1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-12-28 21:10+0000\n" 7"Last-Translator: Suleyman <hsarslan@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\n" 9"Language: tr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ancak detayları bilinmiyor" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " içinde " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s ile %4$s arasında bir %3$s bağlantısı var." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2358 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s %2$s kez çıkarıldı (artan)" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2362 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s %2$s kez çıkarıldı (azalan)" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%2$s saniyede %1$s KB indirildi." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "%1$s mevcut değil" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s mevcut değil." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi kastettiniz?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s in %2$s ile geriye bağlantısı yok." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "%1$s dosya %2$s saniyede çıkarıldı." 107msgstr[1] "%1$s dosya %2$s saniyede çıkarıldı." 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s bir %2$s dır, ancak bir %3$s beklendi." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:572 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:550 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:527 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s piksel" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2380 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s’sının %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s M.Ö." 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348 169#: app/Services/MediaFileService.php:83 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s ve onun ataları" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s ve onun ataları" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s ve onu referans alan bireyler." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s ve onların çocukları" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s ve onların nesli" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s anonim kullanıcı çevrimiçi" 206msgstr[1] "%s anonim kullanıcı çevrimiçi" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:13 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s çocuk" 217msgstr[1] "%s çocuk" 218 219#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 220#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s gün" 225msgstr[1] "%s gün" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:18 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "%s aile" 232msgstr[1] "%s aile" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "%s aile güncellendi." 240msgstr[1] "%s aile güncellendi." 241 242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 244#, php-format 245msgid "%s grandchild" 246msgid_plural "%s grandchildren" 247msgstr[0] "%s torun" 248msgstr[1] "%s torun" 249 250#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 252#: resources/views/calendar-list.phtml:13 253#, php-format 254msgid "%s individual" 255msgid_plural "%s individuals" 256msgstr[0] "%s birey" 257msgstr[1] "%s birey" 258 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 262#, php-format 263msgid "%s individual has been updated." 264msgid_plural "%s individuals have been updated." 265msgstr[0] "%s birey güncellendi." 266msgstr[1] "%s birey güncellendi." 267 268#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890 269#, php-format 270msgid "%s location has been imported." 271msgid_plural "%s locations have been imported." 272msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı." 273msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı." 274 275#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 276#, php-format 277msgid "%s message" 278msgid_plural "%s messages" 279msgstr[0] "%s mesajınız var" 280msgstr[1] "%s mesajınız var" 281 282#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 283#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 285#, php-format 286msgid "%s month" 287msgid_plural "%s months" 288msgstr[0] "%s ay" 289msgstr[1] "%s ay" 290 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 292#, php-format 293msgid "%s note has been updated." 294msgid_plural "%s notes have been updated." 295msgstr[0] "%s not güncellendi." 296msgstr[1] "%s not güncellendi." 297 298#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 299#: app/Functions/Functions.php:2334 300#, php-format 301msgid "%s once removed ascending" 302msgstr "%s yukardan bir çıkarıldı" 303 304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 305#: app/Functions/Functions.php:2338 306#, php-format 307msgid "%s once removed descending" 308msgstr "%s alttan bir çıkarıldı" 309 310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 311#, php-format 312msgid "%s repository has been updated." 313msgid_plural "%s repositories have been updated." 314msgstr[0] "%s depo güncellendi." 315msgstr[1] "%s depo güncellendi." 316 317#. I18N: %s is a person's name 318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 320#, php-format 321msgid "%s sent you the following message." 322msgstr "%s sana aşağıdaki mesajı gönderdi." 323 324#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 325#, php-format 326msgid "%s signed-in user" 327msgid_plural "%s signed-in users" 328msgstr[0] "%s kullanıcı çevrimiçi" 329msgstr[1] "%s kullanıcı çevrimiçi" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 332#, php-format 333msgid "%s source has been updated." 334msgid_plural "%s sources have been updated." 335msgstr[0] "%s kaynak güncellendi." 336msgstr[1] "%s kaynak güncellendi." 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Functions/Functions.php:2350 340#, php-format 341msgid "%s three times removed ascending" 342msgstr "%s üç kez çıkarıldı (artan)" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Functions/Functions.php:2354 346#, php-format 347msgid "%s three times removed descending" 348msgstr "%s üç kez çıkarıldı (azalan)" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Functions/Functions.php:2342 352#, php-format 353msgid "%s twice removed ascending" 354msgstr "%s iki kez çıkarıldı (artan)" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Functions/Functions.php:2346 358#, php-format 359msgid "%s twice removed descending" 360msgstr "%s iki kez çıkarıldı (azalan)" 361 362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 363#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 364#, php-format 365msgid "%s week" 366msgid_plural "%s weeks" 367msgstr[0] "%s hafta" 368msgstr[1] "%s hafta" 369 370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 371#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 375#, php-format 376msgid "%s year" 377msgid_plural "%s years" 378msgstr[0] "%s yıl" 379msgstr[1] "%s yıl" 380 381#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 382#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 383#, php-format 384msgid "%s year anniversary" 385msgstr "%s. yıl dönümü" 386 387#: app/Functions/Functions.php:492 388#, php-format 389msgid "%s × cousin" 390msgstr "%s × kuzen" 391 392#: app/Functions/Functions.php:456 393#, php-format 394msgctxt "FEMALE" 395msgid "%s × cousin" 396msgstr "%s × kuzen" 397 398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 399#: app/Functions/Functions.php:419 400#, php-format 401msgctxt "MALE" 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "%s × kuzen" 404 405#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 406#: app/Date/JulianDate.php:98 407#, php-format 408msgid "%s BCE" 409msgstr "%s MÖ" 410 411#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 412#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 413#, php-format 414msgid "%s CE" 415msgstr "%s M.S." 416 417#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 419#, php-format 420msgid "%s+" 421msgstr "%s+" 422 423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606 424#, php-format 425msgid "%s, her ancestors and their families" 426msgstr "%s, onun ataları ve aileleri" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603 429#, php-format 430msgid "%s, her parents and siblings" 431msgstr "%s, onun anne baba ve kardeşleri" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 434#, php-format 435msgid "%s, her spouses and children" 436msgstr "%s, onun eşleri ve çocukları" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and descendants" 441msgstr "%s, onun eşleri ve nesli" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 444#, php-format 445msgid "%s, his ancestors and their families" 446msgstr "%s, onun ataları ve aileleri" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 449#, php-format 450msgid "%s, his parents and siblings" 451msgstr "%s, onun anne babası ve kardeşleri" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 454#, php-format 455msgid "%s, his spouses and children" 456msgstr "%s, onun eşleri ve çocukları" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and descendants" 461msgstr "%s, onun eşleri ve nesli" 462 463#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 464#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 465msgid "<select>" 466msgstr "<seç>" 467 468#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 469#: app/Age.php:172 470#, php-format 471msgid "(aged %s)" 472msgstr "(%s yaşındaydı)" 473 474#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 475#: app/Age.php:163 476#, php-format 477msgid "(aged less than %s)" 478msgstr "(%s daha az yaşlı)" 479 480#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 481#: app/Age.php:168 482#, php-format 483msgid "(aged more than %s)" 484msgstr "(%s daha çok yaşlı)" 485 486#. I18N: %s is a number 487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 488#, php-format 489msgid "(filtered from %s total entries)" 490msgstr "(toplam %s girişten filtrelendi)" 491 492#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 493#: app/Age.php:128 494msgid "(in childhood)" 495msgstr "(çocuklukta)" 496 497#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 498#: app/Age.php:123 499msgid "(in infancy)" 500msgstr "(doğarken)" 501 502#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 503#: app/Age.php:118 504msgid "(stillborn)" 505msgstr "(ölü doğdu)" 506 507#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 508#: app/I18N.php:324 509msgid ", " 510msgstr ", " 511 512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 513msgctxt "CENTURY" 514msgid "10th" 515msgstr "10." 516 517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 518msgctxt "CENTURY" 519msgid "11th" 520msgstr "11." 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "12th" 525msgstr "12." 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "13th" 530msgstr "13." 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "14th" 535msgstr "14." 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "15th" 540msgstr "15." 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "16th" 545msgstr "16." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "17th" 550msgstr "17." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "18th" 555msgstr "18." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "19th" 560msgstr "19." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "1st" 565msgstr "1." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "20th" 570msgstr "20." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "21st" 575msgstr "21." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "2nd" 580msgstr "2." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "3rd" 585msgstr "3." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "4th" 590msgstr "4." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "5th" 595msgstr "5." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "6th" 600msgstr "6." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "7th" 605msgstr "7." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "8th" 610msgstr "8." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "9th" 615msgstr "9." 616 617#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440 618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803 619msgid "<default theme>" 620msgstr "<varsayılan tema>" 621 622#: resources/views/register-page.phtml:24 623msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 624msgstr "<div class=\"largeError\">Uyarı:</div><div class=\"error\">Bu formu doldurup göndererek sitemizde listelenen yaşayan kişilerin mahremiyetini korumayı kabul etmiş sayılırsınız.<ul><li>Aşağıdaki metin kutusuna kendiniz hakkında detaylı açıklama yapın veya sitemizde kayıtlı, sizin hakkınızda bilgi alabileceğimiz referans kişiyi giriniz.</li></ul></div>" 625 626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 627#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562 628#: app/GedcomTag.php:2132 629#, php-format 630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 631msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 632 633#. I18N: URL = web address 634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 635msgid "A URL" 636msgstr "URL" 637 638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 640msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 641msgstr "İki birey arasındaki akrabalığı gösteren bir çizelge." 642 643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 646msgstr "Bireylerin atalarını ve torunlarını aile kitabı olarak gösterildiği çizelge." 647 648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 651msgstr "Bireylerin atalarının kısa ağaç olarak gösteren çizelge." 652 653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 656msgstr "Bireylerin atalarının ağaç olarak gösteren çizelge." 657 658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 660msgid "A chart of an individual’s ancestors." 661msgstr "Bireylerin atalarının çizelge." 662 663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 665msgid "A chart of an individual’s descendants." 666msgstr "Bireylerin torunlarının çizelge." 667 668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 669#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 670msgid "A chart of individuals’ lifespans." 671msgstr "Bireylerin yaşam çizelgesi." 672 673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 675msgstr "Bir çocuk birden fazla veli grubuna sahip olabilir. Çocuk ile veli arasındaki ilişki; biyolojik, yasal yada yerel gelenek ve güreneklere olabilir. Eğer bir soy belirtilmemiş ise biyolojik olduğu varsayılır." 676 677#. I18N: Description of a “Data fix” module 678#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 679msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 680msgstr "Aynı kayıda birden fazla bağlantı sık yapılan bir hatadır. Örneğin aynı çocuk bir aile kaydında birden fazla listelenebilir." 681 682#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 683#: app/Module/FanChartModule.php:127 684msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 685msgstr "Bireylerin atalarının daire çizelgesi." 686 687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 692msgid "A file on the server" 693msgstr "Sunucudaki bir dosyaya" 694 695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 700msgid "A file on your computer" 701msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosyaya" 702 703#. I18N: Description of the “My page” module 704#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 705msgid "A greeting message and useful links for a user." 706msgstr "Kullanıcı için hoş geldiniz mesajı ve faydalı linkler içeren blok." 707 708#. I18N: Description of the “Home page” module 709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 710msgid "A greeting message for site visitors." 711msgstr "Site ziyaretçileri için bir Karşılama mesajı." 712 713#. I18N: Description of the “Contact information” module 714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 715msgid "A link to the site contacts." 716msgstr "Site kişilerine bağlantı." 717 718#. I18N: Description of the “webtrees” module 719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 720msgid "A link to the webtrees home page." 721msgstr "Webtrees ana sayfasına link." 722 723#. I18N: Description of the “Branches” module 724#: app/Module/BranchesListModule.php:60 725msgid "A list of branches of a family." 726msgstr "Aile şubelerinin listesi." 727 728#. I18N: Description of the “Pending changes” module 729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 730msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 731msgstr "Moderatör onayı gereken değişikliklerin listesi ve e-posta mesaj bildirimleri." 732 733#. I18N: Description of the “Families” module 734#: app/Module/FamilyListModule.php:59 735msgid "A list of families." 736msgstr "Ailelerin listesi." 737 738#. I18N: Description of the “FAQ” module 739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 740msgid "A list of frequently asked questions and answers." 741msgstr "Sıkça sorulan sorular ve cevapları listesi." 742 743#. I18N: Description of the “Individuals” module 744#: app/Module/IndividualListModule.php:59 745msgid "A list of individuals." 746msgstr "Bireylerin listesi." 747 748#. I18N: Description of the “Media objects” module 749#: app/Module/MediaListModule.php:62 750msgid "A list of media objects." 751msgstr "Medya nesnelerinin listesi." 752 753#. I18N: Description of the “Recent changes” module 754#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 755msgid "A list of records that have been updated recently." 756msgstr "Son güncellenen kayıtların bir listesini verir." 757 758#. I18N: Description of the “Repositories” module 759#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 760msgid "A list of repositories." 761msgstr "Depoların listesi." 762 763#. I18N: Description of the “Shared notes” module 764#: app/Module/NoteListModule.php:61 765msgid "A list of shared notes." 766msgstr "Paylaşılan notların listesi." 767 768#. I18N: Description of the “Sources” module 769#: app/Module/SourceListModule.php:63 770msgid "A list of sources." 771msgstr "Kaynakların listesi." 772 773#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 774#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 775msgid "A list of submitters." 776msgstr "" 777 778#. I18N: Description of “Research tasks” module 779#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 780msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 781msgstr "Aile ağacı ile bağlantılı görev ve faaliyetlerin bir listesini verir." 782 783#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 784#: app/Module/YahrzeitModule.php:72 785msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 786msgstr "Yakın gelecekte oluşacak İbrani ölüm yıldönümlerinin bir listesini verir." 787 788#. I18N: Description of the “On this day” module 789#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 790msgid "A list of the anniversaries that occur today." 791msgstr "Bugün meydana gelen yıldönümlerinin bir listesini verir." 792 793#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 794#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111 795msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 796msgstr "Yakın gelecekte oluşacak yıldönümlerinin bir listesini verir." 797 798#. I18N: Description of the “Top given names” module 799#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 800msgid "A list of the most popular given names." 801msgstr "En popüler verilen adların listesini verir." 802 803#. I18N: Description of the “Top surnames” module 804#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 805msgid "A list of the most popular surnames." 806msgstr "En çok kullanılan soyadların bir listesini verir." 807 808#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 809#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 810msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 811msgstr "En çok ziyaret edilen sayfaların bir listesini verir." 812 813#. I18N: Description of the “Who is online” module 814#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 815msgid "A list of users and visitors who are currently online." 816msgstr "Çevrimiçi ziyaretçi ve kullanıcıların listesini verir." 817 818#: resources/views/help/media-object.phtml:8 819msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 820msgstr "Medya oğesi, medya dosyası hakkında bilgi içeren bir soyağacı kaydıdır. Bu bilgiler, başlık, telif hakkı bildirimi, transkript, gizlilik kısıtlamaları, vb içerebilir. Resim, video gibi media dosyaları lokal sunucuda olabileceği gibi uzak ağ sunucularında da olabilir." 821 822#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 823#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 824#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 825#, php-format 826msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 827msgstr "Yeni bir kullanıcı (Adı: %1$s) bir hesap açtı (Kullanıcı Adı: %2$s) ve (E-posta: %3$s) adresi ile üyeliğini doğruladı." 828 829#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 831#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 832msgid "A new version of webtrees is available." 833msgstr "Yeni versiyon webtrees mevcut." 834 835#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 836#, php-format 837msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 838msgstr "“%s” 'e bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi." 839 840#. I18N: Description of the “Journal” module 841#: app/Module/UserJournalModule.php:65 842msgid "A private area to record notes or keep a journal." 843msgstr "Kullanıcılar için notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için hususi bir alandır." 844 845#. I18N: %s is a server name/URL 846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 848#, php-format 849msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 850msgstr "%s webtrees sitesinde yeni bir kullanıcı adayı kayıt yaptı." 851 852#. I18N: Description of the “Pedigree” module 853#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 855msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 856msgstr "Bir bireyin atalarının ağaç olarak biçimlendirilmiş raporu." 857 858#. I18N: Description of the “Ancestors” module 859#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 861msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 862msgstr "Bir bireyin atalarının anlatım tarzında raporunu verir." 863 864#. I18N: Description of the “Descendants” module 865#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 867msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 868msgstr "Bir bireyin nesillerinin anlatım tarzında raporunu verir." 869 870#. I18N: Description of the “Individual” module 871#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s details." 874msgstr "Bir bireyin detaylı bir raporunu verir." 875 876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 877msgid "A report of facts which are supported by a given source." 878msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen olguların bir raporunu verir." 879 880#. I18N: Description of the “Family” module 881#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 883msgid "A report of family members and their details." 884msgstr "Aile üyeleri ve oların ayrıntılarını içeren bir rapor verir." 885 886#. I18N: Description of the “Deaths” module 887#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 888msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 889msgstr "Belirli zaman içinde veya bir yerde ölen kişilerin bir raporunu verir." 890 891#. I18N: Description of the “Occupations” module 892#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 894msgid "A report of individuals who had a given occupation." 895msgstr "Belirli bir mesleği olan bireylerin raporunu verir." 896 897#. I18N: Description of the “Births” module 898#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 899msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 900msgstr "Belirli bir zaman veya yerde doğmuş kişilerin bir raporunu verir." 901 902#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 903#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 906msgstr "Belirli bir yere gömülen bireylerin bir raporunu verir." 907 908#. I18N: Description of the “Marriages” module 909#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 912msgstr "Belli bir zamanda veya mekanda evlenen bireylerin bir raporunu verir." 913 914#. I18N: Description of the “Changes” module 915#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 917msgid "A report of recent and pending changes." 918msgstr "Bekleyen değişikliklerin ve son zamanın bir raporunu verir." 919 920#. I18N: Description of the “Related families” 921#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 923msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 924msgstr "Bireyin yakından ilintili olan ailelerin bir raporunu verir." 925 926#. I18N: Description of the “Related individuals” module 927#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 929msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 930msgstr "Bireyin yakından ilintili olan bireylerin bir raporunu verir." 931 932#. I18N: Description of the “Source” module 933#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 934msgid "A report of the information provided by a source." 935msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgileri bir rapor." 936 937#. I18N: Description of the “Missing data” 938#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 940msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 941msgstr "Birey ve onların yakınları için eksik bilgilerin bir raporunu verir." 942 943#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 944#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 946msgid "A report of vital records for a given date or place." 947msgstr "Belirli bir tarih veya yer için hayati yaşam kayıtların bir raporunu verir." 948 949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 950msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 951msgstr "Rol; verileri görmenize, yapılandırma ayarlarını değiştirmenize, vb. izin veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanmış, roller de kullanıcılara verilmiştir. Herbir aile ağacı için herbir role farklı erişim hakkı verilebilir. Aynı şekilde herbir kullanıcı farklı aile ağaçlerında farklı rol alabilir." 952 953#. I18N: Description of the “Family navigator” module 954#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 955msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 956msgstr "Bir bireyin yakın aile ve yakınlarına gösterilen bir kenar çubuğu." 957 958#. I18N: Description of the “Extra information” module 959#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 960msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 961msgstr "Soyağacına ait olmyan bireyin bilgilerini gösteren bir kenar çubuğu." 962 963#. I18N: Description of the “Descendants” module 964#: app/Module/DescendancyModule.php:72 965msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 966msgstr "Bireyin torunlarını gösterilen bir kenar çubuğu." 967 968#. I18N: Description of the “Families” module 969#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 970msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 971msgstr "Bireyin yakın akrabalarını gösterilen bir sekme." 972 973#. I18N: Description of the “Facts and events” module 974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 975msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 976msgstr "Bir bireyin olgularını ve hadiselerini gösteren sekme." 977 978#. I18N: Description of the “Media” module 979#: app/Module/MediaTabModule.php:71 980msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 981msgstr "Bir bireye bağlı medya öğelerini gösteren bir sekme." 982 983#. I18N: Description of the “Notes” module 984#: app/Module/NotesTabModule.php:70 985msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 986msgstr "Bir bireyle iliştirilmiş notları gösteren bir sekme." 987 988#. I18N: Description of the “Sources” module 989#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 990msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 991msgstr "Bir Bireye bağlı olan kaynakları gösteren bir sekme." 992 993#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 994#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 995msgid "A timeline displaying individual events." 996msgstr "Bireysel olayları görüntüleyen zaman çizelgesi." 997 998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 999msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1000msgstr "Kullanıcı, \"e-posta doğrulandı\" ve \"yönetici tarafından onaylandı\" seçenekleri işaretlenmeden, çevrimiçi olamayacaktır." 1001 1002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1006#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1007#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1018msgctxt "paper size" 1019msgid "A3" 1020msgstr "A3" 1021 1022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1027#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1038msgctxt "paper size" 1039msgid "A4" 1040msgstr "A4" 1041 1042#. I18N: Location of an LDS church temple 1043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1044msgid "Aba, Nigeria" 1045msgstr "Aba, Nijerya" 1046 1047#: app/Date/JalaliDate.php:266 1048msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1049msgid "Aban" 1050msgstr "Aban" 1051 1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1053#: app/Date/JalaliDate.php:139 1054msgctxt "GENITIVE" 1055msgid "Aban" 1056msgstr "Aban" 1057 1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1059#: app/Date/JalaliDate.php:229 1060msgctxt "INSTRUMENTAL" 1061msgid "Aban" 1062msgstr "Aban" 1063 1064#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1065#: app/Date/JalaliDate.php:184 1066msgctxt "LOCATIVE" 1067msgid "Aban" 1068msgstr "Aban" 1069 1070#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1071#: app/Date/JalaliDate.php:94 1072msgctxt "NOMINATIVE" 1073msgid "Aban" 1074msgstr "Aban" 1075 1076#. I18N: A configuration setting 1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1080msgid "Abbreviate place names" 1081msgstr "Yer isimlerini kısaltmak" 1082 1083#. I18N: gedcom tag ABBR 1084#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1085msgid "Abbreviation" 1086msgstr "Kısıtlama" 1087 1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1090msgid "Accept" 1091msgstr "Kabul et" 1092 1093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1094msgid "Accept all changes" 1095msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" 1096 1097#: resources/views/admin/components.phtml:27 1098#: resources/views/admin/components.phtml:82 1099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 1100msgid "Access level" 1101msgstr "Erişim seviyesi" 1102 1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1104msgid "Access to family trees" 1105msgstr "Aile ağaçlarına erişim" 1106 1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1108msgid "Account approval and email verification" 1109msgstr "Hesap onaylama ve mail doğrulama" 1110 1111#. I18N: Location of an LDS church temple 1112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1113msgid "Accra, Ghana" 1114msgstr "Accra, Gana" 1115 1116#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1117msgid "Action" 1118msgstr "Aksiyon" 1119 1120#. I18N: a month in the Jewish calendar 1121#: app/Date/JewishDate.php:191 1122msgctxt "GENITIVE" 1123msgid "Adar" 1124msgstr "Adar" 1125 1126#. I18N: a month in the Jewish calendar 1127#: app/Date/JewishDate.php:297 1128msgctxt "INSTRUMENTAL" 1129msgid "Adar" 1130msgstr "Adar" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:244 1134msgctxt "LOCATIVE" 1135msgid "Adar" 1136msgstr "Adar" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:138 1140msgctxt "NOMINATIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "Adar" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:189 1146msgctxt "GENITIVE" 1147msgid "Adar I" 1148msgstr "Adar I" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:295 1152msgctxt "INSTRUMENTAL" 1153msgid "Adar I" 1154msgstr "Adar I" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:242 1158msgctxt "LOCATIVE" 1159msgid "Adar I" 1160msgstr "Adar I" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:136 1164msgctxt "NOMINATIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "Adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:193 1170msgctxt "GENITIVE" 1171msgid "Adar II" 1172msgstr "Adar II" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:299 1176msgctxt "INSTRUMENTAL" 1177msgid "Adar II" 1178msgstr "Adar II" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:246 1182msgctxt "LOCATIVE" 1183msgid "Adar II" 1184msgstr "Adar II" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:140 1188msgctxt "NOMINATIVE" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "Adar II" 1191 1192#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1193#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317 1194msgid "Add" 1195msgstr "Ekle" 1196 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728 1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796 1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864 1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932 1203#, php-format 1204msgid "Add %s to the clippings cart" 1205msgstr "%s sepete ekle" 1206 1207#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1208msgid "Add a brother" 1209msgstr "" 1210 1211#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1212#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1213#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1214#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1215msgid "Add a child" 1216msgstr "Yeni bir çocuk ekle" 1217 1218#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1219#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1220msgid "Add a child to create a one-parent family" 1221msgstr "Tek ebeveyn 'li bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle" 1222 1223#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1224msgid "Add a daughter" 1225msgstr "" 1226 1227#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1228msgid "Add a fact" 1229msgstr "Bir olgu ekle" 1230 1231#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159 1232#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1233#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1234#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1235msgid "Add a father" 1236msgstr "Yeni bir baba ekle" 1237 1238#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1240msgid "Add a favorite" 1241msgstr "Yeni favori ekle" 1242 1243#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157 1244#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1245#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1246#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1249msgid "Add a husband" 1250msgstr "Yeni bir koca ekle" 1251 1252#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606 1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1254msgid "Add a husband using an existing individual" 1255msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle" 1256 1257#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1258msgid "Add a journal entry" 1259msgstr "Yeni bir Günlük girdisi ekle" 1260 1261#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89 1262#: resources/views/media-page.phtml:191 1263#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1264msgid "Add a media file" 1265msgstr "Bir medya dosyası ekle" 1266 1267#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1268#: resources/views/family-page.phtml:98 1269#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1270#: resources/views/individual-page.phtml:87 1271#: resources/views/source-page.phtml:92 1272msgid "Add a media object" 1273msgstr "Yeni bir medya öğesi ekle" 1274 1275#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156 1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1279msgid "Add a mother" 1280msgstr "Yeni bir anne ekle" 1281 1282#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483 1283#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1284msgid "Add a name" 1285msgstr "Yeni Adı ekle" 1286 1287#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49 1288msgid "Add a news article" 1289msgstr "Bir Haber makalesi ekle" 1290 1291#: resources/views/family-page.phtml:75 1292#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1293msgid "Add a note" 1294msgstr "Yeni bir not ekle" 1295 1296#: resources/views/media-page.phtml:181 1297msgid "Add a restriction" 1298msgstr "Yeni bir kısıtlama ekle" 1299 1300#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1301#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1302msgid "Add a shared note" 1303msgstr "Yeni bir paylaşılan not ekle" 1304 1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1306msgid "Add a sibling" 1307msgstr "" 1308 1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1310msgid "Add a sister" 1311msgstr "" 1312 1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1314msgid "Add a son" 1315msgstr "" 1316 1317#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1318#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1319msgid "Add a source citation" 1320msgstr "Yeni bir Alıntı Kaynak ekle" 1321 1322#: app/Module/StoriesModule.php:296 1323#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1324#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1325msgid "Add a story" 1326msgstr "Hikaye ekle" 1327 1328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215 1329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360 1330msgid "Add a user" 1331msgstr "Yeni bir kullanıcı ekle" 1332 1333#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154 1334#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260 1335#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1336#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1339msgid "Add a wife" 1340msgstr "Yeni bir hanım ekle" 1341 1342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1344msgid "Add a wife using an existing individual" 1345msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir hanım ekle" 1346 1347#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1348#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1349#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1350msgid "Add an FAQ" 1351msgstr "Bir SSS öğesi ekle" 1352 1353#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1354msgid "Add an event" 1355msgstr "Bir etkinlik ekle" 1356 1357#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1358msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1359msgstr "<code><body></code> elemanının sonuna içerik ekleyin." 1360 1361#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1362msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1363msgstr "<code><head></code> elemanının sonuna içerik ekleyin." 1364 1365#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1366msgid "Add from clipboard" 1367msgstr "Panodan ekle" 1368 1369#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1370msgid "Add historic events to an individual’s page." 1371msgstr "Kişinin sayfasına geçmiş etkinlikler ekleyin." 1372 1373#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1374msgid "Add individuals" 1375msgstr "Kişi ekle" 1376 1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1378msgid "Add marriage details" 1379msgstr "Evlilik detayları ekle" 1380 1381#. I18N: Name of a module 1382#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1383msgid "Add married names" 1384msgstr "" 1385 1386#. I18N: Name of a module 1387#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1388msgid "Add missing death records" 1389msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle" 1390 1391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1392msgid "Add more blocks from the following list." 1393msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekleyin." 1394 1395#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1396msgid "Add more fields" 1397msgstr "Daha Fazla Alan Ekle" 1398 1399#. I18N: Description of the “Stories” module 1400#: app/Module/StoriesModule.php:77 1401msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1402msgstr "Aile ağacındaki bireylere öyküsel hikayeler ekler." 1403 1404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1405msgid "Add new, and update existing records" 1406msgstr "Yeni ekle ve varolan kayıtları güncelle" 1407 1408#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1409msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1410msgstr "Bölünmüş uzun kelimelere boşluk ekle" 1411 1412#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1413#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1414msgid "Add styling and scripts to every page." 1415msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekleyin." 1416 1417#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1418#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1419msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1420msgstr "GEDCOM medya dosyası yolunu dosya adlarına ekle" 1421 1422#. I18N: A configuration setting 1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1424msgid "Add to TITLE header tag" 1425msgstr "'Header' da bulunan 'TITLE' etiketine ekle" 1426 1427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178 1428#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1429msgid "Add to the clippings cart" 1430msgstr "Küpür sepetine ekle" 1431 1432#. I18N: A configuration setting 1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1434msgid "Add unique identifiers" 1435msgstr "Benzersiz tanımlayıcıları ekle" 1436 1437#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1438msgid "Add unlinked records" 1439msgstr "Bağlantısız kayıt ekle" 1440 1441#. I18N: Description of the “HTML” module 1442#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1443msgid "Add your own text and graphics." 1444msgstr "HTML destekli kendi metin ve grafikleri ekleyebileceğiniz blok." 1445 1446#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1447msgid "Add/edit a journal/news entry" 1448msgstr "Günlük/Haber kaydı Ekle/Düzelt" 1449 1450#. I18N: gedcom tag ADDR 1451#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1452#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1453msgid "Address" 1454msgstr "Adres" 1455 1456#. I18N: gedcom tag ADD1 1457#: app/GedcomTag.php:461 1458msgid "Address line 1" 1459msgstr "Adres satırı 1" 1460 1461#. I18N: gedcom tag ADD2 1462#: app/GedcomTag.php:464 1463msgid "Address line 2" 1464msgstr "Adres satırı 2" 1465 1466#. I18N: Location of an LDS church temple 1467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1468msgid "Adelaide, Australia" 1469msgstr "Adelaide, Avustralya" 1470 1471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1473msgid "Administrator" 1474msgstr "Yönetici" 1475 1476#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1477msgid "Administrator account" 1478msgstr "Yönetici hesabı" 1479 1480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1481msgid "Administrator comments on user" 1482msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları" 1483 1484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 1485msgid "Administrators" 1486msgstr "Yöneticiler" 1487 1488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1489msgctxt "Female pedigree" 1490msgid "Adopted" 1491msgstr "Evlâtlık" 1492 1493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1494msgctxt "Male pedigree" 1495msgid "Adopted" 1496msgstr "Evlâtlık" 1497 1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1499msgctxt "Pedigree" 1500msgid "Adopted" 1501msgstr "Evlâtlık" 1502 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1504msgid "Adopted by both parents" 1505msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1506 1507#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1508msgctxt "FEMALE" 1509msgid "Adopted by both parents" 1510msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1511 1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1513msgctxt "MALE" 1514msgid "Adopted by both parents" 1515msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1516 1517#. I18N: gedcom tag _ADPF 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1519msgid "Adopted by father" 1520msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1521 1522#. I18N: gedcom tag _ADPF 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1524msgctxt "FEMALE" 1525msgid "Adopted by father" 1526msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1527 1528#. I18N: gedcom tag _ADPF 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1530msgctxt "MALE" 1531msgid "Adopted by father" 1532msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1533 1534#. I18N: gedcom tag _ADPM 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1536msgid "Adopted by mother" 1537msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1538 1539#. I18N: gedcom tag _ADPM 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1541msgctxt "FEMALE" 1542msgid "Adopted by mother" 1543msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1544 1545#. I18N: gedcom tag _ADPM 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1547msgctxt "MALE" 1548msgid "Adopted by mother" 1549msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1550 1551#. I18N: gedcom tag ADOP 1552#: app/GedcomTag.php:467 1553msgid "Adoption" 1554msgstr "Evlât edinme" 1555 1556#: app/GedcomTag.php:1140 1557msgid "Adoption of a brother" 1558msgstr "Erkek kareşi evlât edinme" 1559 1560#: app/GedcomTag.php:1092 1561msgid "Adoption of a child" 1562msgstr "Çocuğu evlât edinme" 1563 1564#: app/GedcomTag.php:1089 1565msgid "Adoption of a daughter" 1566msgstr "Kız evladı evlât edinme" 1567 1568#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1569msgid "Adoption of a grandchild" 1570msgstr "Büyük çocuğu evlât edinme" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1100 1573msgid "Adoption of a granddaughter" 1574msgstr "Kız torunu evlât edinme" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1111 1577msgctxt "daughter’s daughter" 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "Kız torunu evlât edinme" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1122 1582msgctxt "son’s daughter" 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "Kız torunu evlât edinme" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1096 1587msgid "Adoption of a grandson" 1588msgstr "Erkek torunu evlât edinme" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1107 1591msgctxt "daughter’s son" 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "Erkek torunu evlât edinme" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1118 1596msgctxt "son’s son" 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "Erkek torunu evlât edinme" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1129 1601msgid "Adoption of a half-brother" 1602msgstr "Üvey-erkek-kardeşi evlât edinme" 1603 1604#: app/GedcomTag.php:1136 1605msgid "Adoption of a half-sibling" 1606msgstr "Üvey-kardeşi evlât edinme" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1133 1609msgid "Adoption of a half-sister" 1610msgstr "Üvey-kız-kardeşi evlât edinme" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1147 1613msgid "Adoption of a sibling" 1614msgstr "Kareşi evlât edinme" 1615 1616#: app/GedcomTag.php:1144 1617msgid "Adoption of a sister" 1618msgstr "Kız kareşi evlât edinme" 1619 1620#: app/GedcomTag.php:1085 1621msgid "Adoption of a son" 1622msgstr "Oğlunu evlât edinme" 1623 1624#. I18N: gedcom tag CHRA 1625#: app/GedcomTag.php:599 1626msgid "Adult christening" 1627msgstr "Yetişkin Vaftiz etme" 1628 1629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 1630msgid "Advanced fact preferences" 1631msgstr "Gelişmiş olgu ayarları" 1632 1633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858 1634msgid "Advanced name facts" 1635msgstr "Gelişmiş adı olguları" 1636 1637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1638msgid "Advanced place name facts" 1639msgstr "Gelişmiş yer adı olguları" 1640 1641#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1642#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1643msgid "Advanced search" 1644msgstr "Gelişmiş arama" 1645 1646#. I18N: Name of a country or state 1647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1648msgid "Afghanistan" 1649msgstr "Afganistan" 1650 1651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1652msgid "Africa" 1653msgstr "Afrika" 1654 1655#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1656msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1657msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, GEDCOM dosya verilerini yükleyebilirsiniz." 1658 1659#. I18N: gedcom tag AGE 1660#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 1661#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269 1662#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477 1663#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1664#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1665#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347 1672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 1673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 1674msgid "Age" 1675msgstr "Yaş" 1676 1677#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1678msgid "Age at birth of child" 1679msgstr "Çocuk doğduğundaki yaşı" 1680 1681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 1682msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1683msgstr "Bir kişinin öldü sayılacağı yaşı" 1684 1685#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1686msgid "Age between husband and wife" 1687msgstr "Hanım ile kocası arasındaki yaş" 1688 1689#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1690msgid "Age between siblings" 1691msgstr "Kardeşler arasındaki yaş" 1692 1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1694msgid "Age between wife and husband" 1695msgstr "Koca ile hanımı arasındaki yaş" 1696 1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1698msgid "Age difference" 1699msgstr "Yaş farkı" 1700 1701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1703msgid "Age in year of first marriage" 1704msgstr "İlk evlendiğindeki yaşı" 1705 1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:517 1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:559 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1710#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1711msgid "Age in year of marriage" 1712msgstr "Evlendiğindeki yaşı" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1717msgid "Age interval" 1718msgstr "Yaş aralığı" 1719 1720#. I18N: A configuration setting 1721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1722msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1723msgstr "çocukların doğum tarihinin yanında ebeveynlerin yaşı" 1724 1725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528 1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570 1727msgid "Age related to death year" 1728msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaşı" 1729 1730#. I18N: gedcom tag AGNC 1731#: app/GedcomTag.php:480 1732msgid "Agency" 1733msgstr "Ajans" 1734 1735#. I18N: Name of a country or state 1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1737msgid "Aland Islands" 1738msgstr "Aland Adaları" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1742msgid "Albania" 1743msgstr "Arnavutluk" 1744 1745#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1746#. I18N: Name of a module 1747#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1748msgid "Album" 1749msgstr "Albüm" 1750 1751#. I18N: Location of an LDS church temple 1752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1753msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1754msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1758msgid "Algeria" 1759msgstr "Cezayir" 1760 1761#. I18N: gedcom tag ALIA 1762#: app/GedcomTag.php:483 1763msgid "Alias" 1764msgstr "Rumuz" 1765 1766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1767msgid "Alive" 1768msgstr "Yaşayan" 1769 1770#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196 1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:153 1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:162 1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:171 1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:362 1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:364 1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1778#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1779#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11 1781#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1782#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1792msgid "All" 1793msgstr "Tümü" 1794 1795#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 1797msgid "All facts and events" 1798msgstr "Tüm olgu ve hadiseler" 1799 1800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 1801msgid "All family facts" 1802msgstr "Tüm aile olguları" 1803 1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1805msgid "All fields must be completed." 1806msgstr "Tüm alanların doldurulması zorunludur." 1807 1808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 1809msgid "All individual facts" 1810msgstr "Tüm kişi olguları" 1811 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1814msgid "All individuals" 1815msgstr "Tüm Kişiler" 1816 1817#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1818#: resources/views/admin/components.phtml:13 1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417 1820msgid "All modules" 1821msgstr "Tüm modüller" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 1825msgid "All records" 1826msgstr "Tüm kayıtlar" 1827 1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817 1829msgid "All repository facts" 1830msgstr "Tüm depo olguları" 1831 1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776 1833msgid "All source facts" 1834msgstr "Tüm kaynak olguları" 1835 1836#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1837#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1838msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1839msgstr "Diğer modüllerin HTML kodları yerine \"WYSIWYG\" editörü kullanarak metin düzenlemesine izin verir." 1840 1841#. I18N: A configuration setting 1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620 1843msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1844msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izni ver" 1845 1846#. I18N: A configuration setting 1847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1848msgid "Allow visitors to request a new user account" 1849msgstr "Ziyaretçilerin kullanıcı hesabı istemelerine izin ver" 1850 1851#. I18N: gedcom tag _AKA 1852#: app/GedcomTag.php:1190 1853msgid "Also known as" 1854msgstr "Olarak da bilinir" 1855 1856#. I18N: gedcom tag _AKA 1857#: app/GedcomTag.php:1186 1858msgctxt "FEMALE" 1859msgid "Also known as" 1860msgstr "Olarak da bilinir" 1861 1862#. I18N: gedcom tag _AKA 1863#: app/GedcomTag.php:1181 1864msgctxt "MALE" 1865msgid "Also known as" 1866msgstr "Olarak da bilinir" 1867 1868#. I18N: Name of a country or state 1869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1870msgid "American Samoa" 1871msgstr "Amerikan Samoa" 1872 1873#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1874#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1875msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1876msgstr "Bir SSS maddesi sadece bir soy ağacı için veya tüm soy ağaçları için gösterilebilir." 1877 1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1880msgstr "Yeni bir kullanıcının oturum açabilmesi için, yöneticinin hesabı onaylaması ve erişim düzeyini seçmesi gerekir." 1881 1882#. I18N: Description of the “Album” module 1883#: app/Module/AlbumModule.php:56 1884msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1885msgstr "\"Medya\" sekmesine alternatif, ve gelişmiş resim görüntüleyici." 1886 1887#. I18N: Description of the “Charts” module 1888#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1889msgid "An alternative way to display charts." 1890msgstr "çizelgeleri görüntülemek için alternatif bir yol." 1891 1892#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1893#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57 1894msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1895msgstr "Nüfus sayımı tutanakları girmek ve bunları bağlamak için bireyler için alternatif bir yol." 1896 1897#. I18N: Description of the “Theme change” module 1898#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1899msgid "An alternative way to select a new theme." 1900msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol." 1901 1902#. I18N: Description of the “Sign in” module 1903#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1904msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1905msgstr "Giriş ve çıkış için alternatif bir yol." 1906 1907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477 1908msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1909msgstr "İştirak, bu olgu veya hadiseye karışmış başka bir kişidir. Örneğin bir tanık veya rahip." 1910 1911#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475 1912msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1913msgstr "İştirak, bu kişi ile ilgili başka bir kişidir. Örneğin bir arkadaş yada işveren." 1914 1915#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1916#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1917msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1918msgstr "Bireylerin atalarını ve soyunu gösteren kum saati çizelgesi." 1919 1920#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1921msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1922msgstr "" 1923 1924#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1925#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1926msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1927msgstr "Bütün ataları ve bir kişinin soyunu gösteren etkileşimli bir ağaç." 1928 1929#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1930#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1931msgid "An unexpected database error occurred." 1932msgstr "Beklenmeyen bir veritabanı hatası oluştu." 1933 1934#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 1935#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171 1936msgid "An unknown error occurred" 1937msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu" 1938 1939#. I18N: Name of a module/report 1940#. I18N: Name of a module/chart 1941#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1944msgid "Ancestors" 1945msgstr "Atalara Doğru" 1946 1947#. I18N: gedcom tag ANCI 1948#: app/GedcomTag.php:489 1949msgid "Ancestors interest" 1950msgstr "Ecdat Nema" 1951 1952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1953msgid "Ancestors of " 1954msgstr "Atalarına Doğru " 1955 1956#. I18N: %s is an individual’s name 1957#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1958#, php-format 1959msgid "Ancestors of %s" 1960msgstr "%s için Atalara Doğru Çizelgesi" 1961 1962#. I18N: gedcom tag AFN 1963#: app/GedcomTag.php:474 1964msgid "Ancestral file number" 1965msgstr "Atalara İlişkin Dosya Numarası" 1966 1967#. I18N: Location of an LDS church temple 1968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1969msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1970msgstr "Anchorage, Alaska, ABD" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1974msgid "Andorra" 1975msgstr "Andorra" 1976 1977#. I18N: Name of a country or state 1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1979msgid "Angola" 1980msgstr "Angola" 1981 1982#. I18N: Name of a country or state 1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1984msgid "Anguilla" 1985msgstr "Anguilla" 1986 1987#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1988#: resources/views/lists/families-table.phtml:256 1989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 1991#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1992msgid "Anniversary" 1993msgstr "Yıldönümü" 1994 1995#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 1996msgid "Anniversary calendar" 1997msgstr "Yıldönümü Takvimi" 1998 1999#. I18N: gedcom tag ANUL 2000#: app/GedcomTag.php:492 2001msgid "Annulment" 2002msgstr "Feshi" 2003 2004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2005msgid "Answer" 2006msgstr "Cevap" 2007 2008#. I18N: Name of a country or state 2009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2010msgid "Antarctica" 2011msgstr "Antarktika" 2012 2013#. I18N: Name of a country or state 2014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2015msgid "Antigua and Barbuda" 2016msgstr "Antigua ve Barbuda" 2017 2018#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2019msgid "Anyone with a user account can access this website." 2020msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu siteye erişebilir." 2021 2022#. I18N: Location of an LDS church temple 2023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2024msgid "Apia, Samoa" 2025msgstr "Apia, Samoa" 2026 2027#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2028#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2030msgid "Apply privacy settings" 2031msgstr "Mahremiyet ayarları uygula" 2032 2033#. I18N: Label for checkbox 2034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 2035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 2036msgid "Apply these preferences to all family trees" 2037msgstr "Bu ayarları tüm soy ağaçlarına uygula" 2038 2039#. I18N: Label for checkbox 2040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965 2041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 2042msgid "Apply these preferences to new family trees" 2043msgstr "Bu ayarları yeni aile ağaçlarına uygula" 2044 2045#: resources/views/admin/users.phtml:29 2046msgid "Approved" 2047msgstr "Onaylandı" 2048 2049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2050msgid "Approved by administrator" 2051msgstr "Yönetici onayladı" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2054msgctxt "Abbreviation for April" 2055msgid "Apr" 2056msgstr "Nis" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2059msgctxt "GENITIVE" 2060msgid "April" 2061msgstr "Nisan" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2064msgctxt "INSTRUMENTAL" 2065msgid "April" 2066msgstr "Nisan" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2069msgctxt "LOCATIVE" 2070msgid "April" 2071msgstr "Nisan" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2075#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2076msgctxt "NOMINATIVE" 2077msgid "April" 2078msgstr "Nisan" 2079 2080#. I18N: The name of a colour-scheme 2081#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2082msgid "Aqua Marine" 2083msgstr "Su Bahri" 2084 2085#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 2086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2087#: resources/views/media-page.phtml:103 2088msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2089msgstr "Bu olguyu silmek istediğinizden emin misiniz?" 2090 2091#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2092msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2093msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin mısınız? Daha sonra geri alınamaz." 2094 2095#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2096#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2097#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2098#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2099#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2100#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2101#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2102#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2103#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34 2104#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2105#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2106#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2107#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2108#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2109#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2110#, php-format 2111msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2112msgstr "“%s” silmek istediğinizden emin misiniz?" 2113 2114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2115msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2116msgstr "Bu aile ağacında yapılan tüm değişiklikeri geri almak istediğinizden emin misiniz?" 2117 2118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2119msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2120msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2124msgid "Argentina" 2125msgstr "Arjantin" 2126 2127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2143msgctxt "font name" 2144msgid "Arial" 2145msgstr "Arial" 2146 2147#. I18N: Name of a country or state 2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2149msgid "Armenia" 2150msgstr "Ermenistan" 2151 2152#. I18N: Name of a country or state 2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2154msgid "Aruba" 2155msgstr "Aruba" 2156 2157#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2158msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2159msgstr "HTML formatı için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları da ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakteri ile işaretlenmiştir. Örneğin <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki toplam aile sayısı ile değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar 'CSS Class' da kullanarak hazırladıkları html metninin seçilen tema ile de uyumlu olmasını sağlayabilirler." 2160 2161#. I18N: The name of a colour-scheme 2162#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2163msgid "Ash" 2164msgstr "Kül" 2165 2166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2167msgid "Asia" 2168msgstr "Asya" 2169 2170#. I18N: gedcom tag ASSO 2171#. I18N: gedcom tag _ASSO 2172#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2173#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2174msgid "Associate" 2175msgstr "İştirak" 2176 2177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2178msgid "Associate events with this source" 2179msgstr "Bu kaynak ile hadiseleri ilişkilendir" 2180 2181#. I18N: Location of an LDS church temple 2182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2183msgid "Asuncion, Paraguay" 2184msgstr "Asuncion, Paraguay" 2185 2186#. I18N: Name of a country or state 2187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2188msgid "At sea" 2189msgstr "Denizde" 2190 2191#. I18N: Location of an LDS church temple 2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2193msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2194msgstr "Atlanta, Georgia, ABD" 2195 2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2197msgid "Attendant" 2198msgstr "Bakıcı" 2199 2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2201msgctxt "FEMALE" 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Bakıcı" 2204 2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2206msgctxt "MALE" 2207msgid "Attendant" 2208msgstr "Bakıcı" 2209 2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2211msgid "Attending" 2212msgstr "Bakıyor" 2213 2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2215msgctxt "FEMALE" 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Bakıyor" 2218 2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2220msgctxt "MALE" 2221msgid "Attending" 2222msgstr "Bakıyor" 2223 2224#. I18N: Type of media object 2225#: app/GedcomTag.php:2360 2226msgid "Audio" 2227msgstr "Ses" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2230msgctxt "Abbreviation for August" 2231msgid "Aug" 2232msgstr "Ağu" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2235msgctxt "GENITIVE" 2236msgid "August" 2237msgstr "Ağustos" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2240msgctxt "INSTRUMENTAL" 2241msgid "August" 2242msgstr "Ağustos" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2245msgctxt "LOCATIVE" 2246msgid "August" 2247msgstr "Ağustos" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2252msgctxt "NOMINATIVE" 2253msgid "August" 2254msgstr "Ağustos" 2255 2256#. I18N: Name of a country or state 2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2258msgid "Australia" 2259msgstr "Avustralya" 2260 2261#. I18N: Name of a country or state 2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2263msgid "Austria" 2264msgstr "Avusturya" 2265 2266#. I18N: gedcom tag AUTH 2267#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84 2268#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2269msgid "Author" 2270msgstr "Yazan" 2271 2272#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2273#: app/GedcomTag.php:583 2274msgid "Author of last change" 2275msgstr "Son değiştiren" 2276 2277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2278msgid "Automatically accept changes made by this user" 2279msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et" 2280 2281#. I18N: A configuration setting 2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2283msgid "Automatically expand notes" 2284msgstr "Otomatikman notları genişlet" 2285 2286#. I18N: A configuration setting 2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2288msgid "Automatically expand sources" 2289msgstr "Otomatikman kaynakları genişlet" 2290 2291#. I18N: a month in the Jewish calendar 2292#: app/Date/JewishDate.php:203 2293msgctxt "GENITIVE" 2294msgid "Av" 2295msgstr "Av" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:309 2299msgctxt "INSTRUMENTAL" 2300msgid "Av" 2301msgstr "Av" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:256 2305msgctxt "LOCATIVE" 2306msgid "Av" 2307msgstr "Av" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:150 2311msgctxt "NOMINATIVE" 2312msgid "Av" 2313msgstr "Av" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2317#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 2318#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2319msgid "Average age" 2320msgstr "Ortalama yaş" 2321 2322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2328#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2329msgid "Average age at death" 2330msgstr "Ortalama ölüm yaşı" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2333msgid "Average age at marriage" 2334msgstr "Yaklaşık evlenme yaşı" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2337msgid "Average age in century of marriage" 2338msgstr "Evliliğin yüzyıl içindeki ortalama yaşı" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2341msgid "Average age related to death century" 2342msgstr "Ölüm yüzyıla ilişkili ortalama yaşı" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2345msgid "Average number" 2346msgstr "Ortalama sayı" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2352#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2353msgid "Average number of children per family" 2354msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı" 2355 2356#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2357#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2359msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2360msgstr "Boşluk ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı (soyadı) iyi bir tercih olabilir." 2361 2362#: app/Date/JalaliDate.php:267 2363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "Azer" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:141 2369msgctxt "GENITIVE" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Azer" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:231 2375msgctxt "INSTRUMENTAL" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Azer" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:186 2381msgctxt "LOCATIVE" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Azer" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:96 2387msgctxt "NOMINATIVE" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "Azer" 2390 2391#. I18N: Name of a country or state 2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2393msgid "Azerbaijan" 2394msgstr "Azerbaycan" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2398msgid "Azores" 2399msgstr "Azor Adaları" 2400 2401#: app/Date/JalaliDate.php:269 2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2403msgid "Bah" 2404msgstr "Bah" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2408msgid "Bahamas" 2409msgstr "Bahamalar" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:145 2413msgctxt "GENITIVE" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "Behmen" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:235 2419msgctxt "INSTRUMENTAL" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "Behmen" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:190 2425msgctxt "LOCATIVE" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "Behmen" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:100 2431msgctxt "NOMINATIVE" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "Behmen" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2437msgid "Bahrain" 2438msgstr "Bahreyn" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2442msgid "Bangladesh" 2443msgstr "Burkina Faso" 2444 2445#. I18N: gedcom tag BAPM 2446#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2448msgid "Baptism" 2449msgstr "Vaftiz" 2450 2451#: app/GedcomTag.php:1256 2452msgid "Baptism of a brother" 2453msgstr "Kardeşin vaftizi" 2454 2455#: app/GedcomTag.php:1208 2456msgid "Baptism of a child" 2457msgstr "Bir çocuğun vaftizi" 2458 2459#: app/GedcomTag.php:1205 2460msgid "Baptism of a daughter" 2461msgstr "Bir kızın vaftizi" 2462 2463#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2464msgid "Baptism of a grandchild" 2465msgstr "Torunun vaftizi" 2466 2467#: app/GedcomTag.php:1216 2468msgid "Baptism of a granddaughter" 2469msgstr "Bir turunun vaftizi" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:1227 2472msgctxt "daughter’s daughter" 2473msgid "Baptism of a granddaughter" 2474msgstr "Bir turunun vaftizi" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1238 2477msgctxt "son’s daughter" 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Bir turunun vaftizi" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1212 2482msgid "Baptism of a grandson" 2483msgstr "Bir turunun vaftizi" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1223 2486msgctxt "daughter’s son" 2487msgid "Baptism of a grandson" 2488msgstr "Bir turunun vaftizi" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1234 2491msgctxt "son’s son" 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Bir turunun vaftizi" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1245 2496msgid "Baptism of a half-brother" 2497msgstr "Üvey kardeşin vaftizi" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1252 2500msgid "Baptism of a half-sibling" 2501msgstr "Üvey-kardeşin vaftizi" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1249 2504msgid "Baptism of a half-sister" 2505msgstr "Üvey kardeşin vaftizi" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1263 2508msgid "Baptism of a sibling" 2509msgstr "Kardeşin vaftizi" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1260 2512msgid "Baptism of a sister" 2513msgstr "Kardeşin vaftizi" 2514 2515#: app/GedcomTag.php:1201 2516msgid "Baptism of a son" 2517msgstr "Oğlunun vaftizi" 2518 2519#. I18N: gedcom tag BARM 2520#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2521msgid "Bar mitzvah" 2522msgstr "Koca" 2523 2524#. I18N: Name of a country or state 2525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2526msgid "Barbados" 2527msgstr "Barbados" 2528 2529#. I18N: gedcom tag BASM 2530#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2531msgid "Bat mitzvah" 2532msgstr "Bat mitzvah" 2533 2534#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2535msgid "Batch update" 2536msgstr "Toplu güncelleştirme" 2537 2538#. I18N: Location of an LDS church temple 2539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2540msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2541msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD" 2542 2543#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 2544msgid "Begins with" 2545msgstr "İle başlayan" 2546 2547#. I18N: Name of a country or state 2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2549msgid "Belarus" 2550msgstr "Beyaz Rusya" 2551 2552#. I18N: The name of a colour-scheme 2553#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2554msgid "Belgian Chocolate" 2555msgstr "Çikolata" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2559msgid "Belgium" 2560msgstr "Belçika" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2564msgid "Belize" 2565msgstr "Belize" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2569msgid "Benin" 2570msgstr "Benin" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2574msgid "Bermuda" 2575msgstr "Bermuda" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2579msgid "Bern, Switzerland" 2580msgstr "Bern, İsviçre" 2581 2582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2583msgid "Best man" 2584msgstr "Sağdıç" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2588msgid "Bhutan" 2589msgstr "Bhutan" 2590 2591#. I18N: gedcom tag _BIBL 2592#: app/GedcomTag.php:1267 2593msgid "Bibliography" 2594msgstr "Kaynakça" 2595 2596#. I18N: Location of an LDS church temple 2597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2598msgid "Billings, Montana, United States" 2599msgstr "Billings, Montana, ABD" 2600 2601#. I18N: gedcom tag BLOB 2602#: app/GedcomTag.php:545 2603msgid "Binary data object" 2604msgstr "İkili Veri Öğesi" 2605 2606#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 2607msgid "Bing Maps™" 2608msgstr "Bing Maps™" 2609 2610#. I18N: Location of an LDS church temple 2611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2612msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2613msgstr "Birmingham, Alabama, ABD" 2614 2615#. I18N: gedcom tag BIRT 2616#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158 2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2622#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Doğum" 2742 2743#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2744msgctxt "Female pedigree" 2745msgid "Birth" 2746msgstr "Doğum" 2747 2748#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2749msgctxt "Male pedigree" 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Doğum" 2752 2753#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2754msgctxt "Pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Doğum" 2757 2758#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2759msgid "Birth by country" 2760msgstr "Ülkelere göre doğum" 2761 2762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2764msgid "Birth date range end" 2765msgstr "Doğum Tarihinde bitir" 2766 2767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2769msgid "Birth date range start" 2770msgstr "Doğum Tarihinden başla" 2771 2772#: app/GedcomTag.php:1326 2773msgid "Birth of a brother" 2774msgstr "Erkek kardeşin doğumu" 2775 2776#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2777msgid "Birth of a child" 2778msgstr "Çocuğunun doğumu" 2779 2780#: app/GedcomTag.php:1275 2781msgid "Birth of a daughter" 2782msgstr "Kızının doğumu" 2783 2784#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2786msgid "Birth of a grandchild" 2787msgstr "Torununun doğumu" 2788 2789#: app/GedcomTag.php:1286 2790msgid "Birth of a granddaughter" 2791msgstr "Kız torunun doğumu" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1297 2794msgctxt "daughter’s daughter" 2795msgid "Birth of a granddaughter" 2796msgstr "Kız torunun doğumu" 2797 2798#: app/GedcomTag.php:1308 2799msgctxt "son’s daughter" 2800msgid "Birth of a granddaughter" 2801msgstr "Kız torunun doğumu" 2802 2803#: app/GedcomTag.php:1282 2804msgid "Birth of a grandson" 2805msgstr "Erkek torunun doğumu" 2806 2807#: app/GedcomTag.php:1293 2808msgctxt "daughter’s son" 2809msgid "Birth of a grandson" 2810msgstr "Erkek torunun doğumu" 2811 2812#: app/GedcomTag.php:1304 2813msgctxt "son’s son" 2814msgid "Birth of a grandson" 2815msgstr "Erkek torunun doğumu" 2816 2817#: app/GedcomTag.php:1315 2818msgid "Birth of a half-brother" 2819msgstr "Üvey-erkek-kardeşin doğumu" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1322 2822msgid "Birth of a half-sibling" 2823msgstr "Üvey-kardeşin doğumu" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1319 2826msgid "Birth of a half-sister" 2827msgstr "Üvey-kız-kardeşin doğumu" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2830msgid "Birth of a sibling" 2831msgstr "Kardeşin doğumu" 2832 2833#: app/GedcomTag.php:1330 2834msgid "Birth of a sister" 2835msgstr "Kız kardeşin doğumu" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1271 2838msgid "Birth of a son" 2839msgstr "Oğlunun doğumu" 2840 2841#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2842msgid "Birth places" 2843msgstr "Doğum yerleri" 2844 2845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2846msgid "Birthplace contains" 2847msgstr "Doğum Yeri içerenler" 2848 2849#. I18N: Name of a module/report 2850#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2854msgid "Births" 2855msgstr "Doğumlar" 2856 2857#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2858#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2859msgid "Births by century" 2860msgstr "Yüzyıla göre doğumlar" 2861 2862#. I18N: Location of an LDS church temple 2863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2864msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2865msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota" 2866 2867#. I18N: gedcom tag BLES 2868#: app/GedcomTag.php:538 2869msgid "Blessing" 2870msgstr "Kutsama" 2871 2872#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2873msgid "Block" 2874msgstr "Blok" 2875 2876#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514 2878#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2879#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2880msgid "Blocks" 2881msgstr "Bloklar" 2882 2883#. I18N: The name of a colour-scheme 2884#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2885msgid "Blue Lagoon" 2886msgstr "Mavi Göl" 2887 2888#. I18N: The name of a colour-scheme 2889#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2890msgid "Blue Marine" 2891msgstr "Mavi Bahri" 2892 2893#. I18N: Location of an LDS church temple 2894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2895msgid "Bogota, Colombia" 2896msgstr "Bogota, Kolombiya" 2897 2898#. I18N: Location of an LDS church temple 2899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2900msgid "Boise, Idaho, United States" 2901msgstr "Boise, Idaho, ABD" 2902 2903#. I18N: Name of a country or state 2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2905msgid "Bolivia" 2906msgstr "Bolivya" 2907 2908#. I18N: Type of media object 2909#: app/GedcomTag.php:2363 2910msgid "Book" 2911msgstr "Kitap" 2912 2913#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2915msgid "Born in the covenant" 2916msgstr "Dini nikahta doğmuş" 2917 2918#. I18N: Name of a country or state 2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2920msgid "Bosnia and Herzegovina" 2921msgstr "Bosna-Hersek" 2922 2923#. I18N: Location of an LDS church temple 2924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2925msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2926msgstr "Boston, Massachusetts, ABD" 2927 2928#: resources/views/lists/families-table.phtml:157 2929msgid "Both alive" 2930msgstr "Yaşayan her ikisi" 2931 2932#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 2933msgid "Both dead" 2934msgstr "Ölmüş her ikisi" 2935 2936#. I18N: Name of a country or state 2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2938msgid "Botswana" 2939msgstr "Botsvana" 2940 2941#. I18N: Location of an LDS church temple 2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2943msgid "Bountiful, Utah, United States" 2944msgstr "Bountiful, Utah, ABD" 2945 2946#. I18N: Name of a country or state 2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2948msgid "Bouvet Island" 2949msgstr "Bouvet Adası" 2950 2951#. I18N: Branches of a family tree 2952#. I18N: Name of a module/list 2953#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2954#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2955msgid "Branches" 2956msgstr "Dallar" 2957 2958#. I18N: %s is a surname 2959#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2960#, php-format 2961msgid "Branches of the %s family" 2962msgstr "%s ailesinin dalları" 2963 2964#. I18N: Name of a country or state 2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2966msgid "Brazil" 2967msgstr "Brezilya" 2968 2969#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2970msgid "Bridesmaid" 2971msgstr "Geline eşlik eden" 2972 2973#. I18N: Location of an LDS church temple 2974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2975msgid "Brigham City, Utah, United States" 2976msgstr "Brigham City, Utah, ABD" 2977 2978#. I18N: Location of an LDS church temple 2979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2980msgid "Brisbane, Australia" 2981msgstr "Brisbane, Avustralya" 2982 2983#. I18N: gedcom tag _BRTM 2984#: app/GedcomTag.php:1337 2985msgid "Brit milah" 2986msgstr "Brit milah (Sünnet)" 2987 2988#: app/GedcomTag.php:2094 2989msgid "Brit milah of a brother" 2990msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 2991 2992#: app/GedcomTag.php:2086 2993msgid "Brit milah of a grandson" 2994msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 2995 2996#: app/GedcomTag.php:2088 2997msgctxt "daughter’s son" 2998msgid "Brit milah of a grandson" 2999msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 3000 3001#: app/GedcomTag.php:2090 3002msgctxt "son’s son" 3003msgid "Brit milah of a grandson" 3004msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 3005 3006#: app/GedcomTag.php:2092 3007msgid "Brit milah of a half-brother" 3008msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 3009 3010#: app/GedcomTag.php:2083 3011msgid "Brit milah of a son" 3012msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3016msgid "British Indian Ocean Territory" 3017msgstr "İngiliz Hindistan Okyanus Toprakları" 3018 3019#. I18N: Name of a country or state 3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3021msgid "British Virgin Islands" 3022msgstr "İngiliz Vırgın Adası" 3023 3024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3026msgid "Brother" 3027msgstr "Erkek kardeş" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:137 3031msgctxt "GENITIVE" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Brumaire" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:231 3037msgctxt "INSTRUMENTAL" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:184 3043msgctxt "LOCATIVE" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Brumaire" 3046 3047#. I18N: a month in the French republican calendar 3048#: app/Date/FrenchDate.php:89 3049msgctxt "NOMINATIVE" 3050msgid "Brumaire" 3051msgstr "Brumaire" 3052 3053#. I18N: Name of a country or state 3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3055msgid "Brunei Darussalam" 3056msgstr "Brunei Sultanlığı" 3057 3058#. I18N: Location of an LDS church temple 3059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3060msgid "Buenos Aires, Argentina" 3061msgstr "Buenos Aires, Arjantin" 3062 3063#. I18N: Name of a country or state 3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3065msgid "Bulgaria" 3066msgstr "Bulgaristan" 3067 3068#. I18N: gedcom tag BURI 3069#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3074msgid "Burial" 3075msgstr "Defin" 3076 3077#: app/GedcomTag.php:1443 3078msgid "Burial of a brother" 3079msgstr "Erkek kardeşin mezarı" 3080 3081#: app/GedcomTag.php:1351 3082msgid "Burial of a child" 3083msgstr "Çocuğunun mezarı" 3084 3085#: app/GedcomTag.php:1348 3086msgid "Burial of a daughter" 3087msgstr "Kızının mezarı" 3088 3089#: app/GedcomTag.php:1432 3090msgid "Burial of a father" 3091msgstr "Babanın defni" 3092 3093#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3094msgid "Burial of a grandchild" 3095msgstr "Torunun mezarı" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1359 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Kız torunun mezarı" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1370 3102msgctxt "daughter’s daughter" 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Kız torunun mezarı" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1381 3107msgctxt "son’s daughter" 3108msgid "Burial of a granddaughter" 3109msgstr "Kız torunun mezarı" 3110 3111#: app/GedcomTag.php:1388 3112msgid "Burial of a grandfather" 3113msgstr "Büyükbabanın mezarı" 3114 3115#: app/GedcomTag.php:1392 3116msgid "Burial of a grandmother" 3117msgstr "Babaannenin mezarı" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1395 3120msgid "Burial of a grandparent" 3121msgstr "Büyük ebeveynin mezarı" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1355 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "Erkek torunun mezarı" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1366 3128msgctxt "daughter’s son" 3129msgid "Burial of a grandson" 3130msgstr "Erkek torunun mezarı" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1377 3133msgctxt "son’s son" 3134msgid "Burial of a grandson" 3135msgstr "Erkek torunun mezarı" 3136 3137#: app/GedcomTag.php:1421 3138msgid "Burial of a half-brother" 3139msgstr "Üvey-erkek kardeşin mezarı" 3140 3141#: app/GedcomTag.php:1428 3142msgid "Burial of a half-sibling" 3143msgstr "Üvey-kardeşin mezarı" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1425 3146msgid "Burial of a half-sister" 3147msgstr "Üvey-kız kardeşin mezarı" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1454 3150msgid "Burial of a husband" 3151msgstr "Kocasının defni" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1410 3154msgid "Burial of a maternal grandfather" 3155msgstr "Dedenin mezarı" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1414 3158msgid "Burial of a maternal grandmother" 3159msgstr "Anneannenin mezarı" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1417 3162msgid "Burial of a maternal grandparent" 3163msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1436 3166msgid "Burial of a mother" 3167msgstr "Annenin defni" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1439 3170msgid "Burial of a parent" 3171msgstr "Ebeveynin defni" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1399 3174msgid "Burial of a paternal grandfather" 3175msgstr "Büyükbabanın mezarı" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1403 3178msgid "Burial of a paternal grandmother" 3179msgstr "Babaannenin mezarı" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1406 3182msgid "Burial of a paternal grandparent" 3183msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1450 3186msgid "Burial of a sibling" 3187msgstr "Kardeşin defni" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1447 3190msgid "Burial of a sister" 3191msgstr "Kız kardeşin defni" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1344 3194msgid "Burial of a son" 3195msgstr "Oğlunun defni" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1461 3198msgid "Burial of a spouse" 3199msgstr "Eşinin defni" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1458 3202msgid "Burial of a wife" 3203msgstr "Karısının defni" 3204 3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3206msgid "Burial place contains" 3207msgstr "Mezar Yeri içeren" 3208 3209#. I18N: Name of a module/report 3210#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3213msgid "Burials" 3214msgstr "Definler" 3215 3216#. I18N: Name of a country or state 3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3218msgid "Burkina Faso" 3219msgstr "Burkina Faso" 3220 3221#. I18N: Name of a country or state 3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3223msgid "Burundi" 3224msgstr "Burundi" 3225 3226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3227msgid "Buyer" 3228msgstr "Alıcı" 3229 3230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3231msgctxt "FEMALE" 3232msgid "Buyer" 3233msgstr "Alıcı" 3234 3235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3236msgctxt "MALE" 3237msgid "Buyer" 3238msgstr "Alıcı" 3239 3240#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3242msgid "By default, SMTP works on port 25." 3243msgstr "Varsayılan olarak SMTP bağlantı noktası 25 üzerinde çalışır." 3244 3245#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3246#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3247msgid "CKEditor™" 3248msgstr "CKEditör™" 3249 3250#. I18N: Name of a module. 3251#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3252msgid "CSS and JS" 3253msgstr "CSS ve JS" 3254 3255#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 3257msgid "Calculating…" 3258msgstr "Hesaplanıyor…" 3259 3260#. I18N: Name of a module 3261#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3262#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3263msgid "Calendar" 3264msgstr "Takvim" 3265 3266#. I18N: A configuration setting 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3270msgid "Calendar conversion" 3271msgstr "Takvim dönüştürme" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3275msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3276msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3277 3278#. I18N: gedcom tag CALN 3279#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3280msgid "Call number" 3281msgstr "Telefon Numara" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3285msgid "Cambodia" 3286msgstr "Kamboçya" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3290msgid "Cameroon" 3291msgstr "Kamerun" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3295msgid "Campinas, Brazil" 3296msgstr "Campinas, Brezilya" 3297 3298#. I18N: Name of a country or state 3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3300msgid "Canada" 3301msgstr "Kanada" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3305msgid "Cape Verde" 3306msgstr "Kap Verd" 3307 3308#. I18N: Location of an LDS church temple 3309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3310msgid "Caracas, Venezuela" 3311msgstr "Caracas, Venezuella" 3312 3313#. I18N: Type of media object 3314#: app/GedcomTag.php:2366 3315msgid "Card" 3316msgstr "Kart" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3320msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3321msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3322 3323#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48 3324msgid "Case insensitive" 3325msgstr "Büyük/küçük hafre duyarsız" 3326 3327#. I18N: gedcom tag CAST 3328#: app/GedcomTag.php:558 3329msgid "Caste" 3330msgstr "Sosyal Sınıf" 3331 3332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3333msgid "Categories" 3334msgstr "Kategoriler" 3335 3336#. I18N: gedcom tag CAUS 3337#: app/GedcomTag.php:561 3338msgid "Cause" 3339msgstr "Sebep" 3340 3341#: app/GedcomTag.php:656 3342msgid "Cause of death" 3343msgstr "Ölüm nedeni" 3344 3345#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3346msgid "Caution!" 3347msgstr "Dikkat!" 3348 3349#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3350#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3351msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3352msgstr "Dikkat! Bu uzun zaman alabilir. Sabırlı olun." 3353 3354#. I18N: Name of a country or state 3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3356msgid "Cayman Islands" 3357msgstr "Cayman Adaları" 3358 3359#. I18N: Location of an LDS church temple 3360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3361msgid "Cebu City, Philippines" 3362msgstr "Cebu City, Filipinler" 3363 3364#. I18N: gedcom tag CEME 3365#: app/GedcomTag.php:564 3366msgid "Cemetery" 3367msgstr "Mezar" 3368 3369#. I18N: gedcom tag CENS 3370#: app/GedcomTag.php:567 3371msgid "Census" 3372msgstr "Nüfus sayımı" 3373 3374#. I18N: Name of a module 3375#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46 3376msgid "Census assistant" 3377msgstr "Nüfus sayım asistanı" 3378 3379#: app/GedcomTag.php:569 3380#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3381msgid "Census date" 3382msgstr "Nüfus sayım tarihi" 3383 3384#: app/GedcomTag.php:571 3385msgid "Census place" 3386msgstr "Nüfus sayım yeri" 3387 3388#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3389msgid "Census transcript" 3390msgstr "Nüfus sayım sureti" 3391 3392#. I18N: Name of a country or state 3393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3394msgid "Central African Republic" 3395msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" 3396 3397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3398#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3400#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3401#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3402#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3403#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3404#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3408#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3409#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3411#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3412#: resources/views/lists/families-table.phtml:104 3413#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 3414#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3416msgid "Century" 3417msgstr "Yüzyıl" 3418 3419#. I18N: Type of media object 3420#: app/GedcomTag.php:2369 3421msgid "Certificate" 3422msgstr "Sertifika" 3423 3424#. I18N: Name of a country or state 3425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3426msgid "Chad" 3427msgstr "Çad" 3428 3429#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254 3430#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3431msgid "Change family members" 3432msgstr "Aile Üyelerini Değiştir" 3433 3434#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3435msgid "Change the “Home page” blocks" 3436msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir" 3437 3438#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3439msgid "Change the “My page” blocks" 3440msgstr "\"Benim sayfam\" bloklarını değiştir" 3441 3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3444#, php-format 3445msgid "Changed on %1$s" 3446msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi" 3447 3448#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3450#, php-format 3451msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3452msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi" 3453 3454#. I18N: Name of a module/report 3455#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3459#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3460msgid "Changes" 3461msgstr "Değişenler" 3462 3463#: app/Module/RecentChangesModule.php:146 3464#, php-format 3465msgid "Changes in the last %s day" 3466msgid_plural "Changes in the last %s days" 3467msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3468msgstr[1] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3469 3470#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3471#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3472msgid "Changes log" 3473msgstr "Değişiklik günlüğü" 3474 3475#. I18N: gedcom tag CHAR 3476#: app/GedcomTag.php:586 3477msgid "Character set" 3478msgstr "Karakter kümesi" 3479 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3481#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3482msgid "Chart" 3483msgstr "Çizelge" 3484 3485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3486msgid "Chart preferences" 3487msgstr "Çizelge tercihleri" 3488 3489#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3493msgid "Chart type" 3494msgstr "Çizelge Tipi" 3495 3496#. I18N: Name of a module/block 3497#. I18N: Name of a module 3498#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3500#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440 3502#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3503#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3505msgid "Charts" 3506msgstr "Çizelgeler" 3507 3508#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313 3509#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3510msgid "Check for errors" 3511msgstr "Hataları kontrol et" 3512 3513#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3514msgid "Check for pending changes…" 3515msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…" 3516 3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3518msgid "Checking server capacity" 3519msgstr "Sunucu kapasitesi kontrol ediliyor" 3520 3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3522msgid "Checking server configuration" 3523msgstr "Sunucu yapılandırması kontrol edliyor" 3524 3525#. I18N: Location of an LDS church temple 3526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3527msgid "Chicago, Illinois, United States" 3528msgstr "Chicago, Illinois, ABD" 3529 3530#. I18N: gedcom tag CHIL 3531#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3532#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3534#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3535msgid "Child" 3536msgstr "Çocuk" 3537 3538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3540msgid "Child of " 3541msgstr "Çocuğu " 3542 3543#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3544#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3545#, php-format 3546msgid "Child of %s" 3547msgstr "%s çocuğu" 3548 3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3551#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 3552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3553#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3554#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3557msgid "Children" 3558msgstr "Çocuklar" 3559 3560#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3561msgid "Children in family" 3562msgstr "Ailenin çocukları" 3563 3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3566msgid "Children of " 3567msgstr "Çocukları " 3568 3569#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition.php:99 3571msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3572msgstr "Çocuk soyadı yerine baba tarafının lakabını (sülale adı) alır." 3573 3574#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition.php:93 3576msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3577msgstr "Çocuk bir babadan bir anneden soyadı alır." 3578 3579#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition.php:96 3581msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3582msgstr "Çocuk bir anneden bir babadan soyadı alır." 3583 3584#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3585#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3586#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3587#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3589#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3590msgid "Children take their father’s surname." 3591msgstr "Çocuk babasının soyadını alır." 3592 3593#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3594#: app/SurnameTradition.php:90 3595msgid "Children take their mother’s surname." 3596msgstr "Çocuk annesinin soyadını alır." 3597 3598#. I18N: Name of a country or state 3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3600msgid "Chile" 3601msgstr "Şili" 3602 3603#. I18N: Name of a country or state 3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3605msgid "China" 3606msgstr "Çin" 3607 3608#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3609msgid "Choose a report to run" 3610msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin" 3611 3612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3615msgid "Choose relatives" 3616msgstr "Akrabaları seç" 3617 3618#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 3619msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3620msgstr "Aşağıda yazılı Özel Hoş Geldiniz metnini seç" 3621 3622#. I18N: gedcom tag CHR 3623#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3627msgid "Christening" 3628msgstr "Vaftiz etme" 3629 3630#: app/GedcomTag.php:1520 3631msgid "Christening of a brother" 3632msgstr "Bir erkek kardeşinin vaftiz etme" 3633 3634#: app/GedcomTag.php:1472 3635msgid "Christening of a child" 3636msgstr "Bir çocuğun vaftiz etme" 3637 3638#: app/GedcomTag.php:1469 3639msgid "Christening of a daughter" 3640msgstr "Bir kızının vaftiz etme" 3641 3642#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3643msgid "Christening of a grandchild" 3644msgstr "Bir torunu vaftiz etme" 3645 3646#: app/GedcomTag.php:1480 3647msgid "Christening of a granddaughter" 3648msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:1491 3651msgctxt "daughter’s daughter" 3652msgid "Christening of a granddaughter" 3653msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme" 3654 3655#: app/GedcomTag.php:1502 3656msgctxt "son’s daughter" 3657msgid "Christening of a granddaughter" 3658msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:1476 3661msgid "Christening of a grandson" 3662msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1487 3665msgctxt "daughter’s son" 3666msgid "Christening of a grandson" 3667msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1498 3670msgctxt "son’s son" 3671msgid "Christening of a grandson" 3672msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme" 3673 3674#: app/GedcomTag.php:1509 3675msgid "Christening of a half-brother" 3676msgstr "Bir üvey erkek kardeşinin vaftiz etme" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1516 3679msgid "Christening of a half-sibling" 3680msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz etme" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1513 3683msgid "Christening of a half-sister" 3684msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz etme" 3685 3686#: app/GedcomTag.php:1527 3687msgid "Christening of a sibling" 3688msgstr "Bir kardeşin vaftiz etme" 3689 3690#: app/GedcomTag.php:1524 3691msgid "Christening of a sister" 3692msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz etme" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1465 3695msgid "Christening of a son" 3696msgstr "Bir oğlunun vaftiz etme" 3697 3698#. I18N: Name of a country or state 3699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3700msgid "Christmas Island" 3701msgstr "Chrıstmas Adası" 3702 3703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3704msgid "Circumciser" 3705msgstr "Sünnetçi" 3706 3707#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3708msgid "Citation" 3709msgstr "Alıntı" 3710 3711#. I18N: gedcom tag PAGE 3712#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3716msgid "Citation details" 3717msgstr "Alıntı Detayı" 3718 3719#. I18N: gedcom tag CITN 3720#: app/GedcomTag.php:602 3721msgid "Citizenship" 3722msgstr "Yurttaşlık" 3723 3724#. I18N: gedcom tag CITY 3725#: app/GedcomTag.php:605 3726msgid "City" 3727msgstr "İlçe" 3728 3729#. I18N: Location of an LDS church temple 3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3731msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3732msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3733 3734#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3735msgid "Civil marriage" 3736msgstr "Medeni Nikâh" 3737 3738#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3739msgid "Civil registrar" 3740msgstr "Nüfus Şefi" 3741 3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3743msgctxt "FEMALE" 3744msgid "Civil registrar" 3745msgstr "Nüfus Şefi" 3746 3747#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3748msgctxt "MALE" 3749msgid "Civil registrar" 3750msgstr "Nüfus Şefi" 3751 3752#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111 3754msgid "Clean up data folder" 3755msgstr "Veri klasörü temizle" 3756 3757#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3759msgid "Cleared but not yet completed" 3760msgstr "Temizlendi ama henüz tamamlanmadı" 3761 3762#. I18N: Name of a module 3763#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3764msgid "Clippings cart" 3765msgstr "Küpür sepeti" 3766 3767#. I18N: Type of media object 3768#: app/GedcomTag.php:2372 3769msgid "Coat of arms" 3770msgstr "Arma" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3774msgid "Cochabamba, Bolivia" 3775msgstr "Cochabamba, Bolivya" 3776 3777#. I18N: Name of a country or state 3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3779msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3780msgstr "Cocos (Keeling) Adaları" 3781 3782#. I18N: The name of a colour-scheme 3783#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3784msgid "Coffee and Cream" 3785msgstr "Kahve ve krem" 3786 3787#. I18N: The name of a colour-scheme 3788#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3789msgid "Cold Day" 3790msgstr "Soğuk Gün" 3791 3792#. I18N: Name of a country or state 3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3794msgid "Colombia" 3795msgstr "Kolombia" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3799msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3800msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3804msgid "Columbia River, Washington, United States" 3805msgstr "Columbia River, Washington, ABD" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3809msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3810msgstr "Columbia, Güney Carolina" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3814msgid "Columbus, Ohio, United States" 3815msgstr "Columbus, Ohio, ABD" 3816 3817#. I18N: gedcom tag COMM 3818#: app/GedcomTag.php:608 3819msgid "Comment" 3820msgstr "Yorum" 3821 3822#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3823#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3824#: resources/views/register-page.phtml:83 3825msgid "Comments" 3826msgstr "Kendinizi Tanıtın" 3827 3828#. I18N: gedcom tag _COML 3829#: app/GedcomTag.php:1531 3830msgid "Common law marriage" 3831msgstr "Resmi Nikahsız Evlilik" 3832 3833#. I18N: Description of the “Messages” module 3834#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3835msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3836msgstr "Özel mesajlaşmayı kullanarak, diğer kullanıcılar ile doğrudan iletişim kurabilirsiniz." 3837 3838#. I18N: Name of a country or state 3839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3840msgid "Comoros" 3841msgstr "Komor Adaları" 3842 3843#. I18N: Name of a module/chart 3844#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3845msgid "Compact tree" 3846msgstr "Sıkıştırılmış Çizelge" 3847 3848#. I18N: %s is an individual’s name 3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3850#, php-format 3851msgid "Compact tree of %s" 3852msgstr "%s için Sıkıştırılmış Çizelge" 3853 3854#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3855msgid "Comparison" 3856msgstr "Karşılaştırma" 3857 3858#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3859#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3860msgid "Completed before 1970; date not available" 3861msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil" 3862 3863#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3864#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3865msgid "Completed; date unknown" 3866msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor" 3867 3868#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3869#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3870msgid "Compress the GEDCOM file" 3871msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır" 3872 3873#. I18N: gedcom tag CONC 3874#: app/GedcomTag.php:611 3875msgid "Concatenation" 3876msgstr "Birleştirme" 3877 3878#. I18N: gedcom tag CONF 3879#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3880msgid "Confirmation" 3881msgstr "Tasdik" 3882 3883#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3884msgid "Connection to database server" 3885msgstr "Veritabanı sunucusu bağlantısı" 3886 3887#. I18N: Name of a module 3888#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3890msgid "Contact information" 3891msgstr "İletişim Bilgileri" 3892 3893#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3894msgid "Contact method" 3895msgstr "İrtibat türü" 3896 3897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 3898msgid "Contains" 3899msgstr "İçerikler" 3900 3901#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3902#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3903#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3904msgid "Content" 3905msgstr "İçerik" 3906 3907#. I18N: gedcom tag CONT 3908#: app/GedcomTag.php:614 3909msgid "Continued" 3910msgstr "Devamlı" 3911 3912#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115 3913#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 3914#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128 3915#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3916#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3917#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3918#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3919#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3920#: resources/views/admin/components.phtml:13 3921#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3922#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3923#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3924#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3925#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3926#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3928#: resources/views/admin/media.phtml:16 3929#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3931#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3932#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3933#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3934#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3936#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3938#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3942#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3947#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3948#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3950#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3951#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3953#: resources/views/admin/users.phtml:9 3954#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3955#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3956#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3958#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3959#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3960#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3961#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3962#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3963msgid "Control panel" 3964msgstr "Kontrol paneli" 3965 3966#. I18N: Name of a module 3967#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3968msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3969msgstr "" 3970 3971#. I18N: Name of a module 3972#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3973msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3974msgstr "" 3975 3976#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3979msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3980msgstr "UTF-8 den ISO-8859-1 dönüştür" 3981 3982#. I18N: Label for option 3983#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3984msgid "Convert to" 3985msgstr "" 3986 3987#. I18N: Name of a country or state 3988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3989msgid "Cook Islands" 3990msgstr "Cook Adası" 3991 3992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3993msgid "Cookies" 3994msgstr "Çerezler" 3995 3996#. I18N: Location of an LDS church temple 3997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3998msgid "Copenhagen, Denmark" 3999msgstr "Kopenhag, Danimarka" 4000 4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4003msgid "Copy" 4004msgstr "Kopyala" 4005 4006#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4007#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4008#, php-format 4009msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4010msgstr "%1$s daki bütün kayıtları %2$s ya kopyala." 4011 4012#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4013msgid "Copy files…" 4014msgstr "Dosyaları kopyala…" 4015 4016#. I18N: gedcom tag COPR 4017#: app/GedcomTag.php:627 4018msgid "Copyright" 4019msgstr "Telif hakkı" 4020 4021#. I18N: Location of an LDS church temple 4022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4023msgid "Cordoba, Argentina" 4024msgstr "Cordoba, Arjantin" 4025 4026#. I18N: gedcom tag CORP 4027#: app/GedcomTag.php:630 4028msgid "Corporation" 4029msgstr "Şirket" 4030 4031#. I18N: Description of a “Data fix” module 4032#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4033msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4034msgstr "Eski soy ağacı programları formu tarafından 'Adem/GENÇ/' veya 'Adem /GENÇ' olarak üretilen NAME kayıtlarını düzeltmek." 4035 4036#. I18N: Name of a country or state 4037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4038msgid "Costa Rica" 4039msgstr "Kosta Rika" 4040 4041#. I18N: Name of a country or state 4042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4043msgid "Cote d’Ivoire" 4044msgstr "Fildişi Sahili" 4045 4046#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4047msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4048msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen yeniden deneyin yada daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun." 4049 4050#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4051#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4052msgid "Count the visits to each page" 4053msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say" 4054 4055#. I18N: gedcom tag CTRY 4056#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4057msgid "Country" 4058msgstr "Ülke" 4059 4060#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4061msgid "Create" 4062msgstr "Oluştur" 4063 4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493 4065msgid "Create a family" 4066msgstr "Bir aile oluştur" 4067 4068#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 4070msgid "Create a family tree" 4071msgstr "Yeni bir aile ağacı oluştur" 4072 4073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513 4074#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4075#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4076msgid "Create a media object" 4077msgstr "Yeni medya öğesi oluştur" 4078 4079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551 4080#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4081msgid "Create a repository" 4082msgstr "Depo oluştur" 4083 4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504 4085#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4086msgid "Create a shared note" 4087msgstr "Yeni bir Paylaşılan Not oluştur" 4088 4089#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4090msgid "Create a shared note using the census assistant" 4091msgstr "Yardımcısı kullanarak yeni bir Paylaşılan Not oluşturun" 4092 4093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568 4094#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4095msgid "Create a source" 4096msgstr "Yeni bir kaynak ekle" 4097 4098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576 4099#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4100msgid "Create a submitter" 4101msgstr "Gönderen oluştur" 4102 4103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4104msgid "Create a temporary folder…" 4105msgstr "Geçici bir klasör oluştur…" 4106 4107#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4108msgid "Create a unique filename" 4109msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur" 4110 4111#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362 4112msgid "Create an individual" 4113msgstr "Yeni birey oluştur" 4114 4115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4116msgid "Create your own chart" 4117msgstr "Kendi çizelgeni oluştur" 4118 4119#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4120msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4121msgstr "Data klasöründeki her bir GEDCOM dosyası için bir soy ağacı oluşturma, güncelleme yada silme." 4122 4123#. I18N: gedcom tag CREM 4124#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4130msgid "Cremation" 4131msgstr "Ölü yakma" 4132 4133#: app/GedcomTag.php:1634 4134msgid "Cremation of a brother" 4135msgstr "Bir erkek kardeşinin kremasyonu" 4136 4137#: app/GedcomTag.php:1542 4138msgid "Cremation of a child" 4139msgstr "Bir çocuğun kremasyonu" 4140 4141#: app/GedcomTag.php:1539 4142msgid "Cremation of a daughter" 4143msgstr "Bir kızının kremasyonu" 4144 4145#: app/GedcomTag.php:1623 4146msgid "Cremation of a father" 4147msgstr "Bir babanın kremasyonu" 4148 4149#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4150msgid "Cremation of a grand-parent" 4151msgstr "Bir büyük-ebeveyn kremasyonu" 4152 4153#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4154msgid "Cremation of a grandchild" 4155msgstr "Bir torunun kremasyonu" 4156 4157#: app/GedcomTag.php:1550 4158msgid "Cremation of a granddaughter" 4159msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1561 4162msgctxt "daughter’s daughter" 4163msgid "Cremation of a granddaughter" 4164msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4165 4166#: app/GedcomTag.php:1572 4167msgctxt "son’s daughter" 4168msgid "Cremation of a granddaughter" 4169msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1579 4172msgid "Cremation of a grandfather" 4173msgstr "Bir dedenin kremasyonu" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1583 4176msgid "Cremation of a grandmother" 4177msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1546 4180msgid "Cremation of a grandson" 4181msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1557 4184msgctxt "daughter’s son" 4185msgid "Cremation of a grandson" 4186msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4187 4188#: app/GedcomTag.php:1568 4189msgctxt "son’s son" 4190msgid "Cremation of a grandson" 4191msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1612 4194msgid "Cremation of a half-brother" 4195msgstr "Bir üvey-erkek kardeşin kremasyonu" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1619 4198msgid "Cremation of a half-sibling" 4199msgstr "Bir üvey-kardeşin kremasyonu" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1616 4202msgid "Cremation of a half-sister" 4203msgstr "Bir üvey-kız kardeşin kremasyonu" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1645 4206msgid "Cremation of a husband" 4207msgstr "Bir kocanın kremasyonu" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1601 4210msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4211msgstr "Bir annenin büyük babasının kremasyonu" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1605 4214msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4215msgstr "Bir annenin büyük annesinin kremasyonu" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1627 4218msgid "Cremation of a mother" 4219msgstr "Bir annenin kremasyonu" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1630 4222msgid "Cremation of a parent" 4223msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1590 4226msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4227msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu" 4228 4229#: app/GedcomTag.php:1594 4230msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4231msgstr "Bir babanın büyük annesinin kremasyonu" 4232 4233#: app/GedcomTag.php:1641 4234msgid "Cremation of a sibling" 4235msgstr "Bir kardeşin kremasyonu" 4236 4237#: app/GedcomTag.php:1638 4238msgid "Cremation of a sister" 4239msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu" 4240 4241#: app/GedcomTag.php:1535 4242msgid "Cremation of a son" 4243msgstr "Bir oğlunun kremasyonu" 4244 4245#: app/GedcomTag.php:1652 4246msgid "Cremation of a spouse" 4247msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4248 4249#: app/GedcomTag.php:1649 4250msgid "Cremation of a wife" 4251msgstr "Bir hanımın kremasyonu" 4252 4253#. I18N: Name of a country or state 4254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4255msgid "Croatia" 4256msgstr "Hırvatistan" 4257 4258#. I18N: Name of a country or state 4259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4260msgid "Cuba" 4261msgstr "Küba" 4262 4263#. I18N: Location of an LDS church temple 4264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4265msgid "Curitiba, Brazil" 4266msgstr "Curitiba, Brezilya" 4267 4268#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4269msgid "Custom" 4270msgstr "Özel" 4271 4272#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4273#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4274msgid "Custom event" 4275msgstr "Özel Hadise" 4276 4277#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4278msgid "Custom fact" 4279msgstr "Özel olgu" 4280 4281#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4282msgid "Custom module" 4283msgstr "Özel modül" 4284 4285#. I18N: A configuration setting 4286#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4287msgid "Custom welcome text" 4288msgstr "Özel Hoş Geldiniz metni" 4289 4290#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4291msgid "Customize this page" 4292msgstr "Bu sayfayı özelleştir" 4293 4294#. I18N: Name of a country or state 4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4296msgid "Cyprus" 4297msgstr "Kıbrıs" 4298 4299#. I18N: Name of a country or state 4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4301msgid "Czech Republic" 4302msgstr "Çek Cumhuriyeti" 4303 4304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4305#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4306msgid "DKIM digital signature" 4307msgstr "DKIM Dijital imza" 4308 4309#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4310#: app/GedcomTag.php:1787 4311msgid "DNA markers" 4312msgstr "DNA işaretleyicileri" 4313 4314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4315#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4316#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4317msgid "Daitch-Mokotoff" 4318msgstr "Daitch-Mokotoff" 4319 4320#. I18N: Location of an LDS church temple 4321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4322msgid "Dallas, Texas, United States" 4323msgstr "Dallas, Texas, ABD" 4324 4325#. I18N: gedcom tag DATA 4326#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4327msgid "Data" 4328msgstr "Veri" 4329 4330#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4331msgid "Data controller" 4332msgstr "Veri kontrolü" 4333 4334#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4335#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4336msgid "Data fix" 4337msgstr "" 4338 4339#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4340#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4341#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4342#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461 4344#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4345#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4346msgid "Data fixes" 4347msgstr "" 4348 4349#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4350msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4351msgstr "" 4352 4353#. I18N: A configuration setting 4354#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4355msgid "Data folder" 4356msgstr "Veri klasörü" 4357 4358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4362msgid "Database connection" 4363msgstr "Veritabanı Bağlantısı" 4364 4365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4366#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4369msgid "Database name" 4370msgstr "Veritabanı adı" 4371 4372#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4373#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4374#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4375msgid "Database password" 4376msgstr "Veritabanı şifresi" 4377 4378#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4379msgid "Database type" 4380msgstr "Veritabanı türü" 4381 4382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4385msgid "Database user account" 4386msgstr "Veritabanı kullanıcı adı" 4387 4388#. I18N: gedcom tag DATE 4389#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4390#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4391#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4392#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4393#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4397#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4398#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4400#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4401#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4402#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4403msgid "Date" 4404msgstr "Tarih" 4405 4406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4407msgid "Date differences" 4408msgstr "Yaş Farklarını" 4409 4410#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4411#: app/GedcomTag.php:504 4412msgid "Date of LDS baptism" 4413msgstr "LDS Vaftiz tarihi" 4414 4415#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4416#: app/GedcomTag.php:1011 4417msgid "Date of LDS child sealing" 4418msgstr "LDS Kapatma Çocuğun Tarihi" 4419 4420#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4421#: app/GedcomTag.php:703 4422msgid "Date of LDS endowment" 4423msgstr "LDS Bağışın tarihi" 4424 4425#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4426#: app/GedcomTag.php:754 4427msgid "Date of LDS spouse sealing" 4428msgstr "LDS Kapatma Eşin Tarihi" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:469 4431msgid "Date of adoption" 4432msgstr "Kabul Tarihi" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4435msgid "Date of baptism" 4436msgstr "Vaftiz tarihi" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4439msgid "Date of bar mitzvah" 4440msgstr "Bar Mitzvah tarihi" 4441 4442#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4443msgid "Date of bat mitzvah" 4444msgstr "Bat Mitzvah tarihi" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4449#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4450msgid "Date of birth" 4451msgstr "Doğum tarihi" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:540 4454msgid "Date of blessing" 4455msgstr "Kutsanma tarihi" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:1339 4458msgid "Date of brit milah" 4459msgstr "Brit Milah tarihi" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4462msgid "Date of burial" 4463msgstr "Defin tarihi" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4466msgid "Date of christening" 4467msgstr "Vaftiz Tarihi" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4470msgid "Date of confirmation" 4471msgstr "Onaylama tarihi" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:635 4474msgid "Date of cremation" 4475msgstr "Ölü Yakma Tarihi" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4480msgid "Date of death" 4481msgstr "Ölüm tarihi" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:745 4484msgid "Date of divorce" 4485msgstr "Boşanma tarihi" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:695 4488msgid "Date of emigration" 4489msgstr "Dışgöçün Tarihi" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4492msgid "Date of engagement" 4493msgstr "Nişan tarihi" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4496msgid "Date of entry in original source" 4497msgstr "Orijinal kaynak girişin tarihi" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:718 4500msgid "Date of event" 4501msgstr "Hadisenin Tarihi" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4504msgid "Date of first communion" 4505msgstr "İlk cemaatı için tarihi" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:799 4508msgid "Date of immigration" 4509msgstr "Göç Tarihi" 4510 4511#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4512#: app/GedcomTag.php:580 4513msgid "Date of last change" 4514msgstr "Son değiştirme zamanı" 4515 4516#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4519msgid "Date of marriage" 4520msgstr "Evlilik tarihi" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4523msgid "Date of marriage banns" 4524msgstr "Evlilik ilanı için tarih" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:876 4527msgid "Date of naturalization" 4528msgstr "Vatandaşlık Tarihi" 4529 4530#: app/GedcomTag.php:914 4531msgid "Date of ordination" 4532msgstr "Kutsanma Tarihi" 4533 4534#: app/GedcomTag.php:969 4535msgid "Date of residence" 4536msgstr "İkamet Tarihi" 4537 4538#: resources/views/help/date.phtml:91 4539msgid "Date period" 4540msgstr "Tarih dönemi" 4541 4542#: resources/views/help/date.phtml:84 4543msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4544msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek, bir durum olarak, belli bir süre için devam ettiğini belirtmek için kullanılır." 4545 4546#: resources/views/help/date.phtml:53 4547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4548msgid "Date range" 4549msgstr "Tarih aralığı" 4550 4551#: resources/views/help/date.phtml:46 4552msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4553msgstr "Tarih aralıkları bir doğum gibi bir olay olası bir aralık içinde bir bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır." 4554 4555#: resources/views/admin/users.phtml:25 4556msgid "Date registered" 4557msgstr "Üyelik tarihi" 4558 4559#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4560msgid "Date sent" 4561msgstr "Gönderme Tarihi" 4562 4563#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4565#, php-format 4566msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4567msgstr "Sadece geçerli takvim tarihleri dönüştürülür. Örneğin, sadece %1$s ile %2$s tarihleri arası Fransız takvimine dönüştürülür, ve sadece %3$s tarihinden sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülür." 4568 4569#: resources/views/help/date.phtml:8 4570msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4571msgstr "Tarihler İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak depolanır. Kısayollar bu kısaltmalar ve anahtar kelimeler alternatif olarak kullanılabilir." 4572 4573#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4577msgid "Daughter" 4578msgstr "Kız evlat" 4579 4580#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4581#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4582#, php-format 4583msgid "Daughter of %s" 4584msgstr "%s kızı" 4585 4586#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4587msgid "Day" 4588msgstr "Gün" 4589 4590#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4591msgid "Day not set" 4592msgstr "Gün ayarlanmadı" 4593 4594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 4595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 4596#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4597msgid "Day:" 4598msgstr "Gün:" 4599 4600#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4602msgid "Dead" 4603msgstr "Ölü" 4604 4605#. I18N: gedcom tag DEAT 4606#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170 4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4610#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4613#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4614#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4731msgid "Death" 4732msgstr "Vefat" 4733 4734#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4735msgid "Death by country" 4736msgstr "Ülkelere göre ölüm" 4737 4738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4739#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4740msgid "Death date range end" 4741msgstr "Ölüm Tarihinde bitir" 4742 4743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4744#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4745msgid "Death date range start" 4746msgstr "Ölüm Tarihinden başla" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1759 4749msgid "Death of a brother" 4750msgstr "Erkek kardeşim ölümü" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4753msgid "Death of a child" 4754msgstr "Çocuğunun ölümü" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1664 4757msgid "Death of a daughter" 4758msgstr "Kız evladın ölümü" 4759 4760#: app/GedcomTag.php:1748 4761msgid "Death of a father" 4762msgstr "Babanın ölümü" 4763 4764#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4766msgid "Death of a grand-parent" 4767msgstr "Büyük ebeveynin ölümü" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4771msgid "Death of a grandchild" 4772msgstr "Torununun ölümü" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1675 4775msgid "Death of a granddaughter" 4776msgstr "Kız torunu ölümü" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1686 4779msgctxt "daughter’s daughter" 4780msgid "Death of a granddaughter" 4781msgstr "Kız torunu ölümü" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1697 4784msgctxt "son’s daughter" 4785msgid "Death of a granddaughter" 4786msgstr "Kız torunu ölümü" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1704 4789msgid "Death of a grandfather" 4790msgstr "Dedenin ölümü" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1708 4793msgid "Death of a grandmother" 4794msgstr "Büyükannenin ölümü" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1671 4797msgid "Death of a grandson" 4798msgstr "Erkek torunu ölümü" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1682 4801msgctxt "daughter’s son" 4802msgid "Death of a grandson" 4803msgstr "Erkek torunu ölümü" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1693 4806msgctxt "son’s son" 4807msgid "Death of a grandson" 4808msgstr "Erkek torunu ölümü" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1737 4811msgid "Death of a half-brother" 4812msgstr "Üvey-erkek kardeşinin ölümü" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1744 4815msgid "Death of a half-sibling" 4816msgstr "Üvey-kardeşinin ölümü" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1741 4819msgid "Death of a half-sister" 4820msgstr "Üvey-kız kardeşinin ölümü" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1770 4823msgid "Death of a husband" 4824msgstr "Kocanın ölümü" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1726 4827msgid "Death of a maternal grandfather" 4828msgstr "Dedenin ölümü" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1730 4831msgid "Death of a maternal grandmother" 4832msgstr "Anneannenin ölümü" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1752 4835msgid "Death of a mother" 4836msgstr "Annenin ölümü" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4839msgid "Death of a parent" 4840msgstr "Ebeveynin ölümü" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1715 4843msgid "Death of a paternal grandfather" 4844msgstr "Dedenin ölümü" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1719 4847msgid "Death of a paternal grandmother" 4848msgstr "Babaannenin ölümü" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4851msgid "Death of a sibling" 4852msgstr "Kardeşin ölümü" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1763 4855msgid "Death of a sister" 4856msgstr "Kız kardeşin ölümü" 4857 4858#: app/GedcomTag.php:1660 4859msgid "Death of a son" 4860msgstr "Oğlunun ölümü" 4861 4862#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4863msgid "Death of a spouse" 4864msgstr "Eşin ölümü" 4865 4866#: app/GedcomTag.php:1774 4867msgid "Death of a wife" 4868msgstr "Hanımın ölümü" 4869 4870#. I18N: gedcom tag _DETS 4871#: app/GedcomTag.php:1784 4872msgid "Death of one spouse" 4873msgstr "Bir Eşinin Ölümü" 4874 4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4876msgid "Death place contains" 4877msgstr "Ölüm Yeri içerecekler" 4878 4879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4880msgid "Death places" 4881msgstr "Vefat yerleri" 4882 4883#. I18N: Name of a module/report 4884#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4888msgid "Deaths" 4889msgstr "Vefatlar" 4890 4891#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4892#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4893msgid "Deaths by century" 4894msgstr "Yüzyıla göre ölümler" 4895 4896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4897msgctxt "Abbreviation for December" 4898msgid "Dec" 4899msgstr "Ara" 4900 4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:467 4902#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476 4904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493 4905msgid "Decade of birth" 4906msgstr "Doğumun on yılı" 4907 4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502 4909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519 4910msgid "Decade of death" 4911msgstr "Ölümün on yılı" 4912 4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:492 4914#: resources/views/lists/families-table.phtml:508 4915msgid "Decade of marriage" 4916msgstr "Evliliğin on yılı" 4917 4918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4919msgctxt "GENITIVE" 4920msgid "December" 4921msgstr "Aralık" 4922 4923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4924msgctxt "INSTRUMENTAL" 4925msgid "December" 4926msgstr "Aralık" 4927 4928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4929msgctxt "LOCATIVE" 4930msgid "December" 4931msgstr "Aralık" 4932 4933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4935#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4936msgctxt "NOMINATIVE" 4937msgid "December" 4938msgstr "Aralık" 4939 4940#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4941#: app/Date/FrenchDate.php:305 4942msgid "Decidi" 4943msgstr "Decidi" 4944 4945#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4946msgid "Default chart" 4947msgstr "Varsayılan çizelge" 4948 4949#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4950msgid "Default family tree" 4951msgstr "Varsayılan aile ağacı" 4952 4953#. I18N: A configuration setting 4954#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4956#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4957msgid "Default individual" 4958msgstr "Varsayılan birey" 4959 4960#. I18N: A configuration setting 4961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4962msgid "Default theme" 4963msgstr "Varsayılan tema" 4964 4965#. I18N: gedcom tag _DEG 4966#: app/GedcomTag.php:1781 4967msgid "Degree" 4968msgstr "Derece" 4969 4970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4972#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4973#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4974#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4975#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4986msgctxt "font name" 4987msgid "DejaVu" 4988msgstr "DejaVu" 4989 4990#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4991#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4992#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4993#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 4995#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4996#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4997#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4998#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4999#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5000#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5001#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5002#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5003#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5004#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5006#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35 5007#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5008#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5009#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5010#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5011#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5012#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5013#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5014msgid "Delete" 5015msgstr "Sil" 5016 5017#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5018msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5019msgstr "Dosyayı almadan önce varolan tüm coğrafi verileri sil." 5020 5021#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 5023msgid "Delete inactive users" 5024msgstr "Aktif olmayan kullanıcıları sil" 5025 5026#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5027msgid "Delete selected messages" 5028msgstr "Seçilen Mesajları Sil" 5029 5030#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5031msgid "Delete the preferences for this module." 5032msgstr "Bu modülün ayarlarını sil." 5033 5034#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 5035msgid "Delete this name" 5036msgstr "Adı sil" 5037 5038#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5039msgid "Delete your account" 5040msgstr "Hesabımı sil" 5041 5042#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5043msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5044msgstr "Bu aileyi silerseniz buna bağlı tüm bireyler (çocukları, eşleri) ile bağlantıyı koparmış olacaksınız. ancak bu bireyler silinmeyerek bağlantısız bir şekilde kalacaktır. Yinede siz bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?" 5045 5046#. I18N: Name of a country or state 5047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5048msgid "Democratic Republic of the Congo" 5049msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5050 5051#. I18N: Name of a country or state 5052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5053msgid "Denmark" 5054msgstr "Danimarka" 5055 5056#. I18N: Location of an LDS church temple 5057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5058msgid "Denver, Colorado, United States" 5059msgstr "Denver, Colorado, ABD" 5060 5061#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5062msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5063msgstr "Sunucu ayarlarınıza bağlı olarak otomatik olarak güncelleyebilirsiniz." 5064 5065#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5066msgid "Descendant generations" 5067msgstr "Soyundan nesiller" 5068 5069#. I18N: gedcom tag DESC 5070#. I18N: Name of a module/chart 5071#. I18N: Name of a module/sidebar 5072#. I18N: Name of a module/report 5073#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5074#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5075#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5076#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5081msgid "Descendants" 5082msgstr "Bireyin Nesilleri" 5083 5084#. I18N: gedcom tag DESI 5085#: app/GedcomTag.php:666 5086msgid "Descendants interest" 5087msgstr "Zürriyet Nema" 5088 5089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5090msgid "Descendants of " 5091msgstr "Soyu " 5092 5093#. I18N: %s is an individual’s name 5094#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5095#, php-format 5096msgid "Descendants of %s" 5097msgstr "%s için Nesiller Çizelgesi" 5098 5099#. I18N: gedcom tag DSCR 5100#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5101#: resources/views/report-setup-page.phtml:16 5102msgid "Description" 5103msgstr "Açıklama" 5104 5105#. I18N: A configuration setting 5106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5107msgid "Description META tag" 5108msgstr "META etiket açıklama" 5109 5110#. I18N: gedcom tag DEST 5111#: app/GedcomTag.php:669 5112msgid "Destination" 5113msgstr "Gidilecek yer" 5114 5115#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5118#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 5119#: resources/views/media-page.phtml:53 5120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5121#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5122#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5123msgid "Details" 5124msgstr "Ayrıntılar" 5125 5126#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5127msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5128msgstr "Yeni kullanıcı detayları, ilgili soyağacının yetkili kişisine gönderilecektir." 5129 5130#. I18N: Location of an LDS church temple 5131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5132msgid "Detroit, Michigan, United States" 5133msgstr "Detroit, Michigan, ABD" 5134 5135#: app/Date/JalaliDate.php:268 5136msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5137msgid "Dey" 5138msgstr "Dey" 5139 5140#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5141#: app/Date/JalaliDate.php:143 5142msgctxt "GENITIVE" 5143msgid "Dey" 5144msgstr "Dey" 5145 5146#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5147#: app/Date/JalaliDate.php:233 5148msgctxt "INSTRUMENTAL" 5149msgid "Dey" 5150msgstr "Dey" 5151 5152#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5153#: app/Date/JalaliDate.php:188 5154msgctxt "LOCATIVE" 5155msgid "Dey" 5156msgstr "Dey" 5157 5158#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5159#: app/Date/JalaliDate.php:98 5160msgctxt "NOMINATIVE" 5161msgid "Dey" 5162msgstr "Dey" 5163 5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5165#: app/Date/HijriDate.php:150 5166msgctxt "GENITIVE" 5167msgid "Dhu al-Hijjah" 5168msgstr "Zilhicce" 5169 5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5171#: app/Date/HijriDate.php:240 5172msgctxt "INSTRUMENTAL" 5173msgid "Dhu al-Hijjah" 5174msgstr "Zilhicce" 5175 5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5177#: app/Date/HijriDate.php:195 5178msgctxt "LOCATIVE" 5179msgid "Dhu al-Hijjah" 5180msgstr "Zilhicce" 5181 5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5183#: app/Date/HijriDate.php:105 5184msgctxt "NOMINATIVE" 5185msgid "Dhu al-Hijjah" 5186msgstr "Zilhicce" 5187 5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5189#: app/Date/HijriDate.php:148 5190msgctxt "GENITIVE" 5191msgid "Dhu al-Qi’dah" 5192msgstr "Zilkade" 5193 5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5195#: app/Date/HijriDate.php:238 5196msgctxt "INSTRUMENTAL" 5197msgid "Dhu al-Qi’dah" 5198msgstr "Zilkade" 5199 5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5201#: app/Date/HijriDate.php:193 5202msgctxt "LOCATIVE" 5203msgid "Dhu al-Qi’dah" 5204msgstr "Zilkade" 5205 5206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5207#: app/Date/HijriDate.php:103 5208msgctxt "NOMINATIVE" 5209msgid "Dhu al-Qi’dah" 5210msgstr "Zilkade" 5211 5212#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5213#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5214msgid "Died as a child: exempt" 5215msgstr "Çocukken öldü: muaf" 5216 5217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5219msgid "Died as an infant: exempt" 5220msgstr "Bebekken öldü: muaf" 5221 5222#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5223msgid "Differences" 5224msgstr "Farklar" 5225 5226#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5228msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5229msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmakta ve geçmiştede birçok farklı takvimler kullanılmıştır. Mümkün olduğu müddetce tarih bilgilerini olayın olduğu anda kullanılan takvimi kullanarak girmelisiniz. Daha sonra bilindik tarih formatına dönüşümü tanımlayabilirsiniz. Eğer sıklıkla çift takvim kullanıyorsanız, iki tane dönüşüm tanımlayarak tarihlerin her iki takvime de dönüşümünü sağlayabilirsiniz." 5230 5231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5233#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5234msgid "Direct line ancestors" 5235msgstr "Direk atalara doğru" 5236 5237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5239#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5240msgid "Direct line ancestors and their families" 5241msgstr "Direk atalara doğru ve onların aileleri" 5242 5243#. I18N: %s is a number of records per page 5244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 5245#, php-format 5246msgid "Display %s" 5247msgstr "Göster %s" 5248 5249#. I18N: Description of the “Favorites” module 5250#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5251msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5252msgstr "Bir aile ağacı favori sayfalarında görüntülemenizi ve yönetmenizi sağlar." 5253 5254#. I18N: Description of the “Favorites” module 5255#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5256msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5257msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını yönetme ve gösterme." 5258 5259#. I18N: gedcom tag DIV 5260#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5261#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 5262msgid "Divorce" 5263msgstr "Boşanma" 5264 5265#. I18N: gedcom tag DIVF 5266#: app/GedcomTag.php:675 5267msgid "Divorce filed" 5268msgstr "Boşanma dava açıldı" 5269 5270#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5271#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5272msgid "Divorces by century" 5273msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar" 5274 5275#. I18N: Name of a country or state 5276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5277msgid "Djibouti" 5278msgstr "Cibuti" 5279 5280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5282msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5283msgstr "Kapatma değil, önceki kapatma iptalı" 5284 5285#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5286#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5287msgid "Do not seal: unauthorized" 5288msgstr "Kapatma değil: onaylanmamış" 5289 5290#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5291msgid "Do not use maps" 5292msgstr "Haritaları kullanma" 5293 5294#. I18N: Type of media object 5295#: app/GedcomTag.php:2375 5296msgid "Document" 5297msgstr "Doküman" 5298 5299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5300msgid "Domain name" 5301msgstr "Domain adı" 5302 5303#. I18N: Name of a country or state 5304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5305msgid "Dominica" 5306msgstr "Dominik" 5307 5308#. I18N: Name of a country or state 5309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5310msgid "Dominican Republic" 5311msgstr "Dominik Cumhuriyeti" 5312 5313#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5314msgid "Down" 5315msgstr "Aşağı" 5316 5317#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 5318#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 5319msgid "Download" 5320msgstr "İndir" 5321 5322#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5323#, php-format 5324msgid "Download %s…" 5325msgstr "İndiriliyor %s…" 5326 5327#: resources/views/media-page.phtml:138 5328msgid "Download file" 5329msgstr "Dosyayı İndir" 5330 5331#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5332msgid "Drag the blocks to change their position." 5333msgstr "Konumunu değiştirmek için blokları sürükleyin." 5334 5335#. I18N: Location of an LDS church temple 5336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5337msgid "Draper, Utah, United States" 5338msgstr "Draper, Utah, ABD" 5339 5340#. I18N: The second day in the French republican calendar 5341#: app/Date/FrenchDate.php:289 5342msgid "Duodi" 5343msgstr "Duodi" 5344 5345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279 5346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5347#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5348#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5349msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5350msgstr "Bu email adresi ile kayıtlı kullanıcı zaten mevcut." 5351 5352#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 5353#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401 5354#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5355#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5356msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5357msgstr "Kullanılan Kullanıcı adı. Bu kullanıcı adı ile bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin." 5358 5359#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5360msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5361msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı için ve bir olay yeri için, belirli olayları kaydeder. Örneğin bir nüfus sayımı kayıtları nüfus sayımı olaylar ve kilise kayıtları, doğum, evlenme ve ölüm olayları. Sağlanan olayların listeden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin <br>.Belirtilen tarih <i>1900 dan 1910 a kadar<i> şeklinde bir tarih aralığı belirtmelidir. Olay yeri, belirtilen tüm olayları kapsayan en alt seviye yeri ifade etmelidir. Örneğin Sarıyer ilçesinin çeşitli mahalle, köy ve kasabalarında meydana gelen hadiseler için olay yeri \"Sarıyer, İstanbul, Türkiye\" olarak belirtilmelidir. Eğer kaydedilen hadiseler sadece Sarıyer ilçesini kapsamayıp İstanbul'un başka ilçelerini de kapsıyorsa, olay yeri \"İstanbul, Türkiye\" şeklinde belirtilmelidir." 5362 5363#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5364msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5365msgstr "Her bir kullanıcı hesabı için \"Değişiklikleri otomatik olarak onayla\" seçeneği vardır. Bu seçenek seçildiğinde, kullanıcı tarafından yapılan değişiklikler doğrudan kaydedilir. Birçok yönetici kendi kullanıcı hesapları için bu seçeneği seçerler." 5366 5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5370#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5371msgid "Earliest birth" 5372msgstr "En erken doğan" 5373 5374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5377#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5378msgid "Earliest death" 5379msgstr "En erken vefat" 5380 5381#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5382msgid "Earliest divorce" 5383msgstr "En erken boşanan" 5384 5385#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5386msgid "Earliest marriage" 5387msgstr "En erken evlilik" 5388 5389#. I18N: Name of a country or state 5390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5391msgid "Ecuador" 5392msgstr "Ekvator" 5393 5394#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795 5395#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5396#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320 5397#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5398#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5399#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5400#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5401#: resources/views/admin/users.phtml:18 5402#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5403#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5404#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5405#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5406#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5407#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5408#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5409#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5410#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5411msgid "Edit" 5412msgstr "Düzelt" 5413 5414#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179 5415#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5416msgid "Edit a media file" 5417msgstr "Medya dosyasını düzenle" 5418 5419#. I18N: Options for editing 5420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 5421msgid "Edit preferences" 5422msgstr "Düzenleme seçenekleri" 5423 5424#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5425msgid "Edit the FAQ" 5426msgstr "SSS öğesini düzenle" 5427 5428#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305 5429#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5430#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5431msgid "Edit the gender" 5432msgstr "Cinsiyet düzenle" 5433 5434#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620 5435#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438 5436#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5437msgid "Edit the name" 5438msgstr "Adı düzenle" 5439 5440#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5441#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5442#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5443#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 5444#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5445#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5446#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5447#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5448#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5449#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5450#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5451#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5452msgid "Edit the raw GEDCOM" 5453msgstr "Ham GEDCOM kaydı düzenle" 5454 5455#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5456msgid "Edit the shared note" 5457msgstr "Paylaşılan Not Düzenle" 5458 5459#: app/Module/StoriesModule.php:307 5460#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5461msgid "Edit the story" 5462msgstr "Hikaye düzenle" 5463 5464#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253 5465msgid "Edit the user" 5466msgstr "Kullanıcıyı düzenle" 5467 5468#: app/Services/TreeService.php:203 5469msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5470msgstr "Bu bireyin detay bilgilerini sizin kendi bilgilerinizle değiştirerek düzenleyin." 5471 5472#. I18N: A restriction on editing data 5473#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5474msgid "Editing restriction" 5475msgstr "Düzenleme kısıtlaması" 5476 5477#. I18N: Listbox entry; name of a role 5478#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424 5479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5480msgid "Editor" 5481msgstr "Editör" 5482 5483#. I18N: Location of an LDS church temple 5484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5485msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5486msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5487 5488#. I18N: gedcom tag EDUC 5489#: app/GedcomTag.php:681 5490msgid "Education" 5491msgstr "Tahsili" 5492 5493#. I18N: Name of a country or state 5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5495msgid "Egypt" 5496msgstr "Mısır" 5497 5498#. I18N: Name of a country or state 5499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5500msgid "El Salvador" 5501msgstr "El Salvador" 5502 5503#. I18N: Type of media object 5504#: app/GedcomTag.php:2378 5505msgid "Electronic" 5506msgstr "Elektronik" 5507 5508#. I18N: a month in the Jewish calendar 5509#: app/Date/JewishDate.php:205 5510msgctxt "GENITIVE" 5511msgid "Elul" 5512msgstr "Elul" 5513 5514#. I18N: a month in the Jewish calendar 5515#: app/Date/JewishDate.php:311 5516msgctxt "INSTRUMENTAL" 5517msgid "Elul" 5518msgstr "Elul" 5519 5520#. I18N: a month in the Jewish calendar 5521#: app/Date/JewishDate.php:258 5522msgctxt "LOCATIVE" 5523msgid "Elul" 5524msgstr "Elul" 5525 5526#. I18N: a month in the Jewish calendar 5527#: app/Date/JewishDate.php:152 5528msgctxt "NOMINATIVE" 5529msgid "Elul" 5530msgstr "Elul" 5531 5532#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5533msgid "Email" 5534msgstr "E-posta" 5535 5536#. I18N: gedcom tag EMAIL 5537#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5538#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5539#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5540#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5542#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5543#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5544#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5545#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5546#: resources/views/register-page.phtml:46 5547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5548msgid "Email address" 5549msgstr "Email adresi" 5550 5551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5552msgid "Email verified" 5553msgstr "Email doğrulandı" 5554 5555#. I18N: gedcom tag EMIG 5556#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5557msgid "Emigration" 5558msgstr "Dışgöç" 5559 5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5561msgid "Employee" 5562msgstr "Hizmetli" 5563 5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5565msgctxt "FEMALE" 5566msgid "Employee" 5567msgstr "Hizmetli" 5568 5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5570msgctxt "MALE" 5571msgid "Employee" 5572msgstr "Hizmetli" 5573 5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5575#: app/GedcomTag.php:979 5576msgid "Employer" 5577msgstr "İşveren" 5578 5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5580msgctxt "FEMALE" 5581msgid "Employer" 5582msgstr "İşveren" 5583 5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5585msgctxt "MALE" 5586msgid "Employer" 5587msgstr "İşveren" 5588 5589#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182 5590msgid "Empty the clippings cart" 5591msgstr "Sepeti Boşalt" 5592 5593#: resources/views/admin/components.phtml:25 5594#: resources/views/admin/components.phtml:64 5595#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5596msgid "Enabled" 5597msgstr "Aktif" 5598 5599#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 5601msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5602msgstr "Bu seçeneği seçtiğinizde, tüm ziyaretçiler sitede bulunan herhangi bir veriyi görmek için çevrimiçi olmaya zorlanır." 5603 5604#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5605msgid "End year" 5606msgstr "Bitiş Yılı" 5607 5608#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5609msgid "Ending range of change dates" 5610msgstr "Değişen tarihlerin bitiş aralığı" 5611 5612#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5614msgid "Endowment House" 5615msgstr "Bağış Evi" 5616 5617#. I18N: gedcom tag ENGA 5618#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5619msgid "Engagement" 5620msgstr "Nişanlanma" 5621 5622#. I18N: Name of a country or state 5623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5624msgid "England" 5625msgstr "İngiltere" 5626 5627#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5628msgid "Enter an optional note about this favorite" 5629msgstr "Bu favoriyle ilgili bir not girin(isteğe bağlı)" 5630 5631#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5632msgid "Entire record" 5633msgstr "Giriş kaydı" 5634 5635#. I18N: Name of a country or state 5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5637msgid "Equatorial Guinea" 5638msgstr "Ekvator Ginesi" 5639 5640#. I18N: Name of a country or state 5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5642msgid "Eritrea" 5643msgstr "Eritre" 5644 5645#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5646#, php-format 5647msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5648msgstr "Hata: GEDCOM dosyaları dönüştürme %s kodlamadan UTF-8 kodlamayı şuan desteklemiyor." 5649 5650#: app/Date/JalaliDate.php:270 5651msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5652msgid "Esf" 5653msgstr "Esf" 5654 5655#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5656#: app/Date/JalaliDate.php:147 5657msgctxt "GENITIVE" 5658msgid "Esfand" 5659msgstr "İsfend" 5660 5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5662#: app/Date/JalaliDate.php:237 5663msgctxt "INSTRUMENTAL" 5664msgid "Esfand" 5665msgstr "İsfend" 5666 5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5668#: app/Date/JalaliDate.php:192 5669msgctxt "LOCATIVE" 5670msgid "Esfand" 5671msgstr "İsfend" 5672 5673#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5674#: app/Date/JalaliDate.php:102 5675msgctxt "NOMINATIVE" 5676msgid "Esfand" 5677msgstr "İsfend" 5678 5679#. I18N: A configuration setting 5680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5681msgid "Estimated dates for birth and death" 5682msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri" 5683 5684#. I18N: Name of a country or state 5685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5686msgid "Estonia" 5687msgstr "Estonya" 5688 5689#. I18N: Name of a country or state 5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5691msgid "Ethiopia" 5692msgstr "Etiyopya" 5693 5694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5695msgid "Europe" 5696msgstr "Arupa" 5697 5698#. I18N: gedcom tag EVEN 5699#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5703msgid "Event" 5704msgstr "Hadise" 5705 5706#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5707#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5708#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5709#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5710#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5711msgid "Events" 5712msgstr "Hadiseler" 5713 5714#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5715msgid "Events in countries" 5716msgstr "Ülkelerdeki hadiseler" 5717 5718#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5719msgid "Events of close relatives" 5720msgstr "Yakınlarının hadiseleri" 5721 5722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5723msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5724msgstr "Herkes bu role sahiptir. Ziyaretçiler ve arama motorları da buna dahildir." 5725 5726#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 5727msgid "Exact" 5728msgstr "Tam" 5729 5730#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 5731msgid "Exact date" 5732msgstr "Tam tarih" 5733 5734#: app/Http/Controllers/ListController.php:270 5735#, php-format 5736msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5737msgstr "Evlilik adı “%s” olan bireyleri hariç tut" 5738 5739#: resources/views/admin/media.phtml:70 5740msgid "Exclude subfolders" 5741msgstr "Alt-klasörler hariç" 5742 5743#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5744#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5745msgid "Excluded from this submission" 5746msgstr "Bu teslimden hariç" 5747 5748#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5749#: resources/views/register-page.phtml:87 5750msgid "Explain why you are requesting an account." 5751msgstr "Lütfen kendinizi tanıtın, kimsiniz." 5752 5753#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5754msgid "Export" 5755msgstr "Dışarı aktar" 5756 5757#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5758msgid "Export a GEDCOM file" 5759msgstr "GEDCOM dosyasını dışa aktar" 5760 5761#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5762msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5763msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyası olarak dışa aktar…" 5764 5765#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5766msgid "Export preferences" 5767msgstr "Dışa aktarma seçenekleri" 5768 5769#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104 5771msgid "Extend privacy to dead individuals" 5772msgstr "Ölmüş kişinin mahremiyetini genişlet" 5773 5774#. I18N: “External files” are stored on other computers 5775#: resources/views/admin/media.phtml:40 5776msgid "External files" 5777msgstr "Dış dosyalar" 5778 5779#: resources/views/admin/media.phtml:74 5780msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5781msgstr "Dış medya dosyaları bir dosya adı yerine bir URL'ye sahip." 5782 5783#. I18N: Name of a module/sidebar 5784#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5785msgid "Extra information" 5786msgstr "Ekstra bilgiler" 5787 5788#. I18N: gedcom tag _EYEC 5789#: app/GedcomTag.php:1793 5790msgid "Eye color" 5791msgstr "Göz rengi" 5792 5793#. I18N: Name of a theme. 5794#: app/Module/FabTheme.php:39 5795msgid "F.A.B." 5796msgstr "F.A.B." 5797 5798#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5800msgid "FAQ" 5801msgstr "SSS" 5802 5803#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5805msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5806msgstr "SSS 'lar; ziyaretçilerin uyması gereken site kurallarını, politika ve prosedürlerini açıklamanız için sorular ve cevapları listesidir. Sorular genellikle gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygunsuz içerik, kaynak alıntılar için şartlar vb. ile ilgilidir." 5807 5808#. I18N: gedcom tag FACT 5809#: app/GedcomTag.php:725 5810msgid "Fact" 5811msgstr "Olgu" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1795 5814msgid "Fact 1" 5815msgstr "Olgu 1" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1813 5818msgid "Fact 10" 5819msgstr "Olgu 10" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1815 5822msgid "Fact 11" 5823msgstr "Olgu 11" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1817 5826msgid "Fact 12" 5827msgstr "Olgu 12" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1819 5830msgid "Fact 13" 5831msgstr "Olgu 13" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1797 5834msgid "Fact 2" 5835msgstr "Olgu 2" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1799 5838msgid "Fact 3" 5839msgstr "Olgu 3" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1801 5842msgid "Fact 4" 5843msgstr "Olgu 4" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1803 5846msgid "Fact 5" 5847msgstr "Olgu 5" 5848 5849#: app/GedcomTag.php:1805 5850msgid "Fact 6" 5851msgstr "Olgu 6" 5852 5853#: app/GedcomTag.php:1807 5854msgid "Fact 7" 5855msgstr "Olgu 7" 5856 5857#: app/GedcomTag.php:1809 5858msgid "Fact 8" 5859msgstr "Olgu 8" 5860 5861#: app/GedcomTag.php:1811 5862msgid "Fact 9" 5863msgstr "Olgu 9" 5864 5865#. I18N: A configuration setting 5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5867msgid "Fact icons" 5868msgstr "Olgu ikonları" 5869 5870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 5871#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5872msgid "Fact or event" 5873msgstr "Olgu veya hadise" 5874 5875#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5877#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5878#: resources/views/family-page.phtml:51 5879#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5882msgid "Facts and events" 5883msgstr "Olgular ve hadiseler" 5884 5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 5886msgid "Facts for family records" 5887msgstr "Aile kayıtları için olgular" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 5890msgid "Facts for individual records" 5891msgstr "Birey kayıtları için olgular" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5894msgid "Facts for new families" 5895msgstr "Yeni aileler için olgular" 5896 5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5898msgid "Facts for new individuals" 5899msgstr "Yeni bireyler için olgular" 5900 5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 5902msgid "Facts for repository records" 5903msgstr "Depo kayıtları için olgular" 5904 5905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 5906msgid "Facts for source records" 5907msgstr "Kaynak kayıtları için olgular" 5908 5909#. I18N: Name of a country or state 5910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5911msgid "Falkland Islands" 5912msgstr "Falkland Adaları" 5913 5914#. I18N: Name of a module/list 5915#. I18N: Name of a module 5916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709 5917#: app/Http/Controllers/ListController.php:239 5918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5919#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175 5926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5927#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 5928#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5929#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5930#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 5931#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5932#: resources/views/media-page.phtml:66 5933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5935#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5936#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5937#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5938#: resources/views/note-page.phtml:52 5939#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5940#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5941#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5944msgid "Families" 5945msgstr "Aileler" 5946 5947#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5948#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5949msgid "Families with sources" 5950msgstr "Kaynaklar ile aileler" 5951 5952#. I18N: gedcom tag FAM 5953#. I18N: Name of a module/report 5954#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 5956#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5957#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5958#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5959#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76 5960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5961#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5962#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63 5963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5968msgid "Family" 5969msgstr "Aile" 5970 5971#. I18N: gedcom tag FAMC 5972#: app/GedcomTag.php:733 5973msgid "Family as a child" 5974msgstr "Bir Çocuk olarak Aile" 5975 5976#. I18N: gedcom tag FAMS 5977#: app/GedcomTag.php:739 5978msgid "Family as a spouse" 5979msgstr "Bir Eş olarak Aile" 5980 5981#. I18N: Name of a module/chart 5982#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5983msgid "Family book" 5984msgstr "Ayrı Ayrı Aile" 5985 5986#. I18N: %s is an individual’s name 5987#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5988#, php-format 5989msgid "Family book of %s" 5990msgstr "%s için Ayrı Ayrı Aile" 5991 5992#. I18N: gedcom tag FAMF 5993#: app/GedcomTag.php:736 5994msgid "Family file" 5995msgstr "Aile Dosyası" 5996 5997#. I18N: Name of a module/sidebar 5998#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5999msgid "Family navigator" 6000msgstr "Aile Navigasyonu" 6001 6002#. I18N: Description of the “News” module 6003#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6004msgid "Family news and site announcements." 6005msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları için blok." 6006 6007#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6008#, php-format 6009msgid "Family of %s" 6010msgstr "%s Ailesi" 6011 6012#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 6015#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6018#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6020#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6021#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6022#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6023#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6024#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6025msgid "Family tree" 6026msgstr "Aile ağacı" 6027 6028#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 6029#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417 6030msgid "Family tree clippings cart" 6031msgstr "Aile Ağacı Kupürleri Çizelgesi" 6032 6033#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6035msgid "Family tree title" 6036msgstr "Soy ağacı başlığı" 6037 6038#. I18N: Name of a module 6039#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 6041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 6042#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6043#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6044msgid "Family trees" 6045msgstr "Aile ağacı" 6046 6047#. I18N: %s is the spouse name 6048#: app/Individual.php:1016 6049#, php-format 6050msgid "Family with %s" 6051msgstr "%s ile aile" 6052 6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6054msgid "Family with adoptive parents" 6055msgstr "Evlatlık ebeveynler ile aile" 6056 6057#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6058msgid "Family with foster parents" 6059msgstr "Besleme ebeveynler ile aile" 6060 6061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6063msgid "Family with husband" 6064msgstr "Koca ile aile" 6065 6066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6067#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6069msgid "Family with parents" 6070msgstr "Ebeveynlerle Aile" 6071 6072#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6074msgid "Family with rada parents" 6075msgstr "Rada ebeveynleri ile aile" 6076 6077#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6078#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6079msgid "Family with sealing parents" 6080msgstr "Kapatma ebeveynler ile aile" 6081 6082#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35 6083msgid "Family with spouse" 6084msgstr "Eş ile aile" 6085 6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6087#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6088#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6089msgid "Family with the most children" 6090msgstr "En çok çocuklu aile" 6091 6092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6094msgid "Family with wife" 6095msgstr "Hanım ile aile" 6096 6097#. I18N: Name of a module/chart 6098#: app/Module/FanChartModule.php:116 6099msgid "Fan chart" 6100msgstr "Daire Çizelgesi" 6101 6102#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6103#: app/Module/FanChartModule.php:162 6104#, php-format 6105msgid "Fan chart of %s" 6106msgstr "%s için Daire Çizelgesi" 6107 6108#: app/Date/JalaliDate.php:259 6109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6110msgid "Far" 6111msgstr "Far" 6112 6113#. I18N: Name of a country or state 6114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6115msgid "Faroe Islands" 6116msgstr "Faroe Adaları" 6117 6118#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6119#: app/Date/JalaliDate.php:125 6120msgctxt "GENITIVE" 6121msgid "Farvardin" 6122msgstr "Ferverdin" 6123 6124#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6125#: app/Date/JalaliDate.php:215 6126msgctxt "INSTRUMENTAL" 6127msgid "Farvardin" 6128msgstr "Ferverdin" 6129 6130#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6131#: app/Date/JalaliDate.php:170 6132msgctxt "LOCATIVE" 6133msgid "Farvardin" 6134msgstr "Ferverdin" 6135 6136#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6137#: app/Date/JalaliDate.php:80 6138msgctxt "NOMINATIVE" 6139msgid "Farvardin" 6140msgstr "Ferverdin" 6141 6142#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6149msgid "Father" 6150msgstr "Baba" 6151 6152#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6153#, php-format 6154msgid "Father: %s" 6155msgstr "Baba: %s" 6156 6157#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 6158msgid "Father’s age" 6159msgstr "Babanın yaşı" 6160 6161#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6162#: app/Individual.php:977 6163#, php-format 6164msgid "Father’s family with %s" 6165msgstr "%s ile babanın ailesi" 6166 6167#. I18N: A step-family. 6168#: app/Individual.php:981 6169msgid "Father’s family with an unknown individual" 6170msgstr "Bilinmeyen kişi ile babanın ailesi" 6171 6172#. I18N: Name of a module 6173#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6174#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6175msgid "Favorites" 6176msgstr "Favoriler" 6177 6178#. I18N: gedcom tag FAX 6179#: app/GedcomTag.php:760 6180msgid "Fax" 6181msgstr "Faks" 6182 6183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6184msgctxt "Abbreviation for February" 6185msgid "Feb" 6186msgstr "Şub" 6187 6188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6189msgctxt "GENITIVE" 6190msgid "February" 6191msgstr "Şubat" 6192 6193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6194msgctxt "INSTRUMENTAL" 6195msgid "February" 6196msgstr "Şubat" 6197 6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6199msgctxt "LOCATIVE" 6200msgid "February" 6201msgstr "Şubat" 6202 6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6206msgctxt "NOMINATIVE" 6207msgid "February" 6208msgstr "Şubat" 6209 6210#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 6211#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290 6212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6213msgid "Female" 6214msgstr "Kadın" 6215 6216#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6217#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6218#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6219#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6220#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 6221#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 6222#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 6223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6226#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6228#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6229#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6230#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6231#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6232#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6233msgid "Females" 6234msgstr "Kadınlar" 6235 6236#. I18N: Name of a country or state 6237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6238msgid "Fiji" 6239msgstr "Fiji" 6240 6241#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6242msgid "File size" 6243msgstr "Dosya boyutu" 6244 6245#: app/Functions/Functions.php:44 6246msgid "File successfully uploaded" 6247msgstr "Dosya başarıyla yüklendi" 6248 6249#. I18N: gedcom tag FILE 6250#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6251msgid "Filename" 6252msgstr "Dosya adı" 6253 6254#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6255#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6256msgid "Filename on server" 6257msgstr "Sunucudaki dosya adı" 6258 6259#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6260#, php-format 6261msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6262msgstr "Dosya adlarında içeren “%s” karakterlere izin verilemez." 6263 6264#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6265#, php-format 6266msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6267msgstr "Dosya adlarında içeren “%s” uzantılara izin verilemez." 6268 6269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672 6270msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6271msgstr "Dosyalar webtreesin bir önceki sürümden olduğu tespit edilmiştir. Eski dosyaları bazen bir güvenlik riski oluşturabilir. Bunları silmek gerekir." 6272 6273#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6274#, php-format 6275msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6276msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar sitenin doğru bir şekilde çalışması için gereklidir ve silinemez." 6277 6278#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 6279msgid "Filter" 6280msgstr "Filtre" 6281 6282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6283msgid "Find a source" 6284msgstr "Bir kaynak bul" 6285 6286#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6287#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6288#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6289#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6290msgid "Find a special character" 6291msgstr "Özel bir karakter bul" 6292 6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6294msgid "Find all possible relationships" 6295msgstr "Tüm olası ilişkileri bul" 6296 6297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6298msgid "Find any relationship" 6299msgstr "Herhangi bir ilişki bulun" 6300 6301#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 6302#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6303msgid "Find duplicates" 6304msgstr "Tekrarlayanları bul" 6305 6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6307msgid "Find other relationships" 6308msgstr "Diğer akrabalıkları bul" 6309 6310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6311#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6312msgid "Find relationships via ancestors" 6313msgstr "Atalarla ilişkileri bulun" 6314 6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6316#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6317msgid "Find the closest relationships" 6318msgstr "Tüm olası ilişkileri bul" 6319 6320#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101 6321#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6322msgid "Find unrelated individuals" 6323msgstr "İlişkisi olmayan kişileri bul" 6324 6325#. I18N: Name of a country or state 6326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6327msgid "Finland" 6328msgstr "Finlandiya" 6329 6330#. I18N: gedcom tag FCOM 6331#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6332msgid "First communion" 6333msgstr "İlk Cemaati" 6334 6335#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6336msgid "First event" 6337msgstr "İlk hadise" 6338 6339#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6340msgid "First record" 6341msgstr "İlk kayıt" 6342 6343#. I18N: Name of a module 6344#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6345msgid "Fix name slashes and spaces" 6346msgstr "Adındaki kesme işaretlerini ve boşlukları ayarla" 6347 6348#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33 6349#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6350msgid "Flag" 6351msgstr "Bayrak" 6352 6353#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6354#, php-format 6355msgid "Flag of %s" 6356msgstr "%s bayrağı" 6357 6358#. I18N: Name of a country or state 6359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6360msgid "Flanders" 6361msgstr "Flandra" 6362 6363#. I18N: a month in the French republican calendar 6364#: app/Date/FrenchDate.php:149 6365msgctxt "GENITIVE" 6366msgid "Floreal" 6367msgstr "Floréal" 6368 6369#. I18N: a month in the French republican calendar 6370#: app/Date/FrenchDate.php:243 6371msgctxt "INSTRUMENTAL" 6372msgid "Floreal" 6373msgstr "Floréal" 6374 6375#. I18N: a month in the French republican calendar 6376#: app/Date/FrenchDate.php:196 6377msgctxt "LOCATIVE" 6378msgid "Floreal" 6379msgstr "Floréal" 6380 6381#. I18N: a month in the French republican calendar 6382#: app/Date/FrenchDate.php:102 6383msgctxt "NOMINATIVE" 6384msgid "Floreal" 6385msgstr "Floréal" 6386 6387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6388#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6389msgid "Folder" 6390msgstr "Klasör" 6391 6392#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6393msgid "Folder name on server" 6394msgstr "Sunucudaki klasör adı" 6395 6396#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6397#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6398msgid "Follow this link to verify your email address." 6399msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin." 6400 6401#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6403#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6404#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6405#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6406#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6407#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6412#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6413#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6417msgid "Font" 6418msgstr "Yazı tipi" 6419 6420#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6421#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6422msgid "Footer" 6423msgstr "Altbilgi" 6424 6425#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 6427#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6428#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6429msgid "Footers" 6430msgstr "Alt bilgiler" 6431 6432#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6434#, php-format 6435msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6436msgstr "Örneğin, eğer GEDCOM dosyası %1$s içerir ve webtrees media klasöründe %2$s bulmayı bekler ise, %3$s 'yı kaldırmak gerekir." 6437 6438#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6439msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6440msgstr "Örneğin, yol uzaklğını 2 olarak belirtirseniz, şahıs torununu(çocuğunun çocuğu), teyzelerini(ebeveyn kardeşleri), üvey çocuklarını(eşinin çocuğu) görebilir, ancak birinci kuzenlerini(ebeveynlerinin kardeşlerinin çocukları) göremez." 6441 6442#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6443msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6444msgstr "" 6445 6446#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6447#, php-format 6448msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6449msgstr "Soy ağacı hakkında sorularınız için %s ile irtibata geçebilirsiniz." 6450 6451#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6452#, php-format 6453msgid "For technical support and information contact %s." 6454msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile irtibata geçebilirsiniz." 6455 6456#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6457#, php-format 6458msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6459msgstr "Teknik destek yada soyağacı sorularınız için %s ile irtibata geçebilirsiniz." 6460 6461#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6463msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6464msgstr "Birden fazla aile ağacı bulunduran siteler için bu seçenek işaretlendiğinde, ana menü, arama sayfaları gibi yerlerde mevcut aile ağaçlarının listelenmesini sağlayacaktır." 6465 6466#: resources/views/login-page.phtml:60 6467#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6468msgid "Forgot password?" 6469msgstr "Parola mı unuttum?" 6470 6471#. I18N: gedcom tag FORM 6472#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6473#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6474#: resources/views/help/date.phtml:132 6475#: resources/views/report-setup-page.phtml:38 6476msgid "Format" 6477msgstr "Biçim" 6478 6479#. I18N: A configuration setting 6480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 6481msgid "Format text and notes" 6482msgstr "Metin ve notların formatı" 6483 6484#. I18N: Location of an LDS church temple 6485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6486msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6487msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD" 6488 6489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6490msgctxt "Female pedigree" 6491msgid "Foster" 6492msgstr "Besleme" 6493 6494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6495msgctxt "Male pedigree" 6496msgid "Foster" 6497msgstr "Besleme" 6498 6499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6500msgctxt "Pedigree" 6501msgid "Foster" 6502msgstr "Besleme" 6503 6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6505msgid "Foster child" 6506msgstr "Evlatlık" 6507 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6509msgid "Foster father" 6510msgstr "Süt Baba" 6511 6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6513msgid "Foster mother" 6514msgstr "Süt Anne" 6515 6516#. I18N: Name of a country or state 6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6518msgid "France" 6519msgstr "Fransa" 6520 6521#. I18N: Location of an LDS church temple 6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6523msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6524msgstr "Frankfurt am Main, Almanya" 6525 6526#. I18N: Location of an LDS church temple 6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6528msgid "Freiburg, Germany" 6529msgstr "Freiburg, Almanya" 6530 6531#. I18N: The French calendar 6532#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187 6533msgid "French" 6534msgstr "Fransız" 6535 6536#. I18N: Name of a country or state 6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6538msgid "French Guiana" 6539msgstr "Fransız Guyanası" 6540 6541#. I18N: Name of a country or state 6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6543msgid "French Polynesia" 6544msgstr "Fransız Polenazyası" 6545 6546#. I18N: Name of a country or state 6547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6548msgid "French Southern Territories" 6549msgstr "Fransız Güney Toprakları" 6550 6551#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6552#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6553#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6554msgid "Frequently asked questions" 6555msgstr "Sıkça Sorulan Sorular" 6556 6557#. I18N: Location of an LDS church temple 6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6559msgid "Fresno, California, United States" 6560msgstr "Fresno, California, ABD" 6561 6562#. I18N: abbreviation for Friday 6563#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 6564#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6565msgid "Fri" 6566msgstr "Cum" 6567 6568#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 6569msgid "Friday" 6570msgstr "Cuma" 6571 6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6573msgid "Friend" 6574msgstr "Arkadaş" 6575 6576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6577msgctxt "FEMALE" 6578msgid "Friend" 6579msgstr "Arkadaş" 6580 6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6582msgctxt "MALE" 6583msgid "Friend" 6584msgstr "Arkadaş" 6585 6586#. I18N: a month in the French republican calendar 6587#: app/Date/FrenchDate.php:139 6588msgctxt "GENITIVE" 6589msgid "Frimaire" 6590msgstr "Frimaire" 6591 6592#. I18N: a month in the French republican calendar 6593#: app/Date/FrenchDate.php:233 6594msgctxt "INSTRUMENTAL" 6595msgid "Frimaire" 6596msgstr "Frimaire" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:186 6600msgctxt "LOCATIVE" 6601msgid "Frimaire" 6602msgstr "Frimaire" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:91 6606msgctxt "NOMINATIVE" 6607msgid "Frimaire" 6608msgstr "Frimaire" 6609 6610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6611#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6612#: resources/views/message-page.phtml:17 6613msgctxt "Email sender" 6614msgid "From" 6615msgstr "Gönderen" 6616 6617#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6618#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6619msgctxt "Start of date range" 6620msgid "From" 6621msgstr "Başlangıç tarihi" 6622 6623#. I18N: a month in the French republican calendar 6624#: app/Date/FrenchDate.php:157 6625msgctxt "GENITIVE" 6626msgid "Fructidor" 6627msgstr "Fructidor" 6628 6629#. I18N: a month in the French republican calendar 6630#: app/Date/FrenchDate.php:251 6631msgctxt "INSTRUMENTAL" 6632msgid "Fructidor" 6633msgstr "Fructidor" 6634 6635#. I18N: a month in the French republican calendar 6636#: app/Date/FrenchDate.php:204 6637msgctxt "LOCATIVE" 6638msgid "Fructidor" 6639msgstr "Fructidor" 6640 6641#. I18N: a month in the French republican calendar 6642#: app/Date/FrenchDate.php:110 6643msgctxt "NOMINATIVE" 6644msgid "Fructidor" 6645msgstr "Fructidor" 6646 6647#. I18N: Location of an LDS church temple 6648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6649msgid "Fukuoka, Japan" 6650msgstr "Fukuoka, Japonya" 6651 6652#. I18N: gedcom tag _FNRL 6653#: app/GedcomTag.php:1822 6654msgid "Funeral" 6655msgstr "Cenaze" 6656 6657#. I18N: A configuration setting 6658#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635 6660msgid "GEDCOM errors" 6661msgstr "GEDCOM hataları" 6662 6663#. I18N: gedcom tag GEDC 6664#. I18N: gedcom tag _GEDF 6665#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6666#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6667msgid "GEDCOM file" 6668msgstr "GEDCOM dosya" 6669 6670#. I18N: Name of a country or state 6671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6672msgid "Gabon" 6673msgstr "Gabon" 6674 6675#. I18N: Name of a country or state 6676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6677msgid "Gambia" 6678msgstr "Gambiya" 6679 6680#. I18N: gedcom tag SEX 6681#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314 6682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6687msgid "Gender" 6688msgstr "Cinsiyet" 6689 6690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 6691msgid "Genealogy" 6692msgstr "Şecere" 6693 6694#. I18N: A configuration setting 6695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6696msgid "Genealogy contact" 6697msgstr "Soyağacı iletişim" 6698 6699#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6700#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6701msgid "Genealogy data" 6702msgstr "Şecere verisi" 6703 6704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6706msgid "General" 6707msgstr "Genel" 6708 6709#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6710#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6711msgid "General search" 6712msgstr "Genel arama" 6713 6714#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6715#: app/Module/SiteMapModule.php:109 6716msgid "Generate sitemap files for search engines." 6717msgstr "Arama motorları için Site Haritası dosyaları üretir." 6718 6719#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6720#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6721#, php-format 6722msgid "Generated by %s" 6723msgstr "%s Tarafından Üretildi" 6724 6725#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6726msgid "Generation" 6727msgstr "Nesil" 6728 6729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6731msgid "Generation " 6732msgstr "Nesil " 6733 6734#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6735#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6737#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6738#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6739#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6740#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6745msgid "Generations" 6746msgstr "Nesiller" 6747 6748#. I18N: gedcom tag ANCE 6749#: app/GedcomTag.php:486 6750msgid "Generations of ancestors" 6751msgstr "Atalarının nesilleri" 6752 6753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6755msgid "Geographic area" 6756msgstr "Coğrafi bölge" 6757 6758#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113 6759#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308 6760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6762msgid "Geographic data" 6763msgstr "Coğrafi verileri" 6764 6765#. I18N: Name of a country or state 6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6767msgid "Georgia" 6768msgstr "Gürcistan" 6769 6770#. I18N: Name of a country or state 6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6772msgid "Germany" 6773msgstr "Almanya" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:147 6777msgctxt "GENITIVE" 6778msgid "Germinal" 6779msgstr "Germinal" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:241 6783msgctxt "INSTRUMENTAL" 6784msgid "Germinal" 6785msgstr "Germinal" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:194 6789msgctxt "LOCATIVE" 6790msgid "Germinal" 6791msgstr "Germinal" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:100 6796msgctxt "NOMINATIVE" 6797msgid "Germinal" 6798msgstr "Germinal" 6799 6800#. I18N: Name of a country or state 6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6802msgid "Ghana" 6803msgstr "Gana" 6804 6805#. I18N: Name of a country or state 6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6807msgid "Gibraltar" 6808msgstr "Cebelitarık" 6809 6810#. I18N: Location of an LDS church temple 6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6812msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6813msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD" 6814 6815#. I18N: Location of an LDS church temple 6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6817msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6818msgstr "Gilbert, Arizona, ABD" 6819 6820#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6821#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6822msgid "Given name" 6823msgstr "Verilen adı" 6824 6825#. I18N: gedcom tag GIVN 6826#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248 6827#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 6828#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6829#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6830msgid "Given names" 6831msgstr "Verilen Adı" 6832 6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6834msgid "Godchild" 6835msgstr "Manevi Çocuk" 6836 6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6838msgid "Goddaughter" 6839msgstr "Manevi Kızı" 6840 6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6842msgid "Godfather" 6843msgstr "Manevi Baba" 6844 6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6846msgid "Godmother" 6847msgstr "Manevi Anne" 6848 6849#. I18N: gedcom tag _GODP 6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6851msgid "Godparent" 6852msgstr "Vaftiz ebeveyni" 6853 6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6855msgid "Godson" 6856msgstr "Manevi oğlu" 6857 6858#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359 6859msgid "Google Maps™" 6860msgstr "Google Haritası™" 6861 6862#. I18N: gedcom tag GRAD 6863#: app/GedcomTag.php:785 6864msgid "Graduation" 6865msgstr "Mezuniyet" 6866 6867#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6868msgid "Greatest age at death" 6869msgstr "En yaşlı vefat yaşı" 6870 6871#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6872msgid "Greatest age between siblings" 6873msgstr "Kardeşler arasındaki en çok yaş farkı" 6874 6875#. I18N: Name of a country or state 6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6877msgid "Greece" 6878msgstr "Yunanistan" 6879 6880#. I18N: The name of a colour-scheme 6881#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6882msgid "Green Beam" 6883msgstr "Yeşil Işın" 6884 6885#. I18N: Name of a country or state 6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6887msgid "Greenland" 6888msgstr "Grönland" 6889 6890#. I18N: The gregorian calendar 6891#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259 6892msgid "Gregorian" 6893msgstr "Miladi" 6894 6895#. I18N: Name of a country or state 6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6897msgid "Grenada" 6898msgstr "Grenada" 6899 6900#. I18N: Location of an LDS church temple 6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6902msgid "Guadalajara, Mexico" 6903msgstr "Guadalajara, Meksika" 6904 6905#. I18N: Name of a country or state 6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6907msgid "Guadeloupe" 6908msgstr "Guadalup" 6909 6910#. I18N: Name of a country or state 6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6912msgid "Guam" 6913msgstr "Guam" 6914 6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6916msgid "Guardian" 6917msgstr "Veli" 6918 6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6920msgctxt "FEMALE" 6921msgid "Guardian" 6922msgstr "Veli" 6923 6924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6925msgctxt "MALE" 6926msgid "Guardian" 6927msgstr "Veli" 6928 6929#. I18N: Name of a country or state 6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6931msgid "Guatemala" 6932msgstr "Guatemala" 6933 6934#. I18N: Location of an LDS church temple 6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6936msgid "Guatemala City, Guatemala" 6937msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6938 6939#. I18N: Location of an LDS church temple 6940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6941msgid "Guayaquil, Ecuador" 6942msgstr "Guayaquil, Ekvator" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6946msgid "Guernsey" 6947msgstr "Anglo Norman Takım Adası" 6948 6949#. I18N: Name of a country or state 6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6951msgid "Guinea" 6952msgstr "Gine" 6953 6954#. I18N: Name of a country or state 6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6956msgid "Guinea-Bissau" 6957msgstr "Gine Bissau" 6958 6959#. I18N: Name of a country or state 6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6961msgid "Guyana" 6962msgstr "Guyana" 6963 6964#. I18N: Name of a module 6965#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6966msgid "HTML" 6967msgstr "HTML" 6968 6969#. I18N: gedcom tag _HAIR 6970#: app/GedcomTag.php:1834 6971msgid "Hair color" 6972msgstr "Saç Rengi" 6973 6974#. I18N: Name of a country or state 6975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6976msgid "Haiti" 6977msgstr "Haiti" 6978 6979#. I18N: Location of an LDS church temple 6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6981msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6982msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6983 6984#. I18N: Location of an LDS church temple 6985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6986msgid "Hamilton, New Zealand" 6987msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda" 6988 6989#. I18N: Location of an LDS church temple 6990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6991msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6992msgstr "Hartford, Connecticut, ABD" 6993 6994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6995msgid "He " 6996msgstr "O " 6997 6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6999msgid "He died" 7000msgstr "o öldü" 7001 7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7004msgid "He married" 7005msgstr "O evli" 7006 7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7008msgid "He resided at" 7009msgstr "o ikamet" 7010 7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7012msgid "He was born" 7013msgstr "O doğdu" 7014 7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7016msgid "He was buried" 7017msgstr "Defnedildi" 7018 7019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7020msgid "He was christened" 7021msgstr "O vaftiz edildi" 7022 7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7024msgid "He was cremated" 7025msgstr "o yakıldı" 7026 7027#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7028msgid "Head of household" 7029msgstr "Ev Halkın Başkanı" 7030 7031#. I18N: gedcom tag HEAD 7032#: app/GedcomTag.php:788 7033msgid "Header" 7034msgstr "Sayfa başlığı" 7035 7036#. I18N: Name of a country or state 7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7038msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7039msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları" 7040 7041#. I18N: gedcom tag _HEB 7042#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7043msgid "Hebrew" 7044msgstr "İbrani" 7045 7046#. I18N: gedcom tag _HNM 7047#: app/GedcomTag.php:1843 7048msgid "Hebrew name" 7049msgstr "İbrani Adı" 7050 7051#. I18N: gedcom tag _HEIG 7052#: app/GedcomTag.php:1840 7053msgid "Height" 7054msgstr "Yükseklik" 7055 7056#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7057#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7058#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7059#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7060#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7061#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7062#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7063#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7064#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7065#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7066#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7067#, php-format 7068msgid "Hello %s…" 7069msgstr "Merhaba %s …" 7070 7071#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7072#, php-format 7073msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7074msgstr "Merhaba %s …<br>Kayıt olduğunuz için teşekkür ederiz." 7075 7076#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7077#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7078#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7079#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7080msgid "Hello administrator…" 7081msgstr "Merhaba Yönetici…" 7082 7083#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7084#: resources/views/help/link.phtml:9 7085msgid "Help" 7086msgstr "Yardım" 7087 7088#. I18N: Location of an LDS church temple 7089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7090msgid "Helsinki, Finland" 7091msgstr "Helsinki, Finlandiya" 7092 7093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7095#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7097#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7098#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7108#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7109msgctxt "font name" 7110msgid "Helvetica" 7111msgstr "Helvetica" 7112 7113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7114msgid "Her occupation was" 7115msgstr "onun meşguliyeti" 7116 7117#. I18N: Location of an LDS church temple 7118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7119msgid "Hermosillo, Mexico" 7120msgstr "Hermosillo, Meksika" 7121 7122#. I18N: a month in the Jewish calendar 7123#: app/Date/JewishDate.php:181 7124msgctxt "GENITIVE" 7125msgid "Heshvan" 7126msgstr "Heshvan" 7127 7128#. I18N: a month in the Jewish calendar 7129#: app/Date/JewishDate.php:287 7130msgctxt "INSTRUMENTAL" 7131msgid "Heshvan" 7132msgstr "Heshvan" 7133 7134#. I18N: a month in the Jewish calendar 7135#: app/Date/JewishDate.php:234 7136msgctxt "LOCATIVE" 7137msgid "Heshvan" 7138msgstr "Heshvan" 7139 7140#. I18N: a month in the Jewish calendar 7141#: app/Date/JewishDate.php:128 7142msgctxt "NOMINATIVE" 7143msgid "Heshvan" 7144msgstr "Heshvan" 7145 7146#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270 7147#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 7149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 7150msgid "Hide from everyone" 7151msgstr "Herkesten gizle" 7152 7153#. I18N: gedcom tag _PRIM 7154#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7156msgid "Highlighted image" 7157msgstr "Vurgulanan resim" 7158 7159#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7160#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171 7161msgid "Hijri" 7162msgstr "Hicri" 7163 7164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7165msgid "His occupation was" 7166msgstr "onun meşguliyeti" 7167 7168#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 7170#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7171#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7172#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7173#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7174#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7175msgid "Historic events" 7176msgstr "Tarihsel olaylar" 7177 7178#. I18N: Name of a module 7179#. I18N: A configuration setting 7180#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650 7182msgid "Hit counters" 7183msgstr "Sayaç" 7184 7185#. I18N: gedcom tag _HOL 7186#: app/GedcomTag.php:1846 7187msgid "Holocaust" 7188msgstr "Soykırım" 7189 7190#. I18N: Name of a module 7191#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507 7193#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7194#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7195msgid "Home page" 7196msgstr "Ana sayfa" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7200msgid "Honduras" 7201msgstr "Honduras" 7202 7203#. I18N: Location of an LDS church temple 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7207msgid "Hong Kong" 7208msgstr "Hong-Kong" 7209 7210#. I18N: Name of a module/chart 7211#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7212msgid "Hourglass chart" 7213msgstr "Kum Saati Çizelgesi" 7214 7215#. I18N: %s is an individual’s name 7216#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7217#, php-format 7218msgid "Hourglass chart of %s" 7219msgstr "%s için Kum Saatı Çizelgesi" 7220 7221#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7222msgid "Household" 7223msgstr "Hane halkı" 7224 7225#. I18N: Location of an LDS church temple 7226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7227msgid "Houston, Texas, United States" 7228msgstr "Houston, Texas, ABD" 7229 7230#. I18N: Configuration option 7231#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7232msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7233msgstr "Akrabalıklar aranırken ne kadar yineleme kullanılsın" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7237msgid "Hungary" 7238msgstr "Macaristan" 7239 7240#. I18N: gedcom tag HUSB 7241#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791 7242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607 7243#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7244#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7246#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7256msgid "Husband" 7257msgstr "Koca" 7258 7259#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 7260msgid "Husband’s age" 7261msgstr "Kocanın yaşı" 7262 7263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7265msgid "IP address" 7266msgstr "IP adresi" 7267 7268#. I18N: Name of a country or state 7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7270msgid "Iceland" 7271msgstr "İzlanda" 7272 7273#: app/SurnameTradition.php:97 7274msgctxt "Surname tradition" 7275msgid "Icelandic" 7276msgstr "İzlanda" 7277 7278#. I18N: Location of an LDS church temple 7279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7280msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7281msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD" 7282 7283#. I18N: gedcom tag IDNO 7284#: app/GedcomTag.php:794 7285msgid "Identification number" 7286msgstr "Kimlik Numara" 7287 7288#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7289msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7290msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olgu veya bir etkinlikle bağlantılı olması gerektiğinde, bunu doğru yere taşıyabilirsiniz." 7291 7292#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7294msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7295msgstr "Eğer ziyaretçi tarayıcı ayarlarında bir dil belirtmemiş ise yada belirtilen dil desteklenmeyen bir dil ise bu dil kullanılacaktır. Genellikle, bu ayar arama motorları için de geçerlidir." 7296 7297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7298msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7299msgstr "Yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa onaylama e-postası gönderilmeyecektir ve e-posta adresi el ile doğrulanmalıdır." 7300 7301#: resources/views/help/name.phtml:22 7302#, php-format 7303msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7304msgstr "Eğer bireyin soyadı yok ise, kesme işareti gerekli değildir: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7305 7306#: resources/views/help/name.phtml:19 7307#, php-format 7308msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7309msgstr "Eğer bireyin iki ayrı soyadı var ise, her ikisi de kesme işaretleri arasına alınmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7310 7311#: resources/views/help/name.phtml:28 7312#, php-format 7313msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7314msgstr "Eğer bireyin formal adının parçası olmayan bir takma adı var ise, bu tırnak işareti içerisinde yazılmalıdır. Örneğin: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7315 7316#: resources/views/help/name.phtml:25 7317#, php-format 7318msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7319msgstr "Eğer birey verilen ilk ismi ile bilinmiyor ise, tercih edilen isim asterisk(*) işareti ile işaretlenmeli: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7320 7321#: resources/views/help/name.phtml:16 7322#, php-format 7323msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7324msgstr "Eğer soyadı bilinmiyor ise boş kesme işareti kullanın: <%s>Mary //<%s>" 7325 7326#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7327msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7328msgstr "Küçük resim özel bir resimse, medya nesnesine eklemelisiniz." 7329 7330#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7331msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7332msgstr "Küçük resim orijinal görüntü ile aynıysa, artık gerekli değildir ve silmeniz gerekir." 7333 7334#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7336msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7337msgstr "Eğer birey için ölüm, defin, yada ölü yakma dışında burada belirtilen sayıda yıldan daha yakın bir zamanda bir olu veya hadise mevcut ise, bu bireyler \"yaşıyor\" olarak kabul edilir. Bu doğrultuda, çocuk doğum tarihleri bu tür olaylardandır." 7338 7339#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7341msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7342msgstr "İki aile ağacı için aynı medya klasörünü kullanarak medya dosyalarını paylaşabilir. Eğer farklı medya klasörleri kullanılırsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır." 7343 7344#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7346msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7347msgstr "Eğer kullanıcılarınız uygunsuz medya yükleme endişeniz varsa buradan kimin yeni medya yükleyebileceğini belirleyebilirsiniz." 7348 7349#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7350msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7351msgstr "Eğer web sitesi yöneticisi iseniz bunu denetlemeniz gerekir:" 7352 7353#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7354msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7355msgstr "Eğer sorunu kendiniz çözemez iseniz <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> forumlarından yardım alabilirsiniz." 7356 7357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7358msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7359msgstr "Bir UNIX soketi kullanarak veritabanına bağlanırsanız, yolu buraya girin ve port numarasını boş bırakın." 7360 7361#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7362msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7363msgstr "Eğer bu GEDCOM dosyasını oluşturduğunuz soy ağacı yazılımı uzun satırları bölerken boşlukları atlıyor ise, bu seçeneği seçerek çıkarılmış boşlukları yeniden ekleyebilirsiniz." 7364 7365#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7366#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7367msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7368msgstr "Eğer yeni bir şifre talebinde bulunmadıysanız bu mesajı görmezden gelebilirsiniz." 7369 7370#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7371#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7372msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7373msgstr "Eğer bu üyelik siz oluşturmadınız ise bu mesajı silip unutabilirsiniz." 7374 7375#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7376msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7377msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın." 7378 7379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7380msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7381msgstr "Eğer çok miktarda medya dosyanız var ise, klasör ve alt klasörler kullanarak organize edebilirsiniz." 7382 7383#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7384msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7385msgstr "Eğer webtrees içinde medya öğeleri oluşturdunuz ve medya öğelerini silen harici bir program kullanarak gedcom doyanızı düzenlediniz ise yeni GEDCOM ile güncel medya öğeleri birleştirmek için bu kutuyu işaretleyin." 7386 7387#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7388msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7389msgstr "Eğer farklı bir klasör seçerseniz, bütün dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess dosyaları hariç) mevcut klasörden yeni klasöre taşımalısınız." 7390 7391#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7393msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7394msgstr "Eğer farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasördeki bütün medya dosyalarını yeni klasöre taşımalısınız." 7395 7396#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7398msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7399msgstr "Eğer yaşayan bireyleri ziyaretçilere gösteriyor iseniz, diğer bütün mahremiyet sınırlamaları yok sayılacaktır. Bu seçeneği yalnızca soy ağacındaki bütün veriler umuma açık olduğu durumlarda kullanınız." 7400 7401#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7402msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7403msgstr "Eğer bu sınırları aşarak devam ederseniz sunucu zaman aşımına uğrar ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz." 7404 7405#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7406msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7407msgstr "Aşağıdaki izleme ve analitik hizmetlerinden birini kullanıyorsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir." 7408 7409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7410msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7411msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun." 7412 7413#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7414msgid "Image dimensions" 7415msgstr "Resim ölçüleri" 7416 7417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7418msgid "Images without watermarks" 7419msgstr "Fligransız resimler" 7420 7421#. I18N: gedcom tag IMMI 7422#: app/GedcomTag.php:797 7423msgid "Immigration" 7424msgstr "İçgöç" 7425 7426#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7427#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7428msgid "Import" 7429msgstr "İçeri aktar" 7430 7431#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418 7432msgid "Import a GEDCOM file" 7433msgstr "GEDCOM dosyasını içe aktar" 7434 7435#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7436msgid "Import all places from a family tree" 7437msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar" 7438 7439#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7441msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7442msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel minik resimleri içe aktarma" 7443 7444#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640 7445msgid "Import geographic data" 7446msgstr "Coğrafi verileri içe aktar" 7447 7448#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7449msgid "Import preferences" 7450msgstr "İçe aktarım seçenekleri" 7451 7452#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7453#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7454msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7455msgstr "Aile ağacındaki her bir kaydın \"F123\" yada \"R14\" gibi dahili bir referans numarası (XREF) vardır." 7456 7457#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7458msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7459msgstr "Birçok kültürde isimler, geleneksel telaffuzu belirtmek için düzeltme işaretleri kulanarak yada lokal alfabe ile yazıldığı gibi, ingilizce gibi latin harfleri ile de yazıla bilmektedir.<br><br>Eğer standart isim alanlarına İbranice, Yunanca, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmak istiyorsanız, bu alanı aynı ismin Latin versiyonunu girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da listelerde ve grafiklerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" etiketli olmasına rağmen, sadece Latin alfabesiyle sınırlı değildir. Burada Japon isimleri kullanılarak üç farklı alfabe kullanılabilir." 7460 7461#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7462msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7463msgstr "Birçok kültürde isimler, geleneksel telaffuzu belirtmek için düzeltme işaretleri kulanarak yada lokal alfabe ile yazıldığı gibi, ingilizce gibi latin harfleri ile de yazılabilmektedir.<br><br>Eğer standart isim alanlarına Latin alfabe kullanmak istiyorsanız, bu alanı aynı ismin Latin olmayan versiyonunu girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da listelerde ve grafiklerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" etiketli olmasına rağmen, sadece İbrani alfabesiyle sınırlı değildir." 7464 7465#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7467msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7468msgstr "Bazı takvimlerde gün gece yarısı başlar, bazılarında ise gün batımında. Bu tip takvimler arasındaki dönüşümlerde bu durum dikkate alınmadığından, gün batımı ile gece yarısı arasında gerçekleşen olaylar arasında bir günlük fark olacaktır." 7469 7470#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 7472msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7473msgstr "Bazı ülkelerde mahremiyet kanunları yaşayan bireylerle birlikte yakında ölmüş bireyler içinde geçerlidir. Bu seçenek size yaşayan bireyler için geçerli mahremiyet ve güvenlik kurallarını belirtilen sayıda yıl içinde doğmuş yada ölmüş bireyler içinde genişletecektir. Bu alanı boş bırakarak bu özelliği devre dışı bırakabilirsiniz." 7474 7475#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7476msgid "In this month…" 7477msgstr "Bu Ay içinde…" 7478 7479#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7480msgid "In this year…" 7481msgstr "Bu Yıl içinde…" 7482 7483#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7484#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7485msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7486msgstr "Webtrees sürüm 1'de, \"thumbs\" klasörlerinde dosya oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz." 7487 7488#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7489msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7490msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel tanımlı küçük resimler, aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır." 7491 7492#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7493msgid "Include associates" 7494msgstr "İştirakçileri dahil edin" 7495 7496#: app/Http/Controllers/ListController.php:276 7497#, php-format 7498msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7499msgstr "Evlilik adı ile “%s” bireyleri dahil et" 7500 7501#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7502msgid "Include media (automatically zips files)" 7503msgstr "Medyaları İçer (otomatikman zip dosyası)" 7504 7505#. I18N: Label for check-box 7506#: resources/views/admin/media.phtml:65 7507#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7508msgid "Include subfolders" 7509msgstr "Alt-klasörler dahil" 7510 7511#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7512msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7513msgstr "<code><script></script></code> etiketlerini ekleyin." 7514 7515#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7516msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7517msgstr "<code><style></style></code> etiketlerini ekleyin." 7518 7519#. I18N: Label for a configuration option 7520#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7521msgid "Include the individual’s immediate family" 7522msgstr "Kişinin en yakın ailesini içer" 7523 7524#. I18N: Name of a country or state 7525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7526msgid "India" 7527msgstr "Hindistan" 7528 7529#. I18N: Location of an LDS church temple 7530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7531msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7532msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD" 7533 7534#. I18N: gedcom tag INDI 7535#. I18N: Name of a module/report 7536#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7537#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 7539#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7540#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7541#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7542#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7543#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7544#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7545#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7546#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7547#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7548#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7549#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7550#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7551#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7552#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7553#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7554#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60 7555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7556#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7557#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7558#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7559#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7560#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7568#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7570msgid "Individual" 7571msgstr "Bireyler" 7572 7573#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7574msgid "Individual 1" 7575msgstr "Kişi 1" 7576 7577#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7578msgid "Individual 2" 7579msgstr "Kişi 2" 7580 7581#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7582msgid "Individual distribution chart" 7583msgstr "Birey dağılım çizelgesi" 7584 7585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 7586msgid "Individual page" 7587msgstr "Birey sayfası" 7588 7589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7590msgid "Individual pages" 7591msgstr "Birey sayfaları" 7592 7593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7594#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7595msgid "Individual record" 7596msgstr "Birey kaydı" 7597 7598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7599#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7600#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7601msgid "Individual who lived the longest" 7602msgstr "En uzun yaşayan kişi" 7603 7604#. I18N: Name of a module/list 7605#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708 7606#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 7607#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7608#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7609#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7610#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 7618#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7619#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45 7620#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7621#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7622#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7623#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 7624#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7625#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7626#: resources/views/media-page.phtml:59 7627#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7628#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7629#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7630#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7631#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7632#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7633#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7636#: resources/views/note-page.phtml:45 7637#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7638#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7639#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7642msgid "Individuals" 7643msgstr "Bireyler" 7644 7645#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7646#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7647msgid "Individuals with sources" 7648msgstr "Kaynaklar ile bireyler" 7649 7650#: app/Http/Controllers/ListController.php:339 7651#, php-format 7652msgid "Individuals with surname %s" 7653msgstr "Soyadı ile bireyler %s" 7654 7655#. I18N: Name of a country or state 7656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7657msgid "Indonesia" 7658msgstr "Endonezya" 7659 7660#. I18N: gedcom tag INFL 7661#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7662msgid "Infant" 7663msgstr "Bebek" 7664 7665#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7666msgid "Informant" 7667msgstr "Bilgiveren" 7668 7669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7670msgctxt "FEMALE" 7671msgid "Informant" 7672msgstr "Bilgiveren" 7673 7674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7675msgctxt "MALE" 7676msgid "Informant" 7677msgstr "Bilgiveren" 7678 7679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7680msgid "Instructions for Google mail" 7681msgstr "Google gmail için talimatlar" 7682 7683#. I18N: Name of a module 7684#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7685msgid "Interactive tree" 7686msgstr "Etkileşimli Ağaç" 7687 7688#. I18N: %s is an individual’s name 7689#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7690#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7691#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7692#, php-format 7693msgid "Interactive tree of %s" 7694msgstr "%s için Etkileşimli Ağaç" 7695 7696#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 7697msgid "Internal messaging" 7698msgstr "Dahili mesajlaşma" 7699 7700#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 7701msgid "Internal messaging with emails" 7702msgstr "Emailler ile dahili mesajlaşma" 7703 7704#. I18N: gedcom tag _INTE 7705#: app/GedcomTag.php:1860 7706msgid "Interred" 7707msgstr "Alelacele Gömülmüş" 7708 7709#. I18N: gedcom tag _INTE 7710#: app/GedcomTag.php:1856 7711msgctxt "FEMALE" 7712msgid "Interred" 7713msgstr "Alelacele Gömülmüş" 7714 7715#. I18N: gedcom tag _INTE 7716#: app/GedcomTag.php:1851 7717msgctxt "MALE" 7718msgid "Interred" 7719msgstr "Alelacele Gömülmüş" 7720 7721#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7722msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7723msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı yok." 7724 7725#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7726msgid "Invalid GEDCOM record" 7727msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı" 7728 7729#: app/Date.php:380 7730msgid "Invalid date" 7731msgstr "Geçersiz veri" 7732 7733#. I18N: Name of a country or state 7734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7735msgid "Iran" 7736msgstr "İran" 7737 7738#. I18N: Name of a country or state 7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7740msgid "Iraq" 7741msgstr "Irak" 7742 7743#. I18N: Name of a country or state 7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7745msgid "Ireland" 7746msgstr "İrlanda" 7747 7748#. I18N: Name of a country or state 7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7750msgid "Isle of Man" 7751msgstr "Man Adası" 7752 7753#. I18N: Name of a country or state 7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7755msgid "Israel" 7756msgstr "Israil" 7757 7758#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7759msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7760msgstr "Lütfen bekleyin. Güncellemenin indirilip yüklenmesi bir kaç dakika sürebilir." 7761 7762#. I18N: Name of a country or state 7763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7764msgid "Italy" 7765msgstr "İtalya" 7766 7767#. I18N: a month in the Jewish calendar 7768#: app/Date/JewishDate.php:197 7769msgctxt "GENITIVE" 7770msgid "Iyar" 7771msgstr "Iyar" 7772 7773#. I18N: a month in the Jewish calendar 7774#: app/Date/JewishDate.php:303 7775msgctxt "INSTRUMENTAL" 7776msgid "Iyar" 7777msgstr "Iyar" 7778 7779#. I18N: a month in the Jewish calendar 7780#: app/Date/JewishDate.php:250 7781msgctxt "LOCATIVE" 7782msgid "Iyar" 7783msgstr "Iyar" 7784 7785#. I18N: a month in the Jewish calendar 7786#: app/Date/JewishDate.php:144 7787msgctxt "NOMINATIVE" 7788msgid "Iyar" 7789msgstr "Iyar" 7790 7791#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7792#: app/Date.php:239 7793msgid "Jalali" 7794msgstr "Şemsi" 7795 7796#. I18N: Name of a country or state 7797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7798msgid "Jamaica" 7799msgstr "Jamaika" 7800 7801#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7802msgctxt "Abbreviation for January" 7803msgid "Jan" 7804msgstr "Oca" 7805 7806#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7807msgctxt "GENITIVE" 7808msgid "January" 7809msgstr "Ocak" 7810 7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7812msgctxt "INSTRUMENTAL" 7813msgid "January" 7814msgstr "Ocak" 7815 7816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7817msgctxt "LOCATIVE" 7818msgid "January" 7819msgstr "Ocak" 7820 7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7823#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7824msgctxt "NOMINATIVE" 7825msgid "January" 7826msgstr "Ocak" 7827 7828#. I18N: Name of a country or state 7829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7830msgid "Japan" 7831msgstr "Japonya" 7832 7833#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7834#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258 7835#: resources/views/help/date.phtml:155 7836msgid "Jewish" 7837msgstr "İbrani" 7838 7839#. I18N: Location of an LDS church temple 7840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7841msgid "Johannesburg, South Africa" 7842msgstr "Johannesburg, Güney Afrika" 7843 7844#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7845#: app/Services/TreeService.php:202 7846msgid "John /DOE/" 7847msgstr "Adem /GENC/" 7848 7849#. I18N: Name of a country or state 7850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7851msgid "Jordan" 7852msgstr "Ürdün" 7853 7854#. I18N: Location of an LDS church temple 7855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7856msgid "Jordan River, Utah, United States" 7857msgstr "Jordan River, Utah, ABD" 7858 7859#. I18N: Name of a module 7860#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7861msgid "Journal" 7862msgstr "Günlük" 7863 7864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7865msgctxt "Abbreviation for July" 7866msgid "Jul" 7867msgstr "Tem" 7868 7869#. I18N: The julian calendar 7870#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139 7871msgid "Julian" 7872msgstr "Rumi" 7873 7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7875msgctxt "GENITIVE" 7876msgid "July" 7877msgstr "Temmuz" 7878 7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7880msgctxt "INSTRUMENTAL" 7881msgid "July" 7882msgstr "Temmuz" 7883 7884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7885msgctxt "LOCATIVE" 7886msgid "July" 7887msgstr "Temmuz" 7888 7889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7891#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7892msgctxt "NOMINATIVE" 7893msgid "July" 7894msgstr "Temmuz" 7895 7896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7897#: app/Date/HijriDate.php:136 7898msgctxt "GENITIVE" 7899msgid "Jumada al-awwal" 7900msgstr "Cemaziyelevvel" 7901 7902#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7903#: app/Date/HijriDate.php:226 7904msgctxt "INSTRUMENTAL" 7905msgid "Jumada al-awwal" 7906msgstr "Cemaziyelevvel" 7907 7908#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7909#: app/Date/HijriDate.php:181 7910msgctxt "LOCATIVE" 7911msgid "Jumada al-awwal" 7912msgstr "Cemaziyelevvel" 7913 7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7915#: app/Date/HijriDate.php:91 7916msgctxt "NOMINATIVE" 7917msgid "Jumada al-awwal" 7918msgstr "Cemaziyelevvel" 7919 7920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7921#: app/Date/HijriDate.php:138 7922msgctxt "GENITIVE" 7923msgid "Jumada al-thani" 7924msgstr "Cemaziyelahir" 7925 7926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7927#: app/Date/HijriDate.php:228 7928msgctxt "INSTRUMENTAL" 7929msgid "Jumada al-thani" 7930msgstr "Cemaziyelahir" 7931 7932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7933#: app/Date/HijriDate.php:183 7934msgctxt "LOCATIVE" 7935msgid "Jumada al-thani" 7936msgstr "Cemaziyelahir" 7937 7938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7939#: app/Date/HijriDate.php:93 7940msgctxt "NOMINATIVE" 7941msgid "Jumada al-thani" 7942msgstr "Cemaziyelahir" 7943 7944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7945msgctxt "Abbreviation for June" 7946msgid "Jun" 7947msgstr "Haz" 7948 7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7950msgctxt "GENITIVE" 7951msgid "June" 7952msgstr "Haziran" 7953 7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7955msgctxt "INSTRUMENTAL" 7956msgid "June" 7957msgstr "Haziran" 7958 7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7960msgctxt "LOCATIVE" 7961msgid "June" 7962msgstr "Haziran" 7963 7964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7967msgctxt "NOMINATIVE" 7968msgid "June" 7969msgstr "Haziran" 7970 7971#. I18N: Location of an LDS church temple 7972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7973msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7974msgstr "Kansas City, Missouri, ABD" 7975 7976#. I18N: Name of a country or state 7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7978msgid "Kazakhstan" 7979msgstr "Kazakistan" 7980 7981#. I18N: A configuration setting 7982#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7983msgid "Keep media objects" 7984msgstr "Medya ögelerini koru" 7985 7986#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7987msgid "Keep open" 7988msgstr "Açık tut" 7989 7990#. I18N: A configuration setting 7991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 7992#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7993#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7994msgid "Keep the existing “last change” information" 7995msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgisini koru" 7996 7997#. I18N: Name of a country or state 7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7999msgid "Kenya" 8000msgstr "Kenya" 8001 8002#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8003msgid "Keyword examples" 8004msgstr "Kelime Örnekleri" 8005 8006#: app/Date/JalaliDate.php:261 8007msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8008msgid "Khor" 8009msgstr "Khor" 8010 8011#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8012#: app/Date/JalaliDate.php:129 8013msgctxt "GENITIVE" 8014msgid "Khordad" 8015msgstr "Hordad" 8016 8017#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8018#: app/Date/JalaliDate.php:219 8019msgctxt "INSTRUMENTAL" 8020msgid "Khordad" 8021msgstr "Hordad" 8022 8023#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8024#: app/Date/JalaliDate.php:174 8025msgctxt "LOCATIVE" 8026msgid "Khordad" 8027msgstr "Hordad" 8028 8029#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8030#: app/Date/JalaliDate.php:84 8031msgctxt "NOMINATIVE" 8032msgid "Khordad" 8033msgstr "Hordad" 8034 8035#. I18N: Location of an LDS church temple 8036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8037msgid "Kiev, Ukraine" 8038msgstr "Kiev, Ukrayna" 8039 8040#. I18N: Name of a country or state 8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8042msgid "Kiribati" 8043msgstr "Kırıbatı" 8044 8045#. I18N: a month in the Jewish calendar 8046#: app/Date/JewishDate.php:183 8047msgctxt "GENITIVE" 8048msgid "Kislev" 8049msgstr "Kislev" 8050 8051#. I18N: a month in the Jewish calendar 8052#: app/Date/JewishDate.php:289 8053msgctxt "INSTRUMENTAL" 8054msgid "Kislev" 8055msgstr "Kislev" 8056 8057#. I18N: a month in the Jewish calendar 8058#: app/Date/JewishDate.php:236 8059msgctxt "LOCATIVE" 8060msgid "Kislev" 8061msgstr "Kislev" 8062 8063#. I18N: a month in the Jewish calendar 8064#: app/Date/JewishDate.php:130 8065msgctxt "NOMINATIVE" 8066msgid "Kislev" 8067msgstr "Kislev" 8068 8069#. I18N: Location of an LDS church temple 8070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8071msgid "Kona, Hawaii, United States" 8072msgstr "Kona, Hawaii, ABD" 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8076msgid "Korea" 8077msgstr "Güney Kore" 8078 8079#. I18N: Name of a country or state 8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8081msgid "Kuwait" 8082msgstr "Kuveyt" 8083 8084#. I18N: Name of a country or state 8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8086msgid "Kyrgyzstan" 8087msgstr "Kırgısiztan" 8088 8089#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8090#: app/GedcomTag.php:501 8091msgid "LDS baptism" 8092msgstr "LDS Vaftiz" 8093 8094#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8095#: app/GedcomTag.php:1008 8096msgid "LDS child sealing" 8097msgstr "LDS Çocuk Kapatma" 8098 8099#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8100#: app/GedcomTag.php:624 8101msgid "LDS confirmation" 8102msgstr "LDS Tasdik" 8103 8104#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8105#: app/GedcomTag.php:700 8106msgid "LDS endowment" 8107msgstr "LDS Bağışı" 8108 8109#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8110#: app/GedcomTag.php:1017 8111msgid "LDS spouse sealing" 8112msgstr "LDS Eş Kapatma" 8113 8114#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379 8115msgid "LDS temple" 8116msgstr "LDS Tapınak" 8117 8118#. I18N: Location of an LDS church temple 8119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8120msgid "Laie, Hawaii, United States" 8121msgstr "Laie, Hawaii, ABD" 8122 8123#. I18N: page orientation 8124#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740 8125#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8127msgid "Landscape" 8128msgstr "Peyzaj" 8129 8130#. I18N: gedcom tag LANG 8131#. I18N: A configuration setting 8132#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8133#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253 8134#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8137#: resources/views/admin/users.phtml:23 8138#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8139#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8140#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8141msgid "Language" 8142msgstr "Lisan" 8143 8144#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 8146#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8147#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8148msgid "Languages" 8149msgstr "Diller" 8150 8151#. I18N: Name of a country or state 8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8153msgid "Laos" 8154msgstr "Lao Demokratik Halk Cumhuriyeti" 8155 8156#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8157msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8158msgstr "Büyük sistemler (50000 kişi): 64-128MB, 40-80 saniyede" 8159 8160#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8161#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8162msgid "Largest families" 8163msgstr "En geniş aileler" 8164 8165#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8166msgid "Largest number of grandchildren" 8167msgstr "En çok torunlu aileler" 8168 8169#. I18N: Location of an LDS church temple 8170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8171msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8172msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD" 8173 8174#. I18N: gedcom tag CHAN 8175#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8176#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8177#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 8178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8179#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8180#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8181#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8182#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 8183#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8184#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8185#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 8186#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8187#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8188msgid "Last change" 8189msgstr "Son değişiklik" 8190 8191#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8192msgid "Last email reminder was sent " 8193msgstr "En son hatırlatıcı e-posta gönderilme zamanı " 8194 8195#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8196msgid "Last event" 8197msgstr "Son hadise" 8198 8199#: resources/views/admin/users.phtml:27 8200msgid "Last signed in" 8201msgstr "Son giriş" 8202 8203#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8206#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8207msgid "Latest birth" 8208msgstr "En son doğum" 8209 8210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8212#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8213#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8214msgid "Latest death" 8215msgstr "En son vefat" 8216 8217#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8218msgid "Latest divorce" 8219msgstr "En son boşanan" 8220 8221#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8222msgid "Latest marriage" 8223msgstr "En son evlilik" 8224 8225#. I18N: gedcom tag LATI 8226#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813 8227#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8228#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8229#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8230#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8231#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8232msgid "Latitude" 8233msgstr "Enlem" 8234 8235#. I18N: Name of a country or state 8236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8237msgid "Latvia" 8238msgstr "Letonya" 8239 8240#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8241#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8242#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8243#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8244#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8245msgid "Layout" 8246msgstr "Yerleşim" 8247 8248#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8249msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8250msgstr "Eğer geçerli şifrenizi kullanmaya devam ediyorsanız şifre alanları boş geçin." 8251 8252#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8253msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8254msgstr "Orijinal dosya adını tutmak için bu alanı boş bırakın" 8255 8256#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8258msgid "Leaves" 8259msgstr "Yapraklar" 8260 8261#. I18N: Name of a country or state 8262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8263msgid "Lebanon" 8264msgstr "Lübnan" 8265 8266#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8267msgid "Left" 8268msgstr "Sol" 8269 8270#. I18N: gedcom tag LEGA 8271#: app/GedcomTag.php:816 8272msgid "Legatee" 8273msgstr "Vasiyet edilen" 8274 8275#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8276msgid "Length of marriage" 8277msgstr "Evlilik süresi" 8278 8279#. I18N: Name of a country or state 8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8281msgid "Lesotho" 8282msgstr "Lesotho" 8283 8284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8286#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8287#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8288#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8289#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8295#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8297#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8298#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8300msgctxt "paper size" 8301msgid "Letter" 8302msgstr "Letter" 8303 8304#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498 8305msgid "Level" 8306msgstr "Seviye" 8307 8308#. I18N: Name of a country or state 8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8310msgid "Liberia" 8311msgstr "Liberya" 8312 8313#. I18N: Name of a country or state 8314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8315msgid "Libya" 8316msgstr "Libya" 8317 8318#. I18N: Name of a country or state 8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8320msgid "Liechtenstein" 8321msgstr "Lihtenstayn" 8322 8323#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8324msgid "Lifespan" 8325msgstr "Ömür" 8326 8327#. I18N: Name of a module/chart 8328#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8329msgid "Lifespans" 8330msgstr "Ömür Çizelgesi" 8331 8332#. I18N: Location of an LDS church temple 8333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8334msgid "Lima, Peru" 8335msgstr "Lima, Peru" 8336 8337#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616 8339msgid "Link media objects to facts and events" 8340msgstr "Medya nesnesini bir olgu veya etkinliğe bağlayın" 8341 8342#. I18N: You need to: 8343#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8344#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8345msgid "Link the user account to an individual." 8346msgstr "Kullanıcı hesabını bir bireye bağla." 8347 8348#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528 8349#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8350msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8351msgstr "Bu kişiyi mevcut bir aileye çocuğu olarak bağla" 8352 8353#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8354#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8355msgid "Link this media object to a family" 8356msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağla" 8357 8358#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8359#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8360msgid "Link this media object to a source" 8361msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynak ile bağla" 8362 8363#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8364#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8365msgid "Link this media object to an individual" 8366msgstr "Bu medya nesnesini bir bireye bağla" 8367 8368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8369msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8370msgstr "Bu kullanıcıyı soy ağacındaki bir bireye eşleştir." 8371 8372#. I18N: gedcom tag _DBID 8373#: app/GedcomTag.php:1656 8374msgid "Linked database ID" 8375msgstr "Bağlı veritabanı ID" 8376 8377#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8378#: resources/views/chart-box.phtml:121 8379msgid "Links" 8380msgstr "Linkler" 8381 8382#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8383#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8384msgid "List" 8385msgstr "Liste" 8386 8387#. I18N: Name of a module 8388#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8389#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447 8391#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8392#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8394msgid "Lists" 8395msgstr "Listeler" 8396 8397#. I18N: Name of a country or state 8398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8399msgid "Lithuania" 8400msgstr "Litvanya" 8401 8402#: app/SurnameTradition.php:107 8403msgctxt "Surname tradition" 8404msgid "Lithuanian" 8405msgstr "Litvanya" 8406 8407#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8408msgid "Living" 8409msgstr "Yaşayan" 8410 8411#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8412msgid "Living individuals" 8413msgstr "Yaşayan Kişiler" 8414 8415#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 8416msgid "Loading…" 8417msgstr "Yükleniyor…" 8418 8419#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8420#: resources/views/admin/media.phtml:35 8421msgid "Local files" 8422msgstr "Yerel dosyalar" 8423 8424#. I18N: gedcom tag MAP 8425#. I18N: gedcom tag _LOC 8426#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8427msgid "Location" 8428msgstr "Konum" 8429 8430#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442 8431msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8432msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor" 8433 8434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8435msgid "Lodger" 8436msgstr "Pansiyoner" 8437 8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8439msgctxt "FEMALE" 8440msgid "Lodger" 8441msgstr "Pansiyoner" 8442 8443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8444msgctxt "MALE" 8445msgid "Lodger" 8446msgstr "Pansiyoner" 8447 8448#. I18N: Location of an LDS church temple 8449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8450msgid "Logan, Utah, United States" 8451msgstr "Logan, Utah, ABD" 8452 8453#. I18N: Location of an LDS church temple 8454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8455msgid "London, England" 8456msgstr "Londra, İngiltere" 8457 8458#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8460msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8461msgstr "Aynı soyadını taşıyanların listesi, kişi isimlerinin baş harfine göre küçük alt listelere bölünebilir.<br><br>Bu seçenek bu işlemin ne zaman yapılacağını belirler. Listelere bölme işlemini tamamen iptal etmek istiyorsanız bu seçeneği sıfır (0) yapın." 8462 8463#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8464msgid "Longest marriage" 8465msgstr "En uzun evlilik" 8466 8467#. I18N: gedcom tag LONG 8468#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819 8469#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8470#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8471#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8472#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8473#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8474msgid "Longitude" 8475msgstr "Boylam" 8476 8477#. I18N: Location of an LDS church temple 8478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8479msgid "Los Angeles, California, United States" 8480msgstr "Los Angeles, California, ABD" 8481 8482#. I18N: Location of an LDS church temple 8483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8484msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8485msgstr "Louisville, Kentucky, ABD" 8486 8487#. I18N: Location of an LDS church temple 8488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8489msgid "Lubbock, Texas, United States" 8490msgstr "Lubbock, Teksas" 8491 8492#. I18N: Name of a country or state 8493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8494msgid "Luxembourg" 8495msgstr "Lüksemburg" 8496 8497#. I18N: Name of a country or state 8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8499msgid "Macau" 8500msgstr "Makao" 8501 8502#. I18N: Name of a country or state 8503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8504msgid "Macedonia" 8505msgstr "Makedonya" 8506 8507#. I18N: Name of a country or state 8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8509msgid "Madagascar" 8510msgstr "Madagaskar" 8511 8512#. I18N: Location of an LDS church temple 8513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8514msgid "Madrid, Spain" 8515msgstr "Madrid, İspanya" 8516 8517#. I18N: Type of media object 8518#: app/GedcomTag.php:2387 8519msgid "Magazine" 8520msgstr "Magazin" 8521 8522#. I18N: gedcom tag _NAME 8523#: app/GedcomTag.php:1987 8524msgid "Mailing name" 8525msgstr "Posta Adı" 8526 8527#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166 8528msgid "Mailto link" 8529msgstr "Mail gönderme bağlantısı" 8530 8531#. I18N: Name of a country or state 8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8533msgid "Malawi" 8534msgstr "Malavi" 8535 8536#. I18N: Name of a country or state 8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8538msgid "Malaysia" 8539msgstr "Malezya" 8540 8541#. I18N: Name of a country or state 8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8543msgid "Maldives" 8544msgstr "Maldiv Adaları" 8545 8546#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 8547#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287 8548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8549msgid "Male" 8550msgstr "Erkek" 8551 8552#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8553#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8554#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8555#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8556#: resources/views/lists/families-table.phtml:107 8557#: resources/views/lists/families-table.phtml:122 8558#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 8559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8562#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8564#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8565#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8566#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8567#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8568#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8569msgid "Males" 8570msgstr "Erkekler" 8571 8572#. I18N: Name of a country or state 8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8574msgid "Mali" 8575msgstr "Mali" 8576 8577#. I18N: Name of a country or state 8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8579msgid "Malta" 8580msgstr "Malta" 8581 8582#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463 8583#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8584#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8585#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8586#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8587#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8588#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8589#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8590#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8591#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8594msgid "Manage family trees" 8595msgstr "Soy ağaçlarını yönet" 8596 8597#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8598#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8599msgid "Manage family trees " 8600msgstr "Aile ağaçlarını yönet " 8601 8602#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604 8604#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8605msgid "Manage media" 8606msgstr "Medyaları yönet" 8607 8608#. I18N: Listbox entry; name of a role 8609#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 8610#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8612#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8613msgid "Manager" 8614msgstr "İdareci" 8615 8616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 8617msgid "Managers" 8618msgstr "İdareciler" 8619 8620#. I18N: Location of an LDS church temple 8621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8622msgid "Manaus, Brazil" 8623msgstr "Manaus, Brezilya" 8624 8625#. I18N: Location of an LDS church temple 8626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8627msgid "Manhattan, New York, United States" 8628msgstr "Manhattan, New York, ABD" 8629 8630#. I18N: Location of an LDS church temple 8631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8632msgid "Manila, Philippines" 8633msgstr "Manila, Filipinler" 8634 8635#. I18N: Location of an LDS church temple 8636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8637msgid "Manti, Utah, United States" 8638msgstr "Manti, Utah, ABD" 8639 8640#. I18N: Type of media object 8641#: app/GedcomTag.php:2390 8642msgid "Manuscript" 8643msgstr "El yazması" 8644 8645#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 8647msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8648msgstr "Bir çok genealogy(soyağacı) programı özelleştirilmiş etiket (custom tag) içeren GEDCOM dosyası oluşturabilir. webtrees bunların bir çoğunu tanır. Tanımlanamayan bir etiket ile karşılaşıldığında yok sayılmasını yada uyarı mesajı vermesini bu seçenek ile belirleyebilirsiniz." 8649 8650#. I18N: Type of media object 8651#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633 8652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8653msgid "Map" 8654msgstr "Harita" 8655 8656#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653 8658#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8659msgid "Map provider" 8660msgstr "Harita sağlayıcı" 8661 8662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8663msgctxt "Abbreviation for March" 8664msgid "Mar" 8665msgstr "Mar" 8666 8667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8668msgctxt "GENITIVE" 8669msgid "March" 8670msgstr "Mart" 8671 8672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8673msgctxt "INSTRUMENTAL" 8674msgid "March" 8675msgstr "Mart" 8676 8677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8678msgctxt "LOCATIVE" 8679msgid "March" 8680msgstr "Mart" 8681 8682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8684#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8685msgctxt "NOMINATIVE" 8686msgid "March" 8687msgstr "Mart" 8688 8689#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 8691msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8692msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar, alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar, vb oluşturmak için göze batmayan noktalama karakterleri kullanır." 8693 8694#. I18N: gedcom tag MARR 8695#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8696#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8697#: resources/views/lists/families-table.phtml:209 8698#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 8699#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 8700#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 8701#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8702#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8751msgid "Marriage" 8752msgstr "Evlilik" 8753 8754#. I18N: gedcom tag MARB 8755#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8756msgid "Marriage banns" 8757msgstr "Evllik İlanı" 8758 8759#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8760#: app/GedcomTag.php:1984 8761msgid "Marriage beginning status" 8762msgstr "Evlilik Başlangıç Durumu" 8763 8764#. I18N: gedcom tag _MBON 8765#: app/GedcomTag.php:1963 8766msgid "Marriage bond" 8767msgstr "Resmi Evlilik" 8768 8769#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8770msgid "Marriage by country" 8771msgstr "Ülkelere göre evlilik" 8772 8773#. I18N: gedcom tag MARC 8774#: app/GedcomTag.php:832 8775msgid "Marriage contract" 8776msgstr "Evlilik Akdi" 8777 8778#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8779msgid "Marriage date range end" 8780msgstr "Evlilik Tarihinde bitir" 8781 8782#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8783msgid "Marriage date range start" 8784msgstr "Evlilik Tarihinden başla" 8785 8786#. I18N: gedcom tag _MEND 8787#: app/GedcomTag.php:1972 8788msgid "Marriage ending status" 8789msgstr "Evlilik Biten Durumlar" 8790 8791#. I18N: gedcom tag _MARI 8792#: app/GedcomTag.php:1867 8793msgid "Marriage intention" 8794msgstr "Evlilik Niyeti" 8795 8796#. I18N: gedcom tag MARL 8797#: app/GedcomTag.php:835 8798msgid "Marriage license" 8799msgstr "Evlilik Cüzdanı" 8800 8801#: app/GedcomTag.php:1952 8802msgid "Marriage of a brother" 8803msgstr "Erkek kardeşin Evliliği" 8804 8805#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8806msgid "Marriage of a child" 8807msgstr "Çocuğunun evliliği" 8808 8809#: app/GedcomTag.php:1883 8810msgid "Marriage of a daughter" 8811msgstr "Kız evladın Evililiği" 8812 8813#. I18N: ...to another spouse 8814#: app/GedcomTag.php:1939 8815msgid "Marriage of a father" 8816msgstr "Babanın Evliliği" 8817 8818#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8820msgid "Marriage of a grandchild" 8821msgstr "Torununun evliliği" 8822 8823#: app/GedcomTag.php:1898 8824msgid "Marriage of a granddaughter" 8825msgstr "Kız torunun Evililiği" 8826 8827#: app/GedcomTag.php:1909 8828msgctxt "daughter’s daughter" 8829msgid "Marriage of a granddaughter" 8830msgstr "Kız torunun Evililiği" 8831 8832#: app/GedcomTag.php:1920 8833msgctxt "son’s daughter" 8834msgid "Marriage of a granddaughter" 8835msgstr "Kız torunun Evililiği" 8836 8837#: app/GedcomTag.php:1894 8838msgid "Marriage of a grandson" 8839msgstr "Erkek torunun Evililiği" 8840 8841#: app/GedcomTag.php:1905 8842msgctxt "daughter’s son" 8843msgid "Marriage of a grandson" 8844msgstr "Erkek torunun Evililiği" 8845 8846#: app/GedcomTag.php:1916 8847msgctxt "son’s son" 8848msgid "Marriage of a grandson" 8849msgstr "Erkek torunun Evililiği" 8850 8851#: app/GedcomTag.php:1927 8852msgid "Marriage of a half-brother" 8853msgstr "Üvey-erkek kardeşin Evliliği" 8854 8855#: app/GedcomTag.php:1934 8856msgid "Marriage of a half-sibling" 8857msgstr "Üvey-Kardeşin Evliliği" 8858 8859#: app/GedcomTag.php:1931 8860msgid "Marriage of a half-sister" 8861msgstr "Üvey-kız kardeşin Evliliği" 8862 8863#. I18N: ...to another spouse 8864#: app/GedcomTag.php:1944 8865msgid "Marriage of a mother" 8866msgstr "Annenin Evliliği" 8867 8868#. I18N: ...to another spouse 8869#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8870msgid "Marriage of a parent" 8871msgstr "Ebeveynin Evliliği" 8872 8873#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8874msgid "Marriage of a sibling" 8875msgstr "Kardeşin evliliği" 8876 8877#: app/GedcomTag.php:1956 8878msgid "Marriage of a sister" 8879msgstr "Kız kardeşin Evliliği" 8880 8881#: app/GedcomTag.php:1879 8882msgid "Marriage of a son" 8883msgstr "Oğlunun Evililiği" 8884 8885#. I18N: ...to each other 8886#: app/GedcomTag.php:1890 8887msgid "Marriage of parents" 8888msgstr "Ebeveynlerin Evililiği" 8889 8890#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8891msgid "Marriage place contains" 8892msgstr "Evlilik Yeri içerenler" 8893 8894#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8895msgid "Marriage places" 8896msgstr "Evlilik yerleri" 8897 8898#. I18N: gedcom tag MARS 8899#: app/GedcomTag.php:853 8900msgid "Marriage settlement" 8901msgstr "Evlilik Yerleşimi" 8902 8903#. I18N: gedcom tag _STAT 8904#: app/GedcomTag.php:2053 8905msgid "Marriage status" 8906msgstr "Evlilik Durumu" 8907 8908#: app/GedcomTag.php:850 8909msgid "Marriage type unknown" 8910msgstr "Evlilik Tipi bilinmiyor" 8911 8912#. I18N: Name of a module/report 8913#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8917msgid "Marriages" 8918msgstr "Evlilikler" 8919 8920#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8921#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8922msgid "Marriages by century" 8923msgstr "Yüzyıla göre evlilikler" 8924 8925#. I18N: gedcom tag _MARNM 8926#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8927#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8928msgid "Married name" 8929msgstr "Evlilik Adı" 8930 8931#: app/GedcomTag.php:1875 8932msgid "Married surname" 8933msgstr "Evlilik Soyadı" 8934 8935#. I18N: Name of a country or state 8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8937msgid "Marshall Islands" 8938msgstr "Marshall Adaları" 8939 8940#. I18N: Name of a country or state 8941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8942msgid "Martinique" 8943msgstr "Martinik" 8944 8945#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8946msgid "Masquerade as this user" 8947msgstr "Bu kullanıcıyı taklit et" 8948 8949#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8950#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54 8951msgid "Match both upper and lower case letters." 8952msgstr "Büyük ve küçük harflerle eşleştir." 8953 8954#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8955msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8956msgstr "Bir kelimenin ortasında olsa bile tam metin eşleştir." 8957 8958#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8959msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8960msgstr "Bir kelimenin ortasında olmadığı sürece tam metin eşleştir." 8961 8962#. I18N: Name of a country or state 8963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8964msgid "Mauritania" 8965msgstr "Moritanya" 8966 8967#. I18N: Name of a country or state 8968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8969msgid "Mauritius" 8970msgstr "Mauritus" 8971 8972#. I18N: A configuration setting 8973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8974msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8975msgstr "Birey listesinde en fazla soyadı sayısı" 8976 8977#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8978#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8979msgid "Maximum upload size: " 8980msgstr "En fazla yükleme boyutu: " 8981 8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8983msgctxt "Abbreviation for May" 8984msgid "May" 8985msgstr "May" 8986 8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8988msgctxt "GENITIVE" 8989msgid "May" 8990msgstr "Mayıs" 8991 8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8993msgctxt "INSTRUMENTAL" 8994msgid "May" 8995msgstr "Mayıs" 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8998msgctxt "LOCATIVE" 8999msgid "May" 9000msgstr "Mayıs" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9003#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9004#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9005msgctxt "NOMINATIVE" 9006msgid "May" 9007msgstr "Mayıs" 9008 9009#. I18N: Name of a country or state 9010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9011msgid "Mayotte" 9012msgstr "Mayotte" 9013 9014#. I18N: Location of an LDS church temple 9015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9016msgid "Medford, Oregon, United States" 9017msgstr "Medford, Oregon, ABD" 9018 9019#. I18N: Name of a module 9020#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60 9021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178 9022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 9023#: resources/views/admin/media.phtml:99 9024#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9025#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66 9026msgid "Media" 9027msgstr "Medya" 9028 9029#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9030#: resources/views/admin/media.phtml:95 9031#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9032#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9033#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9034#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9035msgid "Media file" 9036msgstr "Medya dosya" 9037 9038#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9039msgid "Media file to upload" 9040msgstr "Medya dosyası yükle" 9041 9042#. I18N: %s is the name of a folder. 9043#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9044#, php-format 9045msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9046msgstr "Medya dosyasına %s öneki eklenecektir." 9047 9048#: resources/views/admin/media.phtml:26 9049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9050msgid "Media files" 9051msgstr "Medya dosyaları" 9052 9053#. I18N: A configuration setting 9054#: resources/views/admin/media.phtml:58 9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9056msgid "Media folder" 9057msgstr "Medya klasör" 9058 9059#: resources/views/admin/media.phtml:27 9060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9061msgid "Media folders" 9062msgstr "Medya klasörler" 9063 9064#. I18N: gedcom tag OBJE 9065#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9066#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9067#: resources/views/admin/media.phtml:103 9068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 9069#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9070#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9071#: resources/views/family-page.phtml:94 9072#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9073#: resources/views/source-page.phtml:88 9074msgid "Media object" 9075msgstr "Medya öğesi" 9076 9077#. I18N: Name of a module/list 9078#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710 9079#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9080#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9081#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9082#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9083#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 9084#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9085#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9086#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 9087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9088#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9089#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9090#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9091#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9092#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9093msgid "Media objects" 9094msgstr "Medya öğeleri" 9095 9096#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9097msgid "Media objects found" 9098msgstr "Bulunan medya öğeleri" 9099 9100#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9101msgid "Media objects per page" 9102msgstr "Sayfa başı medya öğeleri" 9103 9104#. I18N: gedcom tag MEDI 9105#. I18N: gedcom tag _TYPE 9106#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9107#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9108#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9109msgid "Media type" 9110msgstr "Medya tipi" 9111 9112#. I18N: gedcom tag _MDCL 9113#: app/GedcomTag.php:1966 9114msgid "Medical" 9115msgstr "Sağlık" 9116 9117#. I18N: gedcom tag _MEDC 9118#: app/GedcomTag.php:1969 9119msgid "Medical condition" 9120msgstr "Sağlık Durumu" 9121 9122#. I18N: The name of a colour-scheme 9123#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9124msgid "Mediterranio" 9125msgstr "Mediterranio" 9126 9127#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9128msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9129msgstr "Orta sistemler (5000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniyede" 9130 9131#: app/Date/JalaliDate.php:265 9132msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9133msgid "Mehr" 9134msgstr "Mehr" 9135 9136#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9137#: app/Date/JalaliDate.php:137 9138msgctxt "GENITIVE" 9139msgid "Mehr" 9140msgstr "Mehr" 9141 9142#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9143#: app/Date/JalaliDate.php:227 9144msgctxt "INSTRUMENTAL" 9145msgid "Mehr" 9146msgstr "Mehr" 9147 9148#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9149#: app/Date/JalaliDate.php:182 9150msgctxt "LOCATIVE" 9151msgid "Mehr" 9152msgstr "Mehr" 9153 9154#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9155#: app/Date/JalaliDate.php:92 9156msgctxt "NOMINATIVE" 9157msgid "Mehr" 9158msgstr "Mehr" 9159 9160#. I18N: Location of an LDS church temple 9161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9162msgid "Melbourne, Australia" 9163msgstr "Melbourne, Avustralya" 9164 9165#. I18N: Listbox entry; name of a role 9166#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 9167#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9169#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9170#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9171msgid "Member" 9172msgstr "Üye" 9173 9174#. I18N: Location of an LDS church temple 9175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9176msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9177msgstr "Memphis, Tennessee, ABD" 9178 9179#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9180#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9181msgid "Menu" 9182msgstr "Menü" 9183 9184#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9186#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9187#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9188msgid "Menus" 9189msgstr "Menüler" 9190 9191#. I18N: The name of a colour-scheme 9192#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9193msgid "Mercury" 9194msgstr "Cıva" 9195 9196#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9197msgid "Merge" 9198msgstr "Birleştir" 9199 9200#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497 9201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 9202msgid "Merge family trees" 9203msgstr "Aile ağaçlarını birleştir" 9204 9205#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9206#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9207#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9208msgid "Merge records" 9209msgstr "Kayıtları birleştir" 9210 9211#. I18N: Location of an LDS church temple 9212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9213msgid "Merida, Mexico" 9214msgstr "Merida, Meksika" 9215 9216#. I18N: Location of an LDS church temple 9217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9218msgid "Mesa, Arizona, United States" 9219msgstr "Mesa, Arizona, ABD" 9220 9221#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9222#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9223#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9225#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9226msgid "Message" 9227msgstr "Mesaj" 9228 9229#. I18N: Name of a module 9230#. I18N: A configuration setting 9231#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9233msgid "Messages" 9234msgstr "Mesaj" 9235 9236#. I18N: a month in the French republican calendar 9237#: app/Date/FrenchDate.php:153 9238msgctxt "GENITIVE" 9239msgid "Messidor" 9240msgstr "Messidor" 9241 9242#. I18N: a month in the French republican calendar 9243#: app/Date/FrenchDate.php:247 9244msgctxt "INSTRUMENTAL" 9245msgid "Messidor" 9246msgstr "Messidor" 9247 9248#. I18N: a month in the French republican calendar 9249#: app/Date/FrenchDate.php:200 9250msgctxt "LOCATIVE" 9251msgid "Messidor" 9252msgstr "Messidor" 9253 9254#. I18N: a month in the French republican calendar 9255#: app/Date/FrenchDate.php:106 9256msgctxt "NOMINATIVE" 9257msgid "Messidor" 9258msgstr "Messidor" 9259 9260#. I18N: Name of a country or state 9261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9262msgid "Mexico" 9263msgstr "Meksika" 9264 9265#. I18N: Location of an LDS church temple 9266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9267msgid "Mexico City, Mexico" 9268msgstr "Mexico City, Meksika" 9269 9270#. I18N: Type of media object 9271#: app/GedcomTag.php:2381 9272msgid "Microfiche" 9273msgstr "Mikrofiş" 9274 9275#. I18N: Type of media object 9276#: app/GedcomTag.php:2384 9277msgid "Microfilm" 9278msgstr "Mikrofilm" 9279 9280#. I18N: Name of a country or state 9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9282msgid "Micronesia" 9283msgstr "Mikronezya" 9284 9285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9286msgid "Middle East" 9287msgstr "Orta Doğu" 9288 9289#. I18N: gedcom tag _MILI 9290#: app/GedcomTag.php:1975 9291msgid "Military" 9292msgstr "Askerlik" 9293 9294#. I18N: gedcom tag _MILT 9295#: app/GedcomTag.php:1978 9296msgid "Military service" 9297msgstr "Askerlik Hizmeti" 9298 9299#. I18N: Name of a module/report 9300#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9303msgid "Missing data" 9304msgstr "Eksik veri" 9305 9306#. I18N: Listbox entry; name of a role 9307#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426 9308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9309msgid "Moderator" 9310msgstr "Moderatör" 9311 9312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9313msgid "Moderators" 9314msgstr "Modeatörler" 9315 9316#: resources/views/admin/components.phtml:24 9317#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9318msgid "Module" 9319msgstr "Modül" 9320 9321#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9322#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9323msgid "Module administration" 9324msgstr "Modül yönetimi" 9325 9326#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407 9328#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9329#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9330#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9331#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9332#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9333#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9334msgid "Modules" 9335msgstr "Modüller" 9336 9337#. I18N: Name of a country or state 9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9339msgid "Moldova" 9340msgstr "Moldovya" 9341 9342#. I18N: abbreviation for Monday 9343#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 9344#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9345msgid "Mon" 9346msgstr "Pzt" 9347 9348#. I18N: Name of a country or state 9349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9350msgid "Monaco" 9351msgstr "Monako" 9352 9353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 9354msgid "Monday" 9355msgstr "Pazartesi" 9356 9357#. I18N: Name of a country or state 9358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9359msgid "Mongolia" 9360msgstr "Moğolistan" 9361 9362#. I18N: Name of a country or state 9363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9364msgid "Montenegro" 9365msgstr "Karadağ" 9366 9367#. I18N: Location of an LDS church temple 9368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9369msgid "Monterrey, Mexico" 9370msgstr "Monterrey, Meksika" 9371 9372#. I18N: Location of an LDS church temple 9373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9374msgid "Montevideo, Uruguay" 9375msgstr "Montevideo, Uruguay" 9376 9377#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9383#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9384msgid "Month" 9385msgstr "Ay" 9386 9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9389msgid "Month of birth" 9390msgstr "Doğum ayı" 9391 9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9394msgid "Month of birth of first child in a relation" 9395msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı" 9396 9397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9399msgid "Month of death" 9400msgstr "Ölüm ayı" 9401 9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9404msgid "Month of first marriage" 9405msgstr "İlk evlliğin ayı" 9406 9407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9409msgid "Month of marriage" 9410msgstr "Evlenme ayı" 9411 9412#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 9413#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 9414#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9415msgid "Month:" 9416msgstr "Ay:" 9417 9418#. I18N: Location of an LDS church temple 9419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9420msgid "Monticello, Utah, United States" 9421msgstr "Monticello, Utah, ABD" 9422 9423#. I18N: Location of an LDS church temple 9424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9425msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9426msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9427 9428#. I18N: Name of a country or state 9429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9430msgid "Montserrat" 9431msgstr "Montserrat" 9432 9433#: app/Date/JalaliDate.php:263 9434msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9435msgid "Mor" 9436msgstr "Mor" 9437 9438#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9439#: app/Date/JalaliDate.php:133 9440msgctxt "GENITIVE" 9441msgid "Mordad" 9442msgstr "Mordad" 9443 9444#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9445#: app/Date/JalaliDate.php:223 9446msgctxt "INSTRUMENTAL" 9447msgid "Mordad" 9448msgstr "Mordad" 9449 9450#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9451#: app/Date/JalaliDate.php:178 9452msgctxt "LOCATIVE" 9453msgid "Mordad" 9454msgstr "Mordad" 9455 9456#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9457#: app/Date/JalaliDate.php:88 9458msgctxt "NOMINATIVE" 9459msgid "Mordad" 9460msgstr "Mordad" 9461 9462#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15 9463#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9464msgid "More news articles" 9465msgstr "Daha fazla haber makaleleri" 9466 9467#. I18N: Name of a country or state 9468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9469msgid "Morocco" 9470msgstr "Fas" 9471 9472#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9474msgid "Most SMTP servers require a password." 9475msgstr "Çoğu SMTP sunucuları bir şifre gerektirir." 9476 9477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9478#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9479#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9480msgid "Most common surnames" 9481msgstr "En çok Ortak Soyadları" 9482 9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9484msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9485msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı (Domain) gerektirir." 9486 9487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9488msgid "Most mail servers require a valid email address." 9489msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir." 9490 9491#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9493msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9494msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir." 9495 9496#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9498msgid "Most servers do not use secure connections." 9499msgstr "Çoğu sunucular güvenli bağlantıları kullanmaz." 9500 9501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9504msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9505msgstr "Çoğu site localhost kullanmak üzere yapılandırılmıştır. Bu veritabanı web sunucusu olarak aynı bilgisayar üzerinde çalışan anlamına gelir." 9506 9507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9508msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9509msgstr "Çoğu site 1433 varsayılan değerini kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9510 9511#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9512msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9513msgstr "Çoğu site 3306 varsayılan değerini kullanmak üzere yapılandırılmış." 9514 9515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9516msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9517msgstr "Çoğu site, 5432 varsayılan değerini kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9518 9519#. I18N: Name of a module 9520#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9521msgid "Most viewed pages" 9522msgstr "Ençok görüntülenen sayfalar" 9523 9524#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9531msgid "Mother" 9532msgstr "Anne" 9533 9534#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9535#, php-format 9536msgid "Mother: %s" 9537msgstr "Anne: %s" 9538 9539#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174 9540msgid "Mother’s age" 9541msgstr "Annenin yaşı" 9542 9543#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9544#: app/Individual.php:987 9545#, php-format 9546msgid "Mother’s family with %s" 9547msgstr "%s ile annenin ailesi" 9548 9549#. I18N: A step-family. 9550#: app/Individual.php:991 9551msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9552msgstr "Bilinmeyen birey ile annenin ailesi" 9553 9554#. I18N: Location of an LDS church temple 9555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9556msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9557msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD" 9558 9559#: resources/views/admin/components.phtml:31 9560#: resources/views/admin/components.phtml:127 9561#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9562msgid "Move down" 9563msgstr "Aşağı taşı" 9564 9565#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9566msgid "Move the media object?" 9567msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?" 9568 9569#: resources/views/admin/components.phtml:30 9570#: resources/views/admin/components.phtml:121 9571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9572msgid "Move up" 9573msgstr "Yukarı taşı" 9574 9575#. I18N: Name of a country or state 9576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9577msgid "Mozambique" 9578msgstr "Mozambik" 9579 9580#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9581#: app/Date/HijriDate.php:128 9582msgctxt "GENITIVE" 9583msgid "Muharram" 9584msgstr "Muharrem" 9585 9586#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9587#: app/Date/HijriDate.php:218 9588msgctxt "INSTRUMENTAL" 9589msgid "Muharram" 9590msgstr "Muharrem" 9591 9592#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9593#: app/Date/HijriDate.php:173 9594msgctxt "LOCATIVE" 9595msgid "Muharram" 9596msgstr "Muharrem" 9597 9598#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9599#: app/Date/HijriDate.php:83 9600msgctxt "NOMINATIVE" 9601msgid "Muharram" 9602msgstr "Muharrem" 9603 9604#: resources/views/lists/families-table.phtml:241 9605msgid "Multiple marriages" 9606msgstr "Birden fazla evlilikler" 9607 9608#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9609#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9610msgid "My account" 9611msgstr "Hesabım" 9612 9613#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9614msgid "My family tree" 9615msgstr "Benim aile ağacı" 9616 9617#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9618msgid "My individual record" 9619msgstr "Benim Kayıtlarım" 9620 9621#. I18N: Name of a module 9622#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355 9623#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9624#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9625#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9626msgid "My page" 9627msgstr "Benim sayfam" 9628 9629#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369 9630msgid "My pages" 9631msgstr "Benim sayfam" 9632 9633#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403 9634msgid "My pedigree" 9635msgstr "Benim soyağacım" 9636 9637#. I18N: Name of a country or state 9638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9639msgid "Myanmar" 9640msgstr "Myanmar" 9641 9642#. I18N: gedcom tag NAME 9643#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9644#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 9645#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9646#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9647#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9648#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9651#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9654#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9655#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9656#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9657#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9663#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9667msgid "Name" 9668msgstr "Adı" 9669 9670#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9671#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9672msgctxt "Repository" 9673msgid "Name" 9674msgstr "Adı" 9675 9676#: app/GedcomTag.php:868 9677msgid "Name in Hebrew" 9678msgstr "İbranice Adı" 9679 9680#. I18N: gedcom tag NPFX 9681#: app/GedcomTag.php:893 9682msgid "Name prefix" 9683msgstr "Adının Öneki" 9684 9685#. I18N: gedcom tag NSFX 9686#: app/GedcomTag.php:896 9687msgid "Name suffix" 9688msgstr "Adının soneki" 9689 9690#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9691#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9692#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9693#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9694msgid "Names" 9695msgstr "Adlar" 9696 9697#. I18N: gedcom tag _NAMS 9698#: app/GedcomTag.php:1990 9699msgid "Namesake" 9700msgstr "Adaş" 9701 9702#. I18N: Name of a country or state 9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9704msgid "Namibia" 9705msgstr "Namibya" 9706 9707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9708msgid "Nanny" 9709msgstr "Dadı" 9710 9711#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9712msgid "Narrative description" 9713msgstr "Anlatı açıklaması" 9714 9715#. I18N: Location of an LDS church temple 9716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9717msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9718msgstr "Nashville, Tennessee, ABD" 9719 9720#. I18N: gedcom tag NATI 9721#: app/GedcomTag.php:871 9722msgid "Nationality" 9723msgstr "Vatandaşlık" 9724 9725#. I18N: gedcom tag NATU 9726#: app/GedcomTag.php:874 9727msgid "Naturalization" 9728msgstr "Vatandaşlık Tanınması" 9729 9730#. I18N: Name of a country or state 9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9732msgid "Nauru" 9733msgstr "Nauru Adası" 9734 9735#. I18N: Location of an LDS church temple 9736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9737msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9738msgstr "Nauvoo, Illinois (yeni)" 9739 9740#. I18N: Location of an LDS church temple 9741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9742msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9743msgstr "Nauvoo, Illinois (orijinal)" 9744 9745#. I18N: Name of a country or state 9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9747msgid "Nepal" 9748msgstr "Nepal" 9749 9750#. I18N: Name of a country or state 9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9752msgid "Netherlands" 9753msgstr "Hollanda" 9754 9755#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 9756#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9757msgid "Never" 9758msgstr "Şimdilik yok" 9759 9760#. I18N: gedcom tag _NMAR 9761#: app/GedcomTag.php:2006 9762msgid "Never married" 9763msgstr "Hiç evlenmemiş" 9764 9765#. I18N: gedcom tag _NMAR 9766#: app/GedcomTag.php:2002 9767msgctxt "FEMALE" 9768msgid "Never married" 9769msgstr "Hiç evlenmemiş" 9770 9771#. I18N: gedcom tag _NMAR 9772#: app/GedcomTag.php:1997 9773msgctxt "MALE" 9774msgid "Never married" 9775msgstr "Hiç evlenmemiş" 9776 9777#. I18N: Name of a country or state 9778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9779msgid "New Caledonia" 9780msgstr "Yeni Kaledonya" 9781 9782#. I18N: Location of an LDS church temple 9783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9784msgid "New York, New York, United States" 9785msgstr "New York, New York, ABD" 9786 9787#. I18N: Name of a country or state 9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9789msgid "New Zealand" 9790msgstr "Yeni Zelanda" 9791 9792#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9793msgid "New data" 9794msgstr "Yeni veri" 9795 9796#. I18N: %s is a server name/URL 9797#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9798#, php-format 9799msgid "New registration at %s" 9800msgstr "%s sitede yeni kullanıcı kaydolmuştur" 9801 9802#. I18N: %s is a server name/URL 9803#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353 9804#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9805#, php-format 9806msgid "New user at %s" 9807msgstr "%s kullanıcı kendini onayladı" 9808 9809#. I18N: Location of an LDS church temple 9810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9811msgid "Newport Beach, California, United States" 9812msgstr "Newport Beach, California, ABD" 9813 9814#. I18N: Name of a module 9815#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9816msgid "News" 9817msgstr "Haber" 9818 9819#. I18N: Type of media object 9820#: app/GedcomTag.php:2396 9821msgid "Newspaper" 9822msgstr "Gazete" 9823 9824#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9825msgid "Next email reminder will be sent after " 9826msgstr "Sonraki hatırlatıcı e-posta gönderileceği zaman " 9827 9828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9830msgid "Next image" 9831msgstr "Sonraki resim" 9832 9833#. I18N: Name of a country or state 9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9835msgid "Nicaragua" 9836msgstr "Nikaragua" 9837 9838#. I18N: gedcom tag NICK 9839#: app/GedcomTag.php:884 9840msgid "Nickname" 9841msgstr "Lakabı" 9842 9843#. I18N: Name of a country or state 9844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9845msgid "Niger" 9846msgstr "Nijer" 9847 9848#. I18N: Name of a country or state 9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9850msgid "Nigeria" 9851msgstr "Nijerya" 9852 9853#. I18N: a month in the Jewish calendar 9854#: app/Date/JewishDate.php:195 9855msgctxt "GENITIVE" 9856msgid "Nissan" 9857msgstr "Nissan" 9858 9859#. I18N: a month in the Jewish calendar 9860#: app/Date/JewishDate.php:301 9861msgctxt "INSTRUMENTAL" 9862msgid "Nissan" 9863msgstr "Nissan" 9864 9865#. I18N: a month in the Jewish calendar 9866#: app/Date/JewishDate.php:248 9867msgctxt "LOCATIVE" 9868msgid "Nissan" 9869msgstr "Nissan" 9870 9871#. I18N: a month in the Jewish calendar 9872#: app/Date/JewishDate.php:142 9873msgctxt "NOMINATIVE" 9874msgid "Nissan" 9875msgstr "Nissan" 9876 9877#. I18N: Name of a country or state 9878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9879msgid "Niue" 9880msgstr "Niue Adaları" 9881 9882#. I18N: a month in the French republican calendar 9883#: app/Date/FrenchDate.php:141 9884msgctxt "GENITIVE" 9885msgid "Nivose" 9886msgstr "Nivôse" 9887 9888#. I18N: a month in the French republican calendar 9889#: app/Date/FrenchDate.php:235 9890msgctxt "INSTRUMENTAL" 9891msgid "Nivose" 9892msgstr "Nivôse" 9893 9894#. I18N: a month in the French republican calendar 9895#: app/Date/FrenchDate.php:188 9896msgctxt "LOCATIVE" 9897msgid "Nivose" 9898msgstr "Nivôse" 9899 9900#. I18N: a month in the French republican calendar 9901#: app/Date/FrenchDate.php:93 9902msgctxt "NOMINATIVE" 9903msgid "Nivose" 9904msgstr "Nivôse" 9905 9906#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311 9907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9908msgid "No" 9909msgstr "Hayır" 9910 9911#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 9912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389 9913msgid "No GEDCOM file was received." 9914msgstr "Hiçbir GEDCOM dosyası alınamadı." 9915 9916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9917msgid "No GEDCOM files found." 9918msgstr "Hiçbir GEDCOM dosyası bulunamadı." 9919 9920#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 9921msgid "No calendar conversion" 9922msgstr "Takvim dönüştürme hayır" 9923 9924#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9925#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9926msgid "No children" 9927msgstr "Çocuk yok" 9928 9929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167 9930msgid "No contact" 9931msgstr "İrtibat yok" 9932 9933#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9934msgid "No duplicates have been found." 9935msgstr "Tekrarlayan kayıt bulunamadı." 9936 9937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9938msgid "No errors have been found." 9939msgstr "Hiçbir hata bulunmadı." 9940 9941#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9942#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159 9943#, php-format 9944msgid "No events exist for the next %s day." 9945msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9946msgstr[0] "Sonraki %s gün için mevcut olay yok." 9947msgstr[1] "Sonraki %s gün için mevcut olay yok." 9948 9949#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9950msgid "No events exist for today." 9951msgstr "Bugün için hadise mevcut değil." 9952 9953#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9954msgid "No events exist for tomorrow." 9955msgstr "Yarın için hadise mevcut değil." 9956 9957#: resources/views/family-page.phtml:56 9958msgid "No facts exist for this family." 9959msgstr "Bu aile için hiçbir olgu yok." 9960 9961#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9962#: app/Functions/Functions.php:54 9963msgid "No file was received. Please try again." 9964msgstr "Hiçbir dosya alınamadı. Lütfen tekrar yükleyin." 9965 9966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9967msgid "No link between the two individuals could be found." 9968msgstr "Iki birey arasında herhangi bir bağlantı bulunamadı." 9969 9970#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137 9971#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167 9972#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140 9973msgid "No mappable items" 9974msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor" 9975 9976#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9979msgid "No matching facts found" 9980msgstr "Eşlenen olgular bulunamadı" 9981 9982#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9983#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9984msgid "No news articles have been submitted." 9985msgstr "Şimdilik Haber makaleleri gönderilmedi." 9986 9987#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136 9988msgid "No predefined text" 9989msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok" 9990 9991#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 9992#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 9993msgid "No records to display" 9994msgstr "Gösterilecek kayıt yok" 9995 9996#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9997#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9998#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9999#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10000#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10001msgid "No results found." 10002msgstr "Sonuç bulunamadı." 10003 10004#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10005msgid "No signed-in and no anonymous users" 10006msgstr "Kayıtlı veya anonim kullanıcı yok" 10007 10008#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281 10009msgid "No temple - living ordinance" 10010msgstr "Tapınak Yok - Yaşam Buyruğu" 10011 10012#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 10014#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10015msgid "No upgrade information is available." 10016msgstr "Güncelleme bilgisi yok." 10017 10018#. I18N: The name of a colour-scheme 10019#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10020msgid "Nocturnal" 10021msgstr "Gecesel" 10022 10023#: app/Http/Controllers/ListController.php:214 10024#: app/Http/Controllers/ListController.php:743 10025#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10026#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10028#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10031msgid "None" 10032msgstr "Hiçbiri" 10033 10034#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10035#: app/Date/FrenchDate.php:303 10036msgid "Nonidi" 10037msgstr "Nonidi" 10038 10039#. I18N: Name of a country or state 10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10041msgid "Norfolk Island" 10042msgstr "Norfolk Adaları" 10043 10044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10045msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10046msgstr "Normalde aile ağacındaki herhangi bir değişikliğin moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir. Bu seçenek kullanıcın moderatör onayı gerekmeden değişiklik yapabilmesine imkan verir." 10047 10048#. I18N: Name of a country or state 10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10050msgid "North Korea" 10051msgstr "Kuzey Kore" 10052 10053#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10054msgid "Northern America" 10055msgstr "Kuzey Amerika" 10056 10057#. I18N: Name of a country or state 10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10059msgid "Northern Ireland" 10060msgstr "Kuzey İrlanda" 10061 10062#. I18N: Name of a country or state 10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10064msgid "Northern Mariana Islands" 10065msgstr "Mariyan Adaları" 10066 10067#. I18N: Name of a country or state 10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10069msgid "Norway" 10070msgstr "Norveç" 10071 10072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10073msgid "Not approved by an administrator" 10074msgstr "Yöneticinin onaylamadığı kullanıcılar" 10075 10076#. I18N: gedcom tag _NLIV 10077#: app/GedcomTag.php:1993 10078msgid "Not living" 10079msgstr "Yaşamıyor" 10080 10081#. I18N: gedcom tag _NMR 10082#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10083msgid "Not married" 10084msgstr "Evli değil" 10085 10086#. I18N: gedcom tag _NMR 10087#: app/GedcomTag.php:2016 10088msgctxt "FEMALE" 10089msgid "Not married" 10090msgstr "Evli değil" 10091 10092#. I18N: gedcom tag _NMR 10093#: app/GedcomTag.php:2011 10094msgctxt "MALE" 10095msgid "Not married" 10096msgstr "Evli değil" 10097 10098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10099msgid "Not verified by the user" 10100msgstr "Kendini doğrulamayan kullanıcılar" 10101 10102#. I18N: gedcom tag NOTE 10103#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890 10104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 10105#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10106#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10107#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10108#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10110#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10111#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69 10112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10117msgid "Note" 10118msgstr "Not" 10119 10120#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10121msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10122msgstr "Kullanıcı hesabi aile ağacındaki bir kişi ile ilişkilendirildiğinde, bu kullanıcının bu kişi kaydını daima gürele bileceği unutulmamalıdır." 10123 10124#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10125msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10126msgstr "Not: yüksek yol uzunluğu belirtmeniz çok fazla miktarda hesaplama gerektirdiğinden sitenizin ilgili kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilir." 10127 10128#. I18N: Name of a module 10129#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 10131#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10132#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73 10133#: resources/views/media-page.phtml:80 10134#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 10135#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10136#: resources/views/source-page.phtml:67 10137#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10140msgid "Notes" 10141msgstr "Notlar" 10142 10143#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10144msgid "Nothing found to cleanup" 10145msgstr "Temizlemek için hiçbir şey bulunamadı" 10146 10147#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10148msgid "Nothing found." 10149msgstr "Hiçbir şey bulunamadı." 10150 10151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10152msgctxt "Abbreviation for November" 10153msgid "Nov" 10154msgstr "Kas" 10155 10156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10157msgctxt "GENITIVE" 10158msgid "November" 10159msgstr "Kasım" 10160 10161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10162msgctxt "INSTRUMENTAL" 10163msgid "November" 10164msgstr "Kasım" 10165 10166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10167msgctxt "LOCATIVE" 10168msgid "November" 10169msgstr "Kasım" 10170 10171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10172#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10173#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10174msgctxt "NOMINATIVE" 10175msgid "November" 10176msgstr "Kasım" 10177 10178#. I18N: Location of an LDS church temple 10179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10180msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10181msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10182 10183#. I18N: gedcom tag NCHI 10184#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10185#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10187msgid "Number of children" 10188msgstr "Çocuk sayısı" 10189 10190#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10191#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10192#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10193msgid "Number of days to show" 10194msgstr "Gösterilecek gün sayısı" 10195 10196#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10197#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10198msgid "Number of families without children" 10199msgstr "Çocuksuz aile sayısı" 10200 10201#. I18N: ... to show in a list 10202#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10203msgid "Number of given names" 10204msgstr "Verilen ad sayısı" 10205 10206#. I18N: gedcom tag NMR 10207#: app/GedcomTag.php:887 10208msgid "Number of marriages" 10209msgstr "Evlilik Sayısı" 10210 10211#. I18N: ... to show in a list 10212#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10213msgid "Number of pages" 10214msgstr "Sayfa sayısı" 10215 10216#. I18N: ... to show in a list 10217#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10218#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10219msgid "Number of surnames" 10220msgstr "Soyadı sayısı" 10221 10222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10223msgid "Nurse" 10224msgstr "Hastabakıcı" 10225 10226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10227msgctxt "FEMALE" 10228msgid "Nurse" 10229msgstr "Hastabakıcı" 10230 10231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10232msgctxt "MALE" 10233msgid "Nurse" 10234msgstr "Hastabakıcı" 10235 10236#. I18N: Location of an LDS church temple 10237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10238msgid "Oakland, California, United States" 10239msgstr "Oakland, California, ABD" 10240 10241#. I18N: Location of an LDS church temple 10242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10243msgid "Oaxaca, Mexico" 10244msgstr "Oaxaca, Meksika" 10245 10246#. I18N: gedcom tag OCCU 10247#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10249msgid "Occupation" 10250msgstr "Meslek" 10251 10252#. I18N: Name of a report 10253#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10254#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10255#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10256msgid "Occupations" 10257msgstr "Meslekler" 10258 10259#. I18N: Name of a country or state 10260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10261msgid "Occupied Palestinian Territory" 10262msgstr "Filistin" 10263 10264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10265msgctxt "Abbreviation for October" 10266msgid "Oct" 10267msgstr "Eki" 10268 10269#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10270#: app/Date/FrenchDate.php:301 10271msgid "Octidi" 10272msgstr "Octidi" 10273 10274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10275msgctxt "GENITIVE" 10276msgid "October" 10277msgstr "Ekim" 10278 10279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10280msgctxt "INSTRUMENTAL" 10281msgid "October" 10282msgstr "Ekim" 10283 10284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10285msgctxt "LOCATIVE" 10286msgid "October" 10287msgstr "Ekim" 10288 10289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10291#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10292msgctxt "NOMINATIVE" 10293msgid "October" 10294msgstr "Ekim" 10295 10296#. I18N: Location of an LDS church temple 10297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10298msgid "Ogden, Utah, United States" 10299msgstr "Ogden, Utah, ABD" 10300 10301#. I18N: Location of an LDS church temple 10302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10303msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10304msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD" 10305 10306#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10307msgid "Old data" 10308msgstr "Eski veri" 10309 10310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10311msgid "Old files found" 10312msgstr "Eski dosyalar bulundu" 10313 10314#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10315msgid "Oldest father" 10316msgstr "En yaşlı baba" 10317 10318#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10319msgid "Oldest female" 10320msgstr "En yaşlı kadın" 10321 10322#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10323msgid "Oldest living individuals" 10324msgstr "En yaşlı yaşayan kişi" 10325 10326#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10327msgid "Oldest male" 10328msgstr "En yaşlı erkek" 10329 10330#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10331msgid "Oldest mother" 10332msgstr "En yaşlı anne" 10333 10334#. I18N: The name of a colour-scheme 10335#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10336msgid "Olivia" 10337msgstr "Olivia" 10338 10339#. I18N: Name of a country or state 10340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10341msgid "Oman" 10342msgstr "Umman" 10343 10344#. I18N: Name of a module 10345#: app/Module/OnThisDayModule.php:90 10346msgid "On this day" 10347msgstr "Bugünkü hadiseler" 10348 10349#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10350msgid "On this day…" 10351msgstr "Bugünkü hadiseler …" 10352 10353#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10354msgid "Only add new records" 10355msgstr "Sadece yeni kayıtları ekle" 10356 10357#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 10358#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 10359#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 10360#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835 10361#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073 10362#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10363msgid "Only managers can edit" 10364msgstr "Sadece idareciler düzenleyebilir" 10365 10366#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10367msgid "Only update existing records" 10368msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle" 10369 10370#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10371msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10372msgstr "Hay aksi! Web sunucusu veri tabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul yada bakımda olabilir. Birkaç dakika sonra <a href=\"index.php\">yeniden</a> deneyin veya Web sitesi yöneticisine başvurun." 10373 10374#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10375msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10376msgstr "Hay aksi! webtrees bu klasöre dosya oluşturamıyor." 10377 10378#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 10379#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10380msgid "OpenStreetMap™" 10381msgstr "OpenStreetMap™" 10382 10383#. I18N: Location of an LDS church temple 10384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10385msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10386msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD" 10387 10388#: app/Date/JalaliDate.php:260 10389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10390msgid "Ord" 10391msgstr "Ord" 10392 10393#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10394#: app/Date/JalaliDate.php:127 10395msgctxt "GENITIVE" 10396msgid "Ordibehesht" 10397msgstr "Ordibehşt" 10398 10399#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10400#: app/Date/JalaliDate.php:217 10401msgctxt "INSTRUMENTAL" 10402msgid "Ordibehesht" 10403msgstr "Ordibehşt" 10404 10405#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10406#: app/Date/JalaliDate.php:172 10407msgctxt "LOCATIVE" 10408msgid "Ordibehesht" 10409msgstr "Ordibehşt" 10410 10411#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10412#: app/Date/JalaliDate.php:82 10413msgctxt "NOMINATIVE" 10414msgid "Ordibehesht" 10415msgstr "Ordibehşt" 10416 10417#. I18N: gedcom tag ORDI 10418#: app/GedcomTag.php:907 10419msgid "Ordinance" 10420msgstr "Buyruğu" 10421 10422#. I18N: gedcom tag ORDN 10423#: app/GedcomTag.php:910 10424msgid "Ordination" 10425msgstr "Kutsanma" 10426 10427#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10428#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10429msgid "Orientation" 10430msgstr "Yönlendirme" 10431 10432#. I18N: Location of an LDS church temple 10433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10434msgid "Orlando, Florida, United States" 10435msgstr "Orlando, Florida, ABD" 10436 10437#. I18N: Type of media object 10438#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10439#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10440#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553 10442msgid "Other" 10443msgstr "Diğer" 10444 10445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10446msgid "Other facts to show in charts" 10447msgstr "Çizelgede gösterilecek diğer olgular" 10448 10449#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10450msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10451msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir." 10452 10453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881 10454msgid "Other preferences" 10455msgstr "Diğer seçenekler" 10456 10457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10458msgid "Owner" 10459msgstr "Sahibi" 10460 10461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10462msgctxt "FEMALE" 10463msgid "Owner" 10464msgstr "Sahibi" 10465 10466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10467msgctxt "MALE" 10468msgid "Owner" 10469msgstr "Sahibi" 10470 10471#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10472#: app/Functions/Functions.php:63 10473msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10474msgstr "PHP uzanti ile dosyayı engelledi." 10475 10476#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10477#: app/Functions/Functions.php:60 10478msgid "PHP failed to write to disk." 10479msgstr "PHP diske yazmakta başarısız." 10480 10481#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10482msgid "PHP information" 10483msgstr "PHP bilgisi" 10484 10485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10487#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10488#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10489#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10490#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10499#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10500msgid "Page" 10501msgstr "Sayfa" 10502 10503#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10504#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10505#, php-format 10506msgid "Page %s of %s" 10507msgstr "Sayfa %s. Toplam %s sayfa" 10508 10509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10511#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10513#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10514#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10523#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10524#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10525msgid "Page size" 10526msgstr "Sayfa boyutu" 10527 10528#. I18N: Type of media object 10529#: app/GedcomTag.php:2408 10530msgid "Painting" 10531msgstr "Boyama" 10532 10533#. I18N: Name of a country or state 10534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10535msgid "Pakistan" 10536msgstr "Pakistan" 10537 10538#. I18N: Name of a country or state 10539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10540msgid "Palau" 10541msgstr "Palau" 10542 10543#. I18N: A colour scheme 10544#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10545msgid "Palette" 10546msgstr "Stil Rengi" 10547 10548#. I18N: Location of an LDS church temple 10549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10550msgid "Palmyra, New York, United States" 10551msgstr "Palmyra, New York, ABD" 10552 10553#. I18N: Name of a country or state 10554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10555msgid "Panama" 10556msgstr "Panama" 10557 10558#. I18N: Location of an LDS church temple 10559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10560msgid "Panama City, Panama" 10561msgstr "Panama City, Panama" 10562 10563#. I18N: Location of an LDS church temple 10564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10565msgid "Papeete, Tahiti" 10566msgstr "Papeete, Tahiti" 10567 10568#. I18N: Name of a country or state 10569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10570msgid "Papua New Guinea" 10571msgstr "Papua Yeni Gine" 10572 10573#. I18N: Name of a country or state 10574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10575msgid "Paraguay" 10576msgstr "Paraguay" 10577 10578#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10579#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29 10580msgid "Parents" 10581msgstr "Ebeveynler" 10582 10583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10586msgid "Parents and siblings" 10587msgstr "Kardeşler ve ebeveynler" 10588 10589#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186 10590msgid "Parent’s age" 10591msgstr "Ebeveynin yaşı" 10592 10593#. I18N: A configuration setting 10594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10596#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10598#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10599#: resources/views/login-page.phtml:43 10600#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10601#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10602#: resources/views/register-page.phtml:70 10603#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10604msgid "Password" 10605msgstr "Şifre" 10606 10607#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10609#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10610#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10611#: resources/views/register-page.phtml:76 10612msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10613msgstr "Şifreniz en az 8 karakter uzunluğunda olmalıdır, şifre BÜYÜK ve küçük karakterlere duyarlıdır. örnek \"s3CR#t\" ile \"S3CR#t\" faklıdır." 10614 10615#. I18N: Location of an LDS church temple 10616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10617msgid "Payson, Utah, United States" 10618msgstr "Payson, Utah, ABD" 10619 10620#. I18N: Name of a module/chart 10621#. I18N: Name of a report 10622#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10623#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10624#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10627msgid "Pedigree" 10628msgstr "Soyağacı" 10629 10630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10631msgid "Pedigree chart" 10632msgstr "Soyağacı Çizelgesi" 10633 10634#. I18N: Name of a module 10635#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10636msgid "Pedigree map" 10637msgstr "Soyağacı Haritası" 10638 10639#. I18N: %s is an individual’s name 10640#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301 10641#, php-format 10642msgid "Pedigree map of %s" 10643msgstr "%s için Soyağacı Haritası" 10644 10645#. I18N: %s is an individual’s name 10646#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10647#, php-format 10648msgid "Pedigree tree of %s" 10649msgstr "%s için Soyağacı Çizelgesi" 10650 10651#. I18N: Name of a module 10652#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10653#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125 10654#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10655#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 10658#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10659#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10660msgid "Pending changes" 10661msgstr "Bekleyen Değişiklikler" 10662 10663#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10664msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10665msgstr "Bekleyen değişiklikler sadece sizin hesabınızın değişiklik yetkisi var ise görüntülenir. Çevrimdışı olduğunuzda göremezsiniz. Ayrıca bekleyen değişiklikler sadece belirli sayfalarda görüntülenir. Örneğin: liste, rapor yada arama sonuçları sayfasında göremezsiniz." 10666 10667#. I18N: gedcom tag _PRMN 10668#: app/GedcomTag.php:2029 10669msgid "Permanent number" 10670msgstr "Kalıcı Numara" 10671 10672#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10673#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10674msgid "Permanently delete these records?" 10675msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?" 10676 10677#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10678msgid "Personal data" 10679msgstr "Kişisel veri" 10680 10681#. I18N: Location of an LDS church temple 10682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10683msgid "Perth, Australia" 10684msgstr "Perth, Avustralya" 10685 10686#. I18N: Name of a country or state 10687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10688msgid "Peru" 10689msgstr "Peru" 10690 10691#. I18N: Name of a country or state 10692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10693msgid "Philippines" 10694msgstr "Filipinler" 10695 10696#. I18N: Location of an LDS church temple 10697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10698msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10699msgstr "Phoenix, Arizona, ABD" 10700 10701#. I18N: gedcom tag PHON 10702#: app/GedcomTag.php:925 10703msgid "Phone" 10704msgstr "Telefon" 10705 10706#. I18N: gedcom tag FONE 10707#: app/GedcomTag.php:773 10708msgid "Phonetic" 10709msgstr "Fonetik" 10710 10711#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10712msgid "Phonetic algorithm" 10713msgstr "Fonetik algoritması" 10714 10715#: app/GedcomTag.php:866 10716msgid "Phonetic name" 10717msgstr "Fonetik adı" 10718 10719#: app/GedcomTag.php:933 10720msgid "Phonetic place" 10721msgstr "Fonetik Yer" 10722 10723#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10724#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10725#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10726msgid "Phonetic search" 10727msgstr "Fonetik arama" 10728 10729#: app/GedcomTag.php:1057 10730msgid "Phonetic title" 10731msgstr "Fonetik Başlık" 10732 10733#. I18N: Type of media object 10734#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10735msgid "Photo" 10736msgstr "Fotoğraf" 10737 10738#. I18N: The name of a colour-scheme 10739#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10740msgid "Pink Plastic" 10741msgstr "Pembe Plastik" 10742 10743#. I18N: Name of a country or state 10744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10745msgid "Pitcairn" 10746msgstr "Pitcairn Adası" 10747 10748#. I18N: gedcom tag PLAC 10749#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10750#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10751#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26 10752#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10753#: resources/views/lists/families-table.phtml:260 10754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10756#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10757#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10758#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10764#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10765#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10766#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10767#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10768msgid "Place" 10769msgstr "Yer" 10770 10771#. I18N: Name of a module/list 10772#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10773#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10774msgid "Place hierarchy" 10775msgstr "Hiyerarşi Yerler" 10776 10777#: app/GedcomTag.php:937 10778msgid "Place in Hebrew" 10779msgstr "İbranice Yer" 10780 10781#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10782msgid "Place list" 10783msgstr "Yer listesi" 10784 10785#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 10787msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10788msgstr "Konum isimleri genellikle grafik yada listelere sığamayacak kadar uzundur. Bunlar ismin ilk bir kaç parçası <i>köy, ilçe</i> yada son bir kaç parçası <i>şehir, ülke</i> görüntülenecek şekilde kısaltılabilir." 10789 10790#: resources/views/help/place.phtml:12 10791msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10792msgstr "Yer adları zaman içinde değişebilir. Şecere söz konusu olduğunda, bir kasaba veya ülke adı için genellikle mevcut adı kullanılır. Tarihi ad kaynaklarda, notlarda vb. Gösterilebilir." 10793 10794#: resources/views/help/place.phtml:8 10795msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10796msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten, virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, “Çankaya, Ankara, Türkiye”." 10797 10798#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10799#: app/GedcomTag.php:507 10800msgid "Place of LDS baptism" 10801msgstr "LDS vaftiz yeri" 10802 10803#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10804#: app/GedcomTag.php:1014 10805msgid "Place of LDS child sealing" 10806msgstr "LDS Kapatma Çocuğun Yeri" 10807 10808#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10809#: app/GedcomTag.php:706 10810msgid "Place of LDS endowment" 10811msgstr "LDS Bağışın yeri" 10812 10813#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10814#: app/GedcomTag.php:757 10815msgid "Place of LDS spouse sealing" 10816msgstr "LDS Kapatma Eşin Yeri" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:471 10819msgid "Place of adoption" 10820msgstr "Evlat Edinme Yeri" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10823msgid "Place of baptism" 10824msgstr "Vaftiz yeri" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10827msgid "Place of bar mitzvah" 10828msgstr "Bar mitzvah yeri" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10831msgid "Place of bat mitzvah" 10832msgstr "Bat mitzvah yeri" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10836msgid "Place of birth" 10837msgstr "Doğum yeri" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:542 10840msgid "Place of blessing" 10841msgstr "Kutsanma yeri" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:1341 10844msgid "Place of brit milah" 10845msgstr "Brit milah yeri" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10848msgid "Place of burial" 10849msgstr "Defin yeri" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10852msgid "Place of christening" 10853msgstr "Vaftiz Yeri" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10856msgid "Place of confirmation" 10857msgstr "Onaylama yeri" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:637 10860msgid "Place of cremation" 10861msgstr "Ölü Yakma Yeri" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10864#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10865msgid "Place of death" 10866msgstr "Ölüm yeri" 10867 10868#: app/GedcomTag.php:697 10869msgid "Place of emigration" 10870msgstr "Dışgöçün Yeri" 10871 10872#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10873msgid "Place of engagement" 10874msgstr "Nişan yeri" 10875 10876#: app/GedcomTag.php:720 10877msgid "Place of event" 10878msgstr "Hadisenin Yeri" 10879 10880#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10881msgid "Place of first communion" 10882msgstr "İlk cemaatı için yeri" 10883 10884#: app/GedcomTag.php:801 10885msgid "Place of immigration" 10886msgstr "İçgöç Yeri" 10887 10888#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10891msgid "Place of marriage" 10892msgstr "Evlilik yeri" 10893 10894#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10895msgid "Place of marriage banns" 10896msgstr "Evlilik ilanı için yer" 10897 10898#: app/GedcomTag.php:878 10899msgid "Place of naturalization" 10900msgstr "Vatandaşlık Yeri" 10901 10902#: app/GedcomTag.php:916 10903msgid "Place of ordination" 10904msgstr "Kutsanma Yeri" 10905 10906#: app/GedcomTag.php:971 10907msgid "Place of residence" 10908msgstr "İkamet Yeri" 10909 10910#. I18N: Name of a module 10911#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121 10912#: app/Module/PlacesModule.php:68 10913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10914#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10915#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10916msgid "Places" 10917msgstr "Yerler" 10918 10919#: resources/views/layouts/default.phtml:166 10920#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10921#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10922msgid "Play" 10923msgstr "Oynat" 10924 10925#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 10926msgid "Please enter a valid email address." 10927msgstr "Lütfen geçerli bir email adresi girin." 10928 10929#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109 10930#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10931#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10932#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10933msgid "Please try again." 10934msgstr "Lütfen tekrar deneyin." 10935 10936#. I18N: a month in the French republican calendar 10937#: app/Date/FrenchDate.php:143 10938msgctxt "GENITIVE" 10939msgid "Pluviose" 10940msgstr "Pluviôse" 10941 10942#. I18N: a month in the French republican calendar 10943#: app/Date/FrenchDate.php:237 10944msgctxt "INSTRUMENTAL" 10945msgid "Pluviose" 10946msgstr "Pluviôse" 10947 10948#. I18N: a month in the French republican calendar 10949#: app/Date/FrenchDate.php:190 10950msgctxt "LOCATIVE" 10951msgid "Pluviose" 10952msgstr "Pluviôse" 10953 10954#. I18N: a month in the French republican calendar 10955#: app/Date/FrenchDate.php:95 10956msgctxt "NOMINATIVE" 10957msgid "Pluviose" 10958msgstr "Pluviôse" 10959 10960#. I18N: Name of a country or state 10961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10962msgid "Poland" 10963msgstr "Polonya" 10964 10965#: app/SurnameTradition.php:100 10966msgctxt "Surname tradition" 10967msgid "Polish" 10968msgstr "Polonya" 10969 10970#. I18N: A configuration setting 10971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10976msgid "Port number" 10977msgstr "Port numarası" 10978 10979#. I18N: Location of an LDS church temple 10980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10981msgid "Portland, Oregon, United States" 10982msgstr "Portland, Oregon, ABD" 10983 10984#. I18N: Location of an LDS church temple 10985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10986msgid "Porto Alegre, Brazil" 10987msgstr "Porto Alegre, Brezilya" 10988 10989#. I18N: page orientation 10990#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738 10991#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10993msgid "Portrait" 10994msgstr "Portre" 10995 10996#. I18N: Name of a country or state 10997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10998msgid "Portugal" 10999msgstr "Portekiz" 11000 11001#: app/SurnameTradition.php:94 11002msgctxt "Surname tradition" 11003msgid "Portuguese" 11004msgstr "Portekiz" 11005 11006#. I18N: gedcom tag POST 11007#: app/GedcomTag.php:940 11008msgid "Postal code" 11009msgstr "Posta kodu" 11010 11011#. I18N: Name of a module 11012#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11013msgid "Powered by webtrees™" 11014msgstr "Powered by webtrees™" 11015 11016#. I18N: a month in the French republican calendar 11017#: app/Date/FrenchDate.php:151 11018msgctxt "GENITIVE" 11019msgid "Prairial" 11020msgstr "Prairial" 11021 11022#. I18N: a month in the French republican calendar 11023#: app/Date/FrenchDate.php:245 11024msgctxt "INSTRUMENTAL" 11025msgid "Prairial" 11026msgstr "Prairial" 11027 11028#. I18N: a month in the French republican calendar 11029#: app/Date/FrenchDate.php:198 11030msgctxt "LOCATIVE" 11031msgid "Prairial" 11032msgstr "Prairial" 11033 11034#. I18N: a month in the French republican calendar 11035#: app/Date/FrenchDate.php:104 11036msgctxt "NOMINATIVE" 11037msgid "Prairial" 11038msgstr "Prairial" 11039 11040#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138 11041msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11042msgstr "Ziyaretçiye üye olduğunda admin onayı gerektirdiğini söyleyen önceden tanımlanmış metin" 11043 11044#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 11045msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11046msgstr "Tüm kullanıcılara üye olabileceğini söyleyen önceden tanımlanmış metin" 11047 11048#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 11049msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11050msgstr "Sadece aile üyelerinin üyeliklerine izin verildiğin söyleyen önceden tanımlanmış metin" 11051 11052#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810 11053#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11054#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11055#: resources/views/admin/components.phtml:45 11056#: resources/views/admin/components.phtml:48 11057#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11058#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11059#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11060#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11061#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11062#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11063#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11064msgid "Preferences" 11065msgstr "Tercihler" 11066 11067#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11068#, php-format 11069msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11070msgstr "“%s” isimli modül için ayarlar mevcut fakat bu modül mevcut değil." 11071 11072#. I18N: A configuration setting 11073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11074msgid "Preferred contact method" 11075msgstr "İrtibat yöntemi" 11076 11077#. I18N: Label for a configuration option 11078#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11079#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11080#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11081#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11082#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11083#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11084msgid "Presentation style" 11085msgstr "Sunuş Stili" 11086 11087#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11089msgid "President’s Office" 11090msgstr "Başkanlık makamı" 11091 11092#. I18N: Location of an LDS church temple 11093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11094msgid "Preston, England" 11095msgstr "Preston, İngiltere" 11096 11097#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11098#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11099#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11100msgid "Preview" 11101msgstr "Ön izleme" 11102 11103#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11104msgid "Priest" 11105msgstr "Papaz" 11106 11107#. I18N: The first day in the French republican calendar 11108#: app/Date/FrenchDate.php:287 11109msgid "Primidi" 11110msgstr "Primidi" 11111 11112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11113msgid "Print basic events when blank" 11114msgstr "Boş olduğunda temel hadiseleri yazdır" 11115 11116#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11117#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11118msgid "Privacy" 11119msgstr "Mahremiyet" 11120 11121#. I18N: Name of a module 11122#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11123#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11124msgid "Privacy policy" 11125msgstr "Gizlilik politikası" 11126 11127#. I18N: a restrction on viewing data 11128#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11129msgid "Privacy restriction" 11130msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları" 11131 11132#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 11134msgid "Privacy restrictions" 11135msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları" 11136 11137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208 11138msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11139msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları - Bu GEDCOM içinde RESN etiketi içermeyen kayıtları ve olguları için uygulamadır" 11140 11141#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278 11142#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11143#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11144#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104 11145msgid "Private" 11146msgstr "Hususi" 11147 11148#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11149msgid "Private key" 11150msgstr "Özel anahtar" 11151 11152#. I18N: gedcom tag PROB 11153#: app/GedcomTag.php:943 11154msgid "Probate" 11155msgstr "Vasiyetname Onayı" 11156 11157#. I18N: gedcom tag PROP 11158#: app/GedcomTag.php:946 11159msgid "Property" 11160msgstr "Mal-Mülk" 11161 11162#. I18N: Location of an LDS church temple 11163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11164msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11165msgstr "Provo City Center, Utah, ABD" 11166 11167#. I18N: Location of an LDS church temple 11168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11169msgid "Provo, Utah, United States" 11170msgstr "Provo, Utah, ABD" 11171 11172#. I18N: gedcom tag PUBL 11173#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11174msgid "Publication" 11175msgstr "Yayınlayan" 11176 11177#. I18N: Name of a country or state 11178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11179msgid "Puerto Rico" 11180msgstr "Porto Riko" 11181 11182#. I18N: Name of a country or state 11183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11184msgid "Qatar" 11185msgstr "Katar" 11186 11187#. I18N: gedcom tag QUAY 11188#: app/GedcomTag.php:952 11189msgid "Quality of data" 11190msgstr "Verinin Kalitesi" 11191 11192#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11193#: app/Date/FrenchDate.php:293 11194msgid "Quartidi" 11195msgstr "Quartidi" 11196 11197#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11198#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11199msgid "Question" 11200msgstr "Soru" 11201 11202#. I18N: Location of an LDS church temple 11203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11204msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11205msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11206 11207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 11208msgid "Quick family facts" 11209msgstr "Hızlı aile olguları" 11210 11211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 11212msgid "Quick individual facts" 11213msgstr "Hızlı birey olguları" 11214 11215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 11216msgid "Quick repository facts" 11217msgstr "Hızlı depo olguları" 11218 11219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 11220msgid "Quick source facts" 11221msgstr "Hızlı kaynak olguları" 11222 11223#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11224#: app/Date/FrenchDate.php:295 11225msgid "Quintidi" 11226msgstr "Quintidi" 11227 11228#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11229#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11230msgid "RE: " 11231msgstr "Cevap: " 11232 11233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11234msgid "Rabbi" 11235msgstr "Haham" 11236 11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11238#: app/Date/HijriDate.php:132 11239msgctxt "GENITIVE" 11240msgid "Rabi’ al-awwal" 11241msgstr "Rebiülevvel" 11242 11243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11244#: app/Date/HijriDate.php:222 11245msgctxt "INSTRUMENTAL" 11246msgid "Rabi’ al-awwal" 11247msgstr "Rebiülevvel" 11248 11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11250#: app/Date/HijriDate.php:177 11251msgctxt "LOCATIVE" 11252msgid "Rabi’ al-awwal" 11253msgstr "Rebiülevvel" 11254 11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11256#: app/Date/HijriDate.php:87 11257msgctxt "NOMINATIVE" 11258msgid "Rabi’ al-awwal" 11259msgstr "Rebiülevvel" 11260 11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11262#: app/Date/HijriDate.php:134 11263msgctxt "GENITIVE" 11264msgid "Rabi’ al-thani" 11265msgstr "Rebiülahir" 11266 11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11268#: app/Date/HijriDate.php:224 11269msgctxt "INSTRUMENTAL" 11270msgid "Rabi’ al-thani" 11271msgstr "Rebiülahir" 11272 11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11274#: app/Date/HijriDate.php:179 11275msgctxt "LOCATIVE" 11276msgid "Rabi’ al-thani" 11277msgstr "Rebiülahir" 11278 11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11280#: app/Date/HijriDate.php:89 11281msgctxt "NOMINATIVE" 11282msgid "Rabi’ al-thani" 11283msgstr "Rebiülahir" 11284 11285#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11286#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11287msgid "Rada" 11288msgstr "Rada" 11289 11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11291#: app/Date/HijriDate.php:140 11292msgctxt "GENITIVE" 11293msgid "Rajab" 11294msgstr "Recep" 11295 11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11297#: app/Date/HijriDate.php:230 11298msgctxt "INSTRUMENTAL" 11299msgid "Rajab" 11300msgstr "Recep" 11301 11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11303#: app/Date/HijriDate.php:185 11304msgctxt "LOCATIVE" 11305msgid "Rajab" 11306msgstr "Recep" 11307 11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11309#: app/Date/HijriDate.php:95 11310msgctxt "NOMINATIVE" 11311msgid "Rajab" 11312msgstr "Recep" 11313 11314#. I18N: Location of an LDS church temple 11315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11316msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11317msgstr "Raleigh, North Carolina, ABD" 11318 11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11320#: app/Date/HijriDate.php:144 11321msgctxt "GENITIVE" 11322msgid "Ramadan" 11323msgstr "Ramazan" 11324 11325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11326#: app/Date/HijriDate.php:234 11327msgctxt "INSTRUMENTAL" 11328msgid "Ramadan" 11329msgstr "Ramazan" 11330 11331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11332#: app/Date/HijriDate.php:189 11333msgctxt "LOCATIVE" 11334msgid "Ramadan" 11335msgstr "Ramazan" 11336 11337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11338#: app/Date/HijriDate.php:99 11339msgctxt "NOMINATIVE" 11340msgid "Ramadan" 11341msgstr "Ramazan" 11342 11343#. I18N: Description of the “Slide show” module 11344#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11345msgid "Random images from the current family tree." 11346msgstr "Geçerli aile ağacından rastgele resimleri gösterir." 11347 11348#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11349#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11350#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11352msgid "Re-order children" 11353msgstr "Çocukları tekrar sırala" 11354 11355#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11357#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11359msgid "Re-order families" 11360msgstr "Aileleri tekrar sırala" 11361 11362#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11363#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11364#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11365#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11366#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11367msgid "Re-order media" 11368msgstr "Medyaları tekrar sırala" 11369 11370#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11371#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11372#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11373msgid "Re-order names" 11374msgstr "İsimleri tekrar sırala" 11375 11376#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11377#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11378#: resources/views/admin/users.phtml:21 11379#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11380#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11381#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11382#: resources/views/register-page.phtml:34 11383msgid "Real name" 11384msgstr "Gerçek adı" 11385 11386#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11387msgid "Really delete all geographic data?" 11388msgstr "Tüm coğrafi verileri silmek istediğinden emin misin?" 11389 11390#. I18N: Name of a module 11391#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11392#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11393msgid "Recent changes" 11394msgstr "Son değişiklikler" 11395 11396#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11397msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11398msgstr "Son Yıllar (< 100 yıl)" 11399 11400#. I18N: Location of an LDS church temple 11401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11402msgid "Recife, Brazil" 11403msgstr "Recife, Brezilya" 11404 11405#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11406#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213 11409#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11410#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42 11412#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11413msgid "Record" 11414msgstr "Kayıt" 11415 11416#. I18N: gedcom tag RIN 11417#: app/GedcomTag.php:991 11418msgid "Record ID number" 11419msgstr "Kayıt ID Numara" 11420 11421#. I18N: gedcom tag RFN 11422#: app/GedcomTag.php:982 11423msgid "Record file number" 11424msgstr "Dosya Kayıt Numara" 11425 11426#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61 11427#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11428#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11429msgid "Records" 11430msgstr "Kayıtlar" 11431 11432#. I18N: Location of an LDS church temple 11433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11434msgid "Redlands, California, United States" 11435msgstr "Redlands, California, ABD" 11436 11437#. I18N: gedcom tag REFN 11438#: app/GedcomTag.php:955 11439msgid "Reference number" 11440msgstr "Referans Numarası" 11441 11442#. I18N: Location of an LDS church temple 11443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11444msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11445msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11446 11447#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11448msgid "Registered partnership" 11449msgstr "Kayıtlı Birliktelik" 11450 11451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11452msgid "Registry officer" 11453msgstr "Evlendirme Dairesi" 11454 11455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11456msgctxt "FEMALE" 11457msgid "Registry officer" 11458msgstr "Evlendirme Dairesi" 11459 11460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11461msgctxt "MALE" 11462msgid "Registry officer" 11463msgstr "Evlendirme Dairesi" 11464 11465#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11466#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11467msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11468msgstr "Regular expression lar ileri düzey desen eşleştirme teknikleridir." 11469 11470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11472msgid "Reject" 11473msgstr "Reddet" 11474 11475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11476msgid "Reject all changes" 11477msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" 11478 11479#. I18N: Name of a module/report 11480#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11483msgid "Related families" 11484msgstr "İlintili aileler" 11485 11486#. I18N: Name of a report 11487#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11488#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11489#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11490msgid "Related individuals" 11491msgstr "İlintili bireyler" 11492 11493#. I18N: gedcom tag RELA 11494#: app/GedcomTag.php:958 11495msgid "Relationship" 11496msgstr "Akrabalık Bağı" 11497 11498#. I18N: gedcom tag _FREL 11499#: app/GedcomTag.php:1825 11500msgid "Relationship to father" 11501msgstr "Babaya Akrabalık Bağı" 11502 11503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11504msgid "Relationship to me" 11505msgstr "Benimle Akrabalık Bağı" 11506 11507#. I18N: gedcom tag _MREL 11508#: app/GedcomTag.php:1981 11509msgid "Relationship to mother" 11510msgstr "Anneye Akrabalık Bağı" 11511 11512#. I18N: gedcom tag PEDI 11513#: app/GedcomTag.php:922 11514msgid "Relationship to parents" 11515msgstr "Ebeveyn ilişkisi" 11516 11517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11518#, php-format 11519msgid "Relationship: %s" 11520msgstr "Akrabalık bağı: %s" 11521 11522#. I18N: Name of a module/chart 11523#. I18N: Configuration option 11524#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11525#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329 11529#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11530msgid "Relationships" 11531msgstr "Akrabalık Bağı" 11532 11533#. I18N: %s are individual’s names 11534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11535#, php-format 11536msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11537msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki akrabalık şekli" 11538 11539#. I18N: gedcom tag RELI 11540#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11542msgid "Religion" 11543msgstr "Din" 11544 11545#: app/GedcomTag.php:912 11546msgid "Religious institution" 11547msgstr "Dini Kurum" 11548 11549#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11550msgid "Religious marriage" 11551msgstr "Dini Nikâh" 11552 11553#: app/GedcomTag.php:2040 11554msgid "Religious name" 11555msgstr "Dini adı" 11556 11557#: app/GedcomTag.php:2037 11558msgctxt "FEMALE" 11559msgid "Religious name" 11560msgstr "Dini ismi" 11561 11562#: app/GedcomTag.php:2033 11563msgctxt "MALE" 11564msgid "Religious name" 11565msgstr "Dini ismi" 11566 11567#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11568msgid "Reminder email frequency (days)" 11569msgstr "Hatırlatıcı email aralığı (gün)" 11570 11571#. I18N: gedcom tag SERV 11572#: app/GedcomTag.php:1000 11573msgid "Remote server" 11574msgstr "Uzak sunucu" 11575 11576#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224 11577#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11578#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11579#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11580#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11581msgid "Remove" 11582msgstr "Kaldır" 11583 11584#. I18N: Name of a module 11585#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11586msgid "Remove duplicate links" 11587msgstr "Aynı linkleri kaldır" 11588 11589#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11590msgid "Remove individual" 11591msgstr "Kişiyi kaldır" 11592 11593#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11594#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11595msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11596msgstr "Dosya isimerinden GEDCOM medya dosya yolunu çıkar" 11597 11598#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11599msgid "Remove this location?" 11600msgstr "Bu konumu kaldırmak istiyor musunuz?" 11601 11602#. I18N: Location of an LDS church temple 11603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11604msgid "Reno, Nevada, United States" 11605msgstr "Reno, Nevada, ABD" 11606 11607#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11608msgid "Renumber" 11609msgstr "Yeniden numaralandır" 11610 11611#. I18N: Renumber the records in a family tree 11612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856 11613#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11614#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11615msgid "Renumber family tree" 11616msgstr "soyağacını yeniden numaralandır" 11617 11618#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11619msgid "Replace" 11620msgstr "Değiştir" 11621 11622#. I18N: Description of a “Data fix” module 11623#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11624msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11625msgstr "" 11626 11627#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11628msgid "Replace with" 11629msgstr "İle değiştir" 11630 11631#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11632msgid "Replacement text" 11633msgstr "Yerine konacak metin" 11634 11635#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11636msgid "Reply" 11637msgstr "Cevapla" 11638 11639#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119 11640#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11641#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11642#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11643msgid "Report" 11644msgstr "Rapor" 11645 11646#. I18N: Name of a module 11647#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11648#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454 11650#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11651#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11652msgid "Reports" 11653msgstr "Raporlar" 11654 11655#. I18N: Name of a module/list 11656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706 11657#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 11658#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11659#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 11661#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11662#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11663#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11664#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11665#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11666#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11667#: resources/views/search-results.phtml:46 11668#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11669msgid "Repositories" 11670msgstr "Havuzlar" 11671 11672#. I18N: gedcom tag REPO 11673#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 11674#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11675#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11676#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11677#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78 11678msgid "Repository" 11679msgstr "Depo" 11680 11681#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11682msgid "Repository name" 11683msgstr "Depo adı" 11684 11685#. I18N: Name of a country or state 11686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11687msgid "Republic of the Congo" 11688msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11689 11690#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11691#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11692#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11693msgid "Request a new password" 11694msgstr "Yeni şifre talep et" 11695 11696#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11697#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11698#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11699#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11700msgid "Request a new user account" 11701msgstr "Şimdi kayıt olun" 11702 11703#. I18N: gedcom tag _TODO 11704#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11705msgid "Research task" 11706msgstr "Araştırma görevi" 11707 11708#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11709#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11710msgid "Research tasks" 11711msgstr "Araştırma görevleri" 11712 11713#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11714msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11715msgstr "Araştırma görevleri aile ağacınızda ki kişilere eklenebilen ve daha detaylı araştırma gerektiğini belirten özel olaylardır. Bunları doküman yada fotoğraf temin etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. olguları daha güvenilir kaynaklardan kontrol etmenizi hatırlatması için kullanabilirsiniz." 11716 11717#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11718msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11719msgstr "Araştırma görevleri “_TODO” özel GEDCOM etiketi altında kaydedilir. Diğer soy ağacı uygulamaları bu etiketi algılamayabilir." 11720 11721#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 11722#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71 11723#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72 11724#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61 11725msgid "Reset to initial map state" 11726msgstr "Haritayı varsayılan başlangıç değerlerine sıfırla" 11727 11728#. I18N: gedcom tag RESI 11729#: app/GedcomTag.php:967 11730msgid "Residence" 11731msgstr "İkametgah" 11732 11733#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11734#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11735msgid "Restore the default block layout" 11736msgstr "Varsayılan blok yerleşimini geri yükle" 11737 11738#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11740msgid "Restrict to immediate family" 11741msgstr "Mayremiyet uzaklığı" 11742 11743#. I18N: gedcom tag RESN 11744#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11745#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11746#: resources/views/media-page.phtml:177 11747msgid "Restriction" 11748msgstr "Kısıtlama" 11749 11750#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11751msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11752msgstr "Sınırlandırmalar kayıtlara ve/veya olgulara eklenebilir. Bunlar veriyi kimin görüp kimin düzenleyebileceğini sınırlar." 11753 11754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11755msgid "Results" 11756msgstr "Sonuçlar" 11757 11758#. I18N: gedcom tag RETI 11759#: app/GedcomTag.php:977 11760msgid "Retirement" 11761msgstr "Emeklilik" 11762 11763#. I18N: Name of a country or state 11764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11765msgid "Reunion" 11766msgstr "Reunyon" 11767 11768#. I18N: Location of an LDS church temple 11769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11770msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11771msgstr "Rexburg, Idaho, ABD" 11772 11773#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11774msgid "Right" 11775msgstr "Sağ" 11776 11777#. I18N: gedcom tag ROLE 11778#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11779msgid "Role" 11780msgstr "Rolü" 11781 11782#. I18N: Name of a country or state 11783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11784msgid "Romania" 11785msgstr "Romanya" 11786 11787#. I18N: gedcom tag ROMN 11788#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11789msgid "Romanized" 11790msgstr "Latince" 11791 11792#: app/GedcomTag.php:935 11793msgid "Romanized place" 11794msgstr "Romanize yer" 11795 11796#: app/GedcomTag.php:1059 11797msgid "Romanized title" 11798msgstr "Romanize başlık" 11799 11800#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 11801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11802msgid "Roots" 11803msgstr "Kökler" 11804 11805#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11806#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11807#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11808msgid "Russell" 11809msgstr "Russell" 11810 11811#. I18N: Name of a country or state 11812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11813msgid "Russia" 11814msgstr "Rusya" 11815 11816#. I18N: Name of a country or state 11817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11818msgid "Rwanda" 11819msgstr "Ruanda" 11820 11821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11822msgid "SMTP mail server" 11823msgstr "SMTP email sunucu" 11824 11825#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11826msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11827msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur." 11828 11829#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11830#, php-format 11831msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11832msgstr "SQLite %s1 sürümü yüklendi. SQLite sürüm %s2 veya üstü gereklidir." 11833 11834#. I18N: Location of an LDS church temple 11835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11836msgid "Sacramento, California, United States" 11837msgstr "Sacramento, California, ABD" 11838 11839#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11840#: app/Date/HijriDate.php:130 11841msgctxt "GENITIVE" 11842msgid "Safar" 11843msgstr "Safer" 11844 11845#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11846#: app/Date/HijriDate.php:220 11847msgctxt "INSTRUMENTAL" 11848msgid "Safar" 11849msgstr "Safer" 11850 11851#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11852#: app/Date/HijriDate.php:175 11853msgctxt "LOCATIVE" 11854msgid "Safar" 11855msgstr "Safer" 11856 11857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11858#: app/Date/HijriDate.php:85 11859msgctxt "NOMINATIVE" 11860msgid "Safar" 11861msgstr "Safer" 11862 11863#. I18N: The name of a colour-scheme 11864#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11865msgid "Sage" 11866msgstr "Sage" 11867 11868#. I18N: Name of a country or state 11869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11870msgid "Saint Helena" 11871msgstr "Saint Helena" 11872 11873#. I18N: Name of a country or state 11874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11875msgid "Saint Kitts and Nevis" 11876msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 11877 11878#. I18N: Name of a country or state 11879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11880msgid "Saint Lucia" 11881msgstr "Saint Lucia" 11882 11883#. I18N: Name of a country or state 11884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11885msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11886msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 11887 11888#. I18N: Name of a country or state 11889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11890msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11891msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 11892 11893#. I18N: Location of an LDS church temple 11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11895msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11896msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD" 11897 11898#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11899msgid "Same as uploaded file" 11900msgstr "Yüklenen dosya ile aynı" 11901 11902#. I18N: Name of a country or state 11903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11904msgid "Samoa" 11905msgstr "Samoa" 11906 11907#. I18N: Location of an LDS church temple 11908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11909msgid "San Antonio, Texas, United States" 11910msgstr "San Antonio, Teksas" 11911 11912#. I18N: Location of an LDS church temple 11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11914msgid "San Diego, California, United States" 11915msgstr "San Diego, California, ABD" 11916 11917#. I18N: Location of an LDS church temple 11918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11919msgid "San Jose, Costa Rica" 11920msgstr "San Jose, Kosta Rika" 11921 11922#. I18N: Name of a country or state 11923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11924msgid "San Marino" 11925msgstr "San Marino" 11926 11927#. I18N: Location of an LDS church temple 11928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11929msgid "San Salvador, El Salvador" 11930msgstr "San Salvador, El Salvador" 11931 11932#. I18N: Location of an LDS church temple 11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11934msgid "Santiago, Chile" 11935msgstr "Santiago, Şili" 11936 11937#. I18N: Location of an LDS church temple 11938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11939msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11940msgstr "Santo Domingo, Dom. Cum" 11941 11942#. I18N: Location of an LDS church temple 11943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11944msgid "Sao Paulo, Brazil" 11945msgstr "Sao Paulo, Brezilya" 11946 11947#. I18N: Name of a country or state 11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11949msgid "Sao Tome and Principe" 11950msgstr "Sao Tome ve Principe" 11951 11952#. I18N: abbreviation for Saturday 11953#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 11954#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11955msgid "Sat" 11956msgstr "Cmt" 11957 11958#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 11959msgid "Saturday" 11960msgstr "Cumartesi" 11961 11962#. I18N: Name of a country or state 11963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11964msgid "Saudi Arabia" 11965msgstr "Suudi Arabistan" 11966 11967#: app/GedcomTag.php:683 11968msgid "School or college" 11969msgstr "Okul veya üniversite" 11970 11971#. I18N: Name of a country or state 11972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11973msgid "Scotland" 11974msgstr "Iskoçya" 11975 11976#. I18N: gedcom tag _SCBK 11977#: app/GedcomTag.php:2044 11978msgid "Scrapbook" 11979msgstr "Kupür" 11980 11981#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11982#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11983msgctxt "Female pedigree" 11984msgid "Sealing" 11985msgstr "Kapatma" 11986 11987#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11988#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11989msgctxt "Male pedigree" 11990msgid "Sealing" 11991msgstr "Kapatma" 11992 11993#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11994#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11995msgctxt "Pedigree" 11996msgid "Sealing" 11997msgstr "Kapatma" 11998 11999#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12000#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12001msgid "Sealing canceled (divorce)" 12002msgstr "Kapatma iptali (boşanma)" 12003 12004#. I18N: Name of a module 12005#. I18N: A button label. 12006#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12007#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12008#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12009#: resources/views/layouts/default.phtml:96 12010#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12011#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12012#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12013#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12014msgid "Search" 12015msgstr "Ara" 12016 12017#. I18N: Name of a module 12018#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12019#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12020msgid "Search and replace" 12021msgstr "Bul ve değiştir" 12022 12023#. I18N: Description of a “Data fix” module 12024#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12025msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12026msgstr "Basit arama yada gelişmiş desen eşleştirmeleri kullanarak metinleri arayıp değiştirir." 12027 12028#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12029msgid "Search filters" 12030msgstr "Arama filtreleri" 12031 12032#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12033#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12034msgid "Search for" 12035msgstr "İçin ara" 12036 12037#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12038msgid "Search method" 12039msgstr "Arama metodu" 12040 12041#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12042msgid "Search text/pattern" 12043msgstr "Ara metin/motif" 12044 12045#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12046msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12047msgstr "Tüm olası akrabalıkları aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir." 12048 12049#. I18N: Location of an LDS church temple 12050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12051msgid "Seattle, Washington, United States" 12052msgstr "Seattle, Washington, ABD" 12053 12054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12055msgid "Second record" 12056msgstr "İkinci kayıt" 12057 12058#. I18N: A configuration setting 12059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12061msgid "Secure connection" 12062msgstr "Güvenli bağlantı" 12063 12064#. I18N: A configuration setting 12065#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12066msgid "Security code" 12067msgstr "Güvenlik kodu" 12068 12069#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12070#, php-format 12071msgid "See %s for more information." 12072msgstr "Daha fazla bilgi için bakınız: %s ." 12073 12074#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12075#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12076#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12077msgid "Select" 12078msgstr "Seç" 12079 12080#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12081msgid "Select a GEDCOM file to import" 12082msgstr "Yüklemek istediğiniz GEDCOM dosyasını seçin" 12083 12084#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12085#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12086#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12087msgid "Select a date" 12088msgstr "Bir tarih seç" 12089 12090#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12091msgid "Select individuals by place or date" 12092msgstr "Bireyleri yer veya tarihe göre seç" 12093 12094#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12095#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12096msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12097msgstr "Soy ağacından kayıtları seçerek bir GEDCOM dosyası olarak kaydedebilirsiniz." 12098 12099#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12100msgid "Select the desired age interval" 12101msgstr "İstenilen yaş aralığı seçin" 12102 12103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12104msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12105msgstr "Her iki kayıttan saklamak istediğiniz olgu ve hadiseleri seçin." 12106 12107#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12108msgid "Select two records to merge." 12109msgstr "Birleştirmek istediğiniz iki kaydı seçin." 12110 12111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12112msgid "Selector" 12113msgstr "Seçici" 12114 12115#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12116msgid "Seller" 12117msgstr "Satıcı" 12118 12119#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12120msgctxt "FEMALE" 12121msgid "Seller" 12122msgstr "Satıcı" 12123 12124#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12125msgctxt "MALE" 12126msgid "Seller" 12127msgstr "Satıcı" 12128 12129#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12130#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12131#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12132#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12133msgid "Send" 12134msgstr "Gönder" 12135 12136#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12137#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12138#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12139#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12141msgid "Send a message" 12142msgstr "Mesaj Gönder" 12143 12144#: app/Services/MessageService.php:210 12145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382 12146msgid "Send a message to all users" 12147msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder" 12148 12149#: app/Services/MessageService.php:212 12150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 12151msgid "Send a message to users who have never signed in" 12152msgstr "Hiç giriş yapmayan kullanıcılara mesaj gönder" 12153 12154#: app/Services/MessageService.php:214 12155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394 12156msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12157msgstr "6 ay boyunca giriş yapmayan kullanıcılara mesaj gönder" 12158 12159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12160msgid "Send a test email using these settings" 12161msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönderin" 12162 12163#. I18N: Label for a configuration option 12164#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12165msgid "Send out reminder emails" 12166msgstr "Hatırlatıcı e-postalar gönder" 12167 12168#. I18N: A configuration setting 12169#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12170msgid "Sender name" 12171msgstr "Gönderen adı" 12172 12173#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89 12175msgid "Sending email" 12176msgstr "e-posta gönderme" 12177 12178#. I18N: A configuration setting 12179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12180msgid "Sending server name" 12181msgstr "Gönderen sunucu adı" 12182 12183#. I18N: Name of a country or state 12184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12185msgid "Senegal" 12186msgstr "Senegal" 12187 12188#. I18N: Location of an LDS church temple 12189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12190msgid "Seoul, Korea" 12191msgstr "Seul, Kore" 12192 12193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12194msgctxt "Abbreviation for September" 12195msgid "Sep" 12196msgstr "Eyl" 12197 12198#. I18N: gedcom tag _SEPR 12199#: app/GedcomTag.php:2047 12200msgid "Separated" 12201msgstr "Ayrılmış" 12202 12203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12204msgctxt "GENITIVE" 12205msgid "September" 12206msgstr "Eylül" 12207 12208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12209msgctxt "INSTRUMENTAL" 12210msgid "September" 12211msgstr "Eylül" 12212 12213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12214msgctxt "LOCATIVE" 12215msgid "September" 12216msgstr "Eylül" 12217 12218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12221msgctxt "NOMINATIVE" 12222msgid "September" 12223msgstr "Eylül" 12224 12225#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12226#: app/Date/FrenchDate.php:299 12227msgid "Septidi" 12228msgstr "Septidi" 12229 12230#. I18N: Name of a country or state 12231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12232msgid "Serbia" 12233msgstr "Sırbistan" 12234 12235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12236msgid "Servant" 12237msgstr "Odacı" 12238 12239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12240msgctxt "FEMALE" 12241msgid "Servant" 12242msgstr "Odacı" 12243 12244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12245msgctxt "MALE" 12246msgid "Servant" 12247msgstr "Odacı" 12248 12249#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 12251msgid "Server information" 12252msgstr "Sunucu bilgisi" 12253 12254#. I18N: A configuration setting 12255#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12257#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12258#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12259#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12260msgid "Server name" 12261msgstr "Sunucu adı" 12262 12263#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12264msgid "Set a new password" 12265msgstr "Yeni bir şifre belirleyin" 12266 12267#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12268msgid "Set as default" 12269msgstr "Varsayılan olarak ayarla" 12270 12271#. I18N: You need to: 12272#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12273#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12274msgid "Set the access level for each tree." 12275msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın." 12276 12277#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73 12278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153 12279msgid "Set the default blocks for new family trees" 12280msgstr "Yeni soy ağaçları için varsayılan blok ayarları" 12281 12282#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75 12283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372 12284msgid "Set the default blocks for new users" 12285msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blok ayarı" 12286 12287#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 12289msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12290msgstr "Tüm ölü kişiler için gizlilik erişim düzeyi kur." 12291 12292#. I18N: You need to: 12293#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12294#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12295msgid "Set the status to “approved”." 12296msgstr "Durumunu \"onaylanmış\" olarak ayarlayın." 12297 12298#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 12300msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12301msgstr "Bu ayar <b>Evet</b> olarak seçildiğinde, birey, kaynak ve aile bilgilerinin yanına kullanıcıya doğrudan ham GEDCOM verisini gösteren yeni bir pencere açılmasına olanak veren link eklenecektir." 12302 12303#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12304#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12305msgid "Setup wizard for webtrees" 12306msgstr "webtrees için kurulum sihirbazı" 12307 12308#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12309#: app/Date/FrenchDate.php:297 12310msgid "Sextidi" 12311msgstr "Sextidi" 12312 12313#. I18N: Name of a country or state 12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12315msgid "Seychelles" 12316msgstr "Seyşel Adaları" 12317 12318#: app/Date/JalaliDate.php:264 12319msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12320msgid "Shah" 12321msgstr "Shah" 12322 12323#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12324#: app/Date/JalaliDate.php:135 12325msgctxt "GENITIVE" 12326msgid "Shahrivar" 12327msgstr "Şehriver" 12328 12329#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12330#: app/Date/JalaliDate.php:225 12331msgctxt "INSTRUMENTAL" 12332msgid "Shahrivar" 12333msgstr "Şehriver" 12334 12335#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12336#: app/Date/JalaliDate.php:180 12337msgctxt "LOCATIVE" 12338msgid "Shahrivar" 12339msgstr "Şehriver" 12340 12341#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12342#: app/Date/JalaliDate.php:90 12343msgctxt "NOMINATIVE" 12344msgid "Shahrivar" 12345msgstr "Şehriver" 12346 12347#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12348#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12349#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12350#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12351#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12352#: resources/views/note-page.phtml:84 12353msgid "Shared note" 12354msgstr "Paylaşılan not" 12355 12356#. I18N: Name of a module/list 12357#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50 12358#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 12359#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12360msgid "Shared notes" 12361msgstr "Paylaşılan notlar" 12362 12363#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12364#: app/Date/HijriDate.php:146 12365msgctxt "GENITIVE" 12366msgid "Shawwal" 12367msgstr "Şevval" 12368 12369#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12370#: app/Date/HijriDate.php:236 12371msgctxt "INSTRUMENTAL" 12372msgid "Shawwal" 12373msgstr "Şevval" 12374 12375#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12376#: app/Date/HijriDate.php:191 12377msgctxt "LOCATIVE" 12378msgid "Shawwal" 12379msgstr "Şevval" 12380 12381#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12382#: app/Date/HijriDate.php:101 12383msgctxt "NOMINATIVE" 12384msgid "Shawwal" 12385msgstr "Şevval" 12386 12387#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12388#: app/Date/HijriDate.php:142 12389msgctxt "GENITIVE" 12390msgid "Sha’aban" 12391msgstr "Şaban" 12392 12393#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12394#: app/Date/HijriDate.php:232 12395msgctxt "INSTRUMENTAL" 12396msgid "Sha’aban" 12397msgstr "Şaban" 12398 12399#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12400#: app/Date/HijriDate.php:187 12401msgctxt "LOCATIVE" 12402msgid "Sha’aban" 12403msgstr "Şaban" 12404 12405#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12406#: app/Date/HijriDate.php:97 12407msgctxt "NOMINATIVE" 12408msgid "Sha’aban" 12409msgstr "Şaban" 12410 12411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12412msgid "She " 12413msgstr "Burada " 12414 12415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12416msgid "She died" 12417msgstr "o öldü" 12418 12419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12420#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12421msgid "She married" 12422msgstr "Burada evlendi" 12423 12424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12425msgid "She resided at" 12426msgstr "o ikamet" 12427 12428#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12429msgid "She was born" 12430msgstr "Burada doğmuş" 12431 12432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12433msgid "She was buried" 12434msgstr "O gömüldü" 12435 12436#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12437msgid "She was christened" 12438msgstr "Burada vaftiz edildi" 12439 12440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12441msgid "She was cremated" 12442msgstr "o törenle yakıldı" 12443 12444#. I18N: a month in the Jewish calendar 12445#: app/Date/JewishDate.php:187 12446msgctxt "GENITIVE" 12447msgid "Shevat" 12448msgstr "Shevat" 12449 12450#. I18N: a month in the Jewish calendar 12451#: app/Date/JewishDate.php:293 12452msgctxt "INSTRUMENTAL" 12453msgid "Shevat" 12454msgstr "Shevat" 12455 12456#. I18N: a month in the Jewish calendar 12457#: app/Date/JewishDate.php:240 12458msgctxt "LOCATIVE" 12459msgid "Shevat" 12460msgstr "Shevat" 12461 12462#. I18N: a month in the Jewish calendar 12463#: app/Date/JewishDate.php:134 12464msgctxt "NOMINATIVE" 12465msgid "Shevat" 12466msgstr "Shevat" 12467 12468#. I18N: The name of a colour-scheme 12469#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12470msgid "Shiny Tomato" 12471msgstr "Parlak Domates" 12472 12473#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12474#: app/GedcomTag.php:2056 12475msgid "Short version" 12476msgstr "Kısa Versiyon" 12477 12478#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12479#: resources/views/help/date.phtml:97 12480msgid "Shortcut" 12481msgstr "Kısayol" 12482 12483#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12484msgid "Shortest marriage" 12485msgstr "En kısa evlilik" 12486 12487#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12488msgid "Show" 12489msgstr "Göster" 12490 12491#. I18N: A configuration setting 12492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12493msgid "Show a download link in the media viewer" 12494msgstr "Medya görüntüleyicide indirme linki göster" 12495 12496#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12497#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12498msgid "Show a privacy policy." 12499msgstr "Gizlilik politikasını göster." 12500 12501#. I18N: A configuration setting 12502#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12503msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12504msgstr "Kaydolma sayfasında kural şartlarını göster" 12505 12506#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12507msgid "Show all notes" 12508msgstr "Tüm notları göster" 12509 12510#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105 12511msgid "Show all places in a list" 12512msgstr "Bir Listede Tüm Yerleri Göster" 12513 12514#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12515msgid "Show all sources" 12516msgstr "Tüm kaynakları göster" 12517 12518#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12519#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12520msgid "Show an age cursor" 12521msgstr "Yaş işaretleyici göster" 12522 12523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12524msgid "Show children of ancestors" 12525msgstr "Ataların çocuklarını göster" 12526 12527#: resources/views/lists/families-table.phtml:239 12528msgid "Show couples where either partner married more than once." 12529msgstr "Eşlerden birden fazla evli çiftleri göster." 12530 12531#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12532msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12533msgstr "Sadece hanımı ölmüş çiftleri göster." 12534 12535#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12536msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12537msgstr "Sadece kocası ölmüş çiftleri göster." 12538 12539#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 12540msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12541msgstr "Son 100 yıldan önce evlenen çiftleri göster." 12542 12543#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 12544msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12545msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri göster." 12546 12547#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12548msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12549msgstr "Evlilik tarihleri bilinmeyen çiftleri göster." 12550 12551#. I18N: label for yes/no option 12552#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12553msgid "Show date of last update" 12554msgstr "Son güncelleme tarihini göster" 12555 12556#. I18N: A configuration setting 12557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12558msgid "Show dead individuals" 12559msgstr "Ölü kişiyi göster" 12560 12561#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 12562msgid "Show divorced couples." 12563msgstr "Boşanmış çiftleri göster." 12564 12565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12566msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12567msgstr "Son 100 yıldan önce doğmuş kişileri göster." 12568 12569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12570msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12571msgstr "Son 100 yıl içinde doğmuş kişileri göster." 12572 12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12574msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12575msgstr "Yaşayan kişiyi veya yaşayan her iki eşleri göster." 12576 12577#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12579msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12580msgstr "Ölmüş kişiyi veya ölmüş her iki eşleri göster." 12581 12582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12583msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12584msgstr "Son 100 yıldan önce ölmüş kişileri göster." 12585 12586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12587msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12588msgstr "Son 100 yıl içinde ölmüş kişileri göster." 12589 12590#. I18N: A configuration setting 12591#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12592msgid "Show list of family trees" 12593msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster" 12594 12595#. I18N: A configuration setting 12596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12597msgid "Show living individuals" 12598msgstr "Yaşayan bireyleri göster" 12599 12600#. I18N: A configuration setting 12601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 12602msgid "Show names of private individuals" 12603msgstr "Özel (gizli) bireylerin adlarını göster" 12604 12605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12609msgid "Show notes" 12610msgstr "Notları göster" 12611 12612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12613msgid "Show occupations" 12614msgstr "Meslekleri göster" 12615 12616#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12617#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12618msgid "Show only events of living individuals" 12619msgstr "Sadece yaşayan insanların hadiselerini göster" 12620 12621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12622msgid "Show only females." 12623msgstr "Sadece kadınları göster." 12624 12625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12626msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12627msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster." 12628 12629#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12630msgid "Show only individuals, events, or all" 12631msgstr "Sadece kişileri, hadiseleri, yada tümünü göster" 12632 12633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12634msgid "Show only males." 12635msgstr "Sadece erkekleri göster." 12636 12637#: resources/views/lists/families-table.phtml:274 12638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298 12639msgid "Show parents" 12640msgstr "Ebeveynleri göster" 12641 12642#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12643msgid "Show pending changes" 12644msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster" 12645 12646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12649msgid "Show photos" 12650msgstr "Fotoğrafları göster" 12651 12652#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100 12653msgid "Show place hierarchy" 12654msgstr "Yerleri hiyerarşik olarak göster" 12655 12656#. I18N: A configuration setting 12657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 12658msgid "Show private relationships" 12659msgstr "Özel akrabalık bağlarını göster" 12660 12661#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12662msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12663msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevleri göster" 12664 12665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12666msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12667msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmayan araştırma görevleri göster" 12668 12669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12670msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12671msgstr "Gelecekteki bir tarihi araştırma görevleri göster" 12672 12673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12674msgid "Show residences" 12675msgstr "Konutları göster" 12676 12677#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12678msgid "Show slide show controls" 12679msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster" 12680 12681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12686msgid "Show sources" 12687msgstr "Kaynakları göster" 12688 12689#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12690#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12692msgid "Show spouses" 12693msgstr "Eşleri göster" 12694 12695#: resources/views/lists/families-table.phtml:277 12696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12697msgid "Show statistics charts" 12698msgstr "İstatistikler çizelgeleri göster" 12699 12700#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 12702#, php-format 12703msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12704msgstr "Yer adının %1$s %2$s bölümü göster." 12705 12706#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12707#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12708msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12709msgstr "Ataların doğum yerini haritada göster." 12710 12711#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12712msgid "Show the date and time of update" 12713msgstr "Güncelleştirme saati ve tarihi göster" 12714 12715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12716msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12717msgstr "Birey sayfasında yakınlarının hadiseleri göster" 12718 12719#. I18N: A configuration setting 12720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 12721msgid "Show the family tree" 12722msgstr "Aile ağacını göster" 12723 12724#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 12725msgid "Show the list of individuals" 12726msgstr "Bireyler listesini göster" 12727 12728#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 12729msgid "Show the list of surnames" 12730msgstr "Soyadı listesini göster" 12731 12732#. I18N: Description of the “Places” module 12733#: app/Module/PlacesModule.php:79 12734msgid "Show the location of events on a map." 12735msgstr "Olayların konumunu haritada göster." 12736 12737#. I18N: label for a yes/no option 12738#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12739msgid "Show the user who made the change" 12740msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster" 12741 12742#. I18N: Label for a configuration option 12743#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12744#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12745#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12746msgid "Show this block for which languages" 12747msgstr "Bu blok hangi lisanlar ile gösterilsin" 12748 12749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12750msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12751msgstr "Çizelgelerde ve aile gruplarında vurgulanan resimleri göster." 12752 12753#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12754#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269 12755#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 12756#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449 12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832 12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070 12759#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12760#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 12761#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12762msgid "Show to managers" 12763msgstr "İdarecilere göster" 12764 12765#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12766#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268 12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262 12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 12769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067 12771#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12772#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 12773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12775#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12776msgid "Show to members" 12777msgstr "Üyelere göster" 12778 12779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246 12780#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267 12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259 12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826 12784#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 12785#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 12789#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12790msgid "Show to visitors" 12791msgstr "Ziyaretçilere göster" 12792 12793#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12795msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12796msgstr "«yapraklar» çiftleri yada bireyleri göster. Bu bireyler yaşıyor ancak veritabanına hiçbir çocuğu kaydedilmemiş." 12797 12798#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12799#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12800msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12801msgstr "«kökler» çiftleri yada bireyleri göster. Bu kişiye «büyük aile reisi» denebilir. Onlar veritabanında hiçbir ebeveynleri kayıtlı olmayan bireylerdir." 12802 12803#. I18N: %s are placeholders for numbers 12804#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12805#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 12806#, php-format 12807msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12808msgstr "Gösterilen %1$s den %2$s toplam %3$s" 12809 12810#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12811msgid "Sibling" 12812msgstr "Kardeş" 12813 12814#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12815msgid "Siblings" 12816msgstr "Kardeşler" 12817 12818#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12819#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12820msgid "Sidebar" 12821msgstr "Kenar çubuğu" 12822 12823#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535 12825#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12826#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12827msgid "Sidebars" 12828msgstr "Kenar çubukları" 12829 12830#. I18N: Name of a country or state 12831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12832msgid "Sierra Leone" 12833msgstr "Sierra Leone" 12834 12835#. I18N: Name of a module 12836#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12837#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12838msgid "Sign in" 12839msgstr "Oturum aç" 12840 12841#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308 12842#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12843msgid "Sign out" 12844msgstr "Oturumu kapat" 12845 12846#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117 12847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 12848msgid "Sign-in and registration" 12849msgstr "Oturum açma ve kayıt" 12850 12851#: resources/views/help/date.phtml:122 12852msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12853msgstr "Basit tarihler miladi takviminde olduğu varsayılmaktadır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihinden önce bir anahtar kelime ekleyin. Eğer ay veya yıl biçim tarihi kesin yaparsanız bu anahtar kelime isteğe bağlıdır." 12854 12855#. I18N: Name of a country or state 12856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12857msgid "Singapore" 12858msgstr "Singapur" 12859 12860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12862msgid "Sister" 12863msgstr "Kız kardeş" 12864 12865#. I18N: A configuration setting 12866#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12867#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12868#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12869msgid "Site identification code" 12870msgstr "Site kimlik kodu" 12871 12872#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12874#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12875msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12876msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilmektedir. Bu mesajların nasıl gönderilmesini istediğinizi seçebilir, yada mesaj almayı tamamen durdurabilirsiniz." 12877 12878#. I18N: A configuration setting 12879#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12880#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12881msgid "Site verification code" 12882msgstr "Site doğrulama kodu" 12883 12884#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12885#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12886msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12887msgstr "Webtrees alt klasörlere yüklendiğinde, site doğrulama kodu çalışmaz." 12888 12889#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12890#: app/Module/SiteMapModule.php:155 12891msgid "Sitemaps" 12892msgstr "Siteharitaları" 12893 12894#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12895#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12896msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12897msgstr "Site Haritaları, taranabilir sayfalar hakkında bir Web sitesinde arama motorları söylemek yöneticileri için bir yoldur. Tüm büyük arama motorları, Site Haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için bkz: <a href=\"http://www.sitemaps.org/tr/\">www.sitemaps.org</a>." 12898 12899#. I18N: a month in the Jewish calendar 12900#: app/Date/JewishDate.php:199 12901msgctxt "GENITIVE" 12902msgid "Sivan" 12903msgstr "Sivan" 12904 12905#. I18N: a month in the Jewish calendar 12906#: app/Date/JewishDate.php:305 12907msgctxt "INSTRUMENTAL" 12908msgid "Sivan" 12909msgstr "Sivan" 12910 12911#. I18N: a month in the Jewish calendar 12912#: app/Date/JewishDate.php:252 12913msgctxt "LOCATIVE" 12914msgid "Sivan" 12915msgstr "Sivan" 12916 12917#. I18N: a month in the Jewish calendar 12918#: app/Date/JewishDate.php:146 12919msgctxt "NOMINATIVE" 12920msgid "Sivan" 12921msgstr "Sivan" 12922 12923#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12924#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12925#: resources/views/layouts/default.phtml:83 12926msgid "Skip to content" 12927msgstr "Sayfa içeriğine atla" 12928 12929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12930msgid "Slave" 12931msgstr "Köle" 12932 12933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12934msgctxt "FEMALE" 12935msgid "Slave" 12936msgstr "Köle" 12937 12938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12939msgctxt "MALE" 12940msgid "Slave" 12941msgstr "Köle" 12942 12943#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12944#. I18N: Name of a module 12945#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12946msgid "Slide show" 12947msgstr "Slayt gösterisi" 12948 12949#. I18N: Name of a country or state 12950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12951msgid "Slovakia" 12952msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 12953 12954#. I18N: Name of a country or state 12955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12956msgid "Slovenia" 12957msgstr "Slovenya" 12958 12959#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12960msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12961msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16-32MB, 10-20 saniyede" 12962 12963#. I18N: Location of an LDS church temple 12964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12965msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12966msgstr "Snowflake, Arizona, ABD" 12967 12968#. I18N: gedcom tag SSN 12969#: app/GedcomTag.php:1026 12970msgid "Social security number" 12971msgstr "Sosyal Güvenlik Numara" 12972 12973#. I18N: Name of a country or state 12974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12975msgid "Solomon Islands" 12976msgstr "Solomon Adaları" 12977 12978#. I18N: Name of a country or state 12979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12980msgid "Somalia" 12981msgstr "Somali" 12982 12983#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12984#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 12985msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12986msgstr "Bazı soy ağacı yazılımları medya dosyalarının adını, dosyanın diskteki yerlerini de içerecek şekilde GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu dosya yolları web sunucu üzerinde mevcut olmayacaktır. Webtrees in bu dosyaları bulabilmesi için, dosya yolunun ilk bölümünün çıkarılması gerekir." 12987 12988#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 12990msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12991msgstr "Bazı sayfaların kaç kez ziyaret edildiğini gösterebilirsiniz." 12992 12993#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 12995msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12996msgstr "Bazı temalar \"Olgular ve hadiseler\" sekmesinde simgeleri görüntüleyebilir." 12997 12998#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 12999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13002msgid "Son" 13003msgstr "Oğlu" 13004 13005#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13006#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13007#, php-format 13008msgid "Son of %s" 13009msgstr "%s oğlu" 13010 13011#. I18N: Label for a configuration option 13012#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13013#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13014#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13015#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13016#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13020#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13021#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13027msgid "Sort order" 13028msgstr "Göre sırala" 13029 13030#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13032msgid "Sosa" 13033msgstr "Sosa" 13034 13035#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13036msgid "Sosa-Stradonitz number" 13037msgstr "Sosa-Stradonitz numarası" 13038 13039#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13040msgid "Sounds like" 13041msgstr "Buna benzer" 13042 13043#. I18N: gedcom tag SOUR 13044#. I18N: Name of a module/report 13045#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020 13046#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 13048#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13049#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13050#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13051#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13052#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13053#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13054#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72 13055#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13060#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13076msgid "Source" 13077msgstr "Kaynak" 13078 13079#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 13081msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13082msgstr "Kaynak alıntıları kaynakta bulunan (birincil, ikinci, vb.) veri kalitesini ve olayın kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmayacak iseniz, kaynak alıntılarını oluştururken bu alanları devre dışı bırakabilirsiniz." 13083 13084#. I18N: A configuration setting 13085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917 13086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13087msgid "Source type" 13088msgstr "Kaynak tipi" 13089 13090#. I18N: Name of a module/list 13091#. I18N: Name of a module 13092#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707 13093#: app/Http/Controllers/ListController.php:527 13094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13095#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176 13097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13098#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 13099#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13100#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13101#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13102#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13103#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78 13104#: resources/views/media-page.phtml:73 13105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13106#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13107#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13108#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13109#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13110#: resources/views/search-results.phtml:35 13111#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13112#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13118msgid "Sources" 13119msgstr "Kaynaklar" 13120 13121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13122msgid "Sources to the events" 13123msgstr "Hadiseler için kaynaklar" 13124 13125#. I18N: Name of a country or state 13126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13127msgid "South Africa" 13128msgstr "Güney Afrika" 13129 13130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13131msgid "South America" 13132msgstr "Güney Amerika" 13133 13134#. I18N: Name of a country or state 13135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13136msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13137msgstr "Güney Gürcistan ve Güney Sandviç Adaları" 13138 13139#. I18N: Name of a country or state 13140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13141msgid "South Sudan" 13142msgstr "Güney Sudan" 13143 13144#. I18N: Name of a country or state 13145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13146msgid "Spain" 13147msgstr "İspanya" 13148 13149#: app/SurnameTradition.php:91 13150msgctxt "Surname tradition" 13151msgid "Spanish" 13152msgstr "İspanyol" 13153 13154#. I18N: Location of an LDS church temple 13155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13156msgid "Spokane, Washington, United States" 13157msgstr "Spokane, Washington, ABD" 13158 13159#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13160#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13161#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13165msgid "Spouse" 13166msgstr "Eş" 13167 13168#: app/GedcomTag.php:741 13169msgid "Spouse census date" 13170msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi" 13171 13172#: app/GedcomTag.php:743 13173msgid "Spouse census place" 13174msgstr "Eşin nüfus sayım yeri" 13175 13176#: app/GedcomTag.php:751 13177msgid "Spouse note" 13178msgstr "Eş Notu" 13179 13180#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13181#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13182#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13183#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13184msgid "Spouses" 13185msgstr "Eşler" 13186 13187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13189#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13190msgid "Spouses and children" 13191msgstr "Eşler ve çocuklar" 13192 13193#. I18N: Name of a country or state 13194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13195msgid "Sri Lanka" 13196msgstr "Sri Lanka" 13197 13198#. I18N: Location of an LDS church temple 13199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13200msgid "St. George, Utah, United States" 13201msgstr "St. George, Utah, ABD" 13202 13203#. I18N: Location of an LDS church temple 13204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13205msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13206msgstr "St. Louis, Missouri, ABD" 13207 13208#. I18N: Location of an LDS church temple 13209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13210msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13211msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD" 13212 13213#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13214msgid "Start slide show on page load" 13215msgstr "Slayt gösterisi sayfa yüklendiğinde başlasın" 13216 13217#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13218msgid "Start year" 13219msgstr "Başlangıç Yılı" 13220 13221#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13222msgid "Starting range of change dates" 13223msgstr "Değişen tarihlerin başlama aralığı" 13224 13225#. I18N: gedcom tag STAE 13226#: app/GedcomTag.php:1029 13227msgid "State" 13228msgstr "İl" 13229 13230#. I18N: Name of a module 13231#. I18N: Name of a module/chart 13232#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13233#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13234#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13235#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13236#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13237msgid "Statistics" 13238msgstr "İstatistikler" 13239 13240#. I18N: gedcom tag STAT 13241#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032 13242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13243#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13244msgid "Status" 13245msgstr "Durumu" 13246 13247#: app/GedcomTag.php:1034 13248msgid "Status change date" 13249msgstr "Değiştirilme Tarih İstatistik" 13250 13251#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13252msgid "Stillborn" 13253msgstr "Ölü doğan" 13254 13255#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13256#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13257msgid "Stillborn: exempt" 13258msgstr "Ölü doğmuş: muaf" 13259 13260#. I18N: Location of an LDS church temple 13261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13262msgid "Stockholm, Sweden" 13263msgstr "Stockholm, İsveç" 13264 13265#: resources/views/layouts/default.phtml:167 13266#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13267#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13268msgid "Stop" 13269msgstr "Dur" 13270 13271#. I18N: Name of a module 13272#: app/Module/StoriesModule.php:207 13273#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13274msgid "Stories" 13275msgstr "Hikayeler" 13276 13277#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13278msgid "Story" 13279msgstr "Hikaye" 13280 13281#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13282#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13283#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13284msgid "Story title" 13285msgstr "Hikaye başlığı" 13286 13287#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13288#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13289#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13290#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13291msgid "Subject" 13292msgstr "Konu" 13293 13294#. I18N: gedcom tag SUBN 13295#: app/GedcomTag.php:1040 13296msgid "Submission" 13297msgstr "Teslim" 13298 13299#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13300#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13301msgid "Submitted but not yet cleared" 13302msgstr "Gönderildi ancak temizlenmedi" 13303 13304#. I18N: gedcom tag SUBM 13305#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13306#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75 13307msgid "Submitter" 13308msgstr "Gönderiler" 13309 13310#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13311msgid "Submitter name" 13312msgstr "" 13313 13314#. I18N: Name of a module/list 13315#: app/Http/Controllers/ListController.php:548 13316#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13318#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13319#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13320msgid "Submitters" 13321msgstr "" 13322 13323#. I18N: Name of a country or state 13324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13325msgid "Sudan" 13326msgstr "Sudan" 13327 13328#. I18N: abbreviation for Sunday 13329#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294 13330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13331msgid "Sun" 13332msgstr "Paz" 13333 13334#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 13335msgid "Sunday" 13336msgstr "Pazar" 13337 13338#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 13340#, php-format 13341msgid "Support and documentation can be found at %s." 13342msgstr "Destek ve doküman %s adresinde bula bilirsiniz." 13343 13344#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13345msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13346msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir." 13347 13348#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13349msgid "Support for SQL Server is experimental." 13350msgstr "SQL Server desteği deneyseldir." 13351 13352#. I18N: Name of a country or state 13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13354msgid "Suriname" 13355msgstr "Surinam" 13356 13357#. I18N: gedcom tag SURN 13358#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13359#: resources/views/branches-page.phtml:16 13360#: resources/views/lists/families-table.phtml:249 13361#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 13362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13363#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13365#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13366msgid "Surname" 13367msgstr "Soyadı" 13368 13369#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13370msgid "Surname distribution chart" 13371msgstr "Soyadı dağılım çizelgesi" 13372 13373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13374msgid "Surname list style" 13375msgstr "Soyadı listeme biçimi" 13376 13377#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13378msgid "Surname option" 13379msgstr "Soyadı Seçeneği" 13380 13381#. I18N: gedcom tag SPFX 13382#: app/GedcomTag.php:1023 13383msgid "Surname prefix" 13384msgstr "Soyadının öneki" 13385 13386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 13387msgid "Surname tradition" 13388msgstr "Soyadı geleneği" 13389 13390#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13391#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13394msgid "Surnames" 13395msgstr "Soyadları" 13396 13397#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13398#: app/SurnameTradition.php:113 13399msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13400msgstr "Kişilerin cinsiyetini ve evlilik durumunu belirlemek için soyadları çekilmiştir." 13401 13402#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13403#: app/SurnameTradition.php:106 13404msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13405msgstr "Soyadları kişinin cinsiyetini belirlemek için çekilmiştir." 13406 13407#. I18N: Location of an LDS church temple 13408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13409msgid "Suva, Fiji" 13410msgstr "Suva, Fiji" 13411 13412#. I18N: Name of a country or state 13413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13414msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13415msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13416 13417#. I18N: Reverse the order of two individuals 13418#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13419msgid "Swap individuals" 13420msgstr "Bireyleri takas et" 13421 13422#. I18N: Name of a country or state 13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13424msgid "Swaziland" 13425msgstr "Svaziland" 13426 13427#. I18N: Name of a country or state 13428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13429msgid "Sweden" 13430msgstr "İsveç" 13431 13432#. I18N: Name of a country or state 13433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13434msgid "Switzerland" 13435msgstr "İsviçre" 13436 13437#. I18N: Location of an LDS church temple 13438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13439msgid "Sydney, Australia" 13440msgstr "Sydney, Avustralya" 13441 13442#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13443msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13444msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et" 13445 13446#. I18N: Name of a country or state 13447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13448msgid "Syria" 13449msgstr "Suriye" 13450 13451#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13452#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13453msgid "Tab" 13454msgstr "Sekme" 13455 13456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13460msgid "Table prefix" 13461msgstr "Tablo öneki" 13462 13463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13465#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13466#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13467#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13468#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13473#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13476#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13477#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13478msgctxt "paper size" 13479msgid "Tabloid" 13480msgstr "Tabloid" 13481 13482#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 13484#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13485#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13486msgid "Tabs" 13487msgstr "Sekmeler" 13488 13489#. I18N: Location of an LDS church temple 13490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13491msgid "Taipei, Taiwan" 13492msgstr "Taipei, Tayvan" 13493 13494#. I18N: Name of a country or state 13495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13496msgid "Taiwan" 13497msgstr "Tayvan" 13498 13499#. I18N: Name of a country or state 13500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13501msgid "Tajikistan" 13502msgstr "Tacikistan" 13503 13504#. I18N: Location of an LDS church temple 13505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13506msgid "Tampico, Mexico" 13507msgstr "Tampico, Meksika" 13508 13509#. I18N: a month in the Jewish calendar 13510#: app/Date/JewishDate.php:201 13511msgctxt "GENITIVE" 13512msgid "Tamuz" 13513msgstr "Tamuz" 13514 13515#. I18N: a month in the Jewish calendar 13516#: app/Date/JewishDate.php:307 13517msgctxt "INSTRUMENTAL" 13518msgid "Tamuz" 13519msgstr "Tamuz" 13520 13521#. I18N: a month in the Jewish calendar 13522#: app/Date/JewishDate.php:254 13523msgctxt "LOCATIVE" 13524msgid "Tamuz" 13525msgstr "Tamuz" 13526 13527#. I18N: a month in the Jewish calendar 13528#: app/Date/JewishDate.php:148 13529msgctxt "NOMINATIVE" 13530msgid "Tamuz" 13531msgstr "Tamuz" 13532 13533#. I18N: Name of a country or state 13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13535msgid "Tanzania" 13536msgstr "Tanzanya" 13537 13538#. I18N: The name of a colour-scheme 13539#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13540msgid "Teal Top" 13541msgstr "Çamurcun Başı" 13542 13543#. I18N: A configuration setting 13544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13545msgid "Technical help contact" 13546msgstr "Teknik destek irtibat adresi" 13547 13548#. I18N: Location of an LDS church temple 13549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13550msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13551msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13552 13553#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13554msgid "Templates" 13555msgstr "Şablonlar" 13556 13557#. I18N: gedcom tag TEMP 13558#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13559msgid "Temple" 13560msgstr "Tapınak" 13561 13562#. I18N: a month in the Jewish calendar 13563#: app/Date/JewishDate.php:185 13564msgctxt "GENITIVE" 13565msgid "Tevet" 13566msgstr "Tevet" 13567 13568#. I18N: a month in the Jewish calendar 13569#: app/Date/JewishDate.php:291 13570msgctxt "INSTRUMENTAL" 13571msgid "Tevet" 13572msgstr "Tevet" 13573 13574#. I18N: a month in the Jewish calendar 13575#: app/Date/JewishDate.php:238 13576msgctxt "LOCATIVE" 13577msgid "Tevet" 13578msgstr "Tevet" 13579 13580#. I18N: a month in the Jewish calendar 13581#: app/Date/JewishDate.php:132 13582msgctxt "NOMINATIVE" 13583msgid "Tevet" 13584msgstr "Tevet" 13585 13586#. I18N: gedcom tag TEXT 13587#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 13588#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13589msgid "Text" 13590msgstr "Metin" 13591 13592#. I18N: Name of a country or state 13593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13594msgid "Thailand" 13595msgstr "Tayland" 13596 13597#: resources/views/help/name.phtml:8 13598msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13599msgstr "<b>Adı</b> alanı kişinin telaffuz edilen yada kayıtlı tam adını içerir. Ekranda da bu şekilde görüntülenecektir. Bu ismin farklı bölümlerini tanımlamak için standart soy açıklamaları kullanır." 13600 13601#: resources/views/help/surname.phtml:8 13602msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13603msgstr "<b>Soyadı</b> alanı kişinin sıralama yada gruplandırma adını içerir. Bu, kişinin daima <b>adı</b> alanından alınan gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan soyadlarını önekli yada öneksiz (Gogh / van Gogh) olarak sıralamak için kullanılabilir. Aynı şekilde yazım varyasyonları (Kowalski / Kowalska) sıralamak için de kullanılabilir. Eğer kişi birden fazla soyadı altında sıralanmak istenirse, herbiri virgül ile ayrılarak girilmelidir." 13604 13605#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13606#, php-format 13607msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13608msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı." 13609 13610#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13611msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13612msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor." 13613 13614#. I18N: Location of an LDS church temple 13615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13616msgid "The Hague, Netherlands" 13617msgstr "Lahey, Hollanda" 13618 13619#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13620#, php-format 13621msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13622msgstr "“%s” PHP uzantısı kurulu değil." 13623 13624#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13625#, php-format 13626msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13627msgstr "“%1$s” PHP fonksiyonu devre dışı bırakıldı." 13628 13629#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13630#: app/Functions/Functions.php:57 13631msgid "The PHP temporary folder is missing." 13632msgstr "PHP geçici dizin eksik." 13633 13634#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13635#, php-format 13636msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13637msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı." 13638 13639#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13640#, php-format 13641msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13642msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi." 13643 13644#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13645#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13646#, php-format 13647msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13648msgstr "Soyağacı %s web sitedeki üyelik hesabınız yönetici tarafında onaylanmıştır. Şimdi kullanıcı adınız ve şifreniz ile %s web siteye giderek giriş yapabilirsiniz. (NOT: şifre BÜYÜK ve küçük harflere duyarlıdır kaydolma sırasında verdiğiniz gibi giriniz.)" 13649 13650#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13651msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13652msgstr "Son adım olarak üyeliğinizi onayladığınızı söyleyen bir mesaj Yöneticiye gönderilmiştir. Yönetici üyeliğinizi kontrol edip onayladığında siteye giriş yapabileceğinizi söyleyen ikinci email mesajı aldıktan sonra Kullanıcı adı ve şifrenizi kullanarak siteye giriş yapabilirsiniz." 13653 13654#. I18N: Description of the “Calendar” module 13655#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13656msgid "The calendar menu." 13657msgstr "Takvim menüsü." 13658 13659#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13660#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13661#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13662#, php-format 13663msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13664msgstr "“%s” değişiklikler kabul edilmiştir." 13665 13666#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13667#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13668#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13669#, php-format 13670msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13671msgstr "“%s” değişiklikler reddedildi." 13672 13673#. I18N: Description of the “Charts” module 13674#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13675msgid "The charts menu." 13676msgstr "Grafik menüsü." 13677 13678#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13679msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13680msgstr "kupürleri sepeti Bu aile ağacından alıntılar alıp GEDCOM dosyası olarak indirmenize izin verir." 13681 13682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13683msgid "The date and time of the last update" 13684msgstr "Son güncelleme tarihi ve saati" 13685 13686#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415 13687#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13688#, php-format 13689msgid "The details for “%s” have been updated." 13690msgstr "“%s” detayları güncellendi." 13691 13692#. I18N: %s is a filename 13693#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13694#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13695#, php-format 13696msgid "The family tree has been exported to %s." 13697msgstr "%s dizine aile ağacı dışarı aktarıldı." 13698 13699#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13700#, php-format 13701msgid "The family tree “%s” already exists." 13702msgstr "“%s” soy ağacı zaten mevcut." 13703 13704#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13705#, php-format 13706msgid "The family tree “%s” has been created." 13707msgstr "“%s” soyağacı oluşturuldu." 13708 13709#. I18N: %s is the name of a family tree 13710#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13711#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13712#, php-format 13713msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13714msgstr "“%s” soy ağacı silindi." 13715 13716#. I18N: %s is the name of a family tree 13717#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13718#, php-format 13719msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13720msgstr "“%s” soy ağacı siteye ilk giriş yapan ziyaretçilere gösterilecektir." 13721 13722#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697 13723msgid "The family trees have been merged successfully." 13724msgstr "Soyağaçları başarıyla birleştirildi." 13725 13726#. I18N: Description of the “Family trees” module 13727#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13728msgid "The family trees menu." 13729msgstr "Aile ağacı menüsü." 13730 13731#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13732#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13733#, php-format 13734msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13735msgstr "Sadece bir üye sahip olan aile “%s” silindi." 13736 13737#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13738#, php-format 13739msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13740msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın." 13741 13742#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13743#, php-format 13744msgid "The file %s could not be created." 13745msgstr "%s dosyası oluşturulamadı." 13746 13747#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13748#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13749#, php-format 13750msgid "The file %s could not be deleted." 13751msgstr "%s dosyası silinemedi." 13752 13753#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13754#, php-format 13755msgid "The file %s has been deleted." 13756msgstr "%s dosya silindi." 13757 13758#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13759#, php-format 13760msgid "The file %s has been uploaded." 13761msgstr "%s dosya yüklendi." 13762 13763#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13764#: app/Functions/Functions.php:51 13765msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13766msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin." 13767 13768#. I18N: %s is a filename 13769#: resources/views/media-page.phtml:121 13770#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13771#, php-format 13772msgid "The file “%s” does not exist." 13773msgstr "Dosya “%s” mevcut değil." 13774 13775#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13776msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13777msgstr "" 13778 13779#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13780#, php-format 13781msgid "The folder %s could not be deleted." 13782msgstr "%s klasörü silinemedi." 13783 13784#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13785#, php-format 13786msgid "The folder %s has been created." 13787msgstr "%s klasör oluşturuldu." 13788 13789#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13790#, php-format 13791msgid "The folder %s has been deleted." 13792msgstr "%s klasörü silindi." 13793 13794#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13795msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13796msgstr "Klasör yolu, tüm yol (örn: /home/kullanıcı_adı/webtrees_data/) veya relatif (örn: ../../webtrees_data/) olarak belirtilebilir." 13797 13798#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 13799#, php-format 13800msgid "The folder “%s” does not exist." 13801msgstr "“%s” klasörü mevcut değil." 13802 13803#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13804msgid "The following facts and events were found in both records." 13805msgstr "Aşağıdaki olgu ve hadiseler her iki kayıtta da mevcuttur." 13806 13807#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13808#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13809#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13810#, php-format 13811msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13812msgstr "Aşağıdaki olgu ve hadiseler sadece %s kaydında mevcuttur." 13813 13814#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13815msgid "The following list shows typical requirements." 13816msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimlerini gösterir." 13817 13818#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13819msgid "The help text has not been written for this item." 13820msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamış." 13821 13822#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13824msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13825msgstr "Web sitesindeki teknik konularda irtibata geçilebilecek birey." 13826 13827#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13829msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13830msgstr "Web sitesindeki soy ağacı verisi ile ilgili konularda irtibata geçilebilecek birey." 13831 13832#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13833#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13834#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13835#, php-format 13836msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13837msgstr "“%1$s” dan gelen “%2$s” için linki silinmiştir." 13838 13839#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13840#, php-format 13841msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13842msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi." 13843 13844#. I18N: Description of the “Lists” module 13845#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13846msgid "The lists menu." 13847msgstr "Listeler menüsü." 13848 13849#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13850msgid "The location of this place is not known." 13851msgstr "" 13852 13853#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 13854#, php-format 13855msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13856msgstr "Ana medya %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamaz." 13857 13858#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278 13859#, php-format 13860msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13861msgstr "Medya dosyası %1$s başarıyla %2$s olarak yeniden adlandırıldı." 13862 13863#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116 13864msgid "The media object has been created" 13865msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu" 13866 13867#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13868msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13869msgstr "Hafıza ve CPU gereksinimleri soy ağacınızdaki bireylerin sayısına bağlıdır." 13870 13871#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13872#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148 13873#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13874#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13875msgid "The message was not sent." 13876msgstr "Mesaj gönderilemedi." 13877 13878#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13879#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141 13880#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13881#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13882#, php-format 13883msgid "The message was successfully sent to %s." 13884msgstr "%s kullanıcıya mesaj başarıyla gönderildi." 13885 13886#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13887#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13888#, php-format 13889msgid "The module “%s” has been disabled." 13890msgstr "“%s” modülü engellendi." 13891 13892#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13893#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13894#, php-format 13895msgid "The module “%s” has been enabled." 13896msgstr "“%s” modülü aktif edildi." 13897 13898#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13900msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13901msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın aile gerçekleri ve olayları ayrı olarak listelenmektedir." 13902 13903#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13905msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13906msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın birey gerçekleri ve olayları ayrı olarak listelenmektedir." 13907 13908#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 13910msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13911msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için sık kullanılan olgu depoları ayrı olarak listelenmektedir." 13912 13913#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 13915msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13916msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın kaynak gerçekleri ayrı olarak listelenmektedir." 13917 13918#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13919msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13920msgstr "Yeni kullanıcı hesabı oluşturulmadan önce e-posta adresinin doğrulanması istenecektir." 13921 13922#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13923msgid "The note has been created" 13924msgstr "Not oluşturuldu" 13925 13926#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13927msgid "The password needs to be at least six characters long." 13928msgstr "Şifre en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir." 13929 13930#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13932msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13933msgstr "SMTP sunucudan kimlik doğrulaması için gerekli şifre." 13934 13935#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13936#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13937msgid "The password reset link has expired." 13938msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu." 13939 13940#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13941#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13942msgid "The place hierarchy." 13943msgstr "Konum hiyerarşisi." 13944 13945#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13946#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13947msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13948msgstr "Tüm aile ağaçları için ayarlar güncellendi." 13949 13950#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13951#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968 13952msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13953msgstr "Yeni aile ağaçları için ayarlar güncellendi." 13954 13955#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13956#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957 13957#, php-format 13958msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13959msgstr "“%s” isimli soy ağacı ayarları güncellendi." 13960 13961#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13962#, php-format 13963msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13964msgstr "“%s” modülü için ayarlar silindi." 13965 13966#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172 13968#, php-format 13969msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13970msgstr "“%s” modülü için ayarlar güncellendi." 13971 13972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13973#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13976msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13977msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz." 13978 13979#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13980msgid "The record has been copied to the clipboard." 13981msgstr "Panoya kopyalanan kayıt." 13982 13983#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 13984#, php-format 13985msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13986msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi." 13987 13988#. I18N: Description of the “Reports” module 13989#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13990msgid "The reports menu." 13991msgstr "Raporlar menüsü." 13992 13993#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 13994msgid "The repository has been created" 13995msgstr "Depo oluşturuldu" 13996 13997#. I18N: Description of the “Search” module 13998#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13999msgid "The search menu." 14000msgstr "Arama menüsü." 14001 14002#: app/Services/SearchService.php:1001 14003msgid "The search returned too many results." 14004msgstr "Arama çok fazla sonuç döndürdü." 14005 14006#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14007msgid "The server configuration is OK." 14008msgstr "Sunucu yapılandırması Tamam." 14009 14010#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14011msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14012msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor." 14013 14014#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465 14015#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14016msgid "The server’s time limit has been reached." 14017msgstr "Sunucunun zaman aşım sınırına ulaşıldı." 14018 14019#. I18N: Description of “Statistics” module 14020#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14021msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14022msgstr "Aile ağacı, en erken ve en son olaylar, yaygın isimleri, vb boyutu içeren bir istatistik verir." 14023 14024#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14025msgid "The source has been created" 14026msgstr "Kaynak oluşturuldu" 14027 14028#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14029msgid "The submitter has been created" 14030msgstr "Gönderen oluşturuldu" 14031 14032#: resources/views/help/name.phtml:13 14033#, php-format 14034msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14035msgstr "Soyadı kesme işaretleri arasına alındı: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14036 14037#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14039#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14040msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14041msgstr "Zaman dilimi bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir." 14042 14043#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14045#, php-format 14046msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14047msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14048msgstr[0] "Her iki soy ağacında aynı “XREF” değerini taşıyan %1$s kayıt var." 14049msgstr[1] "Her iki soy ağacında aynı “XREF” değerini taşıyan %1$s kayıt var." 14050 14051#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14052msgid "The upgrade is complete." 14053msgstr "Güncelleme tamamlandı." 14054 14055#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14056#: app/Functions/Functions.php:48 14057msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14058msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyuttan büyük." 14059 14060#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14061#, php-format 14062msgid "The user %s has been deleted." 14063msgstr "%s adlı kullanıcı silindi." 14064 14065#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14066#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14067msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14068msgstr "Kullanıcıya üyelik işlemini tamamlaması için gerekli bilgiler gönderilmiştir." 14069 14070#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14071#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14072msgid "The username or password is incorrect." 14073msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlıştır." 14074 14075#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14076#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14077msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14078msgstr "SMTP sunucudan kimlik doğrulaması için gerekli kullanıcı adı." 14079 14080#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14082msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14083msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın." 14084 14085#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14086#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14087#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14088#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14089#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14091#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14092#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14099#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104 14100#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158 14101#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14102msgid "The website preferences have been updated." 14103msgstr "Web site ayarları güncellendi." 14104 14105#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14106#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14107msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14108msgstr "www.geonames.org web sitesi yer adlarının bulunduğu büyük bir veritabanı sağlar. Yeni yerler girerken buradan arama yapılabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org sitesinden ücretsiz bir hesap açarak kullanıcı adını belirtmeniz gerekir." 14109 14110#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14111#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14112msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14113msgstr "webtrees geliştiricileri bu hata hakkında öğrenmek için çok ilgili olacaktır. Eğer siz onlarla irtibat kurarsan onlar problemin giderilmesi için size yardım edeceklerdir." 14114 14115#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457 14116#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14117#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14119msgid "Theme" 14120msgstr "Tema" 14121 14122#. I18N: Name of a module 14123#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14124msgid "Theme change" 14125msgstr "Tema değiştir" 14126 14127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 14129#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14130#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14131msgid "Themes" 14132msgstr "Temalar" 14133 14134#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14135msgid "There are no facts for this individual." 14136msgstr "Bu birey için hiçbir olgu mevcut değil." 14137 14138#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14139msgid "There are no links to this media object." 14140msgstr "Bu medya nesnesine bir bağlantı bulunmuyor." 14141 14142#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14143msgid "There are no media objects for this individual." 14144msgstr "Bu birey için hiçbir Medya öğeleri mevcut değil." 14145 14146#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14147msgid "There are no notes for this individual." 14148msgstr "Bu birey için hiçbir Not mevcut değil." 14149 14150#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14152msgid "There are no pending changes." 14153msgstr "Onaylanmayı bekleyen değişiklik bulunmuyor." 14154 14155#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14156msgid "There are no research tasks in this family tree." 14157msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevleri mevcut değil." 14158 14159#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14160msgid "There are no source citations for this individual." 14161msgstr "Bu birey için hiçbir Kaynak atıfları mevcut değil." 14162 14163#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14164#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14165#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14166msgid "There are pending changes for you to moderate." 14167msgstr "Onaylanmayı bekleyen değişiklikler mevcut." 14168 14169#: app/Module/RecentChangesModule.php:123 14170#, php-format 14171msgid "There have been no changes within the last %s day." 14172msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14173msgstr[0] "Son %s günde hiç bir değişiklik yapılmadı." 14174msgstr[1] "Son %s günde hiç bir değişiklik yapılmadı." 14175 14176#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14177#, php-format 14178msgid "There is no user account with the email “%s”." 14179msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok." 14180 14181#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14182#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 14183#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86 14184#: app/Services/MediaFileService.php:246 14185msgid "There was an error uploading your file." 14186msgstr "Dosyanız yüklenirken bir hata oluştu." 14187 14188#. I18N: a month in the French republican calendar 14189#: app/Date/FrenchDate.php:155 14190msgctxt "GENITIVE" 14191msgid "Thermidor" 14192msgstr "Thermidor" 14193 14194#. I18N: a month in the French republican calendar 14195#: app/Date/FrenchDate.php:249 14196msgctxt "INSTRUMENTAL" 14197msgid "Thermidor" 14198msgstr "Thermidor" 14199 14200#. I18N: a month in the French republican calendar 14201#: app/Date/FrenchDate.php:202 14202msgctxt "LOCATIVE" 14203msgid "Thermidor" 14204msgstr "Thermidor" 14205 14206#. I18N: a month in the French republican calendar 14207#: app/Date/FrenchDate.php:108 14208msgctxt "NOMINATIVE" 14209msgid "Thermidor" 14210msgstr "Thermidor" 14211 14212#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14213msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14214msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmez." 14215 14216#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14217#, php-format 14218msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14219msgstr "Bu kişi grupları %s ile ilgili değildir." 14220 14221#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14222msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14223msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir." 14224 14225#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14226msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14227msgstr "Bu hesap henüz onaylanmadı. Lütfen yöneticinin onaylamasını bekleyiniz." 14228 14229#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14230msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14231msgstr "Bu hesabınızı doğrulamadınız.<br><br>Hesabı doğrulamak için lütfen kayıt olurken verdiğiniz e-postaya gönderdiğimiz doğrulama mesajını kontrol ediniz." 14232 14233#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14234msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14235msgstr "Bu blok moderator tarafından onaylanmayı bekleyen değişikliklerin listesini gösterir. Ayrıca bekleyen değişiklik olduğu sürece moderatorlere günlük mail gönderir." 14236 14237#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14239#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14240#: resources/views/register-page.phtml:51 14241#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14242msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14243msgstr "Bu e-posta adresi şifre unuttuğunuzda, site bildirimlerinde ve sitede kayıtlı olan diğer aile üyelerine mesaj göndermek veya almak için kullanılacaktır." 14244 14245#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14246#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14247msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14248msgstr "Bu aile yok veya görmek için izniniz yok." 14249 14250#: resources/views/family-page.phtml:18 14251msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14252msgstr "Bu aile silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14253 14254#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14255#: resources/views/family-page.phtml:16 14256#, php-format 14257msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14258msgstr "Bu aile silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14259 14260#: resources/views/family-page.phtml:24 14261msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14262msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14263 14264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14265#: resources/views/family-page.phtml:22 14266#, php-format 14267msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14268msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14269 14270#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14271#, php-format 14272msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14273msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14274msgstr[0] "Bu soy ağacında bulunan %s kayıt başka bir soy ağacında bulunan “XREF” değerini taşıyor." 14275msgstr[1] "Bu soy ağacında bulunan %s kayıt başka bir soy ağacında bulunan “XREF” değerini taşıyor." 14276 14277#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14278msgid "This family tree has no images to display." 14279msgstr "Bu aile ağacının gösterilecek resimleri yok." 14280 14281#. I18N: do not translate the #keywords# 14282#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14283msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14284msgstr "Bu aile ağacı son olarak #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu aile ağacında toplam #totalSurnames# soyadı mevcut. Kaydedilmiş en eski olay tipi #firstEventType# olup #firstEventName# olarak #firstEventYear# tarihinde gerçekleşmiştir. En son olay tipi #lastEventType# olup #lastEventName# olarak #lastEventYear# tarihinde gerçekleşmiştir.<br><br>Yorum ve şikayetleriniz için #contactWebmaster# ile irtibata geçebilirsiniz." 14285 14286#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14287#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14288#, php-format 14289msgid "This family tree was last updated on %s." 14290msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi." 14291 14292#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14293#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14294msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14295msgstr "Bu klasör medya dosyalarını, GEDCOM dosyaları, geçici dosyalar v.b. saklamak için webtrees tarafından kullanılır. Bu dosyalar özel verileri içerebilir ve internet üzerinden erişime izin verilmemelidir." 14296 14297#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14299msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14300msgstr "Bu soy ağacında kullanılan medya dosyaları bu klasörde saklanacak." 14301 14302#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14303msgid "This form has expired. Try again." 14304msgstr "Bu formun süresi dolmuştur. Tekrar deneyin." 14305 14306#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14307#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14308msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14309msgstr "Bu birey yok veya görmek için izniniz yok." 14310 14311#: resources/views/individual-page.phtml:30 14312msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14313msgstr "Bu birey silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14314 14315#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14316#: resources/views/individual-page.phtml:27 14317#, php-format 14318msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14319msgstr "Bu birey silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14320 14321#: resources/views/individual-page.phtml:39 14322msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14323msgstr "Bu birey düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14324 14325#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14326#: resources/views/individual-page.phtml:36 14327#, php-format 14328msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14329msgstr "Bu birey düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14330 14331#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14333#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14334msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14335msgstr "Grafik ve raporlarda bu kişi varsayılan kişi olarak seçilecek." 14336 14337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14338#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14339#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14340#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14341#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14342#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14343#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14344#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14345#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14346#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14347#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14348#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14349#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14350#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14351#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14352#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14353#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14354#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14355#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14356#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14357#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14358#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14359#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14360#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14361#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14362#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14363#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14364#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14365msgid "This information is not available." 14366msgstr "Bu bilgi mevcut değil." 14367 14368#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14369#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14370#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14372#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14374#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14379#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14380#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14381#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14382msgid "This information is private and cannot be shown." 14383msgstr "Bu bilgiler hususi veya giriş yapmadınız." 14384 14385#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863 14387msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14388msgstr "Ekleme/düzenleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. İbranice, Yunanca, Kiril, Arapça gibi Latin olmayan alfabeleri kullanıyorsanız, farklı alfabelerdeki isimleri saklamak için _HEB, ROMN, FONE vb. etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 14389 14390#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14392msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14393msgstr "Yeni aile ekleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. Örneğin <b>MARR</b> bu listede mevcut ise, evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları formda gösterilecektir." 14394 14395#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14397msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14398msgstr "Yeni bir birey ekleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. Örneğin <b>BIRT</b> bu listede mevcut ise, doğum tarihi ve doğum yeri alanları formda gösterilecektir." 14399 14400#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14402msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14403msgstr "Yerleşim yeri ekleme/düzenleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. İbranice, Yunanca, Kiril, Arapça gibi Latin olmayan alfabeleri kullanıyorsanız, farklı alfabelerdeki isimleri saklamak için _HEB, ROMN, FONE vb. etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 14404 14405#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14406msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14407msgstr "Bu sizin aile ağacındaki kendi kaydınız ile olan bağlantınızdır. Eğer bunun yanlış olduğunu düşünüyorsanız yönetici ile irtibata geçiniz." 14408 14409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14415msgid "This is case sensitive." 14416msgstr "Bu büyük/küçük harf duyarlıdır." 14417 14418#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73 14420#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14421msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14422msgstr "Webtrees 'in en son sürümünü kullanıyorsunuz. Her hangi bir güncelleme yok." 14423 14424#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 14426msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14427msgstr "Kullanıcıların \"Aile\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14428 14429#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673 14431msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14432msgstr "Kullanıcıların birey kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14433 14434#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 14436msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14437msgstr "Kullanıcıların \"Depo\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14438 14439#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 14441msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14442msgstr "Kullanıcıların \"Kaynak\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14443 14444#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14446msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14447msgstr "Kullanıcıların \"Aile\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>MARR</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet MARR kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14448 14449#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14451msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14452msgstr "Kullanıcıların \"Birey\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>BIRT</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet BIRT kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14453 14454#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14456msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14457msgstr "Kullanıcıların \"Depo\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>NAME</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet NAME kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14458 14459#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14461msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14462msgstr "Kullanıcıların \"Kaynak\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>TITL</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet TITL kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14463 14464#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14466msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14467msgstr "Bu SMTP sunucusu adıdır. 'localhost' email servisi web sunucusu olarak aynı bilgisayar üzerinde çalıştığı anlamına gelir." 14468 14469#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14471#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14472#: resources/views/register-page.phtml:39 14473#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14474msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14475msgstr "Bu sizin ekranda göstermek isteyebileceğiniz gerçek adınızdır." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14478msgid "This link is valid for one hour." 14479msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir." 14480 14481#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14482msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14483msgstr "" 14484 14485#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14486#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14487msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14488msgstr "Bu medya öğesi yok veya görüntülemek için izniniz yok." 14489 14490#: resources/views/media-page.phtml:30 14491msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14492msgstr "Bu medya öğesi silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14493 14494#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14495#: resources/views/media-page.phtml:28 14496#, php-format 14497msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14498msgstr "Bu medya öğesi silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14499 14500#: resources/views/media-page.phtml:36 14501msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14502msgstr "Bu medya öğesi düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14503 14504#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14505#: resources/views/media-page.phtml:34 14506#, php-format 14507msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14508msgstr "Bu medya öğesi düzenlendi. DDeğişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14509 14510#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14511#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14512#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14513#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14514msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14515msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülerken gönderildi: " 14516 14517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14518msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14519msgstr "Bu en az altı karakter olması gerekir. Büyük harf-küçük harf duyarlıdır." 14520 14521#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14523msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14524msgstr "Bu isim sunucudan gönderilen otomatik maillerde \"From\" alanında kullanılmaktadır." 14525 14526#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14527#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14528msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14529msgstr "Bu not yok ya da görmek için izniniz yok." 14530 14531#: resources/views/note-page.phtml:16 14532msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14533msgstr "Bu not silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14534 14535#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14536#: resources/views/note-page.phtml:14 14537#, php-format 14538msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14539msgstr "Bu not silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14540 14541#: resources/views/note-page.phtml:22 14542msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14543msgstr "Bu not düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14544 14545#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14546#: resources/views/note-page.phtml:20 14547#, php-format 14548msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14549msgstr "Bu not düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14550 14551#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14553msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14554msgstr "Bu seçenek, birey sayfadasında <i>Not</i> içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler." 14555 14556#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14558msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14559msgstr "Bu seçenek, birey sayfadasında <i>Kaynak</i> içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler." 14560 14561#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14563msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14564msgstr "Bu seçenek grafik ve tablolarda, çocuğun doğum tarihinden sonra anne yada babanın yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder." 14565 14566#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14568msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14569msgstr "Bu seçenek bilinmeyen tarihlerle ilgili olarak, liste ve tablolarda doğum ve ölüm tarihi alanlarını boş bırakmak yerine tahmini tarihlerin gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder." 14570 14571#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14573msgid "This option will make it easier for users to download images." 14574msgstr "Bu seçenek kullanıcıların resimleri daha kolay indirebilmelerini sağlayacaktır." 14575 14576#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155 14578msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14579msgstr "Bu seçenek aile ilişkilerini (mahrem) gizli tutar. Bu durumda soy ağacı grafiklerinde gizli kişilere ait boş (gizlenmiş) kutucuklar göreceksiniz." 14580 14581#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 14583msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14584msgstr "Bu seçenek, özel kişilerin isimlerini (ancak başka ayrıntıları hariç) gösterecektir. Kişiler hala hayatta olduğu sürece ayrıca kişini kayıtlarında bir gizlilik kısıtlaması olup olmadığı durumuna göre (mahrem) gizlidir. Belirli bir bireyin adını gizlemek için, bu isim kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin." 14585 14586#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14587#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14588msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14589msgstr "Bu sayfa her zamanki formları atlayarak ve doğrudan temel verileri düzenlemanize izin verir. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM biçimini anlamadığınız sürece bunu kullanmamanız gerekir. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek çok zor olabilir." 14590 14591#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14592#, php-format 14593msgid "This page has been viewed %s time." 14594msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14595msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi." 14596msgstr[1] "Bu sayfa %s kez görüntülendi." 14597 14598#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14599msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14600msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartları ve kurallarına (verinin uygun kaynak ve diğer gerekli bigileri icermesi v.b.) uygun girildiğinden emin olmasını sağlar." 14601 14602#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14603#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14604msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14605msgstr "Bu kayıt yok veya bunu görüntülemek için izniniz yok." 14606 14607#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 14608msgid "This record does not exist." 14609msgstr "Bu kayıt mevcut değil." 14610 14611#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14612#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14613msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14614msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemi, moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14615 14616#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14617#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14618#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14619#, php-format 14620msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14621msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini gözden geçirmek ve daha sonra %1$s veya %2$s gerekir." 14622 14623#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22 14624#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14625msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14626msgstr "Bu rekor düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekmektedir." 14627 14628#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14629#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 14630#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14631#, php-format 14632msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14633msgstr "Bu kayıt düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirmek ve daha sonra %1$s veya %2$s gerekir." 14634 14635#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14636#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14637msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14638msgstr "Bu depo mevcut değil veya görmek için izniniz yok." 14639 14640#: resources/views/repository-page.phtml:16 14641msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14642msgstr "Bu depo silindi. Silme işlemi bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14643 14644#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14645#: resources/views/repository-page.phtml:14 14646#, php-format 14647msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14648msgstr "Bu depo silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14649 14650#: resources/views/repository-page.phtml:22 14651msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14652msgstr "Bu depo düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14653 14654#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14655#: resources/views/repository-page.phtml:20 14656#, php-format 14657msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14658msgstr "Bu depo düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14659 14660#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14661msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14662msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği'nin 6 (f) maddesi uyarınca “meşru bir menfaat” dır." 14663 14664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14665msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14666msgstr "Bu rol, editör rolünün tüm yetkilerine ilave olarak, diğer kullanıcıların yaptığı değişiklikleri onaylama veya reddetme yetkisine sahiptir." 14667 14668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14669msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14670msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki idareci rolünün yetkilerine ilave olarak, site ayarları, kullanıcı ve modül ayarlarını değiştirme yetkisine sahiptir." 14671 14672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14673msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14674msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm yetkilerine ilave olarak verilerde ekleme, çıkarma ve değiştirme yetkisine sahiptir. Eğer kullanıcı için \"Değişiklikleri otomatik olarak onayla\" seçeneği işaretli değil ise yapılan bütün değişikliklerin moderatör tarafından onaylanması gerekmektedir." 14675 14676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14677msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14678msgstr "Bu rol, moderatör rolünün bütün yetkilerine ilave olarak, soyağacı konfigürasyonunun izin verdiği yetkiler ve ilgili soy ağacı ayarlarında değişiklik yapma yetkisine sahiptir." 14679 14680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14681msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14682msgstr "Bu rol, ziyaretçi yetkilerine ilave olarak, ilgili soy ağacı ayarlarının izin verdiği yetkilere sahiptir." 14683 14684#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14685#, php-format 14686msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14687msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %sMB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir." 14688 14689#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14691msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14692msgstr "Bu, soy ağacı şeması gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz, doğum ve ölüm 'e ek olarak bir virgül veya boşluk ayrılmış olgu/hadise listesi olmalıdır. Bu listede GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlanan olgu etiketleri kullanılmalıdır. Örneğin bireyin iş/meslek bilgisini göstermek için bu alana \"occu\" eklemelisiniz." 14693 14694#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14695#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14696msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14697msgstr "Bu kaynak yok veya görüntülemek için izniniz yok." 14698 14699#: resources/views/source-page.phtml:17 14700msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14701msgstr "Bu kaynak silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14702 14703#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14704#: resources/views/source-page.phtml:15 14705#, php-format 14706msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14707msgstr "Bu kaynak siindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14708 14709#: resources/views/source-page.phtml:23 14710msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14711msgstr "Bu kaynak düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14712 14713#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14714#: resources/views/source-page.phtml:21 14715#, php-format 14716msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14717msgstr "Bu kaynak düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14718 14719#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14721msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14722msgstr "Bu metin her bir sayfanın başlığına eklenecektir. Bu browser in başlık çubuğu, bookmark vb. yerlerde kullanılacaktır." 14723 14724#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 14725#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293 14726msgid "This type of link is not allowed here." 14727msgstr "Bu tür bağlantıya burada izin verilmiyor." 14728 14729#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14730msgid "This user account does not have access to any tree." 14731msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok." 14732 14733#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14734msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14735msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir." 14736 14737#: app/Services/UpgradeService.php:254 14738msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14739msgstr "Bu site güncelleniyor. Bir süre sonra tekrar deneyin." 14740 14741#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14742msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14743msgstr "Bu sitede bakım yapılıyor. Birkaç dakika sonra <a href=\"index.php\">tekrar</a> deneyin." 14744 14745#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14746msgid "This website is operated by the following individuals." 14747msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir." 14748 14749#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14750#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14751#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14752msgid "This website is temporarily unavailable" 14753msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor" 14754 14755#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14756msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14757msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve soy araştırmaları için işler." 14758 14759#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14760msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14761msgstr "Bu web sitesi oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır." 14762 14763#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14764msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14765msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışı hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır." 14766 14767#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14768msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14769msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışı hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetleri kullanmaktadır." 14770 14771#. I18N: %s is the name of a family tree 14772#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14773#, php-format 14774msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14775msgstr "Bu “%s” soyağacının tüm verileri silerek bir başka GEDCOM verileri yüklenecektir." 14776 14777#. I18N: abbreviation for Thursday 14778#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 14779#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14780msgid "Thu" 14781msgstr "Prş" 14782 14783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14784msgid "Thumbnail image" 14785msgstr "Küçük resim" 14786 14787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14789msgid "Thumbnail images" 14790msgstr "Önizleme resimleri" 14791 14792#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 14793msgid "Thursday" 14794msgstr "Perşembe" 14795 14796#. I18N: Location of an LDS church temple 14797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14798msgid "Tijuana, Mexico" 14799msgstr "Tijuana, Meksika" 14800 14801#. I18N: gedcom tag TIME 14802#: app/GedcomTag.php:1052 14803msgid "Time" 14804msgstr "Saat" 14805 14806#. I18N: A configuration setting 14807#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14808#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14809#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14810msgid "Time zone" 14811msgstr "Zaman dilimi" 14812 14813#. I18N: Name of a module/chart 14814#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14815msgid "Timeline" 14816msgstr "Zaman Çizelgesi" 14817 14818#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14819#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14820msgid "Timestamp" 14821msgstr "Tarih" 14822 14823#. I18N: Name of a country or state 14824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14825msgid "Timor-Leste" 14826msgstr "Timor-Leste" 14827 14828#: app/Date/JalaliDate.php:262 14829msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14830msgid "Tir" 14831msgstr "Tir" 14832 14833#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14834#: app/Date/JalaliDate.php:131 14835msgctxt "GENITIVE" 14836msgid "Tir" 14837msgstr "Tir" 14838 14839#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14840#: app/Date/JalaliDate.php:221 14841msgctxt "INSTRUMENTAL" 14842msgid "Tir" 14843msgstr "Tir" 14844 14845#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14846#: app/Date/JalaliDate.php:176 14847msgctxt "LOCATIVE" 14848msgid "Tir" 14849msgstr "Tir" 14850 14851#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14852#: app/Date/JalaliDate.php:86 14853msgctxt "NOMINATIVE" 14854msgid "Tir" 14855msgstr "Tir" 14856 14857#. I18N: a month in the Jewish calendar 14858#: app/Date/JewishDate.php:179 14859msgctxt "GENITIVE" 14860msgid "Tishrei" 14861msgstr "Tishrei" 14862 14863#. I18N: a month in the Jewish calendar 14864#: app/Date/JewishDate.php:285 14865msgctxt "INSTRUMENTAL" 14866msgid "Tishrei" 14867msgstr "Tishrei" 14868 14869#. I18N: a month in the Jewish calendar 14870#: app/Date/JewishDate.php:232 14871msgctxt "LOCATIVE" 14872msgid "Tishrei" 14873msgstr "Tishrei" 14874 14875#. I18N: a month in the Jewish calendar 14876#: app/Date/JewishDate.php:126 14877msgctxt "NOMINATIVE" 14878msgid "Tishrei" 14879msgstr "Tishrei" 14880 14881#. I18N: gedcom tag TITL 14882#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14883#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14884#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14885#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 14886#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14887#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14888#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14889#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14890#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14891#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14892#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14893#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14894#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14895msgid "Title" 14896msgstr "Başlık" 14897 14898#: app/GedcomTag.php:1061 14899msgid "Title in Hebrew" 14900msgstr "İbranice Başlık" 14901 14902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14903#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14904#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14905msgctxt "Email recipient" 14906msgid "To" 14907msgstr "Kime" 14908 14909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14910#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14911msgctxt "End of date range" 14912msgid "To" 14913msgstr "Bitiş tarihi" 14914 14915#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14916msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14917msgstr "Bu blok ile çalışmanıza yardımcı olmak için, birkaç şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanına kendi ihtiyaçlarınıza göre düzenleyebileceğiniz şablon bir metin kopyalanacak." 14918 14919#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14920msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14921msgstr "Yeni bir araştırma görevi oluşturmak için, öncelikle aile soyağacı ayarlarından olgu ve hadiseler listesine “araştırma görevi” eklemelisiniz." 14922 14923#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 14925msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14926msgstr "Diğer soy ağacı uygulamaları ile uyumluluğu sağlamak için; notlar, metin ve transkript 'ler basit ve biçimlendirilmemiş olarak kayıt altına alınmalıdır. Ancak, biçimlendirme sunum, anlama, vb katkı sağlaması bakımından çoğu zaman arzu edilir." 14927 14928#. I18N: “Apache” is a software program. 14929#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14930msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14931msgstr "Buradaki özel verilerinizi korumak için, webtrees bu klasöre her türlü erişimi sınırlayan Apache yapılandırma dosyasını (.htaccess) kullanır. Eğer web sunucunuz .htaccess dosyalarını destekleiyor ise ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web dosyalarınınzın bulundugu kalasörün dışında, web erişimi olmayan başka bir klasör seçebilirsiniz." 14932 14933#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14934msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14935msgstr "İndirilecek dosyanın boyutunu küçültmek için veriyi .ZIP dosyası olarak sıkıştırabilirsiniz. Dosyayı kullanmadan önce .ZIP dosyasından çıkarmanız gerekir." 14936 14937#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14938#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14939msgid "To set a new password, follow this link." 14940msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin." 14941 14942#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14943#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14944msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14945msgstr "Bu metni başka diller için de ayarlamak istiyorsanız, sitenin dilini istediğiniz dile ayarlayıp bu sayfayı tekrar ziyaret ediniz." 14946 14947#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14948msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14949msgstr "Arama motorları Site Haritaları kullanılabilir olduğunu bildirmek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz." 14950 14951#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14952msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14953msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir." 14954 14955#. I18N: Name of a country or state 14956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14957msgid "Togo" 14958msgstr "Togo" 14959 14960#. I18N: Name of a country or state 14961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14962msgid "Tokelau" 14963msgstr "Tokelau" 14964 14965#. I18N: Location of an LDS church temple 14966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14967msgid "Tokyo, Japan" 14968msgstr "Tokyo, Japonya" 14969 14970#. I18N: Type of media object 14971#: app/GedcomTag.php:2402 14972msgid "Tombstone" 14973msgstr "Mezartaşı" 14974 14975#. I18N: Name of a country or state 14976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14977msgid "Tonga" 14978msgstr "Tonga" 14979 14980#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14981#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14982#, php-format 14983msgid "Top %s given name" 14984msgid_plural "Top %s given names" 14985msgstr[0] "En çok yinelenen %s isim" 14986msgstr[1] "En çok yinelenen %s isim" 14987 14988#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14989#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 14990#, php-format 14991msgid "Top %s surname" 14992msgid_plural "Top %s surnames" 14993msgstr[0] "En yaygın %s soyadı" 14994msgstr[1] "En yaygın %s soyadı" 14995 14996#. I18N: i.e. most popular given name. 14997#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14998msgid "Top given name" 14999msgstr "Ençok Verilen Ad" 15000 15001#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15002#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15003#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15004msgid "Top given names" 15005msgstr "Ençok verilen adlar" 15006 15007#. I18N: i.e. most popular surname. 15008#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15009msgid "Top surname" 15010msgstr "En yaygın soyadı" 15011 15012#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15013#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15014#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15015msgid "Top surnames" 15016msgstr "En yaygın soyadları" 15017 15018#. I18N: Location of an LDS church temple 15019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15020msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15021msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15022 15023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15024#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15025#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15026#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15027#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15028#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15029#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15030#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15031#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15032#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15033#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15034#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15035#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15036#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15037#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 15039#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15040#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15041msgid "Total" 15042msgstr "Toplam" 15043 15044#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15045msgid "Total accepted changes: " 15046msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: " 15047 15048#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15049msgid "Total births" 15050msgstr "Toplam doğumlar" 15051 15052#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15053msgid "Total dead" 15054msgstr "Toplam ölü" 15055 15056#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15057msgid "Total deaths" 15058msgstr "Toplam vefatlar" 15059 15060#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15061msgid "Total divorces" 15062msgstr "Toplam boşanmalar" 15063 15064#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15065#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15067msgid "Total events" 15068msgstr "Toplam hadise" 15069 15070#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15071#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15077msgid "Total families" 15078msgstr "Toplam aileler" 15079 15080#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15081msgid "Total females" 15082msgstr "Toplam kadınlar" 15083 15084#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15085msgid "Total given names" 15086msgstr "Toplam verilen adlar" 15087 15088#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15090#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15091#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15092#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15098#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15100msgid "Total individuals" 15101msgstr "Toplam bireyler" 15102 15103#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15104msgid "Total living" 15105msgstr "Toplam yaşayan" 15106 15107#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15108msgid "Total males" 15109msgstr "Toplam erkekler" 15110 15111#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15112msgid "Total marriages" 15113msgstr "Toplam evlilikler" 15114 15115#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15116msgid "Total pending changes: " 15117msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: " 15118 15119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15121#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15122msgid "Total surnames" 15123msgstr "Toplam soyadı" 15124 15125#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15126msgid "Total users" 15127msgstr "Toplam kullanıcı" 15128 15129#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15130#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15131#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 15133#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15134#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15135#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15136#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15137#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15138msgid "Tracking and analytics" 15139msgstr "İzleme ve analitik" 15140 15141#. I18N: gedcom tag TRLR 15142#: app/GedcomTag.php:1064 15143msgid "Trailer" 15144msgstr "Fragman" 15145 15146#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15147#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15148#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15149#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15150msgid "Tree" 15151msgstr "Ağaç" 15152 15153#. I18N: The third day in the French republican calendar 15154#: app/Date/FrenchDate.php:291 15155msgid "Tridi" 15156msgstr "Tridi" 15157 15158#. I18N: Name of a country or state 15159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15160msgid "Trinidad and Tobago" 15161msgstr "Trinidad ve Tobago" 15162 15163#. I18N: Location of an LDS church temple 15164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15165msgid "Trujillo, Peru" 15166msgstr "Trujillo, Peru" 15167 15168#. I18N: abbreviation for Tuesday 15169#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 15170#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15171msgid "Tue" 15172msgstr "Sal" 15173 15174#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15175msgid "Tuesday" 15176msgstr "Sali" 15177 15178#. I18N: Name of a country or state 15179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15180msgid "Tunisia" 15181msgstr "Tunus" 15182 15183#. I18N: Name of a country or state 15184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15185msgid "Turkey" 15186msgstr "Türkiye" 15187 15188#. I18N: Name of a country or state 15189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15190msgid "Turkmenistan" 15191msgstr "Türkmenistan" 15192 15193#. I18N: Name of a country or state 15194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15195msgid "Turks and Caicos Islands" 15196msgstr "Turks ve Caicos Adaları" 15197 15198#. I18N: Name of a country or state 15199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15200msgid "Tuvalu" 15201msgstr "Tuvalu" 15202 15203#. I18N: Location of an LDS church temple 15204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15205msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15206msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15207 15208#. I18N: Location of an LDS church temple 15209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15210msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15211msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD" 15212 15213#. I18N: gedcom tag TYPE 15214#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067 15215#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15216#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15217#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15218#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15219#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15221#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15222#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15223#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15224#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38 15225msgid "Type" 15226msgstr "Tipi" 15227 15228#: app/GedcomTag.php:722 15229msgid "Type of event" 15230msgstr "Olay tipi" 15231 15232#: app/GedcomTag.php:727 15233msgid "Type of fact" 15234msgstr "Olgu tipi" 15235 15236#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15237#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15238#. I18N: gedcom tag _URL 15239#. I18N: A configuration setting 15240#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15241#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15243#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15244#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15245#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15246#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15247#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15248msgid "URL" 15249msgstr "URL" 15250 15251#. I18N: Name of a country or state 15252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15253msgid "US Minor Outlying Islands" 15254msgstr "ABD Minor Outlying Adaları" 15255 15256#. I18N: Name of a country or state 15257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15258msgid "US Virgin Islands" 15259msgstr "ABD Vırgın Adası" 15260 15261#. I18N: Name of a country or state 15262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15263msgid "Uganda" 15264msgstr "Uganda" 15265 15266#. I18N: Name of a country or state 15267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15268msgid "Ukraine" 15269msgstr "Ukrayna" 15270 15271#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15272#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15273msgid "Uncleared: insufficient data" 15274msgstr "Temizlenmemiş: bilgiler yetersiz" 15275 15276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 15277msgid "Unique family facts" 15278msgstr "Benzersiz aile olguları" 15279 15280#. I18N: gedcom tag _UID 15281#: app/GedcomTag.php:2065 15282msgid "Unique identifier" 15283msgstr "Benzersiz tanımlayıcı" 15284 15285#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15287msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15288msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar aynı kaydın farklı aile ağaçları ve farklı sistemlerde bulunmasını sağlar. Bunlar, kayıtlar oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenirler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, gizlilik kurallarını kullanarak bunları gizleyebilirsiniz." 15289 15290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 15291msgid "Unique individual facts" 15292msgstr "Benzersiz birey olguları" 15293 15294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 15295msgid "Unique repository facts" 15296msgstr "Benzersiz depo olguları" 15297 15298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 15299msgid "Unique source facts" 15300msgstr "Benzersiz kaynak olguları" 15301 15302#. I18N: Name of a country or state 15303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15304msgid "United Arab Emirates" 15305msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" 15306 15307#. I18N: Name of a country or state 15308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15309msgid "United Kingdom" 15310msgstr "Birleşik Krallık" 15311 15312#. I18N: Name of a country or state 15313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15314msgid "United States" 15315msgstr "Birleşik Devletler" 15316 15317#. I18N: Name of a country or state 15318#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005 15319#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15321msgid "Unknown" 15322msgstr "Bilinmiyor" 15323 15324#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15325msgctxt "unknown century" 15326msgid "Unknown" 15327msgstr "Bilinmiyor" 15328 15329#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 15330#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293 15331#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15334#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15336msgctxt "unknown gender" 15337msgid "Unknown" 15338msgstr "Bilinmiyor" 15339 15340#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15341msgctxt "unknown people" 15342msgid "Unknown" 15343msgstr "Bilinmiyor" 15344 15345#: app/GedcomTag.php:2113 15346msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15347msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu" 15348 15349#: resources/views/admin/media.phtml:45 15350msgid "Unused files" 15351msgstr "Kullanılmayan dosyalar" 15352 15353#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15354#, php-format 15355msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15356msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…" 15357 15358#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15359msgid "Up" 15360msgstr "Yukarı" 15361 15362#. I18N: Name of a module 15363#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100 15364msgid "Upcoming events" 15365msgstr "Gelecek hadiseler" 15366 15367#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15368#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15369msgid "Update" 15370msgstr "Güncelle" 15371 15372#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15373#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15374#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15375msgid "Update all" 15376msgstr "Tümü güncelle" 15377 15378#. I18N: Name of a module 15379#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15380msgid "Update place names" 15381msgstr "Yer isimlerini güncelle" 15382 15383#. I18N: Description of a “Data fix” module 15384#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15385msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15386msgstr "" 15387 15388#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15389#. I18N: %s is a version number 15390#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15391#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 15393#, php-format 15394msgid "Upgrade to webtrees %s." 15395msgstr "webtrees %s sürüme yükseltin." 15396 15397#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15398#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15399msgid "Upgrade wizard" 15400msgstr "Güncelleme sihirbazı" 15401 15402#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 15404msgid "Upload media files" 15405msgstr "Medya dosyaları yükle" 15406 15407#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15408msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15409msgstr "Lokal bilgisayarınızdan bir yada daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyası; resim, video, ses, yada baska formatlarda olabilir." 15410 15411#. I18N: Name of a country or state 15412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15413msgid "Uruguay" 15414msgstr "Uruguay" 15415 15416#: app/Services/EmailService.php:239 15417msgid "Use SMTP to send messages" 15418msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullan" 15419 15420#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15421msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15422msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için «?» kullan, sıfır veya daha fazla karakterleri eşleştirmek için «*» kullan." 15423 15424#. I18N: placeholder text for new-password field 15425#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15427#: resources/views/register-page.phtml:74 15428#, php-format 15429msgid "Use at least %s character." 15430msgid_plural "Use at least %s characters." 15431msgstr[0] "En az %s karakter kullanın." 15432msgstr[1] "En az %s karakter kullanın." 15433 15434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15436#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15437msgid "Use colors" 15438msgstr "Renkleri kullan" 15439 15440#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15441msgid "Use compact layout" 15442msgstr "Kompakt düzeni kullan" 15443 15444#. I18N: A configuration setting 15445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 15446msgid "Use full source citations" 15447msgstr "Tam kaynak alıntıları kullan" 15448 15449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15454msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15455msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arasındaki harf, rakam veya alt çizgileri kullanın" 15456 15457#. I18N: A configuration setting 15458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15459msgid "Use password" 15460msgstr "Şifre kullan" 15461 15462#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15463#: app/Services/EmailService.php:238 15464msgid "Use sendmail to send messages" 15465msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullan" 15466 15467#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15469msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15470msgstr "Birey için vurgulanmış bir resim bulunmadığında siluet resim kullan. Her bir cinsiyet için farklı resim kullanılır." 15471 15472#. I18N: A configuration setting 15473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15474msgid "Use silhouettes" 15475msgstr "Fotoğrafı olmayanlara siluetleri kullan" 15476 15477#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15478msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15479msgstr "Yer girişlerinde otomatikman tamamlama için GeoNames veritabanı kullan" 15480 15481#: resources/views/register-page.phtml:89 15482msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15483msgstr "Buradaki soyağacıyla ilgili olup olmadığını site yöneticinin anlayabileceği veya tanıyabileceği şeklinde kendinizi tanıtan detaylı bilgi yazılması gerekiyor, Bu soyağacı sitesi yöneticisi aynı soydan olduğu için sizi kolayca tanıyabilecektir dedeniz ve anne baba isimleri yazarak kendinizi detaylı anlatmış olabilirsiniz." 15484 15485#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588 15486msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15487msgstr "Grafiklerde ve bireyin sayfasında bu görüntüyü kullanın." 15488 15489#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15490#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15491#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15492#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15493#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 15494#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15495msgid "User" 15496msgstr "Kullanıcı" 15497 15498#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 15500#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15501#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15502#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15504msgid "User administration" 15505msgstr "Kullanıcı yönetimi" 15506 15507#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15508msgid "User didn’t verify within 7 days." 15509msgstr "Kullanıcı 7 gün içinde onaylamadı." 15510 15511#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15512msgid "User not verified by administrator." 15513msgstr "Yönetici kullanıcıyı onaylamadı." 15514 15515#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15516msgid "User verification" 15517msgstr "Üyelik onaylama" 15518 15519#. I18N: A configuration setting 15520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15522#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15524#: resources/views/admin/users.phtml:20 15525#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15526#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15527#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15528#: resources/views/login-page.phtml:34 15529#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15530#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15531#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15532#: resources/views/register-page.phtml:58 15533#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15534msgid "Username" 15535msgstr "Kullanıcı Adı" 15536 15537#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15538#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15539msgid "Username or email address" 15540msgstr "Kullanıcı adı veya email adresi" 15541 15542#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15544#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15545#: resources/views/register-page.phtml:63 15546msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15547msgstr "Kullanıcı adlarında büyük harflere duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar böylece “chloe”, “chloë”, ve “Chloe” aynı olacak şekilde kabul edilir." 15548 15549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 15550#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15551#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15552msgid "Users" 15553msgstr "Kullanıcılar" 15554 15555#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15556msgid "User’s account has been inactive too long: " 15557msgstr "Kullanıcının son giriş yaptığı tarih: " 15558 15559#. I18N: Name of a country or state 15560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15561msgid "Uzbekistan" 15562msgstr "Özbekistan" 15563 15564#. I18N: Location of an LDS church temple 15565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15566msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15567msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15568 15569#. I18N: Name of a country or state 15570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15571msgid "Vanuatu" 15572msgstr "Vanuatu" 15573 15574#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15576msgid "Various statistics charts." 15577msgstr "Çeşitli istatistik çizelgeleri." 15578 15579#. I18N: Name of a country or state 15580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15581msgid "Vatican City" 15582msgstr "Vatikan" 15583 15584#. I18N: a month in the French republican calendar 15585#: app/Date/FrenchDate.php:135 15586msgctxt "GENITIVE" 15587msgid "Vendemiaire" 15588msgstr "Vendémiaire" 15589 15590#. I18N: a month in the French republican calendar 15591#: app/Date/FrenchDate.php:229 15592msgctxt "INSTRUMENTAL" 15593msgid "Vendemiaire" 15594msgstr "Vendémiaire" 15595 15596#. I18N: a month in the French republican calendar 15597#: app/Date/FrenchDate.php:182 15598msgctxt "LOCATIVE" 15599msgid "Vendemiaire" 15600msgstr "Vendémiaire" 15601 15602#. I18N: a month in the French republican calendar 15603#: app/Date/FrenchDate.php:87 15604msgctxt "NOMINATIVE" 15605msgid "Vendemiaire" 15606msgstr "Vendémiaire" 15607 15608#. I18N: Name of a country or state 15609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15610msgid "Venezuela" 15611msgstr "Venezüella" 15612 15613#. I18N: a month in the French republican calendar 15614#: app/Date/FrenchDate.php:145 15615msgctxt "GENITIVE" 15616msgid "Ventose" 15617msgstr "Ventôse" 15618 15619#. I18N: a month in the French republican calendar 15620#: app/Date/FrenchDate.php:239 15621msgctxt "INSTRUMENTAL" 15622msgid "Ventose" 15623msgstr "Ventôse" 15624 15625#. I18N: a month in the French republican calendar 15626#: app/Date/FrenchDate.php:192 15627msgctxt "LOCATIVE" 15628msgid "Ventose" 15629msgstr "Ventôse" 15630 15631#. I18N: a month in the French republican calendar 15632#: app/Date/FrenchDate.php:97 15633msgctxt "NOMINATIVE" 15634msgid "Ventose" 15635msgstr "Ventôse" 15636 15637#. I18N: Location of an LDS church temple 15638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15639msgid "Veracruz, Mexico" 15640msgstr "Veracruz, Meksika" 15641 15642#: resources/views/admin/users.phtml:28 15643msgid "Verified" 15644msgstr "Doğrulandı" 15645 15646#. I18N: Location of an LDS church temple 15647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15648msgid "Vernal, Utah, United States" 15649msgstr "Vernal, Utah, ABD" 15650 15651#. I18N: gedcom tag VERS 15652#: app/GedcomTag.php:1073 15653msgid "Version" 15654msgstr "Versiyon" 15655 15656#. I18N: Type of media object 15657#: app/GedcomTag.php:2405 15658msgid "Video" 15659msgstr "Video" 15660 15661#. I18N: Name of a country or state 15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15663msgid "Vietnam" 15664msgstr "Vietnam" 15665 15666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038 15667msgid "View" 15668msgstr "Göster" 15669 15670#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15671#, php-format 15672msgid "View table of events occurring in %s" 15673msgstr "%s içinde meydana gelen olayları görüntüleme tablosu" 15674 15675#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15676msgid "View this day" 15677msgstr "Günü görüntüle" 15678 15679#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228 15680#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712 15681#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15682#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15683#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15684msgid "View this family" 15685msgstr "Aileyi görüntüle" 15686 15687#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15688msgid "View this month" 15689msgstr "Ayı görüntüle" 15690 15691#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15692msgid "View this year" 15693msgstr "Yılı görüntüle" 15694 15695#. I18N: Location of an LDS church temple 15696#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15697msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15698msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 15699 15700#. I18N: A configuration setting 15701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15702#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15703msgid "Visible online" 15704msgstr "Çevrimiçi görülebilir" 15705 15706#. I18N: A configuration setting 15707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15708#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15709msgid "Visible to other users when online" 15710msgstr "Diğer üyelere çevrimiçinde görürler" 15711 15712#. I18N: Listbox entry; name of a role 15713#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 15714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15716#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15717#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15718msgid "Visitor" 15719msgstr "Ziyaretçi" 15720 15721#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15722#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15723#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15726msgid "Vital records" 15727msgstr "Yaşamsal kayıtlar" 15728 15729#. I18N: Name of a country or state 15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15731msgid "Wales" 15732msgstr "Galler" 15733 15734#. I18N: Name of a country or state 15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15736msgid "Wallis and Futuna" 15737msgstr "Vallis Fununa Adaları" 15738 15739#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15740msgid "Ward" 15741msgstr "Mahcur" 15742 15743#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15744msgctxt "FEMALE" 15745msgid "Ward" 15746msgstr "Mahcur" 15747 15748#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15749msgctxt "MALE" 15750msgid "Ward" 15751msgstr "Mahcur" 15752 15753#. I18N: Location of an LDS church temple 15754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15755msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15756msgstr "Washington, District of Columbia, ABD" 15757 15758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15759msgid "Watermarks" 15760msgstr "Filigranlar" 15761 15762#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15764msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15765msgstr "Filigranlar opsiyoneldir ve normalde sadece ziyaretçilere gösterilir." 15766 15767#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15768#, php-format 15769msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15770msgstr "Üyelik sırasında verdiğiniz <b>%s</b> e-posta adresinize onay mesajı gönderdik. Lütfen e-posta hesabınızı kontrol ederek üyeliğinizi onaylayınız. Eğer hesabinizi yedi(7) gün içinde onaylamaz iseniz hesabiniz otomatikman silinecektir. Tekrar kaydolmak zorunda kalacaksınız.<br><br><br>Bu siteye giriş yapmak için kullanıcı adı ve şifre gerekir." 15771 15772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42 15773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 15774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15775msgid "Website" 15776msgstr "Web sitesi" 15777 15778#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105 15780msgid "Website logs" 15781msgstr "Web sitesi günlüğü" 15782 15783#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62 15784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 15785msgid "Website preferences" 15786msgstr "Web sitesi ayarları" 15787 15788#. I18N: abbreviation for Wednesday 15789#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15790#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15791msgid "Wed" 15792msgstr "Çar" 15793 15794#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 15795msgid "Wednesday" 15796msgstr "Çarşamba" 15797 15798#. I18N: gedcom tag _WEIG 15799#: app/GedcomTag.php:2071 15800msgid "Weight" 15801msgstr "Ağırlık" 15802 15803#. I18N: A %s is the user’s name 15804#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15805#, php-format 15806msgid "Welcome %s" 15807msgstr "Hoş geldiniz %s" 15808 15809#. I18N: A configuration setting 15810#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15811msgid "Welcome text on sign-in page" 15812msgstr "Giriş sayfasında hoş geldin mesajı" 15813 15814#: resources/views/login-page.phtml:21 15815msgid "Welcome to this genealogy website" 15816msgstr "Soyağacı web sitesine hoş geldiniz" 15817 15818#. I18N: Name of a country or state 15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15820msgid "Western Sahara" 15821msgstr "Batı Sahra" 15822 15823#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937 15825msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15826msgstr "Bir kayıt değiştirildiğinde, kullanıcı ve kayıt zamanı kaydedilir. Başkasına ait verilerde küçük düzeltmeler yaparken vb. durumlarda, mevcut \"son değişiklik\" bilgilerini tutmak arzu edilebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçili olup olmadığını kontrol eder." 15827 15828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15829msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15830msgstr "Yeni bir kullanıcı kayıt olduğunda, belirtilen mail adresine doğrulama bağlantısı içeren bir mail gönderilir. Kullanıcı mailde bulunan bağlantıyı takip ettiğinde belirtilen mail adresinin doğru olduğu onaylanmış olur ve \"Mail Onaylı\" seçeneği otomatik olarak seçilir." 15831 15832#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922 15834msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15835msgstr "Yeni yakın akraba kaydı eklerken, kaynak kayıtlarına (birey ve aile) veya olgu ve hadiselere (doğum, evlilik ve ölüm) atıf ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, onay kutularının varsayılan olarak işaretli olmasını kontrol eder." 15836 15837#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15838msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15839msgstr "" 15840 15841#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 15843msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15844msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı, yerel geleneklere bağlıdır." 15845 15846#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15847msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15848msgstr "Bir bilgiyi eklediğinizde, düzenlediğinizde yada sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, bir \"bekleme\" alanında tutulur. Bu bekleyen değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15849 15850#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15851msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15852msgstr "Bir kullanıcı, bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirilerek üye, editör veya moderatör rolü atandığı durumlarda, bu kişiye uzak yaşayan akrabalarının detaylarına erişmesini engelleyebilirsiniz. Bunun için kaç basamak yakın akraba bilgilerinin görülebileceğini belirtiniz." 15853 15854#. I18N: Label for a configuration option 15855#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15856msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15857msgstr "Site haritasında dahil edilmesini istediğiniz aile ağaçları" 15858 15859#. I18N: A configuration setting 15860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15861msgid "Who can upload new media files" 15862msgstr "Yeni medya dosyalarını kimler yükleyebilir" 15863 15864#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15866msgid "Who is online" 15867msgstr "Kimler çevrimiçi" 15868 15869#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15870msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15871msgstr "" 15872 15873#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 15874msgid "Widow" 15875msgstr "Dul" 15876 15877#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15878msgid "Widower" 15879msgstr "Dul" 15880 15881#. I18N: gedcom tag WIFE 15882#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076 15883#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 15884#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15885#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15895msgid "Wife" 15896msgstr "Karısı" 15897 15898#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 15899msgid "Wife’s age" 15900msgstr "Karısının yaşı" 15901 15902#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15903msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15904msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur" 15905 15906#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15907msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15908msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirilir" 15909 15910#. I18N: gedcom tag WILL 15911#: app/GedcomTag.php:1079 15912msgid "Will" 15913msgstr "Vasiyet" 15914 15915#. I18N: Location of an LDS church temple 15916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15917msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15918msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD" 15919 15920#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15921#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15922msgid "With sources" 15923msgstr "Kaynaklar ile" 15924 15925#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15926#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15927msgid "Without sources" 15928msgstr "Kaynaklar hariç" 15929 15930#. I18N: gedcom tag _WITN 15931#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15932msgid "Witness" 15933msgstr "Şahit" 15934 15935#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15936#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15937#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15938#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15939#: app/SurnameTradition.php:111 15940msgid "Wives take their husband’s surname." 15941msgstr "Kadın kocasının soyadını alır." 15942 15943#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297 15944#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15945#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15947msgid "World" 15948msgstr "Dünya" 15949 15950#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15951#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15952msgid "Yahrzeit" 15953msgstr "Yahrzeit" 15954 15955#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15956#: app/Module/YahrzeitModule.php:61 15957msgid "Yahrzeiten" 15958msgstr "Yahrzeiten" 15959 15960#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15961msgid "Year" 15962msgstr "Yıl" 15963 15964#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 15965#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402 15966msgid "Year:" 15967msgstr "Yıl:" 15968 15969#. I18N: Name of a country or state 15970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15971msgid "Yemen" 15972msgstr "Yemen" 15973 15974#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15975#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15976#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15977#, php-format 15978msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15979msgstr "Siz (yada sizin adınıza bir başkası) %2$s email adresini kullanarak %1$s için hesap açma isteğinde bulundu." 15980 15981#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121 15982#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 15983msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15984msgstr "Dış bağlantılar içeren bir mesaj gönderme yetkiniz yok." 15985 15986#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15987#, php-format 15988msgid "You are signed in as %s." 15989msgstr "%s olarak giriş yaptınız." 15990 15991#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 15992msgid "You can apply for an account using the link below." 15993msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz." 15994 15995#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15996#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15997msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15998msgstr "Siz \"temalar\" seçeneğini kullanarak sitenin görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir tarzı, düzeni, rengi, v.b. vardır." 15999 16000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16001#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16002msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16003msgstr "Çevrim içi kullanıcılar listesinde görünmek için seçebilirsiniz." 16004 16005#. I18N: %s is a URL 16006#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16007#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16008#, php-format 16009msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16010msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz." 16011 16012#. I18N: Description of a “Data fix” module 16013#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16014msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16015msgstr "Evli bir bayanın evlilik soyadını kaydederek aramalarda daha kolay bulunmasını sağlayabilirsiniz. Ancak bütün kadınlar kocalarının soy adını almayabilirler, bundan dolayı veritabanında yanlış bilgi tutmadığınızdan emin olun." 16016 16017#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16018msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16019msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track/Takip Etme\" üst bilgisini ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz." 16020 16021#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16022msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16023msgstr "Soy ağacındaki bu kaydı yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numarası diğer bir soyağacı ile çakışmayacaktır." 16024 16025#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16026msgid "You can renumber this family tree." 16027msgstr "Bu soy ağacını yeniden numaralandıra bilirsiniz." 16028 16029#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161 16031msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16032msgstr "Bir kayıt, olgu ya da etkinlik için bir sınırlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Eğer bir kayıt, olgu veya etkinlik için bir kısıtlama yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılacaktır." 16033 16034#. I18N: Description of a “Data fix” module 16035#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16036msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16037msgstr "Vefat, mezar, ölü yakma gibi kayıtları olmayan bireylere ölüm kayıtları ekleyerek mahremiyet hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz." 16038 16039#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16040msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16041msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediğinden dolayı giriş yapamazsınız." 16042 16043#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16044#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16045msgid "You do not have permission to view this page." 16046msgstr "Bu sayfayı görmek için yetkiniz yok." 16047 16048#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16049msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16050msgstr "Kayıtlı kullanıcı olma isteğinizi doğruladınız." 16051 16052#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16053msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16054msgstr "Siz farklı bir ada sahip bir GEDCOM seçtiniz. Bu doğru mudur?" 16055 16056#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16057msgid "You have signed out." 16058msgstr "Çıkış yapıldı." 16059 16060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16061msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16062msgstr "Cevapları biçimlendirmek için HTML kullanabilir ve diğer web sitelerine bağlantılar ekleyebilirsiniz." 16063 16064#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16065msgid "You must enter all the administrator account fields." 16066msgstr "Tüm yönetici hesabı alanlarını girmelisiniz." 16067 16068#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16069msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16070msgstr "Soy ağaçlarını birleştirmeden önce bir tanesini yeniden numaralandırmalısınız." 16071 16072#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16073msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16074msgstr "Blok yapılandırma ayarlarında bir birey ve çizelge tipi seçmelisiniz" 16075 16076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16077msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16078msgstr "Kullanıcıyı en yakın aile ile kısıtlayabilirsiniz ancak önce bir bireyin kaydını belirtmelisiniz." 16079 16080#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16081msgid "You need to be a family member to access this website." 16082msgstr "Bu web sitesine erişmek için aile üyesi olmanız gerekir." 16083 16084#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16085msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16086msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir." 16087 16088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16089#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16090msgid "You need to create a family tree." 16091msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor." 16092 16093#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16094#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16095msgid "You need to review the account details." 16096msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor." 16097 16098#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16099msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16100msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekiyor. Bu hesap ile bu webtrees kurulumunun tüm kontrolünü sağlarsınız. Lütfen güçlü bir şifre belirleyin." 16101 16102#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16103#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16104msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16105msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:" 16106 16107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16108msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16109msgstr "Güncelleme yapmadan önce bütün bekleyen değişiklikleri onaylamalı yada yeri çevirmelisiniz." 16110 16111#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16112#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16113#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16114#, php-format 16115msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16116msgstr "“%2$s” adresinden “%1$s” silip tekrar deneyin." 16117 16118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16119msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16120msgstr "E-mail adresinin doğru olduğundan emin değilseniz kullanıcı hesabını onaylamamalısınız." 16121 16122#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16123#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16124msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16125msgstr "Kullanıcı kendi hesabını onayladıktan sonra onayladığına dair e-mail mesajı ile bilgilendirileceksiniz. Ardından siteye giriş yaparak kullanıcı hesabını onaylayabilirsiniz. Yeni kullanıcı hesabı onaylayana kadar kullanıcı siteye giriş yapamayacaktır." 16126 16127#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16128msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16129msgstr "webtrees sitesine giriş yapmak için kullanacağınız kullanıcı adı." 16130 16131#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16132msgid "Youngest father" 16133msgstr "En genç baba" 16134 16135#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16136msgid "Youngest female" 16137msgstr "En genç kadın" 16138 16139#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16140msgid "Youngest male" 16141msgstr "En genç erkek" 16142 16143#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16144msgid "Youngest mother" 16145msgstr "En genç anne" 16146 16147#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16148msgid "Your clippings cart is empty." 16149msgstr "Kupür sepetiniz boş." 16150 16151#: resources/views/contact-page.phtml:28 16152#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16153msgid "Your name" 16154msgstr "Adınız" 16155 16156#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16157msgid "Your password has been updated." 16158msgstr "Şifreniz güncellenmiştir." 16159 16160#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16161#, php-format 16162msgid "Your registration at %s" 16163msgstr "%s sitesindeki üyeliğiniz" 16164 16165#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16166msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16167msgstr "Kullanıcı hesabınızda \"değişiklikleri otomatikman kabul et\" seçeneği etkinleştirilmedi. Bundan dolayı kayıtlarda tek tek değişiklik yapabilirsiniz." 16168 16169#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16170#, php-format 16171msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16172msgstr "İnternet sunucunuz güvenlik güncellemeleri olmayan PHP versiyonu %s kullanıyor. En kısa zamanda daha yeni bir versiyona güncellemelisiniz." 16173 16174#. I18N: Name of a country or state 16175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16176msgid "Zambia" 16177msgstr "Zambia" 16178 16179#. I18N: Name of a country or state 16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16181msgid "Zimbabwe" 16182msgstr "Zimbabve" 16183 16184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 16185#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16186msgid "Zoom" 16187msgstr "Yakınlaştırma" 16188 16189#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 16190#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95 16191#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92 16192#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85 16193#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16194msgid "Zoom in" 16195msgstr "Yakınlaştır" 16196 16197#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16198msgid "Zoom level" 16199msgstr "Yaklaşma seviyesi" 16200 16201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 16202#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96 16203#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93 16204#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86 16205#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16206msgid "Zoom out" 16207msgstr "Uzaklaştır" 16208 16209#. I18N: Gedcom ABT dates 16210#: app/Date.php:341 16211#, php-format 16212msgid "about %s" 16213msgstr "%s civarında" 16214 16215#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16216#: resources/views/family-page.phtml:22 16217#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 16218#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 16219#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16220#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16221msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16222msgid "accept" 16223msgstr "onayla" 16224 16225#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16226#: resources/views/family-page.phtml:16 16227#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16228#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 16229#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16230#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16231msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16232msgid "accept" 16233msgstr "kabul et" 16234 16235#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16236#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16237msgid "accepted" 16238msgstr "kabul edildi" 16239 16240#. I18N: A button label. 16241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224 16242#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16243#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16244#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16245#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16246#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16247#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16248msgid "add" 16249msgstr "ekle" 16250 16251#. I18N: A button label. 16252#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16253msgid "add place" 16254msgstr "yer ekle" 16255 16256#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16257#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16258msgid "adopted name" 16259msgstr "evlatlık adı" 16260 16261#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16262#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16263msgctxt "FEMALE" 16264msgid "adopted name" 16265msgstr "evlâtlık adı" 16266 16267#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16268#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16269msgctxt "MALE" 16270msgid "adopted name" 16271msgstr "evlâtlık adı" 16272 16273#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16274msgid "adoption" 16275msgstr "evlât edinme" 16276 16277#. I18N: Gedcom AFT dates 16278#: app/Date.php:361 16279#, php-format 16280msgid "after %s" 16281msgstr "%s yılından sonra" 16282 16283#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 16284msgid "after death" 16285msgstr "ölümden sonra" 16286 16287#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117 16288#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120 16289#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16292msgid "age" 16293msgstr "yaşı" 16294 16295#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16296#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16297msgid "also known as" 16298msgstr "olarak da bilinir" 16299 16300#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16301#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16302msgctxt "FEMALE" 16303msgid "also known as" 16304msgstr "olarak da bilinir" 16305 16306#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16307#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16308msgctxt "MALE" 16309msgid "also known as" 16310msgstr "olarak da bilinir" 16311 16312#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 16313msgid "always" 16314msgstr "her zaman" 16315 16316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16317#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16318#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16319#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16321#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16322#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16323#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16324#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16326#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16327msgid "and" 16328msgstr "ve" 16329 16330#: app/Functions/Functions.php:1036 16331msgctxt "father’s brother’s wife" 16332msgid "aunt" 16333msgstr "teyze" 16334 16335#: app/Functions/Functions.php:794 16336msgctxt "father’s sister" 16337msgid "aunt" 16338msgstr "hala" 16339 16340#: app/Functions/Functions.php:1116 16341msgctxt "mother’s brother’s wife" 16342msgid "aunt" 16343msgstr "teyze" 16344 16345#: app/Functions/Functions.php:832 16346msgctxt "mother’s sister" 16347msgid "aunt" 16348msgstr "teyze" 16349 16350#: app/Functions/Functions.php:1168 16351msgctxt "parent’s brother’s wife" 16352msgid "aunt" 16353msgstr "yenge" 16354 16355#: app/Functions/Functions.php:850 16356msgctxt "parent’s sister" 16357msgid "aunt" 16358msgstr "hala/teyze" 16359 16360#: app/Functions/Functions.php:792 16361msgctxt "father’s sibling" 16362msgid "aunt/uncle" 16363msgstr "hala/amca" 16364 16365#: app/Functions/Functions.php:830 16366msgctxt "mother’s sibling" 16367msgid "aunt/uncle" 16368msgstr "teyze/dayı" 16369 16370#: app/Functions/Functions.php:848 16371msgctxt "parent’s sibling" 16372msgid "aunt/uncle" 16373msgstr "teyze/amca" 16374 16375#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16376msgid "back to top" 16377msgstr "başa dön" 16378 16379#. I18N: Gedcom BEF dates 16380#: app/Date.php:357 16381#, php-format 16382msgid "before %s" 16383msgstr "%s yılından önce" 16384 16385#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16386#: app/Date.php:373 16387#, php-format 16388msgid "between %s and %s" 16389msgstr "%s ile %s arasında" 16390 16391#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16392msgid "birth" 16393msgstr "doğum" 16394 16395#. I18N: The name given to an individual at their birth 16396#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16397msgid "birth name" 16398msgstr "doğum adı" 16399 16400#. I18N: The name given to an individual at their birth 16401#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16402msgctxt "FEMALE" 16403msgid "birth name" 16404msgstr "doğum adı" 16405 16406#. I18N: The name given to an individual at their birth 16407#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16408msgctxt "MALE" 16409msgid "birth name" 16410msgstr "doğum adı" 16411 16412#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110 16414#, php-format 16415msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16416msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen" 16417 16418#: app/Functions/Functions.php:706 16419msgid "brother" 16420msgstr "erkek kardeş" 16421 16422#: app/Functions/Functions.php:974 16423msgctxt "brother’s wife’s brother" 16424msgid "brother-in-law" 16425msgstr "enişte" 16426 16427#: app/Functions/Functions.php:800 16428msgctxt "husband’s brother" 16429msgid "brother-in-law" 16430msgstr "enişte" 16431 16432#: app/Functions/Functions.php:1090 16433msgctxt "husband’s sister’s husband" 16434msgid "brother-in-law" 16435msgstr "enişte" 16436 16437#: app/Functions/Functions.php:868 16438msgctxt "sister’s husband" 16439msgid "brother-in-law" 16440msgstr "enişte" 16441 16442#: app/Functions/Functions.php:1274 16443msgctxt "sister’s husband’s brother" 16444msgid "brother-in-law" 16445msgstr "enişte" 16446 16447#: app/Functions/Functions.php:880 16448msgctxt "spouse’s brother" 16449msgid "brother-in-law" 16450msgstr "enişte" 16451 16452#: app/Functions/Functions.php:898 16453msgctxt "wife’s brother" 16454msgid "brother-in-law" 16455msgstr "enişte" 16456 16457#: app/Functions/Functions.php:1330 16458msgctxt "wife’s sister’s husband" 16459msgid "brother-in-law" 16460msgstr "enişte" 16461 16462#: app/Functions/Functions.php:976 16463msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16464msgid "brother/sister-in-law" 16465msgstr "enişte/yenge" 16466 16467#: app/Functions/Functions.php:810 16468msgctxt "husband’s sibling" 16469msgid "brother/sister-in-law" 16470msgstr "enişte/yenge" 16471 16472#: app/Functions/Functions.php:862 16473msgctxt "sibling’s spouse" 16474msgid "brother/sister-in-law" 16475msgstr "enişte/yenge" 16476 16477#: app/Functions/Functions.php:1276 16478msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16479msgid "brother/sister-in-law" 16480msgstr "enişte/yenge" 16481 16482#: app/Functions/Functions.php:896 16483msgctxt "spouse’s sibling" 16484msgid "brother/sister-in-law" 16485msgstr "enişte/yenge" 16486 16487#: app/Functions/Functions.php:908 16488msgctxt "wife’s sibling" 16489msgid "brother/sister-in-law" 16490msgstr "enişte/yenge" 16491 16492#. I18N: An option in a list-box 16493#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16494msgid "bullet list" 16495msgstr "madde işaret listesi" 16496 16497#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16498msgid "burial" 16499msgstr "defin" 16500 16501#: app/GedcomTag.php:2026 16502msgid "by" 16503msgstr "tarafından" 16504 16505#. I18N: Gedcom CAL dates 16506#: app/Date.php:345 16507#, php-format 16508msgid "calculated %s" 16509msgstr "hesaplanan %s" 16510 16511#. I18N: A button label. 16512#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16513#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16514#: resources/views/admin/components.phtml:144 16515#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16516#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81 16517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16518#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16519#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951 16521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277 16522#: resources/views/contact-page.phtml:68 16523#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16524#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16526#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16527#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16528#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16529#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322 16530#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16531#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16532#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16533#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16534#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16535#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16536#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16537#: resources/views/message-page.phtml:59 16538#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16539#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16540#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16541#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16542#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16543#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16544#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16545#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16546#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16547#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16548msgid "cancel" 16549msgstr "vazgeç" 16550 16551#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16552msgid "census added" 16553msgstr "nüfüs sayımı eklendi" 16554 16555#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16556#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16557msgid "change of name" 16558msgstr "adının değişikliği" 16559 16560#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16561#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16562msgctxt "FEMALE" 16563msgid "change of name" 16564msgstr "adının değişikliği" 16565 16566#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16567#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16568msgctxt "MALE" 16569msgid "change of name" 16570msgstr "adının değişikliği" 16571 16572#: app/Functions/Functions.php:685 16573msgid "child" 16574msgstr "çocuk" 16575 16576#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16577#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16578#: resources/views/layouts/default.phtml:133 16579#: resources/views/layouts/default.phtml:168 16580#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16581#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16582#: resources/views/modals/header.phtml:11 16583#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16584msgid "close" 16585msgstr "kapat" 16586 16587#. I18N: Name of a theme. 16588#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16589msgid "clouds" 16590msgstr "bulutlar" 16591 16592#. I18N: Name of a theme. 16593#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16594msgid "colors" 16595msgstr "renkler" 16596 16597#. I18N: An option in a list-box 16598#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16599msgid "compact list" 16600msgstr "kompakt liste" 16601 16602#. I18N: A button label. 16603#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16604#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16605#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16606#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16607#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16608#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16609#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16610#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16611#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16612#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16613#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16614#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16615#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16616#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16617#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16618#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16619#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16620#: resources/views/register-page.phtml:99 16621#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16622msgid "continue" 16623msgstr "devam" 16624 16625#. I18N: A button label. 16626#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16627msgid "create" 16628msgstr "oluştur" 16629 16630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16631msgid "date periods" 16632msgstr "tarih dönemleri" 16633 16634#: app/Functions/Functions.php:683 16635msgid "daughter" 16636msgstr "kızı" 16637 16638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16639msgid "daughter of" 16640msgstr "kızı" 16641 16642#: app/Functions/Functions.php:770 16643msgctxt "child’s wife" 16644msgid "daughter-in-law" 16645msgstr "gelin" 16646 16647#: app/Functions/Functions.php:878 16648msgctxt "son’s wife" 16649msgid "daughter-in-law" 16650msgstr "gelin" 16651 16652#: app/Functions/Functions.php:1322 16653msgctxt "son’s wife’s father" 16654msgid "daughter-in-law’s father" 16655msgstr "oğlunun kayınpederi" 16656 16657#: app/Functions/Functions.php:1324 16658msgctxt "son’s wife’s mother" 16659msgid "daughter-in-law’s mother" 16660msgstr "oğlunun kayınvalidesi" 16661 16662#: app/Functions/Functions.php:1326 16663msgctxt "son’s wife’s parent" 16664msgid "daughter-in-law’s parent" 16665msgstr "gelininin ebeveyni" 16666 16667#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16668msgid "death" 16669msgstr "ölüm" 16670 16671#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16672#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16673msgid "degrees" 16674msgstr "derece" 16675 16676#. I18N: A button label. 16677#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16678#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16679#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16680#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16681#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16682msgid "delete" 16683msgstr "sil" 16684 16685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16687msgctxt "FEMALE" 16688msgid "died" 16689msgstr "öldü" 16690 16691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16693msgctxt "MALE" 16694msgid "died" 16695msgstr "öldü" 16696 16697#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16698msgid "down" 16699msgstr "aşağı" 16700 16701#. I18N: A button label. 16702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16703#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16704#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16705#: resources/views/report-setup-page.phtml:70 16706msgid "download" 16707msgstr "indir" 16708 16709#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16710msgid "d’Aboville number" 16711msgstr "d’Aboville numarası" 16712 16713#: resources/views/admin/components.phtml:114 16714#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16715#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16716#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16717#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16718#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16719#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16720#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16721#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16722msgid "edit" 16723msgstr "düzelt" 16724 16725#: app/Functions/Functions.php:476 16726msgid "eighth cousin" 16727msgstr "sekizinci kuzen" 16728 16729#: app/Functions/Functions.php:440 16730msgctxt "FEMALE" 16731msgid "eighth cousin" 16732msgstr "sekizinci kuzen" 16733 16734#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16735#: app/Functions/Functions.php:395 16736msgctxt "MALE" 16737msgid "eighth cousin" 16738msgstr "sekizinci kuzen" 16739 16740#: app/Functions/Functions.php:701 16741msgid "elder brother" 16742msgstr "ağabey" 16743 16744#: app/Functions/Functions.php:743 16745msgid "elder sibling" 16746msgstr "büyük kardeş" 16747 16748#: app/Functions/Functions.php:722 16749msgid "elder sister" 16750msgstr "abla" 16751 16752#: app/Functions/Functions.php:482 16753msgid "eleventh cousin" 16754msgstr "onbirinci kuzen" 16755 16756#: app/Functions/Functions.php:446 16757msgctxt "FEMALE" 16758msgid "eleventh cousin" 16759msgstr "onbirinci kuzen" 16760 16761#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16762#: app/Functions/Functions.php:404 16763msgctxt "MALE" 16764msgid "eleventh cousin" 16765msgstr "onbirinci kuzen" 16766 16767#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16768#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16769msgid "estate name" 16770msgstr "estate adı" 16771 16772#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16773#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16774msgctxt "FEMALE" 16775msgid "estate name" 16776msgstr "arazi adı" 16777 16778#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16779#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16780msgctxt "MALE" 16781msgid "estate name" 16782msgstr "arazi adı" 16783 16784#. I18N: Gedcom EST dates 16785#: app/Date.php:349 16786#, php-format 16787msgid "estimated %s" 16788msgstr "tahmini %s" 16789 16790#: app/Functions/Functions.php:626 16791msgid "ex-husband" 16792msgstr "eski-koca" 16793 16794#: app/Functions/Functions.php:673 16795msgid "ex-partner" 16796msgstr "eski-eş" 16797 16798#: app/Functions/Functions.php:653 16799msgctxt "FEMALE" 16800msgid "ex-partner" 16801msgstr "eski-eş" 16802 16803#: app/Functions/Functions.php:633 16804msgctxt "MALE" 16805msgid "ex-partner" 16806msgstr "eski-eş" 16807 16808#: app/Functions/Functions.php:666 16809msgid "ex-spouse" 16810msgstr "eski-eş" 16811 16812#: app/Functions/Functions.php:646 16813msgid "ex-wife" 16814msgstr "eski-hanım" 16815 16816#. I18N: A button label. 16817#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16818msgid "export file" 16819msgstr "dosyayı dışarı aktar" 16820 16821#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752 16822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16823msgid "facts" 16824msgstr "olgular" 16825 16826#: app/Functions/Functions.php:617 16827msgid "father" 16828msgstr "baba" 16829 16830#: app/Functions/Functions.php:806 16831msgctxt "husband’s father" 16832msgid "father-in-law" 16833msgstr "kayın baba" 16834 16835#: app/Functions/Functions.php:886 16836msgctxt "spouse’s father" 16837msgid "father-in-law" 16838msgstr "kayın baba" 16839 16840#: app/Functions/Functions.php:904 16841msgctxt "wife’s father" 16842msgid "father-in-law" 16843msgstr "kayın baba" 16844 16845#: app/Functions/Functions.php:490 16846msgid "fifteenth cousin" 16847msgstr "onbeşinci kuzen" 16848 16849#: app/Functions/Functions.php:454 16850msgctxt "FEMALE" 16851msgid "fifteenth cousin" 16852msgstr "onbeşinci kuzen" 16853 16854#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16855#: app/Functions/Functions.php:416 16856msgctxt "MALE" 16857msgid "fifteenth cousin" 16858msgstr "onbeşinci kuzen" 16859 16860#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16861#: app/Functions/Functions.php:569 16862#, php-format 16863msgid "fifth %s" 16864msgstr "beşinci %s" 16865 16866#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16867#: app/Functions/Functions.php:547 16868#, php-format 16869msgctxt "FEMALE" 16870msgid "fifth %s" 16871msgstr "beşinci %s" 16872 16873#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16874#: app/Functions/Functions.php:524 16875#, php-format 16876msgctxt "MALE" 16877msgid "fifth %s" 16878msgstr "beşinci %s" 16879 16880#: app/Functions/Functions.php:470 16881msgid "fifth cousin" 16882msgstr "beşinci kuzen" 16883 16884#: app/Functions/Functions.php:434 16885msgctxt "FEMALE" 16886msgid "fifth cousin" 16887msgstr "beşinci kuzen" 16888 16889#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16890#: app/Functions/Functions.php:386 16891msgctxt "MALE" 16892msgid "fifth cousin" 16893msgstr "beşinci kuzen" 16894 16895#. I18N: A button label, first page 16896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16897#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15 16898#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16899#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16900msgid "first" 16901msgstr "ilk" 16902 16903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 16904msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16905msgid "first" 16906msgstr "ilk" 16907 16908#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16909#: app/Functions/Functions.php:557 16910#, php-format 16911msgid "first %s" 16912msgstr "ilk %s" 16913 16914#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16915#: app/Functions/Functions.php:535 16916#, php-format 16917msgctxt "FEMALE" 16918msgid "first %s" 16919msgstr "ilk %s" 16920 16921#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16922#: app/Functions/Functions.php:512 16923#, php-format 16924msgctxt "MALE" 16925msgid "first %s" 16926msgstr "ilk %s" 16927 16928#: app/Functions/Functions.php:462 16929msgid "first cousin" 16930msgstr "ilk kuzen" 16931 16932#: app/Functions/Functions.php:426 16933msgctxt "FEMALE" 16934msgid "first cousin" 16935msgstr "ilk kuzen" 16936 16937#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16938#: app/Functions/Functions.php:374 16939msgctxt "MALE" 16940msgid "first cousin" 16941msgstr "ilk kuzen" 16942 16943#: app/Functions/Functions.php:1030 16944msgctxt "father’s brother’s child" 16945msgid "first cousin" 16946msgstr "ilk kuzen" 16947 16948#: app/Functions/Functions.php:1032 16949msgctxt "father’s brother’s daughter" 16950msgid "first cousin" 16951msgstr "ilk kuzen" 16952 16953#: app/Functions/Functions.php:1034 16954msgctxt "father’s brother’s son" 16955msgid "first cousin" 16956msgstr "ilk kuzen" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:1074 16959msgctxt "father’s sister’s child" 16960msgid "first cousin" 16961msgstr "ilk kuzen" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:1076 16964msgctxt "father’s sister’s daughter" 16965msgid "first cousin" 16966msgstr "ilk kuzen" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:1080 16969msgctxt "father’s sister’s son" 16970msgid "first cousin" 16971msgstr "ilk kuzen" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:1110 16974msgctxt "mother’s brother’s child" 16975msgid "first cousin" 16976msgstr "ilk kuzen" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1112 16979msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16980msgid "first cousin" 16981msgstr "ilk kuzen" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1114 16984msgctxt "mother’s brother’s son" 16985msgid "first cousin" 16986msgstr "ilk kuzen" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1160 16989msgctxt "mother’s sister’s child" 16990msgid "first cousin" 16991msgstr "ilk kuzen" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1162 16994msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16995msgid "first cousin" 16996msgstr "ilk kuzen" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1166 16999msgctxt "mother’s sister’s son" 17000msgid "first cousin" 17001msgstr "ilk kuzen" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1410 17004msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17005msgid "first cousin once removed ascending" 17006msgstr "İlk kuzen" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1406 17009msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17010msgid "first cousin once removed ascending" 17011msgstr "İlk kuzen" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1408 17014msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17015msgid "first cousin once removed ascending" 17016msgstr "İlk kuzen" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1416 17019msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17020msgid "first cousin once removed ascending" 17021msgstr "İlk kuzen" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1412 17024msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17025msgid "first cousin once removed ascending" 17026msgstr "İlk kuzen" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1414 17029msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17030msgid "first cousin once removed ascending" 17031msgstr "İlk kuzen" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1422 17034msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17035msgid "first cousin once removed ascending" 17036msgstr "İlk kuzen" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:1418 17039msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17040msgid "first cousin once removed ascending" 17041msgstr "İlk kuzen" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1420 17044msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17045msgid "first cousin once removed ascending" 17046msgstr "İlk kuzen" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1428 17049msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17050msgid "first cousin once removed ascending" 17051msgstr "İlk kuzen" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1424 17054msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17055msgid "first cousin once removed ascending" 17056msgstr "İlk kuzen" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1426 17059msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17060msgid "first cousin once removed ascending" 17061msgstr "İlk kuzen" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:1434 17064msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17065msgid "first cousin once removed ascending" 17066msgstr "İlk kuzen" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:1430 17069msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17070msgid "first cousin once removed ascending" 17071msgstr "İlk kuzen" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:1432 17074msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17075msgid "first cousin once removed ascending" 17076msgstr "İlk kuzen" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:1440 17079msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17080msgid "first cousin once removed ascending" 17081msgstr "İlk kuzen" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:1436 17084msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17085msgid "first cousin once removed ascending" 17086msgstr "İlk kuzen" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:1438 17089msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17090msgid "first cousin once removed ascending" 17091msgstr "İlk kuzen" 17092 17093#: app/Functions/Functions.php:1446 17094msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17095msgid "first cousin once removed ascending" 17096msgstr "İlk kuzen" 17097 17098#: app/Functions/Functions.php:1442 17099msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17100msgid "first cousin once removed ascending" 17101msgstr "İlk kuzen" 17102 17103#: app/Functions/Functions.php:1444 17104msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17105msgid "first cousin once removed ascending" 17106msgstr "İlk kuzen" 17107 17108#: app/Functions/Functions.php:1452 17109msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17110msgid "first cousin once removed ascending" 17111msgstr "anneannenin kız kardeşinin çocuğu" 17112 17113#: app/Functions/Functions.php:1448 17114msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17115msgid "first cousin once removed ascending" 17116msgstr "anneannenin kız kardeşinin kızı" 17117 17118#: app/Functions/Functions.php:1450 17119msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17120msgid "first cousin once removed ascending" 17121msgstr "anneannenin kız kardeşinin oğlu" 17122 17123#: app/Functions/Functions.php:488 17124msgid "fourteenth cousin" 17125msgstr "on dördüncü kuzen" 17126 17127#: app/Functions/Functions.php:452 17128msgctxt "FEMALE" 17129msgid "fourteenth cousin" 17130msgstr "on dördüncü kuzen" 17131 17132#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17133#: app/Functions/Functions.php:413 17134msgctxt "MALE" 17135msgid "fourteenth cousin" 17136msgstr "on dördüncü kuzen" 17137 17138#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17139#: app/Functions/Functions.php:566 17140#, php-format 17141msgid "fourth %s" 17142msgstr "dördüncü %s" 17143 17144#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17145#: app/Functions/Functions.php:544 17146#, php-format 17147msgctxt "FEMALE" 17148msgid "fourth %s" 17149msgstr "dördüncü %s" 17150 17151#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17152#: app/Functions/Functions.php:521 17153#, php-format 17154msgctxt "MALE" 17155msgid "fourth %s" 17156msgstr "dördüncü %s" 17157 17158#: app/Functions/Functions.php:468 17159msgid "fourth cousin" 17160msgstr "dördüncü kuzen" 17161 17162#: app/Functions/Functions.php:432 17163msgctxt "FEMALE" 17164msgid "fourth cousin" 17165msgstr "dördüncü kuzen" 17166 17167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17168#: app/Functions/Functions.php:383 17169msgctxt "MALE" 17170msgid "fourth cousin" 17171msgstr "dördüncü kuzen" 17172 17173#. I18N: from 1700 interval 50 years 17174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17180#, php-format 17181msgid "from %1$s interval %2$s year" 17182msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17183msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla" 17184msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla" 17185 17186#. I18N: Gedcom FROM dates 17187#: app/Date.php:365 17188#, php-format 17189msgid "from %s" 17190msgstr "%s tarihinden" 17191 17192#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17193#: app/Date.php:377 17194#, php-format 17195msgid "from %s to %s" 17196msgstr "%s yılından %s yılına" 17197 17198#. I18N: layout option for the fan chart 17199#: app/Module/FanChartModule.php:579 17200msgid "full circle" 17201msgstr "tam daire" 17202 17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17204msgid "gender" 17205msgstr "cinsiyet" 17206 17207#. I18N: A button label. 17208#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316 17209msgid "go to new individual" 17210msgstr "yeni bireye git" 17211 17212#: app/Functions/Functions.php:760 17213msgctxt "child’s child" 17214msgid "grandchild" 17215msgstr "torun" 17216 17217#: app/Functions/Functions.php:772 17218msgctxt "daughter’s child" 17219msgid "grandchild" 17220msgstr "torun" 17221 17222#: app/Functions/Functions.php:872 17223msgctxt "son’s child" 17224msgid "grandchild" 17225msgstr "torun" 17226 17227#: app/Functions/Functions.php:762 17228msgctxt "child’s daughter" 17229msgid "granddaughter" 17230msgstr "torun" 17231 17232#: app/Functions/Functions.php:774 17233msgctxt "daughter’s daughter" 17234msgid "granddaughter" 17235msgstr "torun" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:874 17238msgctxt "son’s daughter" 17239msgid "granddaughter" 17240msgstr "kız torun" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:990 17243msgctxt "child’s daughter’s husband" 17244msgid "granddaughter’s husband" 17245msgstr "torunun kocası" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:1012 17248msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17249msgid "granddaughter’s husband" 17250msgstr "torunun kocası" 17251 17252#: app/Functions/Functions.php:1310 17253msgctxt "son’s daughter’s husband" 17254msgid "granddaughter’s husband" 17255msgstr "torunun kocası" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:842 17258msgctxt "parent’s father" 17259msgid "grandfather" 17260msgstr "büyükbaba" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:844 17263msgctxt "parent’s mother" 17264msgid "grandmother" 17265msgstr "babaanne" 17266 17267#: app/Functions/Functions.php:846 17268msgctxt "parent’s parent" 17269msgid "grandparent" 17270msgstr "büyük ebeveyn" 17271 17272#: app/Functions/Functions.php:766 17273msgctxt "child’s son" 17274msgid "grandson" 17275msgstr "torun" 17276 17277#: app/Functions/Functions.php:778 17278msgctxt "daughter’s son" 17279msgid "grandson" 17280msgstr "torun" 17281 17282#: app/Functions/Functions.php:876 17283msgctxt "son’s son" 17284msgid "grandson" 17285msgstr "torun" 17286 17287#: app/Functions/Functions.php:1000 17288msgctxt "child’s son’s wife" 17289msgid "grandson’s wife" 17290msgstr "torunun karısı" 17291 17292#: app/Functions/Functions.php:1028 17293msgctxt "daughter’s son’s wife" 17294msgid "grandson’s wife" 17295msgstr "torunun karısı" 17296 17297#: app/Functions/Functions.php:1320 17298msgctxt "son’s son’s wife" 17299msgid "grandson’s wife" 17300msgstr "erkek torunun hanımı" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17303#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17304#: app/Functions/Functions.php:1754 17305#, php-format 17306msgid "great ×%s aunt" 17307msgstr "×%s göbek teyze" 17308 17309#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17310#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17311#: app/Functions/Functions.php:1757 17312#, php-format 17313msgid "great ×%s aunt/uncle" 17314msgstr "×%s göbek hala/amca" 17315 17316#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17317#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17318#: app/Functions/Functions.php:2280 17319#, php-format 17320msgid "great ×%s grandchild" 17321msgstr "büyük ×%s torunu" 17322 17323#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17324#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17325#: app/Functions/Functions.php:2276 17326#, php-format 17327msgid "great ×%s granddaughter" 17328msgstr "büyük ×%s kız torunu" 17329 17330#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17331#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17332#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17333#: app/Functions/Functions.php:2149 17334#, php-format 17335msgid "great ×%s grandfather" 17336msgstr "büyük ×%s büyükbabası" 17337 17338#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17339#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17340#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17341#: app/Functions/Functions.php:2154 17342#, php-format 17343msgid "great ×%s grandmother" 17344msgstr "büyük ×%s büyükannesi" 17345 17346#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17347#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17348#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17349#: app/Functions/Functions.php:2158 17350#, php-format 17351msgid "great ×%s grandparent" 17352msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni" 17353 17354#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17355#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17356#: app/Functions/Functions.php:2271 17357#, php-format 17358msgid "great ×%s grandson" 17359msgstr "büyük ×%s erkek torunu" 17360 17361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17362#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17363#: app/Functions/Functions.php:2005 17364#, php-format 17365msgid "great ×%s nephew" 17366msgstr "×%s göbek yeğen" 17367 17368#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17369#, php-format 17370msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17371msgid "great ×%s nephew" 17372msgstr "büyük x%s yeğen" 17373 17374#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17375#, php-format 17376msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17377msgid "great ×%s nephew" 17378msgstr "büyük x%s yeğen" 17379 17380#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17381#, php-format 17382msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17383msgid "great ×%s nephew" 17384msgstr "büyük x%s yeğen" 17385 17386#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17387#: app/Functions/Functions.php:2012 17388#, php-format 17389msgid "great ×%s nephew/niece" 17390msgstr "×%s göbek yeğen" 17391 17392#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17393#, php-format 17394msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17395msgid "great ×%s nephew/niece" 17396msgstr "büyük x%s yeğen" 17397 17398#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17399#, php-format 17400msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17401msgid "great ×%s nephew/niece" 17402msgstr "büyük x%s yeğen" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17405#, php-format 17406msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17407msgid "great ×%s nephew/niece" 17408msgstr "büyük x%s yeğen" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17411#: app/Functions/Functions.php:2009 17412#, php-format 17413msgid "great ×%s niece" 17414msgstr "×%s göbek yeğen" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17417#, php-format 17418msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17419msgid "great ×%s niece" 17420msgstr "büyük x%s yeğen" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17423#, php-format 17424msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17425msgid "great ×%s niece" 17426msgstr "büyük x%s yeğen" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17429#, php-format 17430msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17431msgid "great ×%s niece" 17432msgstr "büyük x%s yeğen" 17433 17434#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17435#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17436#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17437#, php-format 17438msgid "great ×%s uncle" 17439msgstr "×%s göbek amca" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1704 17442#, php-format 17443msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17444msgid "great ×%s uncle" 17445msgstr "büyük x%s amca" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:1708 17448#, php-format 17449msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17450msgid "great ×%s uncle" 17451msgstr "büyük x%s amca" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:1711 17454#, php-format 17455msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17456msgid "great ×%s uncle" 17457msgstr "büyük x%s amca" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:1622 17460msgid "great ×4 aunt" 17461msgstr "4. göbek hala" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1625 17464msgid "great ×4 aunt/uncle" 17465msgstr "4. göbek hala/amca" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:2197 17468msgid "great ×4 grandchild" 17469msgstr "büyük ×4 torunu" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:2194 17472msgid "great ×4 granddaughter" 17473msgstr "büyük ×4 kız torunu" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:2044 17476msgid "great ×4 grandfather" 17477msgstr "büyük ×4 büyükbabası" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:2048 17480msgid "great ×4 grandmother" 17481msgstr "büyük ×4 büyükannesi" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:2051 17484msgid "great ×4 grandparent" 17485msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:2190 17488msgid "great ×4 grandson" 17489msgstr "büyük ×4 erkek torunu" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1839 17492msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17493msgid "great ×4 nephew" 17494msgstr "büyük x4 yeğen" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:1843 17497msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17498msgid "great ×4 nephew" 17499msgstr "büyük x4 yeğen" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1846 17502msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17503msgid "great ×4 nephew" 17504msgstr "büyük x4 yeğen" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1862 17507msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17508msgid "great ×4 nephew/niece" 17509msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1866 17512msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17513msgid "great ×4 nephew/niece" 17514msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1869 17517msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17518msgid "great ×4 nephew/niece" 17519msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1851 17522msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17523msgid "great ×4 niece" 17524msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1855 17527msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17528msgid "great ×4 niece" 17529msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1858 17532msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17533msgid "great ×4 niece" 17534msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1611 17537msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17538msgid "great ×4 uncle" 17539msgstr "dördüncü göbek amca" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1615 17542msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17543msgid "great ×4 uncle" 17544msgstr "dördüncü göbek amca" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1618 17547msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17548msgid "great ×4 uncle" 17549msgstr "dördüncü göbek amca" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1641 17552msgid "great ×5 aunt" 17553msgstr "5. göbek teyze" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1644 17556msgid "great ×5 aunt/uncle" 17557msgstr "5. göbek hala/amca" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:2208 17560msgid "great ×5 grandchild" 17561msgstr "büyük ×5 torunu" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:2205 17564msgid "great ×5 granddaughter" 17565msgstr "büyük ×5 kız torunu" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:2055 17568msgid "great ×5 grandfather" 17569msgstr "büyük ×5 büyükbabası" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:2059 17572msgid "great ×5 grandmother" 17573msgstr "büyük ×5 büyükannesi" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:2062 17576msgid "great ×5 grandparent" 17577msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:2201 17580msgid "great ×5 grandson" 17581msgstr "büyük ×5 erkek torunu" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:1874 17584msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17585msgid "great ×5 nephew" 17586msgstr "beşinci göbek yeğen" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1878 17589msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17590msgid "great ×5 nephew" 17591msgstr "beşinci göbek yeğen" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1881 17594msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17595msgid "great ×5 nephew" 17596msgstr "beşinci göbek yeğen" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1897 17599msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17600msgid "great ×5 nephew/niece" 17601msgstr "beşinci göbek yeğen" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:1901 17604msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17605msgid "great ×5 nephew/niece" 17606msgstr "beşinci göbek yeğen" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1904 17609msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17610msgid "great ×5 nephew/niece" 17611msgstr "beşinci göbek yeğen" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:1886 17614msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17615msgid "great ×5 niece" 17616msgstr "beşinci göbek yeğen" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1890 17619msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17620msgid "great ×5 niece" 17621msgstr "beşinci göbek yeğen" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1893 17624msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17625msgid "great ×5 niece" 17626msgstr "beşinci göbek yeğen" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1630 17629msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17630msgid "great ×5 uncle" 17631msgstr "beşinci göbek amca" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1634 17634msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17635msgid "great ×5 uncle" 17636msgstr "beşinci göbek amca" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1637 17639msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17640msgid "great ×5 uncle" 17641msgstr "beşinci göbek amca" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1660 17644msgid "great ×6 aunt" 17645msgstr "6. göbek teyze" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:1663 17648msgid "great ×6 aunt/uncle" 17649msgstr "6. göbek hala/amca" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:2219 17652msgid "great ×6 grandchild" 17653msgstr "büyük ×6 torunu" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:2216 17656msgid "great ×6 granddaughter" 17657msgstr "büyük ×6 kız torunu" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:2066 17660msgid "great ×6 grandfather" 17661msgstr "büyük ×6 büyükbabası" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:2070 17664msgid "great ×6 grandmother" 17665msgstr "büyük ×6 büyükannesi" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:2073 17668msgid "great ×6 grandparent" 17669msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:2212 17672msgid "great ×6 grandson" 17673msgstr "büyük ×6 erkek torunu" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1649 17676msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17677msgid "great ×6 uncle" 17678msgstr "altıncı göbek amca" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1653 17681msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17682msgid "great ×6 uncle" 17683msgstr "altıncı göbek amca" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1656 17686msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17687msgid "great ×6 uncle" 17688msgstr "altıncı göbek amca" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1679 17691msgid "great ×7 aunt" 17692msgstr "7. göbek teyze" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1682 17695msgid "great ×7 aunt/uncle" 17696msgstr "7. göbek hala/amca" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:2230 17699msgid "great ×7 grandchild" 17700msgstr "büyük ×7 torunu" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:2227 17703msgid "great ×7 granddaughter" 17704msgstr "büyük ×7 kız torunu" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:2077 17707msgid "great ×7 grandfather" 17708msgstr "büyük ×7 büyükbabası" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:2081 17711msgid "great ×7 grandmother" 17712msgstr "büyük ×7 büyükannesi" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:2084 17715msgid "great ×7 grandparent" 17716msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:2223 17719msgid "great ×7 grandson" 17720msgstr "büyük ×7 erkek torunu" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:1668 17723msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17724msgid "great ×7 uncle" 17725msgstr "yedinci göbek amca" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1672 17728msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17729msgid "great ×7 uncle" 17730msgstr "yedinci göbek amca" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1675 17733msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17734msgid "great ×7 uncle" 17735msgstr "yedinci göbek amca" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1352 17738msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17739msgid "great-aunt" 17740msgstr "büyükbabanın baldızı" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1048 17743msgctxt "father’s father’s sister" 17744msgid "great-aunt" 17745msgstr "büyükbabanın kız kardeşi" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1358 17748msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17749msgid "great-aunt" 17750msgstr "Büyükannenin yengesi" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1060 17753msgctxt "father’s mother’s sister" 17754msgid "great-aunt" 17755msgstr "babanın teyzesi" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1364 17758msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17759msgid "great-aunt" 17760msgstr "babanın ebeveyninin yengesi" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1072 17763msgctxt "father’s parent’s sister" 17764msgid "great-aunt" 17765msgstr "babanın hala/teyze si" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1370 17768msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17769msgid "great-aunt" 17770msgstr "annenin amcasının karısı" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1128 17773msgctxt "mother’s father’s sister" 17774msgid "great-aunt" 17775msgstr "annenin teyzesi" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1376 17778msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17779msgid "great-aunt" 17780msgstr "annenin dayısının karısı" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1146 17783msgctxt "mother’s mother’s sister" 17784msgid "great-aunt" 17785msgstr "annenin teyzesi" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1382 17788msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17789msgid "great-aunt" 17790msgstr "annenin dayı/amca karısı" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1158 17793msgctxt "mother’s parent’s sister" 17794msgid "great-aunt" 17795msgstr "annenin hala/teyzesi" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1388 17798msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17799msgid "great-aunt" 17800msgstr "büyük yenge" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1180 17803msgctxt "parent’s father’s sister" 17804msgid "great-aunt" 17805msgstr "büyük yenge" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1394 17808msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17809msgid "great-aunt" 17810msgstr "büyük yenge" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1192 17813msgctxt "parent’s mother’s sister" 17814msgid "great-aunt" 17815msgstr "büyük yenge" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1400 17818msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17819msgid "great-aunt" 17820msgstr "büyük anne/büyük baba yengesi" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1204 17823msgctxt "parent’s parent’s sister" 17824msgid "great-aunt" 17825msgstr "büyük anne/büyük baba kız kardeşi" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1046 17828msgctxt "father’s father’s sibling" 17829msgid "great-aunt/uncle" 17830msgstr "dedenin kardeşi" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1354 17833msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17834msgid "great-aunt/uncle" 17835msgstr "dedenin kardeşinin eşi" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1058 17838msgctxt "father’s mother’s sibling" 17839msgid "great-aunt/uncle" 17840msgstr "babanın halası/dayısı" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1360 17843msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17844msgid "great-aunt/uncle" 17845msgstr "babanın halası/dayısı eşi" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1070 17848msgctxt "father’s parent’s sibling" 17849msgid "great-aunt/uncle" 17850msgstr "babanın anne/baba kardeşleri" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1366 17853msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17854msgid "great-aunt/uncle" 17855msgstr "babanın anne/baba kardeş eşi" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1126 17858msgctxt "mother’s father’s sibling" 17859msgid "great-aunt/uncle" 17860msgstr "annenin amca/halası" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1372 17863msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17864msgid "great-aunt/uncle" 17865msgstr "annenin amca/hala eşi" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1144 17868msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17869msgid "great-aunt/uncle" 17870msgstr "annenin dayısı/teyzesi" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1378 17873msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17874msgid "great-aunt/uncle" 17875msgstr "annenin dayı/teyze eşi" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1156 17878msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17879msgid "great-aunt/uncle" 17880msgstr "annenin anne/baba kardeşi" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1384 17883msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17884msgid "great-aunt/uncle" 17885msgstr "annenin anne/baba kardeş eşi" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1178 17888msgctxt "parent’s father’s sibling" 17889msgid "great-aunt/uncle" 17890msgstr "büyük-amca/hala" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1390 17893msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17894msgid "great-aunt/uncle" 17895msgstr "büyük-amca/hala" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1190 17898msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17899msgid "great-aunt/uncle" 17900msgstr "büyük-amca/hala" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1396 17903msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17904msgid "great-aunt/uncle" 17905msgstr "büyük ebeveynin kardeş eşi" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1202 17908msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17909msgid "great-aunt/uncle" 17910msgstr "büyükanne/büyükbaba kardeşi" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1402 17913msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17914msgid "great-aunt/uncle" 17915msgstr "büyükanne/büyükbaba kardeş eşi" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:980 17918msgctxt "child’s child’s child" 17919msgid "great-grandchild" 17920msgstr "torunun çocuğu" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:986 17923msgctxt "child’s daughter’s child" 17924msgid "great-grandchild" 17925msgstr "torunun çocuğu" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:994 17928msgctxt "child’s son’s child" 17929msgid "great-grandchild" 17930msgstr "torunun çocuğu" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1002 17933msgctxt "daughter’s child’s child" 17934msgid "great-grandchild" 17935msgstr "kızının torunu" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1008 17938msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17939msgid "great-grandchild" 17940msgstr "kızının torunu" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1022 17943msgctxt "daughter’s son’s child" 17944msgid "great-grandchild" 17945msgstr "kızının torunu" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1300 17948msgctxt "son’s child’s child" 17949msgid "great-grandchild" 17950msgstr "torununun çocuğu" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1306 17953msgctxt "son’s daughter’s child" 17954msgid "great-grandchild" 17955msgstr "torun çocuğu" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1314 17958msgctxt "son’s son’s child" 17959msgid "great-grandchild" 17960msgstr "torun çocuğu" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:982 17963msgctxt "child’s child’s daughter" 17964msgid "great-granddaughter" 17965msgstr "torunun çocuğu" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:988 17968msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17969msgid "great-granddaughter" 17970msgstr "torunun çocuğu" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:996 17973msgctxt "child’s son’s daughter" 17974msgid "great-granddaughter" 17975msgstr "torunun çocuğu" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1004 17978msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17979msgid "great-granddaughter" 17980msgstr "kızının torunu" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1010 17983msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17984msgid "great-granddaughter" 17985msgstr "kızının torunu" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1024 17988msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17989msgid "great-granddaughter" 17990msgstr "kızının torunu" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1302 17993msgctxt "son’s child’s daughter" 17994msgid "great-granddaughter" 17995msgstr "torununun kızı" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1308 17998msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17999msgid "great-granddaughter" 18000msgstr "büyü büyük kız torun" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1316 18003msgctxt "son’s son’s daughter" 18004msgid "great-granddaughter" 18005msgstr "erkek torunun kızı" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1040 18008msgctxt "father’s father’s father" 18009msgid "great-grandfather" 18010msgstr "babanın dedesi" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1052 18013msgctxt "father’s mother’s father" 18014msgid "great-grandfather" 18015msgstr "babanın dedesi" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1064 18018msgctxt "father’s parent’s father" 18019msgid "great-grandfather" 18020msgstr "babanın dedesi" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1120 18023msgctxt "mother’s father’s father" 18024msgid "great-grandfather" 18025msgstr "annenin dedesi" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1138 18028msgctxt "mother’s mother’s father" 18029msgid "great-grandfather" 18030msgstr "annenin dedesi" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1150 18033msgctxt "mother’s parent’s father" 18034msgid "great-grandfather" 18035msgstr "annenin dedesi" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1172 18038msgctxt "parent’s father’s father" 18039msgid "great-grandfather" 18040msgstr "büyük-büyükbabası" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1184 18043msgctxt "parent’s mother’s father" 18044msgid "great-grandfather" 18045msgstr "büyük-büyükbabası" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1196 18048msgctxt "parent’s parent’s father" 18049msgid "great-grandfather" 18050msgstr "büyük büyük baba" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1042 18053msgctxt "father’s father’s mother" 18054msgid "great-grandmother" 18055msgstr "büyük büyük anne" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1054 18058msgctxt "father’s mother’s mother" 18059msgid "great-grandmother" 18060msgstr "büyük büyük anne" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1066 18063msgctxt "father’s parent’s mother" 18064msgid "great-grandmother" 18065msgstr "büyük büyük anne" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1122 18068msgctxt "mother’s father’s mother" 18069msgid "great-grandmother" 18070msgstr "büyük büyük anne" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1140 18073msgctxt "mother’s mother’s mother" 18074msgid "great-grandmother" 18075msgstr "büyük büyük anne" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1152 18078msgctxt "mother’s parent’s mother" 18079msgid "great-grandmother" 18080msgstr "büyük büyük anne" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1174 18083msgctxt "parent’s father’s mother" 18084msgid "great-grandmother" 18085msgstr "büyük-babaannesi" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1186 18088msgctxt "parent’s mother’s mother" 18089msgid "great-grandmother" 18090msgstr "büyük-babaannesi" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1198 18093msgctxt "parent’s parent’s mother" 18094msgid "great-grandmother" 18095msgstr "büyük büyük anne" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1044 18098msgctxt "father’s father’s parent" 18099msgid "great-grandparent" 18100msgstr "büyük büyük anne/baba" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1056 18103msgctxt "father’s mother’s parent" 18104msgid "great-grandparent" 18105msgstr "büyük büyük anne/baba" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1068 18108msgctxt "father’s parent’s parent" 18109msgid "great-grandparent" 18110msgstr "büyük büyük anne/baba" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1124 18113msgctxt "mother’s father’s parent" 18114msgid "great-grandparent" 18115msgstr "büyük büyük anne/baba" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1142 18118msgctxt "mother’s mother’s parent" 18119msgid "great-grandparent" 18120msgstr "büyük büyük anne/baba" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1154 18123msgctxt "mother’s parent’s parent" 18124msgid "great-grandparent" 18125msgstr "büyük büyük anne/baba" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1176 18128msgctxt "parent’s father’s parent" 18129msgid "great-grandparent" 18130msgstr "büyük-büyükebeveyni" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1188 18133msgctxt "parent’s mother’s parent" 18134msgid "great-grandparent" 18135msgstr "büyük-büyükebeveyni" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1200 18138msgctxt "parent’s parent’s parent" 18139msgid "great-grandparent" 18140msgstr "büyük büyük anne/baba" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:984 18143msgctxt "child’s child’s son" 18144msgid "great-grandson" 18145msgstr "torunun oğlu" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:992 18148msgctxt "child’s daughter’s son" 18149msgid "great-grandson" 18150msgstr "torunun oğlu" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:998 18153msgctxt "child’s son’s son" 18154msgid "great-grandson" 18155msgstr "torunun oğlu" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1006 18158msgctxt "daughter’s child’s son" 18159msgid "great-grandson" 18160msgstr "torunun oğlu" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1014 18163msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18164msgid "great-grandson" 18165msgstr "torunun oğlu" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1026 18168msgctxt "daughter’s son’s son" 18169msgid "great-grandson" 18170msgstr "torunun oğlu" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1304 18173msgctxt "son’s child’s son" 18174msgid "great-grandson" 18175msgstr "torununun oğlu" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1312 18178msgctxt "son’s daughter’s son" 18179msgid "great-grandson" 18180msgstr "torunun oğlu" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1318 18183msgctxt "son’s son’s son" 18184msgid "great-grandson" 18185msgstr "erkek torunun oğlu" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1584 18188msgid "great-great-aunt" 18189msgstr "büyük-büyük-teyze" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:1587 18192msgid "great-great-aunt/uncle" 18193msgstr "büyük-büyük-hala/amca" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:2175 18196msgid "great-great-grandchild" 18197msgstr "büyük-torun çocuğu" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:2172 18200msgid "great-great-granddaughter" 18201msgstr "büyük-büyük-büyük torunu" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:2022 18204msgid "great-great-grandfather" 18205msgstr "büyük-büyük-büyükbabası" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:2026 18208msgid "great-great-grandmother" 18209msgstr "büyük-büyük-büyükannesi" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:2029 18212msgid "great-great-grandparent" 18213msgstr "büyük-büyük-büyük ebeveyni" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:2168 18216msgid "great-great-grandson" 18217msgstr "büyük-büyük-büyük torunu" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1603 18220msgid "great-great-great-aunt" 18221msgstr "büyük-büyük-büyük-teyze" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1606 18224msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18225msgstr "büyük-büyük-büyük-hala/amca" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:2186 18228msgid "great-great-great-grandchild" 18229msgstr "büyük-büyük-torun çocuğu" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:2183 18232msgid "great-great-great-granddaughter" 18233msgstr "büyük-büyük-torunun kızı" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:2033 18236msgid "great-great-great-grandfather" 18237msgstr "büyük-büyük-büyük-büyükbabası" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:2037 18240msgid "great-great-great-grandmother" 18241msgstr "büyük-büyük-büyük-büyükannesi" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:2040 18244msgid "great-great-great-grandparent" 18245msgstr "büyük-büyük-büyük-büyük ebeveyni" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:2179 18248msgid "great-great-great-grandson" 18249msgstr "büyük-büyük-torunun oğlu" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:1804 18252msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18253msgid "great-great-great-nephew" 18254msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1808 18257msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18258msgid "great-great-great-nephew" 18259msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1811 18262msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18263msgid "great-great-great-nephew" 18264msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1827 18267msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18268msgid "great-great-great-nephew/niece" 18269msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1831 18272msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18273msgid "great-great-great-nephew/niece" 18274msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1834 18277msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18278msgid "great-great-great-nephew/niece" 18279msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1816 18282msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18283msgid "great-great-great-niece" 18284msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1820 18287msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18288msgid "great-great-great-niece" 18289msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1823 18292msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18293msgid "great-great-great-niece" 18294msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1592 18297msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18298msgid "great-great-great-uncle" 18299msgstr "büyük büyk babanın kardeşi" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1596 18302msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18303msgid "great-great-great-uncle" 18304msgstr "büyük büyk babanın kardeşi" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1599 18307msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18308msgid "great-great-great-uncle" 18309msgstr "büyük büyk babanın kardeşi" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1769 18312msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18313msgid "great-great-nephew" 18314msgstr "kardeşin çocuğunun torunu" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1773 18317msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18318msgid "great-great-nephew" 18319msgstr "kardeşin çocuğunun torunu" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1776 18322msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18323msgid "great-great-nephew" 18324msgstr "büyük büyük yeğen" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1792 18327msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18328msgid "great-great-nephew/niece" 18329msgstr "büyük büyük yeğen" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1796 18332msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18333msgid "great-great-nephew/niece" 18334msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1799 18337msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18338msgid "great-great-nephew/niece" 18339msgstr "büyük büyük yeğen" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1781 18342msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18343msgid "great-great-niece" 18344msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1785 18347msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18348msgid "great-great-niece" 18349msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1788 18352msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18353msgid "great-great-niece" 18354msgstr "büyük büyük yeğen" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1573 18357msgctxt "great-grandfather’s brother" 18358msgid "great-great-uncle" 18359msgstr "büyük büyük bababnın amcası" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1577 18362msgctxt "great-grandmother’s brother" 18363msgid "great-great-uncle" 18364msgstr "büyük büyük annenin kardeşi" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1580 18367msgctxt "great-grandparent’s brother" 18368msgid "great-great-uncle" 18369msgstr "büyük büyük amca/dayı" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:929 18372msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18373msgid "great-nephew" 18374msgstr "kardeşin torunu" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:949 18377msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18378msgid "great-nephew" 18379msgstr "kardeşin torunu" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:967 18382msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18383msgid "great-nephew" 18384msgstr "kardeşin torunu" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1249 18387msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18388msgid "great-nephew" 18389msgstr "kardeşin torunu" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1269 18392msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18393msgid "great-nephew" 18394msgstr "kardeşin torunu" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1293 18397msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18398msgid "great-nephew" 18399msgstr "kardeşin torunu" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:932 18402msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18403msgid "great-nephew" 18404msgstr "kardeşin torunu" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:952 18407msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18408msgid "great-nephew" 18409msgstr "kardeşin torunu" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:970 18412msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18413msgid "great-nephew" 18414msgstr "kardeşin torunu" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1252 18417msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18418msgid "great-nephew" 18419msgstr "kardeşin torunu" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1272 18422msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18423msgid "great-nephew" 18424msgstr "kardeşin torunu" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1296 18427msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18428msgid "great-nephew" 18429msgstr "kardeşin torunu" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1218 18432msgctxt "sibling’s child’s son" 18433msgid "great-nephew" 18434msgstr "kardeş torunu" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1226 18437msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18438msgid "great-nephew" 18439msgstr "kardeş torunu" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1232 18442msgctxt "sibling’s son’s son" 18443msgid "great-nephew" 18444msgstr "kardeş torunu" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:917 18447msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18448msgid "great-nephew/niece" 18449msgstr "kardeşin torunu" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:935 18452msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18453msgid "great-nephew/niece" 18454msgstr "kardeşin torunu" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:955 18457msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18458msgid "great-nephew/niece" 18459msgstr "kardeşin torunu" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1237 18462msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18463msgid "great-nephew/niece" 18464msgstr "kardeşin torunu" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1255 18467msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18468msgid "great-nephew/niece" 18469msgstr "kardeşin torunu" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1281 18472msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18473msgid "great-nephew/niece" 18474msgstr "kardeşin torunu" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:920 18477msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18478msgid "great-nephew/niece" 18479msgstr "kardeşin torunu" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:938 18482msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18483msgid "great-nephew/niece" 18484msgstr "kardeşin torunu" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:958 18487msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18488msgid "great-nephew/niece" 18489msgstr "kardeşin torunu" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1240 18492msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18493msgid "great-nephew/niece" 18494msgstr "kardeşin torunu" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1258 18497msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18498msgid "great-nephew/niece" 18499msgstr "kardeşin torunu" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1284 18502msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18503msgid "great-nephew/niece" 18504msgstr "kardeşin torunu" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1214 18507msgctxt "sibling’s child’s child" 18508msgid "great-nephew/niece" 18509msgstr "kardeş torunu" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1220 18512msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18513msgid "great-nephew/niece" 18514msgstr "kardeş torunu" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1228 18517msgctxt "sibling’s son’s child" 18518msgid "great-nephew/niece" 18519msgstr "kardeş torunu" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:923 18522msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18523msgid "great-niece" 18524msgstr "kardeşin torunu" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:941 18527msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18528msgid "great-niece" 18529msgstr "kardeşin torunu" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:961 18532msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18533msgid "great-niece" 18534msgstr "kardeşin torunu" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1243 18537msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18538msgid "great-niece" 18539msgstr "kardeşin torunu" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1261 18542msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18543msgid "great-niece" 18544msgstr "kardeşin torunu" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1287 18547msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18548msgid "great-niece" 18549msgstr "kardeşin torunu" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:926 18552msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18553msgid "great-niece" 18554msgstr "kardeşin torunu" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:944 18557msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18558msgid "great-niece" 18559msgstr "kardeşin torunu" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:964 18562msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18563msgid "great-niece" 18564msgstr "kardeşin torunu" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1246 18567msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18568msgid "great-niece" 18569msgstr "kardeşin torunu" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1264 18572msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18573msgid "great-niece" 18574msgstr "kardeşin torunu" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1290 18577msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18578msgid "great-niece" 18579msgstr "kardeşin torunu" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1216 18582msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18583msgid "great-niece" 18584msgstr "kardeş torunu" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1222 18587msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18588msgid "great-niece" 18589msgstr "kardeş torunu" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1230 18592msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18593msgid "great-niece" 18594msgstr "kardeş torunu" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1038 18597msgctxt "father’s father’s brother" 18598msgid "great-uncle" 18599msgstr "babanın amcası" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1356 18602msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18603msgid "great-uncle" 18604msgstr "babanın halasının kocası" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1050 18607msgctxt "father’s mother’s brother" 18608msgid "great-uncle" 18609msgstr "babanın dayısı" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1362 18612msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18613msgid "great-uncle" 18614msgstr "babanın teyzesinin kocası" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1062 18617msgctxt "father’s parent’s brother" 18618msgid "great-uncle" 18619msgstr "babanın amca/dayısı" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1368 18622msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18623msgid "great-uncle" 18624msgstr "babanın hala/teyze kocası" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1118 18627msgctxt "mother’s father’s brother" 18628msgid "great-uncle" 18629msgstr "annenin amcası" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1374 18632msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18633msgid "great-uncle" 18634msgstr "annenin hala kocası" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1136 18637msgctxt "mother’s mother’s brother" 18638msgid "great-uncle" 18639msgstr "anenin dayısı" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1380 18642msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18643msgid "great-uncle" 18644msgstr "annenin teyze kocası" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1148 18647msgctxt "mother’s parent’s brother" 18648msgid "great-uncle" 18649msgstr "annenin amca/dayısı" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1386 18652msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18653msgid "great-uncle" 18654msgstr "annenin hala/teyze kocası" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1170 18657msgctxt "parent’s father’s brother" 18658msgid "great-uncle" 18659msgstr "büyük amca" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1392 18662msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18663msgid "great-uncle" 18664msgstr "büyükbabanın eniştesi" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1182 18667msgctxt "parent’s mother’s brother" 18668msgid "great-uncle" 18669msgstr "büyükannenin erkek kardeşi" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1398 18672msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18673msgid "great-uncle" 18674msgstr "büyükanne eniştesi" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1194 18677msgctxt "parent’s parent’s brother" 18678msgid "great-uncle" 18679msgstr "büyük ebeveyn erkek kardeşi" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:1404 18682msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18683msgid "great-uncle" 18684msgstr "büyük hala/teyze kocası" 18685 18686#. I18N: layout option for the fan chart 18687#: app/Module/FanChartModule.php:575 18688msgid "half circle" 18689msgstr "yarım daire" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:796 18692msgctxt "father’s son" 18693msgid "half-brother" 18694msgstr "üvey kardeş" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:834 18697msgctxt "mother’s son" 18698msgid "half-brother" 18699msgstr "üvey kardeş" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:852 18702msgctxt "parent’s son" 18703msgid "half-brother" 18704msgstr "üvey kardeş" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:782 18707msgctxt "father’s child" 18708msgid "half-sibling" 18709msgstr "üvey kardeş" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:818 18712msgctxt "mother’s child" 18713msgid "half-sibling" 18714msgstr "üvey kardeş" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:838 18717msgctxt "parent’s child" 18718msgid "half-sibling" 18719msgstr "üvey-kardeş" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:784 18722msgctxt "father’s daughter" 18723msgid "half-sister" 18724msgstr "üvey kardeş" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:820 18727msgctxt "mother’s daughter" 18728msgid "half-sister" 18729msgstr "üvey kızkardeş" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:840 18732msgctxt "parent’s daughter" 18733msgid "half-sister" 18734msgstr "üvey-kız kardeş" 18735 18736#. I18N: reflexive pronoun 18737#: app/Functions/Functions.php:190 18738msgid "herself" 18739msgstr "kendisi" 18740 18741#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18742#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583 18743msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18744msgstr "SS:dd yaha SS:dd:ss" 18745 18746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 18752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 18753msgid "hide" 18754msgstr "gizle" 18755 18756#. I18N: reflexive pronoun 18757#: app/Functions/Functions.php:187 18758msgid "himself" 18759msgstr "kendisi" 18760 18761#: app/Functions/Functions.php:629 18762msgid "husband" 18763msgstr "koca" 18764 18765#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18766#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18767msgid "immigration name" 18768msgstr "içgöç adı" 18769 18770#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18771#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18772msgctxt "FEMALE" 18773msgid "immigration name" 18774msgstr "göç adı" 18775 18776#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18777#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18778msgctxt "MALE" 18779msgid "immigration name" 18780msgstr "göç adı" 18781 18782#. I18N: A button label. 18783#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18784msgid "import" 18785msgstr "içeri aktar" 18786 18787#. I18N: A button label. 18788#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18789msgid "import file" 18790msgstr "dosyayı içeri aktar" 18791 18792#. I18N: Gedcom INT dates 18793#: app/Date.php:353 18794#, php-format 18795msgid "interpreted %s (%s)" 18796msgstr "yorumlandı %s (%s)" 18797 18798#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18799#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18800msgid "invert selection" 18801msgstr "seçimi tersine çevir" 18802 18803#. I18N: a month in the French republican calendar 18804#: app/Date/FrenchDate.php:159 18805msgctxt "GENITIVE" 18806msgid "jours complementaires" 18807msgstr "ek günler" 18808 18809#. I18N: a month in the French republican calendar 18810#: app/Date/FrenchDate.php:253 18811msgctxt "INSTRUMENTAL" 18812msgid "jours complementaires" 18813msgstr "ek gönler" 18814 18815#. I18N: a month in the French republican calendar 18816#: app/Date/FrenchDate.php:206 18817msgctxt "LOCATIVE" 18818msgid "jours complementaires" 18819msgstr "ek günler" 18820 18821#. I18N: a month in the French republican calendar 18822#: app/Date/FrenchDate.php:112 18823msgctxt "NOMINATIVE" 18824msgid "jours complementaires" 18825msgstr "ek günler" 18826 18827#. I18N: A button label, last page 18828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18829#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17 18830#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18831#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18832msgid "last" 18833msgstr "son" 18834 18835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 18836msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18837msgid "last" 18838msgstr "son" 18839 18840#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18841msgid "left" 18842msgstr "sol" 18843 18844#. I18N: Layout option for lists of names 18845#. I18N: An option in a list-box 18846#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 18847#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221 18848#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18849#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 18850#: app/Module/YahrzeitModule.php:252 18851msgid "list" 18852msgstr "liste" 18853 18854#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772 18855#, php-format 18856msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18857msgstr "güncellenen konum: %s, eklenen konum: %s" 18858 18859#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18860#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18861msgid "maiden name" 18862msgstr "kızlık adı" 18863 18864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18865msgid "managers" 18866msgstr "idareciler" 18867 18868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18869#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 18870msgid "markdown" 18871msgstr "markdown" 18872 18873#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18874msgid "marriage" 18875msgstr "evlilik" 18876 18877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18878msgctxt "FEMALE" 18879msgid "married" 18880msgstr "evli" 18881 18882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18883msgctxt "MALE" 18884msgid "married" 18885msgstr "evli" 18886 18887#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18888#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18889msgid "married name" 18890msgstr "evlilik adı" 18891 18892#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18893#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18894msgctxt "FEMALE" 18895msgid "married name" 18896msgstr "evlilik adı" 18897 18898#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18899#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18900msgctxt "MALE" 18901msgid "married name" 18902msgstr "evlilik adı" 18903 18904#: app/Functions/Functions.php:822 18905msgctxt "mother’s father" 18906msgid "maternal grandfather" 18907msgstr "anne tarafından dede" 18908 18909#: app/Functions/Functions.php:826 18910msgctxt "mother’s mother" 18911msgid "maternal grandmother" 18912msgstr "anneanne" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:828 18915msgctxt "mother’s parent" 18916msgid "maternal grandparent" 18917msgstr "anne tarafından büyükbaba/büyükanne" 18918 18919#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18920#: app/SurnameTradition.php:88 18921msgid "matrilineal" 18922msgstr "ana soyundan gelen" 18923 18924#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18925#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18926#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18927#, php-format 18928msgid "maximum %s day" 18929msgid_plural "maximum %s days" 18930msgstr[0] "en fazla %s gün" 18931msgstr[1] "en fazla %s gün" 18932 18933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 18934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 18935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 18936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 18938msgid "members" 18939msgstr "üyeler" 18940 18941#. I18N: Name of a theme. 18942#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18943msgid "minimal" 18944msgstr "minimal" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:615 18947msgid "mother" 18948msgstr "anne" 18949 18950#: app/Functions/Functions.php:808 18951msgctxt "husband’s mother" 18952msgid "mother-in-law" 18953msgstr "üvey anne" 18954 18955#: app/Functions/Functions.php:888 18956msgctxt "spouse’s mother" 18957msgid "mother-in-law" 18958msgstr "kayınvalide" 18959 18960#: app/Functions/Functions.php:906 18961msgctxt "wife’s mother" 18962msgid "mother-in-law" 18963msgstr "kayınvalide" 18964 18965#: app/Functions/Functions.php:894 18966msgctxt "spouse’s parent" 18967msgid "mother/father-in-law" 18968msgstr "kayınvalide/kayınpeder" 18969 18970#: app/Functions/Functions.php:756 18971msgctxt "brother’s son" 18972msgid "nephew" 18973msgstr "yeğen" 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:1108 18976msgctxt "husband’s brother’s son" 18977msgid "nephew" 18978msgstr "erkek yeğen" 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:1104 18981msgctxt "husband’s sibling’s son" 18982msgid "nephew" 18983msgstr "erkek yeğen" 18984 18985#: app/Functions/Functions.php:1106 18986msgctxt "husband’s sister’s son" 18987msgid "nephew" 18988msgstr "erkek yeğen" 18989 18990#: app/Functions/Functions.php:860 18991msgctxt "sibling’s son" 18992msgid "nephew" 18993msgstr "yeğen" 18994 18995#: app/Functions/Functions.php:870 18996msgctxt "sister’s son" 18997msgid "nephew" 18998msgstr "erkek yeğen" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:1348 19001msgctxt "wife’s brother’s son" 19002msgid "nephew" 19003msgstr "erkek yeğen" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:1344 19006msgctxt "wife’s sibling’s son" 19007msgid "nephew" 19008msgstr "erkek yeğen" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:1346 19011msgctxt "wife’s sister’s son" 19012msgid "nephew" 19013msgstr "erkek yeğen" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:946 19016msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19017msgid "nephew-in-law" 19018msgstr "yeğen kocası" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:1224 19021msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19022msgid "nephew-in-law" 19023msgstr "kardeşim damadı" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:1266 19026msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19027msgid "nephew-in-law" 19028msgstr "kardeşim damadı" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:752 19031msgctxt "brother’s child" 19032msgid "nephew/niece" 19033msgstr "yeğen" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:1096 19036msgctxt "husband’s brother’s child" 19037msgid "nephew/niece" 19038msgstr "yeğen" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:1092 19041msgctxt "husband’s sibling’s child" 19042msgid "nephew/niece" 19043msgstr "yeğen" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:1094 19046msgctxt "husband’s sister’s child" 19047msgid "nephew/niece" 19048msgstr "yeğen" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:856 19051msgctxt "sibling’s child" 19052msgid "nephew/niece" 19053msgstr "yeğen" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:864 19056msgctxt "sister’s child" 19057msgid "nephew/niece" 19058msgstr "yeğen" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:1336 19061msgctxt "wife’s brother’s child" 19062msgid "nephew/niece" 19063msgstr "yeğen" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:1332 19066msgctxt "wife’s sibling’s child" 19067msgid "nephew/niece" 19068msgstr "yeğen" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:1334 19071msgctxt "wife’s sister’s child" 19072msgid "nephew/niece" 19073msgstr "yeğen" 19074 19075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 19076msgid "never" 19077msgstr "hiçbir zaman" 19078 19079#. I18N: A button label, next page 19080#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19081#: resources/views/individual-page.phtml:79 19082#: resources/views/layouts/default.phtml:165 19083#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19 19084#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19085#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19086#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19087#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19088#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19089#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19090#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19091#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19092#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19093#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19094#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19095#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19096msgid "next" 19097msgstr "sonraki" 19098 19099#: app/Functions/Functions.php:754 19100msgctxt "brother’s daughter" 19101msgid "niece" 19102msgstr "yeğen" 19103 19104#: app/Functions/Functions.php:1102 19105msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19106msgid "niece" 19107msgstr "kız yeğen" 19108 19109#: app/Functions/Functions.php:1098 19110msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19111msgid "niece" 19112msgstr "kız yeğen" 19113 19114#: app/Functions/Functions.php:1100 19115msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19116msgid "niece" 19117msgstr "kız yeğen" 19118 19119#: app/Functions/Functions.php:858 19120msgctxt "sibling’s daughter" 19121msgid "niece" 19122msgstr "yeğen" 19123 19124#: app/Functions/Functions.php:866 19125msgctxt "sister’s daughter" 19126msgid "niece" 19127msgstr "kız yeğen" 19128 19129#: app/Functions/Functions.php:1342 19130msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19131msgid "niece" 19132msgstr "kız yeğen" 19133 19134#: app/Functions/Functions.php:1338 19135msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19136msgid "niece" 19137msgstr "kız yeğen" 19138 19139#: app/Functions/Functions.php:1340 19140msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19141msgid "niece" 19142msgstr "kız yeğen" 19143 19144#: app/Functions/Functions.php:972 19145msgctxt "brother’s son’s wife" 19146msgid "niece-in-law" 19147msgstr "yeğen karısı" 19148 19149#: app/Functions/Functions.php:1234 19150msgctxt "sibling’s son’s wife" 19151msgid "niece-in-law" 19152msgstr "kardeşin gelini" 19153 19154#: app/Functions/Functions.php:1298 19155msgctxt "sisters’s son’s wife" 19156msgid "niece-in-law" 19157msgstr "kardeşin gelini" 19158 19159#: app/Functions/Functions.php:478 19160msgid "ninth cousin" 19161msgstr "dokuzuncu kuzen" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:442 19164msgctxt "FEMALE" 19165msgid "ninth cousin" 19166msgstr "dokuzuncu kuzen" 19167 19168#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19169#: app/Functions/Functions.php:398 19170msgctxt "MALE" 19171msgid "ninth cousin" 19172msgstr "dokuzuncu kuzen" 19173 19174#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 19175#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19176#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19177#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19178#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19180#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19181#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19182#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 19188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 19189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 19190#: resources/views/lists/families-table.phtml:375 19191#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 19192#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19193#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19194#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19195#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19196#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19197#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19200#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19201#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19202#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19209msgid "no" 19210msgstr "hayır" 19211 19212#. I18N: None of the other options 19213#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745 19214#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751 19215#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19216#: app/Services/EmailService.php:221 19217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19218msgid "none" 19219msgstr "hiçbiri" 19220 19221#: app/SurnameTradition.php:114 19222msgctxt "Surname tradition" 19223msgid "none" 19224msgstr "hiçbiri" 19225 19226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19227msgid "numbers" 19228msgstr "sayı" 19229 19230#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19231#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19232#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19234#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19235#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19241#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19242#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19243msgid "of" 19244msgstr "nın" 19245 19246#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278 19247msgid "on the date of death" 19248msgstr "ölümün tarihinde" 19249 19250#: app/Functions/Functions.php:619 19251msgid "parent" 19252msgstr "ebeveyn" 19253 19254#: app/Functions/Functions.php:679 19255msgid "partner" 19256msgstr "eş" 19257 19258#: app/Functions/Functions.php:659 19259msgctxt "FEMALE" 19260msgid "partner" 19261msgstr "eş" 19262 19263#: app/Functions/Functions.php:639 19264msgctxt "MALE" 19265msgid "partner" 19266msgstr "eş" 19267 19268#: app/SurnameTradition.php:77 19269msgctxt "Surname tradition" 19270msgid "paternal" 19271msgstr "baba erkil" 19272 19273#: app/Functions/Functions.php:786 19274msgctxt "father’s father" 19275msgid "paternal grandfather" 19276msgstr "babanın babası" 19277 19278#: app/Functions/Functions.php:788 19279msgctxt "father’s mother" 19280msgid "paternal grandmother" 19281msgstr "babanın annesi" 19282 19283#: app/Functions/Functions.php:790 19284msgctxt "father’s parent" 19285msgid "paternal grandparent" 19286msgstr "babanın ebeveyni" 19287 19288#. I18N: A system where children take their father’s surname 19289#: app/SurnameTradition.php:84 19290msgid "patrilineal" 19291msgstr "baba soyundan gelen" 19292 19293#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19294#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19295msgid "pending" 19296msgstr "bekliyor" 19297 19298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19299msgid "percentage" 19300msgstr "yüzde" 19301 19302#. I18N: A button label, previous page 19303#: resources/views/individual-page.phtml:75 19304#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19305#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 19306#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19307#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19308#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19309#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19310#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19311#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19312#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19313#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19315#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19316#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19317msgid "previous" 19318msgstr "önceki" 19319 19320#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19321#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19322msgid "primary evidence" 19323msgstr "birincil kanıt" 19324 19325#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19326#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19327msgid "questionable evidence" 19328msgstr "tartışmalı kanıt" 19329 19330#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19331#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19332msgid "records" 19333msgstr "kayıtlar" 19334 19335#: resources/views/family-page.phtml:22 19336#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 19337#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 19338#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19339#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19340msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19341msgid "reject" 19342msgstr "reddet" 19343 19344#: resources/views/family-page.phtml:16 19345#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19346#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 19347#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19348#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19349msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19350msgid "reject" 19351msgstr "reddet" 19352 19353#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19354#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19355msgid "rejected" 19356msgstr "reddedildi" 19357 19358#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19359#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19360msgid "religious name" 19361msgstr "dini adı" 19362 19363#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19364#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19365msgctxt "FEMALE" 19366msgid "religious name" 19367msgstr "dini ismi" 19368 19369#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19370#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19371msgctxt "MALE" 19372msgid "religious name" 19373msgstr "dini ismi" 19374 19375#. I18N: A button label. 19376#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19377msgid "replace" 19378msgstr "değiştir" 19379 19380#. I18N: A button label. 19381#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19382#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19383#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19384#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19385#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19386msgid "reset" 19387msgstr "sıfırla" 19388 19389#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19390msgid "right" 19391msgstr "sağ" 19392 19393#. I18N: A button label. 19394#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19395#: resources/views/admin/components.phtml:139 19396#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 19397#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19398#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19399#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19401#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19402#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947 19404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 19405#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19407#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19408#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19409#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19410#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19411#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19412#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19413#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19414#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310 19415#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19416#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19417#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19418#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19419#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19420#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19421#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19422#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19423#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19424#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19425#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19426#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19428#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19429#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19430#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19431#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19432#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19433msgid "save" 19434msgstr "kaydet" 19435 19436#. I18N: A button label. 19437#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19438#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19439#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19440#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19441#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19442#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19443msgid "search" 19444msgstr "ara" 19445 19446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19447#: app/Functions/Functions.php:560 19448#, php-format 19449msgid "second %s" 19450msgstr "ikinci %s" 19451 19452#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19453#: app/Functions/Functions.php:538 19454#, php-format 19455msgctxt "FEMALE" 19456msgid "second %s" 19457msgstr "ikinci %s" 19458 19459#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19460#: app/Functions/Functions.php:515 19461#, php-format 19462msgctxt "MALE" 19463msgid "second %s" 19464msgstr "ikinci %s" 19465 19466#: app/Functions/Functions.php:464 19467msgid "second cousin" 19468msgstr "ikinci kuzen" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:428 19471msgctxt "FEMALE" 19472msgid "second cousin" 19473msgstr "ikinci kuzen" 19474 19475#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19476#: app/Functions/Functions.php:377 19477msgctxt "MALE" 19478msgid "second cousin" 19479msgstr "ikinci kuzen" 19480 19481#: app/Functions/Functions.php:1465 19482msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19483msgid "second cousin" 19484msgstr "ikinci kuzen" 19485 19486#: app/Functions/Functions.php:1457 19487msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19488msgid "second cousin" 19489msgstr "ikinci kuzen" 19490 19491#: app/Functions/Functions.php:1461 19492msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19493msgid "second cousin" 19494msgstr "ikinci kuzen" 19495 19496#: app/Functions/Functions.php:1489 19497msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19498msgid "second cousin" 19499msgstr "ikinci kuzen" 19500 19501#: app/Functions/Functions.php:1481 19502msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19503msgid "second cousin" 19504msgstr "ikinci kuzen" 19505 19506#: app/Functions/Functions.php:1485 19507msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19508msgid "second cousin" 19509msgstr "ikinci kuzen" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:1477 19512msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19513msgid "second cousin" 19514msgstr "ikinci kuzen" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:1469 19517msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "ikinci kuzen" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1473 19522msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "ikinci kuzen" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1501 19527msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "ikinci kuzen" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1493 19532msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "ikinci kuzen" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1497 19537msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "ikinci kuzen" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1525 19542msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "ikinci kuzen" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1517 19547msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "ikinci kuzen" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1521 19552msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "ikinci kuzen" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1513 19557msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "ikinci kuzen" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:1505 19562msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19563msgid "second cousin" 19564msgstr "ikinci kuzen" 19565 19566#: app/Functions/Functions.php:1509 19567msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19568msgid "second cousin" 19569msgstr "ikinci kuzen" 19570 19571#: app/Functions/Functions.php:1537 19572msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19573msgid "second cousin" 19574msgstr "ikinci kuzen" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:1529 19577msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19578msgid "second cousin" 19579msgstr "ikinci kuzen" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:1533 19582msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19583msgid "second cousin" 19584msgstr "ikinci kuzen" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:1561 19587msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19588msgid "second cousin" 19589msgstr "ikinci kuzen" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:1553 19592msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19593msgid "second cousin" 19594msgstr "ikinci kuzen" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:1557 19597msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19598msgid "second cousin" 19599msgstr "ikinci kuzen" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:1549 19602msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19603msgid "second cousin" 19604msgstr "ikinci kuzen" 19605 19606#: app/Functions/Functions.php:1541 19607msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19608msgid "second cousin" 19609msgstr "ikinci kuzen" 19610 19611#: app/Functions/Functions.php:1545 19612msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19613msgid "second cousin" 19614msgstr "ikinci kuzen" 19615 19616#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19617#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19618msgid "secondary evidence" 19619msgstr "ikincil kanıt" 19620 19621#. I18N: select all (of the family trees) 19622#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19623#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19624msgid "select all" 19625msgstr "tümü seç" 19626 19627#. I18N: select none (of the family trees) 19628#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19629#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19630msgid "select none" 19631msgstr "hiçbirini seçme" 19632 19633#: app/Functions/Functions.php:612 19634msgid "self" 19635msgstr "kendisi" 19636 19637#: app/Functions/Functions.php:474 19638msgid "seventh cousin" 19639msgstr "yedinci kuzen" 19640 19641#: app/Functions/Functions.php:438 19642msgctxt "FEMALE" 19643msgid "seventh cousin" 19644msgstr "yedinci kuzen" 19645 19646#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19647#: app/Functions/Functions.php:392 19648msgctxt "MALE" 19649msgid "seventh cousin" 19650msgstr "yedinci kuzen" 19651 19652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19659#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19660#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19661msgid "show" 19662msgstr "göster" 19663 19664#. I18N: button label 19665#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19666#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19667#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19668msgid "show more" 19669msgstr "" 19670 19671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19672msgid "show the chart" 19673msgstr "çizelgeyi göster" 19674 19675#: app/Functions/Functions.php:748 19676msgid "sibling" 19677msgstr "kardeş" 19678 19679#. I18N: A button label. 19680#: resources/views/login-page.phtml:56 19681#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19682msgid "sign in" 19683msgstr "giriş" 19684 19685#. I18N: A button label. 19686#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19687msgid "sign out" 19688msgstr "oturumu kapat" 19689 19690#: app/Functions/Functions.php:727 19691msgid "sister" 19692msgstr "kız kardeş" 19693 19694#: app/Functions/Functions.php:758 19695msgctxt "brother’s wife" 19696msgid "sister-in-law" 19697msgstr "yenge" 19698 19699#: app/Functions/Functions.php:978 19700msgctxt "brother’s wife’s sister" 19701msgid "sister-in-law" 19702msgstr "abinin baldızı" 19703 19704#: app/Functions/Functions.php:1088 19705msgctxt "husband’s brother’s wife" 19706msgid "sister-in-law" 19707msgstr "elti" 19708 19709#: app/Functions/Functions.php:812 19710msgctxt "husband’s sister" 19711msgid "sister-in-law" 19712msgstr "görümce" 19713 19714#: app/Functions/Functions.php:1278 19715msgctxt "sister’s husband’s sister" 19716msgid "sister-in-law" 19717msgstr "eniştenin kız kardeşi" 19718 19719#: app/Functions/Functions.php:890 19720msgctxt "spouse’s sister" 19721msgid "sister-in-law" 19722msgstr "görümce" 19723 19724#: app/Functions/Functions.php:1328 19725msgctxt "wife’s brother’s wife" 19726msgid "sister-in-law" 19727msgstr "yenge/gelin" 19728 19729#: app/Functions/Functions.php:910 19730msgctxt "wife’s sister" 19731msgid "sister-in-law" 19732msgstr "baldız" 19733 19734#: app/Functions/Functions.php:472 19735msgid "sixth cousin" 19736msgstr "altıncı kuzen" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:436 19739msgctxt "FEMALE" 19740msgid "sixth cousin" 19741msgstr "altıncı kuzen" 19742 19743#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19744#: app/Functions/Functions.php:389 19745msgctxt "MALE" 19746msgid "sixth cousin" 19747msgstr "altıncı kuzen" 19748 19749#: app/Functions/Functions.php:681 19750msgid "son" 19751msgstr "oğlu" 19752 19753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19754msgid "son of" 19755msgstr "oğlu" 19756 19757#: app/Functions/Functions.php:764 19758msgctxt "child’s husband" 19759msgid "son-in-law" 19760msgstr "damat" 19761 19762#: app/Functions/Functions.php:776 19763msgctxt "daughter’s husband" 19764msgid "son-in-law" 19765msgstr "damat" 19766 19767#: app/Functions/Functions.php:1016 19768msgctxt "daughter’s husband’s father" 19769msgid "son-in-law’s father" 19770msgstr "damadın babası" 19771 19772#: app/Functions/Functions.php:1018 19773msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19774msgid "son-in-law’s mother" 19775msgstr "damadın annesi" 19776 19777#: app/Functions/Functions.php:1020 19778msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19779msgid "son-in-law’s parent" 19780msgstr "dünür" 19781 19782#: app/Functions/Functions.php:768 19783msgctxt "child’s spouse" 19784msgid "son/daughter-in-law" 19785msgstr "gelin" 19786 19787#. I18N: An option in a list-box 19788#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 19789#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19790#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19791msgid "sort by date" 19792msgstr "tarihe göre sırala" 19793 19794#. I18N: A button label. 19795#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19798#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19799#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19801#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19803msgid "sort by date of birth" 19804msgstr "doğum tarihine göre sırala" 19805 19806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19807#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19808#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19810msgid "sort by date of death" 19811msgstr "ölüm tarihine göre sırala" 19812 19813#. I18N: A button label. 19814#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19815#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19816msgid "sort by date of marriage" 19817msgstr "evlilik tarihine göre sırala" 19818 19819#. I18N: An option in a list-box 19820#: app/Module/RecentChangesModule.php:232 19821msgid "sort by date, newest first" 19822msgstr "tarihe göre sırala, ilk enyeni" 19823 19824#. I18N: An option in a list-box 19825#: app/Module/RecentChangesModule.php:230 19826msgid "sort by date, oldest first" 19827msgstr "tarihe göre sırala, ilk eneski" 19828 19829#. I18N: An option in a list-box 19830#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228 19831#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 19832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19834#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19835#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19836#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19837#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19840#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19841#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19842msgid "sort by name" 19843msgstr "isme göre sırala" 19844 19845#: app/Functions/Functions.php:669 19846msgid "spouse" 19847msgstr "eş" 19848 19849#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19850#: app/Services/EmailService.php:223 19851msgid "ssl" 19852msgstr "ssl" 19853 19854#: app/Functions/Functions.php:1086 19855msgctxt "father’s wife’s son" 19856msgid "step-brother" 19857msgstr "üvey kardeş" 19858 19859#: app/Functions/Functions.php:1134 19860msgctxt "mother’s husband’s son" 19861msgid "step-brother" 19862msgstr "üvey kardeş" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:1212 19865msgctxt "parent’s spouse’s son" 19866msgid "step-brother" 19867msgstr "üvey kuzen" 19868 19869#: app/Functions/Functions.php:802 19870msgctxt "husband’s child" 19871msgid "step-child" 19872msgstr "üvey çocuk" 19873 19874#: app/Functions/Functions.php:882 19875msgctxt "spouse’s child" 19876msgid "step-child" 19877msgstr "üvey çocuk" 19878 19879#: app/Functions/Functions.php:900 19880msgctxt "wife’s child" 19881msgid "step-child" 19882msgstr "üvey çocuk" 19883 19884#: app/Functions/Functions.php:804 19885msgctxt "husband’s daughter" 19886msgid "step-daughter" 19887msgstr "üvey çocuk" 19888 19889#: app/Functions/Functions.php:884 19890msgctxt "spouse’s daughter" 19891msgid "step-daughter" 19892msgstr "üvey-kız" 19893 19894#: app/Functions/Functions.php:902 19895msgctxt "wife’s daughter" 19896msgid "step-daughter" 19897msgstr "üvey-kız" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:824 19900msgctxt "mother’s husband" 19901msgid "step-father" 19902msgstr "üvey baba" 19903 19904#: app/Functions/Functions.php:798 19905msgctxt "father’s wife" 19906msgid "step-mother" 19907msgstr "üvey anne" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:854 19910msgctxt "parent’s spouse" 19911msgid "step-parent" 19912msgstr "üvey-ebeveyn" 19913 19914#: app/Functions/Functions.php:1082 19915msgctxt "father’s wife’s child" 19916msgid "step-sibling" 19917msgstr "üvey kardeş" 19918 19919#: app/Functions/Functions.php:1130 19920msgctxt "mother’s husband’s child" 19921msgid "step-sibling" 19922msgstr "üvey kardeş" 19923 19924#: app/Functions/Functions.php:1208 19925msgctxt "parent’s spouse’s child" 19926msgid "step-sibling" 19927msgstr "üvey kuzen" 19928 19929#: app/Functions/Functions.php:1084 19930msgctxt "father’s wife’s daughter" 19931msgid "step-sister" 19932msgstr "üvey kardeş" 19933 19934#: app/Functions/Functions.php:1132 19935msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19936msgid "step-sister" 19937msgstr "üvey kardeş" 19938 19939#: app/Functions/Functions.php:1210 19940msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19941msgid "step-sister" 19942msgstr "üvey kuzen" 19943 19944#: app/Functions/Functions.php:814 19945msgctxt "husband’s son" 19946msgid "step-son" 19947msgstr "üvey oğul" 19948 19949#: app/Functions/Functions.php:892 19950msgctxt "spouse’s son" 19951msgid "step-son" 19952msgstr "üvey-oğlu" 19953 19954#: app/Functions/Functions.php:912 19955msgctxt "wife’s son" 19956msgid "step-son" 19957msgstr "üvey-oğlu" 19958 19959#. I18N: Layout option for lists of names 19960#. I18N: An option in a list-box 19961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731 19962#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223 19963#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19964#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270 19965#: app/Module/YahrzeitModule.php:254 19966msgid "table" 19967msgstr "tablo" 19968 19969#. I18N: Layout option for lists of names 19970#. I18N: An option in a list-box 19971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733 19972#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19973msgid "tag cloud" 19974msgstr "etiket kümesi" 19975 19976#: app/Functions/Functions.php:480 19977msgid "tenth cousin" 19978msgstr "onuncu kuzen" 19979 19980#: app/Functions/Functions.php:444 19981msgctxt "FEMALE" 19982msgid "tenth cousin" 19983msgstr "onuncu kuzen" 19984 19985#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19986#: app/Functions/Functions.php:401 19987msgctxt "MALE" 19988msgid "tenth cousin" 19989msgstr "onuncu kuzen" 19990 19991#. I18N: [you should check that:] ... 19992#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19993msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19994msgstr "dosya “/data/config.ini.php” veritabanı bağlantı ayarları doğrumu" 19995 19996#. I18N: [you should check that:] ... 19997#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19998msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19999msgstr "dizin “/data” ve dosya “/data/config.ini.php” bunları okumak için web sunucusunun erişim izinleri olması gerekir" 20000 20001#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20002#: app/Functions/Functions.php:193 20003msgid "themself" 20004msgstr "kendileri" 20005 20006#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20007#: app/Functions/Functions.php:563 20008#, php-format 20009msgid "third %s" 20010msgstr "üçüncü %s" 20011 20012#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20013#: app/Functions/Functions.php:541 20014#, php-format 20015msgctxt "FEMALE" 20016msgid "third %s" 20017msgstr "üçüncü %s" 20018 20019#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20020#: app/Functions/Functions.php:518 20021#, php-format 20022msgctxt "MALE" 20023msgid "third %s" 20024msgstr "üçüncü %s" 20025 20026#: app/Functions/Functions.php:466 20027msgid "third cousin" 20028msgstr "üçüncü kuzen" 20029 20030#: app/Functions/Functions.php:430 20031msgctxt "FEMALE" 20032msgid "third cousin" 20033msgstr "üçüncü kuzen" 20034 20035#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20036#: app/Functions/Functions.php:380 20037msgctxt "MALE" 20038msgid "third cousin" 20039msgstr "üçüncü kuzen" 20040 20041#: app/Functions/Functions.php:486 20042msgid "thirteenth cousin" 20043msgstr "on üçüncü kuzen" 20044 20045#: app/Functions/Functions.php:450 20046msgctxt "FEMALE" 20047msgid "thirteenth cousin" 20048msgstr "on üçüncü kuzen" 20049 20050#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20051#: app/Functions/Functions.php:410 20052msgctxt "MALE" 20053msgid "thirteenth cousin" 20054msgstr "on üçüncü kuzen" 20055 20056#. I18N: layout option for the fan chart 20057#: app/Module/FanChartModule.php:577 20058msgid "three-quarter circle" 20059msgstr "üç çeyrek daire" 20060 20061#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20062#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20063msgid "tls" 20064msgstr "tls" 20065 20066#. I18N: Gedcom TO dates 20067#: app/Date.php:369 20068#, php-format 20069msgid "to %s" 20070msgstr "%s tarihine" 20071 20072#: app/Functions/Functions.php:484 20073msgid "twelfth cousin" 20074msgstr "onikinci kuzen" 20075 20076#: app/Functions/Functions.php:448 20077msgctxt "FEMALE" 20078msgid "twelfth cousin" 20079msgstr "onikinci kuzen" 20080 20081#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20082#: app/Functions/Functions.php:407 20083msgctxt "MALE" 20084msgid "twelfth cousin" 20085msgstr "onikinci kuzen" 20086 20087#: app/Functions/Functions.php:693 20088msgid "twin brother" 20089msgstr "ikiz erkek kardeş" 20090 20091#: app/Functions/Functions.php:735 20092msgid "twin sibling" 20093msgstr "ikiz kardeş" 20094 20095#: app/Functions/Functions.php:714 20096msgid "twin sister" 20097msgstr "ikiz kız kardeş" 20098 20099#: app/Functions/Functions.php:780 20100msgctxt "father’s brother" 20101msgid "uncle" 20102msgstr "amca" 20103 20104#: app/Functions/Functions.php:1078 20105msgctxt "father’s sister’s husband" 20106msgid "uncle" 20107msgstr "amca" 20108 20109#: app/Functions/Functions.php:816 20110msgctxt "mother’s brother" 20111msgid "uncle" 20112msgstr "amca" 20113 20114#: app/Functions/Functions.php:1164 20115msgctxt "mother’s sister’s husband" 20116msgid "uncle" 20117msgstr "amca" 20118 20119#: app/Functions/Functions.php:836 20120msgctxt "parent’s brother" 20121msgid "uncle" 20122msgstr "amca/dayı" 20123 20124#: app/Functions/Functions.php:1206 20125msgctxt "parent’s sister’s husband" 20126msgid "uncle" 20127msgstr "amca" 20128 20129#: app/Place.php:234 20130msgid "unknown" 20131msgstr "bilinmiyor" 20132 20133#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20134msgctxt "unknown family" 20135msgid "unknown" 20136msgstr "bilinmiyor" 20137 20138#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20139msgid "unlimited" 20140msgstr "sınırsız" 20141 20142#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20143#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20144msgid "unreliable evidence" 20145msgstr "güvenilmez kanıt" 20146 20147#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20148msgid "up" 20149msgstr "yukarı" 20150 20151#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20152msgid "update" 20153msgstr "güncelle" 20154 20155#. I18N: A button label. 20156#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20157msgid "upload" 20158msgstr "yükle" 20159 20160#. I18N: A button label. 20161#: resources/views/branches-page.phtml:40 20162#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20163#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20164#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20165#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20166#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20167#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20168#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20169#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20170#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20171#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20172#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 20173msgid "view" 20174msgstr "göster" 20175 20176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 20177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 20178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 20180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 20181msgid "visitors" 20182msgstr "Ziyaretçiler" 20183 20184#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20186msgctxt "FEMALE" 20187msgid "was born" 20188msgstr "doğdu" 20189 20190#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20192msgctxt "MALE" 20193msgid "was born" 20194msgstr "doğdu" 20195 20196#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20197msgid "webtrees" 20198msgstr "webtrees" 20199 20200#: app/Services/MessageService.php:127 20201msgid "webtrees message" 20202msgstr "webtrees mesajı" 20203 20204#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20205msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20206msgstr "webtrees şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar." 20207 20208#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20210msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20211msgstr "webtrees'in şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermesi gerekir." 20212 20213#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 20214msgid "webtrees sends emails with no storage" 20215msgstr "webtrees e-mailleri sunucuya kaydetmeden gönderir" 20216 20217#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20218msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20219msgstr "webtrees aksanlı harfler, özel karakterler ve latin olmayan alfabeler için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8 desteklemeyen bir soy ağacı yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz." 20220 20221#: app/Functions/Functions.php:649 20222msgid "wife" 20223msgstr "hanım" 20224 20225#. I18N: Name of a theme. 20226#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20227msgid "xenea" 20228msgstr "xenea" 20229 20230#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 20231msgid "years" 20232msgstr "yıl" 20233 20234#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 20235#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20236#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20237#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20238#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20240#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20241#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20242#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 20250#: resources/views/lists/families-table.phtml:377 20251#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 20252#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20253#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20254#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20255#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20256#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20257#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20258#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20259#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20260#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20261#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20262#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20269msgid "yes" 20270msgstr "evet" 20271 20272#. I18N: [you should check that:] ... 20273#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20274msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20275msgstr "phpmyadmin v.b. diğer uygulamalar kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz" 20276 20277#: app/Functions/Functions.php:697 20278msgid "younger brother" 20279msgstr "küçük erkek kardeş" 20280 20281#: app/Functions/Functions.php:739 20282msgid "younger sibling" 20283msgstr "küçük kardeş" 20284 20285#: app/Functions/Functions.php:718 20286msgid "younger sister" 20287msgstr "küçük kız kardeş" 20288 20289#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20290#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20291#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213 20292#, php-format 20293msgid "±%s year" 20294msgid_plural "±%s years" 20295msgstr[0] "±%s yıl" 20296msgstr[1] "±%s yıl" 20297 20298#: app/Individual.php:1168 20299#, php-format 20300msgid "“%s”" 20301msgstr "“%s”" 20302 20303#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20304#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20305#, php-format 20306msgid "“%s” has been deleted." 20307msgstr "“%s” silindi." 20308 20309#. I18N: Description of a “Data fix” module 20310#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20311msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20312msgstr "" 20313 20314#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160 20315#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20316#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20317msgid "…" 20318msgstr "…" 20319 20320#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20321#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20322#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163 20323msgctxt "Unknown given name" 20324msgid "…" 20325msgstr "…" 20326 20327#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20328#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 20329#: app/Http/Controllers/ListController.php:206 20330#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162 20331msgctxt "Unknown surname" 20332msgid "…" 20333msgstr "…" 20334 20335#~ msgid " per gender" 20336#~ msgstr " her cinsiyet" 20337 20338#~ msgid " per time period" 20339#~ msgstr " her zaman dönemi" 20340 20341#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20342#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20343#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20344#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20345 20346#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20347#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20348#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20349#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20350 20351#~ msgid "%s day ago" 20352#~ msgid_plural "%s days ago" 20353#~ msgstr[0] "%s gün önce" 20354#~ msgstr[1] "%s gün önce" 20355 20356#~ msgid "%s family tree" 20357#~ msgid_plural "%s family trees" 20358#~ msgstr[0] "%s aile ağacı" 20359#~ msgstr[1] "%s aile ağacı" 20360 20361#~ msgid "%s hour ago" 20362#~ msgid_plural "%s hours ago" 20363#~ msgstr[0] "%s saat önce" 20364#~ msgstr[1] "%s saat önce" 20365 20366#~ msgid "%s individual is private." 20367#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20368#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır." 20369#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır." 20370 20371#, php-format 20372#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20373#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20374#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 20375#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 20376 20377#, php-format 20378#~ msgid "%s individual with events in %s" 20379#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20380#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey" 20381#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey" 20382 20383#, php-format 20384#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20385#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20386#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 20387#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 20388 20389#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20390#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin." 20391 20392#~ msgid "%s minute ago" 20393#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20394#~ msgstr[0] "%s dakika önce" 20395#~ msgstr[1] "%s dakika önce" 20396 20397#~ msgid "%s month ago" 20398#~ msgid_plural "%s months ago" 20399#~ msgstr[0] "%s ay önce" 20400#~ msgstr[1] "%s ay önce" 20401 20402#~ msgid "%s second ago" 20403#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20404#~ msgstr[0] "%s saniye önce" 20405#~ msgstr[1] "%s saniye önce" 20406 20407#~ msgid "%s year ago" 20408#~ msgid_plural "%s years ago" 20409#~ msgstr[0] "%s yıl önce" 20410#~ msgstr[1] "%s yıl önce" 20411 20412#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20413#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur." 20414 20415#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20416#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir." 20417 20418#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20419#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz." 20420 20421#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20422#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)." 20423 20424#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20425#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz." 20426 20427#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20428#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz." 20429 20430#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20431#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu." 20432 20433#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20434#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu." 20435 20436#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20437#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır." 20438 20439#~ msgid "A.M." 20440#~ msgstr "öğleden önce" 20441 20442#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20443#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz" 20444 20445#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20446#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ" 20447 20448#~ msgid "API key" 20449#~ msgstr "API anahtarı" 20450 20451#~ msgid "Acadia" 20452#~ msgstr "Acadia" 20453 20454#~ msgid "Add a blank row" 20455#~ msgstr "Boş Satır Ekle" 20456 20457#~ msgid "Add a brother or sister" 20458#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle" 20459 20460#~ msgid "Add a child to this family" 20461#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle" 20462 20463#~ msgid "Add a geographic location" 20464#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle" 20465 20466#~ msgid "Add a husband to this family" 20467#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle" 20468 20469#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20470#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle" 20471 20472#~ msgid "Add a son or daughter" 20473#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle" 20474 20475#~ msgid "Add a spouse" 20476#~ msgstr "Bir eş ekle" 20477 20478#~ msgid "Add a wife to this family" 20479#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle" 20480 20481#~ msgid "Add an associate" 20482#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle" 20483 20484#~ msgid "Add another individual to the chart" 20485#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle" 20486 20487#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20488#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin." 20489 20490#~ msgid "Add links" 20491#~ msgstr "Linkler ekle" 20492 20493#~ msgid "Add missing married names" 20494#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle" 20495 20496#~ msgid "Add to favorites" 20497#~ msgstr "Favorilere ekle" 20498 20499#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20500#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle" 20501 20502#~ msgid "Advanced" 20503#~ msgstr "Gelişmiş" 20504 20505#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20506#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin." 20507 20508#~ msgid "Age of item" 20509#~ msgstr "Öğenin yaşı" 20510 20511#~ msgid "Age related to birth year" 20512#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı" 20513 20514#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20515#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı" 20516 20517#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20518#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı" 20519 20520#~ msgid "All files have read and write permission." 20521#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var." 20522 20523#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20524#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir" 20525 20526#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20527#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir." 20528 20529#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20530#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu." 20531 20532#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20533#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın." 20534 20535#~ msgid "Approval of account at %s" 20536#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı" 20537 20538#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20539#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?" 20540 20541#~ msgid "Associates" 20542#~ msgstr "İştirakler" 20543 20544#, fuzzy 20545#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20546#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur" 20547 20548#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20549#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet" 20550 20551#~ msgid "Available blocks" 20552#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar" 20553 20554#~ msgid "Basic" 20555#~ msgstr "Temel" 20556 20557#~ msgid "Bearing" 20558#~ msgstr "kerteriz" 20559 20560#~ msgid "Body" 20561#~ msgstr "Mesaj" 20562 20563#~ msgid "Booklet" 20564#~ msgstr "Broşür" 20565 20566#~ msgid "British West Indies" 20567#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları" 20568 20569#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20570#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir." 20571 20572#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20573#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20574#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 20575#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 20576 20577#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20578#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor." 20579 20580#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20581#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla." 20582 20583#~ msgid "Cannot create" 20584#~ msgstr "Oluşturulamıyor" 20585 20586#~ msgid "Cape Colony" 20587#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi" 20588 20589#~ msgid "Catalonia" 20590#~ msgstr "Katalonya" 20591 20592#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20593#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 20594 20595#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20596#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 20597 20598#~ msgid "Cemeteries" 20599#~ msgstr "Mezarlıklar" 20600 20601#~ msgid "Center map here" 20602#~ msgstr "Burada haritayı ortala" 20603 20604#~ msgid "Change" 20605#~ msgstr "Değiştir" 20606 20607#~ msgid "Change flag" 20608#~ msgstr "Bayrağı değiştir" 20609 20610#~ msgid "Change language" 20611#~ msgstr "Lisan Değiştir" 20612 20613#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20614#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir" 20615 20616#~ msgid "Channel Islands" 20617#~ msgstr "Kanal Adaları" 20618 20619#~ msgid "Check file permissions…" 20620#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…" 20621 20622#~ msgid "Check for custom modules…" 20623#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…" 20624 20625#~ msgid "Check for custom themes…" 20626#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…" 20627 20628#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20629#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin." 20630 20631#~ msgid "Check the settings and try again." 20632#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin." 20633 20634#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20635#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz." 20636 20637#~ msgid "Choose: " 20638#~ msgstr "Seçin: " 20639 20640#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20641#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın." 20642 20643#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20644#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak" 20645 20646#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20647#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla" 20648 20649#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20650#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın" 20651 20652#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20653#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla" 20654 20655#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20656#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla." 20657 20658#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20659#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin." 20660 20661#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20662#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın." 20663 20664#~ msgid "Columns per page" 20665#~ msgstr "Sayfa başına sütun" 20666 20667#~ msgid "Configure" 20668#~ msgstr "Yapılandırma" 20669 20670#~ msgid "Confirm password" 20671#~ msgstr "Şifre tekrarı" 20672 20673#~ msgid "Continue adding" 20674#~ msgstr "Eklemeye Devam" 20675 20676#~ msgid "Cookie warning" 20677#~ msgstr "Çerez uyarısı" 20678 20679#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20680#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek." 20681 20682#~ msgid "Count" 20683#~ msgstr "Sayı" 20684 20685#~ msgid "Countries" 20686#~ msgstr "Ülkeler" 20687 20688#~ msgid "Counts " 20689#~ msgstr "Sayı " 20690 20691#~ msgid "County" 20692#~ msgstr "ilçe" 20693 20694#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20695#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur" 20696 20697#~ msgid "Create a website access rule" 20698#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur" 20699 20700#~ msgid "Current" 20701#~ msgstr "Geçerli" 20702 20703#~ msgid "Custom tags" 20704#~ msgstr "Özel etiketler" 20705 20706#~ msgid "Custom theme" 20707#~ msgstr "Özel tema" 20708 20709#~ msgid "Czechoslovakia" 20710#~ msgstr "Çekoslovakya" 20711 20712#~ msgid "Dashboard" 20713#~ msgstr "Gösterge paneli" 20714 20715#~ msgid "Database and table names" 20716#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı" 20717 20718#~ msgid "Default" 20719#~ msgstr "Varsayılan" 20720 20721#~ msgid "Default map type" 20722#~ msgstr "Varsayılan harita tipi" 20723 20724#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20725#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi" 20726 20727#~ msgid "Default pedigree generations" 20728#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri" 20729 20730#~ msgid "Delete old files…" 20731#~ msgstr "Eski dosyaları sil…" 20732 20733#~ msgid "Delete temporary files…" 20734#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…" 20735 20736#~ msgid "Description unavailable" 20737#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor" 20738 20739#~ msgid "Desired password" 20740#~ msgstr "Şifre" 20741 20742#~ msgid "Desired username" 20743#~ msgstr "Kullanıcı adı" 20744 20745#~ msgid "Disable these modules" 20746#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak" 20747 20748#~ msgid "Disable these themes" 20749#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak" 20750 20751#~ msgid "Display all" 20752#~ msgstr "Tümü göster" 20753 20754#~ msgid "Display map coordinates" 20755#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster" 20756 20757#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20758#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız." 20759 20760#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20761#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar." 20762 20763#~ msgid "Download geographic data" 20764#~ msgstr "Coğrafi verileri indir" 20765 20766#~ msgid "Earliest birth year" 20767#~ msgstr "İlk doğum yılı" 20768 20769#~ msgid "Earliest death year" 20770#~ msgstr "İlk vefat yılı" 20771 20772#~ msgid "Edit a website access rule" 20773#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle" 20774 20775#~ msgid "Edit media" 20776#~ msgstr "Medya düzenle" 20777 20778#~ msgid "Edit the details" 20779#~ msgstr "Detayları Düzenle" 20780 20781#~ msgid "Edit the media object" 20782#~ msgstr "Medya öğesi düzenle" 20783 20784#~ msgid "Edit the note" 20785#~ msgstr "Not düzenle" 20786 20787#~ msgid "Edit the repository" 20788#~ msgstr "Havuzu düzenle" 20789 20790#~ msgid "Edit the source" 20791#~ msgstr "Kaynağı düzenle" 20792 20793#~ msgid "Eire" 20794#~ msgstr "Eire" 20795 20796#~ msgid "Elevation" 20797#~ msgstr "Yükselti" 20798 20799#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20800#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez." 20801 20802#~ msgid "Embedded variable" 20803#~ msgstr "Gömülü değişken" 20804 20805#~ msgid "End IP address" 20806#~ msgstr "IP adresinde bitir" 20807 20808#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20809#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin" 20810 20811#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20812#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın." 20813 20814#~ msgid "Enter report values" 20815#~ msgstr "Rapor değerleri girin" 20816 20817#~ msgid "Exact text" 20818#~ msgstr "Tam metin" 20819 20820#~ msgid "FAQ position" 20821#~ msgstr "SSS konumu" 20822 20823#~ msgid "FAQ visibility" 20824#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği" 20825 20826#~ msgid "Family ID prefix" 20827#~ msgstr "Aile ID öneki" 20828 20829#~ msgid "Family group information" 20830#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi" 20831 20832#~ msgid "Family list" 20833#~ msgstr "Aile listesi" 20834 20835#~ msgid "File containing places (CSV)" 20836#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)" 20837 20838#~ msgid "Find a fact or event" 20839#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul" 20840 20841#~ msgid "Find a family" 20842#~ msgstr "Bir aile bul" 20843 20844#~ msgid "Find a media object" 20845#~ msgstr "Bir medya öğesi bul" 20846 20847#~ msgid "Find a place" 20848#~ msgstr "Bir yer bul" 20849 20850#~ msgid "Find a repository" 20851#~ msgstr "Bir havuz bul" 20852 20853#~ msgid "Find a shared note" 20854#~ msgstr "Bir not bul" 20855 20856#~ msgid "Find an individual" 20857#~ msgstr "Bir birey bul" 20858 20859#~ msgid "From" 20860#~ msgstr "Başlangıç tarihi" 20861 20862#~ msgid "Gender icon on charts" 20863#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu" 20864 20865#~ msgid "Get an API key from Google." 20866#~ msgstr "Google API anahtarı alın." 20867 20868#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20869#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar." 20870 20871#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20872#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri" 20873 20874#~ msgid "Google Street View™" 20875#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™" 20876 20877#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20878#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir." 20879 20880#~ msgid "Grandparents" 20881#~ msgstr "Büyükebeveynler" 20882 20883#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20884#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir." 20885 20886#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20887#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır." 20888 20889#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20890#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir." 20891 20892#~ msgid "Highest population" 20893#~ msgstr "En yüksek nüfus" 20894 20895#~ msgid "Historical facts" 20896#~ msgstr "Tarihi olgular" 20897 20898#~ msgid "House" 20899#~ msgstr "Ev" 20900 20901#~ msgid "Hybrid" 20902#~ msgstr "Karısık" 20903 20904#~ msgid "Icon" 20905#~ msgstr "İkon" 20906 20907#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20908#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>" 20909 20910#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20911#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir." 20912 20913#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20914#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir." 20915 20916#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20917#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir." 20918 20919#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20920#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır." 20921 20922#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20923#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir." 20924 20925#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20926#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir." 20927 20928#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20929#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir." 20930 20931#~ msgid "Import Options." 20932#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri." 20933 20934#~ msgid "Include fully matched places" 20935#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer" 20936 20937#~ msgid "Individual ID prefix" 20938#~ msgstr "Birey ID öneki" 20939 20940#~ msgid "Individual distribution" 20941#~ msgstr "Birey dağılım" 20942 20943#~ msgid "Individual list" 20944#~ msgstr "Birey listesi" 20945 20946#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20947#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir." 20948 20949#~ msgid "Installation folder" 20950#~ msgstr "Kurulum dizini" 20951 20952#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20953#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi" 20954 20955#~ msgid "Keep" 20956#~ msgstr "Koru" 20957 20958#~ msgid "Keep link in list" 20959#~ msgstr "Listede Linki koru" 20960 20961#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20962#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu" 20963 20964#~ msgid "Latest birth year" 20965#~ msgstr "Son doğum yılı" 20966 20967#~ msgid "Latest death year" 20968#~ msgstr "Son vefat yılı" 20969 20970#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20971#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak." 20972 20973#~ msgctxt "paper size" 20974#~ msgid "Legal" 20975#~ msgstr "Legal" 20976 20977#~ msgid "Limit" 20978#~ msgstr "Kota" 20979 20980#~ msgid "Limit display by" 20981#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla" 20982 20983#~ msgid "Link to an existing media object" 20984#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla" 20985 20986#~ msgid "Login ID" 20987#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı" 20988 20989#~ msgid "Longevity versus time" 20990#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği" 20991 20992#~ msgid "Lost password request" 20993#~ msgstr "Yeni şifre gönder" 20994 20995#~ msgid "Lowest population" 20996#~ msgstr "En düşük nüfus" 20997 20998#~ msgid "Main section blocks" 20999#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları" 21000 21001#~ msgid "Manage the links" 21002#~ msgstr "Link yönetimi" 21003 21004#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21005#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister." 21006 21007#~ msgid "Match calendar" 21008#~ msgstr "Eşleşme takvimi" 21009 21010#~ msgid "Max" 21011#~ msgstr "Enfazla" 21012 21013#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21014#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller" 21015 21016#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21017#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri" 21018 21019#~ msgid "Media ID prefix" 21020#~ msgstr "Medya ID öneki" 21021 21022#~ msgid "Media contains" 21023#~ msgstr "Medya içerikleri" 21024 21025#~ msgid "Memory limit" 21026#~ msgstr "Hafiza sınırı" 21027 21028#~ msgid "Midnight" 21029#~ msgstr "Geceyarısı" 21030 21031#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21032#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir." 21033 21034#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21035#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer" 21036 21037#~ msgid "Moderate pending changes" 21038#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler" 21039 21040#~ msgid "Move left" 21041#~ msgstr "Sola Taşı" 21042 21043#~ msgid "Move right" 21044#~ msgstr "Sağa taşı" 21045 21046#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21047#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s" 21048 21049#~ msgid "MySQL variables" 21050#~ msgstr "MySQL değişkenleri" 21051 21052#~ msgid "Name contains" 21053#~ msgstr "Adı" 21054 21055#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21056#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21057 21058#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21059#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21060 21061#~ msgid "Neighborhood" 21062#~ msgstr "Kasaba/Semt" 21063 21064#~ msgid "Netherlands Antilles" 21065#~ msgstr "Hollanda Antilleri" 21066 21067#~ msgid "Neutral Zone" 21068#~ msgstr "Tarafsız Bölge" 21069 21070#~ msgid "No ancestors in the database." 21071#~ msgstr "Veritabanında atalar yok." 21072 21073#~ msgid "No custom modules are enabled." 21074#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok." 21075 21076#~ msgid "No custom themes are enabled." 21077#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok." 21078 21079#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21080#~ msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok." 21081 21082#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21083#~ msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil." 21084 21085#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21086#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21087#~ msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 21088#~ msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 21089 21090#~ msgid "No limit" 21091#~ msgstr "Kota yok" 21092 21093#~ msgid "No map data exists for this individual" 21094#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok" 21095 21096#~ msgid "No media file was provided." 21097#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı." 21098 21099#~ msgid "No places found" 21100#~ msgstr "Yerler bulunamadı" 21101 21102#~ msgid "No places have been found." 21103#~ msgstr "Yer bulunamadı." 21104 21105#~ msgid "Nobody at all" 21106#~ msgstr "Hiç kimse" 21107 21108#~ msgid "Noon" 21109#~ msgstr "Öğlen" 21110 21111#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21112#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil" 21113 21114#~ msgid "Note ID prefix" 21115#~ msgstr "Not ID öneki" 21116 21117#~ msgid "Number of generations" 21118#~ msgstr "Nesillerin sayısı" 21119 21120#~ msgid "Number of items" 21121#~ msgstr "Öğe sayısı" 21122 21123#~ msgid "Number of items to show" 21124#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı" 21125 21126#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21127#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: " 21128 21129#~ msgid "Oldest at bottom" 21130#~ msgstr "Eneski altta" 21131 21132#~ msgid "Oldest at top" 21133#~ msgstr "Eneski üste" 21134 21135#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21136#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek" 21137 21138#~ msgid "Order" 21139#~ msgstr "Sıra" 21140 21141#~ msgid "Other folder… please type in" 21142#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın" 21143 21144#~ msgid "Others" 21145#~ msgstr "Diğerleri" 21146 21147#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21148#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz." 21149 21150#~ msgid "Own charts" 21151#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz" 21152 21153#~ msgid "P.M." 21154#~ msgstr "öğleden sonra" 21155 21156#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21157#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21158 21159#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21160#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21161 21162#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21163#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21164 21165#~ msgid "PHP time limit" 21166#~ msgstr "PHP zaman sınırı" 21167 21168#~ msgid "Passwords do not match." 21169#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor." 21170 21171#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21172#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir." 21173 21174#~ msgid "Pedigree of %s" 21175#~ msgstr "%s için Soyağacı" 21176 21177#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21178#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:" 21179 21180#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21181#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı" 21182 21183#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21184#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir." 21185 21186#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21187#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı" 21188 21189#~ msgid "Place check" 21190#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et" 21191 21192#~ msgid "Place contains" 21193#~ msgstr "Aranacak Yer" 21194 21195#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21196#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…" 21197 21198#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21199#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…" 21200 21201#~ msgid "Places found" 21202#~ msgstr "Bulunan yerler" 21203 21204#~ msgid "Places in %s" 21205#~ msgstr "%s Yerleri" 21206 21207#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21208#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz." 21209 21210#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21211#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur" 21212 21213#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21214#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz" 21215 21216#~ msgid "Please enter a message subject." 21217#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin." 21218 21219#~ msgid "Please enter more than one character." 21220#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz." 21221 21222#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21223#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin." 21224 21225#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21226#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır." 21227 21228#~ msgid "Precision" 21229#~ msgstr "Hassasiyet" 21230 21231#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21232#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti" 21233 21234#~ msgid "Prefixes" 21235#~ msgstr "Önekler" 21236 21237#~ msgid "README documentation" 21238#~ msgstr "BENİOKU belgeleri" 21239 21240#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21241#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez." 21242 21243#~ msgid "Redraw map" 21244#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz" 21245 21246#~ msgid "Regular expression" 21247#~ msgstr "Düzenli ifade" 21248 21249#~ msgid "Remove flag" 21250#~ msgstr "Bayrağı kaldır" 21251 21252#~ msgid "Remove link from list" 21253#~ msgstr "Listeden Linki kaldır" 21254 21255#~ msgid "Repositories found" 21256#~ msgstr "Bulunan Havuzlar" 21257 21258#~ msgid "Repository ID prefix" 21259#~ msgstr "Havuz ID öneki" 21260 21261#~ msgid "Repository contains" 21262#~ msgstr "Havuz içerikleri" 21263 21264#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21265#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın." 21266 21267#~ msgid "Resulting value" 21268#~ msgstr "Sonuçlanan değer" 21269 21270#~ msgid "Right section blocks" 21271#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları" 21272 21273#~ msgid "Rule" 21274#~ msgstr "Kural" 21275 21276#~ msgid "Satellite" 21277#~ msgstr "Uydu" 21278 21279#~ msgid "Search engine" 21280#~ msgstr "Arama motoru" 21281 21282#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21283#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara." 21284 21285#~ msgid "Search globally" 21286#~ msgstr "küresel Arama" 21287 21288#~ msgid "Search locally" 21289#~ msgstr "Yerel Arama" 21290 21291#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21292#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın." 21293 21294#~ msgid "Select chart type" 21295#~ msgstr "Çizelge tipi seç" 21296 21297#~ msgid "Select events" 21298#~ msgstr "Hadiseleri Seç" 21299 21300#~ msgid "Select flag" 21301#~ msgstr "Bayrak seç" 21302 21303#~ msgid "Select the desired count interval" 21304#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin" 21305 21306#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21307#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz." 21308 21309#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21310#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin" 21311 21312#~ msgid "Send broadcast messages" 21313#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder" 21314 21315#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21316#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ" 21317 21318#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21319#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)" 21320 21321#~ msgid "Session timeout" 21322#~ msgstr "Oturum zaman aşımı" 21323 21324#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21325#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin." 21326 21327#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21328#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 21329 21330#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21331#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 21332 21333#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21334#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır." 21335 21336#~ msgid "Shared note contains" 21337#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri" 21338 21339#~ msgid "Shared notes found" 21340#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar" 21341 21342#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21343#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi" 21344 21345#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21346#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster" 21347 21348#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21349#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster" 21350 21351#~ msgid "Show all tags" 21352#~ msgstr "Tüm etiketleri göster" 21353 21354#~ msgid "Show chart details by default" 21355#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster" 21356 21357#~ msgid "Show common surnames" 21358#~ msgstr "Ortak soyadları göster" 21359 21360#~ msgid "Show counts before or after name" 21361#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster" 21362 21363#~ msgid "Show cousins" 21364#~ msgstr "Kuzenleri göster" 21365 21366#~ msgid "Show date differences" 21367#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster" 21368 21369#~ msgid "Show details" 21370#~ msgstr "Detayları Göster" 21371 21372#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21373#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster." 21374 21375#~ msgid "Show images" 21376#~ msgstr "Resimleri göster" 21377 21378#~ msgid "Show inactive places" 21379#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster" 21380 21381#~ msgid "Show lifespans" 21382#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster" 21383 21384#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21385#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster" 21386 21387#~ msgid "Show only the selected tags" 21388#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster" 21389 21390#~ msgid "Show places in hierarchy" 21391#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster" 21392 21393#~ msgid "Show related individuals/families" 21394#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster" 21395 21396#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21397#~ msgstr "Google Maps™ harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster." 21398 21399#~ msgid "Sicily" 21400#~ msgstr "Sicilya" 21401 21402#~ msgid "Sign-in URL" 21403#~ msgstr "Giriş URL" 21404 21405#~ msgid "Signed-in as " 21406#~ msgstr "Giriş yapılan " 21407 21408#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21409#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez." 21410 21411#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21412#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)" 21413 21414#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21415#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"." 21416 21417#~ msgid "Source ID prefix" 21418#~ msgstr "Kaynak ID öneki" 21419 21420#~ msgid "Source contains" 21421#~ msgstr "Kaynak içerkleri" 21422 21423#~ msgid "Standard" 21424#~ msgstr "Standart" 21425 21426#~ msgid "Start IP address" 21427#~ msgstr "IP adresinden başla" 21428 21429#~ msgid "Start at parents" 21430#~ msgstr "Ebeveynlerle başla" 21431 21432#~ msgid "Statistics chart" 21433#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri" 21434 21435#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21436#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet" 21437 21438#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21439#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet" 21440 21441#~ msgid "Subdivision" 21442#~ msgstr "Alt bölüm" 21443 21444#~ msgid "Suffixes" 21445#~ msgstr "Sonekler" 21446 21447#~ msgid "System settings" 21448#~ msgstr "Sistem ayarları" 21449 21450#~ msgid "Tag" 21451#~ msgstr "Etiket" 21452 21453#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 21454#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın." 21455 21456#~ msgid "Terrain" 21457#~ msgstr "Topografik" 21458 21459#~ msgid "The FAQ list is empty." 21460#~ msgstr "SSS listesi boş." 21461 21462#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21463#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:" 21464 21465#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 21466#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır." 21467 21468#~ msgid "The database reported the following error message:" 21469#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:" 21470 21471#~ msgid "The details of this family are private." 21472#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir." 21473 21474#~ msgid "The details of this individual are private." 21475#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir." 21476 21477#~ msgid "The file %s could not be updated." 21478#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi." 21479 21480#~ msgid "The file %s has been created." 21481#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu." 21482 21483#, php-format 21484#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21485#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı." 21486 21487#~ msgid "The following places have been changed:" 21488#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:" 21489 21490#~ msgid "The following places would be changed:" 21491#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:" 21492 21493#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21494#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır." 21495 21496#~ msgid "The media file %s does not exist." 21497#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil." 21498 21499#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21500#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı." 21501 21502#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21503#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız." 21504 21505#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21506#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe." 21507 21508#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21509#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır." 21510 21511#~ msgid "The passwords do not match." 21512#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor." 21513 21514#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 21515#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi." 21516 21517#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21518#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir." 21519 21520#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21521#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi." 21522 21523#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21524#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz." 21525 21526#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21527#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir." 21528 21529#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21530#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı." 21531 21532#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21533#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı." 21534 21535#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21536#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil." 21537 21538#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21539#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)." 21540 21541#~ msgid "The version of %s is too new." 21542#~ msgstr "%s sürümü çok yeni." 21543 21544#~ msgid "The version of %s is too old." 21545#~ msgstr "%s sürümü çok eski." 21546 21547#~ msgid "The website access rule has been created." 21548#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu." 21549 21550#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21551#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi." 21552 21553#~ msgid "The website access rule has been updated." 21554#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi." 21555 21556#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21557#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir." 21558 21559#~ msgid "Theme menu" 21560#~ msgstr "Tema menüsü" 21561 21562#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21563#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır." 21564 21565#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21566#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı." 21567 21568#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21569#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar." 21570 21571#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21572#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay." 21573 21574#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21575#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz." 21576 21577#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21578#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız." 21579 21580#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21581#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır." 21582 21583#~ msgid "This family remained childless" 21584#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı" 21585 21586#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21587#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz." 21588 21589#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21590#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>" 21591 21592#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21593#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir." 21594 21595#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21596#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir." 21597 21598#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21599#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı." 21600 21601#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21602#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı." 21603 21604#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21605#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür." 21606 21607#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21608#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir." 21609 21610#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21611#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir." 21612 21613#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21614#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir." 21615 21616#~ msgid "This media file does not exist." 21617#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil." 21618 21619#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21620#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez." 21621 21622#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21623#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz." 21624 21625#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21626#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil." 21627 21628#~ msgid "This message will be sent to %s" 21629#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek" 21630 21631#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21632#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır." 21633 21634#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21635#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder." 21636 21637#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21638#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır." 21639 21640#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21641#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler." 21642 21643#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21644#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler." 21645 21646#~ msgid "This place has no coordinates" 21647#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok" 21648 21649#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21650#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor." 21651 21652#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21653#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir." 21654 21655#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21656#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir." 21657 21658#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21659#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır." 21660 21661#~ msgid "Thumbnail to upload" 21662#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle" 21663 21664#~ msgid "To" 21665#~ msgstr "Bitiş tarihi" 21666 21667#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21668#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir." 21669 21670#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21671#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir." 21672 21673#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21674#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz." 21675 21676#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21677#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]" 21678 21679#~ msgid "Top level" 21680#~ msgstr "Üst Seviye" 21681 21682#, php-format 21683#~ msgid "Total families: %s" 21684#~ msgstr "Toplam aileler: %s" 21685 21686#, php-format 21687#~ msgid "Total individuals: %s" 21688#~ msgstr "Toplam bireyler: %s" 21689 21690#~ msgid "Total number of users" 21691#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı" 21692 21693#~ msgid "Total places: %s" 21694#~ msgstr "Toplam yerler: %s" 21695 21696#~ msgid "Total sources: %s" 21697#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s" 21698 21699#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21700#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir." 21701 21702#~ msgid "Transylvania" 21703#~ msgstr "Transilvanya" 21704 21705#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21706#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi" 21707 21708#~ msgid "Type the password again." 21709#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın." 21710 21711#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21712#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın." 21713 21714#~ msgid "Types of error" 21715#~ msgstr "Hata türleri" 21716 21717#~ msgid "USA" 21718#~ msgstr "ABD" 21719 21720#~ msgid "USSR" 21721#~ msgstr "SSCB" 21722 21723#~ msgid "UTC" 21724#~ msgstr "UTC" 21725 21726#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21727#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi." 21728 21729#~ msgid "Unable to find record with ID" 21730#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor" 21731 21732#~ msgid "Unlink the media object" 21733#~ msgstr "Bağlantısız Medya" 21734 21735#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21736#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle" 21737 21738#~ msgid "Upgrade anyway" 21739#~ msgstr "Her halükarda güncelle" 21740 21741#~ msgid "Upload" 21742#~ msgstr "Yükle" 21743 21744#~ msgid "Upload geographic data" 21745#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle" 21746 21747#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21748#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan" 21749 21750#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21751#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan" 21752 21753#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21754#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan" 21755 21756#~ msgid "Use this value" 21757#~ msgstr "Bu değeri kullan" 21758 21759#~ msgid "User preferences" 21760#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri" 21761 21762#~ msgid "User-agent string" 21763#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi" 21764 21765#~ msgid "Users who are signed in" 21766#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar" 21767 21768#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21769#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir." 21770 21771#~ msgid "Verification code" 21772#~ msgstr "Doğrulama kodu" 21773 21774#~ msgid "View all records found in this place" 21775#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster" 21776 21777#~ msgid "View the archive" 21778#~ msgstr "Arşivi görüntüle" 21779 21780#~ msgid "View the details" 21781#~ msgstr "Detayları Görüntüle" 21782 21783#~ msgid "View the notes" 21784#~ msgstr "Notları Görüntüle" 21785 21786#~ msgid "View the statistics as graphs" 21787#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle" 21788 21789#~ msgid "View this individual" 21790#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle" 21791 21792#~ msgid "View this source" 21793#~ msgstr "Kaynağı görüntüle" 21794 21795#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21796#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir." 21797 21798#~ msgid "Website URL" 21799#~ msgstr "Web sitesi URL'si" 21800 21801#~ msgid "Website access rules" 21802#~ msgstr "Site erişim kuralları" 21803 21804#~ msgid "Website and META tag settings" 21805#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları" 21806 21807#~ msgid "West Africa" 21808#~ msgstr "Batı Afrika" 21809 21810#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21811#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz." 21812 21813#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21814#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz." 21815 21816#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21817#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir." 21818 21819#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21820#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?" 21821 21822#~ msgid "Whole words only" 21823#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler" 21824 21825#~ msgid "Width" 21826#~ msgstr "Genişlik" 21827 21828#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21829#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği" 21830 21831#~ msgid "Wildcards" 21832#~ msgstr "Joker karakterler" 21833 21834#~ msgid "XREF prefixes" 21835#~ msgstr "XREF önekleri" 21836 21837#~ msgid "Year input box" 21838#~ msgstr "Yıl giriş kutusu" 21839 21840#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 21841#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz." 21842 21843#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21844#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 21845 21846#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21847#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 21848 21849#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21850#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz." 21851 21852#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21853#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız." 21854 21855#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21856#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez." 21857 21858#~ msgid "You have not created any journal items." 21859#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız." 21860 21861#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21862#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz." 21863 21864#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21865#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir." 21866 21867#~ msgid "You must change this before you can continue." 21868#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz." 21869 21870#~ msgid "You must enter a name" 21871#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz" 21872 21873#~ msgid "You must enter a real name." 21874#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz." 21875 21876#~ msgid "You must enter a username." 21877#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz." 21878 21879#~ msgid "You must provide a repository name." 21880#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz." 21881 21882#~ msgid "You must provide a source title" 21883#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz" 21884 21885#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21886#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir." 21887 21888#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21889#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21890 21891#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21892#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:" 21893 21894#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21895#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız." 21896 21897#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21898#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız." 21899 21900#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21901#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir." 21902 21903#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21904#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz." 21905 21906#~ msgid "Yugoslavia" 21907#~ msgstr "Yugoslavya" 21908 21909#~ msgid "Zaire" 21910#~ msgstr "Zaire" 21911 21912#~ msgid "Zip file(s)" 21913#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)" 21914 21915#~ msgid "Zoom in here" 21916#~ msgstr "Buraya yakınlaştır" 21917 21918#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21919#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır." 21920 21921#~ msgid "Zoom level of map" 21922#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi" 21923 21924#~ msgid "Zoom out here" 21925#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır" 21926 21927#~ msgid "Zoom=" 21928#~ msgstr "Yakınlık=" 21929 21930#~ msgid "a URL" 21931#~ msgstr "bir URL" 21932 21933#~ msgid "a file on the server" 21934#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya" 21935 21936#~ msgid "a file on your computer" 21937#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya" 21938 21939#~ msgid "a.m." 21940#~ msgstr "a.m." 21941 21942#~ msgid "after" 21943#~ msgstr "sonra" 21944 21945#~ msgid "allow" 21946#~ msgstr "izin ver" 21947 21948#~ msgid "before" 21949#~ msgstr "önce" 21950 21951#~ msgid "century" 21952#~ msgstr "yüzyıl" 21953 21954#~ msgid "children" 21955#~ msgstr "çocuklar" 21956 21957#~ msgid "creating thumbnails of images" 21958#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor" 21959 21960#~ msgid "deny" 21961#~ msgstr "reddet" 21962 21963#~ msgid "east" 21964#~ msgstr "doğu" 21965 21966#~ msgid "file upload capability" 21967#~ msgstr "dosya yükleme özelliği" 21968 21969#~ msgid "half-year after marriage" 21970#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl" 21971 21972#~ msgid "interval %s year" 21973#~ msgid_plural "interval %s years" 21974#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla" 21975#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla" 21976 21977#~ msgid "interval one child" 21978#~ msgstr "bir çocuk arası" 21979 21980#~ msgid "interval two children" 21981#~ msgstr "iki çocuk arası" 21982 21983#~ msgid "less than" 21984#~ msgstr "den az" 21985 21986#~ msgid "link" 21987#~ msgstr "bağla" 21988 21989#~ msgid "maximum" 21990#~ msgstr "en az" 21991 21992#~ msgid "midnight" 21993#~ msgstr "geceyarısı" 21994 21995#~ msgid "minimum" 21996#~ msgstr "enaz" 21997 21998#~ msgid "month" 21999#~ msgstr "ay" 22000 22001#~ msgid "months after marriage" 22002#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar" 22003 22004#~ msgid "months before and after marriage" 22005#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar" 22006 22007#~ msgid "noon" 22008#~ msgstr "öğlen" 22009 22010#~ msgid "north" 22011#~ msgstr "kuzey" 22012 22013#~ msgid "over" 22014#~ msgstr "üzerinde" 22015 22016#~ msgid "overall" 22017#~ msgstr "kapsamlı" 22018 22019#~ msgid "p.m." 22020#~ msgstr "p.m." 22021 22022#~ msgid "pixels" 22023#~ msgstr "piksel" 22024 22025#~ msgid "preview" 22026#~ msgstr "önizleme" 22027 22028#~ msgid "quarters after marriage" 22029#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler" 22030 22031#~ msgid "reporting" 22032#~ msgstr "raporlama" 22033 22034#~ msgid "robot" 22035#~ msgstr "robot" 22036 22037#~ msgid "sort by filename" 22038#~ msgstr "dosya adına göre sırala" 22039 22040#~ msgid "sort by title" 22041#~ msgstr "başlığa göre sırala" 22042 22043#~ msgid "south" 22044#~ msgstr "güney" 22045 22046#~ msgid "this record does not exist" 22047#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil" 22048 22049#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22050#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s." 22051 22052#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22053#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar." 22054 22055#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22056#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz." 22057 22058#~ msgid "webtrees reply address" 22059#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi" 22060 22061#~ msgid "webtrees wiki" 22062#~ msgstr "webtrees wiki" 22063 22064#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22065#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır" 22066 22067#~ msgid "west" 22068#~ msgstr "batı" 22069 22070#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22071#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi." 22072