14191msgid "Text" 14192msgstr "Metin" 14193 14194#. I18N: Name of a country or state 14195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14196msgid "Thailand" 14197msgstr "Tayland" 14198 14199#: resources/views/help/name.phtml:8 14200msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14201msgstr "<b>Adı</b> alanı, kişinin tam adını, yazıldığı veya kaydedildiği gibi içerir. Ekranda bu şekilde görüntülenecektir. Adın farklı bölümlerini tanımlamak için standart şecere ek açıklamalarını kullanır." 14202 14203#: resources/views/help/surname.phtml:8 14204msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14205msgstr "<b>Soyadı</b> alanı, sıralama ve gruplama için kullanılan bir ad içerir. Her zaman <b>adı</b> alanından alınan kişinin gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan, önekli olan veya olmayan soyadlarını (Gogh / van Gogh) sıralamak ve yazım varyasyonlarını veya tonlamalarını gruplamak (Kowalski / Kowalska) için kullanılabilir. Bir kişinin birden fazla soyadı altında listelenmesi gerekiyorsa, her isim virgülle ayrılmalıdır." 14206 14207#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 14208#, php-format 14209msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14210msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı." 14211 14212#. I18N: Location of an LDS church temple 14213#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 14214msgid "The Hague, Netherlands" 14215msgstr "Lahey, Hollanda" 14216 14217#: app/Services/ServerCheckService.php:125 14218#, php-format 14219msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14220msgstr "PHP uzantısı “%s” yüklü değil." 14221 14222#: app/Services/ServerCheckService.php:183 14223#, php-format 14224msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14225msgstr "PHP işlevi \"%1$s\" devre dışı bırakıldı." 14226 14227#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14228#: app/Functions/Functions.php:58 14229msgid "The PHP temporary folder is missing." 14230msgstr "PHP geçici klasörü eksik." 14231 14232#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14233#, php-format 14234msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14235msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı." 14236 14237#: app/Services/ServerCheckService.php:148 14238#, php-format 14239msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14240msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi." 14241 14242#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14243#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14244#, php-format 14245msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14246msgstr "Webtrees %s sitesindeki yönetici, bir hesap için başvurunuzu onayladı. Şimdi aşağıdaki bağlantıya erişerek oturum açabilirsiniz: %s" 14247 14248#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14249msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14250msgstr "Yönetici bilgilendirildi. Size oturum açma izni verir vermez, kullanıcı adınız ve şifrenizle oturum açabilirsiniz." 14251 14252#. I18N: Description of the “Calendar” module 14253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14254msgid "The calendar menu." 14255msgstr "Takvim menüsü." 14256 14257#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 14259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 14260#, php-format 14261msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14262msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler kabul edildi." 14263 14264#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 14266#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 14267#, php-format 14268msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14269msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler reddedildi." 14270 14271#. I18N: Description of the “Charts” module 14272#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14273msgid "The charts menu." 14274msgstr "Grafikler menüsü." 14275 14276#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14277msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14278msgstr "Kupür sepeti, bu aile ağacından alıntılar almanızı ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak indirmenizi sağlar." 14279 14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395 14281msgid "The date and time of the last update" 14282msgstr "Son güncellemenin tarihi ve saati" 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14285#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86 14286#, php-format 14287msgid "The details for “%s” have been updated." 14288msgstr "“%s” detayları güncellendi." 14289 14290#. I18N: %s is a filename 14291#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 14292#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244 14293#, php-format 14294msgid "The family tree has been exported to %s." 14295msgstr "Aile ağacı %s'e aktarıldı." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 14298#, php-format 14299msgid "The family tree “%s” already exists." 14300msgstr "“%s” aile ağacı zaten var." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 14303#, php-format 14304msgid "The family tree “%s” has been created." 14305msgstr "“%s” aile ağacı oluşturuldu." 14306 14307#. I18N: %s is the name of a family tree 14308#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 14309#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 14310#, php-format 14311msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14312msgstr "“%s” aile ağacı silindi." 14313 14314#. I18N: %s is the name of a family tree 14315#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14316#, php-format 14317msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14318msgstr "“%s” aile ağacı, bu web sitesine ilk geldiklerinde ziyaretçilere gösterilecektir." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 14321msgid "The family trees have been merged successfully." 14322msgstr "Aile ağaçları başarıyla birleştirildi." 14323 14324#. I18N: Description of the “Family trees” module 14325#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14326msgid "The family trees menu." 14327msgstr "Aile ağaçları menüsü." 14328 14329#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14330#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14331#, php-format 14332msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14333msgstr "Sadece bir üyesi olduğundan “%s” ailesi silindi." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120 14336#, php-format 14337msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14338msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 14341#, php-format 14342msgid "The file %s could not be created." 14343msgstr "%s dosyası oluşturulamadı." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 14346#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 14347#, php-format 14348msgid "The file %s could not be deleted." 14349msgstr "%s dosyası silinemedi." 14350 14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 14352#, php-format 14353msgid "The file %s has been deleted." 14354msgstr "%s dosyası silindi." 14355 14356#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14357#, php-format 14358msgid "The file %s has been uploaded." 14359msgstr "%s dosyası yüklendi." 14360 14361#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14362#: app/Functions/Functions.php:52 14363msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14364msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin." 14365 14366#. I18N: %s is a filename 14367#: resources/views/media-page.phtml:132 14368#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140 14369#, php-format 14370msgid "The file “%s” does not exist." 14371msgstr "“%s” dosyası mevcut değil." 14372 14373#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14374msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14375msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerinde, listelerde, raporlarda vb. kullanılacaktır." 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 14378#, php-format 14379msgid "The folder %s could not be deleted." 14380msgstr "%s klasörü silinemedi." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200 14383#, php-format 14384msgid "The folder %s has been created." 14385msgstr "%s klasörü oluşturuldu." 14386 14387#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 14388#, php-format 14389msgid "The folder %s has been deleted." 14390msgstr "%s klasörü silindi." 14391 14392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14393msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14394msgstr "Klasör tam olarak (örn. /home/user_name/webtrees_data/) veya kurulum klasörüne göre (örn. ../../webtrees_data/) belirtilebilir." 14395 14396#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14397#, php-format 14398msgid "The folder “%s” does not exist." 14399msgstr "“%s” klasörü mevcut değil." 14400 14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14402msgid "The following facts and events were found in both records." 14403msgstr "Her iki kayıtta da aşağıdaki gerçekler ve olaylar bulundu." 14404 14405#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14407#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14408#, php-format 14409msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14410msgstr "Aşağıdaki gerçekler ve olaylar sadece %s kayıtlarında bulundu." 14411 14412#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14413msgid "The following list shows typical requirements." 14414msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimleri gösterir." 14415 14416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 14417msgid "The help text has not been written for this item." 14418msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamıştır." 14419 14420#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193 14422msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14423msgstr "Web sitenizde karşılaşılan teknik sorular veya hatalar hakkında iletişim kurmanız gereken kişi." 14424 14425#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14427msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14428msgstr "Bu web sitesinde şecere verileri hakkında iletişime geçilecek kişi." 14429 14430#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14431#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14432#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14433#, php-format 14434msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14435msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı silindi." 14436 14437#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14438#, php-format 14439msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14440msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi." 14441 14442#. I18N: Description of the “Lists” module 14443#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14444msgid "The lists menu." 14445msgstr "Listeler menüsü." 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14448msgid "The location has been created" 14449msgstr "" 14450 14451#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30 14452msgid "The location of this place is not known." 14453msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor." 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151 14456#, php-format 14457msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14458msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılamadı." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145 14461#, php-format 14462msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14463msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırıldı." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108 14466msgid "The media object has been created" 14467msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu" 14468 14469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14470msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14471msgstr "Bellek ve CPU zaman gereksinimleri, aile ağacınızdaki kişi sayısına bağlıdır." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 14474#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 14475#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14476#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 14477msgid "The message was not sent." 14478msgstr "Mesaj gönderilmedi." 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 14481#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 14482#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14483#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14484#, php-format 14485msgid "The message was successfully sent to %s." 14486msgstr "Mesaj başarıyla %s adresine gönderildi." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 14490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14492#, php-format 14493msgid "The module “%s” has been disabled." 14494msgstr "“%s” modülü devre dışı bırakıldı." 14495 14496#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14498#, php-format 14499msgid "The module “%s” has been enabled." 14500msgstr "“%s” modülü etkinleştirildi." 14501 14502#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 14504msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14505msgstr "En yaygın aile gerçekleri ve olayları, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 14506 14507#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14509msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14510msgstr "En yaygın bireysel gerçekler ve olaylar, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 14511 14512#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14514msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14515msgstr "En yaygın bilgi havuzu gerçekleri, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı olarak listelenmiştir." 14516 14517#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14519msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14520msgstr "En yaygın kaynak gerçekler, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir." 14521 14522#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14523msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14524msgstr "Hesap oluşturulmadan önce yeni kullanıcıdan e-posta adresini onaylaması istenecektir." 14525 14526#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14527msgid "The note has been created" 14528msgstr "Not oluşturuldu" 14529 14530#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14531#, php-format 14532msgid "The parameter “%s” is missing." 14533msgstr "" 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390 14536msgid "The password needs to be at least six characters long." 14537msgstr "Şifrenin en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir." 14538 14539#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 14541msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14542msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken şifre." 14543 14544#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14545#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14546msgid "The password reset link has expired." 14547msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu." 14548 14549#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14550#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 14551msgid "The place hierarchy." 14552msgstr "Yer hiyerarşisi." 14553 14554#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 14555#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14556msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14557msgstr "Tüm aile ağaçlarının tercihleri güncellendi." 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14561msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14562msgstr "Yeni aile ağaçları için tercihler güncellendi." 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14566#, php-format 14567msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14568msgstr "“%s” aile ağacının tercihleri güncellendi." 14569 14570#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14571#, php-format 14572msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14573msgstr "“%s” modülünün tercihleri silindi." 14574 14575#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 14577#, php-format 14578msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14579msgstr "“%s” modülünün tercihleri güncellendi." 14580 14581#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14582#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14583#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14584#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14585msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14586msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz." 14587 14588#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113 14589msgid "The problem" 14590msgstr "" 14591 14592#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14593msgid "The record has been copied to the clipboard." 14594msgstr "Kayıt panoya kopyalandı." 14595 14596#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 14597#, php-format 14598msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14599msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi." 14600 14601#. I18N: Description of the “Reports” module 14602#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14603msgid "The reports menu." 14604msgstr "Raporlar menüsü." 14605 14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14607msgid "The repository has been created" 14608msgstr "Bilgi havuzu oluşturuldu" 14609 14610#. I18N: Description of the “Search” module 14611#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14612msgid "The search menu." 14613msgstr "Arama menüsü." 14614 14615#: app/Services/SearchService.php:1171 14616msgid "The search returned too many results." 14617msgstr "Arama çok fazla sonuç verdi." 14618 14619#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14620msgid "The server configuration is OK." 14621msgstr "Sunucu yapılandırması tamam." 14622 14623#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14624msgid "The server could not understand this request." 14625msgstr "" 14626 14627#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14628msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14629msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor." 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 14632#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14633msgid "The server’s time limit has been reached." 14634msgstr "Sunucunun zaman sınırına ulaşıldı." 14635 14636#. I18N: Description of “Statistics” module 14637#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14638msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14639msgstr "Aile ağacının büyüklüğü, en eski ve en son olaylar, ortak isimler vb." 14640 14641#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110 14642msgid "The solution" 14643msgstr "" 14644 14645#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14646msgid "The source has been created" 14647msgstr "Kaynak oluşturuldu" 14648 14649#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14650msgid "The submission has been created" 14651msgstr "" 14652 14653#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14654msgid "The submitter has been created" 14655msgstr "Gönderen oluşturuldu" 14656 14657#: resources/views/help/name.phtml:13 14658#, php-format 14659msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14660msgstr "Soyadı eğik çizgilerle çevrelenmiştir: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14661 14662#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14664#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14665msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14666msgstr "Saat dilimi, bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir." 14667 14668#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14669#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14670#, php-format 14671msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14672msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14673msgstr[0] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kaydı var." 14674msgstr[1] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kayıtları var." 14675 14676#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 14677msgid "The upgrade is complete." 14678msgstr "Yükseltme tamamlandı." 14679 14680#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14681#: app/Functions/Functions.php:49 14682msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14683msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyutu aşıyor." 14684 14685#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14686#, php-format 14687msgid "The user %s has been deleted." 14688msgstr "%s adlı kullanıcı silindi." 14689 14690#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14691#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14692msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14693msgstr "Kullanıcıya erişim isteğini onaylamak için gerekli bilgileri içeren bir e-posta gönderildi." 14694 14695#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14696#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14697msgid "The username or password is incorrect." 14698msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlış." 14699 14700#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14701#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14702msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14703msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken kullanıcı adı." 14704 14705#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14719#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14720#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14721msgid "The website preferences have been updated." 14722msgstr "Web sitesi tercihleri güncellendi." 14723 14724#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14725#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 14726msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14727msgstr "www.geonames.org web sitesi geniş bir yer adları veritabanı sağlar. Bu, yeni yerlere girerken aranabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org adresinde ücretsiz bir hesap açmalı ve kullanıcı adını sağlamalısınız." 14728 14729#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14730#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14731msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14732msgstr "Webtrees geliştiricileri bu hata hakkında bilgi edinmek için çok ilgileneceklerdir. Onlarla iletişime geçerseniz, sorunu çözmenize yardımcı olurlar." 14733 14734#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14735#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14736#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14738msgid "Theme" 14739msgstr "Tema" 14740 14741#. I18N: Name of a module 14742#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14743msgid "Theme change" 14744msgstr "Tema değişikliği" 14745 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 14748#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14749#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14750msgid "Themes" 14751msgstr "Temalar" 14752 14753#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 14754msgid "There are no facts for this individual." 14755msgstr "Bu birey için hiçbir gerçek yoktur." 14756 14757#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288 14758msgid "There are no links to this media object." 14759msgstr "Bu medya nesnesine bağlantı yok." 14760 14761#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14762msgid "There are no media objects for this individual." 14763msgstr "Bu birey için hiçbir medya nesnesi yoktur." 14764 14765#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14766msgid "There are no notes for this individual." 14767msgstr "Bu kişi için not yok." 14768 14769#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216 14770#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14771msgid "There are no pending changes." 14772msgstr "Bekleyen bir değişiklik yok." 14773 14774#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122 14775msgid "There are no research tasks in this family tree." 14776msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevi yoktur." 14777 14778#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14779msgid "There are no source citations for this individual." 14780msgstr "Bu birey için kaynak alıntıları yoktur." 14781 14782#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14783#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14784#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14785msgid "There are pending changes for you to moderate." 14786msgstr "Denetlemeniz için bekleyen değişiklikler var." 14787 14788#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14789#, php-format 14790msgid "There have been no changes within the last %s day." 14791msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14792msgstr[0] "Son %s günü içinde herhangi bir değişiklik olmadı." 14793msgstr[1] "Son %s günler içinde herhangi bir değişiklik olmadı." 14794 14795#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14796#, php-format 14797msgid "There is no user account with the email “%s”." 14798msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok." 14799 14800#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88 14801#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81 14802#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14803#: app/Services/MediaFileService.php:246 14804msgid "There was an error uploading your file." 14805msgstr "Dosyanızı yüklerken bir hata oluştu." 14806 14807#. I18N: a month in the French republican calendar 14808#: app/Date/FrenchDate.php:155 14809msgctxt "GENITIVE" 14810msgid "Thermidor" 14811msgstr "Thermidor" 14812 14813#. I18N: a month in the French republican calendar 14814#: app/Date/FrenchDate.php:249 14815msgctxt "INSTRUMENTAL" 14816msgid "Thermidor" 14817msgstr "Thermidor" 14818 14819#. I18N: a month in the French republican calendar 14820#: app/Date/FrenchDate.php:202 14821msgctxt "LOCATIVE" 14822msgid "Thermidor" 14823msgstr "Thermidor" 14824 14825#. I18N: a month in the French republican calendar 14826#: app/Date/FrenchDate.php:108 14827msgctxt "NOMINATIVE" 14828msgid "Thermidor" 14829msgstr "Thermidor" 14830 14831#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14832msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14833msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmezler." 14834 14835#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14836#, php-format 14837msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14838msgstr "Bu birey grupları %s ile ilişkili değildir." 14839 14840#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14841msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14842msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir." 14843 14844#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14845msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14846msgstr "Bu hesap onaylanmadı. Lütfen bir yöneticinin onaylamasını bekleyin." 14847 14848#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14849msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14850msgstr "Bu hesap doğrulanmadı. Lütfen doğrulama mesajı için e-postanızı kontrol edin." 14851 14852#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14853msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14854msgstr "Bu blok, editörlere, bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gereken bekleyen değişikliklerin olduğu bir kayıt listesi gösterecektir. Ayrıca, bekleyen değişiklikler olduğunda moderatörlere günlük e-postalar oluşturur." 14855 14856#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14857#, php-format 14858msgid "This could be caused by an error at %s" 14859msgstr "" 14860 14861#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14863#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14864#: resources/views/register-page.phtml:53 14865#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14866msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14867msgstr "Bu e-posta adresi, şifre hatırlatıcıları, web sitesi bildirimleri ve web sitesine kayıtlı diğer aile üyelerinden mesajlar göndermek için kullanılacaktır." 14868 14869#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14870msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14871msgstr "" 14872 14873#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14874#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14875msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14876msgstr "Bu aile yok ya da onu görüntüleme izniniz yok." 14877 14878#: resources/views/family-page.phtml:26 14879msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14880msgstr "Bu aile silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14881 14882#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14883#: resources/views/family-page.phtml:24 14884#, php-format 14885msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14886msgstr "Bu aile silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14887 14888#: resources/views/family-page.phtml:32 14889msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14890msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14891 14892#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14893#: resources/views/family-page.phtml:30 14894#, php-format 14895msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14896msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14897 14898#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14899#, php-format 14900msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14901msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14902msgstr[0] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kaydına sahiptir." 14903msgstr[1] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kayıtlarına sahiptir." 14904 14905#: app/Module/SlideShowModule.php:165 14906msgid "This family tree has no images to display." 14907msgstr "Bu aile ağacında görüntülenecek resim yok." 14908 14909#. I18N: do not translate the #keywords# 14910#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14911msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14912msgstr "Bu aile ağacı en son #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu soy ağacında toplam #totalSurnames# soyadı var. En erken kaydedilen olay, #firstEventYear# içindeki #firstEventName# öğesinin #firstEventType# öğesidir. En son olay, #lastEventYear# içindeki #lastEventName# öğesinin #lastEventType# öğesidir.<br><br>Herhangi bir yorumunuz veya geri bildiriminiz varsa lütfen #contactWebmaster# ile iletişime geçin." 14913 14914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14916#, php-format 14917msgid "This family tree was last updated on %s." 14918msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi." 14919 14920#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14922msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14923msgstr "Bu klasör webtrees tarafından medya dosyalarını, GEDCOM dosyalarını, geçici dosyaları vb. depolamak için kullanılacaktır. Bu dosyalar özel veriler içerebilir ve internet üzerinden kullanıma sunulmamalıdır." 14924 14925#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 14927msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14928msgstr "Bu klasör, bu aile ağacının medya dosyalarını depolamak için kullanılacaktır." 14929 14930#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14931msgid "This form has expired. Try again." 14932msgstr "Bu formun süresi doldu. Tekrar deneyin." 14933 14934#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14935#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14936msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14937msgstr "Bu kişi mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 14938 14939#: resources/views/individual-page.phtml:37 14940msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14941msgstr "Bu kişi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14942 14943#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14944#: resources/views/individual-page.phtml:34 14945#, php-format 14946msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14947msgstr "Bu kişi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14948 14949#: resources/views/individual-page.phtml:46 14950msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14951msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 14952 14953#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14954#: resources/views/individual-page.phtml:43 14955#, php-format 14956msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14957msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 14958 14959#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102 14961#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14962msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14963msgstr "Bu kişi, grafikleri ve raporları görüntülerken varsayılan olarak seçilecektir." 14964 14965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953 14966#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14967#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14968#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14971#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14972#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14973#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14974#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14975#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14976#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14977#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14978#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14979#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14980#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14981#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14982#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14983#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14984#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14985#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14986#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14987#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14988#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14989#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14990#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14991#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14992#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14993msgid "This information is not available." 14994msgstr "Bu bilgi mevcut değildir." 14995 14996#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14997#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14998#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14999#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 15000#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 15003#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 15010msgid "This information is private and cannot be shown." 15011msgstr "Bu bilgiler özeldir ve gösterilemez." 15012 15013#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 15014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15015msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 15016msgstr "Bu, ad ekle/düzenle formunda gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, birkaç farklı alfabede adları saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 15017 15018#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 15019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15020msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 15021msgstr "Bu, yeni bir aile eklerken gösterilecek GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin, MARR listede yer alıyorsa form üzerinde evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları gösterilecektir." 15022 15023#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 15024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15025msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 15026msgstr "Bu, yeni bir kişi eklerken gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin listede BIRT varsa, formda doğum tarihi ve doğum yeri alanları gösterilecektir." 15027 15028#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 15029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 15030msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 15031msgstr "Bu, yer adları eklediğinizde veya düzenlediğinizde gösterilecek olan, virgülle ayrılmış bir GEDCOM gerçek etiketleri listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, yer adlarını birkaç farklı alfabede saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 15032 15033#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 15034msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15035msgstr "Bu, soy ağacındaki kendi kaydınızın bağlantısıdır. Bu yanlış kişi ise, bir yönetici ile iletişime geçin." 15036 15037#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15038#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15039#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15040#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15041#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15043msgid "This is case sensitive." 15044msgstr "Bu büyük/küçük harfe duyarlıdır." 15045 15046#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175 15047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 15048#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15049msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15050msgstr "Bu webtrees'in en son sürümüdür. Yükseltme mevcut değildir." 15051 15052#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 15054msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15055msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz aile gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir." 15056 15057#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 15059msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15060msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 15061 15062#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 15063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 15064msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 15065msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir." 15066 15067#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 15068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 15069msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 15070msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 15071 15072#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 15074msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15075msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, MARR bu listede varsa, kullanıcılar bir aileye birden fazla MARR kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm aile gerçekleri” listesinde de görünmemelidir." 15076 15077#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 15079msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15080msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, BIRT bu listede varsa, kullanıcılar bir kişiye birden fazla BIRT kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 15081 15082#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 15083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 15084msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 15085msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, NAME bu listedeyse, kullanıcılar bir arşive birden fazla NAME kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm bilgi havuzu gerçekleri” listesinde de görünmemelidir." 15086 15087#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 15089msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 15090msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, bu listede TITL varsa, kullanıcılar bir kaynağa birden fazla TITL kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir." 15091 15092#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 15094msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15095msgstr "Bu, SMTP sunucusunun adıdır. \"Localhost\", posta hizmetinin web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir." 15096 15097#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15099#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15100#: resources/views/register-page.phtml:41 15101#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15102msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15103msgstr "Bu, ekranda görüntülenmesini istediğiniz gibi gerçek adınızdır." 15104 15105#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 15106msgid "This link is valid for one hour." 15107msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir." 15108 15109#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15110msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15111msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtları içerir." 15112 15113#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15114#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15115msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15116msgstr "Bu medya nesnesi mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok." 15117 15118#: resources/views/media-page.phtml:41 15119msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15120msgstr "Bu medya nesnesi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15121 15122#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15123#: resources/views/media-page.phtml:39 15124#, php-format 15125msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15126msgstr "Bu ortam nesnesi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15127 15128#: resources/views/media-page.phtml:47 15129msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15130msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15131 15132#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15133#: resources/views/media-page.phtml:45 15134#, php-format 15135msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15136msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15137 15138#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15139#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15140#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15141#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15142msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15143msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülenirken gönderildi: " 15144 15145#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15146msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15147msgstr "Bu en az altı karakter uzunluğunda olmalıdır. Büyük/küçük harfe duyarlıdır." 15148 15149#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15151msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15152msgstr "Bu ad, bu sunucudan otomatik e-postalar gönderirken “Kimden” alanında kullanılır." 15153 15154#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15155#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15156msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15157msgstr "Bu not yok veya görüntüleme izniniz yok." 15158 15159#: resources/views/note-page.phtml:37 15160msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15161msgstr "Bu not silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15162 15163#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15164#: resources/views/note-page.phtml:35 15165#, php-format 15166msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15167msgstr "Bu not silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15168 15169#: resources/views/note-page.phtml:43 15170msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15171msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15172 15173#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15174#: resources/views/note-page.phtml:41 15175#, php-format 15176msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15177msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15178 15179#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 15181msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15182msgstr "Bu seçenek, Bireysel sayfasında bir <i>Not</i> kaydının içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder." 15183 15184#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 15186msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15187msgstr "Bu seçenek, bir <i>Kaynak</i> kaydının içeriğinin Bireysel sayfasında otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder." 15188 15189#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15191msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15192msgstr "Bu seçenek, grafiklerde çocuğun doğum tarihinin yanında baba ve anne yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder." 15193 15194#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 15196msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15197msgstr "Bu seçenek, tarihleri bilinmeyen kişiler için ayrı listelerde ve grafiklerde boşluk bırakmak yerine tahmini doğum ve ölüm tarihlerini gösterip göstermeyeceğinizi kontrol eder." 15198 15199#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15201msgid "This option will make it easier for users to download images." 15202msgstr "Bu seçenek, kullanıcıların görüntüleri indirmesini kolaylaştıracaktır." 15203 15204#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15206msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15207msgstr "Bu seçenek, aile bağlantılarını özel kayıtlarda saklar. Bu, soyağacı grafiğinde ve özel bireylerle diğer grafiklerde boş “özel” kutular göreceğiniz anlamına gelir." 15208 15209#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15211msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15212msgstr "Bu seçenek, özel şahısların adlarını gösterir (ancak diğer ayrıntıları göstermez). Bireyler, hala yaşıyorlarsa veya kişisel kayıtlarına bir gizlilik kısıtlaması eklenmişse özeldir. Belirli bir adı gizlemek için, o ad kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin." 15213 15214#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15215#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15216msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15217msgstr "Bu sayfa, normal formları atlamanıza ve temel verileri doğrudan düzenlemenize olanak tanır. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM formatını anlamadığınız sürece kullanmamalısınız. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek zor olabilir." 15218 15219#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15220#, php-format 15221msgid "This page has been viewed %s time." 15222msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15223msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi." 15224msgstr[1] "Bu sayfa %s defa görüntülendi." 15225 15226#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15227msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15228msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartlarına ve kurallarına uygun olduğundan, uygun kaynak özelliklerine sahip olduğundan vb. emin olmasını sağlar." 15229 15230#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15231#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15232msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15233msgstr "Bu kayıt mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 15234 15235#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15236msgid "This record does not exist." 15237msgstr "Bu kayıt mevcut değil." 15238 15239#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 15240#: resources/views/submitter-page.phtml:29 15241msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15242msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15243 15244#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15245#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 15246#: resources/views/submitter-page.phtml:27 15247#, php-format 15248msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15249msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15250 15251#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41 15252#: resources/views/submitter-page.phtml:35 15253msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15254msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15255 15256#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15257#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 15258#: resources/views/submitter-page.phtml:33 15259#, php-format 15260msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15261msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15262 15263#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15264#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15265msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15266msgstr "Bu bilgi havuzu mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok." 15267 15268#: resources/views/repository-page.phtml:29 15269msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15270msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15271 15272#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15273#: resources/views/repository-page.phtml:27 15274#, php-format 15275msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15276msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15277 15278#: resources/views/repository-page.phtml:35 15279msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15280msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15281 15282#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15283#: resources/views/repository-page.phtml:33 15284#, php-format 15285msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15286msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15287 15288#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15289msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15290msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği Madde 6 (f) kapsamındaki “meşru menfaat” dir." 15291 15292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15293msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15294msgstr "Bu rol, düzenleyici rolünün tüm izinlerine ve diğer kullanıcılar tarafından yapılan değişiklikleri kabul etme/reddetme iznine sahiptir." 15295 15296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15297msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15298msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki yönetici rolünün tüm izinlerine ve web sitesinin, kullanıcıların ve modüllerin ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir." 15299 15300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15301msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15302msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm izinlerine ve veri ekleme/değiştirme/silme iznine sahiptir. Kullanıcı “değişiklikleri otomatik olarak kabul et” seçeneğini etkinleştirmedikçe, herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15303 15304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15305msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15306msgstr "Bu rol, moderatör rolünün tüm izinlerine, ayrıca aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime ve bir aile ağacının ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir." 15307 15308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15309msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15310msgstr "Bu rol, ziyaretçi rolünün tüm izinlerine ve aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime sahiptir." 15311 15312#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15313#, php-format 15314msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15315msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %s MB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir." 15316 15317#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 15319msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15320msgstr "Bu, soyağacı grafiği gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz doğum ve ölüme ek olarak, virgülle veya boşlukla ayrılmış bir gerçek listesi olmalıdır. Bu liste, GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlandığı gibi gerçek etiketlerini kullanmanızı gerektirir. Örneğin, mesleğin kutuda görünmesini istiyorsanız, bu alana “OCCU” eklersiniz." 15321 15322#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15323#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15324msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15325msgstr "Bu kaynak mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok." 15326 15327#: resources/views/source-page.phtml:36 15328msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15329msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 15330 15331#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15332#: resources/views/source-page.phtml:34 15333#, php-format 15334msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15335msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'İ gözden geçirmelisiniz." 15336 15337#: resources/views/source-page.phtml:42 15338msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15339msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15340 15341#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15342#: resources/views/source-page.phtml:40 15343#, php-format 15344msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15345msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz." 15346 15347#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 15349msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15350msgstr "Bu metin her sayfa başlığına eklenecektir. Tarayıcının başlık çubuğunda, yer imlerinde vb. gösterilecektir." 15351 15352#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 15353#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 15354msgid "This type of link is not allowed here." 15355msgstr "Bu tür bir bağlantıya burada izin verilmez." 15356 15357#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15358msgid "This user account does not have access to any tree." 15359msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok." 15360 15361#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183 15362msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15363msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir." 15364 15365#: app/Services/UpgradeService.php:254 15366msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15367msgstr "Bu web sitesi yükseltiliyor. Birkaç dakika içinde tekrar deneyin." 15368 15369#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15370msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15371msgstr "Bu web sitesi bakım için kapalıdır. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a>." 15372 15373#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15374msgid "This website is operated by the following individuals." 15375msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir." 15376 15377#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15378#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15379#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15380msgid "This website is temporarily unavailable" 15381msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor" 15382 15383#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15384msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15385msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve şecere araştırmaları amacıyla işler." 15386 15387#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15388msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15389msgstr "Bu web sitesi, oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır." 15390 15391#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15392msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15393msgstr "Bu web sitesi ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır." 15394 15395#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15396msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15397msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetlerini kullanır." 15398 15399#. I18N: %s is the name of a family tree 15400#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15401#, php-format 15402msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15403msgstr "Bu, tüm şecere verilerini “%s” den silecek ve bir GEDCOM dosyasındaki verilerle değiştirecektir." 15404 15405#. I18N: abbreviation for Thursday 15406#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 15407#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15408msgid "Thu" 15409msgstr "Per" 15410 15411#: app/Factories/ElementFactory.php:1306 15412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15413msgid "Thumbnail image" 15414msgstr "Küçük resim" 15415 15416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300 15418msgid "Thumbnail images" 15419msgstr "Küçük resimler" 15420 15421#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 15422msgid "Thursday" 15423msgstr "Perşembe" 15424 15425#. I18N: Location of an LDS church temple 15426#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 15427msgid "Tijuana, Mexico" 15428msgstr "Tijuana, Meksika" 15429 15430#. I18N: gedcom tag TIME 15431#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348 15432#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601 15433#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652 15434#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699 15435#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137 15436#: app/GedcomTag.php:993 15437msgid "Time" 15438msgstr "Zaman" 15439 15440#. I18N: A configuration setting 15441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15443#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15444msgid "Time zone" 15445msgstr "Zaman dilimi" 15446 15447#. I18N: Name of a module/chart 15448#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 15449msgid "Timeline" 15450msgstr "Zaman çizelgesi" 15451 15452#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15453#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15454#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 15455#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 15456msgid "Timestamp" 15457msgstr "Zaman damgası" 15458 15459#. I18N: Name of a country or state 15460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15461msgid "Timor-Leste" 15462msgstr "Timor-Leste" 15463 15464#: app/Date/JalaliDate.php:262 15465msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15466msgid "Tir" 15467msgstr "Tir" 15468 15469#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15470#: app/Date/JalaliDate.php:131 15471msgctxt "GENITIVE" 15472msgid "Tir" 15473msgstr "Tir" 15474 15475#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15476#: app/Date/JalaliDate.php:221 15477msgctxt "INSTRUMENTAL" 15478msgid "Tir" 15479msgstr "Tir" 15480 15481#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15482#: app/Date/JalaliDate.php:176 15483msgctxt "LOCATIVE" 15484msgid "Tir" 15485msgstr "Tir" 15486 15487#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15488#: app/Date/JalaliDate.php:86 15489msgctxt "NOMINATIVE" 15490msgid "Tir" 15491msgstr "Tir" 15492 15493#. I18N: a month in the Jewish calendar 15494#: app/Date/JewishDate.php:178 15495msgctxt "GENITIVE" 15496msgid "Tishrei" 15497msgstr "Tishrei" 15498 15499#. I18N: a month in the Jewish calendar 15500#: app/Date/JewishDate.php:282 15501msgctxt "INSTRUMENTAL" 15502msgid "Tishrei" 15503msgstr "Tishrei" 15504 15505#. I18N: a month in the Jewish calendar 15506#: app/Date/JewishDate.php:230 15507msgctxt "LOCATIVE" 15508msgid "Tishrei" 15509msgstr "Tishrei" 15510 15511#. I18N: a month in the Jewish calendar 15512#: app/Date/JewishDate.php:126 15513msgctxt "NOMINATIVE" 15514msgid "Tishrei" 15515msgstr "Tishrei" 15516 15517#. I18N: gedcom tag TITL 15518#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626 15519#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996 15520#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15521#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15522#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15523#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15524#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15525#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15526#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15527#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15528#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15529#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15530#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15531#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15532#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15533msgid "Title" 15534msgstr "Başlık" 15535 15536#: app/GedcomTag.php:1002 15537msgid "Title in Hebrew" 15538msgstr "İbranice başlık" 15539 15540#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15541#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15542#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15543msgctxt "Email recipient" 15544msgid "To" 15545msgstr "Alıcı" 15546 15547#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15549msgctxt "End of date range" 15550msgid "To" 15551msgstr "İle" 15552 15553#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15554msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15555msgstr "Bu bloğa başlamanıza yardımcı olmak için birkaç standart şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanı, daha sonra sitenizin gereksinimlerine uyacak şekilde değiştirebileceğiniz bir kopya içerir." 15556 15557#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15558msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15559msgstr "Yeni araştırma görevleri oluşturmak için, önce aile ağacının tercihlerindeki gerçekler ve olaylar listesine “araştırma görevi” eklemeniz gerekir." 15560 15561#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 15563msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15564msgstr "Diğer şecere uygulamalarıyla uyumluluğu sağlamak için, notlar, metin ve transkriptler basit, biçimlendirilmemiş metinle kaydedilmelidir. Bununla birlikte, biçimlendirme genellikle sunum, anlama vb. yardımcı olmak için arzu edilir." 15565 15566#. I18N: “Apache” is a software program. 15567#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15568msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15569msgstr "Bu özel verileri korumak için webtrees, bu klasöre tüm erişimi engelleyen bir Apache yapılandırma dosyası (.htaccess) kullanır. Web sunucunuz .htaccess dosyalarını desteklemiyorsa ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web belgelerinizden uzakta başka bir klasör seçebilirsiniz." 15570 15571#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15572msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15573msgstr "İndirmenin boyutunu küçültmek için, verileri bir .ZIP dosyasına sıkıştırabilirsiniz. .ZIP dosyasını kullanmadan önce sıkıştırmasını açmanız gerekir." 15574 15575#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15576#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15577msgid "To set a new password, follow this link." 15578msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin." 15579 15580#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15581#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15582msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15583msgstr "Bu metni diğer diller için ayarlamak üzere, o dile geçmeli ve bu sayfayı tekrar ziyaret etmelisiniz." 15584 15585#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15586msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15587msgstr "Arama motorlarına site haritalarının mevcut olduğunu söylemek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz." 15588 15589#. I18N: Name of a country or state 15590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15591msgid "Togo" 15592msgstr "Togo" 15593 15594#. I18N: Name of a country or state 15595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15596msgid "Tokelau" 15597msgstr "Tokelau" 15598 15599#. I18N: Location of an LDS church temple 15600#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15601msgid "Tokyo, Japan" 15602msgstr "Tokyo, Japonya" 15603 15604#. I18N: Type of media object 15605#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15606msgid "Tombstone" 15607msgstr "Mezar taşı" 15608 15609#. I18N: Name of a country or state 15610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15611msgid "Tonga" 15612msgstr "Tonga" 15613 15614#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15615#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15616#, php-format 15617msgid "Top %s given name" 15618msgid_plural "Top %s given names" 15619msgstr[0] "En çok %s verilen ad" 15620msgstr[1] "En çok %s verilen adlar" 15621 15622#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15623#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15624#, php-format 15625msgid "Top %s surname" 15626msgid_plural "Top %s surnames" 15627msgstr[0] "En çok %s soyadı" 15628msgstr[1] "En çok %s soyadları" 15629 15630#. I18N: i.e. most popular given name. 15631#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15632msgid "Top given name" 15633msgstr "En çok verilen ad" 15634 15635#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15636#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15637#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15638msgid "Top given names" 15639msgstr "En çok verilen adlar" 15640 15641#. I18N: i.e. most popular surname. 15642#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15643msgid "Top surname" 15644msgstr "En çok soyadı" 15645 15646#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15647#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15648#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15649msgid "Top surnames" 15650msgstr "En çok soyadları" 15651 15652#. I18N: Location of an LDS church temple 15653#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15654msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15655msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15656 15657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771 15658#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15659#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15660#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15661#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15662#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15663#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15664#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15665#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15666#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15667#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15668#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77 15669#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15670#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15671#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 15673#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15674#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15675msgid "Total" 15676msgstr "Toplam" 15677 15678#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15679msgid "Total accepted changes: " 15680msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: " 15681 15682#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15683msgid "Total births" 15684msgstr "Toplam doğumlar" 15685 15686#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15687msgid "Total dead" 15688msgstr "Toplam ölü" 15689 15690#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15691msgid "Total deaths" 15692msgstr "Toplam ölümler" 15693 15694#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15695msgid "Total divorces" 15696msgstr "Toplam boşanmalar" 15697 15698#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15699#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15701msgid "Total events" 15702msgstr "Toplam olaylar" 15703 15704#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15705#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15710#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15711msgid "Total families" 15712msgstr "Toplam aileler" 15713 15714#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15715msgid "Total females" 15716msgstr "Toplam kadınlar" 15717 15718#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15719msgid "Total given names" 15720msgstr "Toplam verilen adlar" 15721 15722#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15724#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15725#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15726#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15732#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15734msgid "Total individuals" 15735msgstr "Toplam bireyler" 15736 15737#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15738msgid "Total living" 15739msgstr "Toplam yaşayan" 15740 15741#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15742msgid "Total males" 15743msgstr "Toplam erkekler" 15744 15745#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15746msgid "Total marriages" 15747msgstr "Toplam evlilikler" 15748 15749#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15750msgid "Total pending changes: " 15751msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: " 15752 15753#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15754#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15755#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15756msgid "Total surnames" 15757msgstr "Toplam soyadları" 15758 15759#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15760msgid "Total users" 15761msgstr "Toplam kullanıcılar" 15762 15763#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15764#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15765#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 15767#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15768#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15769#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15770#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15771#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15772msgid "Tracking and analytics" 15773msgstr "İzleme ve analiz" 15774 15775#. I18N: gedcom tag TRLR 15776#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005 15777msgid "Trailer" 15778msgstr "Fragman" 15779 15780#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15781#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15782#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15783#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15784msgid "Tree" 15785msgstr "Ağaç" 15786 15787#. I18N: The third day in the French republican calendar 15788#: app/Date/FrenchDate.php:291 15789msgid "Tridi" 15790msgstr "Tridi" 15791 15792#. I18N: Name of a country or state 15793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15794msgid "Trinidad and Tobago" 15795msgstr "Trinidad ve Tobago" 15796 15797#. I18N: Location of an LDS church temple 15798#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15799msgid "Trujillo, Peru" 15800msgstr "Trujillo, Peru" 15801 15802#. I18N: abbreviation for Tuesday 15803#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15804#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15805msgid "Tue" 15806msgstr "Sal" 15807 15808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15809msgid "Tuesday" 15810msgstr "Salı" 15811 15812#. I18N: Name of a country or state 15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15814msgid "Tunisia" 15815msgstr "Tunus" 15816 15817#. I18N: Name of a country or state 15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15819msgid "Turkey" 15820msgstr "Türkiye" 15821 15822#. I18N: Name of a country or state 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15824msgid "Turkmenistan" 15825msgstr "Türkmenistan" 15826 15827#. I18N: Name of a country or state 15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15829msgid "Turks and Caicos Islands" 15830msgstr "Turks ve Caicos Adaları" 15831 15832#. I18N: Name of a country or state 15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15834msgid "Tuvalu" 15835msgstr "Tuvalu" 15836 15837#. I18N: Location of an LDS church temple 15838#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15839msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15840msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15841 15842#. I18N: Location of an LDS church temple 15843#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15844msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15845msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD" 15846 15847#. I18N: gedcom tag TYPE 15848#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274 15849#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320 15850#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406 15851#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565 15852#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629 15853#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680 15854#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008 15855#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15856#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15857#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15858#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15859#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15860#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15861#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15862#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 15863#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15864#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15865msgid "Type" 15866msgstr "Tür" 15867 15868#: app/Factories/ElementFactory.php:1146 15869msgid "Type of abbreviation" 15870msgstr "" 15871 15872#: app/Factories/ElementFactory.php:1170 15873msgid "Type of administrative ID" 15874msgstr "" 15875 15876#: app/Factories/ElementFactory.php:1174 15877msgid "Type of demographic data" 15878msgstr "" 15879 15880#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506 15881#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688 15882msgid "Type of event" 15883msgstr "Olay türü" 15884 15885#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693 15886msgid "Type of fact" 15887msgstr "Gerçek türü" 15888 15889#: app/Factories/ElementFactory.php:1163 15890msgid "Type of location" 15891msgstr "" 15892 15893#: app/Factories/ElementFactory.php:314 15894msgid "Type of marriage" 15895msgstr "" 15896 15897#: app/Factories/ElementFactory.php:547 15898msgid "Type of name" 15899msgstr "" 15900 15901#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116 15902msgid "Type of research task" 15903msgstr "" 15904 15905#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15906#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15907#. I18N: gedcom tag _URL 15908#. I18N: A configuration setting 15909#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371 15910#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662 15911#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282 15912#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310 15913#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235 15914#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72 15916#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15917#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15918#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15919#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15920#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15921#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15922msgid "URL" 15923msgstr "URL" 15924 15925#. I18N: Name of a country or state 15926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15927msgid "US Minor Outlying Islands" 15928msgstr "ABD Dışındaki Küçük Adalar" 15929 15930#. I18N: Name of a country or state 15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15932msgid "US Virgin Islands" 15933msgstr "ABD Virgin Adaları" 15934 15935#. I18N: Name of a country or state 15936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15937msgid "Uganda" 15938msgstr "Uganda" 15939 15940#. I18N: Name of a country or state 15941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15942msgid "Ukraine" 15943msgstr "Ukrayna" 15944 15945#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15946#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15947#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15948#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15949#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15950#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15951#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15952msgid "Uncleared: insufficient data" 15953msgstr "Temizlenmemiş: yetersiz veri" 15954 15955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15956msgid "Unique family facts" 15957msgstr "Benzersiz aile gerçekleri" 15958 15959#. I18N: gedcom tag _UID 15960#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121 15961#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124 15962#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127 15963#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130 15964#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341 15965#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352 15966#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358 15967#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364 15968#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232 15969msgid "Unique identifier" 15970msgstr "Benzersiz tanımlayıcı" 15971 15972#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 15974msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15975msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar, aynı kaydın farklı aile ağaçlarında ve farklı sistemlerde bulunmasına izin verir. Kayıtlar her oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenecekler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, bunları gizlilik kurallarını kullanarak gizleyebilirsiniz." 15976 15977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15978msgid "Unique individual facts" 15979msgstr "Benzersiz bireysel gerçekler" 15980 15981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15982msgid "Unique repository facts" 15983msgstr "Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri" 15984 15985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15986msgid "Unique source facts" 15987msgstr "Benzersiz kaynak gerçekler" 15988 15989#. I18N: Name of a country or state 15990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15991msgid "United Arab Emirates" 15992msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" 15993 15994#. I18N: Name of a country or state 15995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15996msgid "United Kingdom" 15997msgstr "Birleşik Krallık" 15998 15999#. I18N: Name of a country or state 16000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16001msgid "United States" 16002msgstr "Amerika Birleşik Devletleri" 16003 16004#. I18N: Name of a country or state 16005#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900 16006#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902 16007#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 16008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 16009msgid "Unknown" 16010msgstr "Bilinmeyen" 16011 16012#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 16013msgctxt "unknown century" 16014msgid "Unknown" 16015msgstr "Bilinmeyen" 16016 16017#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 16018#: resources/views/individual-sex.phtml:39 16019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16024msgctxt "unknown gender" 16025msgid "Unknown" 16026msgstr "Bilinmeyen" 16027 16028#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 16029msgctxt "unknown people" 16030msgid "Unknown" 16031msgstr "Bilinmeyen" 16032 16033#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264 16034msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16035msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu" 16036 16037#: resources/views/admin/media.phtml:50 16038msgid "Unused files" 16039msgstr "Kullanılmayan dosyalar" 16040 16041#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 16042#, php-format 16043msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16044msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…" 16045 16046#. I18N: Name of a module 16047#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 16048msgid "Upcoming events" 16049msgstr "Yaklaşan etkinlikler" 16050 16051#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 16052msgid "Update" 16053msgstr "Güncelle" 16054 16055#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 16056msgid "Update all" 16057msgstr "Tümünü güncelle" 16058 16059#. I18N: Name of a module 16060#: app/Module/FixPlaceNames.php:62 16061msgid "Update place names" 16062msgstr "Yer adlarını güncelle" 16063 16064#. I18N: Description of a “Data fix” module 16065#: app/Module/FixPlaceNames.php:73 16066msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16067msgstr "Yer adlarının daha düşük seviyeli kısımlarını korurken, daha yüksek seviyeli kısımlarını güncelleyin." 16068 16069#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16070#. I18N: %s is a version number 16071#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 16072#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180 16073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16074#, php-format 16075msgid "Upgrade to webtrees %s." 16076msgstr "Webtrees %s sürümüne yükseltin." 16077 16078#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81 16079#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 16080msgid "Upgrade wizard" 16081msgstr "Yükseltme sihirbazı" 16082 16083#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70 16084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 16085msgid "Upload media files" 16086msgstr "Medya dosyalarını yükleyin" 16087 16088#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16089msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16090msgstr "Yerel bilgisayarınızdan bir veya daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyaları resim, video, ses veya diğer formatlar olabilir." 16091 16092#. I18N: Name of a country or state 16093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16094msgid "Uruguay" 16095msgstr "Uruguay" 16096 16097#: app/Services/EmailService.php:252 16098msgid "Use SMTP to send messages" 16099msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullanın" 16100 16101#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16102msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16103msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için “?”, sıfır veya daha fazla karakteri eşleştirmek için “*” kullanın." 16104 16105#. I18N: placeholder text for new-password field 16106#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16108#: resources/views/register-page.phtml:76 16109#, php-format 16110msgid "Use at least %s character." 16111msgid_plural "Use at least %s characters." 16112msgstr[0] "En az %s karakter kullanın." 16113msgstr[1] "En az %s karakterler kullanın." 16114 16115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16118msgid "Use colors" 16119msgstr "Renkleri kullan" 16120 16121#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16122msgid "Use compact layout" 16123msgstr "Kompakt düzeni kullan" 16124 16125#. I18N: A configuration setting 16126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 16127msgid "Use full source citations" 16128msgstr "Tam kaynak alıntıları kullanın" 16129 16130#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16131#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16132#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16133#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16134#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16135msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16136msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arası rakamları veya alt çizgi harfleri kullanın" 16137 16138#. I18N: A configuration setting 16139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 16140msgid "Use password" 16141msgstr "Şifre kullan" 16142 16143#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16144#: app/Services/EmailService.php:251 16145msgid "Use sendmail to send messages" 16146msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullanın" 16147 16148#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320 16150msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16151msgstr "Bu kişi için vurgulanmış bir görüntü belirtilmediğinde siluet görüntülerini kullanın. Kullanılan görüntüler, söz konusu bireyin cinsiyetine özgüdür." 16152 16153#. I18N: A configuration setting 16154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315 16155msgid "Use silhouettes" 16156msgstr "Siluetleri kullanın" 16157 16158#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38 16159msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 16160msgstr "Yerlerde otomatik tamamlama için GeoNames veritabanını kullanın" 16161 16162#: resources/views/register-page.phtml:91 16163msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16164msgstr "Bu alanı, site yöneticisine neden bir hesap talep ettiğinizi ve bu sitede görüntülenen şecere ile nasıl ilişkili olduğunuzu anlatmak için kullanın. Bunu, site yöneticisi için sahip olabileceğiniz diğer yorumları girmek için de kullanabilirsiniz." 16165 16166#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 16167msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 16168msgstr "Bu resmi grafikler için ve bireyin sayfasında kullanın." 16169 16170#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16171#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16172#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16173#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16175msgid "User" 16176msgstr "Kullanıcı" 16177 16178#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 16180#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16181#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16182#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16184msgid "User administration" 16185msgstr "Kullanıcı yönetimi" 16186 16187#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16188msgid "User didn’t verify within 7 days." 16189msgstr "Kullanıcı 7 GÜN içinde doğrulamadı." 16190 16191#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16192msgid "User not verified by administrator." 16193msgstr "Kullanıcı, yönetici tarafından doğrulanmadı." 16194 16195#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16196msgid "User verification" 16197msgstr "Kullanıcı doğrulama" 16198 16199#. I18N: A configuration setting 16200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16201#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16203#: resources/views/admin/users.phtml:26 16204#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16205#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16206#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16207#: resources/views/login-page.phtml:35 16208#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16209#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16210#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16211#: resources/views/register-page.phtml:60 16212#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16213msgid "Username" 16214msgstr "Kullanıcı adı" 16215 16216#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16217#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16218msgid "Username or email address" 16219msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi" 16220 16221#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16223#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16224#: resources/views/register-page.phtml:65 16225msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16226msgstr "Kullanıcı adları büyük/küçük harfe duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar, bu nedenle \"chloe\", \"chloë\" ve \"Chloe\" aynı kabul edilir." 16227 16228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 16229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16231msgid "Users" 16232msgstr "Kullanıcılar" 16233 16234#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16235msgid "User’s account has been inactive too long: " 16236msgstr "Kullanıcının hesabı çok uzun süredir aktif değil: " 16237 16238#. I18N: Name of a country or state 16239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16240msgid "Uzbekistan" 16241msgstr "Özbekistan" 16242 16243#. I18N: Location of an LDS church temple 16244#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 16245msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16246msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16247 16248#. I18N: Name of a country or state 16249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16250msgid "Vanuatu" 16251msgstr "Vanuatu" 16252 16253#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16255msgid "Various statistics charts." 16256msgstr "Çeşitli istatistik grafikleri." 16257 16258#. I18N: Name of a country or state 16259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16260msgid "Vatican City" 16261msgstr "Vatikan Şehri" 16262 16263#. I18N: a month in the French republican calendar 16264#: app/Date/FrenchDate.php:135 16265msgctxt "GENITIVE" 16266msgid "Vendemiaire" 16267msgstr "Vendemiaire" 16268 16269#. I18N: a month in the French republican calendar 16270#: app/Date/FrenchDate.php:229 16271msgctxt "INSTRUMENTAL" 16272msgid "Vendemiaire" 16273msgstr "Vendemiaire" 16274 16275#. I18N: a month in the French republican calendar 16276#: app/Date/FrenchDate.php:182 16277msgctxt "LOCATIVE" 16278msgid "Vendemiaire" 16279msgstr "Vendemiaire" 16280 16281#. I18N: a month in the French republican calendar 16282#: app/Date/FrenchDate.php:87 16283msgctxt "NOMINATIVE" 16284msgid "Vendemiaire" 16285msgstr "Vendémiaire" 16286 16287#. I18N: Name of a country or state 16288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16289msgid "Venezuela" 16290msgstr "Venezuela" 16291 16292#. I18N: a month in the French republican calendar 16293#: app/Date/FrenchDate.php:145 16294msgctxt "GENITIVE" 16295msgid "Ventose" 16296msgstr "Ventose" 16297 16298#. I18N: a month in the French republican calendar 16299#: app/Date/FrenchDate.php:239 16300msgctxt "INSTRUMENTAL" 16301msgid "Ventose" 16302msgstr "Ventose" 16303 16304#. I18N: a month in the French republican calendar 16305#: app/Date/FrenchDate.php:192 16306msgctxt "LOCATIVE" 16307msgid "Ventose" 16308msgstr "Ventose" 16309 16310#. I18N: a month in the French republican calendar 16311#: app/Date/FrenchDate.php:97 16312msgctxt "NOMINATIVE" 16313msgid "Ventose" 16314msgstr "Ventôse" 16315 16316#. I18N: Location of an LDS church temple 16317#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 16318msgid "Veracruz, Mexico" 16319msgstr "Veracruz, Meksika" 16320 16321#: resources/views/admin/users.phtml:34 16322msgid "Verified" 16323msgstr "Doğrulandı" 16324 16325#. I18N: Location of an LDS church temple 16326#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 16327msgid "Vernal, Utah, United States" 16328msgstr "Vernal, Utah, ABD" 16329 16330#. I18N: gedcom tag VERS 16331#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353 16332#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014 16333msgid "Version" 16334msgstr "Sürüm" 16335 16336#. I18N: Type of media object 16337#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943 16338#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986 16339#: app/Factories/ElementFactory.php:1041 16340msgid "Video" 16341msgstr "Video" 16342 16343#. I18N: Name of a country or state 16344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16345msgid "Vietnam" 16346msgstr "Vietnam" 16347 16348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953 16349msgid "View" 16350msgstr "Görünüm" 16351 16352#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16353#, php-format 16354msgid "View table of events occurring in %s" 16355msgstr "%s içinde meydana gelen olayların tablosunu görüntüleme" 16356 16357#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16358msgid "View this day" 16359msgstr "Bu günü görüntüle" 16360 16361#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 16362#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16363#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16364#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16365msgid "View this family" 16366msgstr "Bu aileyi görüntüle" 16367 16368#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16369msgid "View this month" 16370msgstr "Bu ayı görüntüle" 16371 16372#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16373msgid "View this year" 16374msgstr "Bu yılı görüntüle" 16375 16376#. I18N: Location of an LDS church temple 16377#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 16378msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16379msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 16380 16381#. I18N: A configuration setting 16382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16383#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16384msgid "Visible online" 16385msgstr "Çevrimiçi görülebilir" 16386 16387#. I18N: A configuration setting 16388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16389#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16390msgid "Visible to other users when online" 16391msgstr "Çevrimiçi olduğunda diğer kullanıcılar tarafından görülebilir" 16392 16393#. I18N: Listbox entry; name of a role 16394#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 16395#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119 16396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16397#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16398#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16399msgid "Visitor" 16400msgstr "Ziyaretçi" 16401 16402#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16403#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16404#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16407msgid "Vital records" 16408msgstr "Yaşamsal kayıtlar" 16409 16410#. I18N: Name of a country or state 16411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16412msgid "Wales" 16413msgstr "Galler" 16414 16415#. I18N: Name of a country or state 16416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16417msgid "Wallis and Futuna" 16418msgstr "Wallis ve Futuna" 16419 16420#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151 16421#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 16422msgid "Ward" 16423msgstr "Kısıtlı" 16424 16425#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 16426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 16427msgctxt "FEMALE" 16428msgid "Ward" 16429msgstr "Kısıtlı" 16430 16431#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 16432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 16433msgctxt "MALE" 16434msgid "Ward" 16435msgstr "Kısıtlı" 16436 16437#. I18N: Location of an LDS church temple 16438#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 16439msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16440msgstr "Washington, Columbia Bölgesi, ABD" 16441 16442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16443msgid "Watermarks" 16444msgstr "Filigranlar" 16445 16446#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 16448msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16449msgstr "Filigranlar isteğe bağlıdır ve genellikle sadece ziyaretçilere gösterilir." 16450 16451#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16452#, php-format 16453msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16454msgstr "Şimdi <b>%s</b> adresine bir onay e-postası göndereceğiz. Onay e-postasındaki talimatları izleyerek hesap isteğinizi doğrulamalısınız. Hesap isteğinizi yedi gün içinde onaylamazsanız, başvurunuz otomatik olarak reddedilecektir. Tekrar başvurmanız gerekecek.<br><br>Onay e-postasındaki talimatları izledikten sonra, hesabınızın kullanılabilmesi için yöneticinin yine de isteğinizi onaylaması gerekir.<br><br>Bu web sitesinde oturum açmak için, kullanıcı adınızı ve şifrenizi bilmeniz gerekecektir." 16455 16456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 16458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 16459msgid "Website" 16460msgstr "Web sitesi" 16461 16462#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 16463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 16464msgid "Website logs" 16465msgstr "Web sitesi günlükleri" 16466 16467#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 16469msgid "Website preferences" 16470msgstr "Web sitesi tercihleri" 16471 16472#. I18N: abbreviation for Wednesday 16473#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 16474#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16475msgid "Wed" 16476msgstr "Çar" 16477 16478#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 16479msgid "Wednesday" 16480msgstr "Çarşamba" 16481 16482#. I18N: gedcom tag _WEIG 16483#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238 16484msgid "Weight" 16485msgstr "Ağırlık" 16486 16487#. I18N: A %s is the user’s name 16488#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16489#, php-format 16490msgid "Welcome %s" 16491msgstr "Hoş geldiniz %s" 16492 16493#. I18N: A configuration setting 16494#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16495msgid "Welcome text on sign-in page" 16496msgstr "Oturum açma sayfasında hoş geldiniz metni" 16497 16498#: resources/views/login-page.phtml:22 16499msgid "Welcome to this genealogy website" 16500msgstr "Bu şecere web sitesine hoş geldiniz" 16501 16502#. I18N: Name of a country or state 16503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16504msgid "Western Sahara" 16505msgstr "Batı Sahra" 16506 16507#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16509msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16510msgstr "Bir kayıt düzenlendiğinde, kullanıcı ve zaman damgası kaydedilir. Bazen, örneğin başka birinin verilerinde küçük düzeltmeler yaparken, mevcut \"son değişiklik\" bilgisinin saklanması istenebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçilip seçilmediğini kontrol eder." 16511 16512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16513msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16514msgstr "Bir kullanıcı bir hesap için kaydolduğunda, e-posta adresine bir doğrulama bağlantısı içeren bir e-posta gönderilir. Bu bağlantıyı izlediklerinde, e-posta adresinin doğru olduğunu ve \"e-posta doğrulandı\" seçeneğinin otomatik olarak seçildiğini biliyoruz." 16515 16516#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16518msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16519msgstr "Yeni yakın akrabalar eklerken, kayıtlara (birey ve aile) veya gerçeklere ve olaylara (doğum, evlilik ve ölüm) kaynak alıntılar ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, varsayılan olarak kayıtların mı yoksa gerçeklerin mi seçileceğini kontrol eder." 16520 16521#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16522msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16523msgstr "Bir kişinin birden fazla eşi varsa, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir." 16524 16525#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 16527msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16528msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı yerel geleneğe bağlı olacaktır." 16529 16530#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16531msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16532msgstr "Bilgi eklediğinizde, düzenlediğinizde veya sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, \"bekleyen\" bir alanda tutulurlar. Bekleyen bu değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 16533 16534#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16535msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16536msgstr "Bir kullanıcı bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirildiğinde ve üye, editör veya moderatör rolüne sahip olduğunda, uzak, canlı ilişkilerin ayrıntılarına erişmesini önleyebilirsiniz. Kullanıcının görmesine izin verilen ilişki adımlarının sayısını belirtirsiniz." 16537 16538#. I18N: Label for a configuration option 16539#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16540msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16541msgstr "Site haritalarına hangi aile ağaçları dahil edilmelidir" 16542 16543#. I18N: A configuration setting 16544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 16545msgid "Who can upload new media files" 16546msgstr "Yeni medya dosyalarını kim yükleyebilir" 16547 16548#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16549#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16550msgid "Who is online" 16551msgstr "Kim çevrimiçi" 16552 16553#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16554msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16555msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?" 16556 16557#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16558msgid "Widow" 16559msgstr "Dul" 16560 16561#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16562msgid "Widower" 16563msgstr "Dul erkek" 16564 16565#. I18N: gedcom tag WIFE 16566#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342 16567#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017 16568#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 16569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16580msgid "Wife" 16581msgstr "Karısı" 16582 16583#: app/Factories/ElementFactory.php:289 16584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16585msgid "Wife’s age" 16586msgstr "Karısının yaşı" 16587 16588#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 16589msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16590msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur" 16591 16592#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93 16593msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16594msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirildi" 16595 16596#. I18N: gedcom tag WILL 16597#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020 16598msgid "Will" 16599msgstr "Vasiyet" 16600 16601#. I18N: Location of an LDS church temple 16602#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16603msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16604msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD" 16605 16606#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16607#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16608msgid "With sources" 16609msgstr "Kaynaklar ile" 16610 16611#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16612#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16613msgid "Without sources" 16614msgstr "Kaynaklar olmadan" 16615 16616#. I18N: gedcom tag _WITN 16617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 16618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 16619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152 16620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241 16621msgid "Witness" 16622msgstr "Şahit" 16623 16624#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16625#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16626#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16627#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16628#: app/SurnameTradition.php:111 16629msgid "Wives take their husband’s surname." 16630msgstr "Eşler kocalarının soyadını alırlar." 16631 16632#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71 16633#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16634#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16636msgid "World" 16637msgstr "Dünya" 16638 16639#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16640#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247 16641#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16642msgid "Yahrzeit" 16643msgstr "Yahrzeit" 16644 16645#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16646#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16647msgid "Yahrzeiten" 16648msgstr "Yahrzeiten" 16649 16650#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16651msgid "Year" 16652msgstr "Yıl" 16653 16654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16656msgid "Year:" 16657msgstr "Yıl:" 16658 16659#. I18N: Name of a country or state 16660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16661msgid "Yemen" 16662msgstr "Yemen" 16663 16664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 16665msgid "Yes" 16666msgstr "Evet" 16667 16668#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16669#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16670#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16671#, php-format 16672msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16673msgstr "Siz (veya siz olduğunuzu iddia eden biri) %2$s e-posta adresini kullanarak %1$s adresinden bir hesap talep ettiniz." 16674 16675#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16676#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16677msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16678msgstr "Harici bağlantılar içeren mesajlar göndermenize izin verilmiyor." 16679 16680#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16681#, php-format 16682msgid "You are signed in as %s." 16683msgstr "%s olarak oturum açtınız." 16684 16685#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16686msgid "You can apply for an account using the link below." 16687msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz." 16688 16689#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16691msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16692msgstr "Siz “temalar” kullanarak webtrees görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir stili, düzeni, renk şeması vb. vardır." 16693 16694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16695#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16696msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16697msgstr "Şu anda oturum açmış olan kullanıcılar listesinde görünüp görünmemeyi seçebilirsiniz." 16698 16699#. I18N: %s is a URL 16700#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16701#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16702#, php-format 16703msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16704msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz." 16705 16706#. I18N: Description of a “Data fix” module 16707#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80 16708msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16709msgstr "Evli kadınları, evli adlarını kaydederek aramayı kolaylaştırabilirsiniz. Ancak tüm kadınlar kocalarının soyadını almıyor, bu nedenle veri tabanınıza yanlış bilgi girmekten sakının." 16710 16711#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16712msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16713msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track\" başlığını ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz." 16714 16715#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16716msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16717msgstr "Bir aile ağacındaki kayıtları yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numaraları başka bir aile ağacında yinelenmez." 16718 16719#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16720msgid "You can renumber this family tree." 16721msgstr "Bu aile ağacını yeniden numaralandırabilirsiniz." 16722 16723#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16725msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16726msgstr "Belirli bir kayıt, gerçek veya olay için bir kısıtlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Bir kayıt, gerçek veya olayın bir kısıtlaması yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılır." 16727 16728#. I18N: Description of a “Data fix” module 16729#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16730msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16731msgstr "Ölümü başka tarihlerden anlaşılabilen ancak ölüm, cenaze töreni, kremasyon vb. kaydı bulunmayan kişilere ölüm kaydı ekleyerek gizlilik hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz." 16732 16733#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16734msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16735msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediği için oturum açamazsınız." 16736 16737#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16738#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16739msgid "You do not have permission to view this page." 16740msgstr "Bu sayfayı görüntüleme izniniz yok." 16741 16742#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16743msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16744msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı olma isteğinizi onayladınız." 16745 16746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16747msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16748msgstr "Farklı bir ada sahip bir GEDCOM dosyası seçtiniz. Bu doğru mu?" 16749 16750#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16751msgid "You have signed out." 16752msgstr "Çıkış yaptınız." 16753 16754#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16755msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16756msgstr "Cevabı biçimlendirmek ve diğer web sitelerine bağlantılar eklemek için HTML kullanabilirsiniz." 16757 16758#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386 16759msgid "You must enter all the administrator account fields." 16760msgstr "Yönetici hesabının tüm alanlarını girmeniz gerekir." 16761 16762#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16763msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16764msgstr "Bunları birleştirmeden önce ağaçlardan birinde kayıtları yeniden numaralandırmanız gerekir." 16765 16766#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16767msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16768msgstr "Blok tercihlerinde bir birey ve bir grafik türü seçmeniz gerekir" 16769 16770#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16771msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16772msgstr "Kullanıcıyı en yakın akrabalarıyla sınırlayabilmeniz için bireysel bir kayıt belirtmeniz gerekir." 16773 16774#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16775msgid "You need to be a family member to access this website." 16776msgstr "Bu web sitesine erişmek için bir aile üyesi olmanız gerekir." 16777 16778#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16779msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16780msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir." 16781 16782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 16783#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16784msgid "You need to create a family tree." 16785msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor." 16786 16787#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16788#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16789msgid "You need to review the account details." 16790msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor." 16791 16792#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16793msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16794msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekir. Bu hesap, bu webtrees yüklemesinin tüm yönlerini kontrol edebilir. Lütfen güçlü bir şifre seçin." 16795 16796#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16797#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16798msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16799msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:" 16800 16801#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 16802msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16803msgstr "Yükseltmeden önce bekleyen tüm değişiklikleri kabul etmeli veya reddetmelisiniz." 16804 16805#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16806#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16807#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16808#, php-format 16809msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16810msgstr "“%2$s” dosyasından “%1$s” dosyasını silmeniz ve tekrar denemeniz gerekir." 16811 16812#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16813msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16814msgstr "E-posta adresinin doğru olduğunu bilmediğiniz sürece bir hesabı onaylamamalısınız." 16815 16816#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16817#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16818msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16819msgstr "Bu olası kullanıcı talebi onayladığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. Daha sonra kullanıcı adını etkinleştirerek işlemi tamamlayabilirsiniz. Yeni kullanıcı, siz hesabı etkinleştirene kadar oturum açamayacaktır." 16820 16821#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16822msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16823msgstr "Bunu webtrees'de oturum açmak için kullanacaksınız." 16824 16825#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16826msgid "Youngest father" 16827msgstr "En genç baba" 16828 16829#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16830msgid "Youngest female" 16831msgstr "En genç kadın" 16832 16833#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16834msgid "Youngest male" 16835msgstr "En genç erkek" 16836 16837#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16838msgid "Youngest mother" 16839msgstr "En genç anne" 16840 16841#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16842msgid "Your clippings cart is empty." 16843msgstr "Kupür sepetiniz boş." 16844 16845#: resources/views/contact-page.phtml:42 16846#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16847msgid "Your name" 16848msgstr "Adınız" 16849 16850#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16851msgid "Your password has been updated." 16852msgstr "Şifreniz güncellenmiştir." 16853 16854#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16855#, php-format 16856msgid "Your registration at %s" 16857msgstr "%s adresindeki kaydınız" 16858 16859#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16860#, php-format 16861msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16862msgstr "Web sunucunuz artık güvenlik güncelleştirmeleri almayan PHP %s sürümünü kullanıyor. En kısa sürede daha sonraki bir sürüme yükseltmeniz gerekir." 16863 16864#. I18N: Name of a country or state 16865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16866msgid "Zambia" 16867msgstr "Zambiya" 16868 16869#. I18N: Name of a country or state 16870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16871msgid "Zimbabwe" 16872msgstr "Zimbabve" 16873 16874#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16875msgid "Zoom" 16876msgstr "Yakınlaştır" 16877 16878#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145 16879#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16880#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90 16881#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78 16882#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16883msgid "Zoom in" 16884msgstr "Yakınlaştır" 16885 16886#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146 16887#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16888#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91 16889#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79 16890#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16891msgid "Zoom out" 16892msgstr "Uzaklaştır" 16893 16894#. I18N: Gedcom ABT dates 16895#: app/Date.php:342 16896#, php-format 16897msgid "about %s" 16898msgstr "yaklaşık %s" 16899 16900#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16901#: resources/views/family-page.phtml:30 16902#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 16903#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 16904#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 16905#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 16906msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16907msgid "accept" 16908msgstr "kabul et" 16909 16910#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16911#: resources/views/family-page.phtml:24 16912#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 16913#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 16914#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 16915#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 16916msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16917msgid "accept" 16918msgstr "kabul et" 16919 16920#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16921#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16922msgid "accepted" 16923msgstr "kabul edildi" 16924 16925#. I18N: A button label. 16926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16927#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16928#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16929#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48 16930#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16931#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16932#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16933msgid "add" 16934msgstr "ekle" 16935 16936#. I18N: A button label. 16937#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16938msgid "add place" 16939msgstr "yer ekle" 16940 16941#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16942#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16943msgid "adopted name" 16944msgstr "evlâtlık adı" 16945 16946#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16947#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16948msgctxt "FEMALE" 16949msgid "adopted name" 16950msgstr "evlâtlık adı" 16951 16952#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16953#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16954msgctxt "MALE" 16955msgid "adopted name" 16956msgstr "evlâtlık adı" 16957 16958#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16959msgid "adoption" 16960msgstr "evlât edinme" 16961 16962#. I18N: Gedcom AFT dates 16963#: app/Date.php:362 16964#, php-format 16965msgid "after %s" 16966msgstr "%s sonrası" 16967 16968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 16969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 16970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 16971msgid "age" 16972msgstr "yaş" 16973 16974#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16975#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16976msgid "also known as" 16977msgstr "olarak da bilinir" 16978 16979#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16980#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16981msgctxt "FEMALE" 16982msgid "also known as" 16983msgstr "olarak da bilinir" 16984 16985#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16986#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16987msgctxt "MALE" 16988msgid "also known as" 16989msgstr "olarak da bilinir" 16990 16991#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16992msgid "always" 16993msgstr "her zaman" 16994 16995#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16996#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16997#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16998#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 17000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 17001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 17002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 17003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 17004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 17005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 17006msgid "and" 17007msgstr "ve" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1052 17010msgctxt "father’s brother’s wife" 17011msgid "aunt" 17012msgstr "yengesi" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:810 17015msgctxt "father’s sister" 17016msgid "aunt" 17017msgstr "halası" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1132 17020msgctxt "mother’s brother’s wife" 17021msgid "aunt" 17022msgstr "yengesi" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:848 17025msgctxt "mother’s sister" 17026msgid "aunt" 17027msgstr "teyzesi" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1184 17030msgctxt "parent’s brother’s wife" 17031msgid "aunt" 17032msgstr "yengesi" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:866 17035msgctxt "parent’s sister" 17036msgid "aunt" 17037msgstr "halası/teyzesi" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:808 17040msgctxt "father’s sibling" 17041msgid "aunt/uncle" 17042msgstr "halası/amcası" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:846 17045msgctxt "mother’s sibling" 17046msgid "aunt/uncle" 17047msgstr "teyzesi/dayısı" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:864 17050msgctxt "parent’s sibling" 17051msgid "aunt/uncle" 17052msgstr "halası-teyzesi/amcası-dayısı" 17053 17054#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 17055msgid "back to top" 17056msgstr "başa dön" 17057 17058#. I18N: Gedcom BEF dates 17059#: app/Date.php:358 17060#, php-format 17061msgid "before %s" 17062msgstr "%s öncesi" 17063 17064#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17065#: app/Date.php:374 17066#, php-format 17067msgid "between %s and %s" 17068msgstr "%s ile %s arasında" 17069 17070#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 17071msgid "birth" 17072msgstr "doğum" 17073 17074#. I18N: The name given to an individual at their birth 17075#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 17076msgid "birth name" 17077msgstr "doğum adı" 17078 17079#. I18N: The name given to an individual at their birth 17080#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 17081msgctxt "FEMALE" 17082msgid "birth name" 17083msgstr "doğum adı" 17084 17085#. I18N: The name given to an individual at their birth 17086#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 17087msgctxt "MALE" 17088msgid "birth name" 17089msgstr "doğum adı" 17090 17091#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 17093#, php-format 17094msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17095msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen" 17096 17097#: app/Functions/Functions.php:722 17098msgid "brother" 17099msgstr "erkek kardeşi" 17100 17101#: app/Functions/Functions.php:990 17102msgctxt "brother’s wife’s brother" 17103msgid "brother-in-law" 17104msgstr "kardeşinin kayınbiraderi" 17105 17106#: app/Functions/Functions.php:816 17107msgctxt "husband’s brother" 17108msgid "brother-in-law" 17109msgstr "kayınbiraderi" 17110 17111#: app/Functions/Functions.php:1106 17112msgctxt "husband’s sister’s husband" 17113msgid "brother-in-law" 17114msgstr "eniştesi" 17115 17116#: app/Functions/Functions.php:884 17117msgctxt "sister’s husband" 17118msgid "brother-in-law" 17119msgstr "eniştesi" 17120 17121#: app/Functions/Functions.php:1290 17122msgctxt "sister’s husband’s brother" 17123msgid "brother-in-law" 17124msgstr "kız kardeşinin kayınbiraderi" 17125 17126#: app/Functions/Functions.php:896 17127msgctxt "spouse’s brother" 17128msgid "brother-in-law" 17129msgstr "kayınbiraderi" 17130 17131#: app/Functions/Functions.php:914 17132msgctxt "wife’s brother" 17133msgid "brother-in-law" 17134msgstr "kayınbiraderi" 17135 17136#: app/Functions/Functions.php:1346 17137msgctxt "wife’s sister’s husband" 17138msgid "brother-in-law" 17139msgstr "bacanağı" 17140 17141#: app/Functions/Functions.php:992 17142msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17143msgid "brother/sister-in-law" 17144msgstr "erkek kardeşinin kayınbiraderi" 17145 17146#: app/Functions/Functions.php:826 17147msgctxt "husband’s sibling" 17148msgid "brother/sister-in-law" 17149msgstr "kayınbiraderi" 17150 17151#: app/Functions/Functions.php:878 17152msgctxt "sibling’s spouse" 17153msgid "brother/sister-in-law" 17154msgstr "yengesi/eniştesi" 17155 17156#: app/Functions/Functions.php:1292 17157msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17158msgid "brother/sister-in-law" 17159msgstr "eniştesi/yengesi" 17160 17161#: app/Functions/Functions.php:912 17162msgctxt "spouse’s sibling" 17163msgid "brother/sister-in-law" 17164msgstr "kayınbiraderi" 17165 17166#: app/Functions/Functions.php:924 17167msgctxt "wife’s sibling" 17168msgid "brother/sister-in-law" 17169msgstr "kayınbiraderi" 17170 17171#. I18N: An option in a list-box 17172#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17173msgid "bullet list" 17174msgstr "madde işareti listesi" 17175 17176#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17177msgid "burial" 17178msgstr "defin" 17179 17180#: app/GedcomTag.php:1202 17181msgid "by" 17182msgstr "tarafından" 17183 17184#. I18N: Gedcom CAL dates 17185#: app/Date.php:346 17186#, php-format 17187msgid "calculated %s" 17188msgstr "hesaplanan %s" 17189 17190#. I18N: A button label. 17191#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17192#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17193#: resources/views/admin/components.phtml:163 17194#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17195#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17196#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 17198#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17199#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 17201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17202#: resources/views/contact-page.phtml:82 17203#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17204#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103 17205#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17206#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 17207#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55 17208#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17209#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45 17210#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342 17211#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17212#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17213#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17214#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17215#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17216#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17217#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17218#: resources/views/message-page.phtml:71 17219#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17220#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17221#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17222#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17223#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17224#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17225#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17226#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17227#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17228#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17229msgid "cancel" 17230msgstr "iptal" 17231 17232#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17233msgid "census added" 17234msgstr "nüfus sayımı eklendi" 17235 17236#. I18N: Status of child-parent link 17237#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17238msgid "challenged" 17239msgstr "" 17240 17241#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17242#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 17243msgid "change of name" 17244msgstr "ad değişikliği" 17245 17246#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17247#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 17248msgctxt "FEMALE" 17249msgid "change of name" 17250msgstr "ad değişikliği" 17251 17252#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17253#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 17254msgctxt "MALE" 17255msgid "change of name" 17256msgstr "ad değişikliği" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:701 17259msgid "child" 17260msgstr "çocuk" 17261 17262#. I18N: Type of demographic data 17263#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17264msgid "citizen" 17265msgstr "" 17266 17267#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17268#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17269#: resources/views/layouts/default.phtml:132 17270#: resources/views/layouts/default.phtml:167 17271#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17272#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17273#: resources/views/modals/header.phtml:15 17274#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17275msgid "close" 17276msgstr "kapat" 17277 17278#. I18N: Name of a theme. 17279#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17280msgid "clouds" 17281msgstr "bulutlar" 17282 17283#. I18N: Name of a theme. 17284#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17285msgid "colors" 17286msgstr "renkler" 17287 17288#. I18N: An option in a list-box 17289#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17290msgid "compact list" 17291msgstr "kompakt liste" 17292 17293#. I18N: A button label. 17294#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323 17295#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17296#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17297#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137 17298#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17299#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 17300#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127 17301#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17302#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17303#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17304#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17305#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17306#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17307#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17308#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17309#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17310#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17311#: resources/views/register-page.phtml:101 17312#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17313msgid "continue" 17314msgstr "devam et" 17315 17316#. I18N: A button label. 17317#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17318msgid "create" 17319msgstr "oluştur" 17320 17321#. I18N: Type of location hierarchy 17322#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17323msgid "cultural" 17324msgstr "" 17325 17326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17327msgid "date periods" 17328msgstr "tarih dönemleri" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:699 17331msgid "daughter" 17332msgstr "kızı" 17333 17334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17335msgid "daughter of" 17336msgstr "kızı" 17337 17338#: app/Functions/Functions.php:786 17339msgctxt "child’s wife" 17340msgid "daughter-in-law" 17341msgstr "gelini" 17342 17343#: app/Functions/Functions.php:894 17344msgctxt "son’s wife" 17345msgid "daughter-in-law" 17346msgstr "gelini" 17347 17348#: app/Functions/Functions.php:1338 17349msgctxt "son’s wife’s father" 17350msgid "daughter-in-law’s father" 17351msgstr "gelininin babası" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:1340 17354msgctxt "son’s wife’s mother" 17355msgid "daughter-in-law’s mother" 17356msgstr "gelininin annesi" 17357 17358#: app/Functions/Functions.php:1342 17359msgctxt "son’s wife’s parent" 17360msgid "daughter-in-law’s parent" 17361msgstr "gelininin ebeveyni" 17362 17363#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17364msgid "death" 17365msgstr "vefat" 17366 17367#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17368#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17369msgid "degrees" 17370msgstr "derece" 17371 17372#. I18N: A button label. 17373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17374#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17375#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17376#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17377#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17378msgid "delete" 17379msgstr "sil" 17380 17381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17383msgctxt "FEMALE" 17384msgid "died" 17385msgstr "öldü" 17386 17387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17388#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17389msgctxt "MALE" 17390msgid "died" 17391msgstr "öldü" 17392 17393#. I18N: Status of child-parent link 17394#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17395msgid "disproven" 17396msgstr "" 17397 17398#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17399#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17400#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17401msgid "down" 17402msgstr "aşağı" 17403 17404#. I18N: A button label. 17405#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17406#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17407#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17408#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17409#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17410msgid "download" 17411msgstr "indir" 17412 17413#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17414msgid "d’Aboville number" 17415msgstr "d’Aboville numarası" 17416 17417#: resources/views/admin/components.phtml:133 17418#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 17419#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 17420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 17421#: resources/views/media-page-menu.phtml:21 17422#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 17423#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 17424#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 17425#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 17426msgid "edit" 17427msgstr "düzenle" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:481 17430msgid "eighth cousin" 17431msgstr "sekizinci kuzeni" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:445 17434msgctxt "FEMALE" 17435msgid "eighth cousin" 17436msgstr "sekizinci kuzeni" 17437 17438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17439#: app/Functions/Functions.php:400 17440msgctxt "MALE" 17441msgid "eighth cousin" 17442msgstr "sekizinci kuzeni" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:717 17445msgid "elder brother" 17446msgstr "ağabeyi" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:759 17449msgid "elder sibling" 17450msgstr "büyük kardeşi" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:738 17453msgid "elder sister" 17454msgstr "ablası" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:487 17457msgid "eleventh cousin" 17458msgstr "on birinci kuzeni" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:451 17461msgctxt "FEMALE" 17462msgid "eleventh cousin" 17463msgstr "on birinci kuzeni" 17464 17465#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17466#: app/Functions/Functions.php:409 17467msgctxt "MALE" 17468msgid "eleventh cousin" 17469msgstr "on birinci kuzeni" 17470 17471#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17472#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 17473msgid "estate name" 17474msgstr "mülk adı" 17475 17476#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17477#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 17478msgctxt "FEMALE" 17479msgid "estate name" 17480msgstr "mülk adı" 17481 17482#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17483#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 17484msgctxt "MALE" 17485msgid "estate name" 17486msgstr "mülk adı" 17487 17488#. I18N: Gedcom EST dates 17489#: app/Date.php:350 17490#, php-format 17491msgid "estimated %s" 17492msgstr "tahmini %s" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:636 17495msgid "ex-husband" 17496msgstr "eski kocası" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:683 17499msgid "ex-spouse" 17500msgstr "eski eşi" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:660 17503msgid "ex-wife" 17504msgstr "eski hanımı" 17505 17506#. I18N: A button label. 17507#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17508msgid "export file" 17509msgstr "dosyayı dışa aktar" 17510 17511#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 17512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17513msgid "facts" 17514msgstr "gerçekler" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:622 17517msgid "father" 17518msgstr "babası" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:822 17521msgctxt "husband’s father" 17522msgid "father-in-law" 17523msgstr "kayınpederi" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:902 17526msgctxt "spouse’s father" 17527msgid "father-in-law" 17528msgstr "kayınpederi" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:920 17531msgctxt "wife’s father" 17532msgid "father-in-law" 17533msgstr "kayınpederi" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:640 17536msgid "fiancé" 17537msgstr "nişanlı" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:687 17540msgid "fiancé(e)" 17541msgstr "nişanlı" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:664 17544msgid "fiancée" 17545msgstr "nişanlı" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:495 17548msgid "fifteenth cousin" 17549msgstr "on beşinci kuzeni" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:459 17552msgctxt "FEMALE" 17553msgid "fifteenth cousin" 17554msgstr "on beşinci kuzeni" 17555 17556#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17557#: app/Functions/Functions.php:421 17558msgctxt "MALE" 17559msgid "fifteenth cousin" 17560msgstr "on beşinci kuzeni" 17561 17562#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17563#: app/Functions/Functions.php:574 17564#, php-format 17565msgid "fifth %s" 17566msgstr "beşinci %s" 17567 17568#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17569#: app/Functions/Functions.php:552 17570#, php-format 17571msgctxt "FEMALE" 17572msgid "fifth %s" 17573msgstr "beşinci %s" 17574 17575#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17576#: app/Functions/Functions.php:529 17577#, php-format 17578msgctxt "MALE" 17579msgid "fifth %s" 17580msgstr "beşinci %s" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:475 17583msgid "fifth cousin" 17584msgstr "beşinci kuzeni" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:439 17587msgctxt "FEMALE" 17588msgid "fifth cousin" 17589msgstr "beşinci kuzeni" 17590 17591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17592#: app/Functions/Functions.php:391 17593msgctxt "MALE" 17594msgid "fifth cousin" 17595msgstr "beşinci kuzeni" 17596 17597#. I18N: A button label, first page 17598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 17599#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17600#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17601#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17602msgid "first" 17603msgstr "ilk" 17604 17605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 17606msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17607msgid "first" 17608msgstr "ilk" 17609 17610#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17611#: app/Functions/Functions.php:562 17612#, php-format 17613msgid "first %s" 17614msgstr "ilk %s" 17615 17616#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17617#: app/Functions/Functions.php:540 17618#, php-format 17619msgctxt "FEMALE" 17620msgid "first %s" 17621msgstr "ilk %s" 17622 17623#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17624#: app/Functions/Functions.php:517 17625#, php-format 17626msgctxt "MALE" 17627msgid "first %s" 17628msgstr "ilk %s" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:467 17631msgid "first cousin" 17632msgstr "ilk kuzeni" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:431 17635msgctxt "FEMALE" 17636msgid "first cousin" 17637msgstr "ilk kuzeni" 17638 17639#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17640#: app/Functions/Functions.php:379 17641msgctxt "MALE" 17642msgid "first cousin" 17643msgstr "ilk kuzeni" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1046 17646msgctxt "father’s brother’s child" 17647msgid "first cousin" 17648msgstr "ilk kuzeni" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1048 17651msgctxt "father’s brother’s daughter" 17652msgid "first cousin" 17653msgstr "ilk kuzeni" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1050 17656msgctxt "father’s brother’s son" 17657msgid "first cousin" 17658msgstr "ilk kuzeni" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1090 17661msgctxt "father’s sister’s child" 17662msgid "first cousin" 17663msgstr "ilk kuzeni" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1092 17666msgctxt "father’s sister’s daughter" 17667msgid "first cousin" 17668msgstr "ilk kuzeni" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1096 17671msgctxt "father’s sister’s son" 17672msgid "first cousin" 17673msgstr "ilk kuzeni" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1126 17676msgctxt "mother’s brother’s child" 17677msgid "first cousin" 17678msgstr "ilk kuzeni" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1128 17681msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17682msgid "first cousin" 17683msgstr "ilk kuzeni" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1130 17686msgctxt "mother’s brother’s son" 17687msgid "first cousin" 17688msgstr "ilk kuzeni" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1176 17691msgctxt "mother’s sister’s child" 17692msgid "first cousin" 17693msgstr "ilk kuzeni" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1178 17696msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17697msgid "first cousin" 17698msgstr "ilk kuzeni" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1182 17701msgctxt "mother’s sister’s son" 17702msgid "first cousin" 17703msgstr "ilk kuzeni" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1426 17706msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17707msgid "first cousin once removed ascending" 17708msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1422 17711msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17712msgid "first cousin once removed ascending" 17713msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1424 17716msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17717msgid "first cousin once removed ascending" 17718msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1432 17721msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17722msgid "first cousin once removed ascending" 17723msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1428 17726msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17727msgid "first cousin once removed ascending" 17728msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1430 17731msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17732msgid "first cousin once removed ascending" 17733msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1438 17736msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17737msgid "first cousin once removed ascending" 17738msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1434 17741msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17742msgid "first cousin once removed ascending" 17743msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1436 17746msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17747msgid "first cousin once removed ascending" 17748msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1444 17751msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17752msgid "first cousin once removed ascending" 17753msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1440 17756msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17757msgid "first cousin once removed ascending" 17758msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1442 17761msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17762msgid "first cousin once removed ascending" 17763msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1450 17766msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17767msgid "first cousin once removed ascending" 17768msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1446 17771msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17772msgid "first cousin once removed ascending" 17773msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1448 17776msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17777msgid "first cousin once removed ascending" 17778msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1456 17781msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17782msgid "first cousin once removed ascending" 17783msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1452 17786msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17787msgid "first cousin once removed ascending" 17788msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1454 17791msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17792msgid "first cousin once removed ascending" 17793msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1462 17796msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17797msgid "first cousin once removed ascending" 17798msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1458 17801msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17802msgid "first cousin once removed ascending" 17803msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1460 17806msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17807msgid "first cousin once removed ascending" 17808msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1468 17811msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17812msgid "first cousin once removed ascending" 17813msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1464 17816msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17817msgid "first cousin once removed ascending" 17818msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1466 17821msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17822msgid "first cousin once removed ascending" 17823msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:493 17826msgid "fourteenth cousin" 17827msgstr "on dördüncü kuzeni" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:457 17830msgctxt "FEMALE" 17831msgid "fourteenth cousin" 17832msgstr "on dördüncü kuzeni" 17833 17834#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17835#: app/Functions/Functions.php:418 17836msgctxt "MALE" 17837msgid "fourteenth cousin" 17838msgstr "on dördüncü kuzeni" 17839 17840#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17841#: app/Functions/Functions.php:571 17842#, php-format 17843msgid "fourth %s" 17844msgstr "dördüncü %s" 17845 17846#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17847#: app/Functions/Functions.php:549 17848#, php-format 17849msgctxt "FEMALE" 17850msgid "fourth %s" 17851msgstr "dördüncü %s" 17852 17853#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17854#: app/Functions/Functions.php:526 17855#, php-format 17856msgctxt "MALE" 17857msgid "fourth %s" 17858msgstr "dördüncü %s" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:473 17861msgid "fourth cousin" 17862msgstr "dördüncü kuzeni" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:437 17865msgctxt "FEMALE" 17866msgid "fourth cousin" 17867msgstr "dördüncü kuzeni" 17868 17869#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17870#: app/Functions/Functions.php:388 17871msgctxt "MALE" 17872msgid "fourth cousin" 17873msgstr "dördüncü kuzeni" 17874 17875#. I18N: from 1700 interval 50 years 17876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17882#, php-format 17883msgid "from %1$s interval %2$s year" 17884msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17885msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla" 17886msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıllar aralıklarla" 17887 17888#. I18N: Gedcom FROM dates 17889#: app/Date.php:366 17890#, php-format 17891msgid "from %s" 17892msgstr "%s tarihinden" 17893 17894#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17895#: app/Date.php:378 17896#, php-format 17897msgid "from %s to %s" 17898msgstr "%s tarihinden %s tarihine" 17899 17900#. I18N: layout option for the fan chart 17901#: app/Module/FanChartModule.php:587 17902msgid "full circle" 17903msgstr "tam daire" 17904 17905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17906msgid "gender" 17907msgstr "cinsiyet" 17908 17909#. I18N: Type of location hierarchy 17910#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17911msgid "geographic" 17912msgstr "" 17913 17914#. I18N: A button label. 17915#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336 17916msgid "go to new individual" 17917msgstr "yeni bireye git" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:776 17920msgctxt "child’s child" 17921msgid "grandchild" 17922msgstr "torunu" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:788 17925msgctxt "daughter’s child" 17926msgid "grandchild" 17927msgstr "torunu" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:888 17930msgctxt "son’s child" 17931msgid "grandchild" 17932msgstr "torunu" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:778 17935msgctxt "child’s daughter" 17936msgid "granddaughter" 17937msgstr "torunu" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:790 17940msgctxt "daughter’s daughter" 17941msgid "granddaughter" 17942msgstr "kız torunu" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:890 17945msgctxt "son’s daughter" 17946msgid "granddaughter" 17947msgstr "kız torunu" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:1006 17950msgctxt "child’s daughter’s husband" 17951msgid "granddaughter’s husband" 17952msgstr "torununun kocası" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1028 17955msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17956msgid "granddaughter’s husband" 17957msgstr "torununun kocası" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1326 17960msgctxt "son’s daughter’s husband" 17961msgid "granddaughter’s husband" 17962msgstr "torununun kocası" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:858 17965msgctxt "parent’s father" 17966msgid "grandfather" 17967msgstr "büyükbabası" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:860 17970msgctxt "parent’s mother" 17971msgid "grandmother" 17972msgstr "büyükannesi" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:862 17975msgctxt "parent’s parent" 17976msgid "grandparent" 17977msgstr "büyük ebeveyni" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:782 17980msgctxt "child’s son" 17981msgid "grandson" 17982msgstr "torunu" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:794 17985msgctxt "daughter’s son" 17986msgid "grandson" 17987msgstr "torunu" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:892 17990msgctxt "son’s son" 17991msgid "grandson" 17992msgstr "torunu" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1016 17995msgctxt "child’s son’s wife" 17996msgid "grandson’s wife" 17997msgstr "torununun karısı" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1044 18000msgctxt "daughter’s son’s wife" 18001msgid "grandson’s wife" 18002msgstr "torununun karısı" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1336 18005msgctxt "son’s son’s wife" 18006msgid "grandson’s wife" 18007msgstr "torununun karısı" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 18010#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 18011#: app/Functions/Functions.php:1770 18012#, php-format 18013msgid "great ×%s aunt" 18014msgstr "büyük ×%s halası" 18015 18016#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 18017#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 18018#: app/Functions/Functions.php:1773 18019#, php-format 18020msgid "great ×%s aunt/uncle" 18021msgstr "büyük × %s halası/amcası" 18022 18023#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18024#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 18025#: app/Functions/Functions.php:2296 18026#, php-format 18027msgid "great ×%s grandchild" 18028msgstr "büyük ×%s torunu" 18029 18030#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18031#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 18032#: app/Functions/Functions.php:2292 18033#, php-format 18034msgid "great ×%s granddaughter" 18035msgstr "büyük ×%s torunu" 18036 18037#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18038#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 18039#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 18040#: app/Functions/Functions.php:2165 18041#, php-format 18042msgid "great ×%s grandfather" 18043msgstr "büyük ×%s büyükbabası" 18044 18045#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18046#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 18047#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 18048#: app/Functions/Functions.php:2170 18049#, php-format 18050msgid "great ×%s grandmother" 18051msgstr "büyük ×%s büyükannesi" 18052 18053#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18054#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 18055#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 18056#: app/Functions/Functions.php:2174 18057#, php-format 18058msgid "great ×%s grandparent" 18059msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni" 18060 18061#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18062#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 18063#: app/Functions/Functions.php:2287 18064#, php-format 18065msgid "great ×%s grandson" 18066msgstr "büyük ×%s torunu" 18067 18068#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18069#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 18070#: app/Functions/Functions.php:2021 18071#, php-format 18072msgid "great ×%s nephew" 18073msgstr "büyük ×%s yeğeni" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 18076#, php-format 18077msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18078msgid "great ×%s nephew" 18079msgstr "büyük ×%s yeğeni" 18080 18081#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 18082#, php-format 18083msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18084msgid "great ×%s nephew" 18085msgstr "büyük ×%s yeğeni" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 18088#, php-format 18089msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18090msgid "great ×%s nephew" 18091msgstr "büyük ×%s yeğeni" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 18094#: app/Functions/Functions.php:2028 18095#, php-format 18096msgid "great ×%s nephew/niece" 18097msgstr "büyük ×%s yeğeni" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 18100#, php-format 18101msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18102msgid "great ×%s nephew/niece" 18103msgstr "büyük ×%s yeğeni" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 18106#, php-format 18107msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18108msgid "great ×%s nephew/niece" 18109msgstr "büyük ×%s yeğeni" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 18112#, php-format 18113msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18114msgid "great ×%s nephew/niece" 18115msgstr "büyük ×%s yeğeni" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 18118#: app/Functions/Functions.php:2025 18119#, php-format 18120msgid "great ×%s niece" 18121msgstr "büyük ×%s yeğeni" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 18124#, php-format 18125msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18126msgid "great ×%s niece" 18127msgstr "büyük ×%s yeğeni" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 18130#, php-format 18131msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18132msgid "great ×%s niece" 18133msgstr "büyük ×%s yeğeni" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 18136#, php-format 18137msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18138msgid "great ×%s niece" 18139msgstr "büyük ×%s yeğeni" 18140 18141#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18142#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 18143#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 18144#, php-format 18145msgid "great ×%s uncle" 18146msgstr "büyük ×%s amcası" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1720 18149#, php-format 18150msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18151msgid "great ×%s uncle" 18152msgstr "büyük ×%s amcası" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1724 18155#, php-format 18156msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18157msgid "great ×%s uncle" 18158msgstr "büyük ×%s amcası" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1727 18161#, php-format 18162msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18163msgid "great ×%s uncle" 18164msgstr "büyük ×%s amcası" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:1638 18167msgid "great ×4 aunt" 18168msgstr "büyük ×4 halası" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1641 18171msgid "great ×4 aunt/uncle" 18172msgstr "büyük ×4 halası/amcası" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:2213 18175msgid "great ×4 grandchild" 18176msgstr "büyük ×4 torunu" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:2210 18179msgid "great ×4 granddaughter" 18180msgstr "büyük ×4 torunu" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:2060 18183msgid "great ×4 grandfather" 18184msgstr "büyük ×4 büyükbabası" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:2064 18187msgid "great ×4 grandmother" 18188msgstr "büyük ×4 büyükannesi" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:2067 18191msgid "great ×4 grandparent" 18192msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:2206 18195msgid "great ×4 grandson" 18196msgstr "büyük ×4 torunu" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1855 18199msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18200msgid "great ×4 nephew" 18201msgstr "büyük x4 yeğeni" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1859 18204msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18205msgid "great ×4 nephew" 18206msgstr "büyük x4 yeğeni" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1862 18209msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18210msgid "great ×4 nephew" 18211msgstr "büyük x4 yeğeni" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1878 18214msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18215msgid "great ×4 nephew/niece" 18216msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1882 18219msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18220msgid "great ×4 nephew/niece" 18221msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1885 18224msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18225msgid "great ×4 nephew/niece" 18226msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:1867 18229msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18230msgid "great ×4 niece" 18231msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1871 18234msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18235msgid "great ×4 niece" 18236msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1874 18239msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18240msgid "great ×4 niece" 18241msgstr "büyük ×4 yeğeni" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1627 18244msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18245msgid "great ×4 uncle" 18246msgstr "büyük ×4 amcası" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1631 18249msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18250msgid "great ×4 uncle" 18251msgstr "büyük ×4 amcası" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1634 18254msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18255msgid "great ×4 uncle" 18256msgstr "büyük ×4 amcası" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1657 18259msgid "great ×5 aunt" 18260msgstr "büyük ×5 halası" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1660 18263msgid "great ×5 aunt/uncle" 18264msgstr "büyük ×5 halası/amcası" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:2224 18267msgid "great ×5 grandchild" 18268msgstr "büyük ×5 torunu" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:2221 18271msgid "great ×5 granddaughter" 18272msgstr "büyük ×5 torunu" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:2071 18275msgid "great ×5 grandfather" 18276msgstr "büyük ×5 büyükbabası" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:2075 18279msgid "great ×5 grandmother" 18280msgstr "büyük ×5 büyükannesi" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:2078 18283msgid "great ×5 grandparent" 18284msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:2217 18287msgid "great ×5 grandson" 18288msgstr "büyük ×5 torunu" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:1890 18291msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18292msgid "great ×5 nephew" 18293msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:1894 18296msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18297msgid "great ×5 nephew" 18298msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:1897 18301msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18302msgid "great ×5 nephew" 18303msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:1913 18306msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18307msgid "great ×5 nephew/niece" 18308msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18309 18310#: app/Functions/Functions.php:1917 18311msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18312msgid "great ×5 nephew/niece" 18313msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:1920 18316msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18317msgid "great ×5 nephew/niece" 18318msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:1902 18321msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18322msgid "great ×5 niece" 18323msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:1906 18326msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18327msgid "great ×5 niece" 18328msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18329 18330#: app/Functions/Functions.php:1909 18331msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18332msgid "great ×5 niece" 18333msgstr "büyük ×5 yeğeni" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:1646 18336msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18337msgid "great ×5 uncle" 18338msgstr "büyük ×5 amcası" 18339 18340#: app/Functions/Functions.php:1650 18341msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18342msgid "great ×5 uncle" 18343msgstr "büyük ×5 amcası" 18344 18345#: app/Functions/Functions.php:1653 18346msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18347msgid "great ×5 uncle" 18348msgstr "büyük ×5 amcası" 18349 18350#: app/Functions/Functions.php:1676 18351msgid "great ×6 aunt" 18352msgstr "büyük ×6 halası" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1679 18355msgid "great ×6 aunt/uncle" 18356msgstr "büyük ×6 halası/amcası" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:2235 18359msgid "great ×6 grandchild" 18360msgstr "büyük ×6 torunu" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:2232 18363msgid "great ×6 granddaughter" 18364msgstr "büyük ×6 torunu" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:2082 18367msgid "great ×6 grandfather" 18368msgstr "büyük ×6 büyükbabası" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:2086 18371msgid "great ×6 grandmother" 18372msgstr "büyük ×6 büyükannesi" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:2089 18375msgid "great ×6 grandparent" 18376msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:2228 18379msgid "great ×6 grandson" 18380msgstr "büyük ×6 torunu" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1665 18383msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18384msgid "great ×6 uncle" 18385msgstr "büyük ×6 amcası" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1669 18388msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18389msgid "great ×6 uncle" 18390msgstr "büyük ×6 amcası" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:1672 18393msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18394msgid "great ×6 uncle" 18395msgstr "büyük ×6 amcası" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:1695 18398msgid "great ×7 aunt" 18399msgstr "büyük ×7 halası" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1698 18402msgid "great ×7 aunt/uncle" 18403msgstr "büyük ×7 halası/amcası" 18404 18405#: app/Functions/Functions.php:2246 18406msgid "great ×7 grandchild" 18407msgstr "büyük ×7 torunu" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:2243 18410msgid "great ×7 granddaughter" 18411msgstr "büyük ×7 torunu" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:2093 18414msgid "great ×7 grandfather" 18415msgstr "büyük ×7 büyükbabası" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:2097 18418msgid "great ×7 grandmother" 18419msgstr "büyük ×7 büyükannesi" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:2100 18422msgid "great ×7 grandparent" 18423msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:2239 18426msgid "great ×7 grandson" 18427msgstr "büyük ×7 torunu" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1684 18430msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18431msgid "great ×7 uncle" 18432msgstr "büyük ×7 amcası" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1688 18435msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18436msgid "great ×7 uncle" 18437msgstr "büyük ×7 amcası" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:1691 18440msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18441msgid "great ×7 uncle" 18442msgstr "büyük ×7 amcası" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1368 18445msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18446msgid "great-aunt" 18447msgstr "büyük yengesi" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1064 18450msgctxt "father’s father’s sister" 18451msgid "great-aunt" 18452msgstr "büyük halası" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1374 18455msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18456msgid "great-aunt" 18457msgstr "büyük yengesi" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1076 18460msgctxt "father’s mother’s sister" 18461msgid "great-aunt" 18462msgstr "büyük teyzesi" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:1380 18465msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18466msgid "great-aunt" 18467msgstr "büyük yengesi" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:1088 18470msgctxt "father’s parent’s sister" 18471msgid "great-aunt" 18472msgstr "büyük halası/teyzesi" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:1386 18475msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18476msgid "great-aunt" 18477msgstr "büyük yengesi" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1144 18480msgctxt "mother’s father’s sister" 18481msgid "great-aunt" 18482msgstr "büyük halası" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1392 18485msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18486msgid "great-aunt" 18487msgstr "büyük yengesi" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1162 18490msgctxt "mother’s mother’s sister" 18491msgid "great-aunt" 18492msgstr "büyük teyzesi" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1398 18495msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18496msgid "great-aunt" 18497msgstr "büyük yengesi" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1174 18500msgctxt "mother’s parent’s sister" 18501msgid "great-aunt" 18502msgstr "büyük teyzesi/halası" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1404 18505msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18506msgid "great-aunt" 18507msgstr "büyük yengesi" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1196 18510msgctxt "parent’s father’s sister" 18511msgid "great-aunt" 18512msgstr "büyük halası" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1410 18515msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18516msgid "great-aunt" 18517msgstr "büyük yengesi" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1208 18520msgctxt "parent’s mother’s sister" 18521msgid "great-aunt" 18522msgstr "büyük teyzesi" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1416 18525msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18526msgid "great-aunt" 18527msgstr "büyük yengesi" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1220 18530msgctxt "parent’s parent’s sister" 18531msgid "great-aunt" 18532msgstr "büyük halası/teyzesi" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1062 18535msgctxt "father’s father’s sibling" 18536msgid "great-aunt/uncle" 18537msgstr "büyük halası/amcası" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1370 18540msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18541msgid "great-aunt/uncle" 18542msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1074 18545msgctxt "father’s mother’s sibling" 18546msgid "great-aunt/uncle" 18547msgstr "büyük teyzesi/dayısı" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1376 18550msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18551msgid "great-aunt/uncle" 18552msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1086 18555msgctxt "father’s parent’s sibling" 18556msgid "great-aunt/uncle" 18557msgstr "büyük teyzesi-dayısı/amcası-halası" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1382 18560msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18561msgid "great-aunt/uncle" 18562msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1142 18565msgctxt "mother’s father’s sibling" 18566msgid "great-aunt/uncle" 18567msgstr "büyük halası/amcası" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1388 18570msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18571msgid "great-aunt/uncle" 18572msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1160 18575msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18576msgid "great-aunt/uncle" 18577msgstr "büyük teyzesi/amcası" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1394 18580msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18581msgid "great-aunt/uncle" 18582msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1172 18585msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18586msgid "great-aunt/uncle" 18587msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1400 18590msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18591msgid "great-aunt/uncle" 18592msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1194 18595msgctxt "parent’s father’s sibling" 18596msgid "great-aunt/uncle" 18597msgstr "büyük teyzesi-amcası/halası-amcası" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1406 18600msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18601msgid "great-aunt/uncle" 18602msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1206 18605msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18606msgid "great-aunt/uncle" 18607msgstr "büyük teyzesi/dayısı" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1412 18610msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18611msgid "great-aunt/uncle" 18612msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1218 18615msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18616msgid "great-aunt/uncle" 18617msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1418 18620msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18621msgid "great-aunt/uncle" 18622msgstr "büyük yengesi/eniştesi" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:996 18625msgctxt "child’s child’s child" 18626msgid "great-grandchild" 18627msgstr "torununun çocuğu" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1002 18630msgctxt "child’s daughter’s child" 18631msgid "great-grandchild" 18632msgstr "kız torununun çocuğu" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1010 18635msgctxt "child’s son’s child" 18636msgid "great-grandchild" 18637msgstr "erkek torununun çocuğu" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1018 18640msgctxt "daughter’s child’s child" 18641msgid "great-grandchild" 18642msgstr "kızının torunu" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1024 18645msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18646msgid "great-grandchild" 18647msgstr "kız torununun çocuğu" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1038 18650msgctxt "daughter’s son’s child" 18651msgid "great-grandchild" 18652msgstr "erkek torununun çocuğu" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1316 18655msgctxt "son’s child’s child" 18656msgid "great-grandchild" 18657msgstr "oğlunun torunu" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1322 18660msgctxt "son’s daughter’s child" 18661msgid "great-grandchild" 18662msgstr "kız torununun çocuğu" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:1330 18665msgctxt "son’s son’s child" 18666msgid "great-grandchild" 18667msgstr "erkek torununun çocuğu" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:998 18670msgctxt "child’s child’s daughter" 18671msgid "great-granddaughter" 18672msgstr "torununun kızı" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:1004 18675msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18676msgid "great-granddaughter" 18677msgstr "kız torununun kızı" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:1012 18680msgctxt "child’s son’s daughter" 18681msgid "great-granddaughter" 18682msgstr "erkek torununun kızı" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:1020 18685msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18686msgid "great-granddaughter" 18687msgstr "torununun kızı" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:1026 18690msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18691msgid "great-granddaughter" 18692msgstr "kız torununun kızı" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:1040 18695msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18696msgid "great-granddaughter" 18697msgstr "erkek torununun kızı" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:1318 18700msgctxt "son’s child’s daughter" 18701msgid "great-granddaughter" 18702msgstr "torununun kızı" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:1324 18705msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18706msgid "great-granddaughter" 18707msgstr "kız torununun kızı" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:1332 18710msgctxt "son’s son’s daughter" 18711msgid "great-granddaughter" 18712msgstr "erkek torununun kızı" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:1056 18715msgctxt "father’s father’s father" 18716msgid "great-grandfather" 18717msgstr "büyük büyükbabası" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:1068 18720msgctxt "father’s mother’s father" 18721msgid "great-grandfather" 18722msgstr "büyük büyükbabası" 18723 18724#: app/Functions/Functions.php:1080 18725msgctxt "father’s parent’s father" 18726msgid "great-grandfather" 18727msgstr "büyük büyükbabası" 18728 18729#: app/Functions/Functions.php:1136 18730msgctxt "mother’s father’s father" 18731msgid "great-grandfather" 18732msgstr "büyük büyükbabası" 18733 18734#: app/Functions/Functions.php:1154 18735msgctxt "mother’s mother’s father" 18736msgid "great-grandfather" 18737msgstr "büyük büyükbabası" 18738 18739#: app/Functions/Functions.php:1166 18740msgctxt "mother’s parent’s father" 18741msgid "great-grandfather" 18742msgstr "büyük büyükbabası" 18743 18744#: app/Functions/Functions.php:1188 18745msgctxt "parent’s father’s father" 18746msgid "great-grandfather" 18747msgstr "büyük büyükbabası" 18748 18749#: app/Functions/Functions.php:1200 18750msgctxt "parent’s mother’s father" 18751msgid "great-grandfather" 18752msgstr "büyük büyükbabası" 18753 18754#: app/Functions/Functions.php:1212 18755msgctxt "parent’s parent’s father" 18756msgid "great-grandfather" 18757msgstr "büyük büyükbabası" 18758 18759#: app/Functions/Functions.php:1058 18760msgctxt "father’s father’s mother" 18761msgid "great-grandmother" 18762msgstr "büyük büyükannesi" 18763 18764#: app/Functions/Functions.php:1070 18765msgctxt "father’s mother’s mother" 18766msgid "great-grandmother" 18767msgstr "büyük büyükannesi" 18768 18769#: app/Functions/Functions.php:1082 18770msgctxt "father’s parent’s mother" 18771msgid "great-grandmother" 18772msgstr "büyük büyükannesi" 18773 18774#: app/Functions/Functions.php:1138 18775msgctxt "mother’s father’s mother" 18776msgid "great-grandmother" 18777msgstr "büyük büyükannesi" 18778 18779#: app/Functions/Functions.php:1156 18780msgctxt "mother’s mother’s mother" 18781msgid "great-grandmother" 18782msgstr "büyük büyükannesi" 18783 18784#: app/Functions/Functions.php:1168 18785msgctxt "mother’s parent’s mother" 18786msgid "great-grandmother" 18787msgstr "büyük büyükannesi" 18788 18789#: app/Functions/Functions.php:1190 18790msgctxt "parent’s father’s mother" 18791msgid "great-grandmother" 18792msgstr "büyük büyükannesi" 18793 18794#: app/Functions/Functions.php:1202 18795msgctxt "parent’s mother’s mother" 18796msgid "great-grandmother" 18797msgstr "büyük büyükannesi" 18798 18799#: app/Functions/Functions.php:1214 18800msgctxt "parent’s parent’s mother" 18801msgid "great-grandmother" 18802msgstr "büyük büyükannesi" 18803 18804#: app/Functions/Functions.php:1060 18805msgctxt "father’s father’s parent" 18806msgid "great-grandparent" 18807msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18808 18809#: app/Functions/Functions.php:1072 18810msgctxt "father’s mother’s parent" 18811msgid "great-grandparent" 18812msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18813 18814#: app/Functions/Functions.php:1084 18815msgctxt "father’s parent’s parent" 18816msgid "great-grandparent" 18817msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18818 18819#: app/Functions/Functions.php:1140 18820msgctxt "mother’s father’s parent" 18821msgid "great-grandparent" 18822msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18823 18824#: app/Functions/Functions.php:1158 18825msgctxt "mother’s mother’s parent" 18826msgid "great-grandparent" 18827msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18828 18829#: app/Functions/Functions.php:1170 18830msgctxt "mother’s parent’s parent" 18831msgid "great-grandparent" 18832msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18833 18834#: app/Functions/Functions.php:1192 18835msgctxt "parent’s father’s parent" 18836msgid "great-grandparent" 18837msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18838 18839#: app/Functions/Functions.php:1204 18840msgctxt "parent’s mother’s parent" 18841msgid "great-grandparent" 18842msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18843 18844#: app/Functions/Functions.php:1216 18845msgctxt "parent’s parent’s parent" 18846msgid "great-grandparent" 18847msgstr "büyük büyük ebeveyni" 18848 18849#: app/Functions/Functions.php:1000 18850msgctxt "child’s child’s son" 18851msgid "great-grandson" 18852msgstr "torununun oğlu" 18853 18854#: app/Functions/Functions.php:1008 18855msgctxt "child’s daughter’s son" 18856msgid "great-grandson" 18857msgstr "kız torununun oğlu" 18858 18859#: app/Functions/Functions.php:1014 18860msgctxt "child’s son’s son" 18861msgid "great-grandson" 18862msgstr "erkek torununun oğlu" 18863 18864#: app/Functions/Functions.php:1022 18865msgctxt "daughter’s child’s son" 18866msgid "great-grandson" 18867msgstr "kızının erkek torunu" 18868 18869#: app/Functions/Functions.php:1030 18870msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18871msgid "great-grandson" 18872msgstr "kızının erkek torunu" 18873 18874#: app/Functions/Functions.php:1042 18875msgctxt "daughter’s son’s son" 18876msgid "great-grandson" 18877msgstr "kızının erkek torunu" 18878 18879#: app/Functions/Functions.php:1320 18880msgctxt "son’s child’s son" 18881msgid "great-grandson" 18882msgstr "oğlunun erkek torunu" 18883 18884#: app/Functions/Functions.php:1328 18885msgctxt "son’s daughter’s son" 18886msgid "great-grandson" 18887msgstr "oğlunun erkek torunu" 18888 18889#: app/Functions/Functions.php:1334 18890msgctxt "son’s son’s son" 18891msgid "great-grandson" 18892msgstr "oğlunun erkek torunu" 18893 18894#: app/Functions/Functions.php:1600 18895msgid "great-great-aunt" 18896msgstr "büyük büyük teyzesi" 18897 18898#: app/Functions/Functions.php:1603 18899msgid "great-great-aunt/uncle" 18900msgstr "büyük büyük halası/amcası" 18901 18902#: app/Functions/Functions.php:2191 18903msgid "great-great-grandchild" 18904msgstr "büyük büyük torunu" 18905 18906#: app/Functions/Functions.php:2188 18907msgid "great-great-granddaughter" 18908msgstr "büyük büyük torunu" 18909 18910#: app/Functions/Functions.php:2038 18911msgid "great-great-grandfather" 18912msgstr "büyük büyük büyükbabası" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:2042 18915msgid "great-great-grandmother" 18916msgstr "büyük büyük büyükannesi" 18917 18918#: app/Functions/Functions.php:2045 18919msgid "great-great-grandparent" 18920msgstr "büyük büyük büyük ebeveyni" 18921 18922#: app/Functions/Functions.php:2184 18923msgid "great-great-grandson" 18924msgstr "büyük büyük torunu" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:1619 18927msgid "great-great-great-aunt" 18928msgstr "büyük büyük büyük teyzesi" 18929 18930#: app/Functions/Functions.php:1622 18931msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18932msgstr "büyük büyük büyük halası/amcası" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:2202 18935msgid "great-great-great-grandchild" 18936msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:2199 18939msgid "great-great-great-granddaughter" 18940msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18941 18942#: app/Functions/Functions.php:2049 18943msgid "great-great-great-grandfather" 18944msgstr "büyük büyük büyük büyükbabası" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:2053 18947msgid "great-great-great-grandmother" 18948msgstr "büyük büyük büyük büyükannesi" 18949 18950#: app/Functions/Functions.php:2056 18951msgid "great-great-great-grandparent" 18952msgstr "büyük büyük büyük büyük ebeveyni" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:2195 18955msgid "great-great-great-grandson" 18956msgstr "büyük büyük büyük torunu" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:1820 18959msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18960msgid "great-great-great-nephew" 18961msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:1824 18964msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18965msgid "great-great-great-nephew" 18966msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:1827 18969msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18970msgid "great-great-great-nephew" 18971msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:1843 18974msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18975msgid "great-great-great-nephew/niece" 18976msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:1847 18979msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18980msgid "great-great-great-nephew/niece" 18981msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:1850 18984msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18985msgid "great-great-great-nephew/niece" 18986msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:1832 18989msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18990msgid "great-great-great-niece" 18991msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:1836 18994msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18995msgid "great-great-great-niece" 18996msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:1839 18999msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 19000msgid "great-great-great-niece" 19001msgstr "büyük büyük büyük yeğeni" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:1608 19004msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 19005msgid "great-great-great-uncle" 19006msgstr "büyük büyük büyük amcası" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:1612 19009msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 19010msgid "great-great-great-uncle" 19011msgstr "büyük büyük büyük dayısı" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:1615 19014msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 19015msgid "great-great-great-uncle" 19016msgstr "büyük büyük büyük amcası" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:1785 19019msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 19020msgid "great-great-nephew" 19021msgstr "büyük büyük yeğeni" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:1789 19024msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 19025msgid "great-great-nephew" 19026msgstr "büyük büyük yeğeni" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:1792 19029msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 19030msgid "great-great-nephew" 19031msgstr "büyük büyük yeğeni" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:1808 19034msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 19035msgid "great-great-nephew/niece" 19036msgstr "büyük büyük yeğeni" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:1812 19039msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 19040msgid "great-great-nephew/niece" 19041msgstr "büyük büyük yeğeni" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:1815 19044msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 19045msgid "great-great-nephew/niece" 19046msgstr "büyük büyük yeğeni" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:1797 19049msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 19050msgid "great-great-niece" 19051msgstr "büyük büyük yeğeni" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:1801 19054msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19055msgid "great-great-niece" 19056msgstr "büyük büyük yeğeni" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:1804 19059msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19060msgid "great-great-niece" 19061msgstr "büyük büyük yeğeni" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:1589 19064msgctxt "great-grandfather’s brother" 19065msgid "great-great-uncle" 19066msgstr "büyük büyük amcası" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:1593 19069msgctxt "great-grandmother’s brother" 19070msgid "great-great-uncle" 19071msgstr "büyük büyük dayısı" 19072 19073#: app/Functions/Functions.php:1596 19074msgctxt "great-grandparent’s brother" 19075msgid "great-great-uncle" 19076msgstr "büyük büyük ebeveyninin kardeşi" 19077 19078#: app/Functions/Functions.php:945 19079msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19080msgid "great-nephew" 19081msgstr "yeğeninin oğlu" 19082 19083#: app/Functions/Functions.php:965 19084msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19085msgid "great-nephew" 19086msgstr "yeğeninin oğlu" 19087 19088#: app/Functions/Functions.php:983 19089msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19090msgid "great-nephew" 19091msgstr "yeğeninin oğlu" 19092 19093#: app/Functions/Functions.php:1265 19094msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19095msgid "great-nephew" 19096msgstr "yeğeninin oğlu" 19097 19098#: app/Functions/Functions.php:1285 19099msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19100msgid "great-nephew" 19101msgstr "yeğeninin oğlu" 19102 19103#: app/Functions/Functions.php:1309 19104msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19105msgid "great-nephew" 19106msgstr "yeğeninin oğlu" 19107 19108#: app/Functions/Functions.php:948 19109msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19110msgid "great-nephew" 19111msgstr "yeğeninin oğlu" 19112 19113#: app/Functions/Functions.php:968 19114msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19115msgid "great-nephew" 19116msgstr "yeğeninin oğlu" 19117 19118#: app/Functions/Functions.php:986 19119msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19120msgid "great-nephew" 19121msgstr "yeğeninin oğlu" 19122 19123#: app/Functions/Functions.php:1268 19124msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19125msgid "great-nephew" 19126msgstr "yeğeninin oğlu" 19127 19128#: app/Functions/Functions.php:1288 19129msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19130msgid "great-nephew" 19131msgstr "yeğeninin oğlu" 19132 19133#: app/Functions/Functions.php:1312 19134msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19135msgid "great-nephew" 19136msgstr "yeğeninin oğlu" 19137 19138#: app/Functions/Functions.php:1234 19139msgctxt "sibling’s child’s son" 19140msgid "great-nephew" 19141msgstr "yeğeninin oğlu" 19142 19143#: app/Functions/Functions.php:1242 19144msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19145msgid "great-nephew" 19146msgstr "yeğeninin oğlu" 19147 19148#: app/Functions/Functions.php:1248 19149msgctxt "sibling’s son’s son" 19150msgid "great-nephew" 19151msgstr "yeğeninin oğlu" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:933 19154msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19155msgid "great-nephew/niece" 19156msgstr "yeğeninin çocuğu" 19157 19158#: app/Functions/Functions.php:951 19159msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19160msgid "great-nephew/niece" 19161msgstr "yeğeninin çocuğu" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:971 19164msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19165msgid "great-nephew/niece" 19166msgstr "yeğeninin çocuğu" 19167 19168#: app/Functions/Functions.php:1253 19169msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19170msgid "great-nephew/niece" 19171msgstr "yeğeninin çocuğu" 19172 19173#: app/Functions/Functions.php:1271 19174msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19175msgid "great-nephew/niece" 19176msgstr "yeğeninin çocuğu" 19177 19178#: app/Functions/Functions.php:1297 19179msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19180msgid "great-nephew/niece" 19181msgstr "yeğeninin çocuğu" 19182 19183#: app/Functions/Functions.php:936 19184msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19185msgid "great-nephew/niece" 19186msgstr "yeğeninin çocuğu" 19187 19188#: app/Functions/Functions.php:954 19189msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19190msgid "great-nephew/niece" 19191msgstr "yeğeninin çocuğu" 19192 19193#: app/Functions/Functions.php:974 19194msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19195msgid "great-nephew/niece" 19196msgstr "yeğeninin çocuğu" 19197 19198#: app/Functions/Functions.php:1256 19199msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19200msgid "great-nephew/niece" 19201msgstr "yeğeninin çocuğu" 19202 19203#: app/Functions/Functions.php:1274 19204msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19205msgid "great-nephew/niece" 19206msgstr "yeğeninin çocuğu" 19207 19208#: app/Functions/Functions.php:1300 19209msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19210msgid "great-nephew/niece" 19211msgstr "yeğeninin çocuğu" 19212 19213#: app/Functions/Functions.php:1230 19214msgctxt "sibling’s child’s child" 19215msgid "great-nephew/niece" 19216msgstr "yeğeninin çocuğu" 19217 19218#: app/Functions/Functions.php:1236 19219msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19220msgid "great-nephew/niece" 19221msgstr "yeğeninin çocuğu" 19222 19223#: app/Functions/Functions.php:1244 19224msgctxt "sibling’s son’s child" 19225msgid "great-nephew/niece" 19226msgstr "yeğeninin çocuğu" 19227 19228#: app/Functions/Functions.php:939 19229msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19230msgid "great-niece" 19231msgstr "yeğeninin kızı" 19232 19233#: app/Functions/Functions.php:957 19234msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19235msgid "great-niece" 19236msgstr "yeğeninin kızı" 19237 19238#: app/Functions/Functions.php:977 19239msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19240msgid "great-niece" 19241msgstr "yeğeninin kızı" 19242 19243#: app/Functions/Functions.php:1259 19244msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19245msgid "great-niece" 19246msgstr "yeğeninin kızı" 19247 19248#: app/Functions/Functions.php:1277 19249msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19250msgid "great-niece" 19251msgstr "yeğeninin kızı" 19252 19253#: app/Functions/Functions.php:1303 19254msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19255msgid "great-niece" 19256msgstr "yeğeninin kızı" 19257 19258#: app/Functions/Functions.php:942 19259msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19260msgid "great-niece" 19261msgstr "yeğeninin kızı" 19262 19263#: app/Functions/Functions.php:960 19264msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19265msgid "great-niece" 19266msgstr "yeğeninin kızı" 19267 19268#: app/Functions/Functions.php:980 19269msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19270msgid "great-niece" 19271msgstr "yeğeninin kızı" 19272 19273#: app/Functions/Functions.php:1262 19274msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19275msgid "great-niece" 19276msgstr "yeğeninin kızı" 19277 19278#: app/Functions/Functions.php:1280 19279msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19280msgid "great-niece" 19281msgstr "yeğeninin kızı" 19282 19283#: app/Functions/Functions.php:1306 19284msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19285msgid "great-niece" 19286msgstr "yeğeninin kızı" 19287 19288#: app/Functions/Functions.php:1232 19289msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19290msgid "great-niece" 19291msgstr "yeğeninin kızı" 19292 19293#: app/Functions/Functions.php:1238 19294msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19295msgid "great-niece" 19296msgstr "yeğeninin kızı" 19297 19298#: app/Functions/Functions.php:1246 19299msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19300msgid "great-niece" 19301msgstr "yeğeninin kızı" 19302 19303#: app/Functions/Functions.php:1054 19304msgctxt "father’s father’s brother" 19305msgid "great-uncle" 19306msgstr "büyük amcası" 19307 19308#: app/Functions/Functions.php:1372 19309msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19310msgid "great-uncle" 19311msgstr "büyük eniştesi" 19312 19313#: app/Functions/Functions.php:1066 19314msgctxt "father’s mother’s brother" 19315msgid "great-uncle" 19316msgstr "büyük dayısı" 19317 19318#: app/Functions/Functions.php:1378 19319msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19320msgid "great-uncle" 19321msgstr "büyük eniştesi" 19322 19323#: app/Functions/Functions.php:1078 19324msgctxt "father’s parent’s brother" 19325msgid "great-uncle" 19326msgstr "büyük amcası/dayısı" 19327 19328#: app/Functions/Functions.php:1384 19329msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19330msgid "great-uncle" 19331msgstr "büyük eniştesi" 19332 19333#: app/Functions/Functions.php:1134 19334msgctxt "mother’s father’s brother" 19335msgid "great-uncle" 19336msgstr "büyük amcası" 19337 19338#: app/Functions/Functions.php:1390 19339msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19340msgid "great-uncle" 19341msgstr "büyük eniştesi" 19342 19343#: app/Functions/Functions.php:1152 19344msgctxt "mother’s mother’s brother" 19345msgid "great-uncle" 19346msgstr "büyük amcası" 19347 19348#: app/Functions/Functions.php:1396 19349msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19350msgid "great-uncle" 19351msgstr "büyük eniştesi" 19352 19353#: app/Functions/Functions.php:1164 19354msgctxt "mother’s parent’s brother" 19355msgid "great-uncle" 19356msgstr "büyük amcası" 19357 19358#: app/Functions/Functions.php:1402 19359msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19360msgid "great-uncle" 19361msgstr "büyük eniştesi" 19362 19363#: app/Functions/Functions.php:1186 19364msgctxt "parent’s father’s brother" 19365msgid "great-uncle" 19366msgstr "büyük amcası" 19367 19368#: app/Functions/Functions.php:1408 19369msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19370msgid "great-uncle" 19371msgstr "büyük eniştesi" 19372 19373#: app/Functions/Functions.php:1198 19374msgctxt "parent’s mother’s brother" 19375msgid "great-uncle" 19376msgstr "büyük dayısı" 19377 19378#: app/Functions/Functions.php:1414 19379msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19380msgid "great-uncle" 19381msgstr "büyük eniştesi" 19382 19383#: app/Functions/Functions.php:1210 19384msgctxt "parent’s parent’s brother" 19385msgid "great-uncle" 19386msgstr "büyük dayısı/amcası" 19387 19388#: app/Functions/Functions.php:1420 19389msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19390msgid "great-uncle" 19391msgstr "büyük eniştesi" 19392 19393#. I18N: layout option for the fan chart 19394#: app/Module/FanChartModule.php:583 19395msgid "half circle" 19396msgstr "yarım daire" 19397 19398#: app/Functions/Functions.php:812 19399msgctxt "father’s son" 19400msgid "half-brother" 19401msgstr "üvey kardeşi" 19402 19403#: app/Functions/Functions.php:850 19404msgctxt "mother’s son" 19405msgid "half-brother" 19406msgstr "üvey kardeşi" 19407 19408#: app/Functions/Functions.php:868 19409msgctxt "parent’s son" 19410msgid "half-brother" 19411msgstr "üvey kardeşi" 19412 19413#: app/Functions/Functions.php:798 19414msgctxt "father’s child" 19415msgid "half-sibling" 19416msgstr "üvey kardeşi" 19417 19418#: app/Functions/Functions.php:834 19419msgctxt "mother’s child" 19420msgid "half-sibling" 19421msgstr "üvey kardeşi" 19422 19423#: app/Functions/Functions.php:854 19424msgctxt "parent’s child" 19425msgid "half-sibling" 19426msgstr "üvey kardeşi" 19427 19428#: app/Functions/Functions.php:800 19429msgctxt "father’s daughter" 19430msgid "half-sister" 19431msgstr "üvey kardeşi" 19432 19433#: app/Functions/Functions.php:836 19434msgctxt "mother’s daughter" 19435msgid "half-sister" 19436msgstr "üvey kardeşi" 19437 19438#: app/Functions/Functions.php:856 19439msgctxt "parent’s daughter" 19440msgid "half-sister" 19441msgstr "üvey kardeşi" 19442 19443#. I18N: reflexive pronoun 19444#: app/Functions/Functions.php:191 19445msgid "herself" 19446msgstr "kendisi" 19447 19448#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 19449#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 19450msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 19451msgstr "ss:dd veya ss:dd:ss" 19452 19453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 19454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 19456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 19457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 19458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19460msgid "hide" 19461msgstr "gizle" 19462 19463#. I18N: reflexive pronoun 19464#: app/Functions/Functions.php:188 19465msgid "himself" 19466msgstr "kendisi" 19467 19468#. I18N: Type of demographic data 19469#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19470msgid "household" 19471msgstr "" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:638 19474msgid "husband" 19475msgstr "kocası" 19476 19477#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19478#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 19479msgid "immigration name" 19480msgstr "göç adı" 19481 19482#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19483#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 19484msgctxt "FEMALE" 19485msgid "immigration name" 19486msgstr "göç adı" 19487 19488#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19489#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 19490msgctxt "MALE" 19491msgid "immigration name" 19492msgstr "göç adı" 19493 19494#. I18N: A button label. 19495#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19496msgid "import file" 19497msgstr "dosyayı içe aktar" 19498 19499#. I18N: Gedcom INT dates 19500#: app/Date.php:354 19501#, php-format 19502msgid "interpreted %s (%s)" 19503msgstr "çevrilmiş %s (%s)" 19504 19505#: resources/views/search-general-page.phtml:125 19506#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108 19507msgid "invert selection" 19508msgstr "seçimi tersine çevir" 19509 19510#. I18N: a month in the French republican calendar 19511#: app/Date/FrenchDate.php:159 19512msgctxt "GENITIVE" 19513msgid "jours complementaires" 19514msgstr "ek günler" 19515 19516#. I18N: a month in the French republican calendar 19517#: app/Date/FrenchDate.php:253 19518msgctxt "INSTRUMENTAL" 19519msgid "jours complementaires" 19520msgstr "ek gönler" 19521 19522#. I18N: a month in the French republican calendar 19523#: app/Date/FrenchDate.php:206 19524msgctxt "LOCATIVE" 19525msgid "jours complementaires" 19526msgstr "ek günler" 19527 19528#. I18N: a month in the French republican calendar 19529#: app/Date/FrenchDate.php:112 19530msgctxt "NOMINATIVE" 19531msgid "jours complementaires" 19532msgstr "ek günler" 19533 19534#. I18N: A button label, last page 19535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19536#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19537#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19538#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19539msgid "last" 19540msgstr "son" 19541 19542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 19543msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19544msgid "last" 19545msgstr "son" 19546 19547#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19548#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19549msgid "left" 19550msgstr "sol" 19551 19552#. I18N: Layout option for lists of names 19553#. I18N: An option in a list-box 19554#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 19555#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19556#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19557#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19558#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19559msgid "list" 19560msgstr "liste" 19561 19562#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186 19563#, php-format 19564msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19565msgstr "konumlar güncellendi: %s, konumlar eklendi: %s" 19566 19567#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19568#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 19569msgid "maiden name" 19570msgstr "kızlık soyadı" 19571 19572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19573msgid "managers" 19574msgstr "yöneticiler" 19575 19576#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19577#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19578msgid "markdown" 19579msgstr "işaretle" 19580 19581#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19582msgid "marriage" 19583msgstr "evlilik" 19584 19585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19586msgctxt "FEMALE" 19587msgid "married" 19588msgstr "evli" 19589 19590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19591msgctxt "MALE" 19592msgid "married" 19593msgstr "evli" 19594 19595#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19596#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 19597msgid "married name" 19598msgstr "evlilik soyadı" 19599 19600#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19601#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19602msgctxt "FEMALE" 19603msgid "married name" 19604msgstr "evlilik soyadı" 19605 19606#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19607#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19608msgctxt "MALE" 19609msgid "married name" 19610msgstr "evlilik soyadı" 19611 19612#: app/Functions/Functions.php:838 19613msgctxt "mother’s father" 19614msgid "maternal grandfather" 19615msgstr "anne tarafından büyükbabası" 19616 19617#: app/Functions/Functions.php:842 19618msgctxt "mother’s mother" 19619msgid "maternal grandmother" 19620msgstr "anne tarafından büyükannesi" 19621 19622#: app/Functions/Functions.php:844 19623msgctxt "mother’s parent" 19624msgid "maternal grandparent" 19625msgstr "anne tarafından büyük ebeveyni" 19626 19627#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19628#: app/SurnameTradition.php:88 19629msgid "matrilineal" 19630msgstr "anne tarafından gelen" 19631 19632#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19633#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19634#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19635#, php-format 19636msgid "maximum %s day" 19637msgid_plural "maximum %s days" 19638msgstr[0] "maksimum %s gün" 19639msgstr[1] "maksimum %s günler" 19640 19641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19646msgid "members" 19647msgstr "üyeler" 19648 19649#. I18N: Name of a theme. 19650#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19651msgid "minimal" 19652msgstr "minimum" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:620 19655msgid "mother" 19656msgstr "annesi" 19657 19658#: app/Functions/Functions.php:824 19659msgctxt "husband’s mother" 19660msgid "mother-in-law" 19661msgstr "kayınvalidesi" 19662 19663#: app/Functions/Functions.php:904 19664msgctxt "spouse’s mother" 19665msgid "mother-in-law" 19666msgstr "kayınvalidesi" 19667 19668#: app/Functions/Functions.php:922 19669msgctxt "wife’s mother" 19670msgid "mother-in-law" 19671msgstr "kayınvalidesi" 19672 19673#: app/Functions/Functions.php:910 19674msgctxt "spouse’s parent" 19675msgid "mother/father-in-law" 19676msgstr "kayınvalidesi/kayınpederi" 19677 19678#: app/Functions/Functions.php:772 19679msgctxt "brother’s son" 19680msgid "nephew" 19681msgstr "yeğeni" 19682 19683#: app/Functions/Functions.php:1124 19684msgctxt "husband’s brother’s son" 19685msgid "nephew" 19686msgstr "yeğeni" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:1120 19689msgctxt "husband’s sibling’s son" 19690msgid "nephew" 19691msgstr "yeğeni" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:1122 19694msgctxt "husband’s sister’s son" 19695msgid "nephew" 19696msgstr "yeğeni" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:876 19699msgctxt "sibling’s son" 19700msgid "nephew" 19701msgstr "yeğeni" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:886 19704msgctxt "sister’s son" 19705msgid "nephew" 19706msgstr "yeğeni" 19707 19708#: app/Functions/Functions.php:1364 19709msgctxt "wife’s brother’s son" 19710msgid "nephew" 19711msgstr "yeğeni" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:1360 19714msgctxt "wife’s sibling’s son" 19715msgid "nephew" 19716msgstr "yeğeni" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:1362 19719msgctxt "wife’s sister’s son" 19720msgid "nephew" 19721msgstr "yeğeni" 19722 19723#: app/Functions/Functions.php:962 19724msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19725msgid "nephew-in-law" 19726msgstr "kardeşinin damadı" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:1240 19729msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19730msgid "nephew-in-law" 19731msgstr "kardeşinin damadı" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:1282 19734msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19735msgid "nephew-in-law" 19736msgstr "kardeşinin damadı" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:768 19739msgctxt "brother’s child" 19740msgid "nephew/niece" 19741msgstr "yeğeni" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:1112 19744msgctxt "husband’s brother’s child" 19745msgid "nephew/niece" 19746msgstr "yeğeni" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:1108 19749msgctxt "husband’s sibling’s child" 19750msgid "nephew/niece" 19751msgstr "yeğeni" 19752 19753#: app/Functions/Functions.php:1110 19754msgctxt "husband’s sister’s child" 19755msgid "nephew/niece" 19756msgstr "yeğeni" 19757 19758#: app/Functions/Functions.php:872 19759msgctxt "sibling’s child" 19760msgid "nephew/niece" 19761msgstr "yeğeni" 19762 19763#: app/Functions/Functions.php:880 19764msgctxt "sister’s child" 19765msgid "nephew/niece" 19766msgstr "yeğeni" 19767 19768#: app/Functions/Functions.php:1352 19769msgctxt "wife’s brother’s child" 19770msgid "nephew/niece" 19771msgstr "yeğeni" 19772 19773#: app/Functions/Functions.php:1348 19774msgctxt "wife’s sibling’s child" 19775msgid "nephew/niece" 19776msgstr "yeğeni" 19777 19778#: app/Functions/Functions.php:1350 19779msgctxt "wife’s sister’s child" 19780msgid "nephew/niece" 19781msgstr "yeğeni" 19782 19783#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19784msgid "never" 19785msgstr "asla" 19786 19787#. I18N: A button label, next page 19788#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19789#: resources/views/individual-page.phtml:86 19790#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19791#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19792#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19793#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19794#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19795#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19796#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19797#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19798#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19799#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19800#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19801msgid "next" 19802msgstr "sonraki" 19803 19804#: app/Functions/Functions.php:770 19805msgctxt "brother’s daughter" 19806msgid "niece" 19807msgstr "yeğeni" 19808 19809#: app/Functions/Functions.php:1118 19810msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19811msgid "niece" 19812msgstr "yeğeni" 19813 19814#: app/Functions/Functions.php:1114 19815msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19816msgid "niece" 19817msgstr "yeğeni" 19818 19819#: app/Functions/Functions.php:1116 19820msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19821msgid "niece" 19822msgstr "yeğeni" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:874 19825msgctxt "sibling’s daughter" 19826msgid "niece" 19827msgstr "yeğeni" 19828 19829#: app/Functions/Functions.php:882 19830msgctxt "sister’s daughter" 19831msgid "niece" 19832msgstr "yeğeni" 19833 19834#: app/Functions/Functions.php:1358 19835msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19836msgid "niece" 19837msgstr "yeğeni" 19838 19839#: app/Functions/Functions.php:1354 19840msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19841msgid "niece" 19842msgstr "yeğeni" 19843 19844#: app/Functions/Functions.php:1356 19845msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19846msgid "niece" 19847msgstr "yeğeni" 19848 19849#: app/Functions/Functions.php:988 19850msgctxt "brother’s son’s wife" 19851msgid "niece-in-law" 19852msgstr "kardeşinin gelini" 19853 19854#: app/Functions/Functions.php:1250 19855msgctxt "sibling’s son’s wife" 19856msgid "niece-in-law" 19857msgstr "kardeşinin gelini" 19858 19859#: app/Functions/Functions.php:1314 19860msgctxt "sisters’s son’s wife" 19861msgid "niece-in-law" 19862msgstr "kardeşinin gelini" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:483 19865msgid "ninth cousin" 19866msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:447 19869msgctxt "FEMALE" 19870msgid "ninth cousin" 19871msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19872 19873#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19874#: app/Functions/Functions.php:403 19875msgctxt "MALE" 19876msgid "ninth cousin" 19877msgstr "dokuzuncu kuzeni" 19878 19879#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152 19880#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186 19881#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 19882#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 19883#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19884#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19885#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19886#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19888#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 19890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 19891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 19892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19896#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19897#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19898#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19899#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19900#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19901#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19902#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19903#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19904#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19905#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19906#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19907#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19908#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19909#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19916msgid "no" 19917msgstr "hayır" 19918 19919#. I18N: None of the other options 19920#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19921#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19922#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19923#: app/Services/EmailService.php:234 19924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19925msgid "none" 19926msgstr "hiçbiri" 19927 19928#: app/SurnameTradition.php:114 19929msgctxt "Surname tradition" 19930msgid "none" 19931msgstr "hiçbiri" 19932 19933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19934msgid "numbers" 19935msgstr "sayılar" 19936 19937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19939#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19941#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19942#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19946#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19950msgid "of" 19951msgstr "/" 19952 19953#: app/Functions/Functions.php:624 19954msgid "parent" 19955msgstr "ebeveyn" 19956 19957#: app/Functions/Functions.php:694 19958msgid "partner" 19959msgstr "eşi" 19960 19961#: app/Functions/Functions.php:671 19962msgctxt "FEMALE" 19963msgid "partner" 19964msgstr "eşi" 19965 19966#: app/Functions/Functions.php:647 19967msgctxt "MALE" 19968msgid "partner" 19969msgstr "eşi" 19970 19971#: app/SurnameTradition.php:77 19972msgctxt "Surname tradition" 19973msgid "paternal" 19974msgstr "baba tarafından" 19975 19976#: app/Functions/Functions.php:802 19977msgctxt "father’s father" 19978msgid "paternal grandfather" 19979msgstr "baba tarafından büyükbabası" 19980 19981#: app/Functions/Functions.php:804 19982msgctxt "father’s mother" 19983msgid "paternal grandmother" 19984msgstr "baba tarafından büyükannesi" 19985 19986#: app/Functions/Functions.php:806 19987msgctxt "father’s parent" 19988msgid "paternal grandparent" 19989msgstr "baba tarafından ebeveyni" 19990 19991#. I18N: A system where children take their father’s surname 19992#: app/SurnameTradition.php:84 19993msgid "patrilineal" 19994msgstr "baba soyundan gelen" 19995 19996#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19997#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19998msgid "pending" 19999msgstr "bekliyor" 20000 20001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 20002msgid "percentage" 20003msgstr "yüzde" 20004 20005#. I18N: Type of location hierarchy 20006#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 20007msgid "political" 20008msgstr "" 20009 20010#. I18N: A button label, previous page 20011#: resources/views/individual-page.phtml:82 20012#: resources/views/layouts/default.phtml:163 20013#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 20014#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 20015#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 20016#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 20017#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 20018#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 20019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 20020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 20021#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 20022msgid "previous" 20023msgstr "önceki" 20024 20025#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 20026#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 20027msgid "primary evidence" 20028msgstr "birincil kanıt" 20029 20030#. I18N: Status of child-parent link 20031#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 20032msgid "proven" 20033msgstr "" 20034 20035#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 20036#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 20037msgid "questionable evidence" 20038msgstr "şüpheli kanıt" 20039 20040#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 20041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20042msgid "records" 20043msgstr "kayıtlar" 20044 20045#: resources/views/family-page.phtml:30 20046#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 20047#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 20048#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 20049#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 20050msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20051msgid "reject" 20052msgstr "reddet" 20053 20054#: resources/views/family-page.phtml:24 20055#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 20056#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 20057#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 20058#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 20059msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20060msgid "reject" 20061msgstr "reddet" 20062 20063#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20064#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 20065msgid "rejected" 20066msgstr "reddedildi" 20067 20068#. I18N: Type of location hierarchy 20069#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20070msgid "religious" 20071msgstr "" 20072 20073#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20074#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 20075msgid "religious name" 20076msgstr "dinî adı" 20077 20078#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20079#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 20080msgctxt "FEMALE" 20081msgid "religious name" 20082msgstr "dinî adı" 20083 20084#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20085#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 20086msgctxt "MALE" 20087msgid "religious name" 20088msgstr "dinî adı" 20089 20090#. I18N: A button label. 20091#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20092msgid "replace" 20093msgstr "değiştir" 20094 20095#. I18N: A button label. 20096#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20098#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20099#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89 20100#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20101msgid "reset" 20102msgstr "sıfırla" 20103 20104#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 20105#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 20106msgid "right" 20107msgstr "sağ" 20108 20109#. I18N: A button label. 20110#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 20111#: resources/views/admin/components.phtml:158 20112#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 20113#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62 20114#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20115#: resources/views/admin/modules.phtml:278 20116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 20117#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 20118#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 20119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 20120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 20121#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 20123#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 20124#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 20125#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98 20126#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20127#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 20128#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 20129#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20130#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40 20131#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 20132#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 20133#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 20134#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 20135#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20136#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20137#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20138#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20139#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20140#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 20141#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 20142#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20143#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 20144#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 20145#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20146#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 20147#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20148#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20149#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20150msgid "save" 20151msgstr "kaydet" 20152 20153#. I18N: A button label. 20154#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20155#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20156#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 20157#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20158#: resources/views/search-general-page.phtml:140 20159#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121 20160msgid "search" 20161msgstr "ara" 20162 20163#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20164#: app/Functions/Functions.php:565 20165#, php-format 20166msgid "second %s" 20167msgstr "ikinci %s" 20168 20169#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20170#: app/Functions/Functions.php:543 20171#, php-format 20172msgctxt "FEMALE" 20173msgid "second %s" 20174msgstr "ikinci %s" 20175 20176#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20177#: app/Functions/Functions.php:520 20178#, php-format 20179msgctxt "MALE" 20180msgid "second %s" 20181msgstr "ikinci %s" 20182 20183#: app/Functions/Functions.php:469 20184msgid "second cousin" 20185msgstr "ikinci kuzeni" 20186 20187#: app/Functions/Functions.php:433 20188msgctxt "FEMALE" 20189msgid "second cousin" 20190msgstr "ikinci kuzeni" 20191 20192#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20193#: app/Functions/Functions.php:382 20194msgctxt "MALE" 20195msgid "second cousin" 20196msgstr "ikinci kuzeni" 20197 20198#: app/Functions/Functions.php:1481 20199msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20200msgid "second cousin" 20201msgstr "ikinci kuzeni" 20202 20203#: app/Functions/Functions.php:1473 20204msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20205msgid "second cousin" 20206msgstr "ikinci kuzeni" 20207 20208#: app/Functions/Functions.php:1477 20209msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20210msgid "second cousin" 20211msgstr "ikinci kuzeni" 20212 20213#: app/Functions/Functions.php:1505 20214msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20215msgid "second cousin" 20216msgstr "ikinci kuzeni" 20217 20218#: app/Functions/Functions.php:1497 20219msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20220msgid "second cousin" 20221msgstr "ikinci kuzeni" 20222 20223#: app/Functions/Functions.php:1501 20224msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20225msgid "second cousin" 20226msgstr "ikinci kuzeni" 20227 20228#: app/Functions/Functions.php:1493 20229msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20230msgid "second cousin" 20231msgstr "ikinci kuzeni" 20232 20233#: app/Functions/Functions.php:1485 20234msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20235msgid "second cousin" 20236msgstr "ikinci kuzeni" 20237 20238#: app/Functions/Functions.php:1489 20239msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20240msgid "second cousin" 20241msgstr "ikinci kuzeni" 20242 20243#: app/Functions/Functions.php:1517 20244msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20245msgid "second cousin" 20246msgstr "ikinci kuzeni" 20247 20248#: app/Functions/Functions.php:1509 20249msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20250msgid "second cousin" 20251msgstr "ikinci kuzeni" 20252 20253#: app/Functions/Functions.php:1513 20254msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20255msgid "second cousin" 20256msgstr "ikinci kuzeni" 20257 20258#: app/Functions/Functions.php:1541 20259msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20260msgid "second cousin" 20261msgstr "ikinci kuzeni" 20262 20263#: app/Functions/Functions.php:1533 20264msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20265msgid "second cousin" 20266msgstr "ikinci kuzeni" 20267 20268#: app/Functions/Functions.php:1537 20269msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20270msgid "second cousin" 20271msgstr "ikinci kuzeni" 20272 20273#: app/Functions/Functions.php:1529 20274msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20275msgid "second cousin" 20276msgstr "ikinci kuzeni" 20277 20278#: app/Functions/Functions.php:1521 20279msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20280msgid "second cousin" 20281msgstr "ikinci kuzeni" 20282 20283#: app/Functions/Functions.php:1525 20284msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20285msgid "second cousin" 20286msgstr "ikinci kuzeni" 20287 20288#: app/Functions/Functions.php:1553 20289msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20290msgid "second cousin" 20291msgstr "ikinci kuzeni" 20292 20293#: app/Functions/Functions.php:1545 20294msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20295msgid "second cousin" 20296msgstr "ikinci kuzeni" 20297 20298#: app/Functions/Functions.php:1549 20299msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20300msgid "second cousin" 20301msgstr "ikinci kuzeni" 20302 20303#: app/Functions/Functions.php:1577 20304msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20305msgid "second cousin" 20306msgstr "ikinci kuzeni" 20307 20308#: app/Functions/Functions.php:1569 20309msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20310msgid "second cousin" 20311msgstr "ikinci kuzeni" 20312 20313#: app/Functions/Functions.php:1573 20314msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20315msgid "second cousin" 20316msgstr "ikinci kuzeni" 20317 20318#: app/Functions/Functions.php:1565 20319msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20320msgid "second cousin" 20321msgstr "ikinci kuzeni" 20322 20323#: app/Functions/Functions.php:1557 20324msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20325msgid "second cousin" 20326msgstr "ikinci kuzeni" 20327 20328#: app/Functions/Functions.php:1561 20329msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20330msgid "second cousin" 20331msgstr "ikinci kuzeni" 20332 20333#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20334#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 20335msgid "secondary evidence" 20336msgstr "ikincil kanıt" 20337 20338#. I18N: select all (of the family trees) 20339#: resources/views/search-general-page.phtml:118 20340#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105 20341msgid "select all" 20342msgstr "tümünü seç" 20343 20344#. I18N: select none (of the family trees) 20345#: resources/views/search-general-page.phtml:122 20346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 20347msgid "select none" 20348msgstr "hiçbirini seçme" 20349 20350#: app/Functions/Functions.php:617 20351msgid "self" 20352msgstr "kendisi" 20353 20354#: app/Functions/Functions.php:479 20355msgid "seventh cousin" 20356msgstr "yedinci kuzeni" 20357 20358#: app/Functions/Functions.php:443 20359msgctxt "FEMALE" 20360msgid "seventh cousin" 20361msgstr "yedinci kuzeni" 20362 20363#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20364#: app/Functions/Functions.php:397 20365msgctxt "MALE" 20366msgid "seventh cousin" 20367msgstr "yedinci kuzeni" 20368 20369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 20370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 20372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 20373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 20374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 20375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 20376#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20378msgid "show" 20379msgstr "göster" 20380 20381#. I18N: An option in a list-box 20382#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20383msgid "show changes made in webtrees" 20384msgstr "" 20385 20386#. I18N: An option in a list-box 20387#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20388msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20389msgstr "" 20390 20391#. I18N: button label 20392#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20393#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20394#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20395#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20397msgid "show more" 20398msgstr "daha fazla göster" 20399 20400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20401msgid "show the chart" 20402msgstr "grafiği göster" 20403 20404#: app/Functions/Functions.php:764 20405msgid "sibling" 20406msgstr "kardeşi" 20407 20408#. I18N: A button label. 20409#: resources/views/login-page.phtml:57 20410#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20411msgid "sign in" 20412msgstr "oturum aç" 20413 20414#. I18N: A button label. 20415#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20416msgid "sign out" 20417msgstr "oturumu kapat" 20418 20419#: app/Functions/Functions.php:743 20420msgid "sister" 20421msgstr "kız kardeşi" 20422 20423#: app/Functions/Functions.php:774 20424msgctxt "brother’s wife" 20425msgid "sister-in-law" 20426msgstr "yengesi" 20427 20428#: app/Functions/Functions.php:994 20429msgctxt "brother’s wife’s sister" 20430msgid "sister-in-law" 20431msgstr "kardeşinin baldızı" 20432 20433#: app/Functions/Functions.php:1104 20434msgctxt "husband’s brother’s wife" 20435msgid "sister-in-law" 20436msgstr "eltisi" 20437 20438#: app/Functions/Functions.php:828 20439msgctxt "husband’s sister" 20440msgid "sister-in-law" 20441msgstr "görümcesi" 20442 20443#: app/Functions/Functions.php:1294 20444msgctxt "sister’s husband’s sister" 20445msgid "sister-in-law" 20446msgstr "kız kardeşinin görümcesi" 20447 20448#: app/Functions/Functions.php:906 20449msgctxt "spouse’s sister" 20450msgid "sister-in-law" 20451msgstr "baldızı/görümcesi" 20452 20453#: app/Functions/Functions.php:1344 20454msgctxt "wife’s brother’s wife" 20455msgid "sister-in-law" 20456msgstr "yengesi" 20457 20458#: app/Functions/Functions.php:926 20459msgctxt "wife’s sister" 20460msgid "sister-in-law" 20461msgstr "baldızı" 20462 20463#: app/Functions/Functions.php:477 20464msgid "sixth cousin" 20465msgstr "altıncı kuzeni" 20466 20467#: app/Functions/Functions.php:441 20468msgctxt "FEMALE" 20469msgid "sixth cousin" 20470msgstr "altıncı kuzeni" 20471 20472#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20473#: app/Functions/Functions.php:394 20474msgctxt "MALE" 20475msgid "sixth cousin" 20476msgstr "altıncı kuzeni" 20477 20478#: app/Functions/Functions.php:697 20479msgid "son" 20480msgstr "oğlu" 20481 20482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20483msgid "son of" 20484msgstr "oğlu" 20485 20486#: app/Functions/Functions.php:780 20487msgctxt "child’s husband" 20488msgid "son-in-law" 20489msgstr "damadı" 20490 20491#: app/Functions/Functions.php:792 20492msgctxt "daughter’s husband" 20493msgid "son-in-law" 20494msgstr "damadı" 20495 20496#: app/Functions/Functions.php:1032 20497msgctxt "daughter’s husband’s father" 20498msgid "son-in-law’s father" 20499msgstr "damadının babası" 20500 20501#: app/Functions/Functions.php:1034 20502msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20503msgid "son-in-law’s mother" 20504msgstr "damadının annesi" 20505 20506#: app/Functions/Functions.php:1036 20507msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20508msgid "son-in-law’s parent" 20509msgstr "dünürü" 20510 20511#: app/Functions/Functions.php:784 20512msgctxt "child’s spouse" 20513msgid "son/daughter-in-law" 20514msgstr "damadı/gelini" 20515 20516#. I18N: An option in a list-box 20517#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20518#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20519msgid "sort by date" 20520msgstr "tarihe göre sırala" 20521 20522#. I18N: A button label. 20523#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20526#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20529#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20531msgid "sort by date of birth" 20532msgstr "doğum tarihine göre sırala" 20533 20534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20535#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20536#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20538msgid "sort by date of death" 20539msgstr "ölüm tarihine göre sırala" 20540 20541#. I18N: A button label. 20542#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20543#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20544msgid "sort by date of marriage" 20545msgstr "evlilik tarihine göre sırala" 20546 20547#. I18N: An option in a list-box 20548#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20549msgid "sort by date, newest first" 20550msgstr "tarihe göre sırala, önce en yenisi" 20551 20552#. I18N: An option in a list-box 20553#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20554msgid "sort by date, oldest first" 20555msgstr "tarihe göre sırala, önce en eskisi" 20556 20557#. I18N: An option in a list-box 20558#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20559#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20563#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20564#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20567#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20570msgid "sort by name" 20571msgstr "isme göre sırala" 20572 20573#: app/Functions/Functions.php:685 20574msgid "spouse" 20575msgstr "eşi" 20576 20577#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20578#: app/Services/EmailService.php:236 20579msgid "ssl" 20580msgstr "ssl" 20581 20582#: app/Functions/Functions.php:1102 20583msgctxt "father’s wife’s son" 20584msgid "step-brother" 20585msgstr "üvey kardeşi" 20586 20587#: app/Functions/Functions.php:1150 20588msgctxt "mother’s husband’s son" 20589msgid "step-brother" 20590msgstr "üvey kardeşi" 20591 20592#: app/Functions/Functions.php:1228 20593msgctxt "parent’s spouse’s son" 20594msgid "step-brother" 20595msgstr "üvey kardeşi" 20596 20597#: app/Functions/Functions.php:818 20598msgctxt "husband’s child" 20599msgid "step-child" 20600msgstr "üvey çocuğu" 20601 20602#: app/Functions/Functions.php:898 20603msgctxt "spouse’s child" 20604msgid "step-child" 20605msgstr "üvey çocuğu" 20606 20607#: app/Functions/Functions.php:916 20608msgctxt "wife’s child" 20609msgid "step-child" 20610msgstr "üvey çocuğu" 20611 20612#: app/Functions/Functions.php:820 20613msgctxt "husband’s daughter" 20614msgid "step-daughter" 20615msgstr "üvey kızı" 20616 20617#: app/Functions/Functions.php:900 20618msgctxt "spouse’s daughter" 20619msgid "step-daughter" 20620msgstr "üvey kızı" 20621 20622#: app/Functions/Functions.php:918 20623msgctxt "wife’s daughter" 20624msgid "step-daughter" 20625msgstr "üvey kızı" 20626 20627#: app/Functions/Functions.php:840 20628msgctxt "mother’s husband" 20629msgid "step-father" 20630msgstr "üvey babası" 20631 20632#: app/Functions/Functions.php:814 20633msgctxt "father’s wife" 20634msgid "step-mother" 20635msgstr "üvey annesi" 20636 20637#: app/Functions/Functions.php:870 20638msgctxt "parent’s spouse" 20639msgid "step-parent" 20640msgstr "üvey ebeveyn" 20641 20642#: app/Functions/Functions.php:1098 20643msgctxt "father’s wife’s child" 20644msgid "step-sibling" 20645msgstr "üvey kardeşi" 20646 20647#: app/Functions/Functions.php:1146 20648msgctxt "mother’s husband’s child" 20649msgid "step-sibling" 20650msgstr "üvey kardeşi" 20651 20652#: app/Functions/Functions.php:1224 20653msgctxt "parent’s spouse’s child" 20654msgid "step-sibling" 20655msgstr "üvey kardeşi" 20656 20657#: app/Functions/Functions.php:1100 20658msgctxt "father’s wife’s daughter" 20659msgid "step-sister" 20660msgstr "üvey kız kardeşi" 20661 20662#: app/Functions/Functions.php:1148 20663msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20664msgid "step-sister" 20665msgstr "üvey kız kardeşi" 20666 20667#: app/Functions/Functions.php:1226 20668msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20669msgid "step-sister" 20670msgstr "üvey kız kardeşi" 20671 20672#: app/Functions/Functions.php:830 20673msgctxt "husband’s son" 20674msgid "step-son" 20675msgstr "üvey oğlu" 20676 20677#: app/Functions/Functions.php:908 20678msgctxt "spouse’s son" 20679msgid "step-son" 20680msgstr "üvey oğlu" 20681 20682#: app/Functions/Functions.php:928 20683msgctxt "wife’s son" 20684msgid "step-son" 20685msgstr "üvey oğlu" 20686 20687#. I18N: Layout option for lists of names 20688#. I18N: An option in a list-box 20689#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20690#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20691#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20692#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20693#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20694msgid "table" 20695msgstr "tablo" 20696 20697#. I18N: Layout option for lists of names 20698#. I18N: An option in a list-box 20699#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 20700#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20701msgid "tag cloud" 20702msgstr "etiket kümesi" 20703 20704#: app/Functions/Functions.php:485 20705msgid "tenth cousin" 20706msgstr "onuncu kuzeni" 20707 20708#: app/Functions/Functions.php:449 20709msgctxt "FEMALE" 20710msgid "tenth cousin" 20711msgstr "onuncu kuzeni" 20712 20713#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20714#: app/Functions/Functions.php:406 20715msgctxt "MALE" 20716msgid "tenth cousin" 20717msgstr "onuncu kuzeni" 20718 20719#. I18N: [you should check that:] ... 20720#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20721msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20722msgstr "“/data/config.ini.php” dosyasındaki veritabanı bağlantı ayarları hala doğru" 20723 20724#. I18N: [you should check that:] ... 20725#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20726msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20727msgstr "“/data” klasörü ve “/data/config.ini.php” dosyası, web sunucusunun bunları okumasına izin veren erişim izinlerine sahiptir" 20728 20729#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20730#: app/Functions/Functions.php:194 20731msgid "themself" 20732msgstr "kendileri" 20733 20734#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20735#: app/Functions/Functions.php:568 20736#, php-format 20737msgid "third %s" 20738msgstr "üçüncü %s" 20739 20740#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20741#: app/Functions/Functions.php:546 20742#, php-format 20743msgctxt "FEMALE" 20744msgid "third %s" 20745msgstr "üçüncü %s" 20746 20747#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20748#: app/Functions/Functions.php:523 20749#, php-format 20750msgctxt "MALE" 20751msgid "third %s" 20752msgstr "üçüncü %s" 20753 20754#: app/Functions/Functions.php:471 20755msgid "third cousin" 20756msgstr "üçüncü kuzeni" 20757 20758#: app/Functions/Functions.php:435 20759msgctxt "FEMALE" 20760msgid "third cousin" 20761msgstr "üçüncü kuzeni" 20762 20763#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20764#: app/Functions/Functions.php:385 20765msgctxt "MALE" 20766msgid "third cousin" 20767msgstr "üçüncü kuzeni" 20768 20769#: app/Functions/Functions.php:491 20770msgid "thirteenth cousin" 20771msgstr "on üçüncü kuzeni" 20772 20773#: app/Functions/Functions.php:455 20774msgctxt "FEMALE" 20775msgid "thirteenth cousin" 20776msgstr "on üçüncü kuzeni" 20777 20778#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20779#: app/Functions/Functions.php:415 20780msgctxt "MALE" 20781msgid "thirteenth cousin" 20782msgstr "on üçüncü kuzeni" 20783 20784#. I18N: layout option for the fan chart 20785#: app/Module/FanChartModule.php:585 20786msgid "three-quarter circle" 20787msgstr "üç çeyrek daire" 20788 20789#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20790#: app/Services/EmailService.php:238 20791msgid "tls" 20792msgstr "tls" 20793 20794#. I18N: Gedcom TO dates 20795#: app/Date.php:370 20796#, php-format 20797msgid "to %s" 20798msgstr "%s" 20799 20800#: app/Functions/Functions.php:489 20801msgid "twelfth cousin" 20802msgstr "on ikinci kuzeni" 20803 20804#: app/Functions/Functions.php:453 20805msgctxt "FEMALE" 20806msgid "twelfth cousin" 20807msgstr "on ikinci kuzeni" 20808 20809#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20810#: app/Functions/Functions.php:412 20811msgctxt "MALE" 20812msgid "twelfth cousin" 20813msgstr "on ikinci kuzeni" 20814 20815#: app/Functions/Functions.php:709 20816msgid "twin brother" 20817msgstr "ikiz kardeşi" 20818 20819#: app/Functions/Functions.php:751 20820msgid "twin sibling" 20821msgstr "ikiz kardeşi" 20822 20823#: app/Functions/Functions.php:730 20824msgid "twin sister" 20825msgstr "ikiz kardeşi" 20826 20827#: app/Functions/Functions.php:796 20828msgctxt "father’s brother" 20829msgid "uncle" 20830msgstr "amcası" 20831 20832#: app/Functions/Functions.php:1094 20833msgctxt "father’s sister’s husband" 20834msgid "uncle" 20835msgstr "eniştesi" 20836 20837#: app/Functions/Functions.php:832 20838msgctxt "mother’s brother" 20839msgid "uncle" 20840msgstr "dayısı" 20841 20842#: app/Functions/Functions.php:1180 20843msgctxt "mother’s sister’s husband" 20844msgid "uncle" 20845msgstr "eniştesi" 20846 20847#: app/Functions/Functions.php:852 20848msgctxt "parent’s brother" 20849msgid "uncle" 20850msgstr "amcası/dayısı" 20851 20852#: app/Functions/Functions.php:1222 20853msgctxt "parent’s sister’s husband" 20854msgid "uncle" 20855msgstr "eniştesi" 20856 20857#: app/Place.php:246 20858msgid "unknown" 20859msgstr "bilinmeyen" 20860 20861#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20862msgctxt "unknown family" 20863msgid "unknown" 20864msgstr "bilinmeyen" 20865 20866#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20867msgid "unlimited" 20868msgstr "sınırsız" 20869 20870#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20871#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20872msgid "unreliable evidence" 20873msgstr "güvenilmez kanıt" 20874 20875#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20876#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20877#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20878msgid "up" 20879msgstr "yukarı" 20880 20881#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20882msgid "update" 20883msgstr "güncelle" 20884 20885#. I18N: A button label. 20886#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20887msgid "upload" 20888msgstr "yükle" 20889 20890#. I18N: A button label. 20891#: resources/views/branches-page.phtml:53 20892#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20893#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20894#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20895#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20896#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20897#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20898#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20899#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20900#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20901#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20902#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20903#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20904msgid "view" 20905msgstr "görünüm" 20906 20907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20912msgid "visitors" 20913msgstr "ziyaretçiler" 20914 20915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20917msgctxt "FEMALE" 20918msgid "was born" 20919msgstr "doğdu" 20920 20921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20923msgctxt "MALE" 20924msgid "was born" 20925msgstr "doğdu" 20926 20927#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20928msgid "webtrees" 20929msgstr "webtrees" 20930 20931#: app/Services/MessageService.php:127 20932msgid "webtrees message" 20933msgstr "webtrees mesajı" 20934 20935#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20936msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20937msgstr "webtrees, şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar." 20938 20939#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20941msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20942msgstr "webtrees, şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermelidir." 20943 20944#: app/Services/MessageService.php:228 20945msgid "webtrees sends emails with no storage" 20946msgstr "webtrees, depolaması olmayan e-postalar gönderir" 20947 20948#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20949msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20950msgstr "webtrees, aksanlı harfler, özel karakterler ve Latin olmayan komut dosyaları için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8'i desteklemeyen şecere yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz." 20951 20952#: app/Functions/Functions.php:662 20953msgid "wife" 20954msgstr "hanımı" 20955 20956#. I18N: Name of a theme. 20957#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20958msgid "xenea" 20959msgstr "xenea" 20960 20961#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20962msgid "years" 20963msgstr "yıl" 20964 20965#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153 20966#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187 20967#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 20968#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 20969#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20970#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20973#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20974#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 20976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 20977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 20978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 20979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20982#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20983#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20984#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20985#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20986#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20987#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20988#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20989#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20990#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20991#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20992#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20993#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20994#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20995#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 21000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 21001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 21002msgid "yes" 21003msgstr "evet" 21004 21005#. I18N: [you should check that:] ... 21006#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 21007msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 21008msgstr "phpmyadmin gibi diğer uygulamaları kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz" 21009 21010#: app/Functions/Functions.php:713 21011msgid "younger brother" 21012msgstr "küçük erkek kardeşi" 21013 21014#: app/Functions/Functions.php:755 21015msgid "younger sibling" 21016msgstr "küçük kardeşi" 21017 21018#: app/Functions/Functions.php:734 21019msgid "younger sister" 21020msgstr "küçük kız kardeşi" 21021 21022#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 21023#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 21024#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 21025#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 21026#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 21027#, php-format 21028msgid "±%s year" 21029msgid_plural "±%s years" 21030msgstr[0] "±%s yıl" 21031msgstr[1] "±%s yıllar" 21032 21033#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21034#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 21035#, php-format 21036msgid "“%s” has been deleted." 21037msgstr "“%s” silindi." 21038 21039#. I18N: Description of a “Data fix” module 21040#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 21041msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21042msgstr "\"Vurgulanan görüntü\" (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir birey için tercih edilen görüntüyü belirtmek için kullanılır. Bir alternatif, görüntüleri tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde yeniden sıralamaktır." 21043 21044#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121 21045#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 21046#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 21047msgid "…" 21048msgstr "…" 21049 21050#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395 21051#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138 21052#: app/Module/IndividualListModule.php:279 21053#: app/Module/IndividualListModule.php:492 21054msgctxt "Unknown given name" 21055msgid "…" 21056msgstr "…" 21057 21058#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395 21059#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137 21060#: app/Module/IndividualListModule.php:264 21061#: app/Module/IndividualListModule.php:288 21062#: app/Module/IndividualListModule.php:508 21063msgctxt "Unknown surname" 21064msgid "…" 21065msgstr "…" 21066 21067#~ msgid " per gender" 21068#~ msgstr " her cinsiyet" 21069 21070#~ msgid " per time period" 21071#~ msgstr " her zaman dönemi" 21072 21073#, php-format 21074#~ msgid "#%s" 21075#~ msgstr "#%s" 21076 21077#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21078#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21079#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 21080#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 21081 21082#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21083#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21084#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 21085#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 21086 21087#~ msgid "%s day ago" 21088#~ msgid_plural "%s days ago" 21089#~ msgstr[0] "%s gün önce" 21090#~ msgstr[1] "%s gün önce" 21091 21092#~ msgid "%s hour ago" 21093#~ msgid_plural "%s hours ago" 21094#~ msgstr[0] "%s saat önce" 21095#~ msgstr[1] "%s saat önce" 21096 21097#~ msgid "%s individual is private." 21098#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21099#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır." 21100#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır." 21101 21102#, php-format 21103#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21104#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21105#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 21106#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 21107 21108#, php-format 21109#~ msgid "%s individual with events in %s" 21110#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21111#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey" 21112#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey" 21113 21114#, php-format 21115#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21116#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21117#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 21118#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 21119 21120#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21121#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin." 21122 21123#, php-format 21124#~ msgid "%s location has been imported." 21125#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21126#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı." 21127#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı." 21128 21129#~ msgid "%s minute ago" 21130#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21131#~ msgstr[0] "%s dakika önce" 21132#~ msgstr[1] "%s dakika önce" 21133 21134#~ msgid "%s month ago" 21135#~ msgid_plural "%s months ago" 21136#~ msgstr[0] "%s ay önce" 21137#~ msgstr[1] "%s ay önce" 21138 21139#~ msgid "%s second ago" 21140#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21141#~ msgstr[0] "%s saniye önce" 21142#~ msgstr[1] "%s saniye önce" 21143 21144#~ msgid "%s year ago" 21145#~ msgid_plural "%s years ago" 21146#~ msgstr[0] "%s yıl önce" 21147#~ msgstr[1] "%s yıl önce" 21148 21149#, php-format 21150#~ msgid "(aged less than %s)" 21151#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)" 21152 21153#, php-format 21154#~ msgid "(aged more than %s)" 21155#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)" 21156 21157#~ msgid "(in childhood)" 21158#~ msgstr "(çocuklukta)" 21159 21160#~ msgid "(in infancy)" 21161#~ msgstr "(doğarken)" 21162 21163#~ msgid "(stillborn)" 21164#~ msgstr "(ölü doğdu)" 21165 21166#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21167#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur." 21168 21169#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21170#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir." 21171 21172#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21173#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz." 21174 21175#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21176#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)." 21177 21178#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21179#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz." 21180 21181#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21182#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz." 21183 21184#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21185#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu." 21186 21187#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21188#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu." 21189 21190#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21191#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır." 21192 21193#~ msgid "A.M." 21194#~ msgstr "öğleden önce" 21195 21196#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21197#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz" 21198 21199#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21200#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ" 21201 21202#~ msgid "API key" 21203#~ msgstr "API anahtarı" 21204 21205#~ msgid "Acadia" 21206#~ msgstr "Acadia" 21207 21208#~ msgid "Add a blank row" 21209#~ msgstr "Boş Satır Ekle" 21210 21211#~ msgid "Add a brother or sister" 21212#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle" 21213 21214#~ msgid "Add a child to this family" 21215#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle" 21216 21217#~ msgid "Add a geographic location" 21218#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle" 21219 21220#~ msgid "Add a husband to this family" 21221#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle" 21222 21223#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21224#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle" 21225 21226#~ msgid "Add a son or daughter" 21227#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle" 21228 21229#~ msgid "Add a spouse" 21230#~ msgstr "Bir eş ekle" 21231 21232#~ msgid "Add a wife to this family" 21233#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle" 21234 21235#~ msgid "Add an associate" 21236#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle" 21237 21238#~ msgid "Add another individual to the chart" 21239#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle" 21240 21241#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21242#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin." 21243 21244#~ msgid "Add links" 21245#~ msgstr "Linkler ekle" 21246 21247#~ msgid "Add missing married names" 21248#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle" 21249 21250#~ msgid "Add to favorites" 21251#~ msgstr "Favorilere ekle" 21252 21253#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21254#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle" 21255 21256#~ msgctxt "FEMALE" 21257#~ msgid "Adopted by both parents" 21258#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 21259 21260#~ msgctxt "MALE" 21261#~ msgid "Adopted by both parents" 21262#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 21263 21264#~ msgctxt "FEMALE" 21265#~ msgid "Adopted by father" 21266#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 21267 21268#~ msgctxt "MALE" 21269#~ msgid "Adopted by father" 21270#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 21271 21272#~ msgctxt "FEMALE" 21273#~ msgid "Adopted by mother" 21274#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 21275 21276#~ msgctxt "MALE" 21277#~ msgid "Adopted by mother" 21278#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 21279 21280#~ msgid "Advanced" 21281#~ msgstr "Gelişmiş" 21282 21283#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21284#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin." 21285 21286#~ msgid "Age of item" 21287#~ msgstr "Öğenin yaşı" 21288 21289#~ msgid "Age related to birth year" 21290#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı" 21291 21292#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21293#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı" 21294 21295#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21296#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı" 21297 21298#~ msgid "All files have read and write permission." 21299#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var." 21300 21301#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21302#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir" 21303 21304#~ msgctxt "FEMALE" 21305#~ msgid "Also known as" 21306#~ msgstr "Olarak da bilinir" 21307 21308#~ msgctxt "MALE" 21309#~ msgid "Also known as" 21310#~ msgstr "Olarak da bilinir" 21311 21312#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21313#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir." 21314 21315#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21316#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu." 21317 21318#~ msgid "An unknown error occurred" 21319#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu" 21320 21321#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21322#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın." 21323 21324#~ msgid "Approval of account at %s" 21325#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı" 21326 21327#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21328#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?" 21329 21330#~ msgid "Associates" 21331#~ msgstr "İştirakler" 21332 21333#, fuzzy 21334#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21335#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur" 21336 21337#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21338#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet" 21339 21340#~ msgid "Available blocks" 21341#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar" 21342 21343#~ msgid "Basic" 21344#~ msgstr "Temel" 21345 21346#~ msgid "Batch update" 21347#~ msgstr "Toplu güncelleme" 21348 21349#~ msgid "Bearing" 21350#~ msgstr "kerteriz" 21351 21352#~ msgid "Body" 21353#~ msgstr "Mesaj" 21354 21355#~ msgid "Booklet" 21356#~ msgstr "Broşür" 21357 21358#~ msgid "Brit milah of a brother" 21359#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 21360 21361#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21362#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21363 21364#~ msgctxt "daughter’s son" 21365#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21366#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21367 21368#~ msgctxt "son’s son" 21369#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21370#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 21371 21372#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21373#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 21374 21375#~ msgid "Brit milah of a son" 21376#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)" 21377 21378#~ msgid "British West Indies" 21379#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları" 21380 21381#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21382#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı" 21383 21384#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21385#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı" 21386 21387#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21388#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir." 21389 21390#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21391#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21392#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 21393#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 21394 21395#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21396#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor." 21397 21398#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21399#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla." 21400 21401#~ msgid "Cannot create" 21402#~ msgstr "Oluşturulamıyor" 21403 21404#~ msgid "Cape Colony" 21405#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi" 21406 21407#~ msgid "Catalonia" 21408#~ msgstr "Katalonya" 21409 21410#~ msgid "Caution!" 21411#~ msgstr "Dikkat!" 21412 21413#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21414#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 21415 21416#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21417#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 21418 21419#~ msgid "Cemeteries" 21420#~ msgstr "Mezarlıklar" 21421 21422#~ msgid "Center map here" 21423#~ msgstr "Burada haritayı ortala" 21424 21425#~ msgid "Change" 21426#~ msgstr "Değiştir" 21427 21428#~ msgid "Change flag" 21429#~ msgstr "Bayrağı değiştir" 21430 21431#~ msgid "Change language" 21432#~ msgstr "Lisan Değiştir" 21433 21434#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21435#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir" 21436 21437#~ msgid "Channel Islands" 21438#~ msgstr "Kanal Adaları" 21439 21440#~ msgid "Check file permissions…" 21441#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…" 21442 21443#~ msgid "Check for custom modules…" 21444#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…" 21445 21446#~ msgid "Check for custom themes…" 21447#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…" 21448 21449#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21450#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin." 21451 21452#~ msgid "Check the settings and try again." 21453#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin." 21454 21455#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21456#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz." 21457 21458#~ msgid "Choose: " 21459#~ msgstr "Seçin: " 21460 21461#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21462#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın." 21463 21464#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21465#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak" 21466 21467#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21468#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla" 21469 21470#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21471#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın" 21472 21473#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21474#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla" 21475 21476#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21477#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla." 21478 21479#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21480#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin." 21481 21482#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21483#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın." 21484 21485#~ msgid "Columns per page" 21486#~ msgstr "Sayfa başına sütun" 21487 21488#~ msgid "Configure" 21489#~ msgstr "Yapılandırma" 21490 21491#~ msgid "Confirm password" 21492#~ msgstr "Şifre tekrarı" 21493 21494#~ msgid "Continue adding" 21495#~ msgstr "Eklemeye Devam" 21496 21497#~ msgid "Cookie warning" 21498#~ msgstr "Çerez uyarısı" 21499 21500#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21501#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek." 21502 21503#~ msgid "Count" 21504#~ msgstr "Sayı" 21505 21506#~ msgid "Countries" 21507#~ msgstr "Ülkeler" 21508 21509#~ msgid "Counts " 21510#~ msgstr "Sayı " 21511 21512#~ msgid "County" 21513#~ msgstr "ilçe" 21514 21515#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21516#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur" 21517 21518#~ msgid "Create a website access rule" 21519#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur" 21520 21521#~ msgid "Current" 21522#~ msgstr "Geçerli" 21523 21524#~ msgid "Custom tags" 21525#~ msgstr "Özel etiketler" 21526 21527#~ msgid "Custom theme" 21528#~ msgstr "Özel tema" 21529 21530#~ msgid "Czechoslovakia" 21531#~ msgstr "Çekoslovakya" 21532 21533#~ msgid "Dashboard" 21534#~ msgstr "Gösterge paneli" 21535 21536#~ msgid "Database and table names" 21537#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı" 21538 21539#~ msgid "Default" 21540#~ msgstr "Varsayılan" 21541 21542#~ msgid "Default map type" 21543#~ msgstr "Varsayılan harita tipi" 21544 21545#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21546#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi" 21547 21548#~ msgid "Default pedigree generations" 21549#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri" 21550 21551#~ msgid "Delete old files…" 21552#~ msgstr "Eski dosyaları sil…" 21553 21554#~ msgid "Delete temporary files…" 21555#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…" 21556 21557#~ msgid "Description unavailable" 21558#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor" 21559 21560#~ msgid "Desired password" 21561#~ msgstr "Şifre" 21562 21563#~ msgid "Desired username" 21564#~ msgstr "Kullanıcı adı" 21565 21566#~ msgid "Disable these modules" 21567#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak" 21568 21569#~ msgid "Disable these themes" 21570#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak" 21571 21572#~ msgid "Display all" 21573#~ msgstr "Tümü göster" 21574 21575#~ msgid "Display map coordinates" 21576#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster" 21577 21578#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21579#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız." 21580 21581#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21582#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar." 21583 21584#~ msgid "Down" 21585#~ msgstr "Aşağı" 21586 21587#~ msgid "Download geographic data" 21588#~ msgstr "Coğrafi verileri indir" 21589 21590#~ msgid "Earliest birth year" 21591#~ msgstr "İlk doğum yılı" 21592 21593#~ msgid "Earliest death year" 21594#~ msgstr "İlk vefat yılı" 21595 21596#~ msgid "Edit a website access rule" 21597#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle" 21598 21599#~ msgid "Edit media" 21600#~ msgstr "Medya düzenle" 21601 21602#~ msgid "Edit the details" 21603#~ msgstr "Detayları Düzenle" 21604 21605#~ msgid "Edit the media object" 21606#~ msgstr "Medya öğesi düzenle" 21607 21608#~ msgid "Edit the note" 21609#~ msgstr "Not düzenle" 21610 21611#~ msgid "Edit the repository" 21612#~ msgstr "Havuzu düzenle" 21613 21614#~ msgid "Edit the source" 21615#~ msgstr "Kaynağı düzenle" 21616 21617#~ msgid "Eire" 21618#~ msgstr "Eire" 21619 21620#~ msgid "Elevation" 21621#~ msgstr "Yükselti" 21622 21623#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21624#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez." 21625 21626#~ msgid "Embedded variable" 21627#~ msgstr "Gömülü değişken" 21628 21629#~ msgid "End IP address" 21630#~ msgstr "IP adresinde bitir" 21631 21632#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21633#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin" 21634 21635#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21636#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın." 21637 21638#~ msgid "Enter report values" 21639#~ msgstr "Rapor değerleri girin" 21640 21641#~ msgid "Exact text" 21642#~ msgstr "Tam metin" 21643 21644#~ msgid "FAQ position" 21645#~ msgstr "SSS konumu" 21646 21647#~ msgid "FAQ visibility" 21648#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği" 21649 21650#~ msgid "Family ID prefix" 21651#~ msgstr "Aile ID öneki" 21652 21653#~ msgid "Family group information" 21654#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi" 21655 21656#~ msgid "Family list" 21657#~ msgstr "Aile listesi" 21658 21659#~ msgid "File containing places (CSV)" 21660#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)" 21661 21662#~ msgid "Find a fact or event" 21663#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul" 21664 21665#~ msgid "Find a family" 21666#~ msgstr "Bir aile bul" 21667 21668#~ msgid "Find a media object" 21669#~ msgstr "Bir medya öğesi bul" 21670 21671#~ msgid "Find a place" 21672#~ msgstr "Bir yer bul" 21673 21674#~ msgid "Find a repository" 21675#~ msgstr "Bir havuz bul" 21676 21677#~ msgid "Find a shared note" 21678#~ msgstr "Bir not bul" 21679 21680#~ msgid "Find an individual" 21681#~ msgstr "Bir birey bul" 21682 21683#, php-format 21684#~ msgid "Flag of %s" 21685#~ msgstr "%s bayrağı" 21686 21687#~ msgid "From" 21688#~ msgstr "Başlangıç tarihi" 21689 21690#~ msgid "Gender icon on charts" 21691#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu" 21692 21693#~ msgid "Get an API key from Google." 21694#~ msgstr "Google API anahtarı alın." 21695 21696#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21697#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar." 21698 21699#~ msgid "Google Maps™ preferences" 21700#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri" 21701 21702#~ msgid "Google Street View™" 21703#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™" 21704 21705#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21706#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir." 21707 21708#~ msgid "Grandparents" 21709#~ msgstr "Büyükebeveynler" 21710 21711#~ msgid "Head of household" 21712#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı" 21713 21714#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21715#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir." 21716 21717#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21718#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır." 21719 21720#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21721#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir." 21722 21723#~ msgid "Highest population" 21724#~ msgstr "En yüksek nüfus" 21725 21726#~ msgid "Historical facts" 21727#~ msgstr "Tarihi olgular" 21728 21729#~ msgid "House" 21730#~ msgstr "Ev" 21731 21732#~ msgid "Hybrid" 21733#~ msgstr "Karısık" 21734 21735#~ msgid "Icon" 21736#~ msgstr "İkon" 21737 21738#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21739#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>" 21740 21741#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21742#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir." 21743 21744#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21745#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir." 21746 21747#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21748#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın." 21749 21750#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21751#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir." 21752 21753#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21754#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır." 21755 21756#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21757#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun." 21758 21759#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21760#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir." 21761 21762#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21763#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir." 21764 21765#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21766#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir." 21767 21768#~ msgid "Import Options." 21769#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri." 21770 21771#~ msgid "Import all places from a family tree" 21772#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar" 21773 21774#~ msgid "Include fully matched places" 21775#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer" 21776 21777#~ msgid "Individual ID prefix" 21778#~ msgstr "Birey ID öneki" 21779 21780#~ msgid "Individual distribution" 21781#~ msgstr "Birey dağılım" 21782 21783#~ msgid "Individual list" 21784#~ msgstr "Birey listesi" 21785 21786#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21787#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir." 21788 21789#~ msgid "Installation folder" 21790#~ msgstr "Kurulum dizini" 21791 21792#~ msgid "Instructions for Google mail" 21793#~ msgstr "Google gmail için talimatlar" 21794 21795#~ msgid "Interred" 21796#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21797 21798#~ msgctxt "FEMALE" 21799#~ msgid "Interred" 21800#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21801 21802#~ msgctxt "MALE" 21803#~ msgid "Interred" 21804#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21805 21806#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21807#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi" 21808 21809#~ msgid "Keep" 21810#~ msgstr "Koru" 21811 21812#~ msgid "Keep link in list" 21813#~ msgstr "Listede Linki koru" 21814 21815#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21816#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu" 21817 21818#~ msgid "LDS temple" 21819#~ msgstr "LDS tapınağı" 21820 21821#~ msgid "Latest birth year" 21822#~ msgstr "Son doğum yılı" 21823 21824#~ msgid "Latest death year" 21825#~ msgstr "Son vefat yılı" 21826 21827#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21828#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak." 21829 21830#~ msgid "Left" 21831#~ msgstr "Sol" 21832 21833#~ msgctxt "paper size" 21834#~ msgid "Legal" 21835#~ msgstr "Legal" 21836 21837#~ msgid "Level" 21838#~ msgstr "Seviye" 21839 21840#~ msgid "Limit" 21841#~ msgstr "Kota" 21842 21843#~ msgid "Limit display by" 21844#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla" 21845 21846#~ msgid "Link to an existing media object" 21847#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla" 21848 21849#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21850#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor" 21851 21852#~ msgid "Login ID" 21853#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı" 21854 21855#~ msgid "Longevity versus time" 21856#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği" 21857 21858#~ msgid "Lost password request" 21859#~ msgstr "Yeni şifre gönder" 21860 21861#~ msgid "Lowest population" 21862#~ msgstr "En düşük nüfus" 21863 21864#~ msgid "Main section blocks" 21865#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları" 21866 21867#~ msgid "Manage the links" 21868#~ msgstr "Link yönetimi" 21869 21870#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21871#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister." 21872 21873#~ msgid "Match calendar" 21874#~ msgstr "Eşleşme takvimi" 21875 21876#~ msgid "Max" 21877#~ msgstr "Enfazla" 21878 21879#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21880#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller" 21881 21882#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21883#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri" 21884 21885#~ msgid "Media ID prefix" 21886#~ msgstr "Medya ID öneki" 21887 21888#~ msgid "Media contains" 21889#~ msgstr "Medya içerikleri" 21890 21891#~ msgid "Memory limit" 21892#~ msgstr "Hafiza sınırı" 21893 21894#~ msgid "Midnight" 21895#~ msgstr "Geceyarısı" 21896 21897#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21898#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir." 21899 21900#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21901#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer" 21902 21903#~ msgid "Moderate pending changes" 21904#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler" 21905 21906#~ msgid "More news articles" 21907#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri" 21908 21909#~ msgid "Move left" 21910#~ msgstr "Sola Taşı" 21911 21912#~ msgid "Move right" 21913#~ msgstr "Sağa taşı" 21914 21915#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21916#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s" 21917 21918#~ msgid "MySQL variables" 21919#~ msgstr "MySQL değişkenleri" 21920 21921#~ msgid "Name contains" 21922#~ msgstr "Adı" 21923 21924#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21925#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21926 21927#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21928#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21929 21930#~ msgid "Neighborhood" 21931#~ msgstr "Kasaba/Semt" 21932 21933#~ msgid "Netherlands Antilles" 21934#~ msgstr "Hollanda Antilleri" 21935 21936#~ msgid "Neutral Zone" 21937#~ msgstr "Tarafsız Bölge" 21938 21939#~ msgctxt "FEMALE" 21940#~ msgid "Never married" 21941#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 21942 21943#~ msgctxt "MALE" 21944#~ msgid "Never married" 21945#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 21946 21947#~ msgid "No ancestors in the database." 21948#~ msgstr "Veritabanında atalar yok." 21949 21950#~ msgid "No custom modules are enabled." 21951#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok." 21952 21953#~ msgid "No custom themes are enabled." 21954#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok." 21955 21956#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21957#~ msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok." 21958 21959#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21960#~ msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil." 21961 21962#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21963#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21964#~ msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 21965#~ msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 21966 21967#~ msgid "No limit" 21968#~ msgstr "Kota yok" 21969 21970#~ msgid "No map data exists for this individual" 21971#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok" 21972 21973#~ msgid "No mappable items" 21974#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor" 21975 21976#~ msgid "No media file was provided." 21977#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı." 21978 21979#~ msgid "No places found" 21980#~ msgstr "Yerler bulunamadı" 21981 21982#~ msgid "No places have been found." 21983#~ msgstr "Yer bulunamadı." 21984 21985#~ msgid "Nobody at all" 21986#~ msgstr "Hiç kimse" 21987 21988#~ msgid "Noon" 21989#~ msgstr "Öğlen" 21990 21991#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21992#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil" 21993 21994#~ msgctxt "FEMALE" 21995#~ msgid "Not married" 21996#~ msgstr "Evli değil" 21997 21998#~ msgctxt "MALE" 21999#~ msgid "Not married" 22000#~ msgstr "Evli değil" 22001 22002#~ msgid "Note ID prefix" 22003#~ msgstr "Not ID öneki" 22004 22005#~ msgid "Number of generations" 22006#~ msgstr "Nesillerin sayısı" 22007 22008#~ msgid "Number of items" 22009#~ msgstr "Öğe sayısı" 22010 22011#~ msgid "Number of items to show" 22012#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı" 22013 22014#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22015#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: " 22016 22017#~ msgid "Oldest at bottom" 22018#~ msgstr "Eneski altta" 22019 22020#~ msgid "Oldest at top" 22021#~ msgstr "Eneski üste" 22022 22023#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22024#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek" 22025 22026#~ msgid "Order" 22027#~ msgstr "Sıra" 22028 22029#~ msgid "Other folder… please type in" 22030#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın" 22031 22032#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22033#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir." 22034 22035#~ msgid "Others" 22036#~ msgstr "Diğerleri" 22037 22038#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22039#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz." 22040 22041#~ msgid "Own charts" 22042#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz" 22043 22044#~ msgid "P.M." 22045#~ msgstr "öğleden sonra" 22046 22047#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22048#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 22049 22050#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22051#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 22052 22053#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22054#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 22055 22056#~ msgid "PHP time limit" 22057#~ msgstr "PHP zaman sınırı" 22058 22059#~ msgid "Passwords do not match." 22060#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor." 22061 22062#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22063#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir." 22064 22065#~ msgid "Pedigree of %s" 22066#~ msgstr "%s için Soyağacı" 22067 22068#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22069#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:" 22070 22071#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22072#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı" 22073 22074#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22075#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir." 22076 22077#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22078#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı" 22079 22080#~ msgid "Place check" 22081#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et" 22082 22083#~ msgid "Place contains" 22084#~ msgstr "Aranacak Yer" 22085 22086#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22087#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…" 22088 22089#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22090#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…" 22091 22092#~ msgid "Places found" 22093#~ msgstr "Bulunan yerler" 22094 22095#~ msgid "Places in %s" 22096#~ msgstr "%s Yerleri" 22097 22098#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22099#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz." 22100 22101#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22102#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur" 22103 22104#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22105#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz" 22106 22107#~ msgid "Please enter a message subject." 22108#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin." 22109 22110#~ msgid "Please enter more than one character." 22111#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz." 22112 22113#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22114#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin." 22115 22116#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22117#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır." 22118 22119#~ msgid "Precision" 22120#~ msgstr "Hassasiyet" 22121 22122#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22123#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti" 22124 22125#~ msgid "Prefixes" 22126#~ msgstr "Önekler" 22127 22128#~ msgid "README documentation" 22129#~ msgstr "BENİOKU belgeleri" 22130 22131#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22132#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez." 22133 22134#~ msgid "Redraw map" 22135#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz" 22136 22137#~ msgctxt "FEMALE" 22138#~ msgid "Religious name" 22139#~ msgstr "Dini ismi" 22140 22141#~ msgctxt "MALE" 22142#~ msgid "Religious name" 22143#~ msgstr "Dini ismi" 22144 22145#~ msgid "Remove flag" 22146#~ msgstr "Bayrağı kaldır" 22147 22148#~ msgid "Remove link from list" 22149#~ msgstr "Listeden Linki kaldır" 22150 22151#~ msgid "Repositories found" 22152#~ msgstr "Bulunan Havuzlar" 22153 22154#~ msgid "Repository ID prefix" 22155#~ msgstr "Havuz ID öneki" 22156 22157#~ msgid "Repository contains" 22158#~ msgstr "Havuz içerikleri" 22159 22160#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22161#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın." 22162 22163#~ msgid "Resulting value" 22164#~ msgstr "Sonuçlanan değer" 22165 22166#~ msgid "Right" 22167#~ msgstr "Sağ" 22168 22169#~ msgid "Right section blocks" 22170#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları" 22171 22172#~ msgid "Rule" 22173#~ msgstr "Kural" 22174 22175#~ msgid "Satellite" 22176#~ msgstr "Uydu" 22177 22178#~ msgid "Search engine" 22179#~ msgstr "Arama motoru" 22180 22181#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22182#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara." 22183 22184#~ msgid "Search globally" 22185#~ msgstr "küresel Arama" 22186 22187#~ msgid "Search locally" 22188#~ msgstr "Yerel Arama" 22189 22190#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22191#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın." 22192 22193#~ msgid "Select chart type" 22194#~ msgstr "Çizelge tipi seç" 22195 22196#~ msgid "Select events" 22197#~ msgstr "Hadiseleri Seç" 22198 22199#~ msgid "Select flag" 22200#~ msgstr "Bayrak seç" 22201 22202#~ msgid "Select the desired count interval" 22203#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin" 22204 22205#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22206#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz." 22207 22208#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22209#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin" 22210 22211#~ msgid "Send broadcast messages" 22212#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder" 22213 22214#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22215#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ" 22216 22217#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22218#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)" 22219 22220#~ msgid "Session timeout" 22221#~ msgstr "Oturum zaman aşımı" 22222 22223#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22224#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin." 22225 22226#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22227#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 22228 22229#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22230#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 22231 22232#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22233#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır." 22234 22235#~ msgid "Shared note contains" 22236#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri" 22237 22238#~ msgid "Shared notes found" 22239#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar" 22240 22241#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22242#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi" 22243 22244#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22245#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster" 22246 22247#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22248#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster" 22249 22250#~ msgid "Show all tags" 22251#~ msgstr "Tüm etiketleri göster" 22252 22253#~ msgid "Show chart details by default" 22254#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster" 22255 22256#~ msgid "Show common surnames" 22257#~ msgstr "Ortak soyadları göster" 22258 22259#~ msgid "Show counts before or after name" 22260#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster" 22261 22262#~ msgid "Show cousins" 22263#~ msgstr "Kuzenleri göster" 22264 22265#~ msgid "Show date differences" 22266#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster" 22267 22268#~ msgid "Show details" 22269#~ msgstr "Detayları Göster" 22270 22271#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22272#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster." 22273 22274#~ msgid "Show images" 22275#~ msgstr "Resimleri göster" 22276 22277#~ msgid "Show inactive places" 22278#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster" 22279 22280#~ msgid "Show lifespans" 22281#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster" 22282 22283#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22284#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster" 22285 22286#~ msgid "Show only the selected tags" 22287#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster" 22288 22289#~ msgid "Show places in hierarchy" 22290#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster" 22291 22292#~ msgid "Show related individuals/families" 22293#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster" 22294 22295#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 22296#~ msgstr "Google Maps™ harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster." 22297 22298#~ msgid "Sicily" 22299#~ msgstr "Sicilya" 22300 22301#~ msgid "Sign-in URL" 22302#~ msgstr "Giriş URL" 22303 22304#~ msgid "Signed-in as " 22305#~ msgstr "Giriş yapılan " 22306 22307#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22308#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez." 22309 22310#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22311#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)" 22312 22313#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22314#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"." 22315 22316#~ msgid "Source ID prefix" 22317#~ msgstr "Kaynak ID öneki" 22318 22319#~ msgid "Source contains" 22320#~ msgstr "Kaynak içerkleri" 22321 22322#~ msgid "Spouse census date" 22323#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi" 22324 22325#~ msgid "Spouse census place" 22326#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri" 22327 22328#~ msgid "Standard" 22329#~ msgstr "Standart" 22330 22331#~ msgid "Start IP address" 22332#~ msgstr "IP adresinden başla" 22333 22334#~ msgid "Start at parents" 22335#~ msgstr "Ebeveynlerle başla" 22336 22337#~ msgid "Statistics chart" 22338#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri" 22339 22340#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22341#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet" 22342 22343#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22344#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet" 22345 22346#~ msgid "Subdivision" 22347#~ msgstr "Alt bölüm" 22348 22349#~ msgid "Suffixes" 22350#~ msgstr "Sonekler" 22351 22352#~ msgid "System settings" 22353#~ msgstr "Sistem ayarları" 22354 22355#~ msgid "Tag" 22356#~ msgstr "Etiket" 22357 22358#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22359#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın." 22360 22361#~ msgid "Terrain" 22362#~ msgstr "Topografik" 22363 22364#~ msgid "The FAQ list is empty." 22365#~ msgstr "SSS listesi boş." 22366 22367#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22368#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor." 22369 22370#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22371#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:" 22372 22373#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22374#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır." 22375 22376#~ msgid "The database reported the following error message:" 22377#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:" 22378 22379#~ msgid "The details of this family are private." 22380#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir." 22381 22382#~ msgid "The details of this individual are private." 22383#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir." 22384 22385#~ msgid "The file %s could not be updated." 22386#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi." 22387 22388#~ msgid "The file %s has been created." 22389#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu." 22390 22391#, php-format 22392#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22393#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı." 22394 22395#~ msgid "The following places have been changed:" 22396#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:" 22397 22398#~ msgid "The following places would be changed:" 22399#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:" 22400 22401#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22402#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır." 22403 22404#~ msgid "The media file %s does not exist." 22405#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil." 22406 22407#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22408#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı." 22409 22410#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22411#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız." 22412 22413#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22414#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe." 22415 22416#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22417#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır." 22418 22419#~ msgid "The passwords do not match." 22420#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor." 22421 22422#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22423#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi." 22424 22425#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22426#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir." 22427 22428#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22429#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi." 22430 22431#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22432#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz." 22433 22434#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22435#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir." 22436 22437#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22438#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı." 22439 22440#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22441#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı." 22442 22443#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22444#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil." 22445 22446#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22447#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)." 22448 22449#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22450#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın." 22451 22452#~ msgid "The version of %s is too new." 22453#~ msgstr "%s sürümü çok yeni." 22454 22455#~ msgid "The version of %s is too old." 22456#~ msgstr "%s sürümü çok eski." 22457 22458#~ msgid "The website access rule has been created." 22459#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu." 22460 22461#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22462#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi." 22463 22464#~ msgid "The website access rule has been updated." 22465#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi." 22466 22467#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22468#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir." 22469 22470#~ msgid "Theme menu" 22471#~ msgstr "Tema menüsü" 22472 22473#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22474#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır." 22475 22476#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22477#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı." 22478 22479#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22480#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar." 22481 22482#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22483#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay." 22484 22485#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22486#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz." 22487 22488#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22489#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız." 22490 22491#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22492#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır." 22493 22494#~ msgid "This family remained childless" 22495#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı" 22496 22497#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22498#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz." 22499 22500#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22501#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>" 22502 22503#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22504#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir." 22505 22506#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22507#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir." 22508 22509#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22510#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı." 22511 22512#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22513#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı." 22514 22515#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22516#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür." 22517 22518#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22519#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir." 22520 22521#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22522#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir." 22523 22524#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22525#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir." 22526 22527#~ msgid "This media file does not exist." 22528#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil." 22529 22530#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22531#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez." 22532 22533#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22534#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz." 22535 22536#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22537#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil." 22538 22539#~ msgid "This message will be sent to %s" 22540#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek" 22541 22542#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22543#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır." 22544 22545#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22546#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder." 22547 22548#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22549#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır." 22550 22551#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22552#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler." 22553 22554#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22555#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler." 22556 22557#~ msgid "This place has no coordinates" 22558#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok" 22559 22560#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22561#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor." 22562 22563#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22564#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir." 22565 22566#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22567#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir." 22568 22569#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22570#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır." 22571 22572#~ msgid "Thumbnail to upload" 22573#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle" 22574 22575#~ msgid "To" 22576#~ msgstr "Bitiş tarihi" 22577 22578#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22579#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir." 22580 22581#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22582#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir." 22583 22584#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22585#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz." 22586 22587#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22588#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir." 22589 22590#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22591#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]" 22592 22593#~ msgid "Top level" 22594#~ msgstr "Üst Seviye" 22595 22596#, php-format 22597#~ msgid "Total families: %s" 22598#~ msgstr "Toplam aileler: %s" 22599 22600#, php-format 22601#~ msgid "Total individuals: %s" 22602#~ msgstr "Toplam bireyler: %s" 22603 22604#~ msgid "Total number of users" 22605#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı" 22606 22607#~ msgid "Total places: %s" 22608#~ msgstr "Toplam yerler: %s" 22609 22610#~ msgid "Total sources: %s" 22611#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s" 22612 22613#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22614#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir." 22615 22616#~ msgid "Transylvania" 22617#~ msgstr "Transilvanya" 22618 22619#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22620#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi" 22621 22622#~ msgid "Type the password again." 22623#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın." 22624 22625#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22626#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın." 22627 22628#~ msgid "Types of error" 22629#~ msgstr "Hata türleri" 22630 22631#~ msgid "USA" 22632#~ msgstr "ABD" 22633 22634#~ msgid "USSR" 22635#~ msgstr "SSCB" 22636 22637#~ msgid "UTC" 22638#~ msgstr "UTC" 22639 22640#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22641#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi." 22642 22643#~ msgid "Unable to find record with ID" 22644#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor" 22645 22646#~ msgid "Unlink the media object" 22647#~ msgstr "Bağlantısız Medya" 22648 22649#~ msgid "Up" 22650#~ msgstr "Yukarı" 22651 22652#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22653#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle" 22654 22655#~ msgid "Upgrade anyway" 22656#~ msgstr "Her halükarda güncelle" 22657 22658#~ msgid "Upload" 22659#~ msgstr "Yükle" 22660 22661#~ msgid "Upload geographic data" 22662#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle" 22663 22664#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 22665#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan" 22666 22667#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22668#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan" 22669 22670#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22671#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan" 22672 22673#~ msgid "Use this value" 22674#~ msgstr "Bu değeri kullan" 22675 22676#~ msgid "User preferences" 22677#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri" 22678 22679#~ msgid "User-agent string" 22680#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi" 22681 22682#~ msgid "Users who are signed in" 22683#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar" 22684 22685#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22686#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir." 22687 22688#~ msgid "Verification code" 22689#~ msgstr "Doğrulama kodu" 22690 22691#~ msgid "View all records found in this place" 22692#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster" 22693 22694#~ msgid "View the archive" 22695#~ msgstr "Arşivi görüntüle" 22696 22697#~ msgid "View the details" 22698#~ msgstr "Detayları Görüntüle" 22699 22700#~ msgid "View the notes" 22701#~ msgstr "Notları Görüntüle" 22702 22703#~ msgid "View the statistics as graphs" 22704#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle" 22705 22706#~ msgid "View this individual" 22707#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle" 22708 22709#~ msgid "View this source" 22710#~ msgstr "Kaynağı görüntüle" 22711 22712#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22713#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir." 22714 22715#~ msgid "Website URL" 22716#~ msgstr "Web sitesi URL'si" 22717 22718#~ msgid "Website access rules" 22719#~ msgstr "Site erişim kuralları" 22720 22721#~ msgid "Website and META tag settings" 22722#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları" 22723 22724#~ msgid "West Africa" 22725#~ msgstr "Batı Afrika" 22726 22727#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22728#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz." 22729 22730#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22731#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz." 22732 22733#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22734#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir." 22735 22736#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22737#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?" 22738 22739#~ msgid "Whole words only" 22740#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler" 22741 22742#~ msgid "Width" 22743#~ msgstr "Genişlik" 22744 22745#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22746#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği" 22747 22748#~ msgid "Wildcards" 22749#~ msgstr "Joker karakterler" 22750 22751#~ msgid "XREF prefixes" 22752#~ msgstr "XREF önekleri" 22753 22754#~ msgid "Year input box" 22755#~ msgstr "Yıl giriş kutusu" 22756 22757#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22758#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz." 22759 22760#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22761#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 22762 22763#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22764#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 22765 22766#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22767#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz." 22768 22769#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22770#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız." 22771 22772#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22773#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez." 22774 22775#~ msgid "You have not created any journal items." 22776#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız." 22777 22778#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22779#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz." 22780 22781#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22782#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir." 22783 22784#~ msgid "You must change this before you can continue." 22785#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz." 22786 22787#~ msgid "You must enter a name" 22788#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz" 22789 22790#~ msgid "You must enter a real name." 22791#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz." 22792 22793#~ msgid "You must enter a username." 22794#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz." 22795 22796#~ msgid "You must provide a repository name." 22797#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz." 22798 22799#~ msgid "You must provide a source title" 22800#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz" 22801 22802#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22803#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir." 22804 22805#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22806#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22807 22808#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22809#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:" 22810 22811#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22812#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız." 22813 22814#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22815#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız." 22816 22817#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22818#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir." 22819 22820#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22821#~ msgstr "Kullanıcı hesabınızda” değişiklikleri otomatik olarak kabul et \" özelliği etkinleştirilmemiştir. Sadece bir seferde bir kayıt değiştirmek mümkün olacak." 22822 22823#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22824#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz." 22825 22826#~ msgid "Yugoslavia" 22827#~ msgstr "Yugoslavya" 22828 22829#~ msgid "Zaire" 22830#~ msgstr "Zaire" 22831 22832#~ msgid "Zip file(s)" 22833#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)" 22834 22835#~ msgid "Zoom in here" 22836#~ msgstr "Buraya yakınlaştır" 22837 22838#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22839#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır." 22840 22841#~ msgid "Zoom level" 22842#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi" 22843 22844#~ msgid "Zoom level of map" 22845#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi" 22846 22847#~ msgid "Zoom out here" 22848#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır" 22849 22850#~ msgid "Zoom=" 22851#~ msgstr "Yakınlık=" 22852 22853#~ msgid "a URL" 22854#~ msgstr "bir URL" 22855 22856#~ msgid "a file on the server" 22857#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya" 22858 22859#~ msgid "a file on your computer" 22860#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya" 22861 22862#~ msgid "a.m." 22863#~ msgstr "a.m." 22864 22865#~ msgid "after" 22866#~ msgstr "sonra" 22867 22868#~ msgid "allow" 22869#~ msgstr "izin ver" 22870 22871#~ msgid "before" 22872#~ msgstr "önce" 22873 22874#~ msgid "century" 22875#~ msgstr "yüzyıl" 22876 22877#~ msgid "children" 22878#~ msgstr "çocuklar" 22879 22880#~ msgid "creating thumbnails of images" 22881#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor" 22882 22883#~ msgid "deny" 22884#~ msgstr "reddet" 22885 22886#~ msgid "east" 22887#~ msgstr "doğu" 22888 22889#~ msgid "ex-partner" 22890#~ msgstr "eski-eş" 22891 22892#~ msgctxt "FEMALE" 22893#~ msgid "ex-partner" 22894#~ msgstr "eski-eş" 22895 22896#~ msgctxt "MALE" 22897#~ msgid "ex-partner" 22898#~ msgstr "eski-eş" 22899 22900#~ msgid "file upload capability" 22901#~ msgstr "dosya yükleme özelliği" 22902 22903#~ msgid "half-year after marriage" 22904#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl" 22905 22906#~ msgid "import" 22907#~ msgstr "içeri aktar" 22908 22909#~ msgid "interval %s year" 22910#~ msgid_plural "interval %s years" 22911#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla" 22912#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla" 22913 22914#~ msgid "interval one child" 22915#~ msgstr "bir çocuk arası" 22916 22917#~ msgid "interval two children" 22918#~ msgstr "iki çocuk arası" 22919 22920#~ msgid "less than" 22921#~ msgstr "den az" 22922 22923#~ msgid "link" 22924#~ msgstr "bağla" 22925 22926#~ msgid "maximum" 22927#~ msgstr "en az" 22928 22929#~ msgid "midnight" 22930#~ msgstr "geceyarısı" 22931 22932#~ msgid "minimum" 22933#~ msgstr "enaz" 22934 22935#~ msgid "month" 22936#~ msgstr "ay" 22937 22938#~ msgid "months after marriage" 22939#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar" 22940 22941#~ msgid "months before and after marriage" 22942#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar" 22943 22944#~ msgid "noon" 22945#~ msgstr "öğlen" 22946 22947#~ msgid "north" 22948#~ msgstr "kuzey" 22949 22950#~ msgid "over" 22951#~ msgstr "üzerinde" 22952 22953#~ msgid "overall" 22954#~ msgstr "kapsamlı" 22955 22956#~ msgid "p.m." 22957#~ msgstr "p.m." 22958 22959#~ msgid "pixels" 22960#~ msgstr "piksel" 22961 22962#~ msgid "preview" 22963#~ msgstr "önizleme" 22964 22965#~ msgid "quarters after marriage" 22966#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler" 22967 22968#~ msgid "reporting" 22969#~ msgstr "raporlama" 22970 22971#~ msgid "robot" 22972#~ msgstr "robot" 22973 22974#~ msgid "sort by filename" 22975#~ msgstr "dosya adına göre sırala" 22976 22977#~ msgid "sort by title" 22978#~ msgstr "başlığa göre sırala" 22979 22980#~ msgid "south" 22981#~ msgstr "güney" 22982 22983#~ msgid "this record does not exist" 22984#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil" 22985 22986#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22987#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s." 22988 22989#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22990#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar." 22991 22992#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22993#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz." 22994 22995#~ msgid "webtrees reply address" 22996#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi" 22997 22998#~ msgid "webtrees wiki" 22999#~ msgstr "webtrees wiki" 23000 23001#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23002#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır" 23003 23004#~ msgid "west" 23005#~ msgstr "batı" 23006 23007#, php-format 23008#~ msgid "“%s”" 23009#~ msgstr "“%s”" 23010 23011#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23012#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi." 23013