1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-10-17 14:09+0000\n" 7"Last-Translator: Suleyman <hsarslan@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Turkish <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/tr/>\n" 9"Language: tr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ancak detayları bilinmiyor" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " içinde " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s ile %4$s arasında bir %3$s bağlantısı var." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2288 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s %2$s kez çıkarıldı (artan)" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2292 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s %2$s kez çıkarıldı (azalan)" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%2$s saniyede %1$s KB indirildi." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "%1$s mevcut değil" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$s mevcut değil." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi kastettiniz?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s in %2$s ile geriye bağlantısı yok." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "%1$s dosya %2$s saniyede çıkarıldı." 108msgstr[1] "%1$s dosya %2$s saniyede çıkarıldı." 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s bir %2$s dır, ancak bir %3$s beklendi." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:574 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:552 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:529 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "%1$s × %2$s piksel" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2311 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s’sının %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:677 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:256 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s M.Ö." 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485 170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s ve onun ataları" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s ve onun ataları" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s ve onu referans alan bireyler." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s ve onların çocukları" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s ve onların nesli" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s anonim kullanıcı çevrimiçi" 207msgstr[1] "%s anonim kullanıcı çevrimiçi" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:13 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s çocuk" 218msgstr[1] "%s çocuk" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s gün" 226msgstr[1] "%s gün" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 230#, php-format 231msgid "%s family has been updated." 232msgid_plural "%s families have been updated." 233msgstr[0] "%s aile güncellendi." 234msgstr[1] "%s aile güncellendi." 235 236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 238#, php-format 239msgid "%s grandchild" 240msgid_plural "%s grandchildren" 241msgstr[0] "%s torun" 242msgstr[1] "%s torun" 243 244#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 246#, php-format 247msgid "%s individual" 248msgid_plural "%s individuals" 249msgstr[0] "%s birey" 250msgstr[1] "%s birey" 251 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 255#, php-format 256msgid "%s individual has been updated." 257msgid_plural "%s individuals have been updated." 258msgstr[0] "%s birey güncellendi." 259msgstr[1] "%s birey güncellendi." 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:413 262#, php-format 263msgid "%s individual with events between %s and %s" 264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 265msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 266msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 267 268#: app/Module/LifespansChartModule.php:403 269#, php-format 270msgid "%s individual with events in %s" 271msgid_plural "%s individuals with events in %s" 272msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey" 273msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey" 274 275#: app/Module/LifespansChartModule.php:391 276#, php-format 277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 279msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 280msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 281 282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840 283#, php-format 284msgid "%s location has been imported." 285msgid_plural "%s locations have been imported." 286msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı." 287msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı." 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s mesajınız var" 294msgstr[1] "%s mesajınız var" 295 296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 297#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "%s ay" 303msgstr[1] "%s ay" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "%s not güncellendi." 310msgstr[1] "%s not güncellendi." 311 312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 313#: app/Functions/Functions.php:2264 314#, php-format 315msgid "%s once removed ascending" 316msgstr "%s yukardan bir çıkarıldı" 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 319#: app/Functions/Functions.php:2268 320#, php-format 321msgid "%s once removed descending" 322msgstr "%s alttan bir çıkarıldı" 323 324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 325#, php-format 326msgid "%s repository has been updated." 327msgid_plural "%s repositories have been updated." 328msgstr[0] "%s depo güncellendi." 329msgstr[1] "%s depo güncellendi." 330 331#. I18N: %s is a person's name 332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 334#, php-format 335msgid "%s sent you the following message." 336msgstr "%s sana aşağıdaki mesajı gönderdi." 337 338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 339#, php-format 340msgid "%s signed-in user" 341msgid_plural "%s signed-in users" 342msgstr[0] "%s kullanıcı çevrimiçi" 343msgstr[1] "%s kullanıcı çevrimiçi" 344 345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 346#, php-format 347msgid "%s source has been updated." 348msgid_plural "%s sources have been updated." 349msgstr[0] "%s kaynak güncellendi." 350msgstr[1] "%s kaynak güncellendi." 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2280 354#, php-format 355msgid "%s three times removed ascending" 356msgstr "%s üç kez çıkarıldı (artan)" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2284 360#, php-format 361msgid "%s three times removed descending" 362msgstr "%s üç kez çıkarıldı (azalan)" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2272 366#, php-format 367msgid "%s twice removed ascending" 368msgstr "%s iki kez çıkarıldı (artan)" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2276 372#, php-format 373msgid "%s twice removed descending" 374msgstr "%s iki kez çıkarıldı (azalan)" 375 376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 377#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 378#, php-format 379msgid "%s week" 380msgid_plural "%s weeks" 381msgstr[0] "%s hafta" 382msgstr[1] "%s hafta" 383 384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 385#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172 387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 389#, php-format 390msgid "%s year" 391msgid_plural "%s years" 392msgstr[0] "%s yıl" 393msgstr[1] "%s yıl" 394 395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523 396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 397#, php-format 398msgid "%s year anniversary" 399msgstr "%s. yıl dönümü" 400 401#: app/Functions/Functions.php:494 402#, php-format 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "%s × kuzen" 405 406#: app/Functions/Functions.php:458 407#, php-format 408msgctxt "FEMALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "%s × kuzen" 411 412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 413#: app/Functions/Functions.php:421 414#, php-format 415msgctxt "MALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "%s × kuzen" 418 419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 420#: app/Date/JulianDate.php:98 421#, php-format 422msgid "%s BCE" 423msgstr "%s MÖ" 424 425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 427#, php-format 428msgid "%s CE" 429msgstr "%s M.S." 430 431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 433#, php-format 434msgid "%s+" 435msgstr "%s+" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 438#, php-format 439msgid "%s, her ancestors and their families" 440msgstr "%s, onun ataları ve aileleri" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577 443#, php-format 444msgid "%s, her parents and siblings" 445msgstr "%s, onun anne baba ve kardeşleri" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 448#, php-format 449msgid "%s, her spouses and children" 450msgstr "%s, onun eşleri ve çocukları" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and descendants" 455msgstr "%s, onun eşleri ve nesli" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590 458#, php-format 459msgid "%s, his ancestors and their families" 460msgstr "%s, onun ataları ve aileleri" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587 463#, php-format 464msgid "%s, his parents and siblings" 465msgstr "%s, onun anne babası ve kardeşleri" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588 468#, php-format 469msgid "%s, his spouses and children" 470msgstr "%s, onun eşleri ve çocukları" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and descendants" 475msgstr "%s, onun eşleri ve nesli" 476 477#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 479msgid "<select>" 480msgstr "<seç>" 481 482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 483#: app/Age.php:172 484#, php-format 485msgid "(aged %s)" 486msgstr "(%s yaşındaydı)" 487 488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 489#: app/Age.php:163 490#, php-format 491msgid "(aged less than %s)" 492msgstr "(%s daha az yaşlı)" 493 494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 495#: app/Age.php:168 496#, php-format 497msgid "(aged more than %s)" 498msgstr "(%s daha çok yaşlı)" 499 500#. I18N: %s is a number 501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 502#, php-format 503msgid "(filtered from %s total entries)" 504msgstr "(toplam %s girişten filtrelendi)" 505 506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 507#: app/Age.php:128 508msgid "(in childhood)" 509msgstr "(çocuklukta)" 510 511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 512#: app/Age.php:123 513msgid "(in infancy)" 514msgstr "(doğarken)" 515 516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 517#: app/Age.php:118 518msgid "(stillborn)" 519msgstr "(ölü doğdu)" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:369 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "10." 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "11." 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "12." 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "13." 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "14." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "15." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "16." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "17." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "18." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "19." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "1." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "20." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "21." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "2." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "3." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "4." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "5." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "6." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "7." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "8." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "9." 630 631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533 632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140 633msgid "<default theme>" 634msgstr "<varsayılan tema>" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:24 637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 638msgstr "<div class=\"largeError\">Uyarı:</div><div class=\"error\">Bu formu doldurup göndererek sitemizde listelenen yaşayan kişilerin mahremiyetini korumayı kabul etmiş sayılırsınız.<ul><li>Aşağıdaki metin kutusuna kendiniz hakkında detaylı açıklama yapın veya sitemizde kayıtlı, sizin hakkınızda bilgi alabileceğimiz referans kişiyi giriniz.</li></ul></div>" 639 640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 641#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 642#: app/GedcomTag.php:2132 643#, php-format 644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 646 647#. I18N: URL = web address 648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 649msgid "A URL" 650msgstr "URL" 651 652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106 654msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 655msgstr "İki birey arasındaki akrabalığı gösteren bir çizelge." 656 657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96 659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 660msgstr "Bireylerin atalarını ve torunlarını aile kitabı olarak gösterildiği çizelge." 661 662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 665msgstr "Bireylerin atalarının kısa ağaç olarak gösteren çizelge." 666 667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123 669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 670msgstr "Bireylerin atalarının ağaç olarak gösteren çizelge." 671 672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 674msgid "A chart of an individual’s ancestors." 675msgstr "Bireylerin atalarının çizelge." 676 677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112 679msgid "A chart of an individual’s descendants." 680msgstr "Bireylerin torunlarının çizelge." 681 682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 683#: app/Module/LifespansChartModule.php:89 684msgid "A chart of individuals’ lifespans." 685msgstr "Bireylerin yaşam çizelgesi." 686 687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 689msgstr "Bir çocuk birden fazla veli grubuna sahip olabilir. Çocuk ile veli arasındaki ilişki; biyolojik, yasal yada yerel gelenek ve güreneklere olabilir. Eğer bir soy belirtilmemiş ise biyolojik olduğu varsayılır." 690 691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "Aynı kayıda birden fazla bağlantı sık yapılan bir hatadır. Örneğin aynı çocuk bir aile kaydında birden fazla listelenebilir." 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:121 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "Bireylerin atalarının daire çizelgesi." 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 705msgid "A file on the server" 706msgstr "Sunucudaki bir dosyaya" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosyaya" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "Kullanıcı için hoş geldiniz mesajı ve faydalı linkler içeren blok." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "Site ziyaretçileri için bir Karşılama mesajı." 725 726#. I18N: Description of the “Hit counters” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "" 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "Webtrees ana sayfasına link." 735 736#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:60 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "Aile şubelerinin listesi." 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 744msgstr "Moderatör onayı gereken değişikliklerin listesi ve e-posta mesaj bildirimleri." 745 746#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 747#: app/Module/FamilyListModule.php:59 748msgid "A list of families." 749msgstr "Ailelerin listesi." 750 751#. I18N: Description of the “FAQ” module 752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 753msgid "A list of frequently asked questions and answers." 754msgstr "Sıkça sorulan sorular ve cevapları listesi." 755 756#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 757#: app/Module/IndividualListModule.php:59 758msgid "A list of individuals." 759msgstr "Bireylerin listesi." 760 761#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 762#: app/Module/MediaListModule.php:62 763msgid "A list of media objects." 764msgstr "Medya nesnelerinin listesi." 765 766#. I18N: Description of the “Recent changes” module 767#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 768msgid "A list of records that have been updated recently." 769msgstr "Son güncellenen kayıtların bir listesini verir." 770 771#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 772#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 773msgid "A list of repositories." 774msgstr "Depoların listesi." 775 776#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 777#: app/Module/NoteListModule.php:60 778msgid "A list of shared notes." 779msgstr "Paylaşılan notların listesi." 780 781#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 782#: app/Module/SourceListModule.php:60 783msgid "A list of sources." 784msgstr "Kaynakların listesi." 785 786#. I18N: Description of “Research tasks” module 787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 789msgstr "Aile ağacı ile bağlantılı görev ve faaliyetlerin bir listesini verir." 790 791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 792#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 794msgstr "Yakın gelecekte oluşacak İbrani ölüm yıldönümlerinin bir listesini verir." 795 796#. I18N: Description of the “On this day” module 797#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 798msgid "A list of the anniversaries that occur today." 799msgstr "Bugün meydana gelen yıldönümlerinin bir listesini verir." 800 801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 804msgstr "Yakın gelecekte oluşacak yıldönümlerinin bir listesini verir." 805 806#. I18N: Description of the “Top given names” module 807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 808msgid "A list of the most popular given names." 809msgstr "En popüler verilen adların listesini verir." 810 811#. I18N: Description of the “Top surnames” module 812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 813msgid "A list of the most popular surnames." 814msgstr "En çok kullanılan soyadların bir listesini verir." 815 816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 819msgstr "En çok ziyaret edilen sayfaların bir listesini verir." 820 821#. I18N: Description of the “Who is online” module 822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 823msgid "A list of users and visitors who are currently online." 824msgstr "Çevrimiçi ziyaretçi ve kullanıcıların listesini verir." 825 826#: resources/views/help/media-object.phtml:4 827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 828msgstr "Medya oğesi, medya dosyası hakkında bilgi içeren bir soyağacı kaydıdır. Bu bilgiler, başlık, telif hakkı bildirimi, transkript, gizlilik kısıtlamaları, vb içerebilir. Resim, video gibi media dosyaları lokal sunucuda olabileceği gibi uzak ağ sunucularında da olabilir." 829 830#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 831#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 832#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 833#, php-format 834msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 835msgstr "Yeni bir kullanıcı (Adı: %1$s) bir hesap açtı (Kullanıcı Adı: %2$s) ve (E-posta: %3$s) adresi ile üyeliğini doğruladı." 836 837#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 840msgid "A new version of webtrees is available." 841msgstr "Yeni versiyon webtrees mevcut." 842 843#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 844#, php-format 845msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 846msgstr "“%s” 'e bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi." 847 848#. I18N: Description of the “Journal” module 849#: app/Module/UserJournalModule.php:64 850msgid "A private area to record notes or keep a journal." 851msgstr "Kullanıcılar için notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için hususi bir alandır." 852 853#. I18N: %s is a server name/URL 854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 856#, php-format 857msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 858msgstr "%s webtrees sitesinde yeni bir kullanıcı adayı kayıt yaptı." 859 860#. I18N: Description of the “Pedigree” module 861#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 863msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 864msgstr "Bir bireyin atalarının ağaç olarak biçimlendirilmiş raporu." 865 866#. I18N: Description of the “Ancestors” module 867#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 869msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 870msgstr "Bir bireyin atalarının anlatım tarzında raporunu verir." 871 872#. I18N: Description of the “Descendants” module 873#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 875msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 876msgstr "Bir bireyin nesillerinin anlatım tarzında raporunu verir." 877 878#. I18N: Description of the “Individual” module 879#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 881msgid "A report of an individual’s details." 882msgstr "Bir bireyin detaylı bir raporunu verir." 883 884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 885msgid "A report of facts which are supported by a given source." 886msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen olguların bir raporunu verir." 887 888#. I18N: Description of the “Family” module 889#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 891msgid "A report of family members and their details." 892msgstr "Aile üyeleri ve oların ayrıntılarını içeren bir rapor verir." 893 894#. I18N: Description of the “Deaths” module 895#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 896msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 897msgstr "Belirli zaman içinde veya bir yerde ölen kişilerin bir raporunu verir." 898 899#. I18N: Description of the “Occupations” module 900#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 902msgid "A report of individuals who had a given occupation." 903msgstr "Belirli bir mesleği olan bireylerin raporunu verir." 904 905#. I18N: Description of the “Births” module 906#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 908msgstr "Belirli bir zaman veya yerde doğmuş kişilerin bir raporunu verir." 909 910#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 911#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 914msgstr "Belirli bir yere gömülen bireylerin bir raporunu verir." 915 916#. I18N: Description of the “Marriages” module 917#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 920msgstr "Belli bir zamanda veya mekanda evlenen bireylerin bir raporunu verir." 921 922#. I18N: Description of the “Changes” module 923#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 925msgid "A report of recent and pending changes." 926msgstr "Bekleyen değişikliklerin ve son zamanın bir raporunu verir." 927 928#. I18N: Description of the “Related families” 929#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 931msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 932msgstr "Bireyin yakından ilintili olan ailelerin bir raporunu verir." 933 934#. I18N: Description of the “Related individuals” module 935#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 937msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 938msgstr "Bireyin yakından ilintili olan bireylerin bir raporunu verir." 939 940#. I18N: Description of the “Source” module 941#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 942msgid "A report of the information provided by a source." 943msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgileri bir rapor." 944 945#. I18N: Description of the “Missing data” 946#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 948msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 949msgstr "Birey ve onların yakınları için eksik bilgilerin bir raporunu verir." 950 951#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 952#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 954msgid "A report of vital records for a given date or place." 955msgstr "Belirli bir tarih veya yer için hayati yaşam kayıtların bir raporunu verir." 956 957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 958msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 959msgstr "Rol; verileri görmenize, yapılandırma ayarlarını değiştirmenize, vb. izin veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanmış, roller de kullanıcılara verilmiştir. Herbir aile ağacı için herbir role farklı erişim hakkı verilebilir. Aynı şekilde herbir kullanıcı farklı aile ağaçlerında farklı rol alabilir." 960 961#. I18N: Description of the “Family navigator” module 962#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 963msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 964msgstr "Bir bireyin yakın aile ve yakınlarına gösterilen bir kenar çubuğu." 965 966#. I18N: Description of the “Extra information” module 967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 968msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 969msgstr "Soyağacına ait olmyan bireyin bilgilerini gösteren bir kenar çubuğu." 970 971#. I18N: Description of the “Descendants” module 972#: app/Module/DescendancyModule.php:72 973msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 974msgstr "Bireyin torunlarını gösterilen bir kenar çubuğu." 975 976#. I18N: Description of the “Families” module 977#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 978msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 979msgstr "Bireyin yakın akrabalarını gösterilen bir sekme." 980 981#. I18N: Description of the “Facts and events” module 982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 983msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 984msgstr "Bir bireyin olgularını ve hadiselerini gösteren sekme." 985 986#. I18N: Description of the “Media” module 987#: app/Module/MediaTabModule.php:71 988msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 989msgstr "Bir bireye bağlı medya öğelerini gösteren bir sekme." 990 991#. I18N: Description of the “Notes” module 992#: app/Module/NotesTabModule.php:70 993msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 994msgstr "Bir bireyle iliştirilmiş notları gösteren bir sekme." 995 996#. I18N: Description of the “Sources” module 997#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 998msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 999msgstr "Bir Bireye bağlı olan kaynakları gösteren bir sekme." 1000 1001#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1002#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1003msgid "A timeline displaying individual events." 1004msgstr "Bireysel olayları görüntüleyen zaman çizelgesi." 1005 1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1007msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1008msgstr "Kullanıcı, \"e-posta doğrulandı\" ve \"yönetici tarafından onaylandı\" seçenekleri işaretlenmeden, çevrimiçi olamayacaktır." 1009 1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1026msgctxt "paper size" 1027msgid "A3" 1028msgstr "A3" 1029 1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1046msgctxt "paper size" 1047msgid "A4" 1048msgstr "A4" 1049 1050#. I18N: Location of an LDS church temple 1051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1052msgid "Aba, Nigeria" 1053msgstr "Aba, Nijerya" 1054 1055#: app/Date/JalaliDate.php:266 1056msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1057msgid "Aban" 1058msgstr "Aban" 1059 1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1061#: app/Date/JalaliDate.php:139 1062msgctxt "GENITIVE" 1063msgid "Aban" 1064msgstr "Aban" 1065 1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1067#: app/Date/JalaliDate.php:229 1068msgctxt "INSTRUMENTAL" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "Aban" 1071 1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1073#: app/Date/JalaliDate.php:184 1074msgctxt "LOCATIVE" 1075msgid "Aban" 1076msgstr "Aban" 1077 1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1079#: app/Date/JalaliDate.php:94 1080msgctxt "NOMINATIVE" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Aban" 1083 1084#. I18N: A configuration setting 1085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 1088msgid "Abbreviate place names" 1089msgstr "Yer isimlerini kısaltmak" 1090 1091#. I18N: gedcom tag ABBR 1092#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1093msgid "Abbreviation" 1094msgstr "Kısıtlama" 1095 1096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1098msgid "Accept" 1099msgstr "Kabul et" 1100 1101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1102msgid "Accept all changes" 1103msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" 1104 1105#: resources/views/admin/components.phtml:27 1106#: resources/views/admin/components.phtml:76 1107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1108msgid "Access level" 1109msgstr "Erişim seviyesi" 1110 1111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217 1112msgid "Access to family trees" 1113msgstr "Aile ağaçlarına erişim" 1114 1115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1116msgid "Account approval and email verification" 1117msgstr "Hesap onaylama ve mail doğrulama" 1118 1119#. I18N: Location of an LDS church temple 1120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1121msgid "Accra, Ghana" 1122msgstr "Accra, Gana" 1123 1124#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1125msgid "Action" 1126msgstr "Aksiyon" 1127 1128#. I18N: a month in the Jewish calendar 1129#: app/Date/JewishDate.php:205 1130msgctxt "GENITIVE" 1131msgid "Adar" 1132msgstr "Adar" 1133 1134#. I18N: a month in the Jewish calendar 1135#: app/Date/JewishDate.php:311 1136msgctxt "INSTRUMENTAL" 1137msgid "Adar" 1138msgstr "Adar" 1139 1140#. I18N: a month in the Jewish calendar 1141#: app/Date/JewishDate.php:258 1142msgctxt "LOCATIVE" 1143msgid "Adar" 1144msgstr "Adar" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:152 1148msgctxt "NOMINATIVE" 1149msgid "Adar" 1150msgstr "Adar" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:203 1154msgctxt "GENITIVE" 1155msgid "Adar I" 1156msgstr "Adar I" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:309 1160msgctxt "INSTRUMENTAL" 1161msgid "Adar I" 1162msgstr "Adar I" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:256 1166msgctxt "LOCATIVE" 1167msgid "Adar I" 1168msgstr "Adar I" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:150 1172msgctxt "NOMINATIVE" 1173msgid "Adar I" 1174msgstr "Adar I" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:207 1178msgctxt "GENITIVE" 1179msgid "Adar II" 1180msgstr "Adar II" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:313 1184msgctxt "INSTRUMENTAL" 1185msgid "Adar II" 1186msgstr "Adar II" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:260 1190msgctxt "LOCATIVE" 1191msgid "Adar II" 1192msgstr "Adar II" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:154 1196msgctxt "NOMINATIVE" 1197msgid "Adar II" 1198msgstr "Adar II" 1199 1200#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1201msgid "Add" 1202msgstr "Ekle" 1203 1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420 1205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698 1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766 1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834 1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902 1210#, php-format 1211msgid "Add %s to the clippings cart" 1212msgstr "%s sepete ekle" 1213 1214#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205 1215msgid "Add a brother or sister" 1216msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle" 1217 1218#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51 1219#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1220#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1221msgid "Add a child" 1222msgstr "Yeni bir çocuk ekle" 1223 1224#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54 1225#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1226msgid "Add a child to create a one-parent family" 1227msgstr "Tek ebeveyn 'li bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle" 1228 1229#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1230msgid "Add a fact" 1231msgstr "Bir olgu ekle" 1232 1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151 1234#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1235#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1237msgid "Add a father" 1238msgstr "Yeni bir baba ekle" 1239 1240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1242msgid "Add a favorite" 1243msgstr "Yeni favori ekle" 1244 1245#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147 1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246 1247#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 1248#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1251msgid "Add a husband" 1252msgstr "Yeni bir koca ekle" 1253 1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591 1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1256msgid "Add a husband using an existing individual" 1257msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle" 1258 1259#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1260msgid "Add a journal entry" 1261msgstr "Yeni bir Günlük girdisi ekle" 1262 1263#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96 1264#: resources/views/media-page.phtml:185 1265#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1266msgid "Add a media file" 1267msgstr "Bir medya dosyası ekle" 1268 1269#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1270#: resources/views/family-page.phtml:97 1271#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 1272#: resources/views/individual-page.phtml:87 1273#: resources/views/source-page.phtml:83 1274msgid "Add a media object" 1275msgstr "Yeni bir medya öğesi ekle" 1276 1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1281msgid "Add a mother" 1282msgstr "Yeni bir anne ekle" 1283 1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469 1285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20 1286msgid "Add a name" 1287msgstr "Yeni Adı ekle" 1288 1289#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1290msgid "Add a news article" 1291msgstr "Bir Haber makalesi ekle" 1292 1293#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74 1294#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1295msgid "Add a note" 1296msgstr "Yeni bir not ekle" 1297 1298#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1299#: resources/views/media-page.phtml:175 1300msgid "Add a restriction" 1301msgstr "Yeni bir kısıtlama ekle" 1302 1303#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1304#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165 1305#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1306msgid "Add a shared note" 1307msgstr "Yeni bir paylaşılan not ekle" 1308 1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203 1310msgid "Add a son or daughter" 1311msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle" 1312 1313#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1314#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155 1315#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1316msgid "Add a source citation" 1317msgstr "Yeni bir Alıntı Kaynak ekle" 1318 1319#: app/Module/StoriesModule.php:297 1320#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1321#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1322msgid "Add a story" 1323msgstr "Hikaye ekle" 1324 1325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 1326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 1327msgid "Add a user" 1328msgstr "Yeni bir kullanıcı ekle" 1329 1330#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144 1331#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250 1332#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1333#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84 1335#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1336msgid "Add a wife" 1337msgstr "Yeni bir hanım ekle" 1338 1339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594 1340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1341msgid "Add a wife using an existing individual" 1342msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir hanım ekle" 1343 1344#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1345#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1346#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1347msgid "Add an FAQ" 1348msgstr "Bir SSS öğesi ekle" 1349 1350#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1351msgid "Add an associate" 1352msgstr "Yeni bir iştirak ekle" 1353 1354#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1355msgid "Add an event" 1356msgstr "Bir etkinlik ekle" 1357 1358#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1359msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1360msgstr "<code><body></code> elemanının sonuna içerik ekleyin." 1361 1362#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1363msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1364msgstr "" 1365 1366#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1367msgid "Add from clipboard" 1368msgstr "Panodan ekle" 1369 1370#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1371msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1372msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin." 1373 1374#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1375msgid "Add individuals" 1376msgstr "Kişi ekle" 1377 1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127 1379msgid "Add marriage details" 1380msgstr "Evlilik detayları ekle" 1381 1382#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1383msgid "Add missing death records" 1384msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle" 1385 1386#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1387msgid "Add missing married names" 1388msgstr "Eksik evlilik adları ekle" 1389 1390#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1391msgid "Add more blocks from the following list." 1392msgstr "" 1393 1394#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1395msgid "Add more fields" 1396msgstr "Daha Fazla Alan Ekle" 1397 1398#. I18N: Description of the “Stories” module 1399#: app/Module/StoriesModule.php:79 1400msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1401msgstr "Aile ağacındaki bireylere öyküsel hikayeler ekler." 1402 1403#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1404msgid "Add new, and update existing records" 1405msgstr "Yeni ekle ve varolan kayıtları güncelle" 1406 1407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1408msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1409msgstr "Bölünmüş uzun kelimelere boşluk ekle" 1410 1411#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1412#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1413msgid "Add styling and scripts to every page." 1414msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekleyin." 1415 1416#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1417#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 1418msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1419msgstr "GEDCOM medya dosyası yolunu dosya adlarına ekle" 1420 1421#. I18N: A configuration setting 1422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1423msgid "Add to TITLE header tag" 1424msgstr "'Header' da bulunan 'TITLE' etiketine ekle" 1425 1426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167 1427#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1428msgid "Add to the clippings cart" 1429msgstr "Küpür sepetine ekle" 1430 1431#. I18N: A configuration setting 1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1433msgid "Add unique identifiers" 1434msgstr "Benzersiz tanımlayıcıları ekle" 1435 1436#: resources/views/admin/trees.phtml:202 1437msgid "Add unlinked records" 1438msgstr "Bağlantısız kayıt ekle" 1439 1440#. I18N: Description of the “HTML” module 1441#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1442msgid "Add your own text and graphics." 1443msgstr "HTML destekli kendi metin ve grafikleri ekleyebileceğiniz blok." 1444 1445#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176 1446msgid "Add/edit a journal/news entry" 1447msgstr "Günlük/Haber kaydı Ekle/Düzelt" 1448 1449#. I18N: gedcom tag ADDR 1450#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1451msgid "Address" 1452msgstr "Adres" 1453 1454#. I18N: gedcom tag ADD1 1455#: app/GedcomTag.php:461 1456msgid "Address line 1" 1457msgstr "Adres satırı 1" 1458 1459#. I18N: gedcom tag ADD2 1460#: app/GedcomTag.php:464 1461msgid "Address line 2" 1462msgstr "Adres satırı 2" 1463 1464#. I18N: Location of an LDS church temple 1465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1466msgid "Adelaide, Australia" 1467msgstr "Adelaide, Avustralya" 1468 1469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 1471msgid "Administrator" 1472msgstr "Yönetici" 1473 1474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1475msgid "Administrator account" 1476msgstr "Yönetici hesabı" 1477 1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196 1479msgid "Administrator comments on user" 1480msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları" 1481 1482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 1483msgid "Administrators" 1484msgstr "Yöneticiler" 1485 1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1487msgctxt "Female pedigree" 1488msgid "Adopted" 1489msgstr "Evlâtlık" 1490 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1492msgctxt "Male pedigree" 1493msgid "Adopted" 1494msgstr "Evlâtlık" 1495 1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1497msgctxt "Pedigree" 1498msgid "Adopted" 1499msgstr "Evlâtlık" 1500 1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1502msgid "Adopted by both parents" 1503msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1504 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1506msgctxt "FEMALE" 1507msgid "Adopted by both parents" 1508msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1511msgctxt "MALE" 1512msgid "Adopted by both parents" 1513msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1514 1515#. I18N: gedcom tag _ADPF 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1517msgid "Adopted by father" 1518msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1519 1520#. I18N: gedcom tag _ADPF 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1522msgctxt "FEMALE" 1523msgid "Adopted by father" 1524msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1525 1526#. I18N: gedcom tag _ADPF 1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1528msgctxt "MALE" 1529msgid "Adopted by father" 1530msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1531 1532#. I18N: gedcom tag _ADPM 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1534msgid "Adopted by mother" 1535msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1536 1537#. I18N: gedcom tag _ADPM 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1539msgctxt "FEMALE" 1540msgid "Adopted by mother" 1541msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1542 1543#. I18N: gedcom tag _ADPM 1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1545msgctxt "MALE" 1546msgid "Adopted by mother" 1547msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1548 1549#. I18N: gedcom tag ADOP 1550#: app/GedcomTag.php:467 1551msgid "Adoption" 1552msgstr "Evlât edinme" 1553 1554#: app/GedcomTag.php:1140 1555msgid "Adoption of a brother" 1556msgstr "Erkek kareşi evlât edinme" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1092 1559msgid "Adoption of a child" 1560msgstr "Çocuğu evlât edinme" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1089 1563msgid "Adoption of a daughter" 1564msgstr "Kız evladı evlât edinme" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1567msgid "Adoption of a grandchild" 1568msgstr "Büyük çocuğu evlât edinme" 1569 1570#: app/GedcomTag.php:1100 1571msgid "Adoption of a granddaughter" 1572msgstr "Kız torunu evlât edinme" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1111 1575msgctxt "daughter’s daughter" 1576msgid "Adoption of a granddaughter" 1577msgstr "Kız torunu evlât edinme" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1122 1580msgctxt "son’s daughter" 1581msgid "Adoption of a granddaughter" 1582msgstr "Kız torunu evlât edinme" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1096 1585msgid "Adoption of a grandson" 1586msgstr "Erkek torunu evlât edinme" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1107 1589msgctxt "daughter’s son" 1590msgid "Adoption of a grandson" 1591msgstr "Erkek torunu evlât edinme" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1118 1594msgctxt "son’s son" 1595msgid "Adoption of a grandson" 1596msgstr "Erkek torunu evlât edinme" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1129 1599msgid "Adoption of a half-brother" 1600msgstr "Üvey-erkek-kardeşi evlât edinme" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1136 1603msgid "Adoption of a half-sibling" 1604msgstr "Üvey-kardeşi evlât edinme" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1133 1607msgid "Adoption of a half-sister" 1608msgstr "Üvey-kız-kardeşi evlât edinme" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1147 1611msgid "Adoption of a sibling" 1612msgstr "Kareşi evlât edinme" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1144 1615msgid "Adoption of a sister" 1616msgstr "Kız kareşi evlât edinme" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1085 1619msgid "Adoption of a son" 1620msgstr "Oğlunu evlât edinme" 1621 1622#. I18N: gedcom tag CHRA 1623#: app/GedcomTag.php:599 1624msgid "Adult christening" 1625msgstr "Yetişkin Vaftiz etme" 1626 1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1628msgid "Advanced fact preferences" 1629msgstr "Gelişmiş olgu ayarları" 1630 1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1632msgid "Advanced name facts" 1633msgstr "Gelişmiş adı olguları" 1634 1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1636msgid "Advanced place name facts" 1637msgstr "Gelişmiş yer adı olguları" 1638 1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1641msgid "Advanced search" 1642msgstr "Gelişmiş arama" 1643 1644#. I18N: Name of a country or state 1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1646msgid "Afghanistan" 1647msgstr "Afganistan" 1648 1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 1650msgid "Africa" 1651msgstr "Afrika" 1652 1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1655msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, GEDCOM dosya verilerini yükleyebilirsiniz." 1656 1657#. I18N: gedcom tag AGE 1658#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1659#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1660#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1661#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1662#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1663#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1665#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 1668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 1669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1672msgid "Age" 1673msgstr "Yaş" 1674 1675#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1676msgid "Age at birth of child" 1677msgstr "Çocuk doğduğundaki yaşı" 1678 1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1680msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1681msgstr "Bir kişinin öldü sayılacağı yaşı" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1684msgid "Age between husband and wife" 1685msgstr "Hanım ile kocası arasındaki yaş" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1688msgid "Age between siblings" 1689msgstr "Kardeşler arasındaki yaş" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1692msgid "Age between wife and husband" 1693msgstr "Koca ile hanımı arasındaki yaş" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1696msgid "Age difference" 1697msgstr "Yaş farkı" 1698 1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 1701msgid "Age in year of first marriage" 1702msgstr "İlk evlendiğindeki yaşı" 1703 1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 1708#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1709msgid "Age in year of marriage" 1710msgstr "Evlendiğindeki yaşı" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135 1715msgid "Age interval" 1716msgstr "Yaş aralığı" 1717 1718#. I18N: A configuration setting 1719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 1720msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1721msgstr "çocukların doğum tarihinin yanında ebeyenlerin yaşı" 1722 1723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1725msgid "Age related to death year" 1726msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaşı" 1727 1728#. I18N: gedcom tag AGNC 1729#: app/GedcomTag.php:480 1730msgid "Agency" 1731msgstr "Ajans" 1732 1733#. I18N: Name of a country or state 1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1735msgid "Aland Islands" 1736msgstr "Aland Adaları" 1737 1738#. I18N: Name of a country or state 1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1740msgid "Albania" 1741msgstr "Arnavutluk" 1742 1743#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1744#. I18N: Name of a module 1745#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1746msgid "Album" 1747msgstr "Albüm" 1748 1749#. I18N: Location of an LDS church temple 1750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1751msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1752msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1756msgid "Algeria" 1757msgstr "Cezayir" 1758 1759#. I18N: gedcom tag ALIA 1760#: app/GedcomTag.php:483 1761msgid "Alias" 1762msgstr "Rumuz" 1763 1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 1765msgid "Alive" 1766msgstr "Yaşayan" 1767 1768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168 1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:155 1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:164 1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:173 1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:262 1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:363 1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1776#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 1777#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1779#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1790msgid "All" 1791msgstr "Tümü" 1792 1793#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472 1794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1795msgid "All facts and events" 1796msgstr "Tüm olgu ve hadiseler" 1797 1798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1799msgid "All family facts" 1800msgstr "Tüm aile olguları" 1801 1802#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1803msgid "All fields must be completed." 1804msgstr "Tüm alanların doldurulması zorunludur." 1805 1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1807msgid "All individual facts" 1808msgstr "Tüm kişi olguları" 1809 1810#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1811#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1812msgid "All individuals" 1813msgstr "Tüm Kişiler" 1814 1815#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 1816#: resources/views/admin/components.phtml:13 1817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393 1818msgid "All modules" 1819msgstr "Tüm modüller" 1820 1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1822msgid "All records" 1823msgstr "Tüm kayıtlar" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1826msgid "All repository facts" 1827msgstr "Tüm depo olguları" 1828 1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1830msgid "All source facts" 1831msgstr "Tüm kaynak olguları" 1832 1833#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1834#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1835msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1836msgstr "Diğer modüllerin HTML kodları yerine \"WYSIWYG\" editörü kullanarak metin düzenlemesine izin verir." 1837 1838#. I18N: A configuration setting 1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1840msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1841msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izni ver" 1842 1843#. I18N: A configuration setting 1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1845msgid "Allow visitors to request a new user account" 1846msgstr "Ziyaretçilerin kullanıcı hesabı istemelerine izin ver" 1847 1848#. I18N: gedcom tag _AKA 1849#: app/GedcomTag.php:1190 1850msgid "Also known as" 1851msgstr "Olarak da bilinir" 1852 1853#. I18N: gedcom tag _AKA 1854#: app/GedcomTag.php:1186 1855msgctxt "FEMALE" 1856msgid "Also known as" 1857msgstr "Olarak da bilinir" 1858 1859#. I18N: gedcom tag _AKA 1860#: app/GedcomTag.php:1181 1861msgctxt "MALE" 1862msgid "Also known as" 1863msgstr "Olarak da bilinir" 1864 1865#. I18N: Name of a country or state 1866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1867msgid "American Samoa" 1868msgstr "Amerikan Samoa" 1869 1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1873msgstr "Bir SSS maddesi sadece bir soy ağacı için veya tüm soy ağaçları için gösterilebilir." 1874 1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1877msgstr "Yeni bir kullanıcının oturum açabilmesi için, yöneticinin hesabı onaylaması ve erişim düzeyini seçmesi gerekir." 1878 1879#. I18N: Description of the “Album” module 1880#: app/Module/AlbumModule.php:56 1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1882msgstr "\"Medya\" sekmesine alternatif, ve gelişmiş resim görüntüleyici." 1883 1884#. I18N: Description of the “Charts” module 1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72 1886msgid "An alternative way to display charts." 1887msgstr "çizelgeleri görüntülemek için alternatif bir yol." 1888 1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1892msgstr "Nüfus sayımı tutanakları girmek ve bunları bağlamak için bireyler için alternatif bir yol." 1893 1894#. I18N: Description of the “Theme change” module 1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1896msgid "An alternative way to select a new theme." 1897msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol." 1898 1899#. I18N: Description of the “Sign in” module 1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1901msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1902msgstr "Giriş ve çıkış için alternatif bir yol." 1903 1904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439 1905msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1906msgstr "İştirak, bu olgu veya hadiseye karışmış başka bir kişidir. Örneğin bir tanık veya rahip." 1907 1908#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437 1909msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1910msgstr "İştirak, bu kişi ile ilgili başka bir kişidir. Örneğin bir arkadaş yada işveren." 1911 1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:96 1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1915msgstr "Bireylerin atalarını ve soyunu gösteren kum saati çizelgesi." 1916 1917#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1918#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1919msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1920msgstr "Bütün ataları ve bir kişinin soyunu gösteren etkileşimli bir ağaç." 1921 1922#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1923#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1924msgid "An unexpected database error occurred." 1925msgstr "Beklenmeyen bir veritabanı hatası oluştu." 1926 1927#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1928#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1929#: resources/views/place-map.phtml:60 1930msgid "An unknown error occurred" 1931msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu" 1932 1933#. I18N: Name of a module/report 1934#. I18N: Name of a module/chart 1935#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1938msgid "Ancestors" 1939msgstr "Atalara Doğru" 1940 1941#. I18N: gedcom tag ANCI 1942#: app/GedcomTag.php:489 1943msgid "Ancestors interest" 1944msgstr "Ecdat Nema" 1945 1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1947msgid "Ancestors of " 1948msgstr "Atalarına Doğru " 1949 1950#. I18N: %s is an individual’s name 1951#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1952#, php-format 1953msgid "Ancestors of %s" 1954msgstr "%s için Atalara Doğru Çizelgesi" 1955 1956#. I18N: gedcom tag AFN 1957#: app/GedcomTag.php:474 1958msgid "Ancestral file number" 1959msgstr "Atalara İlişkin Dosya Numarası" 1960 1961#. I18N: Location of an LDS church temple 1962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1963msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1964msgstr "Anchorage, Alaska, ABD" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1968msgid "Andorra" 1969msgstr "Andorra" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1973msgid "Angola" 1974msgstr "Angola" 1975 1976#. I18N: Name of a country or state 1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1978msgid "Anguilla" 1979msgstr "Anguilla" 1980 1981#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1982#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272 1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282 1985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 1986msgid "Anniversary" 1987msgstr "Yıldönümü" 1988 1989#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131 1990msgid "Anniversary calendar" 1991msgstr "Yıldönümü Takvimi" 1992 1993#. I18N: gedcom tag ANUL 1994#: app/GedcomTag.php:492 1995msgid "Annulment" 1996msgstr "Feshi" 1997 1998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1999msgid "Answer" 2000msgstr "Cevap" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2004msgid "Antarctica" 2005msgstr "Antarktika" 2006 2007#. I18N: Name of a country or state 2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2009msgid "Antigua and Barbuda" 2010msgstr "Antigua ve Barbuda" 2011 2012#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2013msgid "Anyone with a user account can access this website." 2014msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu siteye erişebilir." 2015 2016#. I18N: Location of an LDS church temple 2017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2018msgid "Apia, Samoa" 2019msgstr "Apia, Samoa" 2020 2021#. I18N: Description of the “Batch update” module 2022#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88 2023msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2024msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın." 2025 2026#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 2027#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16 2028#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35 2029msgid "Apply privacy settings" 2030msgstr "Mahremiyet ayarları uygula" 2031 2032#. I18N: Label for checkbox 2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2035msgid "Apply these preferences to all family trees" 2036msgstr "Bu ayarları tüm soy ağaçlarına uygula" 2037 2038#. I18N: Label for checkbox 2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2041msgid "Apply these preferences to new family trees" 2042msgstr "Bu ayarları yeni aile ağaçlarına uygula" 2043 2044#: resources/views/admin/users.phtml:29 2045msgid "Approved" 2046msgstr "Onaylandı" 2047 2048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2049msgid "Approved by administrator" 2050msgstr "Yönetici onayladı" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2053msgctxt "Abbreviation for April" 2054msgid "Apr" 2055msgstr "Nis" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2058msgctxt "GENITIVE" 2059msgid "April" 2060msgstr "Nisan" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2063msgctxt "INSTRUMENTAL" 2064msgid "April" 2065msgstr "Nisan" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2068msgctxt "LOCATIVE" 2069msgid "April" 2070msgstr "Nisan" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2075msgctxt "NOMINATIVE" 2076msgid "April" 2077msgstr "Nisan" 2078 2079#. I18N: The name of a colour-scheme 2080#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2081msgid "Aqua Marine" 2082msgstr "Su Bahri" 2083 2084#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 2085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2086#: resources/views/media-page.phtml:97 2087msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2088msgstr "Bu olguyu silmek istediğinizden emin misiniz?" 2089 2090#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210 2091msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2092msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin mısınız? Daha sonra geri alınamaz." 2093 2094#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371 2095#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 2096#: resources/views/admin/trees.phtml:92 2097#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 2098#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 2099#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 2100#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 2101#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2102#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2103#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2104#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2105#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 2106#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 2107#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 2108#, php-format 2109msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2110msgstr "“%s” silmek istediğinizden emin misiniz?" 2111 2112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2113msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2114msgstr "Bu aile ağacında yapılan tüm değişiklikeri geri almak istediğinizden emin misiniz?" 2115 2116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2117msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2118msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" 2119 2120#. I18N: Name of a country or state 2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2122msgid "Argentina" 2123msgstr "Arjantin" 2124 2125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2127#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2128#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2141msgctxt "font name" 2142msgid "Arial" 2143msgstr "Arial" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2147msgid "Armenia" 2148msgstr "Ermenistan" 2149 2150#. I18N: Name of a country or state 2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2152msgid "Aruba" 2153msgstr "Aruba" 2154 2155#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2156msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2157msgstr "HTML formatı için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları da ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakteri ile işaretlenmiştir. Örneğin <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki toplam aile sayısı ile değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar 'CSS Class' da kullanarak hazırladıkları html metninin seçilen tema ile de uyumlu olmasını sağlayabilirler." 2158 2159#. I18N: The name of a colour-scheme 2160#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2161msgid "Ash" 2162msgstr "Kül" 2163 2164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 2165msgid "Asia" 2166msgstr "Asya" 2167 2168#. I18N: gedcom tag ASSO 2169#. I18N: gedcom tag _ASSO 2170#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2171msgid "Associate" 2172msgstr "İştirak" 2173 2174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2175msgid "Associate events with this source" 2176msgstr "Bu kaynak ile hadiseleri ilişkilendir" 2177 2178#. I18N: Location of an LDS church temple 2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2180msgid "Asuncion, Paraguay" 2181msgstr "Asuncion, Paraguay" 2182 2183#. I18N: Name of a country or state 2184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2185msgid "At sea" 2186msgstr "Denizde" 2187 2188#. I18N: Location of an LDS church temple 2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2190msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2191msgstr "Atlanta, Georgia, ABD" 2192 2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2194msgid "Attendant" 2195msgstr "Bakıcı" 2196 2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2198msgctxt "FEMALE" 2199msgid "Attendant" 2200msgstr "Bakıcı" 2201 2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2203msgctxt "MALE" 2204msgid "Attendant" 2205msgstr "Bakıcı" 2206 2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2208msgid "Attending" 2209msgstr "Bakıyor" 2210 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2212msgctxt "FEMALE" 2213msgid "Attending" 2214msgstr "Bakıyor" 2215 2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2217msgctxt "MALE" 2218msgid "Attending" 2219msgstr "Bakıyor" 2220 2221#. I18N: Type of media object 2222#: app/GedcomTag.php:2354 2223msgid "Audio" 2224msgstr "Ses" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2227msgctxt "Abbreviation for August" 2228msgid "Aug" 2229msgstr "Ağu" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2232msgctxt "GENITIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "Ağustos" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2237msgctxt "INSTRUMENTAL" 2238msgid "August" 2239msgstr "Ağustos" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2242msgctxt "LOCATIVE" 2243msgid "August" 2244msgstr "Ağustos" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2249msgctxt "NOMINATIVE" 2250msgid "August" 2251msgstr "Ağustos" 2252 2253#. I18N: Name of a country or state 2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2255msgid "Australia" 2256msgstr "Avustralya" 2257 2258#. I18N: Name of a country or state 2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2260msgid "Austria" 2261msgstr "Avusturya" 2262 2263#. I18N: gedcom tag AUTH 2264#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2266msgid "Author" 2267msgstr "Yazan" 2268 2269#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2270#: app/GedcomTag.php:583 2271msgid "Author of last change" 2272msgstr "Son değiştiren" 2273 2274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 2275msgid "Automatically accept changes made by this user" 2276msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et" 2277 2278#. I18N: A configuration setting 2279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 2280msgid "Automatically expand notes" 2281msgstr "Otomatikman notları genişlet" 2282 2283#. I18N: A configuration setting 2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 2285msgid "Automatically expand sources" 2286msgstr "Otomatikman kaynakları genişlet" 2287 2288#. I18N: a month in the Jewish calendar 2289#: app/Date/JewishDate.php:217 2290msgctxt "GENITIVE" 2291msgid "Av" 2292msgstr "Av" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:323 2296msgctxt "INSTRUMENTAL" 2297msgid "Av" 2298msgstr "Av" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:270 2302msgctxt "LOCATIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "Av" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:164 2308msgctxt "NOMINATIVE" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2313#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2314#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2315#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 2316msgid "Average age" 2317msgstr "Ortalama yaş" 2318 2319#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 2325#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2326msgid "Average age at death" 2327msgstr "Ortalama ölüm yaşı" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2330msgid "Average age at marriage" 2331msgstr "Yaklaşık evlenme yaşı" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2334msgid "Average age in century of marriage" 2335msgstr "Evliliğin yüzyıl içindeki ortalama yaşı" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2338msgid "Average age related to death century" 2339msgstr "Ölüm yüzyıla ilişkili ortalama yaşı" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2342msgid "Average number" 2343msgstr "Ortalama sayı" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2349#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2350msgid "Average number of children per family" 2351msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı" 2352 2353#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2354#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2356msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2357msgstr "Boşluk ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı (soyadı) iyi bir tercih olabilir." 2358 2359#: app/Date/JalaliDate.php:267 2360msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2361msgid "Azar" 2362msgstr "Azer" 2363 2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2365#: app/Date/JalaliDate.php:141 2366msgctxt "GENITIVE" 2367msgid "Azar" 2368msgstr "Azer" 2369 2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2371#: app/Date/JalaliDate.php:231 2372msgctxt "INSTRUMENTAL" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "Azer" 2375 2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:186 2378msgctxt "LOCATIVE" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "Azer" 2381 2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:96 2384msgctxt "NOMINATIVE" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "Azer" 2387 2388#. I18N: Name of a country or state 2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2390msgid "Azerbaijan" 2391msgstr "Azerbaycan" 2392 2393#. I18N: Name of a country or state 2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2395msgid "Azores" 2396msgstr "Azor Adaları" 2397 2398#: app/Date/JalaliDate.php:269 2399msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2400msgid "Bah" 2401msgstr "Bah" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2405msgid "Bahamas" 2406msgstr "Bahamalar" 2407 2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:145 2410msgctxt "GENITIVE" 2411msgid "Bahman" 2412msgstr "Behmen" 2413 2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2415#: app/Date/JalaliDate.php:235 2416msgctxt "INSTRUMENTAL" 2417msgid "Bahman" 2418msgstr "Behmen" 2419 2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:190 2422msgctxt "LOCATIVE" 2423msgid "Bahman" 2424msgstr "Behmen" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:100 2428msgctxt "NOMINATIVE" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "Behmen" 2431 2432#. I18N: Name of a country or state 2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2434msgid "Bahrain" 2435msgstr "Bahreyn" 2436 2437#. I18N: Name of a country or state 2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2439msgid "Bangladesh" 2440msgstr "Burkina Faso" 2441 2442#. I18N: gedcom tag BAPM 2443#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136 2444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2445msgid "Baptism" 2446msgstr "Vaftiz" 2447 2448#: app/GedcomTag.php:1256 2449msgid "Baptism of a brother" 2450msgstr "Kardeşin vaftizi" 2451 2452#: app/GedcomTag.php:1208 2453msgid "Baptism of a child" 2454msgstr "Bir çocuğun vaftizi" 2455 2456#: app/GedcomTag.php:1205 2457msgid "Baptism of a daughter" 2458msgstr "Bir kızın vaftizi" 2459 2460#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2461msgid "Baptism of a grandchild" 2462msgstr "Torunun vaftizi" 2463 2464#: app/GedcomTag.php:1216 2465msgid "Baptism of a granddaughter" 2466msgstr "Bir turunun vaftizi" 2467 2468#: app/GedcomTag.php:1227 2469msgctxt "daughter’s daughter" 2470msgid "Baptism of a granddaughter" 2471msgstr "Bir turunun vaftizi" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1238 2474msgctxt "son’s daughter" 2475msgid "Baptism of a granddaughter" 2476msgstr "Bir turunun vaftizi" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1212 2479msgid "Baptism of a grandson" 2480msgstr "Bir turunun vaftizi" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1223 2483msgctxt "daughter’s son" 2484msgid "Baptism of a grandson" 2485msgstr "Bir turunun vaftizi" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1234 2488msgctxt "son’s son" 2489msgid "Baptism of a grandson" 2490msgstr "Bir turunun vaftizi" 2491 2492#: app/GedcomTag.php:1245 2493msgid "Baptism of a half-brother" 2494msgstr "Üvey kardeşin vaftizi" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1252 2497msgid "Baptism of a half-sibling" 2498msgstr "Üvey-kardeşin vaftizi" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1249 2501msgid "Baptism of a half-sister" 2502msgstr "Üvey kardeşin vaftizi" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1263 2505msgid "Baptism of a sibling" 2506msgstr "Kardeşin vaftizi" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1260 2509msgid "Baptism of a sister" 2510msgstr "Kardeşin vaftizi" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1201 2513msgid "Baptism of a son" 2514msgstr "Oğlunun vaftizi" 2515 2516#. I18N: gedcom tag BARM 2517#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2518msgid "Bar mitzvah" 2519msgstr "Koca" 2520 2521#. I18N: Name of a country or state 2522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2523msgid "Barbados" 2524msgstr "Barbados" 2525 2526#. I18N: gedcom tag BASM 2527#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2528msgid "Bat mitzvah" 2529msgstr "Bat mitzvah" 2530 2531#. I18N: Name of a module 2532#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159 2533#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2534msgid "Batch update" 2535msgstr "Toplu güncelleştirme" 2536 2537#. I18N: Location of an LDS church temple 2538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2539msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2540msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD" 2541 2542#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 2543msgid "Begins with" 2544msgstr "İle başlayan" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2548msgid "Belarus" 2549msgstr "Beyaz Rusya" 2550 2551#. I18N: The name of a colour-scheme 2552#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2553msgid "Belgian Chocolate" 2554msgstr "Çikolata" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2558msgid "Belgium" 2559msgstr "Belçika" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2563msgid "Belize" 2564msgstr "Belize" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2568msgid "Benin" 2569msgstr "Benin" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2573msgid "Bermuda" 2574msgstr "Bermuda" 2575 2576#. I18N: Location of an LDS church temple 2577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2578msgid "Bern, Switzerland" 2579msgstr "Bern, İsviçre" 2580 2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2582msgid "Best man" 2583msgstr "Sağdıç" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2587msgid "Bhutan" 2588msgstr "Bhutan" 2589 2590#. I18N: gedcom tag _BIBL 2591#: app/GedcomTag.php:1267 2592msgid "Bibliography" 2593msgstr "Kaynakça" 2594 2595#. I18N: Location of an LDS church temple 2596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2597msgid "Billings, Montana, United States" 2598msgstr "Billings, Montana, ABD" 2599 2600#. I18N: gedcom tag BLOB 2601#: app/GedcomTag.php:545 2602msgid "Binary data object" 2603msgstr "İkili Veri Öğesi" 2604 2605#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2606msgid "Bing Maps™" 2607msgstr "Bing Maps™" 2608 2609#. I18N: Location of an LDS church temple 2610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2611msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2612msgstr "Birmingham, Alabama, ABD" 2613 2614#. I18N: gedcom tag BIRT 2615#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133 2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2621#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2622#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2739msgid "Birth" 2740msgstr "Doğum" 2741 2742#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2743msgctxt "Female pedigree" 2744msgid "Birth" 2745msgstr "Doğum" 2746 2747#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2748msgctxt "Male pedigree" 2749msgid "Birth" 2750msgstr "Doğum" 2751 2752#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2753msgctxt "Pedigree" 2754msgid "Birth" 2755msgstr "Doğum" 2756 2757#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 2758msgid "Birth by country" 2759msgstr "Ülkelere göre doğum" 2760 2761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2762#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2763msgid "Birth date range end" 2764msgstr "Doğum Tarihinde bitir" 2765 2766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2768msgid "Birth date range start" 2769msgstr "Doğum Tarihinden başla" 2770 2771#: app/GedcomTag.php:1326 2772msgid "Birth of a brother" 2773msgstr "Erkek kardeşin doğumu" 2774 2775#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 2776msgid "Birth of a child" 2777msgstr "Çocuğunun doğumu" 2778 2779#: app/GedcomTag.php:1275 2780msgid "Birth of a daughter" 2781msgstr "Kızının doğumu" 2782 2783#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 2785msgid "Birth of a grandchild" 2786msgstr "Torununun doğumu" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1286 2789msgid "Birth of a granddaughter" 2790msgstr "Kız torunun doğumu" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1297 2793msgctxt "daughter’s daughter" 2794msgid "Birth of a granddaughter" 2795msgstr "Kız torunun doğumu" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1308 2798msgctxt "son’s daughter" 2799msgid "Birth of a granddaughter" 2800msgstr "Kız torunun doğumu" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:1282 2803msgid "Birth of a grandson" 2804msgstr "Erkek torunun doğumu" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1293 2807msgctxt "daughter’s son" 2808msgid "Birth of a grandson" 2809msgstr "Erkek torunun doğumu" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1304 2812msgctxt "son’s son" 2813msgid "Birth of a grandson" 2814msgstr "Erkek torunun doğumu" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1315 2817msgid "Birth of a half-brother" 2818msgstr "Üvey-erkek-kardeşin doğumu" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1322 2821msgid "Birth of a half-sibling" 2822msgstr "Üvey-kardeşin doğumu" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1319 2825msgid "Birth of a half-sister" 2826msgstr "Üvey-kız-kardeşin doğumu" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 2829msgid "Birth of a sibling" 2830msgstr "Kardeşin doğumu" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1330 2833msgid "Birth of a sister" 2834msgstr "Kız kardeşin doğumu" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1271 2837msgid "Birth of a son" 2838msgstr "Oğlunun doğumu" 2839 2840#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2841msgid "Birth places" 2842msgstr "Doğum yerleri" 2843 2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2845msgid "Birthplace contains" 2846msgstr "Doğum Yeri içerenler" 2847 2848#. I18N: Name of a module/report 2849#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2853msgid "Births" 2854msgstr "Doğumlar" 2855 2856#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2857#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2858msgid "Births by century" 2859msgstr "Yüzyıla göre doğumlar" 2860 2861#. I18N: Location of an LDS church temple 2862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2863msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2864msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota" 2865 2866#. I18N: gedcom tag BLES 2867#: app/GedcomTag.php:538 2868msgid "Blessing" 2869msgstr "Kutsama" 2870 2871#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2872msgid "Block" 2873msgstr "Blok" 2874 2875#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122 2876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 2877#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2878#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2879msgid "Blocks" 2880msgstr "Bloklar" 2881 2882#. I18N: The name of a colour-scheme 2883#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2884msgid "Blue Lagoon" 2885msgstr "Mavi Göl" 2886 2887#. I18N: The name of a colour-scheme 2888#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2889msgid "Blue Marine" 2890msgstr "Mavi Bahri" 2891 2892#. I18N: Location of an LDS church temple 2893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2894msgid "Bogota, Colombia" 2895msgstr "Bogota, Kolombiya" 2896 2897#. I18N: Location of an LDS church temple 2898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2899msgid "Boise, Idaho, United States" 2900msgstr "Boise, Idaho, ABD" 2901 2902#. I18N: Name of a country or state 2903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2904msgid "Bolivia" 2905msgstr "Bolivya" 2906 2907#. I18N: Type of media object 2908#: app/GedcomTag.php:2357 2909msgid "Book" 2910msgstr "Kitap" 2911 2912#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2913#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2914msgid "Born in the covenant" 2915msgstr "Dini nikahta doğmuş" 2916 2917#. I18N: Name of a country or state 2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2919msgid "Bosnia and Herzegovina" 2920msgstr "Bosna-Hersek" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2924msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2925msgstr "Boston, Massachusetts, ABD" 2926 2927#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2928msgid "Both alive" 2929msgstr "Yaşayan her ikisi" 2930 2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2932msgid "Both dead" 2933msgstr "Ölmüş her ikisi" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2937msgid "Botswana" 2938msgstr "Botsvana" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2942msgid "Bountiful, Utah, United States" 2943msgstr "Bountiful, Utah, ABD" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2947msgid "Bouvet Island" 2948msgstr "Bouvet Adası" 2949 2950#. I18N: Branches of a family tree 2951#. I18N: Name of a module/list 2952#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82 2953#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2954msgid "Branches" 2955msgstr "Dallar" 2956 2957#. I18N: %s is a surname 2958#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2959#, php-format 2960msgid "Branches of the %s family" 2961msgstr "%s ailesinin dalları" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2965msgid "Brazil" 2966msgstr "Brezilya" 2967 2968#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2969msgid "Bridesmaid" 2970msgstr "Geline eşlik eden" 2971 2972#. I18N: Location of an LDS church temple 2973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2974msgid "Brigham City, Utah, United States" 2975msgstr "Brigham City, Utah, ABD" 2976 2977#. I18N: Location of an LDS church temple 2978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2979msgid "Brisbane, Australia" 2980msgstr "Brisbane, Avustralya" 2981 2982#. I18N: gedcom tag _BRTM 2983#: app/GedcomTag.php:1337 2984msgid "Brit milah" 2985msgstr "Brit milah (Sünnet)" 2986 2987#: app/GedcomTag.php:2094 2988msgid "Brit milah of a brother" 2989msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 2990 2991#: app/GedcomTag.php:2086 2992msgid "Brit milah of a grandson" 2993msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 2994 2995#: app/GedcomTag.php:2088 2996msgctxt "daughter’s son" 2997msgid "Brit milah of a grandson" 2998msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 2999 3000#: app/GedcomTag.php:2090 3001msgctxt "son’s son" 3002msgid "Brit milah of a grandson" 3003msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 3004 3005#: app/GedcomTag.php:2092 3006msgid "Brit milah of a half-brother" 3007msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:2083 3010msgid "Brit milah of a son" 3011msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3015msgid "British Indian Ocean Territory" 3016msgstr "İngiliz Hindistan Okyanus Toprakları" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3020msgid "British Virgin Islands" 3021msgstr "İngiliz Vırgın Adası" 3022 3023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3025msgid "Brother" 3026msgstr "Erkek kardeş" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:137 3030msgctxt "GENITIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "Brumaire" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:231 3036msgctxt "INSTRUMENTAL" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "Brumaire" 3039 3040#. I18N: a month in the French republican calendar 3041#: app/Date/FrenchDate.php:184 3042msgctxt "LOCATIVE" 3043msgid "Brumaire" 3044msgstr "Brumaire" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:89 3048msgctxt "NOMINATIVE" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "Brumaire" 3051 3052#. I18N: Name of a country or state 3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3054msgid "Brunei Darussalam" 3055msgstr "Brunei Sultanlığı" 3056 3057#. I18N: Location of an LDS church temple 3058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3059msgid "Buenos Aires, Argentina" 3060msgstr "Buenos Aires, Arjantin" 3061 3062#. I18N: Name of a country or state 3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3064msgid "Bulgaria" 3065msgstr "Bulgaristan" 3066 3067#. I18N: gedcom tag BURI 3068#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148 3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3073msgid "Burial" 3074msgstr "Defin" 3075 3076#: app/GedcomTag.php:1443 3077msgid "Burial of a brother" 3078msgstr "Erkek kardeşin mezarı" 3079 3080#: app/GedcomTag.php:1351 3081msgid "Burial of a child" 3082msgstr "Çocuğunun mezarı" 3083 3084#: app/GedcomTag.php:1348 3085msgid "Burial of a daughter" 3086msgstr "Kızının mezarı" 3087 3088#: app/GedcomTag.php:1432 3089msgid "Burial of a father" 3090msgstr "Babanın defni" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3093msgid "Burial of a grandchild" 3094msgstr "Torunun mezarı" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1359 3097msgid "Burial of a granddaughter" 3098msgstr "Kız torunun mezarı" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1370 3101msgctxt "daughter’s daughter" 3102msgid "Burial of a granddaughter" 3103msgstr "Kız torunun mezarı" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1381 3106msgctxt "son’s daughter" 3107msgid "Burial of a granddaughter" 3108msgstr "Kız torunun mezarı" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1388 3111msgid "Burial of a grandfather" 3112msgstr "Büyükbabanın mezarı" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1392 3115msgid "Burial of a grandmother" 3116msgstr "Babaannenin mezarı" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1395 3119msgid "Burial of a grandparent" 3120msgstr "Büyük ebeveynin mezarı" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1355 3123msgid "Burial of a grandson" 3124msgstr "Erkek torunun mezarı" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1366 3127msgctxt "daughter’s son" 3128msgid "Burial of a grandson" 3129msgstr "Erkek torunun mezarı" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1377 3132msgctxt "son’s son" 3133msgid "Burial of a grandson" 3134msgstr "Erkek torunun mezarı" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1421 3137msgid "Burial of a half-brother" 3138msgstr "Üvey-erkek kardeşin mezarı" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1428 3141msgid "Burial of a half-sibling" 3142msgstr "Üvey-kardeşin mezarı" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1425 3145msgid "Burial of a half-sister" 3146msgstr "Üvey-kız kardeşin mezarı" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1454 3149msgid "Burial of a husband" 3150msgstr "Kocasının defni" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1410 3153msgid "Burial of a maternal grandfather" 3154msgstr "Dedenin mezarı" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1414 3157msgid "Burial of a maternal grandmother" 3158msgstr "Anneannenin mezarı" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1417 3161msgid "Burial of a maternal grandparent" 3162msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1436 3165msgid "Burial of a mother" 3166msgstr "Annenin defni" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1439 3169msgid "Burial of a parent" 3170msgstr "Ebeveynin defni" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1399 3173msgid "Burial of a paternal grandfather" 3174msgstr "Büyükbabanın mezarı" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1403 3177msgid "Burial of a paternal grandmother" 3178msgstr "Babaannenin mezarı" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1406 3181msgid "Burial of a paternal grandparent" 3182msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1450 3185msgid "Burial of a sibling" 3186msgstr "Kardeşin defni" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1447 3189msgid "Burial of a sister" 3190msgstr "Kız kardeşin defni" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1344 3193msgid "Burial of a son" 3194msgstr "Oğlunun defni" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1461 3197msgid "Burial of a spouse" 3198msgstr "Eşinin defni" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1458 3201msgid "Burial of a wife" 3202msgstr "Karısının defni" 3203 3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3205msgid "Burial place contains" 3206msgstr "Mezar Yeri içeren" 3207 3208#. I18N: Name of a module/report 3209#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3212msgid "Burials" 3213msgstr "Definler" 3214 3215#. I18N: Name of a country or state 3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3217msgid "Burkina Faso" 3218msgstr "Burkina Faso" 3219 3220#. I18N: Name of a country or state 3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3222msgid "Burundi" 3223msgstr "Burundi" 3224 3225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Alıcı" 3228 3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3230msgctxt "FEMALE" 3231msgid "Buyer" 3232msgstr "Alıcı" 3233 3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3235msgctxt "MALE" 3236msgid "Buyer" 3237msgstr "Alıcı" 3238 3239#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 3241msgid "By default, SMTP works on port 25." 3242msgstr "Varsayılan olarak SMTP bağlantı noktası 25 üzerinde çalışır." 3243 3244#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3245#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3246msgid "CKEditor™" 3247msgstr "CKEditör™" 3248 3249#. I18N: Name of a module. 3250#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3251msgid "CSS and JS" 3252msgstr "CSS ve JS" 3253 3254#: resources/views/admin/trees.phtml:45 3255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3256msgid "Calculating…" 3257msgstr "Hesaplanıyor…" 3258 3259#. I18N: Name of a module 3260#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3261#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3262msgid "Calendar" 3263msgstr "Takvim" 3264 3265#. I18N: A configuration setting 3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3269msgid "Calendar conversion" 3270msgstr "Takvim dönüştürme" 3271 3272#. I18N: Location of an LDS church temple 3273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3274msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3275msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3276 3277#. I18N: gedcom tag CALN 3278#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3279msgid "Call number" 3280msgstr "Telefon Numara" 3281 3282#. I18N: Name of a country or state 3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3284msgid "Cambodia" 3285msgstr "Kamboçya" 3286 3287#. I18N: Name of a country or state 3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3289msgid "Cameroon" 3290msgstr "Kamerun" 3291 3292#. I18N: Location of an LDS church temple 3293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3294msgid "Campinas, Brazil" 3295msgstr "Campinas, Brezilya" 3296 3297#. I18N: Name of a country or state 3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3299msgid "Canada" 3300msgstr "Kanada" 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3304msgid "Cape Verde" 3305msgstr "Kap Verd" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3309msgid "Caracas, Venezuela" 3310msgstr "Caracas, Venezuella" 3311 3312#. I18N: Type of media object 3313#: app/GedcomTag.php:2360 3314msgid "Card" 3315msgstr "Kart" 3316 3317#. I18N: Location of an LDS church temple 3318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3319msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3320msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3321 3322#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3323msgid "Case insensitive" 3324msgstr "Büyük/küçük hafre duyarsız" 3325 3326#. I18N: gedcom tag CAST 3327#: app/GedcomTag.php:558 3328msgid "Caste" 3329msgstr "Sosyal Sınıf" 3330 3331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69 3332msgid "Categories" 3333msgstr "Kategoriler" 3334 3335#. I18N: gedcom tag CAUS 3336#: app/GedcomTag.php:561 3337msgid "Cause" 3338msgstr "Sebep" 3339 3340#: app/GedcomTag.php:656 3341msgid "Cause of death" 3342msgstr "Ölüm nedeni" 3343 3344#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3345msgid "Caution!" 3346msgstr "Dikkat!" 3347 3348#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3349#: resources/views/admin/trees.phtml:327 3350msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3351msgstr "Dikkat! Bu uzun zaman alabilir. Sabırlı olun." 3352 3353#. I18N: Name of a country or state 3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3355msgid "Cayman Islands" 3356msgstr "Cayman Adaları" 3357 3358#. I18N: Location of an LDS church temple 3359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3360msgid "Cebu City, Philippines" 3361msgstr "Cebu City, Filipinler" 3362 3363#. I18N: gedcom tag CEME 3364#: app/GedcomTag.php:564 3365msgid "Cemetery" 3366msgstr "Mezar" 3367 3368#. I18N: gedcom tag CENS 3369#: app/GedcomTag.php:567 3370msgid "Census" 3371msgstr "Nüfus sayımı" 3372 3373#. I18N: Name of a module 3374#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3375msgid "Census assistant" 3376msgstr "Nüfus sayım asistanı" 3377 3378#: app/GedcomTag.php:569 3379#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3380msgid "Census date" 3381msgstr "Nüfus sayım tarihi" 3382 3383#: app/GedcomTag.php:571 3384msgid "Census place" 3385msgstr "Nüfus sayım yeri" 3386 3387#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3388msgid "Census transcript" 3389msgstr "Nüfus sayım sureti" 3390 3391#. I18N: Name of a country or state 3392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3393msgid "Central African Republic" 3394msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" 3395 3396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3398#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3399#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3400#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3401#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3402#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3403#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3407#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3408#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3409#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3410#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3411#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3412#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 3414#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135 3415msgid "Century" 3416msgstr "Yüzyıl" 3417 3418#. I18N: Type of media object 3419#: app/GedcomTag.php:2363 3420msgid "Certificate" 3421msgstr "Sertifika" 3422 3423#. I18N: Name of a country or state 3424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3425msgid "Chad" 3426msgstr "Çad" 3427 3428#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240 3429#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 3430msgid "Change family members" 3431msgstr "Aile Üyelerini Değiştir" 3432 3433#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 3434#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647 3435msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3436msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir" 3437 3438#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403 3439msgid "Change the “Home page” blocks" 3440msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir" 3441 3442#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577 3443msgid "Change the “My page” blocks" 3444msgstr "\"Benim sayfam\" bloklarını değiştir" 3445 3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3448#, php-format 3449msgid "Changed on %1$s" 3450msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi" 3451 3452#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3453#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3454#, php-format 3455msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3456msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi" 3457 3458#. I18N: Name of a module/report 3459#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 3461#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3463#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3464msgid "Changes" 3465msgstr "Değişenler" 3466 3467#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3468#, php-format 3469msgid "Changes in the last %s day" 3470msgid_plural "Changes in the last %s days" 3471msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3472msgstr[1] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3473 3474#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3475#: resources/views/admin/trees.phtml:191 3476msgid "Changes log" 3477msgstr "Değişiklik günlüğü" 3478 3479#. I18N: gedcom tag CHAR 3480#: app/GedcomTag.php:586 3481msgid "Character set" 3482msgstr "Karakter kümesi" 3483 3484#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3485#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3486msgid "Chart" 3487msgstr "Çizelge" 3488 3489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 3490msgid "Chart preferences" 3491msgstr "Çizelge tercihleri" 3492 3493#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16 3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3497msgid "Chart type" 3498msgstr "Çizelge Tipi" 3499 3500#. I18N: Name of a module/block 3501#. I18N: Name of a module 3502#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136 3503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3504#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416 3506#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3507#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406 3509msgid "Charts" 3510msgstr "Çizelgeler" 3511 3512#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326 3513#: resources/views/admin/trees.phtml:161 3514msgid "Check for errors" 3515msgstr "Hataları kontrol et" 3516 3517#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155 3518msgid "Check for pending changes…" 3519msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…" 3520 3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3522msgid "Checking server capacity" 3523msgstr "Sunucu kapasitesi kontrol ediliyor" 3524 3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3526msgid "Checking server configuration" 3527msgstr "Sunucu yapılandırması kontrol edliyor" 3528 3529#. I18N: Location of an LDS church temple 3530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3531msgid "Chicago, Illinois, United States" 3532msgstr "Chicago, Illinois, ABD" 3533 3534#. I18N: gedcom tag CHIL 3535#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3539msgid "Child" 3540msgstr "Çocuk" 3541 3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3544msgid "Child of " 3545msgstr "Çocuğu " 3546 3547#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3548#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 3549#, php-format 3550msgid "Child of %s" 3551msgstr "%s çocuğu" 3552 3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3555#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3560msgid "Children" 3561msgstr "Çocuklar" 3562 3563#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3564msgid "Children in family" 3565msgstr "Ailenin çocukları" 3566 3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3569msgid "Children of " 3570msgstr "Çocukları " 3571 3572#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition.php:99 3574msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3575msgstr "Çocuk soyadı yerine baba tarafının lakabını (sülale adı) alır." 3576 3577#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition.php:93 3579msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3580msgstr "Çocuk bir babadan bir anneden soyadı alır." 3581 3582#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition.php:96 3584msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3585msgstr "Çocuk bir anneden bir babadan soyadı alır." 3586 3587#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3588#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3589#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3590#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3591#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3592#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3593msgid "Children take their father’s surname." 3594msgstr "Çocuk babasının soyadını alır." 3595 3596#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition.php:90 3598msgid "Children take their mother’s surname." 3599msgstr "Çocuk annesinin soyadını alır." 3600 3601#. I18N: Name of a country or state 3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3603msgid "Chile" 3604msgstr "Şili" 3605 3606#. I18N: Name of a country or state 3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3608msgid "China" 3609msgstr "Çin" 3610 3611#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3612msgid "Choose a report to run" 3613msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin" 3614 3615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3618msgid "Choose relatives" 3619msgstr "Akrabaları seç" 3620 3621#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233 3622msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3623msgstr "Aşağıda yazılı Özel Hoş Geldiniz metnini seç" 3624 3625#. I18N: gedcom tag CHR 3626#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3630msgid "Christening" 3631msgstr "Vaftiz etme" 3632 3633#: app/GedcomTag.php:1520 3634msgid "Christening of a brother" 3635msgstr "Bir erkek kardeşinin vaftiz etme" 3636 3637#: app/GedcomTag.php:1472 3638msgid "Christening of a child" 3639msgstr "Bir çocuğun vaftiz etme" 3640 3641#: app/GedcomTag.php:1469 3642msgid "Christening of a daughter" 3643msgstr "Bir kızının vaftiz etme" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3646msgid "Christening of a grandchild" 3647msgstr "Bir torunu vaftiz etme" 3648 3649#: app/GedcomTag.php:1480 3650msgid "Christening of a granddaughter" 3651msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme" 3652 3653#: app/GedcomTag.php:1491 3654msgctxt "daughter’s daughter" 3655msgid "Christening of a granddaughter" 3656msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1502 3659msgctxt "son’s daughter" 3660msgid "Christening of a granddaughter" 3661msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1476 3664msgid "Christening of a grandson" 3665msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1487 3668msgctxt "daughter’s son" 3669msgid "Christening of a grandson" 3670msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1498 3673msgctxt "son’s son" 3674msgid "Christening of a grandson" 3675msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1509 3678msgid "Christening of a half-brother" 3679msgstr "Bir üvey erkek kardeşinin vaftiz etme" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1516 3682msgid "Christening of a half-sibling" 3683msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz etme" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1513 3686msgid "Christening of a half-sister" 3687msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz etme" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1527 3690msgid "Christening of a sibling" 3691msgstr "Bir kardeşin vaftiz etme" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1524 3694msgid "Christening of a sister" 3695msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz etme" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1465 3698msgid "Christening of a son" 3699msgstr "Bir oğlunun vaftiz etme" 3700 3701#. I18N: Name of a country or state 3702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3703msgid "Christmas Island" 3704msgstr "Chrıstmas Adası" 3705 3706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3707msgid "Circumciser" 3708msgstr "Sünnetçi" 3709 3710#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3711msgid "Citation" 3712msgstr "Alıntı" 3713 3714#. I18N: gedcom tag PAGE 3715#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3719msgid "Citation details" 3720msgstr "Alıntı Detayı" 3721 3722#. I18N: gedcom tag CITN 3723#: app/GedcomTag.php:602 3724msgid "Citizenship" 3725msgstr "Yurttaşlık" 3726 3727#. I18N: gedcom tag CITY 3728#: app/GedcomTag.php:605 3729msgid "City" 3730msgstr "İlçe" 3731 3732#. I18N: Location of an LDS church temple 3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3734msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3735msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3736 3737#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3738msgid "Civil marriage" 3739msgstr "Medeni Nikâh" 3740 3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3742msgid "Civil registrar" 3743msgstr "Nüfus Şefi" 3744 3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3746msgctxt "FEMALE" 3747msgid "Civil registrar" 3748msgstr "Nüfus Şefi" 3749 3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3751msgctxt "MALE" 3752msgid "Civil registrar" 3753msgstr "Nüfus Şefi" 3754 3755#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96 3756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103 3757msgid "Clean up data folder" 3758msgstr "Veri klasörü temizle" 3759 3760#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3762msgid "Cleared but not yet completed" 3763msgstr "Temizlendi ama henüz tamamlanmadı" 3764 3765#. I18N: Name of a module 3766#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111 3767msgid "Clippings cart" 3768msgstr "Küpür sepeti" 3769 3770#. I18N: Type of media object 3771#: app/GedcomTag.php:2366 3772msgid "Coat of arms" 3773msgstr "Arma" 3774 3775#. I18N: Location of an LDS church temple 3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3777msgid "Cochabamba, Bolivia" 3778msgstr "Cochabamba, Bolivya" 3779 3780#. I18N: Name of a country or state 3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3782msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3783msgstr "Cocos (Keeling) Adaları" 3784 3785#. I18N: The name of a colour-scheme 3786#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3787msgid "Coffee and Cream" 3788msgstr "Kahve ve krem" 3789 3790#. I18N: The name of a colour-scheme 3791#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3792msgid "Cold Day" 3793msgstr "Soğuk Gün" 3794 3795#. I18N: Name of a country or state 3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3797msgid "Colombia" 3798msgstr "Kolombia" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3802msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3803msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3807msgid "Columbia River, Washington, United States" 3808msgstr "Columbia River, Washington, ABD" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3812msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3813msgstr "Columbia, Güney Carolina" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3817msgid "Columbus, Ohio, United States" 3818msgstr "Columbus, Ohio, ABD" 3819 3820#. I18N: gedcom tag COMM 3821#: app/GedcomTag.php:608 3822msgid "Comment" 3823msgstr "Yorum" 3824 3825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3827#: resources/views/register-page.phtml:83 3828msgid "Comments" 3829msgstr "Kendinizi Tanıtın" 3830 3831#. I18N: gedcom tag _COML 3832#: app/GedcomTag.php:1531 3833msgid "Common law marriage" 3834msgstr "Resmi Nikahsız Evlilik" 3835 3836#. I18N: Description of the “Messages” module 3837#: app/Module/UserMessagesModule.php:80 3838msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3839msgstr "Özel mesajlaşmayı kullanarak, diğer kullanıcılar ile doğrudan iletişim kurabilirsiniz." 3840 3841#. I18N: Name of a country or state 3842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3843msgid "Comoros" 3844msgstr "Komor Adaları" 3845 3846#. I18N: Name of a module/chart 3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78 3848msgid "Compact tree" 3849msgstr "Sıkıştırılmış Çizelge" 3850 3851#. I18N: %s is an individual’s name 3852#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124 3853#, php-format 3854msgid "Compact tree of %s" 3855msgstr "%s için Sıkıştırılmış Çizelge" 3856 3857#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3858msgid "Comparison" 3859msgstr "Karşılaştırma" 3860 3861#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3862#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3863msgid "Completed before 1970; date not available" 3864msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil" 3865 3866#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3867#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3868msgid "Completed; date unknown" 3869msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor" 3870 3871#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 3872msgid "Compress the GEDCOM file" 3873msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır" 3874 3875#. I18N: gedcom tag CONC 3876#: app/GedcomTag.php:611 3877msgid "Concatenation" 3878msgstr "Birleştirme" 3879 3880#. I18N: gedcom tag CONF 3881#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3882msgid "Confirmation" 3883msgstr "Tasdik" 3884 3885#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3886msgid "Connection to database server" 3887msgstr "Veritabanı sunucusu bağlantısı" 3888 3889#. I18N: Name of a module 3890#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3892msgid "Contact information" 3893msgstr "İletişim Bilgileri" 3894 3895#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 3896msgid "Contact method" 3897msgstr "İrtibat türü" 3898 3899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 3900msgid "Contains" 3901msgstr "İçerikler" 3902 3903#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3904#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3905#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3906msgid "Content" 3907msgstr "İçerik" 3908 3909#. I18N: gedcom tag CONT 3910#: app/GedcomTag.php:614 3911msgid "Continued" 3912msgstr "Devamlı" 3913 3914#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3915#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3916#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3917#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258 3918#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3919#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8 3920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3921#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3922#: resources/views/admin/components.phtml:13 3923#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3924#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3925#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3927#: resources/views/admin/media.phtml:9 3928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 3929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 3930#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3931#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27 3934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3937#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 3939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 3940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3941#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3942#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 3943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 3947#: resources/views/admin/trees.phtml:16 3948#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3950#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 3951#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3953#: resources/views/admin/users.phtml:9 3954#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3955#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3956#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3958#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3959#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3960#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3961#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3962#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3963msgid "Control panel" 3964msgstr "Kontrol paneli" 3965 3966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70 3967#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49 3968msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3969msgstr "UTF-8 den ISO-8859-1 dönüştür" 3970 3971#. I18N: Name of a country or state 3972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3973msgid "Cook Islands" 3974msgstr "Cook Adası" 3975 3976#. I18N: Name of a module 3977#: app/Module/CookieWarningModule.php:56 3978msgid "Cookie warning" 3979msgstr "Çerez uyarısı" 3980 3981#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3982#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3983msgid "Cookies" 3984msgstr "Çerezler" 3985 3986#. I18N: Location of an LDS church temple 3987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3988msgid "Copenhagen, Denmark" 3989msgstr "Kopenhag, Danimarka" 3990 3991#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 3992#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 3993msgid "Copy" 3994msgstr "Kopyala" 3995 3996#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3997#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3998#, php-format 3999msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4000msgstr "%1$s daki bütün kayıtları %2$s ya kopyala." 4001 4002#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159 4003msgid "Copy files…" 4004msgstr "Dosyaları kopyala…" 4005 4006#. I18N: gedcom tag COPR 4007#: app/GedcomTag.php:627 4008msgid "Copyright" 4009msgstr "Telif hakkı" 4010 4011#. I18N: Location of an LDS church temple 4012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4013msgid "Cordoba, Argentina" 4014msgstr "Cordoba, Arjantin" 4015 4016#. I18N: gedcom tag CORP 4017#: app/GedcomTag.php:630 4018msgid "Corporation" 4019msgstr "Şirket" 4020 4021#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4022msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4023msgstr "Eski soy ağacı programları formu tarafından 'Adem/GENÇ/' veya 'Adem /GENÇ' olarak üretilen NAME kayıtlarını düzeltmek." 4024 4025#. I18N: Name of a country or state 4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4027msgid "Costa Rica" 4028msgstr "Kosta Rika" 4029 4030#. I18N: Name of a country or state 4031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4032msgid "Cote d’Ivoire" 4033msgstr "Fildişi Sahili" 4034 4035#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4036msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4037msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen yeniden deneyin yada daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun." 4038 4039#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4040#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 4041msgid "Count the visits to each page" 4042msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say" 4043 4044#. I18N: gedcom tag CTRY 4045#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126 4046msgid "Country" 4047msgstr "Ülke" 4048 4049#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367 4050msgid "Create" 4051msgstr "Oluştur" 4052 4053#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461 4054msgid "Create a family" 4055msgstr "Bir aile oluştur" 4056 4057#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 4059msgid "Create a family tree" 4060msgstr "Yeni bir aile ağacı oluştur" 4061 4062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481 4063#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4064#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6 4065msgid "Create a media object" 4066msgstr "Yeni medya öğesi oluştur" 4067 4068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520 4069#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6 4070msgid "Create a repository" 4071msgstr "Depo oluştur" 4072 4073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4074#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6 4075msgid "Create a shared note" 4076msgstr "Yeni bir Paylaşılan Not oluştur" 4077 4078#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4079msgid "Create a shared note using the census assistant" 4080msgstr "Yardımcısı kullanarak yeni bir Paylaşılan Not oluşturun" 4081 4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537 4083#: resources/views/modals/create-source.phtml:6 4084msgid "Create a source" 4085msgstr "Yeni bir kaynak ekle" 4086 4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545 4088#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6 4089msgid "Create a submitter" 4090msgstr "Gönderen oluştur" 4091 4092#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154 4093msgid "Create a temporary folder…" 4094msgstr "Geçici bir klasör oluştur…" 4095 4096#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4097msgid "Create a unique filename" 4098msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur" 4099 4100#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349 4101msgid "Create an individual" 4102msgstr "Yeni birey oluştur" 4103 4104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4105msgid "Create your own chart" 4106msgstr "Kendi çizelgeni oluştur" 4107 4108#: resources/views/admin/trees.phtml:317 4109msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4110msgstr "Data klasöründeki her bir GEDCOM dosyası için bir soy ağacı oluşturma, güncelleme yada silme." 4111 4112#. I18N: gedcom tag CREM 4113#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4119msgid "Cremation" 4120msgstr "Ölü yakma" 4121 4122#: app/GedcomTag.php:1634 4123msgid "Cremation of a brother" 4124msgstr "Bir erkek kardeşinin kremasyonu" 4125 4126#: app/GedcomTag.php:1542 4127msgid "Cremation of a child" 4128msgstr "Bir çocuğun kremasyonu" 4129 4130#: app/GedcomTag.php:1539 4131msgid "Cremation of a daughter" 4132msgstr "Bir kızının kremasyonu" 4133 4134#: app/GedcomTag.php:1623 4135msgid "Cremation of a father" 4136msgstr "Bir babanın kremasyonu" 4137 4138#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4139msgid "Cremation of a grand-parent" 4140msgstr "Bir büyük-ebeveyn kremasyonu" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4143msgid "Cremation of a grandchild" 4144msgstr "Bir torunun kremasyonu" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1550 4147msgid "Cremation of a granddaughter" 4148msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4149 4150#: app/GedcomTag.php:1561 4151msgctxt "daughter’s daughter" 4152msgid "Cremation of a granddaughter" 4153msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1572 4156msgctxt "son’s daughter" 4157msgid "Cremation of a granddaughter" 4158msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1579 4161msgid "Cremation of a grandfather" 4162msgstr "Bir dedenin kremasyonu" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1583 4165msgid "Cremation of a grandmother" 4166msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1546 4169msgid "Cremation of a grandson" 4170msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1557 4173msgctxt "daughter’s son" 4174msgid "Cremation of a grandson" 4175msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1568 4178msgctxt "son’s son" 4179msgid "Cremation of a grandson" 4180msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1612 4183msgid "Cremation of a half-brother" 4184msgstr "Bir üvey-erkek kardeşin kremasyonu" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1619 4187msgid "Cremation of a half-sibling" 4188msgstr "Bir üvey-kardeşin kremasyonu" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1616 4191msgid "Cremation of a half-sister" 4192msgstr "Bir üvey-kız kardeşin kremasyonu" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1645 4195msgid "Cremation of a husband" 4196msgstr "Bir kocanın kremasyonu" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1601 4199msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4200msgstr "Bir annenin büyük babasının kremasyonu" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1605 4203msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4204msgstr "Bir annenin büyük annesinin kremasyonu" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1627 4207msgid "Cremation of a mother" 4208msgstr "Bir annenin kremasyonu" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1630 4211msgid "Cremation of a parent" 4212msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1590 4215msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4216msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1594 4219msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4220msgstr "Bir babanın büyük annesinin kremasyonu" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1641 4223msgid "Cremation of a sibling" 4224msgstr "Bir kardeşin kremasyonu" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1638 4227msgid "Cremation of a sister" 4228msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1535 4231msgid "Cremation of a son" 4232msgstr "Bir oğlunun kremasyonu" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1652 4235msgid "Cremation of a spouse" 4236msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1649 4239msgid "Cremation of a wife" 4240msgstr "Bir hanımın kremasyonu" 4241 4242#. I18N: Name of a country or state 4243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4244msgid "Croatia" 4245msgstr "Hırvatistan" 4246 4247#. I18N: Name of a country or state 4248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4249msgid "Cuba" 4250msgstr "Küba" 4251 4252#. I18N: Location of an LDS church temple 4253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4254msgid "Curitiba, Brazil" 4255msgstr "Curitiba, Brezilya" 4256 4257#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4258msgid "Custom" 4259msgstr "Özel" 4260 4261#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4262#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4263msgid "Custom event" 4264msgstr "Özel Hadise" 4265 4266#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4267msgid "Custom fact" 4268msgstr "Özel olgu" 4269 4270#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4271msgid "Custom module" 4272msgstr "Özel modül" 4273 4274#. I18N: A configuration setting 4275#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4276msgid "Custom welcome text" 4277msgstr "Özel Hoş Geldiniz metni" 4278 4279#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238 4280msgid "Customize this page" 4281msgstr "Bu sayfayı özelleştir" 4282 4283#. I18N: Name of a country or state 4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4285msgid "Cyprus" 4286msgstr "Kıbrıs" 4287 4288#. I18N: Name of a country or state 4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4290msgid "Czech Republic" 4291msgstr "Çek Cumhuriyeti" 4292 4293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182 4295msgid "DKIM digital signature" 4296msgstr "" 4297 4298#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4299#: app/GedcomTag.php:1787 4300msgid "DNA markers" 4301msgstr "DNA işaretleyicileri" 4302 4303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4304#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4305#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4306msgid "Daitch-Mokotoff" 4307msgstr "Daitch-Mokotoff" 4308 4309#. I18N: Location of an LDS church temple 4310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4311msgid "Dallas, Texas, United States" 4312msgstr "Dallas, Texas, ABD" 4313 4314#. I18N: gedcom tag DATA 4315#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4316msgid "Data" 4317msgstr "Veri" 4318 4319#. I18N: A configuration setting 4320#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4321msgid "Data folder" 4322msgstr "Veri klasörü" 4323 4324#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4325#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4326#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4327#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4328msgid "Database connection" 4329msgstr "Veritabanı Bağlantısı" 4330 4331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4332#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4333#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4335msgid "Database name" 4336msgstr "Veritabanı adı" 4337 4338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4341msgid "Database password" 4342msgstr "Veritabanı şifresi" 4343 4344#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4345msgid "Database type" 4346msgstr "Veritabanı türü" 4347 4348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4351msgid "Database user account" 4352msgstr "Veritabanı kullanıcı adı" 4353 4354#. I18N: gedcom tag DATE 4355#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4356#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4357#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4358#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4359#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4360#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4363#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4364#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4365#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4366#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4367#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4368#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4369msgid "Date" 4370msgstr "Tarih" 4371 4372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4373msgid "Date differences" 4374msgstr "Yaş Farklarını" 4375 4376#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4377#: app/GedcomTag.php:504 4378msgid "Date of LDS baptism" 4379msgstr "LDS Vaftiz tarihi" 4380 4381#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4382#: app/GedcomTag.php:1011 4383msgid "Date of LDS child sealing" 4384msgstr "LDS Kapatma Çocuğun Tarihi" 4385 4386#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4387#: app/GedcomTag.php:703 4388msgid "Date of LDS endowment" 4389msgstr "LDS Bağışın tarihi" 4390 4391#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4392#: app/GedcomTag.php:754 4393msgid "Date of LDS spouse sealing" 4394msgstr "LDS Kapatma Eşin Tarihi" 4395 4396#: app/GedcomTag.php:469 4397msgid "Date of adoption" 4398msgstr "Kabul Tarihi" 4399 4400#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4401msgid "Date of baptism" 4402msgstr "Vaftiz tarihi" 4403 4404#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4405msgid "Date of bar mitzvah" 4406msgstr "Bar Mitzvah tarihi" 4407 4408#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4409msgid "Date of bat mitzvah" 4410msgstr "Bat Mitzvah tarihi" 4411 4412#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4415#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4416msgid "Date of birth" 4417msgstr "Doğum tarihi" 4418 4419#: app/GedcomTag.php:540 4420msgid "Date of blessing" 4421msgstr "Kutsanma tarihi" 4422 4423#: app/GedcomTag.php:1339 4424msgid "Date of brit milah" 4425msgstr "Brit Milah tarihi" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4428msgid "Date of burial" 4429msgstr "Defin tarihi" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4432msgid "Date of christening" 4433msgstr "Vaftiz Tarihi" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4436msgid "Date of confirmation" 4437msgstr "Onaylama tarihi" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:635 4440msgid "Date of cremation" 4441msgstr "Ölü Yakma Tarihi" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4446msgid "Date of death" 4447msgstr "Ölüm tarihi" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:745 4450msgid "Date of divorce" 4451msgstr "Boşanma tarihi" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:695 4454msgid "Date of emigration" 4455msgstr "Dışgöçün Tarihi" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4458msgid "Date of engagement" 4459msgstr "Nişan tarihi" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4462msgid "Date of entry in original source" 4463msgstr "Orijinal kaynak girişin tarihi" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:718 4466msgid "Date of event" 4467msgstr "Hadisenin Tarihi" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4470msgid "Date of first communion" 4471msgstr "İlk cemaatı için tarihi" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:799 4474msgid "Date of immigration" 4475msgstr "Göç Tarihi" 4476 4477#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4478#: app/GedcomTag.php:580 4479msgid "Date of last change" 4480msgstr "Son değiştirme zamanı" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4485msgid "Date of marriage" 4486msgstr "Evlilik tarihi" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4489msgid "Date of marriage banns" 4490msgstr "Evlilik ilanı için tarih" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:876 4493msgid "Date of naturalization" 4494msgstr "Vatandaşlık Tarihi" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:914 4497msgid "Date of ordination" 4498msgstr "Kutsanma Tarihi" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:969 4501msgid "Date of residence" 4502msgstr "İkamet Tarihi" 4503 4504#: resources/views/help/date.phtml:87 4505msgid "Date period" 4506msgstr "Tarih dönemi" 4507 4508#: resources/views/help/date.phtml:80 4509msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4510msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek, bir durum olarak, belli bir süre için devam ettiğini belirtmek için kullanılır." 4511 4512#: resources/views/help/date.phtml:49 4513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 4514msgid "Date range" 4515msgstr "Tarih aralığı" 4516 4517#: resources/views/help/date.phtml:42 4518msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4519msgstr "Tarih aralıkları bir doğum gibi bir olay olası bir aralık içinde bir bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır." 4520 4521#: resources/views/admin/users.phtml:25 4522msgid "Date registered" 4523msgstr "Üyelik tarihi" 4524 4525#: app/Module/UserMessagesModule.php:172 4526msgid "Date sent" 4527msgstr "Gönderme Tarihi" 4528 4529#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4531#, php-format 4532msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4533msgstr "Sadece geçerli takvim tarihleri dönüştürülür. Örneğin, sadece %1$s ile %2$s tarihleri arası Fransız takvimine dönüştürülür, ve sadece %3$s tarihinden sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülür." 4534 4535#: resources/views/help/date.phtml:4 4536msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4537msgstr "Tarihler İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak depolanır. Kısayollar bu kısaltmalar ve anahtar kelimeler alternatif olarak kullanılabilir." 4538 4539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4543msgid "Daughter" 4544msgstr "Kız evlat" 4545 4546#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4547#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 4548#, php-format 4549msgid "Daughter of %s" 4550msgstr "%s kızı" 4551 4552#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23 4553msgid "Day" 4554msgstr "Gün" 4555 4556#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4557msgid "Day not set" 4558msgstr "Gün ayarlanmadı" 4559 4560#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4561#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4562#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4563msgid "Day:" 4564msgstr "Gün:" 4565 4566#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4568msgid "Dead" 4569msgstr "Ölü" 4570 4571#. I18N: gedcom tag DEAT 4572#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145 4573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 4574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 4575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 4576#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4579#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4580#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4696#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4697msgid "Death" 4698msgstr "Vefat" 4699 4700#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 4701msgid "Death by country" 4702msgstr "Ülkelere göre ölüm" 4703 4704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4705#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4706msgid "Death date range end" 4707msgstr "Ölüm Tarihinde bitir" 4708 4709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4710#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4711msgid "Death date range start" 4712msgstr "Ölüm Tarihinden başla" 4713 4714#: app/GedcomTag.php:1759 4715msgid "Death of a brother" 4716msgstr "Erkek kardeşim ölümü" 4717 4718#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4719msgid "Death of a child" 4720msgstr "Çocuğunun ölümü" 4721 4722#: app/GedcomTag.php:1664 4723msgid "Death of a daughter" 4724msgstr "Kız evladın ölümü" 4725 4726#: app/GedcomTag.php:1748 4727msgid "Death of a father" 4728msgstr "Babanın ölümü" 4729 4730#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4732msgid "Death of a grand-parent" 4733msgstr "Büyük ebeveynin ölümü" 4734 4735#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4737msgid "Death of a grandchild" 4738msgstr "Torununun ölümü" 4739 4740#: app/GedcomTag.php:1675 4741msgid "Death of a granddaughter" 4742msgstr "Kız torunu ölümü" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1686 4745msgctxt "daughter’s daughter" 4746msgid "Death of a granddaughter" 4747msgstr "Kız torunu ölümü" 4748 4749#: app/GedcomTag.php:1697 4750msgctxt "son’s daughter" 4751msgid "Death of a granddaughter" 4752msgstr "Kız torunu ölümü" 4753 4754#: app/GedcomTag.php:1704 4755msgid "Death of a grandfather" 4756msgstr "Dedenin ölümü" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1708 4759msgid "Death of a grandmother" 4760msgstr "Büyükannenin ölümü" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1671 4763msgid "Death of a grandson" 4764msgstr "Erkek torunu ölümü" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1682 4767msgctxt "daughter’s son" 4768msgid "Death of a grandson" 4769msgstr "Erkek torunu ölümü" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1693 4772msgctxt "son’s son" 4773msgid "Death of a grandson" 4774msgstr "Erkek torunu ölümü" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1737 4777msgid "Death of a half-brother" 4778msgstr "Üvey-erkek kardeşinin ölümü" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1744 4781msgid "Death of a half-sibling" 4782msgstr "Üvey-kardeşinin ölümü" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1741 4785msgid "Death of a half-sister" 4786msgstr "Üvey-kız kardeşinin ölümü" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1770 4789msgid "Death of a husband" 4790msgstr "Kocanın ölümü" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1726 4793msgid "Death of a maternal grandfather" 4794msgstr "Dedenin ölümü" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1730 4797msgid "Death of a maternal grandmother" 4798msgstr "Anneannenin ölümü" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1752 4801msgid "Death of a mother" 4802msgstr "Annenin ölümü" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4805msgid "Death of a parent" 4806msgstr "Ebeveynin ölümü" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1715 4809msgid "Death of a paternal grandfather" 4810msgstr "Dedenin ölümü" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1719 4813msgid "Death of a paternal grandmother" 4814msgstr "Babaannenin ölümü" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4817msgid "Death of a sibling" 4818msgstr "Kardeşin ölümü" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1763 4821msgid "Death of a sister" 4822msgstr "Kız kardeşin ölümü" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1660 4825msgid "Death of a son" 4826msgstr "Oğlunun ölümü" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4829msgid "Death of a spouse" 4830msgstr "Eşin ölümü" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1774 4833msgid "Death of a wife" 4834msgstr "Hanımın ölümü" 4835 4836#. I18N: gedcom tag _DETS 4837#: app/GedcomTag.php:1784 4838msgid "Death of one spouse" 4839msgstr "Bir Eşinin Ölümü" 4840 4841#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4842msgid "Death place contains" 4843msgstr "Ölüm Yeri içerecekler" 4844 4845#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4846msgid "Death places" 4847msgstr "Vefat yerleri" 4848 4849#. I18N: Name of a module/report 4850#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 4852#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4853#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4854msgid "Deaths" 4855msgstr "Vefatlar" 4856 4857#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4858#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4859msgid "Deaths by century" 4860msgstr "Yüzyıla göre ölümler" 4861 4862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4863msgctxt "Abbreviation for December" 4864msgid "Dec" 4865msgstr "Ara" 4866 4867#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4868#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4869#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4871msgid "Decade of birth" 4872msgstr "Doğumun on yılı" 4873 4874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4876msgid "Decade of death" 4877msgstr "Ölümün on yılı" 4878 4879#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4880#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4881msgid "Decade of marriage" 4882msgstr "Evliliğin on yılı" 4883 4884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4885msgctxt "GENITIVE" 4886msgid "December" 4887msgstr "Aralık" 4888 4889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4890msgctxt "INSTRUMENTAL" 4891msgid "December" 4892msgstr "Aralık" 4893 4894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4895msgctxt "LOCATIVE" 4896msgid "December" 4897msgstr "Aralık" 4898 4899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4902msgctxt "NOMINATIVE" 4903msgid "December" 4904msgstr "Aralık" 4905 4906#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4907#: app/Date/FrenchDate.php:305 4908msgid "Decidi" 4909msgstr "Decidi" 4910 4911#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4912msgid "Default chart" 4913msgstr "Varsayılan çizelge" 4914 4915#: resources/views/admin/trees.phtml:103 4916msgid "Default family tree" 4917msgstr "Varsayılan aile ağacı" 4918 4919#. I18N: A configuration setting 4920#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4922#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 4923msgid "Default individual" 4924msgstr "Varsayılan birey" 4925 4926#. I18N: A configuration setting 4927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231 4929msgid "Default theme" 4930msgstr "Varsayılan tema" 4931 4932#. I18N: gedcom tag _DEG 4933#: app/GedcomTag.php:1781 4934msgid "Degree" 4935msgstr "Derece" 4936 4937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4939#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4941#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4942#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4947#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4948#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4951#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4953msgctxt "font name" 4954msgid "DejaVu" 4955msgstr "DejaVu" 4956 4957#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374 4958#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 4959#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210 4960#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4962#: resources/views/admin/trees.phtml:93 4963#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4964#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4965#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4966#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 4967#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 4968#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90 4969#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97 4970#: resources/views/media-page.phtml:100 4971#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4972#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4973#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4974#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4975#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4976#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 4977#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 4978#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 4979msgid "Delete" 4980msgstr "Sil" 4981 4982#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 4983msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4984msgstr "Dosyayı almadan önce varolan tüm coğrafi verileri sil." 4985 4986#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 4987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 4988msgid "Delete inactive users" 4989msgstr "Aktif olmayan kullanıcıları sil" 4990 4991#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160 4992msgid "Delete old files…" 4993msgstr "Eski dosyaları sil…" 4994 4995#: app/Module/UserMessagesModule.php:213 4996msgid "Delete selected messages" 4997msgstr "Seçilen Mesajları Sil" 4998 4999#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5000msgid "Delete the preferences for this module." 5001msgstr "Bu modülün ayarlarını sil." 5002 5003#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 5004msgid "Delete this name" 5005msgstr "Adı sil" 5006 5007#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 5008msgid "Delete your account" 5009msgstr "Hesabımı sil" 5010 5011#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 5012msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5013msgstr "Bu aileyi silerseniz buna bağlı tüm bireyler (çocukları, eşleri) ile bağlantıyı koparmış olacaksınız. ancak bu bireyler silinmeyerek bağlantısız bir şekilde kalacaktır. Yinede siz bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?" 5014 5015#. I18N: Name of a country or state 5016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5017msgid "Democratic Republic of the Congo" 5018msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5019 5020#. I18N: Name of a country or state 5021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5022msgid "Denmark" 5023msgstr "Danimarka" 5024 5025#. I18N: Location of an LDS church temple 5026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5027msgid "Denver, Colorado, United States" 5028msgstr "Denver, Colorado, ABD" 5029 5030#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5031msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5032msgstr "Sunucu ayarlarınıza bağlı olarak otomatik olarak güncelleyebilirsiniz." 5033 5034#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5035msgid "Descendant generations" 5036msgstr "Soyundan nesiller" 5037 5038#. I18N: gedcom tag DESC 5039#. I18N: Name of a module/chart 5040#. I18N: Name of a module/sidebar 5041#. I18N: Name of a module/report 5042#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241 5043#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101 5044#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5045#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5050msgid "Descendants" 5051msgstr "Bireyin Nesilleri" 5052 5053#. I18N: gedcom tag DESI 5054#: app/GedcomTag.php:666 5055msgid "Descendants interest" 5056msgstr "Zürriyet Nema" 5057 5058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5059msgid "Descendants of " 5060msgstr "Soyu " 5061 5062#. I18N: %s is an individual’s name 5063#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147 5064#, php-format 5065msgid "Descendants of %s" 5066msgstr "%s için Nesiller Çizelgesi" 5067 5068#. I18N: gedcom tag DSCR 5069#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5070#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5071msgid "Description" 5072msgstr "Açıklama" 5073 5074#. I18N: A configuration setting 5075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5076msgid "Description META tag" 5077msgstr "META etiket açıklama" 5078 5079#. I18N: gedcom tag DEST 5080#: app/GedcomTag.php:669 5081msgid "Destination" 5082msgstr "Gidilecek yer" 5083 5084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33 5085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80 5086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126 5087#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5088#: resources/views/media-page.phtml:51 5089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 5090#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5091#: resources/views/source-page.phtml:35 5092msgid "Details" 5093msgstr "Ayrıntılar" 5094 5095#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5096msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5097msgstr "Yeni kullanıcı detayları, ilgili soyağacının yetkili kişisine gönderilecektir." 5098 5099#. I18N: Location of an LDS church temple 5100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5101msgid "Detroit, Michigan, United States" 5102msgstr "Detroit, Michigan, ABD" 5103 5104#: app/Date/JalaliDate.php:268 5105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5106msgid "Dey" 5107msgstr "Dey" 5108 5109#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5110#: app/Date/JalaliDate.php:143 5111msgctxt "GENITIVE" 5112msgid "Dey" 5113msgstr "Dey" 5114 5115#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5116#: app/Date/JalaliDate.php:233 5117msgctxt "INSTRUMENTAL" 5118msgid "Dey" 5119msgstr "Dey" 5120 5121#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5122#: app/Date/JalaliDate.php:188 5123msgctxt "LOCATIVE" 5124msgid "Dey" 5125msgstr "Dey" 5126 5127#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5128#: app/Date/JalaliDate.php:98 5129msgctxt "NOMINATIVE" 5130msgid "Dey" 5131msgstr "Dey" 5132 5133#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5134#: app/Date/HijriDate.php:150 5135msgctxt "GENITIVE" 5136msgid "Dhu al-Hijjah" 5137msgstr "Zilhicce" 5138 5139#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5140#: app/Date/HijriDate.php:240 5141msgctxt "INSTRUMENTAL" 5142msgid "Dhu al-Hijjah" 5143msgstr "Zilhicce" 5144 5145#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5146#: app/Date/HijriDate.php:195 5147msgctxt "LOCATIVE" 5148msgid "Dhu al-Hijjah" 5149msgstr "Zilhicce" 5150 5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5152#: app/Date/HijriDate.php:105 5153msgctxt "NOMINATIVE" 5154msgid "Dhu al-Hijjah" 5155msgstr "Zilhicce" 5156 5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5158#: app/Date/HijriDate.php:148 5159msgctxt "GENITIVE" 5160msgid "Dhu al-Qi’dah" 5161msgstr "Zilkade" 5162 5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5164#: app/Date/HijriDate.php:238 5165msgctxt "INSTRUMENTAL" 5166msgid "Dhu al-Qi’dah" 5167msgstr "Zilkade" 5168 5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5170#: app/Date/HijriDate.php:193 5171msgctxt "LOCATIVE" 5172msgid "Dhu al-Qi’dah" 5173msgstr "Zilkade" 5174 5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5176#: app/Date/HijriDate.php:103 5177msgctxt "NOMINATIVE" 5178msgid "Dhu al-Qi’dah" 5179msgstr "Zilkade" 5180 5181#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5182#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5183msgid "Died as a child: exempt" 5184msgstr "Çocukken öldü: muaf" 5185 5186#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5187#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5188msgid "Died as an infant: exempt" 5189msgstr "Bebekken öldü: muaf" 5190 5191#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5192msgid "Differences" 5193msgstr "Farklar" 5194 5195#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5197msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5198msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmakta ve geçmiştede birçok farklı takvimler kullanılmıştır. Mümkün olduğu müddetce tarih bilgilerini olayın olduğu anda kullanılan takvimi kullanarak girmelisiniz. Daha sonra bilindik tarih formatına dönüşümü tanımlayabilirsiniz. Eğer sıklıkla çift takvim kullanıyorsanız, iki tane dönüşüm tanımlayarak tarihlerin her iki takvime de dönüşümünü sağlayabilirsiniz." 5199 5200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5203msgid "Direct line ancestors" 5204msgstr "Direk atalara doğru" 5205 5206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5208#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5209msgid "Direct line ancestors and their families" 5210msgstr "Direk atalara doğru ve onların aileleri" 5211 5212#. I18N: %s is a number of records per page 5213#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5214#, php-format 5215msgid "Display %s" 5216msgstr "Göster %s" 5217 5218#. I18N: Description of the “Favorites” module 5219#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63 5220msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5221msgstr "Bir aile ağacı favori sayfalarında görüntülemenizi ve yönetmenizi sağlar." 5222 5223#. I18N: Description of the “Favorites” module 5224#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64 5225msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5226msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını yönetme ve gösterme." 5227 5228#. I18N: gedcom tag DIV 5229#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142 5230#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5231msgid "Divorce" 5232msgstr "Boşanma" 5233 5234#. I18N: gedcom tag DIVF 5235#: app/GedcomTag.php:675 5236msgid "Divorce filed" 5237msgstr "Boşanma dava açıldı" 5238 5239#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5240#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5241msgid "Divorces by century" 5242msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar" 5243 5244#. I18N: Name of a country or state 5245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5246msgid "Djibouti" 5247msgstr "Cibuti" 5248 5249#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5250#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5251msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5252msgstr "Kapatma değil, önceki kapatma iptalı" 5253 5254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5256msgid "Do not seal: unauthorized" 5257msgstr "Kapatma değil: onaylanmamış" 5258 5259#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5260msgid "Do not use maps" 5261msgstr "Haritaları kullanma" 5262 5263#. I18N: Type of media object 5264#: app/GedcomTag.php:2369 5265msgid "Document" 5266msgstr "Doküman" 5267 5268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187 5269msgid "Domain name" 5270msgstr "" 5271 5272#. I18N: Name of a country or state 5273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5274msgid "Dominica" 5275msgstr "Dominik" 5276 5277#. I18N: Name of a country or state 5278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5279msgid "Dominican Republic" 5280msgstr "Dominik Cumhuriyeti" 5281 5282#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368 5283msgid "Down" 5284msgstr "Aşağı" 5285 5286#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 5287#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5288msgid "Download" 5289msgstr "İndir" 5290 5291#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157 5292#, php-format 5293msgid "Download %s…" 5294msgstr "İndiriliyor %s…" 5295 5296#: resources/views/media-page.phtml:132 5297msgid "Download file" 5298msgstr "Dosyayı İndir" 5299 5300#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5301msgid "Drag the blocks to change their position." 5302msgstr "" 5303 5304#. I18N: Location of an LDS church temple 5305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5306msgid "Draper, Utah, United States" 5307msgstr "Draper, Utah, ABD" 5308 5309#. I18N: The second day in the French republican calendar 5310#: app/Date/FrenchDate.php:289 5311msgid "Duodi" 5312msgstr "Duodi" 5313 5314#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356 5315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5316#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91 5317#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5318msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5319msgstr "Bu email adresi ile kayıtlı kullanıcı zaten mevcut." 5320 5321#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351 5322#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477 5323#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82 5324#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5325msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5326msgstr "Kullanılan Kullanıcı adı. Bu kullanıcı adı ile bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin." 5327 5328#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5329msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5330msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı için ve bir olay yeri için, belirli olayları kaydeder. Örneğin bir nüfus sayımı kayıtları nüfus sayımı olaylar ve kilise kayıtları, doğum, evlenme ve ölüm olayları. Sağlanan olayların listeden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin <br>.Belirtilen tarih <i>1900 dan 1910 a kadar<i> şeklinde bir tarih aralığı belirtmelidir. Olay yeri, belirtilen tüm olayları kapsayan en alt seviye yeri ifade etmelidir. Örneğin Sarıyer ilçesinin çeşitli mahalle, köy ve kasabalarında meydana gelen hadiseler için olay yeri \"Sarıyer, İstanbul, Türkiye\" olarak belirtilmelidir. Eğer kaydedilen hadiseler sadece Sarıyer ilçesini kapsamayıp İstanbul'un başka ilçelerini de kapsıyorsa, olay yeri \"İstanbul, Türkiye\" şeklinde belirtilmelidir." 5331 5332#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5333msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5334msgstr "Her bir kullanıcı hesabı için \"Değişiklikleri otomatik olarak onayla\" seçeneği vardır. Bu seçenek seçildiğinde, kullanıcı tarafından yapılan değişiklikler doğrudan kaydedilir. Birçok yönetici kendi kullanıcı hesapları için bu seçeneği seçerler." 5335 5336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5339#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5340msgid "Earliest birth" 5341msgstr "En erken doğan" 5342 5343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5346#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5347msgid "Earliest death" 5348msgstr "En erken vefat" 5349 5350#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5351msgid "Earliest divorce" 5352msgstr "En erken boşanan" 5353 5354#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5355msgid "Earliest marriage" 5356msgstr "En erken evlilik" 5357 5358#. I18N: Name of a country or state 5359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5360msgid "Ecuador" 5361msgstr "Ekvator" 5362 5363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 5364#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5365#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5366#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5367#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5368#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5369#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5370#: resources/views/admin/users.phtml:18 5371#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5372#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5373#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92 5374#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5375#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5376#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5378#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5379#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5380msgid "Edit" 5381msgstr "Düzelt" 5382 5383#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175 5384#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5385msgid "Edit a media file" 5386msgstr "Medya dosyasını düzenle" 5387 5388#. I18N: Options for editing 5389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5390msgid "Edit preferences" 5391msgstr "Düzenleme seçenekleri" 5392 5393#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5394msgid "Edit the FAQ" 5395msgstr "SSS öğesini düzenle" 5396 5397#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349 5398#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40 5399#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 5400msgid "Edit the gender" 5401msgstr "Cinsiyet düzenle" 5402 5403#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589 5404#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418 5405#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301 5406msgid "Edit the name" 5407msgstr "Adı düzenle" 5408 5409#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203 5410#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260 5411#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122 5412#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5413#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5414#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5415#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96 5416#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5417#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5418#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5419#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5420msgid "Edit the raw GEDCOM" 5421msgstr "Ham GEDCOM kaydı düzenle" 5422 5423#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68 5424msgid "Edit the shared note" 5425msgstr "Paylaşılan Not Düzenle" 5426 5427#: app/Module/StoriesModule.php:309 5428#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5429msgid "Edit the story" 5430msgstr "Hikaye düzenle" 5431 5432#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5433msgid "Edit the user" 5434msgstr "Kullanıcıyı düzenle" 5435 5436#: app/Services/TreeService.php:207 5437msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5438msgstr "Bu bireyin detay bilgilerini sizin kendi bilgilerinizle değiştirerek düzenleyin." 5439 5440#. I18N: A restriction on editing data 5441#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5442msgid "Editing restriction" 5443msgstr "Düzenleme kısıtlaması" 5444 5445#. I18N: Listbox entry; name of a role 5446#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500 5447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 5448msgid "Editor" 5449msgstr "Editör" 5450 5451#. I18N: Location of an LDS church temple 5452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5453msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5454msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5455 5456#. I18N: gedcom tag EDUC 5457#: app/GedcomTag.php:681 5458msgid "Education" 5459msgstr "Tahsili" 5460 5461#. I18N: Name of a country or state 5462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5463msgid "Egypt" 5464msgstr "Mısır" 5465 5466#. I18N: Name of a country or state 5467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5468msgid "El Salvador" 5469msgstr "El Salvador" 5470 5471#. I18N: Type of media object 5472#: app/GedcomTag.php:2372 5473msgid "Electronic" 5474msgstr "Elektronik" 5475 5476#. I18N: a month in the Jewish calendar 5477#: app/Date/JewishDate.php:219 5478msgctxt "GENITIVE" 5479msgid "Elul" 5480msgstr "Elul" 5481 5482#. I18N: a month in the Jewish calendar 5483#: app/Date/JewishDate.php:325 5484msgctxt "INSTRUMENTAL" 5485msgid "Elul" 5486msgstr "Elul" 5487 5488#. I18N: a month in the Jewish calendar 5489#: app/Date/JewishDate.php:272 5490msgctxt "LOCATIVE" 5491msgid "Elul" 5492msgstr "Elul" 5493 5494#. I18N: a month in the Jewish calendar 5495#: app/Date/JewishDate.php:166 5496msgctxt "NOMINATIVE" 5497msgid "Elul" 5498msgstr "Elul" 5499 5500#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5501msgid "Email" 5502msgstr "" 5503 5504#. I18N: gedcom tag EMAIL 5505#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5506#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5507#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 5508#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5510#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30 5511#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 5512#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5513#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5514#: resources/views/register-page.phtml:46 5515#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5516msgid "Email address" 5517msgstr "Email adresi" 5518 5519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5520msgid "Email verified" 5521msgstr "Email doğrulandı" 5522 5523#. I18N: gedcom tag EMIG 5524#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151 5525msgid "Emigration" 5526msgstr "Dışgöç" 5527 5528#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5529msgid "Employee" 5530msgstr "Hizmetli" 5531 5532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5533msgctxt "FEMALE" 5534msgid "Employee" 5535msgstr "Hizmetli" 5536 5537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5538msgctxt "MALE" 5539msgid "Employee" 5540msgstr "Hizmetli" 5541 5542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5543#: app/GedcomTag.php:979 5544msgid "Employer" 5545msgstr "İşveren" 5546 5547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5548msgctxt "FEMALE" 5549msgid "Employer" 5550msgstr "İşveren" 5551 5552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5553msgctxt "MALE" 5554msgid "Employer" 5555msgstr "İşveren" 5556 5557#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171 5558msgid "Empty the clippings cart" 5559msgstr "Sepeti Boşalt" 5560 5561#: resources/views/admin/components.phtml:25 5562#: resources/views/admin/components.phtml:64 5563#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5564msgid "Enabled" 5565msgstr "Aktif" 5566 5567#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5569msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5570msgstr "Bu seçeneği seçtiğinizde, tüm ziyaretçiler sitede bulunan herhangi bir veriyi görmek için çevrimiçi olmaya zorlanır." 5571 5572#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5573msgid "End year" 5574msgstr "Bitiş Yılı" 5575 5576#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5577msgid "Ending range of change dates" 5578msgstr "Değişen tarihlerin bitiş aralığı" 5579 5580#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5582msgid "Endowment House" 5583msgstr "Bağış Evi" 5584 5585#. I18N: gedcom tag ENGA 5586#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5587msgid "Engagement" 5588msgstr "Nişanlanma" 5589 5590#. I18N: Name of a country or state 5591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5592msgid "England" 5593msgstr "İngiltere" 5594 5595#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5596msgid "Enter an optional note about this favorite" 5597msgstr "Bu favoriyle ilgili bir not girin(isteğe bağlı)" 5598 5599#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5600msgid "Entire record" 5601msgstr "Giriş kaydı" 5602 5603#. I18N: Name of a country or state 5604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5605msgid "Equatorial Guinea" 5606msgstr "Ekvator Ginesi" 5607 5608#. I18N: Name of a country or state 5609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5610msgid "Eritrea" 5611msgstr "Eritre" 5612 5613#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5614#, php-format 5615msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5616msgstr "Hata: GEDCOM dosyaları dönüştürme %s kodlamadan UTF-8 kodlamayı şuan desteklemiyor." 5617 5618#: app/Date/JalaliDate.php:270 5619msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5620msgid "Esf" 5621msgstr "Esf" 5622 5623#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5624#: app/Date/JalaliDate.php:147 5625msgctxt "GENITIVE" 5626msgid "Esfand" 5627msgstr "İsfend" 5628 5629#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5630#: app/Date/JalaliDate.php:237 5631msgctxt "INSTRUMENTAL" 5632msgid "Esfand" 5633msgstr "İsfend" 5634 5635#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5636#: app/Date/JalaliDate.php:192 5637msgctxt "LOCATIVE" 5638msgid "Esfand" 5639msgstr "İsfend" 5640 5641#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5642#: app/Date/JalaliDate.php:102 5643msgctxt "NOMINATIVE" 5644msgid "Esfand" 5645msgstr "İsfend" 5646 5647#. I18N: A configuration setting 5648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381 5649msgid "Estimated dates for birth and death" 5650msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri" 5651 5652#. I18N: Name of a country or state 5653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5654msgid "Estonia" 5655msgstr "Estonya" 5656 5657#. I18N: Name of a country or state 5658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5659msgid "Ethiopia" 5660msgstr "Etiyopya" 5661 5662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 5663msgid "Europe" 5664msgstr "Arupa" 5665 5666#. I18N: gedcom tag EVEN 5667#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5671msgid "Event" 5672msgstr "Hadise" 5673 5674#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5675#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5676#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5677#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5678#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5679msgid "Events" 5680msgstr "Hadiseler" 5681 5682#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5683msgid "Events in countries" 5684msgstr "Ülkelerdeki hadiseler" 5685 5686#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5687msgid "Events of close relatives" 5688msgstr "Yakınlarının hadiseleri" 5689 5690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 5691msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5692msgstr "Herkes bu role sahiptir. Ziyaretçiler ve arama motorları da buna dahildir." 5693 5694#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5695msgid "Exact" 5696msgstr "Tam" 5697 5698#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208 5699msgid "Exact date" 5700msgstr "Tam tarih" 5701 5702#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5703msgid "Exact text" 5704msgstr "Tam metin" 5705 5706#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5707#, php-format 5708msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5709msgstr "Evlilik adı “%s” olan bireyleri hariç tut" 5710 5711#: resources/views/admin/media.phtml:63 5712msgid "Exclude subfolders" 5713msgstr "Alt-klasörler hariç" 5714 5715#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5716#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5717msgid "Excluded from this submission" 5718msgstr "Bu teslimden hariç" 5719 5720#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5721#: resources/views/register-page.phtml:87 5722msgid "Explain why you are requesting an account." 5723msgstr "Lütfen kendinizi tanıtın, kimsiniz." 5724 5725#: resources/views/admin/trees.phtml:277 5726msgid "Export" 5727msgstr "Dışarı aktar" 5728 5729#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428 5730msgid "Export a GEDCOM file" 5731msgstr "GEDCOM dosyasını dışa aktar" 5732 5733#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149 5734msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5735msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyası olarak dışa aktar…" 5736 5737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 5738msgid "Export preferences" 5739msgstr "Dışa aktarma seçenekleri" 5740 5741#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5743msgid "Extend privacy to dead individuals" 5744msgstr "Ölmüş kişinin mahremiyetini genişlet" 5745 5746#. I18N: “External files” are stored on other computers 5747#: resources/views/admin/media.phtml:32 5748msgid "External files" 5749msgstr "Dış dosyalar" 5750 5751#: resources/views/admin/media.phtml:67 5752msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5753msgstr "Dış medya dosyaları bir dosya adı yerine bir URL'ye sahip." 5754 5755#. I18N: Name of a module/sidebar 5756#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5757msgid "Extra information" 5758msgstr "Ekstra bilgiler" 5759 5760#. I18N: gedcom tag _EYEC 5761#: app/GedcomTag.php:1793 5762msgid "Eye color" 5763msgstr "Göz rengi" 5764 5765#. I18N: Name of a theme. 5766#: app/Module/FabTheme.php:39 5767msgid "F.A.B." 5768msgstr "F.A.B." 5769 5770#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5772msgid "FAQ" 5773msgstr "SSS" 5774 5775#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5776#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5777msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5778msgstr "SSS 'lar; ziyaretçilerin uyması gereken site kurallarını, politika ve prosedürlerini açıklamanız için sorular ve cevapları listesidir. Sorular genellikle gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygunsuz içerik, kaynak alıntılar için şartlar vb. ile ilgilidir." 5779 5780#. I18N: gedcom tag FACT 5781#: app/GedcomTag.php:725 5782msgid "Fact" 5783msgstr "Olgu" 5784 5785#: app/GedcomTag.php:1795 5786msgid "Fact 1" 5787msgstr "Olgu 1" 5788 5789#: app/GedcomTag.php:1813 5790msgid "Fact 10" 5791msgstr "Olgu 10" 5792 5793#: app/GedcomTag.php:1815 5794msgid "Fact 11" 5795msgstr "Olgu 11" 5796 5797#: app/GedcomTag.php:1817 5798msgid "Fact 12" 5799msgstr "Olgu 12" 5800 5801#: app/GedcomTag.php:1819 5802msgid "Fact 13" 5803msgstr "Olgu 13" 5804 5805#: app/GedcomTag.php:1797 5806msgid "Fact 2" 5807msgstr "Olgu 2" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1799 5810msgid "Fact 3" 5811msgstr "Olgu 3" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1801 5814msgid "Fact 4" 5815msgstr "Olgu 4" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1803 5818msgid "Fact 5" 5819msgstr "Olgu 5" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1805 5822msgid "Fact 6" 5823msgstr "Olgu 6" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1807 5826msgid "Fact 7" 5827msgstr "Olgu 7" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1809 5830msgid "Fact 8" 5831msgstr "Olgu 8" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1811 5834msgid "Fact 9" 5835msgstr "Olgu 9" 5836 5837#. I18N: A configuration setting 5838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537 5839msgid "Fact icons" 5840msgstr "Olgu ikonları" 5841 5842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5843#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5844msgid "Fact or event" 5845msgstr "Olgu veya hadise" 5846 5847#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5849#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5850#: resources/views/family-page.phtml:50 5851#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5854msgid "Facts and events" 5855msgstr "Olgular ve hadiseler" 5856 5857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5858msgid "Facts for family records" 5859msgstr "Aile kayıtları için olgular" 5860 5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 5862msgid "Facts for individual records" 5863msgstr "Birey kayıtları için olgular" 5864 5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5866msgid "Facts for new families" 5867msgstr "Yeni aileler için olgular" 5868 5869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 5870msgid "Facts for new individuals" 5871msgstr "Yeni bireyler için olgular" 5872 5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 5874msgid "Facts for repository records" 5875msgstr "Depo kayıtları için olgular" 5876 5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5878msgid "Facts for source records" 5879msgstr "Kaynak kayıtları için olgular" 5880 5881#. I18N: Name of a country or state 5882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5883msgid "Falkland Islands" 5884msgstr "Falkland Adaları" 5885 5886#. I18N: Name of a module/list 5887#. I18N: Name of a module 5888#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048 5889#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335 5890#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 5891#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265 5892#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48 5893#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 5900#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5901#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5902#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5903#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5904#: resources/views/media-page.phtml:62 5905#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5908#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5909#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5910#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5911#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46 5912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5914msgid "Families" 5915msgstr "Aileler" 5916 5917#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5918#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5919msgid "Families with sources" 5920msgstr "Kaynaklar ile aileler" 5921 5922#. I18N: gedcom tag FAM 5923#. I18N: Name of a module/report 5924#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5926#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5927#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5928#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5929#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5930#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5931#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5932#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 5934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5938msgid "Family" 5939msgstr "Aile" 5940 5941#. I18N: gedcom tag FAMC 5942#: app/GedcomTag.php:733 5943msgid "Family as a child" 5944msgstr "Bir Çocuk olarak Aile" 5945 5946#. I18N: gedcom tag FAMS 5947#: app/GedcomTag.php:739 5948msgid "Family as a spouse" 5949msgstr "Bir Eş olarak Aile" 5950 5951#. I18N: Name of a module/chart 5952#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85 5953msgid "Family book" 5954msgstr "Ayrı Ayrı Aile" 5955 5956#. I18N: %s is an individual’s name 5957#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131 5958#, php-format 5959msgid "Family book of %s" 5960msgstr "%s için Ayrı Ayrı Aile" 5961 5962#. I18N: gedcom tag FAMF 5963#: app/GedcomTag.php:736 5964msgid "Family file" 5965msgstr "Aile Dosyası" 5966 5967#. I18N: Name of a module/sidebar 5968#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5969msgid "Family navigator" 5970msgstr "Aile Navigasyonu" 5971 5972#. I18N: Description of the “News” module 5973#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5974msgid "Family news and site announcements." 5975msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları için blok." 5976 5977#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5978#, php-format 5979msgid "Family of %s" 5980msgstr "%s Ailesi" 5981 5982#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5983#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 5984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 5985#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 5986#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5987#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 5988#: resources/views/admin/trees.phtml:57 5989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 5990#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 5991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 5992#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 5994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 5995msgid "Family tree" 5996msgstr "Aile ağacı" 5997 5998#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5999#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6000msgid "Family tree clippings cart" 6001msgstr "Aile Ağacı Kupürleri Çizelgesi" 6002 6003#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6005msgid "Family tree title" 6006msgstr "Soy ağacı başlığı" 6007 6008#. I18N: Name of a module 6009#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122 6011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 6012#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6013#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6014msgid "Family trees" 6015msgstr "Aile ağacı" 6016 6017#. I18N: %s is the spouse name 6018#: app/Individual.php:1069 6019#, php-format 6020msgid "Family with %s" 6021msgstr "%s ile aile" 6022 6023#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6024msgid "Family with adoptive parents" 6025msgstr "Evlatlık ebeveynler ile aile" 6026 6027#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6028msgid "Family with foster parents" 6029msgstr "Besleme ebeveynler ile aile" 6030 6031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6033msgid "Family with husband" 6034msgstr "Koca ile aile" 6035 6036#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6037#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6039msgid "Family with parents" 6040msgstr "Ebeveynlerle Aile" 6041 6042#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6043#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6044msgid "Family with rada parents" 6045msgstr "Rada ebeveynleri ile aile" 6046 6047#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6049msgid "Family with sealing parents" 6050msgstr "Kapatma ebeveynler ile aile" 6051 6052#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34 6053msgid "Family with spouse" 6054msgstr "Eş ile aile" 6055 6056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6057#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6059msgid "Family with the most children" 6060msgstr "En çok çocuklu aile" 6061 6062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6064msgid "Family with wife" 6065msgstr "Hanım ile aile" 6066 6067#. I18N: Name of a module/chart 6068#: app/Module/FanChartModule.php:110 6069msgid "Fan chart" 6070msgstr "Daire Çizelgesi" 6071 6072#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6073#: app/Module/FanChartModule.php:156 6074#, php-format 6075msgid "Fan chart of %s" 6076msgstr "%s için Daire Çizelgesi" 6077 6078#: app/Date/JalaliDate.php:259 6079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6080msgid "Far" 6081msgstr "Far" 6082 6083#. I18N: Name of a country or state 6084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6085msgid "Faroe Islands" 6086msgstr "Faroe Adaları" 6087 6088#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6089#: app/Date/JalaliDate.php:125 6090msgctxt "GENITIVE" 6091msgid "Farvardin" 6092msgstr "Ferverdin" 6093 6094#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6095#: app/Date/JalaliDate.php:215 6096msgctxt "INSTRUMENTAL" 6097msgid "Farvardin" 6098msgstr "Ferverdin" 6099 6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6101#: app/Date/JalaliDate.php:170 6102msgctxt "LOCATIVE" 6103msgid "Farvardin" 6104msgstr "Ferverdin" 6105 6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6107#: app/Date/JalaliDate.php:80 6108msgctxt "NOMINATIVE" 6109msgid "Farvardin" 6110msgstr "Ferverdin" 6111 6112#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6119msgid "Father" 6120msgstr "Baba" 6121 6122#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6123#: app/Individual.php:1104 6124#, php-format 6125msgid "Father: %s" 6126msgstr "Baba: %s" 6127 6128#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6129msgid "Father’s age" 6130msgstr "Babanın yaşı" 6131 6132#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6133#: app/Individual.php:1030 6134#, php-format 6135msgid "Father’s family with %s" 6136msgstr "%s ile babanın ailesi" 6137 6138#. I18N: A step-family. 6139#: app/Individual.php:1034 6140msgid "Father’s family with an unknown individual" 6141msgstr "Bilinmeyen kişi ile babanın ailesi" 6142 6143#. I18N: Name of a module 6144#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52 6145#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53 6146msgid "Favorites" 6147msgstr "Favoriler" 6148 6149#. I18N: gedcom tag FAX 6150#: app/GedcomTag.php:760 6151msgid "Fax" 6152msgstr "Faks" 6153 6154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6155msgctxt "Abbreviation for February" 6156msgid "Feb" 6157msgstr "Şub" 6158 6159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6160msgctxt "GENITIVE" 6161msgid "February" 6162msgstr "Şubat" 6163 6164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6165msgctxt "INSTRUMENTAL" 6166msgid "February" 6167msgstr "Şubat" 6168 6169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6170msgctxt "LOCATIVE" 6171msgid "February" 6172msgstr "Şubat" 6173 6174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6176#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6177msgctxt "NOMINATIVE" 6178msgid "February" 6179msgstr "Şubat" 6180 6181#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 6182#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334 6183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6184msgid "Female" 6185msgstr "Kadın" 6186 6187#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6188#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6189#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6190#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6191#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6192#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6193#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 6195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 6196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 6197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6198#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6199#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6200#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6201#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6202#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6203#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6204msgid "Females" 6205msgstr "Kadınlar" 6206 6207#. I18N: Name of a country or state 6208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6209msgid "Fiji" 6210msgstr "Fiji" 6211 6212#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486 6213msgid "File size" 6214msgstr "Dosya boyutu" 6215 6216#: app/Functions/Functions.php:46 6217msgid "File successfully uploaded" 6218msgstr "Dosya başarıyla yüklendi" 6219 6220#. I18N: gedcom tag FILE 6221#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477 6222msgid "Filename" 6223msgstr "Dosya adı" 6224 6225#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6226#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6227msgid "Filename on server" 6228msgstr "Sunucudaki dosya adı" 6229 6230#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568 6231#, php-format 6232msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6233msgstr "Dosya adlarında içeren “%s” karakterlere izin verilemez." 6234 6235#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574 6236#, php-format 6237msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6238msgstr "Dosya adlarında içeren “%s” uzantılara izin verilemez." 6239 6240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6241msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6242msgstr "Dosyalar webtreesin bir önceki sürümden olduğu tespit edilmiştir. Eski dosyaları bazen bir güvenlik riski oluşturabilir. Bunları silmek gerekir." 6243 6244#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6245#, php-format 6246msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6247msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar sitenin doğru bir şekilde çalışması için gereklidir ve silinemez." 6248 6249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6250msgid "Filter" 6251msgstr "Filtre" 6252 6253#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6254msgid "Find a source" 6255msgstr "Bir kaynak bul" 6256 6257#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6258#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6259#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6260#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6261msgid "Find a special character" 6262msgstr "Özel bir karakter bul" 6263 6264#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699 6265msgid "Find all possible relationships" 6266msgstr "Tüm olası ilişkileri bul" 6267 6268#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 6269msgid "Find any relationship" 6270msgstr "Herhangi bir ilişki bulun" 6271 6272#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6273#: resources/views/admin/trees.phtml:131 6274msgid "Find duplicates" 6275msgstr "Tekrarlayanları bul" 6276 6277#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701 6278msgid "Find other relationships" 6279msgstr "Diğer akrabalıkları bul" 6280 6281#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 6282#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6283msgid "Find relationships via ancestors" 6284msgstr "Atalarla ilişkileri bulun" 6285 6286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705 6287#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6288msgid "Find the closest relationships" 6289msgstr "Tüm olası ilişkileri bul" 6290 6291#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6292#: resources/views/admin/trees.phtml:171 6293msgid "Find unrelated individuals" 6294msgstr "İlişkisi olmayan kişileri bul" 6295 6296#. I18N: Name of a country or state 6297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6298msgid "Finland" 6299msgstr "Finlandiya" 6300 6301#. I18N: gedcom tag FCOM 6302#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6303msgid "First communion" 6304msgstr "İlk Cemaati" 6305 6306#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6307msgid "First event" 6308msgstr "İlk hadise" 6309 6310#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34 6311msgid "First record" 6312msgstr "İlk kayıt" 6313 6314#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6315msgid "Fix name slashes and spaces" 6316msgstr "Adındaki kesme işaretlerini ve boşlukları ayarla" 6317 6318#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6319#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6320msgid "Flag" 6321msgstr "Bayrak" 6322 6323#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6324#, php-format 6325msgid "Flag of %s" 6326msgstr "%s bayrağı" 6327 6328#. I18N: Name of a country or state 6329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6330msgid "Flanders" 6331msgstr "Flandra" 6332 6333#. I18N: a month in the French republican calendar 6334#: app/Date/FrenchDate.php:149 6335msgctxt "GENITIVE" 6336msgid "Floreal" 6337msgstr "Floréal" 6338 6339#. I18N: a month in the French republican calendar 6340#: app/Date/FrenchDate.php:243 6341msgctxt "INSTRUMENTAL" 6342msgid "Floreal" 6343msgstr "Floréal" 6344 6345#. I18N: a month in the French republican calendar 6346#: app/Date/FrenchDate.php:196 6347msgctxt "LOCATIVE" 6348msgid "Floreal" 6349msgstr "Floréal" 6350 6351#. I18N: a month in the French republican calendar 6352#: app/Date/FrenchDate.php:102 6353msgctxt "NOMINATIVE" 6354msgid "Floreal" 6355msgstr "Floréal" 6356 6357#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6359msgid "Folder" 6360msgstr "Klasör" 6361 6362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6363msgid "Folder name on server" 6364msgstr "Sunucudaki klasör adı" 6365 6366#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16 6367#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 6368msgid "Follow this link to verify your email address." 6369msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin." 6370 6371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6373#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6374#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6375#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6376#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6382#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6385#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6387msgid "Font" 6388msgstr "Yazı tipi" 6389 6390#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6391#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6392msgid "Footer" 6393msgstr "Altbilgi" 6394 6395#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150 6396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444 6397#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6398#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6399msgid "Footers" 6400msgstr "Alt bilgiler" 6401 6402#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6403#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6404#, php-format 6405msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6406msgstr "Örneğin, eğer GEDCOM dosyası %1$s içerir ve webtrees media klasöründe %2$s bulmayı bekler ise, %3$s 'yı kaldırmak gerekir." 6407 6408#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6409msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6410msgstr "Örneğin, yol uzaklğını 2 olarak belirtirseniz, şahıs torununu(çocuğunun çocuğu), teyzelerini(ebeveyn kardeşleri), üvey çocuklarını(eşinin çocuğu) görebilir, ancak birinci kuzenlerini(ebeveynlerinin kardeşlerinin çocukları) göremez." 6411 6412#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6413#, php-format 6414msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6415msgstr "Soy ağacı hakkında sorularınız için %s ile irtibata geçebilirsiniz." 6416 6417#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6418#, php-format 6419msgid "For technical support and information contact %s." 6420msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile irtibata geçebilirsiniz." 6421 6422#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6423#, php-format 6424msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6425msgstr "Teknik destek yada soyağacı sorularınız için %s ile irtibata geçebilirsiniz." 6426 6427#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6428#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83 6429msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6430msgstr "Birden fazla aile ağacı bulunduran siteler için bu seçenek işaretlendiğinde, ana menü, arama sayfaları gibi yerlerde mevcut aile ağaçlarının listelenmesini sağlayacaktır." 6431 6432#: resources/views/login-page.phtml:60 6433#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6434msgid "Forgot password?" 6435msgstr "Parola mı unuttum?" 6436 6437#. I18N: gedcom tag FORM 6438#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6439#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6440#: resources/views/help/date.phtml:128 6441#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6442msgid "Format" 6443msgstr "Biçim" 6444 6445#. I18N: A configuration setting 6446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6447msgid "Format text and notes" 6448msgstr "Metin ve notların formatı" 6449 6450#. I18N: Location of an LDS church temple 6451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6452msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6453msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD" 6454 6455#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6456msgctxt "Female pedigree" 6457msgid "Foster" 6458msgstr "Besleme" 6459 6460#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6461msgctxt "Male pedigree" 6462msgid "Foster" 6463msgstr "Besleme" 6464 6465#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6466msgctxt "Pedigree" 6467msgid "Foster" 6468msgstr "Besleme" 6469 6470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6471msgid "Foster child" 6472msgstr "Evlatlık" 6473 6474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6475msgid "Foster father" 6476msgstr "Süt Baba" 6477 6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6479msgid "Foster mother" 6480msgstr "Süt Anne" 6481 6482#. I18N: Name of a country or state 6483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6484msgid "France" 6485msgstr "Fransa" 6486 6487#. I18N: Location of an LDS church temple 6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6489msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6490msgstr "Frankfurt am Main, Almanya" 6491 6492#. I18N: Location of an LDS church temple 6493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6494msgid "Freiburg, Germany" 6495msgstr "Freiburg, Almanya" 6496 6497#. I18N: The French calendar 6498#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6499msgid "French" 6500msgstr "Fransız" 6501 6502#. I18N: Name of a country or state 6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6504msgid "French Guiana" 6505msgstr "Fransız Guyanası" 6506 6507#. I18N: Name of a country or state 6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6509msgid "French Polynesia" 6510msgstr "Fransız Polenazyası" 6511 6512#. I18N: Name of a country or state 6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6514msgid "French Southern Territories" 6515msgstr "Fransız Güney Toprakları" 6516 6517#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6518#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6519#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6520msgid "Frequently asked questions" 6521msgstr "Sıkça Sorulan Sorular" 6522 6523#. I18N: Location of an LDS church temple 6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6525msgid "Fresno, California, United States" 6526msgstr "Fresno, California, ABD" 6527 6528#. I18N: abbreviation for Friday 6529#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6530#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6531msgid "Fri" 6532msgstr "Cum" 6533 6534#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6535msgid "Friday" 6536msgstr "Cuma" 6537 6538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6539msgid "Friend" 6540msgstr "Arkadaş" 6541 6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6543msgctxt "FEMALE" 6544msgid "Friend" 6545msgstr "Arkadaş" 6546 6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6548msgctxt "MALE" 6549msgid "Friend" 6550msgstr "Arkadaş" 6551 6552#. I18N: a month in the French republican calendar 6553#: app/Date/FrenchDate.php:139 6554msgctxt "GENITIVE" 6555msgid "Frimaire" 6556msgstr "Frimaire" 6557 6558#. I18N: a month in the French republican calendar 6559#: app/Date/FrenchDate.php:233 6560msgctxt "INSTRUMENTAL" 6561msgid "Frimaire" 6562msgstr "Frimaire" 6563 6564#. I18N: a month in the French republican calendar 6565#: app/Date/FrenchDate.php:186 6566msgctxt "LOCATIVE" 6567msgid "Frimaire" 6568msgstr "Frimaire" 6569 6570#. I18N: a month in the French republican calendar 6571#: app/Date/FrenchDate.php:91 6572msgctxt "NOMINATIVE" 6573msgid "Frimaire" 6574msgstr "Frimaire" 6575 6576#. I18N: From date1 (To date2) 6577#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6578#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17 6579#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6581#: resources/views/message-page.phtml:12 6582msgid "From" 6583msgstr "Başlangıç tarihi" 6584 6585#. I18N: a month in the French republican calendar 6586#: app/Date/FrenchDate.php:157 6587msgctxt "GENITIVE" 6588msgid "Fructidor" 6589msgstr "Fructidor" 6590 6591#. I18N: a month in the French republican calendar 6592#: app/Date/FrenchDate.php:251 6593msgctxt "INSTRUMENTAL" 6594msgid "Fructidor" 6595msgstr "Fructidor" 6596 6597#. I18N: a month in the French republican calendar 6598#: app/Date/FrenchDate.php:204 6599msgctxt "LOCATIVE" 6600msgid "Fructidor" 6601msgstr "Fructidor" 6602 6603#. I18N: a month in the French republican calendar 6604#: app/Date/FrenchDate.php:110 6605msgctxt "NOMINATIVE" 6606msgid "Fructidor" 6607msgstr "Fructidor" 6608 6609#. I18N: Location of an LDS church temple 6610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6611msgid "Fukuoka, Japan" 6612msgstr "Fukuoka, Japonya" 6613 6614#. I18N: gedcom tag _FNRL 6615#: app/GedcomTag.php:1822 6616msgid "Funeral" 6617msgstr "Cenaze" 6618 6619#. I18N: A configuration setting 6620#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6622msgid "GEDCOM errors" 6623msgstr "GEDCOM hataları" 6624 6625#. I18N: gedcom tag GEDC 6626#. I18N: gedcom tag _GEDF 6627#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6628#: resources/views/admin/trees.phtml:270 6629msgid "GEDCOM file" 6630msgstr "GEDCOM dosya" 6631 6632#. I18N: Name of a country or state 6633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6634msgid "Gabon" 6635msgstr "Gabon" 6636 6637#. I18N: Name of a country or state 6638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6639msgid "Gambia" 6640msgstr "Gambiya" 6641 6642#. I18N: gedcom tag SEX 6643#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358 6644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6649msgid "Gender" 6650msgstr "Cinsiyet" 6651 6652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402 6653msgid "Genealogy" 6654msgstr "Şecere" 6655 6656#. I18N: A configuration setting 6657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6658msgid "Genealogy contact" 6659msgstr "Soyağacı iletişim" 6660 6661#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6662#: resources/views/admin/trees.phtml:124 6663msgid "Genealogy data" 6664msgstr "Şecere verisi" 6665 6666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6668msgid "General" 6669msgstr "Genel" 6670 6671#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6672#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6673msgid "General search" 6674msgstr "Genel arama" 6675 6676#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6677#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6678msgid "Generate sitemap files for search engines." 6679msgstr "Arama motorları için Site Haritası dosyaları üretir." 6680 6681#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6682#: app/Report/AbstractReport.php:286 6683#, php-format 6684msgid "Generated by %s" 6685msgstr "%s Tarafından Üretildi" 6686 6687#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390 6688msgid "Generation" 6689msgstr "Nesil" 6690 6691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6693msgid "Generation " 6694msgstr "Nesil " 6695 6696#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6697#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6698#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6699#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6700#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6701#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6702#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6707msgid "Generations" 6708msgstr "Nesiller" 6709 6710#. I18N: gedcom tag ANCE 6711#: app/GedcomTag.php:486 6712msgid "Generations of ancestors" 6713msgstr "Atalarının nesilleri" 6714 6715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6717msgid "Geographic area" 6718msgstr "Coğrafi bölge" 6719 6720#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6721#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 6723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6724msgid "Geographic data" 6725msgstr "Coğrafi verileri" 6726 6727#. I18N: Name of a country or state 6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6729msgid "Georgia" 6730msgstr "Gürcistan" 6731 6732#. I18N: Name of a country or state 6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6734msgid "Germany" 6735msgstr "Almanya" 6736 6737#. I18N: a month in the French republican calendar 6738#: app/Date/FrenchDate.php:147 6739msgctxt "GENITIVE" 6740msgid "Germinal" 6741msgstr "Germinal" 6742 6743#. I18N: a month in the French republican calendar 6744#: app/Date/FrenchDate.php:241 6745msgctxt "INSTRUMENTAL" 6746msgid "Germinal" 6747msgstr "Germinal" 6748 6749#. I18N: a month in the French republican calendar 6750#: app/Date/FrenchDate.php:194 6751msgctxt "LOCATIVE" 6752msgid "Germinal" 6753msgstr "Germinal" 6754 6755#. I18N: a month in the French republican calendar 6756#. I18N: a month in the French republican calendar 6757#: app/Date/FrenchDate.php:100 6758msgctxt "NOMINATIVE" 6759msgid "Germinal" 6760msgstr "Germinal" 6761 6762#. I18N: Name of a country or state 6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6764msgid "Ghana" 6765msgstr "Gana" 6766 6767#. I18N: Name of a country or state 6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6769msgid "Gibraltar" 6770msgstr "Cebelitarık" 6771 6772#. I18N: Location of an LDS church temple 6773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6774msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6775msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD" 6776 6777#. I18N: Location of an LDS church temple 6778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6779msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6780msgstr "Gilbert, Arizona, ABD" 6781 6782#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6783#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6784msgid "Given name" 6785msgstr "Verilen adı" 6786 6787#. I18N: gedcom tag GIVN 6788#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6789#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6790#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 6792msgid "Given names" 6793msgstr "Verilen Adı" 6794 6795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6796msgid "Godchild" 6797msgstr "Manevi Çocuk" 6798 6799#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6800msgid "Goddaughter" 6801msgstr "Manevi Kızı" 6802 6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6804msgid "Godfather" 6805msgstr "Manevi Baba" 6806 6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6808msgid "Godmother" 6809msgstr "Manevi Anne" 6810 6811#. I18N: gedcom tag _GODP 6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6813msgid "Godparent" 6814msgstr "Vaftiz ebeveyni" 6815 6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6817msgid "Godson" 6818msgstr "Manevi oğlu" 6819 6820#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6821msgid "Google Maps™" 6822msgstr "Google Haritası™" 6823 6824#. I18N: gedcom tag GRAD 6825#: app/GedcomTag.php:785 6826msgid "Graduation" 6827msgstr "Mezuniyet" 6828 6829#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6830msgid "Greatest age at death" 6831msgstr "En yaşlı vefat yaşı" 6832 6833#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6834msgid "Greatest age between siblings" 6835msgstr "Kardeşler arasındaki en çok yaş farkı" 6836 6837#. I18N: Name of a country or state 6838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6839msgid "Greece" 6840msgstr "Yunanistan" 6841 6842#. I18N: The name of a colour-scheme 6843#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6844msgid "Green Beam" 6845msgstr "Yeşil Işın" 6846 6847#. I18N: Name of a country or state 6848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6849msgid "Greenland" 6850msgstr "Grönland" 6851 6852#. I18N: The gregorian calendar 6853#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6854msgid "Gregorian" 6855msgstr "Miladi" 6856 6857#. I18N: Name of a country or state 6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6859msgid "Grenada" 6860msgstr "Grenada" 6861 6862#. I18N: Location of an LDS church temple 6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6864msgid "Guadalajara, Mexico" 6865msgstr "Guadalajara, Meksika" 6866 6867#. I18N: Name of a country or state 6868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6869msgid "Guadeloupe" 6870msgstr "Guadalup" 6871 6872#. I18N: Name of a country or state 6873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6874msgid "Guam" 6875msgstr "Guam" 6876 6877#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6878msgid "Guardian" 6879msgstr "Veli" 6880 6881#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6882msgctxt "FEMALE" 6883msgid "Guardian" 6884msgstr "Veli" 6885 6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6887msgctxt "MALE" 6888msgid "Guardian" 6889msgstr "Veli" 6890 6891#. I18N: Name of a country or state 6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6893msgid "Guatemala" 6894msgstr "Guatemala" 6895 6896#. I18N: Location of an LDS church temple 6897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6898msgid "Guatemala City, Guatemala" 6899msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6900 6901#. I18N: Location of an LDS church temple 6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6903msgid "Guayaquil, Ecuador" 6904msgstr "Guayaquil, Ekvator" 6905 6906#. I18N: Name of a country or state 6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6908msgid "Guernsey" 6909msgstr "Anglo Norman Takım Adası" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6913msgid "Guinea" 6914msgstr "Gine" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6918msgid "Guinea-Bissau" 6919msgstr "Gine Bissau" 6920 6921#. I18N: Name of a country or state 6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6923msgid "Guyana" 6924msgstr "Guyana" 6925 6926#. I18N: Name of a module 6927#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6928msgid "HTML" 6929msgstr "HTML" 6930 6931#. I18N: gedcom tag _HAIR 6932#: app/GedcomTag.php:1834 6933msgid "Hair color" 6934msgstr "Saç Rengi" 6935 6936#. I18N: Name of a country or state 6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6938msgid "Haiti" 6939msgstr "Haiti" 6940 6941#. I18N: Location of an LDS church temple 6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6943msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6944msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6945 6946#. I18N: Location of an LDS church temple 6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6948msgid "Hamilton, New Zealand" 6949msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda" 6950 6951#. I18N: Location of an LDS church temple 6952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6953msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6954msgstr "Hartford, Connecticut, ABD" 6955 6956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6957msgid "He " 6958msgstr "O " 6959 6960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6961msgid "He died" 6962msgstr "o öldü" 6963 6964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6966msgid "He married" 6967msgstr "O evli" 6968 6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6970msgid "He resided at" 6971msgstr "o ikamet" 6972 6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6974msgid "He was born" 6975msgstr "O doğdu" 6976 6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6978msgid "He was buried" 6979msgstr "Defnedildi" 6980 6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6982msgid "He was christened" 6983msgstr "O vaftiz edildi" 6984 6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6986msgid "He was cremated" 6987msgstr "o yakıldı" 6988 6989#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 6990msgid "Head of household" 6991msgstr "Ev Halkın Başkanı" 6992 6993#. I18N: gedcom tag HEAD 6994#: app/GedcomTag.php:788 6995msgid "Header" 6996msgstr "Sayfa başlığı" 6997 6998#. I18N: Name of a country or state 6999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7000msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7001msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları" 7002 7003#. I18N: gedcom tag _HEB 7004#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7005msgid "Hebrew" 7006msgstr "İbrani" 7007 7008#. I18N: gedcom tag _HNM 7009#: app/GedcomTag.php:1843 7010msgid "Hebrew name" 7011msgstr "İbrani Adı" 7012 7013#. I18N: gedcom tag _HEIG 7014#: app/GedcomTag.php:1840 7015msgid "Height" 7016msgstr "Yükseklik" 7017 7018#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7019#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7020#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7021#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7022#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7023#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7024#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7025#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7026#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7027#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 7028#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 7029#, php-format 7030msgid "Hello %s…" 7031msgstr "Merhaba %s …" 7032 7033#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7034#, php-format 7035msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7036msgstr "Merhaba %s …<br>Kayıt olduğunuz için teşekkür ederiz." 7037 7038#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7039#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7040#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7041#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7042msgid "Hello administrator…" 7043msgstr "Merhaba Yönetici…" 7044 7045#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7046#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 7047msgid "Help" 7048msgstr "Yardım" 7049 7050#. I18N: Location of an LDS church temple 7051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7052msgid "Helsinki, Finland" 7053msgstr "Helsinki, Finlandiya" 7054 7055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7059#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7060#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7071msgctxt "font name" 7072msgid "Helvetica" 7073msgstr "Helvetica" 7074 7075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7076msgid "Her occupation was" 7077msgstr "onun meşguliyeti" 7078 7079#. I18N: Location of an LDS church temple 7080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7081msgid "Hermosillo, Mexico" 7082msgstr "Hermosillo, Meksika" 7083 7084#. I18N: a month in the Jewish calendar 7085#: app/Date/JewishDate.php:195 7086msgctxt "GENITIVE" 7087msgid "Heshvan" 7088msgstr "Heshvan" 7089 7090#. I18N: a month in the Jewish calendar 7091#: app/Date/JewishDate.php:301 7092msgctxt "INSTRUMENTAL" 7093msgid "Heshvan" 7094msgstr "Heshvan" 7095 7096#. I18N: a month in the Jewish calendar 7097#: app/Date/JewishDate.php:248 7098msgctxt "LOCATIVE" 7099msgid "Heshvan" 7100msgstr "Heshvan" 7101 7102#. I18N: a month in the Jewish calendar 7103#: app/Date/JewishDate.php:142 7104msgctxt "NOMINATIVE" 7105msgid "Heshvan" 7106msgstr "Heshvan" 7107 7108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242 7109#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390 7110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036 7111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7112msgid "Hide from everyone" 7113msgstr "Herkesten gizle" 7114 7115#. I18N: gedcom tag _PRIM 7116#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7118msgid "Highlighted image" 7119msgstr "Vurgulanan resim" 7120 7121#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7122#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7123msgid "Hijri" 7124msgstr "Hicri" 7125 7126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7127msgid "His occupation was" 7128msgstr "onun meşguliyeti" 7129 7130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164 7131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 7132#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7133#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7134#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7135#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7136#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7137msgid "Historic events" 7138msgstr "Tarihsel olaylar" 7139 7140#. I18N: Name of a module 7141#. I18N: A configuration setting 7142#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62 7143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7144msgid "Hit counters" 7145msgstr "Sayaç" 7146 7147#. I18N: gedcom tag _HOL 7148#: app/GedcomTag.php:1846 7149msgid "Holocaust" 7150msgstr "Soykırım" 7151 7152#. I18N: Name of a module 7153#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 7155#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7156#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63 7157msgid "Home page" 7158msgstr "Ana sayfa" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7162msgid "Honduras" 7163msgstr "Honduras" 7164 7165#. I18N: Location of an LDS church temple 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7169msgid "Hong Kong" 7170msgstr "Hong-Kong" 7171 7172#. I18N: Name of a module/chart 7173#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85 7174msgid "Hourglass chart" 7175msgstr "Kum Saati Çizelgesi" 7176 7177#. I18N: %s is an individual’s name 7178#: app/Module/HourglassChartModule.php:131 7179#, php-format 7180msgid "Hourglass chart of %s" 7181msgstr "%s için Kum Saatı Çizelgesi" 7182 7183#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7184msgid "Household" 7185msgstr "Hane halkı" 7186 7187#. I18N: Location of an LDS church temple 7188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7189msgid "Houston, Texas, United States" 7190msgstr "Houston, Texas, ABD" 7191 7192#. I18N: Configuration option 7193#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7194msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7195msgstr "Akrabalıklar aranırken ne kadar yineleme kullanılsın" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7199msgid "Hungary" 7200msgstr "Macaristan" 7201 7202#. I18N: gedcom tag HUSB 7203#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7204#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 7205#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7206#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7208#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7218msgid "Husband" 7219msgstr "Koca" 7220 7221#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7222msgid "Husband’s age" 7223msgstr "Kocanın yaşı" 7224 7225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7226#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7227msgid "IP address" 7228msgstr "IP adresi" 7229 7230#. I18N: Name of a country or state 7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7232msgid "Iceland" 7233msgstr "İzlanda" 7234 7235#: app/SurnameTradition.php:97 7236msgctxt "Surname tradition" 7237msgid "Icelandic" 7238msgstr "İzlanda" 7239 7240#. I18N: Location of an LDS church temple 7241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7242msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7243msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD" 7244 7245#. I18N: gedcom tag IDNO 7246#: app/GedcomTag.php:794 7247msgid "Identification number" 7248msgstr "Kimlik Numara" 7249 7250#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7251msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7252msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olgu veya bir etkinlikle bağlantılı olması gerektiğinde, bunu doğru yere taşıyabilirsiniz." 7253 7254#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7256msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7257msgstr "Eğer ziyaretçi tarayıcı ayarlarında bir dil belirtmemiş ise yada belirtilen dil desteklenmeyen bir dil ise bu dil kullanılacaktır. Genellikle, bu ayar arama motorları için de geçerlidir." 7258 7259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7260msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7261msgstr "Yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa onaylama e-postası gönderilmeyecektir ve e-posta adresi el ile doğrulanmalıdır." 7262 7263#: resources/views/help/name.phtml:18 7264#, php-format 7265msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7266msgstr "Eğer bireyin soyadı yok ise, kesme işareti gerekli değildir: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7267 7268#: resources/views/help/name.phtml:15 7269#, php-format 7270msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7271msgstr "Eğer bireyin iki ayrı soyadı var ise, her ikisi de kesme işaretleri arasına alınmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7272 7273#: resources/views/help/name.phtml:24 7274#, php-format 7275msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7276msgstr "Eğer bireyin formal adının parçası olmayan bir takma adı var ise, bu tırnak işareti içerisinde yazılmalıdır. Örneğin: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7277 7278#: resources/views/help/name.phtml:21 7279#, php-format 7280msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7281msgstr "Eğer birey verilen ilk ismi ile bilinmiyor ise, tercih edilen isim asterisk(*) işareti ile işaretlenmeli: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7282 7283#: resources/views/help/name.phtml:12 7284#, php-format 7285msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7286msgstr "Eğer soyadı bilinmiyor ise boş kesme işareti kullanın: <%s>Mary //<%s>" 7287 7288#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7289msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7290msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir." 7291 7292#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7294msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7295msgstr "Eğer birey için ölüm, defin, yada ölü yakma dışında burada belirtilen sayıda yıldan daha yakın bir zamanda bir olu veya hadise mevcut ise, bu bireyler \"yaşıyor\" olarak kabul edilir. Bu doğrultuda, çocuk doğum tarihleri bu tür olaylardandır." 7296 7297#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 7299msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7300msgstr "İki aile ağacı için aynı medya klasörünü kullanarak medya dosyalarını paylaşabilir. Eğer farklı medya klasörleri kullanılırsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır." 7301 7302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7303msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7304msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir." 7305 7306#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 7308msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7309msgstr "Eğer kullanıcılarınız uygunsuz medya yükleme endişeniz varsa buradan kimin yeni medya yükleyebileceğini belirleyebilirsiniz." 7310 7311#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7312msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7313msgstr "Eğer web sitesi yöneticisi iseniz bunu denetlemeniz gerekir:" 7314 7315#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7316msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7317msgstr "Eğer sorunu kendiniz çözemez iseniz <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> forumlarından yardım alabilirsiniz." 7318 7319#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7320msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7321msgstr "Bir UNIX soketi kullanarak veritabanına bağlanırsanız, yolu buraya girin ve port numarasını boş bırakın." 7322 7323#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7324msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7325msgstr "Eğer bu GEDCOM dosyasını oluşturduğunuz soy ağacı yazılımı uzun satırları bölerken boşlukları atlıyor ise, bu seçeneği seçerek çıkarılmış boşlukları yeniden ekleyebilirsiniz." 7326 7327#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7328#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7329msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7330msgstr "" 7331 7332#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 7333#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7334msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7335msgstr "Eğer bu üyelik siz oluşturmadınız ise bu mesajı silip unutabilirsiniz." 7336 7337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7338msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7339msgstr "Eğer çok miktarda medya dosyanız var ise, klasör ve alt klasörler kullanarak organize edebilirsiniz." 7340 7341#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7342msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7343msgstr "Eğer webtrees içinde medya öğeleri oluşturdunuz ve medya öğelerini silen harici bir program kullanarak gedcom doyanızı düzenlediniz ise yeni GEDCOM ile güncel medya öğeleri birleştirmek için bu kutuyu işaretleyin." 7344 7345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7346msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7347msgstr "Eğer farklı bir klasör seçerseniz, bütün dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess dosyaları hariç) mevcut klasörden yeni klasöre taşımalısınız." 7348 7349#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7351msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7352msgstr "Eğer farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasördeki bütün medya dosyalarını yeni klasöre taşımalısınız." 7353 7354#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7356msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7357msgstr "Eğer yaşayan bireyleri ziyaretçilere gösteriyor iseniz, diğer bütün mahremiyet sınırlamaları yok sayılacaktır. Bu seçeneği yalnızca soy ağacındaki bütün veriler umuma açık olduğu durumlarda kullanınız." 7358 7359#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7360msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7361msgstr "Eğer bu sınırları aşarak devam ederseniz sunucu zaman aşımına uğrar ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz." 7362 7363#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109 7364msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7365msgstr "Aşağıdaki izleme ve analitik hizmetlerinden birini kullanıyorsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir." 7366 7367#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491 7368msgid "Image dimensions" 7369msgstr "Resim ölçüleri" 7370 7371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332 7372msgid "Images without watermarks" 7373msgstr "Fligransız resimler" 7374 7375#. I18N: gedcom tag IMMI 7376#: app/GedcomTag.php:797 7377msgid "Immigration" 7378msgstr "İçgöç" 7379 7380#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7381msgid "Import" 7382msgstr "İçeri aktar" 7383 7384#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7385msgid "Import Options." 7386msgstr "İçe aktarma seçenekleri." 7387 7388#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641 7389msgid "Import a GEDCOM file" 7390msgstr "GEDCOM dosyasını içe aktar" 7391 7392#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7393msgid "Import all places from a family tree" 7394msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar" 7395 7396#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71 7397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 7398msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7399msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel minik resimleri içe aktarma" 7400 7401#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 7402msgid "Import geographic data" 7403msgstr "Coğrafi verileri içe aktar" 7404 7405#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7406msgid "Import preferences" 7407msgstr "İçe aktarım seçenekleri" 7408 7409#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7410#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7411msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7412msgstr "Aile ağacındaki her bir kaydın \"F123\" yada \"R14\" gibi dahili bir referans numarası (XREF) vardır." 7413 7414#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7415msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7416msgstr "Birçok kültürde isimler, geleneksel telaffuzu belirtmek için düzeltme işaretleri kulanarak yada lokal alfabe ile yazıldığı gibi, ingilizce gibi latin harfleri ile de yazıla bilmektedir.<br><br>Eğer standart isim alanlarına İbranice, Yunanca, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmak istiyorsanız, bu alanı aynı ismin Latin versiyonunu girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da listelerde ve grafiklerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" etiketli olmasına rağmen, sadece Latin alfabesiyle sınırlı değildir. Burada Japon isimleri kullanılarak üç farklı alfabe kullanılabilir." 7417 7418#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7419msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7420msgstr "Birçok kültürde isimler, geleneksel telaffuzu belirtmek için düzeltme işaretleri kulanarak yada lokal alfabe ile yazıldığı gibi, ingilizce gibi latin harfleri ile de yazılabilmektedir.<br><br>Eğer standart isim alanlarına Latin alfabe kullanmak istiyorsanız, bu alanı aynı ismin Latin olmayan versiyonunu girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da listelerde ve grafiklerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" etiketli olmasına rağmen, sadece İbrani alfabesiyle sınırlı değildir." 7421 7422#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7424msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7425msgstr "Bazı takvimlerde gün gece yarısı başlar, bazılarında ise gün batımında. Bu tip takvimler arasındaki dönüşümlerde bu durum dikkate alınmadığından, gün batımı ile gece yarısı arasında gerçekleşen olaylar arasında bir günlük fark olacaktır." 7426 7427#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7429msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7430msgstr "Bazı ülkelerde mahremiyet kanunları yaşayan bireylerle birlikte yakında ölmüş bireyler içinde geçerlidir. Bu seçenek size yaşayan bireyler için geçerli mahremiyet ve güvenlik kurallarını belirtilen sayıda yıl içinde doğmuş yada ölmüş bireyler içinde genişletecektir. Bu alanı boş bırakarak bu özelliği devre dışı bırakabilirsiniz." 7431 7432#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138 7433msgid "In this month…" 7434msgstr "Bu Ay içinde…" 7435 7436#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 7437msgid "In this year…" 7438msgstr "Bu Yıl içinde…" 7439 7440#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7441#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7442msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7443msgstr "Webtrees sürüm 1'de, \"thumbs\" klasörlerinde dosya oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz." 7444 7445#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7446msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7447msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel tanımlı küçük resimler, aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır." 7448 7449#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25 7450msgid "Include associates" 7451msgstr "İştirakçileri dahil edin" 7452 7453#: app/Http/Controllers/ListController.php:278 7454#, php-format 7455msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7456msgstr "Evlilik adı ile “%s” bireyleri dahil et" 7457 7458#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 7459msgid "Include media (automatically zips files)" 7460msgstr "Medyaları İçer (otomatikman zip dosyası)" 7461 7462#. I18N: Label for check-box 7463#: resources/views/admin/media.phtml:58 7464#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7465msgid "Include subfolders" 7466msgstr "Alt-klasörler dahil" 7467 7468#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7469msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7470msgstr "" 7471 7472#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7473msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7474msgstr "" 7475 7476#. I18N: Label for a configuration option 7477#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7478msgid "Include the individual’s immediate family" 7479msgstr "Kişinin en yakın ailesini içer" 7480 7481#. I18N: Name of a country or state 7482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7483msgid "India" 7484msgstr "Hindistan" 7485 7486#. I18N: Location of an LDS church temple 7487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7488msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7489msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD" 7490 7491#. I18N: gedcom tag INDI 7492#. I18N: Name of a module/report 7493#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7494#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7496#: resources/views/admin/trees.phtml:209 7497#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7498#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7499#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7500#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7501#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7502#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7503#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7504#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7505#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7506#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7507#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7508#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7509#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7510#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7511#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21 7513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7514#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7515#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7516#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7517#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7525#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7527msgid "Individual" 7528msgstr "Bireyler" 7529 7530#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7531msgid "Individual 1" 7532msgstr "Kişi 1" 7533 7534#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7535msgid "Individual 2" 7536msgstr "Kişi 2" 7537 7538#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353 7539msgid "Individual distribution chart" 7540msgstr "Birey dağılım çizelgesi" 7541 7542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 7543msgid "Individual page" 7544msgstr "Birey sayfası" 7545 7546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 7547msgid "Individual pages" 7548msgstr "Birey sayfaları" 7549 7550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278 7551#: resources/views/edit-account-page.phtml:43 7552msgid "Individual record" 7553msgstr "Birey kaydı" 7554 7555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7558msgid "Individual who lived the longest" 7559msgstr "En uzun yaşayan kişi" 7560 7561#. I18N: Name of a module/list 7562#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047 7563#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334 7564#: app/Http/Controllers/ListController.php:243 7565#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264 7566#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 7567#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 7575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 7576#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7577#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7578#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7579#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7580#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7581#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7582#: resources/views/media-page.phtml:56 7583#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7585#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7586#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7587#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 7589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 7590#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19 7591#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7592#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40 7593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7595msgid "Individuals" 7596msgstr "Bireyler" 7597 7598#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7599#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7600msgid "Individuals with sources" 7601msgstr "Kaynaklar ile bireyler" 7602 7603#: app/Http/Controllers/ListController.php:340 7604#, php-format 7605msgid "Individuals with surname %s" 7606msgstr "Soyadı ile bireyler %s" 7607 7608#: resources/views/note-page.phtml:40 7609msgid "Individuals!" 7610msgstr "" 7611 7612#. I18N: Name of a country or state 7613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7614msgid "Indonesia" 7615msgstr "Endonezya" 7616 7617#. I18N: gedcom tag INFL 7618#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7619msgid "Infant" 7620msgstr "Bebek" 7621 7622#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7623msgid "Informant" 7624msgstr "Bilgiveren" 7625 7626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7627msgctxt "FEMALE" 7628msgid "Informant" 7629msgstr "Bilgiveren" 7630 7631#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7632msgctxt "MALE" 7633msgid "Informant" 7634msgstr "Bilgiveren" 7635 7636#. I18N: Name of a module 7637#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7638msgid "Interactive tree" 7639msgstr "Etkileşimli Ağaç" 7640 7641#. I18N: %s is an individual’s name 7642#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153 7643#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155 7644#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7645#, php-format 7646msgid "Interactive tree of %s" 7647msgstr "%s için Etkileşimli Ağaç" 7648 7649#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 7650msgid "Internal messaging" 7651msgstr "Dahili mesajlaşma" 7652 7653#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136 7654msgid "Internal messaging with emails" 7655msgstr "Emailler ile dahili mesajlaşma" 7656 7657#. I18N: gedcom tag _INTE 7658#: app/GedcomTag.php:1860 7659msgid "Interred" 7660msgstr "Alelacele Gömülmüş" 7661 7662#. I18N: gedcom tag _INTE 7663#: app/GedcomTag.php:1856 7664msgctxt "FEMALE" 7665msgid "Interred" 7666msgstr "Alelacele Gömülmüş" 7667 7668#. I18N: gedcom tag _INTE 7669#: app/GedcomTag.php:1851 7670msgctxt "MALE" 7671msgid "Interred" 7672msgstr "Alelacele Gömülmüş" 7673 7674#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7675msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7676msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı yok." 7677 7678#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7679msgid "Invalid GEDCOM record" 7680msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı" 7681 7682#: app/Date.php:380 7683msgid "Invalid date" 7684msgstr "Geçersiz veri" 7685 7686#. I18N: Name of a country or state 7687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7688msgid "Iran" 7689msgstr "İran" 7690 7691#. I18N: Name of a country or state 7692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7693msgid "Iraq" 7694msgstr "Irak" 7695 7696#. I18N: Name of a country or state 7697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7698msgid "Ireland" 7699msgstr "İrlanda" 7700 7701#. I18N: Name of a country or state 7702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7703msgid "Isle of Man" 7704msgstr "Man Adası" 7705 7706#. I18N: Name of a country or state 7707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7708msgid "Israel" 7709msgstr "Israil" 7710 7711#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7712msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7713msgstr "Lütfen bekleyin. Güncellemenin indirilip yüklenmesi bir kaç dakika sürebilir." 7714 7715#. I18N: Name of a country or state 7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7717msgid "Italy" 7718msgstr "İtalya" 7719 7720#. I18N: a month in the Jewish calendar 7721#: app/Date/JewishDate.php:211 7722msgctxt "GENITIVE" 7723msgid "Iyar" 7724msgstr "Iyar" 7725 7726#. I18N: a month in the Jewish calendar 7727#: app/Date/JewishDate.php:317 7728msgctxt "INSTRUMENTAL" 7729msgid "Iyar" 7730msgstr "Iyar" 7731 7732#. I18N: a month in the Jewish calendar 7733#: app/Date/JewishDate.php:264 7734msgctxt "LOCATIVE" 7735msgid "Iyar" 7736msgstr "Iyar" 7737 7738#. I18N: a month in the Jewish calendar 7739#: app/Date/JewishDate.php:158 7740msgctxt "NOMINATIVE" 7741msgid "Iyar" 7742msgstr "Iyar" 7743 7744#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7745#: app/Date.php:239 7746msgid "Jalali" 7747msgstr "Şemsi" 7748 7749#. I18N: Name of a country or state 7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7751msgid "Jamaica" 7752msgstr "Jamaika" 7753 7754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7755msgctxt "Abbreviation for January" 7756msgid "Jan" 7757msgstr "Oca" 7758 7759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7760msgctxt "GENITIVE" 7761msgid "January" 7762msgstr "Ocak" 7763 7764#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7765msgctxt "INSTRUMENTAL" 7766msgid "January" 7767msgstr "Ocak" 7768 7769#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7770msgctxt "LOCATIVE" 7771msgid "January" 7772msgstr "Ocak" 7773 7774#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7776#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7777msgctxt "NOMINATIVE" 7778msgid "January" 7779msgstr "Ocak" 7780 7781#. I18N: Name of a country or state 7782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7783msgid "Japan" 7784msgstr "Japonya" 7785 7786#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7787#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7788#: resources/views/help/date.phtml:151 7789msgid "Jewish" 7790msgstr "İbrani" 7791 7792#. I18N: Location of an LDS church temple 7793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7794msgid "Johannesburg, South Africa" 7795msgstr "Johannesburg, Güney Afrika" 7796 7797#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7798#: app/Services/TreeService.php:206 7799msgid "John /DOE/" 7800msgstr "Adem /GENC/" 7801 7802#. I18N: Name of a country or state 7803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7804msgid "Jordan" 7805msgstr "Ürdün" 7806 7807#. I18N: Location of an LDS church temple 7808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7809msgid "Jordan River, Utah, United States" 7810msgstr "Jordan River, Utah, ABD" 7811 7812#. I18N: Name of a module 7813#: app/Module/UserJournalModule.php:116 7814msgid "Journal" 7815msgstr "Günlük" 7816 7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7818msgctxt "Abbreviation for July" 7819msgid "Jul" 7820msgstr "Tem" 7821 7822#. I18N: The julian calendar 7823#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7824msgid "Julian" 7825msgstr "Rumi" 7826 7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7828msgctxt "GENITIVE" 7829msgid "July" 7830msgstr "Temmuz" 7831 7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7833msgctxt "INSTRUMENTAL" 7834msgid "July" 7835msgstr "Temmuz" 7836 7837#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7838msgctxt "LOCATIVE" 7839msgid "July" 7840msgstr "Temmuz" 7841 7842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7844#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7845msgctxt "NOMINATIVE" 7846msgid "July" 7847msgstr "Temmuz" 7848 7849#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7850#: app/Date/HijriDate.php:136 7851msgctxt "GENITIVE" 7852msgid "Jumada al-awwal" 7853msgstr "Cemaziyelevvel" 7854 7855#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7856#: app/Date/HijriDate.php:226 7857msgctxt "INSTRUMENTAL" 7858msgid "Jumada al-awwal" 7859msgstr "Cemaziyelevvel" 7860 7861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7862#: app/Date/HijriDate.php:181 7863msgctxt "LOCATIVE" 7864msgid "Jumada al-awwal" 7865msgstr "Cemaziyelevvel" 7866 7867#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7868#: app/Date/HijriDate.php:91 7869msgctxt "NOMINATIVE" 7870msgid "Jumada al-awwal" 7871msgstr "Cemaziyelevvel" 7872 7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7874#: app/Date/HijriDate.php:138 7875msgctxt "GENITIVE" 7876msgid "Jumada al-thani" 7877msgstr "Cemaziyelahir" 7878 7879#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7880#: app/Date/HijriDate.php:228 7881msgctxt "INSTRUMENTAL" 7882msgid "Jumada al-thani" 7883msgstr "Cemaziyelahir" 7884 7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7886#: app/Date/HijriDate.php:183 7887msgctxt "LOCATIVE" 7888msgid "Jumada al-thani" 7889msgstr "Cemaziyelahir" 7890 7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7892#: app/Date/HijriDate.php:93 7893msgctxt "NOMINATIVE" 7894msgid "Jumada al-thani" 7895msgstr "Cemaziyelahir" 7896 7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7898msgctxt "Abbreviation for June" 7899msgid "Jun" 7900msgstr "Haz" 7901 7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7903msgctxt "GENITIVE" 7904msgid "June" 7905msgstr "Haziran" 7906 7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7908msgctxt "INSTRUMENTAL" 7909msgid "June" 7910msgstr "Haziran" 7911 7912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7913msgctxt "LOCATIVE" 7914msgid "June" 7915msgstr "Haziran" 7916 7917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7919#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7920msgctxt "NOMINATIVE" 7921msgid "June" 7922msgstr "Haziran" 7923 7924#. I18N: Location of an LDS church temple 7925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7926msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7927msgstr "Kansas City, Missouri, ABD" 7928 7929#. I18N: Name of a country or state 7930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7931msgid "Kazakhstan" 7932msgstr "Kazakistan" 7933 7934#. I18N: A configuration setting 7935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7936msgid "Keep media objects" 7937msgstr "Medya ögelerini koru" 7938 7939#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7940msgid "Keep open" 7941msgstr "Açık tut" 7942 7943#. I18N: A configuration setting 7944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 7945#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72 7946#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 7947msgid "Keep the existing “last change” information" 7948msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgisini koru" 7949 7950#. I18N: Name of a country or state 7951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7952msgid "Kenya" 7953msgstr "Kenya" 7954 7955#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7956msgid "Keyword examples" 7957msgstr "Kelime Örnekleri" 7958 7959#: app/Date/JalaliDate.php:261 7960msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7961msgid "Khor" 7962msgstr "Khor" 7963 7964#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7965#: app/Date/JalaliDate.php:129 7966msgctxt "GENITIVE" 7967msgid "Khordad" 7968msgstr "Hordad" 7969 7970#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7971#: app/Date/JalaliDate.php:219 7972msgctxt "INSTRUMENTAL" 7973msgid "Khordad" 7974msgstr "Hordad" 7975 7976#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7977#: app/Date/JalaliDate.php:174 7978msgctxt "LOCATIVE" 7979msgid "Khordad" 7980msgstr "Hordad" 7981 7982#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7983#: app/Date/JalaliDate.php:84 7984msgctxt "NOMINATIVE" 7985msgid "Khordad" 7986msgstr "Hordad" 7987 7988#. I18N: Location of an LDS church temple 7989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 7990msgid "Kiev, Ukraine" 7991msgstr "Kiev, Ukrayna" 7992 7993#. I18N: Name of a country or state 7994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 7995msgid "Kiribati" 7996msgstr "Kırıbatı" 7997 7998#. I18N: a month in the Jewish calendar 7999#: app/Date/JewishDate.php:197 8000msgctxt "GENITIVE" 8001msgid "Kislev" 8002msgstr "Kislev" 8003 8004#. I18N: a month in the Jewish calendar 8005#: app/Date/JewishDate.php:303 8006msgctxt "INSTRUMENTAL" 8007msgid "Kislev" 8008msgstr "Kislev" 8009 8010#. I18N: a month in the Jewish calendar 8011#: app/Date/JewishDate.php:250 8012msgctxt "LOCATIVE" 8013msgid "Kislev" 8014msgstr "Kislev" 8015 8016#. I18N: a month in the Jewish calendar 8017#: app/Date/JewishDate.php:144 8018msgctxt "NOMINATIVE" 8019msgid "Kislev" 8020msgstr "Kislev" 8021 8022#. I18N: Location of an LDS church temple 8023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8024msgid "Kona, Hawaii, United States" 8025msgstr "Kona, Hawaii, ABD" 8026 8027#. I18N: Name of a country or state 8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8029msgid "Korea" 8030msgstr "Güney Kore" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8034msgid "Kuwait" 8035msgstr "Kuveyt" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8039msgid "Kyrgyzstan" 8040msgstr "Kırgısiztan" 8041 8042#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8043#: app/GedcomTag.php:501 8044msgid "LDS baptism" 8045msgstr "LDS Vaftiz" 8046 8047#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8048#: app/GedcomTag.php:1008 8049msgid "LDS child sealing" 8050msgstr "LDS Çocuk Kapatma" 8051 8052#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8053#: app/GedcomTag.php:624 8054msgid "LDS confirmation" 8055msgstr "LDS Tasdik" 8056 8057#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8058#: app/GedcomTag.php:700 8059msgid "LDS endowment" 8060msgstr "LDS Bağışı" 8061 8062#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8063#: app/GedcomTag.php:1017 8064msgid "LDS spouse sealing" 8065msgstr "LDS Eş Kapatma" 8066 8067#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8068msgid "LDS temple" 8069msgstr "LDS Tapınak" 8070 8071#. I18N: Location of an LDS church temple 8072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8073msgid "Laie, Hawaii, United States" 8074msgstr "Laie, Hawaii, ABD" 8075 8076#. I18N: page orientation 8077#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 8078#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8080msgid "Landscape" 8081msgstr "Peyzaj" 8082 8083#. I18N: gedcom tag LANG 8084#. I18N: A configuration setting 8085#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8086#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253 8087#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8090#: resources/views/admin/users.phtml:23 8091#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 8092#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8093#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8094msgid "Language" 8095msgstr "Lisan" 8096 8097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178 8098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 8099#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8100#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8101msgid "Languages" 8102msgstr "Diller" 8103 8104#. I18N: Name of a country or state 8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8106msgid "Laos" 8107msgstr "Lao Demokratik Halk Cumhuriyeti" 8108 8109#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8110msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8111msgstr "Büyük sistemler (50000 kişi): 64-128MB, 40-80 saniyede" 8112 8113#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8114#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8115msgid "Largest families" 8116msgstr "En geniş aileler" 8117 8118#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8119msgid "Largest number of grandchildren" 8120msgstr "En çok torunlu aileler" 8121 8122#. I18N: Location of an LDS church temple 8123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8124msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8125msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD" 8126 8127#. I18N: gedcom tag CHAN 8128#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69 8129#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 8130#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 8132#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8133#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8134#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8135#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8136#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8137#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8138#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8139#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8140msgid "Last change" 8141msgstr "Son değişiklik" 8142 8143#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 8144msgid "Last email reminder was sent " 8145msgstr "En son hatırlatıcı e-posta gönderilme zamanı " 8146 8147#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8148msgid "Last event" 8149msgstr "Son hadise" 8150 8151#: resources/views/admin/users.phtml:27 8152msgid "Last signed in" 8153msgstr "Son giriş" 8154 8155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8156#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8157#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8158#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8159msgid "Latest birth" 8160msgstr "En son doğum" 8161 8162#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8163#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8164#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8165#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8166msgid "Latest death" 8167msgstr "En son vefat" 8168 8169#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8170msgid "Latest divorce" 8171msgstr "En son boşanan" 8172 8173#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8174msgid "Latest marriage" 8175msgstr "En son evlilik" 8176 8177#. I18N: gedcom tag LATI 8178#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8179#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8180#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8181#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8182#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8183msgid "Latitude" 8184msgstr "Enlem" 8185 8186#. I18N: Name of a country or state 8187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8188msgid "Latvia" 8189msgstr "Letonya" 8190 8191#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8192#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8193#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8194#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8195#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8196msgid "Layout" 8197msgstr "Yerleşim" 8198 8199#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 8200msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8201msgstr "Eğer geçerli şifrenizi kullanmaya devam ediyorsanız şifre alanları boş geçin." 8202 8203#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8204msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8205msgstr "Orijinal dosya adını tutmak için bu alanı boş bırakın" 8206 8207#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 8209msgid "Leaves" 8210msgstr "Yapraklar" 8211 8212#. I18N: Name of a country or state 8213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8214msgid "Lebanon" 8215msgstr "Lübnan" 8216 8217#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 8218msgid "Left" 8219msgstr "Sol" 8220 8221#. I18N: gedcom tag LEGA 8222#: app/GedcomTag.php:816 8223msgid "Legatee" 8224msgstr "Vasiyet edilen" 8225 8226#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8227msgid "Length of marriage" 8228msgstr "Evlilik süresi" 8229 8230#. I18N: Name of a country or state 8231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8232msgid "Lesotho" 8233msgstr "Lesotho" 8234 8235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8236#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8237#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8239#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8240#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8249#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8251msgctxt "paper size" 8252msgid "Letter" 8253msgstr "Letter" 8254 8255#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462 8256msgid "Level" 8257msgstr "Seviye" 8258 8259#. I18N: Name of a country or state 8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8261msgid "Liberia" 8262msgstr "Liberya" 8263 8264#. I18N: Name of a country or state 8265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8266msgid "Libya" 8267msgstr "Libya" 8268 8269#. I18N: Name of a country or state 8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8271msgid "Liechtenstein" 8272msgstr "Lihtenstayn" 8273 8274#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8275msgid "Lifespan" 8276msgstr "Ömür" 8277 8278#. I18N: Name of a module/chart 8279#: app/Module/LifespansChartModule.php:78 8280msgid "Lifespans" 8281msgstr "Ömür Çizelgesi" 8282 8283#. I18N: Location of an LDS church temple 8284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8285msgid "Lima, Peru" 8286msgstr "Lima, Peru" 8287 8288#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 8290msgid "Link media objects to facts and events" 8291msgstr "Medya nesnesini bir olgu veya etkinliğe bağlayın" 8292 8293#. I18N: You need to: 8294#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8295#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8296msgid "Link the user account to an individual." 8297msgstr "Kullanıcı hesabını bir bireye bağla." 8298 8299#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8301msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8302msgstr "Bu kişiyi mevcut bir aileye çocuğu olarak bağla" 8303 8304#: resources/views/media-page-menu.phtml:18 8305#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8306msgid "Link this media object to a family" 8307msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağla" 8308 8309#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8310#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8311msgid "Link this media object to a source" 8312msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynak ile bağla" 8313 8314#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 8315#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8316msgid "Link this media object to an individual" 8317msgstr "Bu medya nesnesini bir bireye bağla" 8318 8319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8320msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8321msgstr "Bu kullanıcıyı soy ağacındaki bir bireye eşleştir." 8322 8323#. I18N: gedcom tag _DBID 8324#: app/GedcomTag.php:1656 8325msgid "Linked database ID" 8326msgstr "Bağlı veritabanı ID" 8327 8328#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8329#: resources/views/chart-box.phtml:123 8330msgid "Links" 8331msgstr "Linkler" 8332 8333#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8334#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8335msgid "List" 8336msgstr "Liste" 8337 8338#. I18N: Name of a module 8339#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192 8340#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 8342#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8343#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8345msgid "Lists" 8346msgstr "Listeler" 8347 8348#. I18N: Name of a country or state 8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8350msgid "Lithuania" 8351msgstr "Litvanya" 8352 8353#: app/SurnameTradition.php:107 8354msgctxt "Surname tradition" 8355msgid "Lithuanian" 8356msgstr "Litvanya" 8357 8358#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8359msgid "Living" 8360msgstr "Yaşayan" 8361 8362#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8363msgid "Living individuals" 8364msgstr "Yaşayan Kişiler" 8365 8366#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8367msgid "Loading…" 8368msgstr "Yükleniyor…" 8369 8370#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8371#: resources/views/admin/media.phtml:27 8372msgid "Local files" 8373msgstr "Yerel dosyalar" 8374 8375#. I18N: gedcom tag MAP 8376#. I18N: gedcom tag _LOC 8377#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8378msgid "Location" 8379msgstr "Konum" 8380 8381#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8382msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8383msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor" 8384 8385#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8386msgid "Lodger" 8387msgstr "Pansiyoner" 8388 8389#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8390msgctxt "FEMALE" 8391msgid "Lodger" 8392msgstr "Pansiyoner" 8393 8394#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8395msgctxt "MALE" 8396msgid "Lodger" 8397msgstr "Pansiyoner" 8398 8399#. I18N: Location of an LDS church temple 8400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8401msgid "Logan, Utah, United States" 8402msgstr "Logan, Utah, ABD" 8403 8404#. I18N: Location of an LDS church temple 8405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8406msgid "London, England" 8407msgstr "Londra, İngiltere" 8408 8409#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 8411msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8412msgstr "Aynı soyadını taşıyanların listesi, kişi isimlerinin baş harfine göre küçük alt listelere bölünebilir.<br><br>Bu seçenek bu işlemin ne zaman yapılacağını belirler. Listelere bölme işlemini tamamen iptal etmek istiyorsanız bu seçeneği sıfır (0) yapın." 8413 8414#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8415msgid "Longest marriage" 8416msgstr "En uzun evlilik" 8417 8418#. I18N: gedcom tag LONG 8419#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8420#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8421#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8422#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8423#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8424msgid "Longitude" 8425msgstr "Boylam" 8426 8427#. I18N: Location of an LDS church temple 8428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8429msgid "Los Angeles, California, United States" 8430msgstr "Los Angeles, California, ABD" 8431 8432#. I18N: Location of an LDS church temple 8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8434msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8435msgstr "Louisville, Kentucky, ABD" 8436 8437#. I18N: Location of an LDS church temple 8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8439msgid "Lubbock, Texas, United States" 8440msgstr "Lubbock, Teksas" 8441 8442#. I18N: Name of a country or state 8443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8444msgid "Luxembourg" 8445msgstr "Lüksemburg" 8446 8447#. I18N: Name of a country or state 8448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8449msgid "Macau" 8450msgstr "Makao" 8451 8452#. I18N: Name of a country or state 8453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8454msgid "Macedonia" 8455msgstr "Makedonya" 8456 8457#. I18N: Name of a country or state 8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8459msgid "Madagascar" 8460msgstr "Madagaskar" 8461 8462#. I18N: Location of an LDS church temple 8463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8464msgid "Madrid, Spain" 8465msgstr "Madrid, İspanya" 8466 8467#. I18N: Type of media object 8468#: app/GedcomTag.php:2381 8469msgid "Magazine" 8470msgstr "Magazin" 8471 8472#. I18N: gedcom tag _NAME 8473#: app/GedcomTag.php:1987 8474msgid "Mailing name" 8475msgstr "Posta Adı" 8476 8477#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138 8478msgid "Mailto link" 8479msgstr "Mail gönderme bağlantısı" 8480 8481#. I18N: Name of a country or state 8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8483msgid "Malawi" 8484msgstr "Malavi" 8485 8486#. I18N: Name of a country or state 8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8488msgid "Malaysia" 8489msgstr "Malezya" 8490 8491#. I18N: Name of a country or state 8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8493msgid "Maldives" 8494msgstr "Maldiv Adaları" 8495 8496#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 8497#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331 8498#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8499msgid "Male" 8500msgstr "Erkek" 8501 8502#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8503#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8504#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8505#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8506#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8507#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8508#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123 8510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 8511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8515#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8516#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8517#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8518#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8519msgid "Males" 8520msgstr "Erkekler" 8521 8522#. I18N: Name of a country or state 8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8524msgid "Mali" 8525msgstr "Mali" 8526 8527#. I18N: Name of a country or state 8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8529msgid "Malta" 8530msgstr "Malta" 8531 8532#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681 8533#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8534#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 8535#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 8536#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8537#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 8538#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 8539#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8542msgid "Manage family trees" 8543msgstr "Soy ağaçlarını yönet" 8544 8545#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8546#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 8547#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8548#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 8549msgid "Manage family trees " 8550msgstr "Aile ağaçlarını yönet " 8551 8552#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96 8553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 8554#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8555msgid "Manage media" 8556msgstr "Medyaları yönet" 8557 8558#. I18N: Listbox entry; name of a role 8559#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504 8560#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96 8561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 8562#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 8563msgid "Manager" 8564msgstr "İdareci" 8565 8566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 8567msgid "Managers" 8568msgstr "İdareciler" 8569 8570#. I18N: Location of an LDS church temple 8571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8572msgid "Manaus, Brazil" 8573msgstr "Manaus, Brezilya" 8574 8575#. I18N: Location of an LDS church temple 8576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8577msgid "Manhattan, New York, United States" 8578msgstr "Manhattan, New York, ABD" 8579 8580#. I18N: Location of an LDS church temple 8581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8582msgid "Manila, Philippines" 8583msgstr "Manila, Filipinler" 8584 8585#. I18N: Location of an LDS church temple 8586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8587msgid "Manti, Utah, United States" 8588msgstr "Manti, Utah, ABD" 8589 8590#. I18N: Type of media object 8591#: app/GedcomTag.php:2384 8592msgid "Manuscript" 8593msgstr "El yazması" 8594 8595#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8597msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8598msgstr "Bir çok genealogy(soyağacı) programı özelleştirilmiş etiket (custom tag) içeren GEDCOM dosyası oluşturabilir. webtrees bunların bir çoğunu tanır. Tanımlanamayan bir etiket ile karşılaşıldığında yok sayılmasını yada uyarı mesajı vermesini bu seçenek ile belirleyebilirsiniz." 8599 8600#. I18N: Type of media object 8601#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602 8602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8603msgid "Map" 8604msgstr "Harita" 8605 8606#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8608#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8609msgid "Map provider" 8610msgstr "Harita sağlayıcı" 8611 8612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8613msgctxt "Abbreviation for March" 8614msgid "Mar" 8615msgstr "Mar" 8616 8617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8618msgctxt "GENITIVE" 8619msgid "March" 8620msgstr "Mart" 8621 8622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8623msgctxt "INSTRUMENTAL" 8624msgid "March" 8625msgstr "Mart" 8626 8627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8628msgctxt "LOCATIVE" 8629msgid "March" 8630msgstr "Mart" 8631 8632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8634#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8635msgctxt "NOMINATIVE" 8636msgid "March" 8637msgstr "Mart" 8638 8639#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8641msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8642msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar, alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar, vb oluşturmak için göze batmayan noktalama karakterleri kullanır." 8643 8644#. I18N: gedcom tag MARR 8645#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334 8646#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8647#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8648#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8649#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8650#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8700msgid "Marriage" 8701msgstr "Evlilik" 8702 8703#. I18N: gedcom tag MARB 8704#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8705msgid "Marriage banns" 8706msgstr "Evllik İlanı" 8707 8708#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8709#: app/GedcomTag.php:1984 8710msgid "Marriage beginning status" 8711msgstr "Evlilik Başlangıç Durumu" 8712 8713#. I18N: gedcom tag _MBON 8714#: app/GedcomTag.php:1963 8715msgid "Marriage bond" 8716msgstr "Resmi Evlilik" 8717 8718#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 8719msgid "Marriage by country" 8720msgstr "Ülkelere göre evlilik" 8721 8722#. I18N: gedcom tag MARC 8723#: app/GedcomTag.php:832 8724msgid "Marriage contract" 8725msgstr "Evlilik Akdi" 8726 8727#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8728msgid "Marriage date range end" 8729msgstr "Evlilik Tarihinde bitir" 8730 8731#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8732msgid "Marriage date range start" 8733msgstr "Evlilik Tarihinden başla" 8734 8735#. I18N: gedcom tag _MEND 8736#: app/GedcomTag.php:1972 8737msgid "Marriage ending status" 8738msgstr "Evlilik Biten Durumlar" 8739 8740#. I18N: gedcom tag _MARI 8741#: app/GedcomTag.php:1867 8742msgid "Marriage intention" 8743msgstr "Evlilik Niyeti" 8744 8745#. I18N: gedcom tag MARL 8746#: app/GedcomTag.php:835 8747msgid "Marriage license" 8748msgstr "Evlilik Cüzdanı" 8749 8750#: app/GedcomTag.php:1952 8751msgid "Marriage of a brother" 8752msgstr "Erkek kardeşin Evliliği" 8753 8754#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 8755msgid "Marriage of a child" 8756msgstr "Çocuğunun evliliği" 8757 8758#: app/GedcomTag.php:1883 8759msgid "Marriage of a daughter" 8760msgstr "Kız evladın Evililiği" 8761 8762#. I18N: ...to another spouse 8763#: app/GedcomTag.php:1939 8764msgid "Marriage of a father" 8765msgstr "Babanın Evliliği" 8766 8767#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 8769msgid "Marriage of a grandchild" 8770msgstr "Torununun evliliği" 8771 8772#: app/GedcomTag.php:1898 8773msgid "Marriage of a granddaughter" 8774msgstr "Kız torunun Evililiği" 8775 8776#: app/GedcomTag.php:1909 8777msgctxt "daughter’s daughter" 8778msgid "Marriage of a granddaughter" 8779msgstr "Kız torunun Evililiği" 8780 8781#: app/GedcomTag.php:1920 8782msgctxt "son’s daughter" 8783msgid "Marriage of a granddaughter" 8784msgstr "Kız torunun Evililiği" 8785 8786#: app/GedcomTag.php:1894 8787msgid "Marriage of a grandson" 8788msgstr "Erkek torunun Evililiği" 8789 8790#: app/GedcomTag.php:1905 8791msgctxt "daughter’s son" 8792msgid "Marriage of a grandson" 8793msgstr "Erkek torunun Evililiği" 8794 8795#: app/GedcomTag.php:1916 8796msgctxt "son’s son" 8797msgid "Marriage of a grandson" 8798msgstr "Erkek torunun Evililiği" 8799 8800#: app/GedcomTag.php:1927 8801msgid "Marriage of a half-brother" 8802msgstr "Üvey-erkek kardeşin Evliliği" 8803 8804#: app/GedcomTag.php:1934 8805msgid "Marriage of a half-sibling" 8806msgstr "Üvey-Kardeşin Evliliği" 8807 8808#: app/GedcomTag.php:1931 8809msgid "Marriage of a half-sister" 8810msgstr "Üvey-kız kardeşin Evliliği" 8811 8812#. I18N: ...to another spouse 8813#: app/GedcomTag.php:1944 8814msgid "Marriage of a mother" 8815msgstr "Annenin Evliliği" 8816 8817#. I18N: ...to another spouse 8818#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8819msgid "Marriage of a parent" 8820msgstr "Ebeveynin Evliliği" 8821 8822#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 8823msgid "Marriage of a sibling" 8824msgstr "Kardeşin evliliği" 8825 8826#: app/GedcomTag.php:1956 8827msgid "Marriage of a sister" 8828msgstr "Kız kardeşin Evliliği" 8829 8830#: app/GedcomTag.php:1879 8831msgid "Marriage of a son" 8832msgstr "Oğlunun Evililiği" 8833 8834#. I18N: ...to each other 8835#: app/GedcomTag.php:1890 8836msgid "Marriage of parents" 8837msgstr "Ebeveynlerin Evililiği" 8838 8839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8840msgid "Marriage place contains" 8841msgstr "Evlilik Yeri içerenler" 8842 8843#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8844msgid "Marriage places" 8845msgstr "Evlilik yerleri" 8846 8847#. I18N: gedcom tag MARS 8848#: app/GedcomTag.php:853 8849msgid "Marriage settlement" 8850msgstr "Evlilik Yerleşimi" 8851 8852#. I18N: gedcom tag _STAT 8853#: app/GedcomTag.php:2053 8854msgid "Marriage status" 8855msgstr "Evlilik Durumu" 8856 8857#: app/GedcomTag.php:850 8858msgid "Marriage type unknown" 8859msgstr "Evlilik Tipi bilinmiyor" 8860 8861#. I18N: Name of a module/report 8862#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 8864#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8865#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8866msgid "Marriages" 8867msgstr "Evlilikler" 8868 8869#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8870#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8871msgid "Marriages by century" 8872msgstr "Yüzyıla göre evlilikler" 8873 8874#. I18N: gedcom tag _MARNM 8875#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8876#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8877msgid "Married name" 8878msgstr "Evlilik Adı" 8879 8880#: app/GedcomTag.php:1875 8881msgid "Married surname" 8882msgstr "Evlilik Soyadı" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8886msgid "Marshall Islands" 8887msgstr "Marshall Adaları" 8888 8889#. I18N: Name of a country or state 8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8891msgid "Martinique" 8892msgstr "Martinik" 8893 8894#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 8895msgid "Masquerade as this user" 8896msgstr "Bu kullanıcıyı taklit et" 8897 8898#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8899#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8900msgid "Match both upper and lower case letters." 8901msgstr "Büyük ve küçük harflerle eşleştir." 8902 8903#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8904msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8905msgstr "Bir kelimenin ortasında olsa bile tam metin eşleştir." 8906 8907#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8908msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8909msgstr "Bir kelimenin ortasında olmadığı sürece tam metin eşleştir." 8910 8911#. I18N: Name of a country or state 8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8913msgid "Mauritania" 8914msgstr "Moritanya" 8915 8916#. I18N: Name of a country or state 8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8918msgid "Mauritius" 8919msgstr "Mauritus" 8920 8921#. I18N: A configuration setting 8922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8923msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8924msgstr "Birey listesinde en fazla soyadı sayısı" 8925 8926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8927#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8928msgid "Maximum upload size: " 8929msgstr "En fazla yükleme boyutu: " 8930 8931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8932msgctxt "Abbreviation for May" 8933msgid "May" 8934msgstr "May" 8935 8936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8937msgctxt "GENITIVE" 8938msgid "May" 8939msgstr "Mayıs" 8940 8941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8942msgctxt "INSTRUMENTAL" 8943msgid "May" 8944msgstr "Mayıs" 8945 8946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8947msgctxt "LOCATIVE" 8948msgid "May" 8949msgstr "Mayıs" 8950 8951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8953#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8954msgctxt "NOMINATIVE" 8955msgid "May" 8956msgstr "Mayıs" 8957 8958#. I18N: Name of a country or state 8959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8960msgid "Mayotte" 8961msgstr "Mayotte" 8962 8963#. I18N: Location of an LDS church temple 8964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8965msgid "Medford, Oregon, United States" 8966msgstr "Medford, Oregon, ABD" 8967 8968#. I18N: Name of a module 8969#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60 8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 8971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 8972#: resources/views/admin/media.phtml:86 8973#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8974#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8975msgid "Media" 8976msgstr "Medya" 8977 8978#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 8979#: resources/views/admin/media.phtml:85 8980#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 8981#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181 8982#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 8983#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 8984msgid "Media file" 8985msgstr "Medya dosya" 8986 8987#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 8988msgid "Media file to upload" 8989msgstr "Medya dosyası yükle" 8990 8991#. I18N: %s is the name of a folder. 8992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63 8993#, php-format 8994msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 8995msgstr "Medya dosyasına %s öneki eklenecektir." 8996 8997#: resources/views/admin/media.phtml:18 8998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 8999msgid "Media files" 9000msgstr "Medya dosyaları" 9001 9002#. I18N: A configuration setting 9003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 9004msgid "Media folder" 9005msgstr "Medya klasör" 9006 9007#: resources/views/admin/media.phtml:19 9008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241 9009msgid "Media folders" 9010msgstr "Medya klasörler" 9011 9012#. I18N: gedcom tag OBJE 9013#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9014#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9015#: resources/views/admin/media.phtml:87 9016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9017#: resources/views/admin/trees.phtml:240 9018#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9019#: resources/views/family-page.phtml:93 9020#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9021#: resources/views/source-page.phtml:79 9022msgid "Media object" 9023msgstr "Medya öğesi" 9024 9025#. I18N: Name of a module/list 9026#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049 9027#: app/Module/MediaListModule.php:51 9028#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9029#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 9030#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9031#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9032#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9033#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9034#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9035#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9036#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9037#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9038#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52 9039#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9040#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9041msgid "Media objects" 9042msgstr "Medya öğeleri" 9043 9044#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9045msgid "Media objects found" 9046msgstr "Bulunan medya öğeleri" 9047 9048#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9049msgid "Media objects per page" 9050msgstr "Sayfa başı medya öğeleri" 9051 9052#. I18N: gedcom tag MEDI 9053#. I18N: gedcom tag _TYPE 9054#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9055#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9056#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9057msgid "Media type" 9058msgstr "Medya tipi" 9059 9060#. I18N: gedcom tag _MDCL 9061#: app/GedcomTag.php:1966 9062msgid "Medical" 9063msgstr "Sağlık" 9064 9065#. I18N: gedcom tag _MEDC 9066#: app/GedcomTag.php:1969 9067msgid "Medical condition" 9068msgstr "Sağlık Durumu" 9069 9070#. I18N: The name of a colour-scheme 9071#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9072msgid "Mediterranio" 9073msgstr "Mediterranio" 9074 9075#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9076msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9077msgstr "Orta sistemler (5000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniyede" 9078 9079#: app/Date/JalaliDate.php:265 9080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9081msgid "Mehr" 9082msgstr "Mehr" 9083 9084#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9085#: app/Date/JalaliDate.php:137 9086msgctxt "GENITIVE" 9087msgid "Mehr" 9088msgstr "Mehr" 9089 9090#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9091#: app/Date/JalaliDate.php:227 9092msgctxt "INSTRUMENTAL" 9093msgid "Mehr" 9094msgstr "Mehr" 9095 9096#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9097#: app/Date/JalaliDate.php:182 9098msgctxt "LOCATIVE" 9099msgid "Mehr" 9100msgstr "Mehr" 9101 9102#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9103#: app/Date/JalaliDate.php:92 9104msgctxt "NOMINATIVE" 9105msgid "Mehr" 9106msgstr "Mehr" 9107 9108#. I18N: Location of an LDS church temple 9109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9110msgid "Melbourne, Australia" 9111msgstr "Melbourne, Avustralya" 9112 9113#. I18N: Listbox entry; name of a role 9114#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498 9115#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102 9116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 9117#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26 9118#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 9119msgid "Member" 9120msgstr "Üye" 9121 9122#. I18N: Location of an LDS church temple 9123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9124msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9125msgstr "Memphis, Tennessee, ABD" 9126 9127#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9128#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9129msgid "Menu" 9130msgstr "Menü" 9131 9132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206 9133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 9134#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9135#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9136msgid "Menus" 9137msgstr "Menüler" 9138 9139#. I18N: The name of a colour-scheme 9140#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9141msgid "Mercury" 9142msgstr "Cıva" 9143 9144#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29 9145msgid "Merge" 9146msgstr "Birleştir" 9147 9148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715 9149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152 9150msgid "Merge family trees" 9151msgstr "Aile ağaçlarını birleştir" 9152 9153#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72 9154#: resources/views/admin/trees.phtml:141 9155msgid "Merge records" 9156msgstr "Kayıtları birleştir" 9157 9158#. I18N: Location of an LDS church temple 9159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9160msgid "Merida, Mexico" 9161msgstr "Merida, Meksika" 9162 9163#. I18N: Location of an LDS church temple 9164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9165msgid "Mesa, Arizona, United States" 9166msgstr "Mesa, Arizona, ABD" 9167 9168#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 9169#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9170#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9171#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9172msgid "Message" 9173msgstr "Mesaj" 9174 9175#. I18N: Name of a module 9176#. I18N: A configuration setting 9177#: app/Module/UserMessagesModule.php:69 9178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9179msgid "Messages" 9180msgstr "Mesaj" 9181 9182#. I18N: a month in the French republican calendar 9183#: app/Date/FrenchDate.php:153 9184msgctxt "GENITIVE" 9185msgid "Messidor" 9186msgstr "Messidor" 9187 9188#. I18N: a month in the French republican calendar 9189#: app/Date/FrenchDate.php:247 9190msgctxt "INSTRUMENTAL" 9191msgid "Messidor" 9192msgstr "Messidor" 9193 9194#. I18N: a month in the French republican calendar 9195#: app/Date/FrenchDate.php:200 9196msgctxt "LOCATIVE" 9197msgid "Messidor" 9198msgstr "Messidor" 9199 9200#. I18N: a month in the French republican calendar 9201#: app/Date/FrenchDate.php:106 9202msgctxt "NOMINATIVE" 9203msgid "Messidor" 9204msgstr "Messidor" 9205 9206#. I18N: Name of a country or state 9207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9208msgid "Mexico" 9209msgstr "Meksika" 9210 9211#. I18N: Location of an LDS church temple 9212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9213msgid "Mexico City, Mexico" 9214msgstr "Mexico City, Meksika" 9215 9216#. I18N: Type of media object 9217#: app/GedcomTag.php:2375 9218msgid "Microfiche" 9219msgstr "Mikrofiş" 9220 9221#. I18N: Type of media object 9222#: app/GedcomTag.php:2378 9223msgid "Microfilm" 9224msgstr "Mikrofilm" 9225 9226#. I18N: Name of a country or state 9227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9228msgid "Micronesia" 9229msgstr "Mikronezya" 9230 9231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 9232msgid "Middle East" 9233msgstr "Orta Doğu" 9234 9235#. I18N: gedcom tag _MILI 9236#: app/GedcomTag.php:1975 9237msgid "Military" 9238msgstr "Askerlik" 9239 9240#. I18N: gedcom tag _MILT 9241#: app/GedcomTag.php:1978 9242msgid "Military service" 9243msgstr "Askerlik Hizmeti" 9244 9245#. I18N: Name of a module/report 9246#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9249msgid "Missing data" 9250msgstr "Eksik veri" 9251 9252#. I18N: Listbox entry; name of a role 9253#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502 9254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9255msgid "Moderator" 9256msgstr "Moderatör" 9257 9258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9259msgid "Moderators" 9260msgstr "Modeatörler" 9261 9262#: resources/views/admin/components.phtml:24 9263#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9264msgid "Module" 9265msgstr "Modül" 9266 9267#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9268#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9269msgid "Module administration" 9270msgstr "Modül yönetimi" 9271 9272#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383 9274#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9275#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9276#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9277#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9278#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9279#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9280msgid "Modules" 9281msgstr "Modüller" 9282 9283#. I18N: Name of a country or state 9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9285msgid "Moldova" 9286msgstr "Moldovya" 9287 9288#. I18N: abbreviation for Monday 9289#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9291msgid "Mon" 9292msgstr "Pzt" 9293 9294#. I18N: Name of a country or state 9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9296msgid "Monaco" 9297msgstr "Monako" 9298 9299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9300msgid "Monday" 9301msgstr "Pazartesi" 9302 9303#. I18N: Name of a country or state 9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9305msgid "Mongolia" 9306msgstr "Moğolistan" 9307 9308#. I18N: Name of a country or state 9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9310msgid "Montenegro" 9311msgstr "Karadağ" 9312 9313#. I18N: Location of an LDS church temple 9314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9315msgid "Monterrey, Mexico" 9316msgstr "Monterrey, Meksika" 9317 9318#. I18N: Location of an LDS church temple 9319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9320msgid "Montevideo, Uruguay" 9321msgstr "Montevideo, Uruguay" 9322 9323#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9329#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9330msgid "Month" 9331msgstr "Ay" 9332 9333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 9335msgid "Month of birth" 9336msgstr "Doğum ayı" 9337 9338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9340msgid "Month of birth of first child in a relation" 9341msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı" 9342 9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 9345msgid "Month of death" 9346msgstr "Ölüm ayı" 9347 9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9350msgid "Month of first marriage" 9351msgstr "İlk evlliğin ayı" 9352 9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41 9355msgid "Month of marriage" 9356msgstr "Evlenme ayı" 9357 9358#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9359#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9360#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9361msgid "Month:" 9362msgstr "Ay:" 9363 9364#. I18N: Location of an LDS church temple 9365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9366msgid "Monticello, Utah, United States" 9367msgstr "Monticello, Utah, ABD" 9368 9369#. I18N: Location of an LDS church temple 9370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9371msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9372msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9373 9374#. I18N: Name of a country or state 9375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9376msgid "Montserrat" 9377msgstr "Montserrat" 9378 9379#: app/Date/JalaliDate.php:263 9380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9381msgid "Mor" 9382msgstr "Mor" 9383 9384#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9385#: app/Date/JalaliDate.php:133 9386msgctxt "GENITIVE" 9387msgid "Mordad" 9388msgstr "Mordad" 9389 9390#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9391#: app/Date/JalaliDate.php:223 9392msgctxt "INSTRUMENTAL" 9393msgid "Mordad" 9394msgstr "Mordad" 9395 9396#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9397#: app/Date/JalaliDate.php:178 9398msgctxt "LOCATIVE" 9399msgid "Mordad" 9400msgstr "Mordad" 9401 9402#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9403#: app/Date/JalaliDate.php:88 9404msgctxt "NOMINATIVE" 9405msgid "Mordad" 9406msgstr "Mordad" 9407 9408#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9409#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9410msgid "More news articles" 9411msgstr "Daha fazla haber makaleleri" 9412 9413#. I18N: Name of a country or state 9414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9415msgid "Morocco" 9416msgstr "Fas" 9417 9418#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112 9420msgid "Most SMTP servers require a password." 9421msgstr "Çoğu SMTP sunucuları bir şifre gerektirir." 9422 9423#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9424#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9425#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9426msgid "Most common surnames" 9427msgstr "En çok Ortak Soyadları" 9428 9429#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174 9430msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9431msgstr "" 9432 9433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66 9434msgid "Most mail servers require a valid email address." 9435msgstr "" 9436 9437#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9439msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9440msgstr "" 9441 9442#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 9444msgid "Most servers do not use secure connections." 9445msgstr "Çoğu sunucular güvenli bağlantıları kullanmaz." 9446 9447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9450msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9451msgstr "Çoğu site localhost kullanmak üzere yapılandırılmıştır. Bu veritabanı web sunucusu olarak aynı bilgisayar üzerinde çalışan anlamına gelir." 9452 9453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9454msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9455msgstr "Çoğu site 1433 varsayılan değerini kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9456 9457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9458msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9459msgstr "Çoğu site 3306 varsayılan değerini kullanmak üzere yapılandırılmış." 9460 9461#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9462msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9463msgstr "Çoğu site, 5432 varsayılan değerini kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9464 9465#. I18N: Name of a module 9466#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9467msgid "Most viewed pages" 9468msgstr "Ençok görüntülenen sayfalar" 9469 9470#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9477msgid "Mother" 9478msgstr "Anne" 9479 9480#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9481#: app/Individual.php:1114 9482#, php-format 9483msgid "Mother: %s" 9484msgstr "Anne: %s" 9485 9486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9487msgid "Mother’s age" 9488msgstr "Annenin yaşı" 9489 9490#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9491#: app/Individual.php:1040 9492#, php-format 9493msgid "Mother’s family with %s" 9494msgstr "%s ile annenin ailesi" 9495 9496#. I18N: A step-family. 9497#: app/Individual.php:1044 9498msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9499msgstr "Bilinmeyen birey ile annenin ailesi" 9500 9501#. I18N: Location of an LDS church temple 9502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9503msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9504msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD" 9505 9506#: resources/views/admin/components.phtml:31 9507#: resources/views/admin/components.phtml:121 9508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9509msgid "Move down" 9510msgstr "Aşağı taşı" 9511 9512#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9513msgid "Move the media object?" 9514msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?" 9515 9516#: resources/views/admin/components.phtml:30 9517#: resources/views/admin/components.phtml:115 9518#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9519msgid "Move up" 9520msgstr "Yukarı taşı" 9521 9522#. I18N: Name of a country or state 9523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9524msgid "Mozambique" 9525msgstr "Mozambik" 9526 9527#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9528#: app/Date/HijriDate.php:128 9529msgctxt "GENITIVE" 9530msgid "Muharram" 9531msgstr "Muharrem" 9532 9533#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9534#: app/Date/HijriDate.php:218 9535msgctxt "INSTRUMENTAL" 9536msgid "Muharram" 9537msgstr "Muharrem" 9538 9539#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9540#: app/Date/HijriDate.php:173 9541msgctxt "LOCATIVE" 9542msgid "Muharram" 9543msgstr "Muharrem" 9544 9545#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9546#: app/Date/HijriDate.php:83 9547msgctxt "NOMINATIVE" 9548msgid "Muharram" 9549msgstr "Muharrem" 9550 9551#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9552msgid "Multiple marriages" 9553msgstr "Birden fazla evlilikler" 9554 9555#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63 9556#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113 9557msgid "My account" 9558msgstr "Hesabım" 9559 9560#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9561msgid "My family tree" 9562msgstr "Benim aile ağacı" 9563 9564#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106 9565msgid "My individual record" 9566msgstr "Benim Kayıtlarım" 9567 9568#. I18N: Name of a module 9569#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486 9570#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60 9571#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9572#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9573#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9574msgid "My page" 9575msgstr "Benim sayfam" 9576 9577#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394 9578msgid "My pages" 9579msgstr "Benim sayfam" 9580 9581#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428 9582msgid "My pedigree" 9583msgstr "Benim soyağacım" 9584 9585#. I18N: Name of a country or state 9586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9587msgid "Myanmar" 9588msgstr "Myanmar" 9589 9590#. I18N: gedcom tag NAME 9591#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254 9592#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9593#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9594#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9595#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9596#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9601#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9602#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9603#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9604#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9605#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9610#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9615msgid "Name" 9616msgstr "Adı" 9617 9618#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9619#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9620msgctxt "Repository" 9621msgid "Name" 9622msgstr "Adı" 9623 9624#: app/GedcomTag.php:868 9625msgid "Name in Hebrew" 9626msgstr "İbranice Adı" 9627 9628#. I18N: gedcom tag NPFX 9629#: app/GedcomTag.php:893 9630msgid "Name prefix" 9631msgstr "Adının Öneki" 9632 9633#. I18N: gedcom tag NSFX 9634#: app/GedcomTag.php:896 9635msgid "Name suffix" 9636msgstr "Adının soneki" 9637 9638#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9639#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9641#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9642msgid "Names" 9643msgstr "Adlar" 9644 9645#. I18N: gedcom tag _NAMS 9646#: app/GedcomTag.php:1990 9647msgid "Namesake" 9648msgstr "Adaş" 9649 9650#. I18N: Name of a country or state 9651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9652msgid "Namibia" 9653msgstr "Namibya" 9654 9655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9656msgid "Nanny" 9657msgstr "Dadı" 9658 9659#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9660msgid "Narrative description" 9661msgstr "Anlatı açıklaması" 9662 9663#. I18N: Location of an LDS church temple 9664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9665msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9666msgstr "Nashville, Tennessee, ABD" 9667 9668#. I18N: gedcom tag NATI 9669#: app/GedcomTag.php:871 9670msgid "Nationality" 9671msgstr "Vatandaşlık" 9672 9673#. I18N: gedcom tag NATU 9674#: app/GedcomTag.php:874 9675msgid "Naturalization" 9676msgstr "Vatandaşlık Tanınması" 9677 9678#. I18N: Name of a country or state 9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9680msgid "Nauru" 9681msgstr "Nauru Adası" 9682 9683#. I18N: Location of an LDS church temple 9684#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9685msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9686msgstr "Nauvoo, Illinois (yeni)" 9687 9688#. I18N: Location of an LDS church temple 9689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9690msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9691msgstr "Nauvoo, Illinois (orijinal)" 9692 9693#. I18N: Name of a country or state 9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9695msgid "Nepal" 9696msgstr "Nepal" 9697 9698#. I18N: Name of a country or state 9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9700msgid "Netherlands" 9701msgstr "Hollanda" 9702 9703#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269 9704#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9705msgid "Never" 9706msgstr "Şimdilik yok" 9707 9708#. I18N: gedcom tag _NMAR 9709#: app/GedcomTag.php:2006 9710msgid "Never married" 9711msgstr "Hiç evlenmemiş" 9712 9713#. I18N: gedcom tag _NMAR 9714#: app/GedcomTag.php:2002 9715msgctxt "FEMALE" 9716msgid "Never married" 9717msgstr "Hiç evlenmemiş" 9718 9719#. I18N: gedcom tag _NMAR 9720#: app/GedcomTag.php:1997 9721msgctxt "MALE" 9722msgid "Never married" 9723msgstr "Hiç evlenmemiş" 9724 9725#. I18N: Name of a country or state 9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9727msgid "New Caledonia" 9728msgstr "Yeni Kaledonya" 9729 9730#. I18N: Location of an LDS church temple 9731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9732msgid "New York, New York, United States" 9733msgstr "New York, New York, ABD" 9734 9735#. I18N: Name of a country or state 9736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9737msgid "New Zealand" 9738msgstr "Yeni Zelanda" 9739 9740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9741msgid "New data" 9742msgstr "Yeni veri" 9743 9744#. I18N: %s is a server name/URL 9745#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9746#, php-format 9747msgid "New registration at %s" 9748msgstr "%s sitede yeni kullanıcı kaydolmuştur" 9749 9750#. I18N: %s is a server name/URL 9751#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 9752#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9753#, php-format 9754msgid "New user at %s" 9755msgstr "%s kullanıcı kendini onayladı" 9756 9757#. I18N: Location of an LDS church temple 9758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9759msgid "Newport Beach, California, United States" 9760msgstr "Newport Beach, California, ABD" 9761 9762#. I18N: Name of a module 9763#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116 9764msgid "News" 9765msgstr "Haber" 9766 9767#. I18N: Type of media object 9768#: app/GedcomTag.php:2390 9769msgid "Newspaper" 9770msgstr "Gazete" 9771 9772#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 9773msgid "Next email reminder will be sent after " 9774msgstr "Sonraki hatırlatıcı e-posta gönderileceği zaman " 9775 9776#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9777#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9778msgid "Next image" 9779msgstr "Sonraki resim" 9780 9781#. I18N: Name of a country or state 9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9783msgid "Nicaragua" 9784msgstr "Nikaragua" 9785 9786#. I18N: gedcom tag NICK 9787#: app/GedcomTag.php:884 9788msgid "Nickname" 9789msgstr "Lakabı" 9790 9791#. I18N: Name of a country or state 9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9793msgid "Niger" 9794msgstr "Nijer" 9795 9796#. I18N: Name of a country or state 9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9798msgid "Nigeria" 9799msgstr "Nijerya" 9800 9801#. I18N: a month in the Jewish calendar 9802#: app/Date/JewishDate.php:209 9803msgctxt "GENITIVE" 9804msgid "Nissan" 9805msgstr "Nissan" 9806 9807#. I18N: a month in the Jewish calendar 9808#: app/Date/JewishDate.php:315 9809msgctxt "INSTRUMENTAL" 9810msgid "Nissan" 9811msgstr "Nissan" 9812 9813#. I18N: a month in the Jewish calendar 9814#: app/Date/JewishDate.php:262 9815msgctxt "LOCATIVE" 9816msgid "Nissan" 9817msgstr "Nissan" 9818 9819#. I18N: a month in the Jewish calendar 9820#: app/Date/JewishDate.php:156 9821msgctxt "NOMINATIVE" 9822msgid "Nissan" 9823msgstr "Nissan" 9824 9825#. I18N: Name of a country or state 9826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9827msgid "Niue" 9828msgstr "Niue Adaları" 9829 9830#. I18N: a month in the French republican calendar 9831#: app/Date/FrenchDate.php:141 9832msgctxt "GENITIVE" 9833msgid "Nivose" 9834msgstr "Nivôse" 9835 9836#. I18N: a month in the French republican calendar 9837#: app/Date/FrenchDate.php:235 9838msgctxt "INSTRUMENTAL" 9839msgid "Nivose" 9840msgstr "Nivôse" 9841 9842#. I18N: a month in the French republican calendar 9843#: app/Date/FrenchDate.php:188 9844msgctxt "LOCATIVE" 9845msgid "Nivose" 9846msgstr "Nivôse" 9847 9848#. I18N: a month in the French republican calendar 9849#: app/Date/FrenchDate.php:93 9850msgctxt "NOMINATIVE" 9851msgid "Nivose" 9852msgstr "Nivôse" 9853 9854#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298 9855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322 9856msgid "No" 9857msgstr "Hayır" 9858 9859#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608 9860#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620 9861msgid "No GEDCOM file was received." 9862msgstr "Hiçbir GEDCOM dosyası alınamadı." 9863 9864#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9865msgid "No GEDCOM files found." 9866msgstr "Hiçbir GEDCOM dosyası bulunamadı." 9867 9868#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 9869msgid "No calendar conversion" 9870msgstr "Takvim dönüştürme hayır" 9871 9872#: app/Module/DescendancyModule.php:267 9873#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9874msgid "No children" 9875msgstr "Çocuk yok" 9876 9877#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139 9878msgid "No contact" 9879msgstr "İrtibat yok" 9880 9881#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36 9882msgid "No duplicates have been found." 9883msgstr "Tekrarlayan kayıt bulunamadı." 9884 9885#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9886msgid "No errors have been found." 9887msgstr "Hiçbir hata bulunmadı." 9888 9889#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9890#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9891#, php-format 9892msgid "No events exist for the next %s day." 9893msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9894msgstr[0] "Sonraki %s gün için mevcut olay yok." 9895msgstr[1] "Sonraki %s gün için mevcut olay yok." 9896 9897#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9898msgid "No events exist for today." 9899msgstr "Bugün için hadise mevcut değil." 9900 9901#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9902msgid "No events exist for tomorrow." 9903msgstr "Yarın için hadise mevcut değil." 9904 9905#: resources/views/family-page.phtml:55 9906msgid "No facts exist for this family." 9907msgstr "Bu aile için hiçbir olgu yok." 9908 9909#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9910#: app/Functions/Functions.php:56 9911msgid "No file was received. Please try again." 9912msgstr "Hiçbir dosya alınamadı. Lütfen tekrar yükleyin." 9913 9914#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9915msgid "No link between the two individuals could be found." 9916msgstr "Iki birey arasında herhangi bir bağlantı bulunamadı." 9917 9918#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9919#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9920#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9921#: resources/views/place-map.phtml:59 9922msgid "No mappable items" 9923msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor" 9924 9925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57 9926#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104 9927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150 9928msgid "No matching facts found" 9929msgstr "Eşlenen olgular bulunamadı" 9930 9931#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9932#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9933msgid "No news articles have been submitted." 9934msgstr "Şimdilik Haber makaleleri gönderilmedi." 9935 9936#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9937msgid "No places have been found." 9938msgstr "Yer bulunamadı." 9939 9940#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229 9941msgid "No predefined text" 9942msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok" 9943 9944#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9945#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9946msgid "No records to display" 9947msgstr "Gösterilecek kayıt yok" 9948 9949#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9950#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9951#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9952#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9953msgid "No results found." 9954msgstr "Sonuç bulunamadı." 9955 9956#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82 9957msgid "No signed-in and no anonymous users" 9958msgstr "Kayıtlı veya anonim kullanıcı yok" 9959 9960#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255 9961msgid "No temple - living ordinance" 9962msgstr "Tapınak Yok - Yaşam Buyruğu" 9963 9964#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217 9965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57 9966#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9967msgid "No upgrade information is available." 9968msgstr "Güncelleme bilgisi yok." 9969 9970#. I18N: The name of a colour-scheme 9971#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9972msgid "Nocturnal" 9973msgstr "Gecesel" 9974 9975#: app/Http/Controllers/ListController.php:216 9976#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 9977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 9978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20 9979#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9980#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9983msgid "None" 9984msgstr "Hiçbiri" 9985 9986#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9987#: app/Date/FrenchDate.php:303 9988msgid "Nonidi" 9989msgstr "Nonidi" 9990 9991#. I18N: Name of a country or state 9992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9993msgid "Norfolk Island" 9994msgstr "Norfolk Adaları" 9995 9996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145 9997msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 9998msgstr "Normalde aile ağacındaki herhangi bir değişikliğin moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir. Bu seçenek kullanıcın moderatör onayı gerekmeden değişiklik yapabilmesine imkan verir." 9999 10000#. I18N: Name of a country or state 10001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10002msgid "North Korea" 10003msgstr "Kuzey Kore" 10004 10005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 10006msgid "Northern America" 10007msgstr "Kuzey Amerika" 10008 10009#. I18N: Name of a country or state 10010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10011msgid "Northern Ireland" 10012msgstr "Kuzey İrlanda" 10013 10014#. I18N: Name of a country or state 10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10016msgid "Northern Mariana Islands" 10017msgstr "Mariyan Adaları" 10018 10019#. I18N: Name of a country or state 10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10021msgid "Norway" 10022msgstr "Norveç" 10023 10024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10025msgid "Not approved by an administrator" 10026msgstr "Yöneticinin onaylamadığı kullanıcılar" 10027 10028#. I18N: gedcom tag _NLIV 10029#: app/GedcomTag.php:1993 10030msgid "Not living" 10031msgstr "Yaşamıyor" 10032 10033#. I18N: gedcom tag _NMR 10034#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 10035msgid "Not married" 10036msgstr "Evli değil" 10037 10038#. I18N: gedcom tag _NMR 10039#: app/GedcomTag.php:2016 10040msgctxt "FEMALE" 10041msgid "Not married" 10042msgstr "Evli değil" 10043 10044#. I18N: gedcom tag _NMR 10045#: app/GedcomTag.php:2011 10046msgctxt "MALE" 10047msgid "Not married" 10048msgstr "Evli değil" 10049 10050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10051msgid "Not verified by the user" 10052msgstr "Kendini doğrulamayan kullanıcılar" 10053 10054#. I18N: gedcom tag NOTE 10055#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10057#: resources/views/family-page.phtml:70 10058#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10059#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10060#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10061#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10062#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10063#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10069msgid "Note" 10070msgstr "Not" 10071 10072#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10073msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10074msgstr "Kullanıcı hesabi aile ağacındaki bir kişi ile ilişkilendirildiğinde, bu kullanıcının bu kişi kaydını daima gürele bileceği unutulmamalıdır." 10075 10076#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10077msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10078msgstr "Not: yüksek yol uzunluğu belirtmeniz çok fazla miktarda hesaplama gerektirdiğinden sitenizin ilgili kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilir." 10079 10080#. I18N: Name of a module 10081#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 10083#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 10084#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10085#: resources/views/media-page.phtml:74 10086#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10087#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10088#: resources/views/source-page.phtml:58 10089#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10092msgid "Notes" 10093msgstr "Notlar" 10094 10095#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77 10096msgid "Nothing found to cleanup" 10097msgstr "Temizlemek için hiçbir şey bulunamadı" 10098 10099#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10100msgid "Nothing found." 10101msgstr "Hiçbir şey bulunamadı." 10102 10103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10104msgctxt "Abbreviation for November" 10105msgid "Nov" 10106msgstr "Kas" 10107 10108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10109msgctxt "GENITIVE" 10110msgid "November" 10111msgstr "Kasım" 10112 10113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10114msgctxt "INSTRUMENTAL" 10115msgid "November" 10116msgstr "Kasım" 10117 10118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10119msgctxt "LOCATIVE" 10120msgid "November" 10121msgstr "Kasım" 10122 10123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10125#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10126msgctxt "NOMINATIVE" 10127msgid "November" 10128msgstr "Kasım" 10129 10130#. I18N: Location of an LDS church temple 10131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10132msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10133msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10134 10135#. I18N: gedcom tag NCHI 10136#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10137#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 10139msgid "Number of children" 10140msgstr "Çocuk sayısı" 10141 10142#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10143#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10144#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10145msgid "Number of days to show" 10146msgstr "Gösterilecek gün sayısı" 10147 10148#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10149#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10150msgid "Number of families without children" 10151msgstr "Çocuksuz aile sayısı" 10152 10153#. I18N: ... to show in a list 10154#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10155msgid "Number of given names" 10156msgstr "Verilen ad sayısı" 10157 10158#. I18N: gedcom tag NMR 10159#: app/GedcomTag.php:887 10160msgid "Number of marriages" 10161msgstr "Evlilik Sayısı" 10162 10163#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17 10164msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10165msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: " 10166 10167#. I18N: ... to show in a list 10168#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10169msgid "Number of pages" 10170msgstr "Sayfa sayısı" 10171 10172#. I18N: ... to show in a list 10173#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10174#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10175msgid "Number of surnames" 10176msgstr "Soyadı sayısı" 10177 10178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10179msgid "Nurse" 10180msgstr "Hastabakıcı" 10181 10182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10183msgctxt "FEMALE" 10184msgid "Nurse" 10185msgstr "Hastabakıcı" 10186 10187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10188msgctxt "MALE" 10189msgid "Nurse" 10190msgstr "Hastabakıcı" 10191 10192#. I18N: Location of an LDS church temple 10193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10194msgid "Oakland, California, United States" 10195msgstr "Oakland, California, ABD" 10196 10197#. I18N: Location of an LDS church temple 10198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10199msgid "Oaxaca, Mexico" 10200msgstr "Oaxaca, Meksika" 10201 10202#. I18N: gedcom tag OCCU 10203#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10205msgid "Occupation" 10206msgstr "Meslek" 10207 10208#. I18N: Name of a report 10209#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10210#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10211#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10212msgid "Occupations" 10213msgstr "Meslekler" 10214 10215#. I18N: Name of a country or state 10216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10217msgid "Occupied Palestinian Territory" 10218msgstr "Filistin" 10219 10220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10221msgctxt "Abbreviation for October" 10222msgid "Oct" 10223msgstr "Eki" 10224 10225#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10226#: app/Date/FrenchDate.php:301 10227msgid "Octidi" 10228msgstr "Octidi" 10229 10230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10231msgctxt "GENITIVE" 10232msgid "October" 10233msgstr "Ekim" 10234 10235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10236msgctxt "INSTRUMENTAL" 10237msgid "October" 10238msgstr "Ekim" 10239 10240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10241msgctxt "LOCATIVE" 10242msgid "October" 10243msgstr "Ekim" 10244 10245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10248msgctxt "NOMINATIVE" 10249msgid "October" 10250msgstr "Ekim" 10251 10252#. I18N: Location of an LDS church temple 10253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10254msgid "Ogden, Utah, United States" 10255msgstr "Ogden, Utah, ABD" 10256 10257#. I18N: Location of an LDS church temple 10258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10259msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10260msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD" 10261 10262#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10263msgid "Old data" 10264msgstr "Eski veri" 10265 10266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 10267msgid "Old files found" 10268msgstr "Eski dosyalar bulundu" 10269 10270#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10271msgid "Oldest father" 10272msgstr "En yaşlı baba" 10273 10274#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10275msgid "Oldest female" 10276msgstr "En yaşlı kadın" 10277 10278#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10279msgid "Oldest living individuals" 10280msgstr "En yaşlı yaşayan kişi" 10281 10282#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10283msgid "Oldest male" 10284msgstr "En yaşlı erkek" 10285 10286#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10287msgid "Oldest mother" 10288msgstr "En yaşlı anne" 10289 10290#. I18N: The name of a colour-scheme 10291#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10292msgid "Olivia" 10293msgstr "Olivia" 10294 10295#. I18N: Name of a country or state 10296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10297msgid "Oman" 10298msgstr "Umman" 10299 10300#. I18N: Name of a module 10301#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10302msgid "On this day" 10303msgstr "Bugünkü hadiseler" 10304 10305#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135 10306msgid "On this day…" 10307msgstr "Bugünkü hadiseler …" 10308 10309#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10310msgid "Only add new records" 10311msgstr "Sadece yeni kayıtları ekle" 10312 10313#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 10314#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 10315#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 10316#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823 10317#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 10318#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10319msgid "Only managers can edit" 10320msgstr "Sadece idareciler düzenleyebilir" 10321 10322#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10323msgid "Only update existing records" 10324msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle" 10325 10326#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10327msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10328msgstr "Hay aksi! Web sunucusu veri tabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul yada bakımda olabilir. Birkaç dakika sonra <a href=\"index.php\">yeniden</a> deneyin veya Web sitesi yöneticisine başvurun." 10329 10330#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 10331msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10332msgstr "Hay aksi! webtrees bu klasöre dosya oluşturamıyor." 10333 10334#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10335#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10336msgid "OpenStreetMap™" 10337msgstr "OpenStreetMap™" 10338 10339#. I18N: Location of an LDS church temple 10340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10341msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10342msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD" 10343 10344#: app/Date/JalaliDate.php:260 10345msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10346msgid "Ord" 10347msgstr "Ord" 10348 10349#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10350#: app/Date/JalaliDate.php:127 10351msgctxt "GENITIVE" 10352msgid "Ordibehesht" 10353msgstr "Ordibehşt" 10354 10355#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10356#: app/Date/JalaliDate.php:217 10357msgctxt "INSTRUMENTAL" 10358msgid "Ordibehesht" 10359msgstr "Ordibehşt" 10360 10361#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10362#: app/Date/JalaliDate.php:172 10363msgctxt "LOCATIVE" 10364msgid "Ordibehesht" 10365msgstr "Ordibehşt" 10366 10367#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10368#: app/Date/JalaliDate.php:82 10369msgctxt "NOMINATIVE" 10370msgid "Ordibehesht" 10371msgstr "Ordibehşt" 10372 10373#. I18N: gedcom tag ORDI 10374#: app/GedcomTag.php:907 10375msgid "Ordinance" 10376msgstr "Buyruğu" 10377 10378#. I18N: gedcom tag ORDN 10379#: app/GedcomTag.php:910 10380msgid "Ordination" 10381msgstr "Kutsanma" 10382 10383#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10384#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10385msgid "Orientation" 10386msgstr "Yönlendirme" 10387 10388#. I18N: Location of an LDS church temple 10389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10390msgid "Orlando, Florida, United States" 10391msgstr "Orlando, Florida, ABD" 10392 10393#. I18N: Type of media object 10394#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10395#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10396#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 10398msgid "Other" 10399msgstr "Diğer" 10400 10401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 10402msgid "Other facts to show in charts" 10403msgstr "Çizelgede gösterilecek diğer olgular" 10404 10405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10406msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10407msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir." 10408 10409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10410msgid "Other preferences" 10411msgstr "Diğer seçenekler" 10412 10413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10414msgid "Owner" 10415msgstr "Sahibi" 10416 10417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10418msgctxt "FEMALE" 10419msgid "Owner" 10420msgstr "Sahibi" 10421 10422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10423msgctxt "MALE" 10424msgid "Owner" 10425msgstr "Sahibi" 10426 10427#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10428#: app/Functions/Functions.php:65 10429msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10430msgstr "PHP uzanti ile dosyayı engelledi." 10431 10432#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10433#: app/Functions/Functions.php:62 10434msgid "PHP failed to write to disk." 10435msgstr "PHP diske yazmakta başarısız." 10436 10437#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10438msgid "PHP information" 10439msgstr "PHP bilgisi" 10440 10441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10444#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10445#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10446#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10452#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10456msgid "Page" 10457msgstr "Sayfa" 10458 10459#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10460#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10461#, php-format 10462msgid "Page %s of %s" 10463msgstr "Sayfa %s. Toplam %s sayfa" 10464 10465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10468#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10469#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10470#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10479#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10481msgid "Page size" 10482msgstr "Sayfa boyutu" 10483 10484#. I18N: Type of media object 10485#: app/GedcomTag.php:2402 10486msgid "Painting" 10487msgstr "Boyama" 10488 10489#. I18N: Name of a country or state 10490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10491msgid "Pakistan" 10492msgstr "Pakistan" 10493 10494#. I18N: Name of a country or state 10495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10496msgid "Palau" 10497msgstr "Palau" 10498 10499#. I18N: A colour scheme 10500#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10501msgid "Palette" 10502msgstr "Stil Rengi" 10503 10504#. I18N: Location of an LDS church temple 10505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10506msgid "Palmyra, New York, United States" 10507msgstr "Palmyra, New York, ABD" 10508 10509#. I18N: Name of a country or state 10510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10511msgid "Panama" 10512msgstr "Panama" 10513 10514#. I18N: Location of an LDS church temple 10515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10516msgid "Panama City, Panama" 10517msgstr "Panama City, Panama" 10518 10519#. I18N: Location of an LDS church temple 10520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10521msgid "Papeete, Tahiti" 10522msgstr "Papeete, Tahiti" 10523 10524#. I18N: Name of a country or state 10525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10526msgid "Papua New Guinea" 10527msgstr "Papua Yeni Gine" 10528 10529#. I18N: Name of a country or state 10530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10531msgid "Paraguay" 10532msgstr "Paraguay" 10533 10534#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10535msgid "Parents" 10536msgstr "Ebeveynler" 10537 10538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10541msgid "Parents and siblings" 10542msgstr "Kardeşler ve ebeveynler" 10543 10544#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10545msgid "Parent’s age" 10546msgstr "Ebeveynin yaşı" 10547 10548#. I18N: A configuration setting 10549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 10550#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10552#: resources/views/edit-account-page.phtml:74 10553#: resources/views/login-page.phtml:43 10554#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10555#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10556#: resources/views/register-page.phtml:70 10557#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10558msgid "Password" 10559msgstr "Şifre" 10560 10561#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10563#: resources/views/edit-account-page.phtml:79 10564#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10565#: resources/views/register-page.phtml:76 10566msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10567msgstr "Şifreniz en az 8 karakter uzunluğunda olmalıdır, şifre BÜYÜK ve küçük karakterlere duyarlıdır. örnek \"s3CR#t\" ile \"S3CR#t\" faklıdır." 10568 10569#. I18N: Location of an LDS church temple 10570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10571msgid "Payson, Utah, United States" 10572msgstr "Payson, Utah, ABD" 10573 10574#. I18N: Name of a module/chart 10575#. I18N: Name of a report 10576#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112 10577#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10578#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10579#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10581msgid "Pedigree" 10582msgstr "Soyağacı" 10583 10584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10585msgid "Pedigree chart" 10586msgstr "Soyağacı Çizelgesi" 10587 10588#. I18N: Name of a module 10589#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10590msgid "Pedigree map" 10591msgstr "Soyağacı Haritası" 10592 10593#. I18N: %s is an individual’s name 10594#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297 10595#, php-format 10596msgid "Pedigree map of %s" 10597msgstr "%s için Soyağacı Haritası" 10598 10599#. I18N: %s is an individual’s name 10600#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158 10601#, php-format 10602msgid "Pedigree tree of %s" 10603msgstr "%s için Soyağacı Çizelgesi" 10604 10605#. I18N: Name of a module 10606#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10607#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10608#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 10609#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137 10610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 10611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 10612#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10613#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10614msgid "Pending changes" 10615msgstr "Bekleyen Değişiklikler" 10616 10617#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10618msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10619msgstr "Bekleyen değişiklikler sadece sizin hesabınızın değişiklik yetkisi var ise görüntülenir. Çevrimdışı olduğunuzda göremezsiniz. Ayrıca bekleyen değişiklikler sadece belirli sayfalarda görüntülenir. Örneğin: liste, rapor yada arama sonuçları sayfasında göremezsiniz." 10620 10621#. I18N: gedcom tag _PRMN 10622#: app/GedcomTag.php:2029 10623msgid "Permanent number" 10624msgstr "Kalıcı Numara" 10625 10626#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10627#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10628msgid "Permanently delete these records?" 10629msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?" 10630 10631#. I18N: Location of an LDS church temple 10632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10633msgid "Perth, Australia" 10634msgstr "Perth, Avustralya" 10635 10636#. I18N: Name of a country or state 10637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10638msgid "Peru" 10639msgstr "Peru" 10640 10641#. I18N: Name of a country or state 10642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10643msgid "Philippines" 10644msgstr "Filipinler" 10645 10646#. I18N: Location of an LDS church temple 10647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10648msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10649msgstr "Phoenix, Arizona, ABD" 10650 10651#. I18N: gedcom tag PHON 10652#: app/GedcomTag.php:925 10653msgid "Phone" 10654msgstr "Telefon" 10655 10656#. I18N: gedcom tag FONE 10657#: app/GedcomTag.php:773 10658msgid "Phonetic" 10659msgstr "Fonetik" 10660 10661#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10662msgid "Phonetic algorithm" 10663msgstr "Fonetik algoritması" 10664 10665#: app/GedcomTag.php:866 10666msgid "Phonetic name" 10667msgstr "Fonetik adı" 10668 10669#: app/GedcomTag.php:933 10670msgid "Phonetic place" 10671msgstr "Fonetik Yer" 10672 10673#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10674#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10675#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10676msgid "Phonetic search" 10677msgstr "Fonetik arama" 10678 10679#: app/GedcomTag.php:1057 10680msgid "Phonetic title" 10681msgstr "Fonetik Başlık" 10682 10683#. I18N: Type of media object 10684#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10685msgid "Photo" 10686msgstr "Fotoğraf" 10687 10688#. I18N: The name of a colour-scheme 10689#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10690msgid "Pink Plastic" 10691msgstr "Pembe Plastik" 10692 10693#. I18N: Name of a country or state 10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10695msgid "Pitcairn" 10696msgstr "Pitcairn Adası" 10697 10698#. I18N: gedcom tag PLAC 10699#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10700#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10701#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10702#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 10704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 10705#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10706#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10707#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10712#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10713#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10714#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10715#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10716#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10717msgid "Place" 10718msgstr "Yer" 10719 10720#. I18N: Name of a module/list 10721#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10722#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10723msgid "Place hierarchy" 10724msgstr "Hiyerarşi Yerler" 10725 10726#: app/GedcomTag.php:937 10727msgid "Place in Hebrew" 10728msgstr "İbranice Yer" 10729 10730#: resources/views/place-list.phtml:6 10731msgid "Place list" 10732msgstr "Yer listesi" 10733 10734#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 10736msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10737msgstr "Konum isimleri genellikle grafik yada listelere sığamayacak kadar uzundur. Bunlar ismin ilk bir kaç parçası <i>köy, ilçe</i> yada son bir kaç parçası <i>şehir, ülke</i> görüntülenecek şekilde kısaltılabilir." 10738 10739#: resources/views/help/place.phtml:8 10740msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10741msgstr "" 10742 10743#: resources/views/help/place.phtml:4 10744msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10745msgstr "" 10746 10747#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10748#: app/GedcomTag.php:507 10749msgid "Place of LDS baptism" 10750msgstr "LDS vaftiz yeri" 10751 10752#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10753#: app/GedcomTag.php:1014 10754msgid "Place of LDS child sealing" 10755msgstr "LDS Kapatma Çocuğun Yeri" 10756 10757#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10758#: app/GedcomTag.php:706 10759msgid "Place of LDS endowment" 10760msgstr "LDS Bağışın yeri" 10761 10762#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10763#: app/GedcomTag.php:757 10764msgid "Place of LDS spouse sealing" 10765msgstr "LDS Kapatma Eşin Yeri" 10766 10767#: app/GedcomTag.php:471 10768msgid "Place of adoption" 10769msgstr "Evlat Edinme Yeri" 10770 10771#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10772msgid "Place of baptism" 10773msgstr "Vaftiz yeri" 10774 10775#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10776msgid "Place of bar mitzvah" 10777msgstr "Bar mitzvah yeri" 10778 10779#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10780msgid "Place of bat mitzvah" 10781msgstr "Bat mitzvah yeri" 10782 10783#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10785msgid "Place of birth" 10786msgstr "Doğum yeri" 10787 10788#: app/GedcomTag.php:542 10789msgid "Place of blessing" 10790msgstr "Kutsanma yeri" 10791 10792#: app/GedcomTag.php:1341 10793msgid "Place of brit milah" 10794msgstr "Brit milah yeri" 10795 10796#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10797msgid "Place of burial" 10798msgstr "Defin yeri" 10799 10800#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10801msgid "Place of christening" 10802msgstr "Vaftiz Yeri" 10803 10804#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10805msgid "Place of confirmation" 10806msgstr "Onaylama yeri" 10807 10808#: app/GedcomTag.php:637 10809msgid "Place of cremation" 10810msgstr "Ölü Yakma Yeri" 10811 10812#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10814msgid "Place of death" 10815msgstr "Ölüm yeri" 10816 10817#: app/GedcomTag.php:697 10818msgid "Place of emigration" 10819msgstr "Dışgöçün Yeri" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10822msgid "Place of engagement" 10823msgstr "Nişan yeri" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:720 10826msgid "Place of event" 10827msgstr "Hadisenin Yeri" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10830msgid "Place of first communion" 10831msgstr "İlk cemaatı için yeri" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:801 10834msgid "Place of immigration" 10835msgstr "İçgöç Yeri" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10840msgid "Place of marriage" 10841msgstr "Evlilik yeri" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10844msgid "Place of marriage banns" 10845msgstr "Evlilik ilanı için yer" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:878 10848msgid "Place of naturalization" 10849msgstr "Vatandaşlık Yeri" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:916 10852msgid "Place of ordination" 10853msgstr "Kutsanma Yeri" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:971 10856msgid "Place of residence" 10857msgstr "İkamet Yeri" 10858 10859#. I18N: Name of a module 10860#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118 10861#: app/Module/PlacesModule.php:68 10862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580 10863#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10864#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10865msgid "Places" 10866msgstr "Yerler" 10867 10868#: resources/views/places-page.phtml:28 10869msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10870msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur" 10871 10872#: resources/views/layouts/default.phtml:155 10873#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10874#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10875msgid "Play" 10876msgstr "Oynat" 10877 10878#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 10879msgid "Please enter a valid email address." 10880msgstr "Lütfen geçerli bir email adresi girin." 10881 10882#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10883#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70 10884msgid "Please try again." 10885msgstr "" 10886 10887#. I18N: a month in the French republican calendar 10888#: app/Date/FrenchDate.php:143 10889msgctxt "GENITIVE" 10890msgid "Pluviose" 10891msgstr "Pluviôse" 10892 10893#. I18N: a month in the French republican calendar 10894#: app/Date/FrenchDate.php:237 10895msgctxt "INSTRUMENTAL" 10896msgid "Pluviose" 10897msgstr "Pluviôse" 10898 10899#. I18N: a month in the French republican calendar 10900#: app/Date/FrenchDate.php:190 10901msgctxt "LOCATIVE" 10902msgid "Pluviose" 10903msgstr "Pluviôse" 10904 10905#. I18N: a month in the French republican calendar 10906#: app/Date/FrenchDate.php:95 10907msgctxt "NOMINATIVE" 10908msgid "Pluviose" 10909msgstr "Pluviôse" 10910 10911#. I18N: Name of a country or state 10912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10913msgid "Poland" 10914msgstr "Polonya" 10915 10916#: app/SurnameTradition.php:100 10917msgctxt "Surname tradition" 10918msgid "Polish" 10919msgstr "Polonya" 10920 10921#. I18N: A configuration setting 10922#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 10923#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10924#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10925#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10926msgid "Port number" 10927msgstr "Port numarası" 10928 10929#. I18N: Location of an LDS church temple 10930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10931msgid "Portland, Oregon, United States" 10932msgstr "Portland, Oregon, ABD" 10933 10934#. I18N: Location of an LDS church temple 10935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10936msgid "Porto Alegre, Brazil" 10937msgstr "Porto Alegre, Brezilya" 10938 10939#. I18N: page orientation 10940#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 10941#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10943msgid "Portrait" 10944msgstr "Portre" 10945 10946#. I18N: Name of a country or state 10947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10948msgid "Portugal" 10949msgstr "Portekiz" 10950 10951#: app/SurnameTradition.php:94 10952msgctxt "Surname tradition" 10953msgid "Portuguese" 10954msgstr "Portekiz" 10955 10956#. I18N: gedcom tag POST 10957#: app/GedcomTag.php:940 10958msgid "Postal code" 10959msgstr "Posta kodu" 10960 10961#. I18N: Name of a module 10962#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10963msgid "Powered by webtrees™" 10964msgstr "Powered by webtrees™" 10965 10966#. I18N: a month in the French republican calendar 10967#: app/Date/FrenchDate.php:151 10968msgctxt "GENITIVE" 10969msgid "Prairial" 10970msgstr "Prairial" 10971 10972#. I18N: a month in the French republican calendar 10973#: app/Date/FrenchDate.php:245 10974msgctxt "INSTRUMENTAL" 10975msgid "Prairial" 10976msgstr "Prairial" 10977 10978#. I18N: a month in the French republican calendar 10979#: app/Date/FrenchDate.php:198 10980msgctxt "LOCATIVE" 10981msgid "Prairial" 10982msgstr "Prairial" 10983 10984#. I18N: a month in the French republican calendar 10985#: app/Date/FrenchDate.php:104 10986msgctxt "NOMINATIVE" 10987msgid "Prairial" 10988msgstr "Prairial" 10989 10990#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231 10991msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10992msgstr "Ziyaretçiye üye olduğunda admin onayı gerektirdiğini söyleyen önceden tanımlanmış metin" 10993 10994#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230 10995msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 10996msgstr "Tüm kullanıcılara üye olabileceğini söyleyen önceden tanımlanmış metin" 10997 10998#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232 10999msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11000msgstr "Sadece aile üyelerinin üyeliklerine izin verildiğin söyleyen önceden tanımlanmış metin" 11001 11002#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085 11003#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127 11004#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206 11005#: resources/views/admin/components.phtml:45 11006#: resources/views/admin/components.phtml:48 11007#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11008#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11009#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11010#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11011#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72 11012#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11013#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11014msgid "Preferences" 11015msgstr "Tercihler" 11016 11017#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11018#, php-format 11019msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11020msgstr "“%s” isimli modül için ayarlar mevcut fakat bu modül mevcut değil." 11021 11022#. I18N: A configuration setting 11023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 11024msgid "Preferred contact method" 11025msgstr "İrtibat yöntemi" 11026 11027#. I18N: Label for a configuration option 11028#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11029#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11030#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11031#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11032#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11033#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11034msgid "Presentation style" 11035msgstr "Sunuş Stili" 11036 11037#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11039msgid "President’s Office" 11040msgstr "Başkanlık makamı" 11041 11042#. I18N: Location of an LDS church temple 11043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11044msgid "Preston, England" 11045msgstr "Preston, İngiltere" 11046 11047#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11048msgid "Preview" 11049msgstr "Ön izleme" 11050 11051#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11052msgid "Priest" 11053msgstr "Papaz" 11054 11055#. I18N: The first day in the French republican calendar 11056#: app/Date/FrenchDate.php:287 11057msgid "Primidi" 11058msgstr "Primidi" 11059 11060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11061msgid "Print basic events when blank" 11062msgstr "Boş olduğunda temel hadiseleri yazdır" 11063 11064#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282 11065#: resources/views/admin/trees.phtml:82 11066msgid "Privacy" 11067msgstr "Mahremiyet" 11068 11069#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43 11070msgid "Privacy policy" 11071msgstr "Gizlilik politikası" 11072 11073#. I18N: a restrction on viewing data 11074#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11075msgid "Privacy restriction" 11076msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları" 11077 11078#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11080msgid "Privacy restrictions" 11081msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları" 11082 11083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11084msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11085msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları - Bu GEDCOM içinde RESN etiketi içermeyen kayıtları ve olguları için uygulamadır" 11086 11087#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219 11088#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916 11089#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103 11090#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11091msgid "Private" 11092msgstr "Hususi" 11093 11094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205 11095msgid "Private key" 11096msgstr "" 11097 11098#. I18N: gedcom tag PROB 11099#: app/GedcomTag.php:943 11100msgid "Probate" 11101msgstr "Vasiyetname Onayı" 11102 11103#. I18N: gedcom tag PROP 11104#: app/GedcomTag.php:946 11105msgid "Property" 11106msgstr "Mal-Mülk" 11107 11108#. I18N: Location of an LDS church temple 11109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11110msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11111msgstr "Provo City Center, Utah, ABD" 11112 11113#. I18N: Location of an LDS church temple 11114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11115msgid "Provo, Utah, United States" 11116msgstr "Provo, Utah, ABD" 11117 11118#. I18N: gedcom tag PUBL 11119#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11120msgid "Publication" 11121msgstr "Yayınlayan" 11122 11123#. I18N: Name of a country or state 11124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11125msgid "Puerto Rico" 11126msgstr "Porto Riko" 11127 11128#. I18N: Name of a country or state 11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11130msgid "Qatar" 11131msgstr "Katar" 11132 11133#. I18N: gedcom tag QUAY 11134#: app/GedcomTag.php:952 11135msgid "Quality of data" 11136msgstr "Verinin Kalitesi" 11137 11138#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11139#: app/Date/FrenchDate.php:293 11140msgid "Quartidi" 11141msgstr "Quartidi" 11142 11143#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11144#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11145msgid "Question" 11146msgstr "Soru" 11147 11148#. I18N: Location of an LDS church temple 11149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11150msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11151msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11152 11153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11154msgid "Quick family facts" 11155msgstr "Hızlı aile olguları" 11156 11157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11158msgid "Quick individual facts" 11159msgstr "Hızlı birey olguları" 11160 11161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11162msgid "Quick repository facts" 11163msgstr "Hızlı depo olguları" 11164 11165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11166msgid "Quick source facts" 11167msgstr "Hızlı kaynak olguları" 11168 11169#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11170#: app/Date/FrenchDate.php:295 11171msgid "Quintidi" 11172msgstr "Quintidi" 11173 11174#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11175#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197 11176msgid "RE: " 11177msgstr "Cevap: " 11178 11179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11180msgid "Rabbi" 11181msgstr "Haham" 11182 11183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11184#: app/Date/HijriDate.php:132 11185msgctxt "GENITIVE" 11186msgid "Rabi’ al-awwal" 11187msgstr "Rebiülevvel" 11188 11189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11190#: app/Date/HijriDate.php:222 11191msgctxt "INSTRUMENTAL" 11192msgid "Rabi’ al-awwal" 11193msgstr "Rebiülevvel" 11194 11195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11196#: app/Date/HijriDate.php:177 11197msgctxt "LOCATIVE" 11198msgid "Rabi’ al-awwal" 11199msgstr "Rebiülevvel" 11200 11201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11202#: app/Date/HijriDate.php:87 11203msgctxt "NOMINATIVE" 11204msgid "Rabi’ al-awwal" 11205msgstr "Rebiülevvel" 11206 11207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11208#: app/Date/HijriDate.php:134 11209msgctxt "GENITIVE" 11210msgid "Rabi’ al-thani" 11211msgstr "Rebiülahir" 11212 11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11214#: app/Date/HijriDate.php:224 11215msgctxt "INSTRUMENTAL" 11216msgid "Rabi’ al-thani" 11217msgstr "Rebiülahir" 11218 11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11220#: app/Date/HijriDate.php:179 11221msgctxt "LOCATIVE" 11222msgid "Rabi’ al-thani" 11223msgstr "Rebiülahir" 11224 11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11226#: app/Date/HijriDate.php:89 11227msgctxt "NOMINATIVE" 11228msgid "Rabi’ al-thani" 11229msgstr "Rebiülahir" 11230 11231#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11232#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11233msgid "Rada" 11234msgstr "Rada" 11235 11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11237#: app/Date/HijriDate.php:140 11238msgctxt "GENITIVE" 11239msgid "Rajab" 11240msgstr "Recep" 11241 11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11243#: app/Date/HijriDate.php:230 11244msgctxt "INSTRUMENTAL" 11245msgid "Rajab" 11246msgstr "Recep" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11249#: app/Date/HijriDate.php:185 11250msgctxt "LOCATIVE" 11251msgid "Rajab" 11252msgstr "Recep" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11255#: app/Date/HijriDate.php:95 11256msgctxt "NOMINATIVE" 11257msgid "Rajab" 11258msgstr "Recep" 11259 11260#. I18N: Location of an LDS church temple 11261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11262msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11263msgstr "Raleigh, North Carolina, ABD" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11266#: app/Date/HijriDate.php:144 11267msgctxt "GENITIVE" 11268msgid "Ramadan" 11269msgstr "Ramazan" 11270 11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11272#: app/Date/HijriDate.php:234 11273msgctxt "INSTRUMENTAL" 11274msgid "Ramadan" 11275msgstr "Ramazan" 11276 11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11278#: app/Date/HijriDate.php:189 11279msgctxt "LOCATIVE" 11280msgid "Ramadan" 11281msgstr "Ramazan" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11284#: app/Date/HijriDate.php:99 11285msgctxt "NOMINATIVE" 11286msgid "Ramadan" 11287msgstr "Ramazan" 11288 11289#. I18N: Description of the “Slide show” module 11290#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11291msgid "Random images from the current family tree." 11292msgstr "Geçerli aile ağacından rastgele resimleri gösterir." 11293 11294#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59 11295#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11296#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 11297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 11298msgid "Re-order children" 11299msgstr "Çocukları tekrar sırala" 11300 11301#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59 11302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58 11303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11305msgid "Re-order families" 11306msgstr "Aileleri tekrar sırala" 11307 11308#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11309#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59 11310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77 11311#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11312msgid "Re-order media" 11313msgstr "Medyaları tekrar sırala" 11314 11315#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59 11316#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26 11317#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11318msgid "Re-order names" 11319msgstr "İsimleri tekrar sırala" 11320 11321#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11323#: resources/views/admin/users.phtml:21 11324#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 11325#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11326#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11327#: resources/views/register-page.phtml:34 11328msgid "Real name" 11329msgstr "Gerçek adı" 11330 11331#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11332msgid "Really delete all geographic data?" 11333msgstr "Tüm coğrafi verileri silmek istediğinden emin misin?" 11334 11335#. I18N: Name of a module 11336#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11337#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11338msgid "Recent changes" 11339msgstr "Son değişiklikler" 11340 11341#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11342msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11343msgstr "Son Yıllar (< 100 yıl)" 11344 11345#. I18N: Location of an LDS church temple 11346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11347msgid "Recife, Brazil" 11348msgstr "Recife, Brezilya" 11349 11350#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11351#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11353#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11354#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11355#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11356#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11357msgid "Record" 11358msgstr "Kayıt" 11359 11360#. I18N: gedcom tag RIN 11361#: app/GedcomTag.php:991 11362msgid "Record ID number" 11363msgstr "Kayıt ID Numara" 11364 11365#. I18N: gedcom tag RFN 11366#: app/GedcomTag.php:982 11367msgid "Record file number" 11368msgstr "Dosya Kayıt Numara" 11369 11370#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11371#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11372msgid "Records" 11373msgstr "Kayıtlar" 11374 11375#. I18N: Location of an LDS church temple 11376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11377msgid "Redlands, California, United States" 11378msgstr "Redlands, California, ABD" 11379 11380#. I18N: gedcom tag REFN 11381#: app/GedcomTag.php:955 11382msgid "Reference number" 11383msgstr "Referans Numarası" 11384 11385#. I18N: Location of an LDS church temple 11386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11387msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11388msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11389 11390#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11391msgid "Registered partnership" 11392msgstr "Kayıtlı Birliktelik" 11393 11394#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11395msgid "Registry officer" 11396msgstr "Evlendirme Dairesi" 11397 11398#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11399msgctxt "FEMALE" 11400msgid "Registry officer" 11401msgstr "Evlendirme Dairesi" 11402 11403#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11404msgctxt "MALE" 11405msgid "Registry officer" 11406msgstr "Evlendirme Dairesi" 11407 11408#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11409msgid "Regular expression" 11410msgstr "Düzenli ifade" 11411 11412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11413#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11414msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11415msgstr "Regular expression lar ileri düzey desen eşleştirme teknikleridir." 11416 11417#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11418#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11419msgid "Reject" 11420msgstr "Reddet" 11421 11422#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11423msgid "Reject all changes" 11424msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" 11425 11426#. I18N: Name of a module/report 11427#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11430msgid "Related families" 11431msgstr "İlintili aileler" 11432 11433#. I18N: Name of a report 11434#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11436#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11437msgid "Related individuals" 11438msgstr "İlintili bireyler" 11439 11440#. I18N: gedcom tag RELA 11441#: app/GedcomTag.php:958 11442msgid "Relationship" 11443msgstr "Akrabalık Bağı" 11444 11445#. I18N: gedcom tag _FREL 11446#: app/GedcomTag.php:1825 11447msgid "Relationship to father" 11448msgstr "Babaya Akrabalık Bağı" 11449 11450#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134 11451msgid "Relationship to me" 11452msgstr "Benimle Akrabalık Bağı" 11453 11454#. I18N: gedcom tag _MREL 11455#: app/GedcomTag.php:1981 11456msgid "Relationship to mother" 11457msgstr "Anneye Akrabalık Bağı" 11458 11459#. I18N: gedcom tag PEDI 11460#: app/GedcomTag.php:922 11461msgid "Relationship to parents" 11462msgstr "Ebeveyn ilişkisi" 11463 11464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11465#, php-format 11466msgid "Relationship: %s" 11467msgstr "Akrabalık bağı: %s" 11468 11469#. I18N: Name of a module/chart 11470#. I18N: Configuration option 11471#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288 11472#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325 11473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 11474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11475#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333 11476#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11477msgid "Relationships" 11478msgstr "Akrabalık Bağı" 11479 11480#. I18N: %s are individual’s names 11481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238 11482#, php-format 11483msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11484msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki akrabalık şekli" 11485 11486#. I18N: gedcom tag RELI 11487#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11489msgid "Religion" 11490msgstr "Din" 11491 11492#: app/GedcomTag.php:912 11493msgid "Religious institution" 11494msgstr "Dini Kurum" 11495 11496#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11497msgid "Religious marriage" 11498msgstr "Dini Nikâh" 11499 11500#: app/GedcomTag.php:2040 11501msgid "Religious name" 11502msgstr "Dini adı" 11503 11504#: app/GedcomTag.php:2037 11505msgctxt "FEMALE" 11506msgid "Religious name" 11507msgstr "Dini ismi" 11508 11509#: app/GedcomTag.php:2033 11510msgctxt "MALE" 11511msgid "Religious name" 11512msgstr "Dini ismi" 11513 11514#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11515msgid "Reminder email frequency (days)" 11516msgstr "Hatırlatıcı email aralığı (gün)" 11517 11518#. I18N: gedcom tag SERV 11519#: app/GedcomTag.php:1000 11520msgid "Remote server" 11521msgstr "Uzak sunucu" 11522 11523#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11524#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11525#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11526#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11527#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11528msgid "Remove" 11529msgstr "Kaldır" 11530 11531#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11532msgid "Remove duplicate links" 11533msgstr "Aynı linkleri kaldır" 11534 11535#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11536msgid "Remove individual" 11537msgstr "Kişiyi kaldır" 11538 11539#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11540#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11541msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11542msgstr "Dosya isimerinden GEDCOM medya dosya yolunu çıkar" 11543 11544#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11545msgid "Remove this location?" 11546msgstr "Bu konumu kaldırmak istiyor musunuz?" 11547 11548#. I18N: Location of an LDS church temple 11549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11550msgid "Reno, Nevada, United States" 11551msgstr "Reno, Nevada, ABD" 11552 11553#: resources/views/admin/trees.phtml:181 11554msgid "Renumber" 11555msgstr "Yeniden numaralandır" 11556 11557#. I18N: Renumber the records in a family tree 11558#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129 11559#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11560#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11561msgid "Renumber family tree" 11562msgstr "soyağacını yeniden numaralandır" 11563 11564#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11565#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11566msgid "Replace with" 11567msgstr "İle değiştir" 11568 11569#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11570msgid "Replacement text" 11571msgstr "Yerine konacak metin" 11572 11573#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 11574msgid "Reply" 11575msgstr "Cevapla" 11576 11577#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115 11578#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11579#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11580#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11581msgid "Report" 11582msgstr "Rapor" 11583 11584#. I18N: Name of a module 11585#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220 11586#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430 11588#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11589#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11590msgid "Reports" 11591msgstr "Raporlar" 11592 11593#. I18N: Name of a module/list 11594#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045 11595#: app/Http/Controllers/ListController.php:494 11596#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 11598#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 11599#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11600#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11601#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11602#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11603#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11604#: resources/views/search-results.phtml:42 11605#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11606msgid "Repositories" 11607msgstr "Havuzlar" 11608 11609#. I18N: gedcom tag REPO 11610#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11611#: resources/views/admin/trees.phtml:229 11612#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11613#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11614#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11615msgid "Repository" 11616msgstr "Depo" 11617 11618#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11619msgid "Repository name" 11620msgstr "Depo adı" 11621 11622#. I18N: Name of a country or state 11623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11624msgid "Republic of the Congo" 11625msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11626 11627#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11628#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11629#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11630msgid "Request a new password" 11631msgstr "Yeni şifre talep et" 11632 11633#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11634#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11635#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11636#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11637msgid "Request a new user account" 11638msgstr "Şimdi kayıt olun" 11639 11640#. I18N: gedcom tag _TODO 11641#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11642msgid "Research task" 11643msgstr "Araştırma görevi" 11644 11645#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11646#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11647msgid "Research tasks" 11648msgstr "Araştırma görevleri" 11649 11650#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11651msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11652msgstr "Araştırma görevleri aile ağacınızda ki kişilere eklenebilen ve daha detaylı araştırma gerektiğini belirten özel olaylardır. Bunları doküman yada fotoğraf temin etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. olguları daha güvenilir kaynaklardan kontrol etmenizi hatırlatması için kullanabilirsiniz." 11653 11654#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11655msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11656msgstr "Araştırma görevleri “_TODO” özel GEDCOM etiketi altında kaydedilir. Diğer soy ağacı uygulamaları bu etiketi algılamayabilir." 11657 11658#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11659#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11660#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11661#: resources/views/place-map.phtml:58 11662msgid "Reset to initial map state" 11663msgstr "Haritayı varsayılan başlangıç değerlerine sıfırla" 11664 11665#. I18N: gedcom tag RESI 11666#: app/GedcomTag.php:967 11667msgid "Residence" 11668msgstr "İkametgah" 11669 11670#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11671#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11672msgid "Restore the default block layout" 11673msgstr "Varsayılan blok yerleşimini geri yükle" 11674 11675#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281 11677msgid "Restrict to immediate family" 11678msgstr "Mayremiyet uzaklığı" 11679 11680#. I18N: gedcom tag RESN 11681#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11682#: resources/views/media-page.phtml:171 11683msgid "Restriction" 11684msgstr "Kısıtlama" 11685 11686#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11687msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11688msgstr "Sınırlandırmalar kayıtlara ve/veya olgulara eklenebilir. Bunlar veriyi kimin görüp kimin düzenleyebileceğini sınırlar." 11689 11690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112 11691msgid "Results" 11692msgstr "Sonuçlar" 11693 11694#. I18N: gedcom tag RETI 11695#: app/GedcomTag.php:977 11696msgid "Retirement" 11697msgstr "Emeklilik" 11698 11699#. I18N: Name of a country or state 11700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11701msgid "Reunion" 11702msgstr "Reunyon" 11703 11704#. I18N: Location of an LDS church temple 11705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11706msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11707msgstr "Rexburg, Idaho, ABD" 11708 11709#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 11710msgid "Right" 11711msgstr "Sağ" 11712 11713#. I18N: gedcom tag ROLE 11714#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11715msgid "Role" 11716msgstr "Rolü" 11717 11718#. I18N: Name of a country or state 11719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11720msgid "Romania" 11721msgstr "Romanya" 11722 11723#. I18N: gedcom tag ROMN 11724#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11725msgid "Romanized" 11726msgstr "Latince" 11727 11728#: app/GedcomTag.php:935 11729msgid "Romanized place" 11730msgstr "Romanize yer" 11731 11732#: app/GedcomTag.php:1059 11733msgid "Romanized title" 11734msgstr "Romanize başlık" 11735 11736#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 11738msgid "Roots" 11739msgstr "Kökler" 11740 11741#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11742#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11743#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11744msgid "Russell" 11745msgstr "Russell" 11746 11747#. I18N: Name of a country or state 11748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11749msgid "Russia" 11750msgstr "Rusya" 11751 11752#. I18N: Name of a country or state 11753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11754msgid "Rwanda" 11755msgstr "Ruanda" 11756 11757#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 11758msgid "SMTP mail server" 11759msgstr "SMTP email sunucu" 11760 11761#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11762msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11763msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur." 11764 11765#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11766#, php-format 11767msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11768msgstr "SQLite %s1 sürümü yüklendi. SQLite sürüm %s2 veya üstü gereklidir." 11769 11770#. I18N: Location of an LDS church temple 11771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11772msgid "Sacramento, California, United States" 11773msgstr "Sacramento, California, ABD" 11774 11775#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11776#: app/Date/HijriDate.php:130 11777msgctxt "GENITIVE" 11778msgid "Safar" 11779msgstr "Safer" 11780 11781#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11782#: app/Date/HijriDate.php:220 11783msgctxt "INSTRUMENTAL" 11784msgid "Safar" 11785msgstr "Safer" 11786 11787#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11788#: app/Date/HijriDate.php:175 11789msgctxt "LOCATIVE" 11790msgid "Safar" 11791msgstr "Safer" 11792 11793#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11794#: app/Date/HijriDate.php:85 11795msgctxt "NOMINATIVE" 11796msgid "Safar" 11797msgstr "Safer" 11798 11799#. I18N: The name of a colour-scheme 11800#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11801msgid "Sage" 11802msgstr "Sage" 11803 11804#. I18N: Name of a country or state 11805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11806msgid "Saint Helena" 11807msgstr "Saint Helena" 11808 11809#. I18N: Name of a country or state 11810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11811msgid "Saint Kitts and Nevis" 11812msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 11813 11814#. I18N: Name of a country or state 11815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11816msgid "Saint Lucia" 11817msgstr "Saint Lucia" 11818 11819#. I18N: Name of a country or state 11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11821msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11822msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 11823 11824#. I18N: Name of a country or state 11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11826msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11827msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 11828 11829#. I18N: Location of an LDS church temple 11830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11831msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11832msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD" 11833 11834#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11835msgid "Same as uploaded file" 11836msgstr "Yüklenen dosya ile aynı" 11837 11838#. I18N: Name of a country or state 11839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11840msgid "Samoa" 11841msgstr "Samoa" 11842 11843#. I18N: Location of an LDS church temple 11844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11845msgid "San Antonio, Texas, United States" 11846msgstr "San Antonio, Teksas" 11847 11848#. I18N: Location of an LDS church temple 11849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11850msgid "San Diego, California, United States" 11851msgstr "San Diego, California, ABD" 11852 11853#. I18N: Location of an LDS church temple 11854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11855msgid "San Jose, Costa Rica" 11856msgstr "San Jose, Kosta Rika" 11857 11858#. I18N: Name of a country or state 11859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11860msgid "San Marino" 11861msgstr "San Marino" 11862 11863#. I18N: Location of an LDS church temple 11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11865msgid "San Salvador, El Salvador" 11866msgstr "San Salvador, El Salvador" 11867 11868#. I18N: Location of an LDS church temple 11869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11870msgid "Santiago, Chile" 11871msgstr "Santiago, Şili" 11872 11873#. I18N: Location of an LDS church temple 11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11875msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11876msgstr "Santo Domingo, Dom. Cum" 11877 11878#. I18N: Location of an LDS church temple 11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11880msgid "Sao Paulo, Brazil" 11881msgstr "Sao Paulo, Brezilya" 11882 11883#. I18N: Name of a country or state 11884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11885msgid "Sao Tome and Principe" 11886msgstr "Sao Tome ve Principe" 11887 11888#. I18N: abbreviation for Saturday 11889#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11890#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11891msgid "Sat" 11892msgstr "Cmt" 11893 11894#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11895msgid "Saturday" 11896msgstr "Cumartesi" 11897 11898#. I18N: Name of a country or state 11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11900msgid "Saudi Arabia" 11901msgstr "Suudi Arabistan" 11902 11903#: app/GedcomTag.php:683 11904msgid "School or college" 11905msgstr "Okul veya üniversite" 11906 11907#. I18N: Name of a country or state 11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11909msgid "Scotland" 11910msgstr "Iskoçya" 11911 11912#. I18N: gedcom tag _SCBK 11913#: app/GedcomTag.php:2044 11914msgid "Scrapbook" 11915msgstr "Kupür" 11916 11917#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11918#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11919msgctxt "Female pedigree" 11920msgid "Sealing" 11921msgstr "Kapatma" 11922 11923#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11924#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11925msgctxt "Male pedigree" 11926msgid "Sealing" 11927msgstr "Kapatma" 11928 11929#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11930#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11931msgctxt "Pedigree" 11932msgid "Sealing" 11933msgstr "Kapatma" 11934 11935#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11937msgid "Sealing canceled (divorce)" 11938msgstr "Kapatma iptali (boşanma)" 11939 11940#. I18N: Name of a module 11941#. I18N: A button label. 11942#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11943#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11944#: resources/views/layouts/default.phtml:93 11945#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11946#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11947#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11948msgid "Search" 11949msgstr "Ara" 11950 11951#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11952#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11953#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11954msgid "Search and replace" 11955msgstr "Bul ve değiştir" 11956 11957#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11958#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11959msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11960msgstr "Basit arama yada gelişmiş desen eşleştirmeleri kullanarak metinleri arayıp değiştirir." 11961 11962#: resources/views/media-list-page.phtml:52 11963msgid "Search filters" 11964msgstr "Arama filtreleri" 11965 11966#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 11967#: resources/views/search-general-page.phtml:16 11968#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 11969msgid "Search for" 11970msgstr "İçin ara" 11971 11972#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 11973msgid "Search method" 11974msgstr "Arama metodu" 11975 11976#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11977msgid "Search text/pattern" 11978msgstr "Ara metin/motif" 11979 11980#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 11981msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11982msgstr "Tüm olası akrabalıkları aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir." 11983 11984#. I18N: Location of an LDS church temple 11985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 11986msgid "Seattle, Washington, United States" 11987msgstr "Seattle, Washington, ABD" 11988 11989#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 11990msgid "Second record" 11991msgstr "İkinci kayıt" 11992 11993#. I18N: A configuration setting 11994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11995msgid "Secure connection" 11996msgstr "Güvenli bağlantı" 11997 11998#. I18N: A configuration setting 11999#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12000msgid "Security code" 12001msgstr "Güvenlik kodu" 12002 12003#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12004#, php-format 12005msgid "See %s for more information." 12006msgstr "Daha fazla bilgi için bakınız: %s ." 12007 12008#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30 12009#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77 12010#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123 12011msgid "Select" 12012msgstr "Seç" 12013 12014#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12015msgid "Select a GEDCOM file to import" 12016msgstr "Yüklemek istediğiniz GEDCOM dosyasını seçin" 12017 12018#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12019#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12020#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12021msgid "Select a date" 12022msgstr "Bir tarih seç" 12023 12024#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12025msgid "Select individuals by place or date" 12026msgstr "Bireyleri yer veya tarihe göre seç" 12027 12028#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12029#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122 12030msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12031msgstr "Soy ağacından kayıtları seçerek bir GEDCOM dosyası olarak kaydedebilirsiniz." 12032 12033#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 12034msgid "Select the desired age interval" 12035msgstr "İstenilen yaş aralığı seçin" 12036 12037#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 12038msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12039msgstr "Her iki kayıttan saklamak istediğiniz olgu ve hadiseleri seçin." 12040 12041#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 12042msgid "Select two records to merge." 12043msgstr "Birleştirmek istediğiniz iki kaydı seçin." 12044 12045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 12046msgid "Selector" 12047msgstr "" 12048 12049#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12050msgid "Seller" 12051msgstr "Satıcı" 12052 12053#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12054msgctxt "FEMALE" 12055msgid "Seller" 12056msgstr "Satıcı" 12057 12058#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12059msgctxt "MALE" 12060msgid "Seller" 12061msgstr "Satıcı" 12062 12063#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 12064#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 12065#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12066msgid "Send" 12067msgstr "Gönder" 12068 12069#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174 12070#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290 12071#: app/Module/UserMessagesModule.php:150 12072#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12073#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12074msgid "Send a message" 12075msgstr "Mesaj Gönder" 12076 12077#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507 12078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358 12079msgid "Send a message to all users" 12080msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder" 12081 12082#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509 12083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12084msgid "Send a message to users who have never signed in" 12085msgstr "Hiç giriş yapmayan kullanıcılara mesaj gönder" 12086 12087#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511 12088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12089msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12090msgstr "6 ay boyunca giriş yapmayan kullanıcılara mesaj gönder" 12091 12092#. I18N: Label for a configuration option 12093#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12094msgid "Send out reminder emails" 12095msgstr "Hatırlatıcı e-postalar gönder" 12096 12097#. I18N: A configuration setting 12098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12099msgid "Sender name" 12100msgstr "Gönderen adı" 12101 12102#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75 12103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81 12104msgid "Sending email" 12105msgstr "e-posta gönderme" 12106 12107#. I18N: A configuration setting 12108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12109msgid "Sending server name" 12110msgstr "Gönderen sunucu adı" 12111 12112#. I18N: Name of a country or state 12113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12114msgid "Senegal" 12115msgstr "Senegal" 12116 12117#. I18N: Location of an LDS church temple 12118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12119msgid "Seoul, Korea" 12120msgstr "Seul, Kore" 12121 12122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12123msgctxt "Abbreviation for September" 12124msgid "Sep" 12125msgstr "Eyl" 12126 12127#. I18N: gedcom tag _SEPR 12128#: app/GedcomTag.php:2047 12129msgid "Separated" 12130msgstr "Ayrılmış" 12131 12132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12133msgctxt "GENITIVE" 12134msgid "September" 12135msgstr "Eylül" 12136 12137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12138msgctxt "INSTRUMENTAL" 12139msgid "September" 12140msgstr "Eylül" 12141 12142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12143msgctxt "LOCATIVE" 12144msgid "September" 12145msgstr "Eylül" 12146 12147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12149#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12150msgctxt "NOMINATIVE" 12151msgid "September" 12152msgstr "Eylül" 12153 12154#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12155#: app/Date/FrenchDate.php:299 12156msgid "Septidi" 12157msgstr "Septidi" 12158 12159#. I18N: Name of a country or state 12160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12161msgid "Serbia" 12162msgstr "Sırbistan" 12163 12164#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12165msgid "Servant" 12166msgstr "Odacı" 12167 12168#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12169msgctxt "FEMALE" 12170msgid "Servant" 12171msgstr "Odacı" 12172 12173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12174msgctxt "MALE" 12175msgid "Servant" 12176msgstr "Odacı" 12177 12178#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109 12180msgid "Server information" 12181msgstr "Sunucu bilgisi" 12182 12183#. I18N: A configuration setting 12184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 12185#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12186#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12187#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12188msgid "Server name" 12189msgstr "Sunucu adı" 12190 12191#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61 12192msgid "Set a new password" 12193msgstr "" 12194 12195#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113 12196msgid "Set as default" 12197msgstr "Varsayılan olarak ayarla" 12198 12199#. I18N: You need to: 12200#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12201#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12202msgid "Set the access level for each tree." 12203msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın." 12204 12205#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355 12206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145 12207msgid "Set the default blocks for new family trees" 12208msgstr "Yeni soy ağaçları için varsayılan blok ayarları" 12209 12210#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531 12211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 12212msgid "Set the default blocks for new users" 12213msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blok ayarı" 12214 12215#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12217msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12218msgstr "Tüm ölü kişiler için gizlilik erişim düzeyi kur." 12219 12220#. I18N: You need to: 12221#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12222#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12223msgid "Set the status to “approved”." 12224msgstr "Durumunu \"onaylanmış\" olarak ayarlayın." 12225 12226#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12228msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12229msgstr "Bu ayar <b>Evet</b> olarak seçildiğinde, birey, kaynak ve aile bilgilerinin yanına kullanıcıya doğrudan ham GEDCOM verisini gösteren yeni bir pencere açılmasına olanak veren link eklenecektir." 12230 12231#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12232msgid "Setup wizard for webtrees" 12233msgstr "webtrees için kurulum sihirbazı" 12234 12235#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12236#: app/Date/FrenchDate.php:297 12237msgid "Sextidi" 12238msgstr "Sextidi" 12239 12240#. I18N: Name of a country or state 12241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12242msgid "Seychelles" 12243msgstr "Seyşel Adaları" 12244 12245#: app/Date/JalaliDate.php:264 12246msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12247msgid "Shah" 12248msgstr "Shah" 12249 12250#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12251#: app/Date/JalaliDate.php:135 12252msgctxt "GENITIVE" 12253msgid "Shahrivar" 12254msgstr "Şehriver" 12255 12256#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12257#: app/Date/JalaliDate.php:225 12258msgctxt "INSTRUMENTAL" 12259msgid "Shahrivar" 12260msgstr "Şehriver" 12261 12262#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12263#: app/Date/JalaliDate.php:180 12264msgctxt "LOCATIVE" 12265msgid "Shahrivar" 12266msgstr "Şehriver" 12267 12268#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12269#: app/Date/JalaliDate.php:90 12270msgctxt "NOMINATIVE" 12271msgid "Shahrivar" 12272msgstr "Şehriver" 12273 12274#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253 12275#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12276#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161 12277#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12278#: resources/views/note-page.phtml:75 12279msgid "Shared note" 12280msgstr "Paylaşılan not" 12281 12282#. I18N: Name of a module/list 12283#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49 12284#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12285#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12286msgid "Shared notes" 12287msgstr "Paylaşılan notlar" 12288 12289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12290#: app/Date/HijriDate.php:146 12291msgctxt "GENITIVE" 12292msgid "Shawwal" 12293msgstr "Şevval" 12294 12295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12296#: app/Date/HijriDate.php:236 12297msgctxt "INSTRUMENTAL" 12298msgid "Shawwal" 12299msgstr "Şevval" 12300 12301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12302#: app/Date/HijriDate.php:191 12303msgctxt "LOCATIVE" 12304msgid "Shawwal" 12305msgstr "Şevval" 12306 12307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12308#: app/Date/HijriDate.php:101 12309msgctxt "NOMINATIVE" 12310msgid "Shawwal" 12311msgstr "Şevval" 12312 12313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12314#: app/Date/HijriDate.php:142 12315msgctxt "GENITIVE" 12316msgid "Sha’aban" 12317msgstr "Şaban" 12318 12319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12320#: app/Date/HijriDate.php:232 12321msgctxt "INSTRUMENTAL" 12322msgid "Sha’aban" 12323msgstr "Şaban" 12324 12325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12326#: app/Date/HijriDate.php:187 12327msgctxt "LOCATIVE" 12328msgid "Sha’aban" 12329msgstr "Şaban" 12330 12331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12332#: app/Date/HijriDate.php:97 12333msgctxt "NOMINATIVE" 12334msgid "Sha’aban" 12335msgstr "Şaban" 12336 12337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12338msgid "She " 12339msgstr "Burada " 12340 12341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12342msgid "She died" 12343msgstr "o öldü" 12344 12345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12347msgid "She married" 12348msgstr "Burada evlendi" 12349 12350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12351msgid "She resided at" 12352msgstr "o ikamet" 12353 12354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12355msgid "She was born" 12356msgstr "Burada doğmuş" 12357 12358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12359msgid "She was buried" 12360msgstr "O gömüldü" 12361 12362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12363msgid "She was christened" 12364msgstr "Burada vaftiz edildi" 12365 12366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12367msgid "She was cremated" 12368msgstr "o törenle yakıldı" 12369 12370#. I18N: a month in the Jewish calendar 12371#: app/Date/JewishDate.php:201 12372msgctxt "GENITIVE" 12373msgid "Shevat" 12374msgstr "Shevat" 12375 12376#. I18N: a month in the Jewish calendar 12377#: app/Date/JewishDate.php:307 12378msgctxt "INSTRUMENTAL" 12379msgid "Shevat" 12380msgstr "Shevat" 12381 12382#. I18N: a month in the Jewish calendar 12383#: app/Date/JewishDate.php:254 12384msgctxt "LOCATIVE" 12385msgid "Shevat" 12386msgstr "Shevat" 12387 12388#. I18N: a month in the Jewish calendar 12389#: app/Date/JewishDate.php:148 12390msgctxt "NOMINATIVE" 12391msgid "Shevat" 12392msgstr "Shevat" 12393 12394#. I18N: The name of a colour-scheme 12395#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12396msgid "Shiny Tomato" 12397msgstr "Parlak Domates" 12398 12399#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12400#: app/GedcomTag.php:2056 12401msgid "Short version" 12402msgstr "Kısa Versiyon" 12403 12404#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12405#: resources/views/help/date.phtml:93 12406msgid "Shortcut" 12407msgstr "Kısayol" 12408 12409#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12410msgid "Shortest marriage" 12411msgstr "En kısa evlilik" 12412 12413#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12414msgid "Show" 12415msgstr "Göster" 12416 12417#. I18N: A configuration setting 12418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284 12419msgid "Show a download link in the media viewer" 12420msgstr "Medya görüntüleyicide indirme linki göster" 12421 12422#. I18N: A configuration setting 12423#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12424msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12425msgstr "Kaydolma sayfasında kural şartlarını göster" 12426 12427#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12428msgid "Show all notes" 12429msgstr "Tüm notları göster" 12430 12431#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102 12432msgid "Show all places in a list" 12433msgstr "Bir Listede Tüm Yerleri Göster" 12434 12435#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12436msgid "Show all sources" 12437msgstr "Tüm kaynakları göster" 12438 12439#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12440#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12441msgid "Show an age cursor" 12442msgstr "Yaş işaretleyici göster" 12443 12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12445msgid "Show children of ancestors" 12446msgstr "Ataların çocuklarını göster" 12447 12448#. I18N: Label for a configuration option 12449#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12450msgid "Show counts before or after name" 12451msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster" 12452 12453#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12454msgid "Show couples where either partner married more than once." 12455msgstr "Eşlerden birden fazla evli çiftleri göster." 12456 12457#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12458msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12459msgstr "Sadece hanımı ölmüş çiftleri göster." 12460 12461#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12462msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12463msgstr "Sadece kocası ölmüş çiftleri göster." 12464 12465#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12466msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12467msgstr "Son 100 yıldan önce evlenen çiftleri göster." 12468 12469#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12470msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12471msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri göster." 12472 12473#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12474msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12475msgstr "Evlilik tarihleri bilinmeyen çiftleri göster." 12476 12477#. I18N: label for yes/no option 12478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12479msgid "Show date of last update" 12480msgstr "Son güncelleme tarihini göster" 12481 12482#. I18N: A configuration setting 12483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12484msgid "Show dead individuals" 12485msgstr "Ölü kişiyi göster" 12486 12487#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12488msgid "Show divorced couples." 12489msgstr "Boşanmış çiftleri göster." 12490 12491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 12492msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12493msgstr "Son 100 yıldan önce doğmuş kişileri göster." 12494 12495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 12496msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12497msgstr "Son 100 yıl içinde doğmuş kişileri göster." 12498 12499#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 12500msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12501msgstr "Yaşayan kişiyi veya yaşayan her iki eşleri göster." 12502 12503#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 12505msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12506msgstr "Ölmüş kişiyi veya ölmüş her iki eşleri göster." 12507 12508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12509msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12510msgstr "Son 100 yıldan önce ölmüş kişileri göster." 12511 12512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12513msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12514msgstr "Son 100 yıl içinde ölmüş kişileri göster." 12515 12516#. I18N: A configuration setting 12517#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 12518msgid "Show list of family trees" 12519msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster" 12520 12521#. I18N: A configuration setting 12522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12523msgid "Show living individuals" 12524msgstr "Yaşayan bireyleri göster" 12525 12526#. I18N: A configuration setting 12527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12528msgid "Show names of private individuals" 12529msgstr "Özel (gizli) bireylerin adlarını göster" 12530 12531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12535msgid "Show notes" 12536msgstr "Notları göster" 12537 12538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12539msgid "Show occupations" 12540msgstr "Meslekleri göster" 12541 12542#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12543#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12544msgid "Show only events of living individuals" 12545msgstr "Sadece yaşayan insanların hadiselerini göster" 12546 12547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12548msgid "Show only females." 12549msgstr "Sadece kadınları göster." 12550 12551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187 12552msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12553msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster." 12554 12555#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12556msgid "Show only individuals, events, or all" 12557msgstr "Sadece kişileri, hadiseleri, yada tümünü göster" 12558 12559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171 12560msgid "Show only males." 12561msgstr "Sadece erkekleri göster." 12562 12563#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12565msgid "Show parents" 12566msgstr "Ebeveynleri göster" 12567 12568#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12569msgid "Show pending changes" 12570msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster" 12571 12572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12575msgid "Show photos" 12576msgstr "Fotoğrafları göster" 12577 12578#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12579msgid "Show place hierarchy" 12580msgstr "Yerleri hiyerarşik olarak göster" 12581 12582#. I18N: A configuration setting 12583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12584msgid "Show private relationships" 12585msgstr "Özel akrabalık bağlarını göster" 12586 12587#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12588msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12589msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevleri göster" 12590 12591#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12592msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12593msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmayan araştırma görevleri göster" 12594 12595#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12596msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12597msgstr "Gelecekteki bir tarihi araştırma görevleri göster" 12598 12599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12600msgid "Show residences" 12601msgstr "Konutları göster" 12602 12603#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12604msgid "Show slide show controls" 12605msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster" 12606 12607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12612msgid "Show sources" 12613msgstr "Kaynakları göster" 12614 12615#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12616#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12618msgid "Show spouses" 12619msgstr "Eşleri göster" 12620 12621#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304 12623msgid "Show statistics charts" 12624msgstr "İstatistikler çizelgeleri göster" 12625 12626#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 12628#, php-format 12629msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12630msgstr "Yer adının %1$s %2$s bölümü göster." 12631 12632#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12633#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12634msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12635msgstr "Ataların doğum yerini haritada göster." 12636 12637#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12638msgid "Show the date and time of update" 12639msgstr "Güncelleştirme saati ve tarihi göster" 12640 12641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 12642msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12643msgstr "Birey sayfasında yakınlarının hadiseleri göster" 12644 12645#. I18N: A configuration setting 12646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12647msgid "Show the family tree" 12648msgstr "Aile ağacını göster" 12649 12650#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12651msgid "Show the list of individuals" 12652msgstr "Bireyler listesini göster" 12653 12654#: app/Http/Controllers/ListController.php:293 12655msgid "Show the list of surnames" 12656msgstr "Soyadı listesini göster" 12657 12658#. I18N: Description of the “Places” module 12659#: app/Module/PlacesModule.php:79 12660msgid "Show the location of events on a map." 12661msgstr "Olayların konumunu haritada göster." 12662 12663#. I18N: label for a yes/no option 12664#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12665msgid "Show the user who made the change" 12666msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster" 12667 12668#. I18N: Label for a configuration option 12669#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12670#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12671#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12672msgid "Show this block for which languages" 12673msgstr "Bu blok hangi lisanlar ile gösterilsin" 12674 12675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 12676msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12677msgstr "Çizelgelerde ve aile gruplarında vurgulanan resimleri göster." 12678 12679#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220 12680#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241 12681#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12682#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12683#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820 12684#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061 12685#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 12686#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035 12687#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12688msgid "Show to managers" 12689msgstr "İdarecilere göster" 12690 12691#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219 12692#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240 12693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 12694#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12695#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 12696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058 12697#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388 12698#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034 12699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12701#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12702msgid "Show to members" 12703msgstr "Üyelere göster" 12704 12705#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218 12706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239 12707#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055 12711#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387 12712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12715#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12716msgid "Show to visitors" 12717msgstr "Ziyaretçilere göster" 12718 12719#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 12721msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12722msgstr "«yapraklar» çiftleri yada bireyleri göster. Bu bireyler yaşıyor ancak veritabanına hiçbir çocuğu kaydedilmemiş." 12723 12724#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 12726msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12727msgstr "«kökler» çiftleri yada bireyleri göster. Bu kişiye «büyük aile reisi» denebilir. Onlar veritabanında hiçbir ebeveynleri kayıtlı olmayan bireylerdir." 12728 12729#. I18N: %s are placeholders for numbers 12730#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12731#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12732#, php-format 12733msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12734msgstr "Gösterilen %1$s den %2$s toplam %3$s" 12735 12736#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12737msgid "Sibling" 12738msgstr "Kardeş" 12739 12740#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12741msgid "Siblings" 12742msgstr "Kardeşler" 12743 12744#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12745#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12746msgid "Sidebar" 12747msgstr "Kenar çubuğu" 12748 12749#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234 12750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 12751#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12752#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12753msgid "Sidebars" 12754msgstr "Kenar çubukları" 12755 12756#. I18N: Name of a country or state 12757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12758msgid "Sierra Leone" 12759msgstr "Sierra Leone" 12760 12761#. I18N: Name of a module 12762#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12763#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318 12764msgid "Sign in" 12765msgstr "Oturum aç" 12766 12767#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333 12768#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12769msgid "Sign out" 12770msgstr "Oturumu kapat" 12771 12772#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210 12773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87 12774msgid "Sign-in and registration" 12775msgstr "Oturum açma ve kayıt" 12776 12777#: resources/views/help/date.phtml:118 12778msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12779msgstr "Basit tarihler miladi takviminde olduğu varsayılmaktadır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihinden önce bir anahtar kelime ekleyin. Eğer ay veya yıl biçim tarihi kesin yaparsanız bu anahtar kelime isteğe bağlıdır." 12780 12781#. I18N: Name of a country or state 12782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12783msgid "Singapore" 12784msgstr "Singapur" 12785 12786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12788msgid "Sister" 12789msgstr "Kız kardeş" 12790 12791#. I18N: A configuration setting 12792#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12793#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12794#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12795msgid "Site identification code" 12796msgstr "Site kimlik kodu" 12797 12798#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12799#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178 12800#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 12801msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12802msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilmektedir. Bu mesajların nasıl gönderilmesini istediğinizi seçebilir, yada mesaj almayı tamamen durdurabilirsiniz." 12803 12804#. I18N: A configuration setting 12805#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12806#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12807msgid "Site verification code" 12808msgstr "Site doğrulama kodu" 12809 12810#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12811#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12812msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12813msgstr "Webtrees alt klasörlere yüklendiğinde, site doğrulama kodu çalışmaz." 12814 12815#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12816#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12817msgid "Sitemaps" 12818msgstr "Siteharitaları" 12819 12820#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12821#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12822msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12823msgstr "Site Haritaları, taranabilir sayfalar hakkında bir Web sitesinde arama motorları söylemek yöneticileri için bir yoldur. Tüm büyük arama motorları, Site Haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için bkz: <a href=\"http://www.sitemaps.org/tr/\">www.sitemaps.org</a>." 12824 12825#. I18N: a month in the Jewish calendar 12826#: app/Date/JewishDate.php:213 12827msgctxt "GENITIVE" 12828msgid "Sivan" 12829msgstr "Sivan" 12830 12831#. I18N: a month in the Jewish calendar 12832#: app/Date/JewishDate.php:319 12833msgctxt "INSTRUMENTAL" 12834msgid "Sivan" 12835msgstr "Sivan" 12836 12837#. I18N: a month in the Jewish calendar 12838#: app/Date/JewishDate.php:266 12839msgctxt "LOCATIVE" 12840msgid "Sivan" 12841msgstr "Sivan" 12842 12843#. I18N: a month in the Jewish calendar 12844#: app/Date/JewishDate.php:160 12845msgctxt "NOMINATIVE" 12846msgid "Sivan" 12847msgstr "Sivan" 12848 12849#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12850#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12851#: resources/views/layouts/default.phtml:80 12852msgid "Skip to content" 12853msgstr "Sayfa içeriğine atla" 12854 12855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12856msgid "Slave" 12857msgstr "Köle" 12858 12859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12860msgctxt "FEMALE" 12861msgid "Slave" 12862msgstr "Köle" 12863 12864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12865msgctxt "MALE" 12866msgid "Slave" 12867msgstr "Köle" 12868 12869#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12870#. I18N: Name of a module 12871#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12872msgid "Slide show" 12873msgstr "Slayt gösterisi" 12874 12875#. I18N: Name of a country or state 12876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12877msgid "Slovakia" 12878msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 12879 12880#. I18N: Name of a country or state 12881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12882msgid "Slovenia" 12883msgstr "Slovenya" 12884 12885#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12886msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12887msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16-32MB, 10-20 saniyede" 12888 12889#. I18N: Location of an LDS church temple 12890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12891msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12892msgstr "Snowflake, Arizona, ABD" 12893 12894#. I18N: gedcom tag SSN 12895#: app/GedcomTag.php:1026 12896msgid "Social security number" 12897msgstr "Sosyal Güvenlik Numara" 12898 12899#. I18N: Name of a country or state 12900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12901msgid "Solomon Islands" 12902msgstr "Solomon Adaları" 12903 12904#. I18N: Name of a country or state 12905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12906msgid "Somalia" 12907msgstr "Somali" 12908 12909#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12910#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12911msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12912msgstr "Bazı soy ağacı yazılımları medya dosyalarının adını, dosyanın diskteki yerlerini de içerecek şekilde GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu dosya yolları web sunucu üzerinde mevcut olmayacaktır. Webtrees in bu dosyaları bulabilmesi için, dosya yolunun ilk bölümünün çıkarılması gerekir." 12913 12914#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 12916msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12917msgstr "Bazı sayfaların kaç kez ziyaret edildiğini gösterebilirsiniz." 12918 12919#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 12921msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12922msgstr "Bazı temalar \"Olgular ve hadiseler\" sekmesinde simgeleri görüntüleyebilir." 12923 12924#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12928msgid "Son" 12929msgstr "Oğlu" 12930 12931#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12932#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 12933#, php-format 12934msgid "Son of %s" 12935msgstr "%s oğlu" 12936 12937#. I18N: Label for a configuration option 12938#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12939#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12940#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12941#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12942#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12944#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12946#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12947#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12951#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12953msgid "Sort order" 12954msgstr "Göre sırala" 12955 12956#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 12958msgid "Sosa" 12959msgstr "Sosa" 12960 12961#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12962msgid "Sosa-Stradonitz number" 12963msgstr "Sosa-Stradonitz numarası" 12964 12965#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 12966msgid "Sounds like" 12967msgstr "Buna benzer" 12968 12969#. I18N: gedcom tag SOUR 12970#. I18N: Name of a module/report 12971#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020 12972#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 12973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 12974#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105 12975#: resources/views/media-page.phtml:151 12976#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12977#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12978#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12979#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 12980#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 12981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 12982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 12983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 12984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 12985#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 12986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 12987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 12988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 12989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 12990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 12991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 12992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 12993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 12994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 12995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 12996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 12997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 12998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 12999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13001msgid "Source" 13002msgstr "Kaynak" 13003 13004#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13006msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13007msgstr "Kaynak alıntıları kaynakta bulunan (birincil, ikinci, vb.) veri kalitesini ve olayın kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmayacak iseniz, kaynak alıntılarını oluştururken bu alanları devre dışı bırakabilirsiniz." 13008 13009#. I18N: A configuration setting 13010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13012msgid "Source type" 13013msgstr "Kaynak tipi" 13014 13015#. I18N: Name of a module/list 13016#. I18N: Name of a module 13017#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046 13018#: app/Http/Controllers/ListController.php:512 13019#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 13021#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 13022#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13023#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13024#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13025#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13026#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13027#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13028#: resources/views/media-page.phtml:68 13029#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13030#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13031#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13032#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13033#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13034#: resources/views/search-results.phtml:31 13035#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13036#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13042msgid "Sources" 13043msgstr "Kaynaklar" 13044 13045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13046msgid "Sources to the events" 13047msgstr "Hadiseler için kaynaklar" 13048 13049#. I18N: Name of a country or state 13050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13051msgid "South Africa" 13052msgstr "Güney Afrika" 13053 13054#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 13055msgid "South America" 13056msgstr "Güney Amerika" 13057 13058#. I18N: Name of a country or state 13059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13060msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13061msgstr "Güney Gürcistan ve Güney Sandviç Adaları" 13062 13063#. I18N: Name of a country or state 13064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13065msgid "South Sudan" 13066msgstr "Güney Sudan" 13067 13068#. I18N: Name of a country or state 13069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13070msgid "Spain" 13071msgstr "İspanya" 13072 13073#: app/SurnameTradition.php:91 13074msgctxt "Surname tradition" 13075msgid "Spanish" 13076msgstr "İspanyol" 13077 13078#. I18N: Location of an LDS church temple 13079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13080msgid "Spokane, Washington, United States" 13081msgstr "Spokane, Washington, ABD" 13082 13083#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13084#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13085#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13089msgid "Spouse" 13090msgstr "Eş" 13091 13092#: app/GedcomTag.php:741 13093msgid "Spouse census date" 13094msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi" 13095 13096#: app/GedcomTag.php:743 13097msgid "Spouse census place" 13098msgstr "Eşin nüfus sayım yeri" 13099 13100#: app/GedcomTag.php:751 13101msgid "Spouse note" 13102msgstr "Eş Notu" 13103 13104#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13105#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13106#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13107msgid "Spouses" 13108msgstr "Eşler" 13109 13110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13113msgid "Spouses and children" 13114msgstr "Eşler ve çocuklar" 13115 13116#. I18N: Name of a country or state 13117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13118msgid "Sri Lanka" 13119msgstr "Sri Lanka" 13120 13121#. I18N: Location of an LDS church temple 13122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13123msgid "St. George, Utah, United States" 13124msgstr "St. George, Utah, ABD" 13125 13126#. I18N: Location of an LDS church temple 13127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13128msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13129msgstr "St. Louis, Missouri, ABD" 13130 13131#. I18N: Location of an LDS church temple 13132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13133msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13134msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD" 13135 13136#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13137msgid "Start slide show on page load" 13138msgstr "Slayt gösterisi sayfa yüklendiğinde başlasın" 13139 13140#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13141msgid "Start year" 13142msgstr "Başlangıç Yılı" 13143 13144#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13145msgid "Starting range of change dates" 13146msgstr "Değişen tarihlerin başlama aralığı" 13147 13148#. I18N: gedcom tag STAE 13149#: app/GedcomTag.php:1029 13150msgid "State" 13151msgstr "İl" 13152 13153#. I18N: Name of a module 13154#. I18N: Name of a module/chart 13155#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13156#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13158#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13159#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13160msgid "Statistics" 13161msgstr "İstatistikler" 13162 13163#. I18N: gedcom tag STAT 13164#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13165#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13166#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13167msgid "Status" 13168msgstr "Durumu" 13169 13170#: app/GedcomTag.php:1034 13171msgid "Status change date" 13172msgstr "Değiştirilme Tarih İstatistik" 13173 13174#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13175msgid "Stillborn" 13176msgstr "Ölü doğan" 13177 13178#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13179#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13180msgid "Stillborn: exempt" 13181msgstr "Ölü doğmuş: muaf" 13182 13183#. I18N: Location of an LDS church temple 13184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13185msgid "Stockholm, Sweden" 13186msgstr "Stockholm, İsveç" 13187 13188#: resources/views/layouts/default.phtml:156 13189#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13190#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13191msgid "Stop" 13192msgstr "Dur" 13193 13194#. I18N: Name of a module 13195#: app/Module/StoriesModule.php:213 13196#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13197msgid "Stories" 13198msgstr "Hikayeler" 13199 13200#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13201msgid "Story" 13202msgstr "Hikaye" 13203 13204#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13205#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13206#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13207msgid "Story title" 13208msgstr "Hikaye başlığı" 13209 13210#: app/Module/UserMessagesModule.php:171 13211#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 13212#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13213msgid "Subject" 13214msgstr "Konu" 13215 13216#. I18N: gedcom tag SUBN 13217#: app/GedcomTag.php:1040 13218msgid "Submission" 13219msgstr "Teslim" 13220 13221#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13222#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13223msgid "Submitted but not yet cleared" 13224msgstr "Gönderildi ancak temizlenmedi" 13225 13226#. I18N: gedcom tag SUBM 13227#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263 13228#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13229msgid "Submitter" 13230msgstr "Gönderiler" 13231 13232#. I18N: Name of a country or state 13233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13234msgid "Sudan" 13235msgstr "Sudan" 13236 13237#. I18N: abbreviation for Sunday 13238#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13240msgid "Sun" 13241msgstr "Paz" 13242 13243#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13244msgid "Sunday" 13245msgstr "Pazar" 13246 13247#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 13249#, php-format 13250msgid "Support and documentation can be found at %s." 13251msgstr "Destek ve doküman %s adresinde bula bilirsiniz." 13252 13253#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13254msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13255msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir." 13256 13257#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13258msgid "Support for SQL Server is experimental." 13259msgstr "SQL Server desteği deneyseldir." 13260 13261#. I18N: Name of a country or state 13262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13263msgid "Suriname" 13264msgstr "Surinam" 13265 13266#. I18N: gedcom tag SURN 13267#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13268#: resources/views/branches-page.phtml:16 13269#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13270#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13271#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13272#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 13274#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13275msgid "Surname" 13276msgstr "Soyadı" 13277 13278#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 13279msgid "Surname distribution chart" 13280msgstr "Soyadı dağılım çizelgesi" 13281 13282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347 13283msgid "Surname list style" 13284msgstr "Soyadı listeme biçimi" 13285 13286#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13287msgid "Surname option" 13288msgstr "Soyadı Seçeneği" 13289 13290#. I18N: gedcom tag SPFX 13291#: app/GedcomTag.php:1023 13292msgid "Surname prefix" 13293msgstr "Soyadının öneki" 13294 13295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13296msgid "Surname tradition" 13297msgstr "Soyadı geleneği" 13298 13299#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13300#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13301#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 13303msgid "Surnames" 13304msgstr "Soyadları" 13305 13306#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13307#: app/SurnameTradition.php:113 13308msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13309msgstr "Kişilerin cinsiyetini ve evlilik durumunu belirlemek için soyadları çekilmiştir." 13310 13311#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13312#: app/SurnameTradition.php:106 13313msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13314msgstr "Soyadları kişinin cinsiyetini belirlemek için çekilmiştir." 13315 13316#. I18N: Location of an LDS church temple 13317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13318msgid "Suva, Fiji" 13319msgstr "Suva, Fiji" 13320 13321#. I18N: Name of a country or state 13322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13323msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13324msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13325 13326#. I18N: Reverse the order of two individuals 13327#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13328msgid "Swap individuals" 13329msgstr "Bireyleri takas et" 13330 13331#. I18N: Name of a country or state 13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13333msgid "Swaziland" 13334msgstr "Svaziland" 13335 13336#. I18N: Name of a country or state 13337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13338msgid "Sweden" 13339msgstr "İsveç" 13340 13341#. I18N: Name of a country or state 13342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13343msgid "Switzerland" 13344msgstr "İsviçre" 13345 13346#. I18N: Location of an LDS church temple 13347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13348msgid "Sydney, Australia" 13349msgstr "Sydney, Avustralya" 13350 13351#: resources/views/admin/trees.phtml:309 13352msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13353msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et" 13354 13355#. I18N: Name of a country or state 13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13357msgid "Syria" 13358msgstr "Suriye" 13359 13360#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13361#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13362msgid "Tab" 13363msgstr "Sekme" 13364 13365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13366#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13369msgid "Table prefix" 13370msgstr "Tablo öneki" 13371 13372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13373#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13374#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13375#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13376#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13382#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13385#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13387msgctxt "paper size" 13388msgid "Tabloid" 13389msgstr "Tabloid" 13390 13391#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248 13392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 13393#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13394#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13395msgid "Tabs" 13396msgstr "Sekmeler" 13397 13398#. I18N: Location of an LDS church temple 13399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13400msgid "Taipei, Taiwan" 13401msgstr "Taipei, Tayvan" 13402 13403#. I18N: Name of a country or state 13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13405msgid "Taiwan" 13406msgstr "Tayvan" 13407 13408#. I18N: Name of a country or state 13409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13410msgid "Tajikistan" 13411msgstr "Tacikistan" 13412 13413#. I18N: Location of an LDS church temple 13414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13415msgid "Tampico, Mexico" 13416msgstr "Tampico, Meksika" 13417 13418#. I18N: a month in the Jewish calendar 13419#: app/Date/JewishDate.php:215 13420msgctxt "GENITIVE" 13421msgid "Tamuz" 13422msgstr "Tamuz" 13423 13424#. I18N: a month in the Jewish calendar 13425#: app/Date/JewishDate.php:321 13426msgctxt "INSTRUMENTAL" 13427msgid "Tamuz" 13428msgstr "Tamuz" 13429 13430#. I18N: a month in the Jewish calendar 13431#: app/Date/JewishDate.php:268 13432msgctxt "LOCATIVE" 13433msgid "Tamuz" 13434msgstr "Tamuz" 13435 13436#. I18N: a month in the Jewish calendar 13437#: app/Date/JewishDate.php:162 13438msgctxt "NOMINATIVE" 13439msgid "Tamuz" 13440msgstr "Tamuz" 13441 13442#. I18N: Name of a country or state 13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13444msgid "Tanzania" 13445msgstr "Tanzanya" 13446 13447#. I18N: The name of a colour-scheme 13448#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13449msgid "Teal Top" 13450msgstr "Çamurcun Başı" 13451 13452#. I18N: A configuration setting 13453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13454msgid "Technical help contact" 13455msgstr "Teknik destek irtibat adresi" 13456 13457#. I18N: Location of an LDS church temple 13458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13459msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13460msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13461 13462#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13463#: app/Module/CookieWarningModule.php:67 13464msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13465msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın." 13466 13467#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13468msgid "Templates" 13469msgstr "Şablonlar" 13470 13471#. I18N: gedcom tag TEMP 13472#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13473msgid "Temple" 13474msgstr "Tapınak" 13475 13476#. I18N: a month in the Jewish calendar 13477#: app/Date/JewishDate.php:199 13478msgctxt "GENITIVE" 13479msgid "Tevet" 13480msgstr "Tevet" 13481 13482#. I18N: a month in the Jewish calendar 13483#: app/Date/JewishDate.php:305 13484msgctxt "INSTRUMENTAL" 13485msgid "Tevet" 13486msgstr "Tevet" 13487 13488#. I18N: a month in the Jewish calendar 13489#: app/Date/JewishDate.php:252 13490msgctxt "LOCATIVE" 13491msgid "Tevet" 13492msgstr "Tevet" 13493 13494#. I18N: a month in the Jewish calendar 13495#: app/Date/JewishDate.php:146 13496msgctxt "NOMINATIVE" 13497msgid "Tevet" 13498msgstr "Tevet" 13499 13500#. I18N: gedcom tag TEXT 13501#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 13502#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13503msgid "Text" 13504msgstr "Metin" 13505 13506#. I18N: Name of a country or state 13507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13508msgid "Thailand" 13509msgstr "Tayland" 13510 13511#: resources/views/help/name.phtml:4 13512msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13513msgstr "<b>Adı</b> alanı kişinin telaffuz edilen yada kayıtlı tam adını içerir. Ekranda da bu şekilde görüntülenecektir. Bu ismin farklı bölümlerini tanımlamak için standart soy açıklamaları kullanır." 13514 13515#: resources/views/help/surname.phtml:4 13516msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13517msgstr "<b>Soyadı</b> alanı kişinin sıralama yada gruplandırma adını içerir. Bu, kişinin daima <b>adı</b> alanından alınan gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan soyadlarını önekli yada öneksiz (Gogh / van Gogh) olarak sıralamak için kullanılabilir. Aynı şekilde yazım varyasyonları (Kowalski / Kowalska) sıralamak için de kullanılabilir. Eğer kişi birden fazla soyadı altında sıralanmak istenirse, herbiri virgül ile ayrılarak girilmelidir." 13518 13519#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13520#, php-format 13521msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13522msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı." 13523 13524#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13525msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13526msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor." 13527 13528#. I18N: Location of an LDS church temple 13529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13530msgid "The Hague, Netherlands" 13531msgstr "Lahey, Hollanda" 13532 13533#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13534#, php-format 13535msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13536msgstr "“%s” PHP uzantısı kurulu değil." 13537 13538#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13539#, php-format 13540msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13541msgstr "“%1$s” PHP fonksiyonu devre dışı bırakıldı." 13542 13543#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13544#: app/Functions/Functions.php:59 13545msgid "The PHP temporary folder is missing." 13546msgstr "PHP geçici dizin eksik." 13547 13548#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13549#, php-format 13550msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13551msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı." 13552 13553#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13554#, php-format 13555msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13556msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi." 13557 13558#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13559#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13560#, php-format 13561msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13562msgstr "Soyağacı %s web sitedeki üyelik hesabınız yönetici tarafında onaylanmıştır. Şimdi kullanıcı adınız ve şifreniz ile %s web siteye giderek giriş yapabilirsiniz. (NOT: şifre BÜYÜK ve küçük harflere duyarlıdır kaydolma sırasında verdiğiniz gibi giriniz.)" 13563 13564#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13565msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13566msgstr "Son adım olarak üyeliğinizi onayladığınızı söyleyen bir mesaj Yöneticiye gönderilmiştir. Yönetici üyeliğinizi kontrol edip onayladığında siteye giriş yapabileceğinizi söyleyen ikinci email mesajı aldıktan sonra Kullanıcı adı ve şifrenizi kullanarak siteye giriş yapabilirsiniz." 13567 13568#. I18N: Description of the “Reports” module 13569#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13570msgid "The calendar menu." 13571msgstr "Takvim menüsü." 13572 13573#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13574#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13575#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13576#, php-format 13577msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13578msgstr "“%s” değişiklikler kabul edilmiştir." 13579 13580#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13581#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13582#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13583#, php-format 13584msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13585msgstr "“%s” değişiklikler reddedildi." 13586 13587#. I18N: Description of the “Reports” module 13588#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13589msgid "The charts menu." 13590msgstr "Grafik menüsü." 13591 13592#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13593msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13594msgstr "kupürleri sepeti Bu aile ağacından alıntılar alıp GEDCOM dosyası olarak indirmenize izin verir." 13595 13596#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13597msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13598msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır." 13599 13600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 13601msgid "The date and time of the last update" 13602msgstr "Son güncelleme tarihi ve saati" 13603 13604#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13605#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110 13606#, php-format 13607msgid "The details for “%s” have been updated." 13608msgstr "“%s” detayları güncellendi." 13609 13610#. I18N: %s is a filename 13611#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290 13612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566 13613#, php-format 13614msgid "The family tree has been exported to %s." 13615msgstr "%s dizine aile ağacı dışarı aktarıldı." 13616 13617#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13618#, php-format 13619msgid "The family tree “%s” already exists." 13620msgstr "“%s” soy ağacı zaten mevcut." 13621 13622#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13623#, php-format 13624msgid "The family tree “%s” has been created." 13625msgstr "“%s” soyağacı oluşturuldu." 13626 13627#. I18N: %s is the name of a family tree 13628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770 13629#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13630#, php-format 13631msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13632msgstr "“%s” soy ağacı silindi." 13633 13634#. I18N: %s is the name of a family tree 13635#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13636#, php-format 13637msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13638msgstr "“%s” soy ağacı siteye ilk giriş yapan ziyaretçilere gösterilecektir." 13639 13640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917 13641msgid "The family trees have been merged successfully." 13642msgstr "Soyağaçları başarıyla birleştirildi." 13643 13644#. I18N: Description of the “Reports” module 13645#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13646msgid "The family trees menu." 13647msgstr "Aile ağacı menüsü." 13648 13649#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13650#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142 13651#, php-format 13652msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13653msgstr "Sadece bir üye sahip olan aile “%s” silindi." 13654 13655#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 13656#, php-format 13657msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13658msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın." 13659 13660#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569 13661#, php-format 13662msgid "The file %s could not be created." 13663msgstr "%s dosyası oluşturulamadı." 13664 13665#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161 13666#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13667#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 13668#, php-format 13669msgid "The file %s could not be deleted." 13670msgstr "%s dosyası silinemedi." 13671 13672#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159 13673#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13674#, php-format 13675msgid "The file %s has been deleted." 13676msgstr "%s dosya silindi." 13677 13678#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588 13679#, php-format 13680msgid "The file %s has been uploaded." 13681msgstr "%s dosya yüklendi." 13682 13683#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13684#: app/Functions/Functions.php:53 13685msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13686msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin." 13687 13688#. I18N: %s is a filename 13689#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13690#: resources/views/media-page.phtml:115 13691#, php-format 13692msgid "The file “%s” does not exist." 13693msgstr "Dosya “%s” mevcut değil." 13694 13695#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79 13696#, php-format 13697msgid "The folder %s could not be deleted." 13698msgstr "%s klasörü silinemedi." 13699 13700#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 13701#, php-format 13702msgid "The folder %s has been created." 13703msgstr "%s klasör oluşturuldu." 13704 13705#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77 13706#, php-format 13707msgid "The folder %s has been deleted." 13708msgstr "%s klasörü silindi." 13709 13710#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13711msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13712msgstr "Klasör yolu, tüm yol (örn: /home/kullanıcı_adı/webtrees_data/) veya relatif (örn: ../../webtrees_data/) olarak belirtilebilir." 13713 13714#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187 13715#, php-format 13716msgid "The folder “%s” does not exist." 13717msgstr "" 13718 13719#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 13720msgid "The following facts and events were found in both records." 13721msgstr "Aşağıdaki olgu ve hadiseler her iki kayıtta da mevcuttur." 13722 13723#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13724#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68 13725#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114 13726#, php-format 13727msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13728msgstr "Aşağıdaki olgu ve hadiseler sadece %s kaydında mevcuttur." 13729 13730#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13731msgid "The following list shows typical requirements." 13732msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimlerini gösterir." 13733 13734#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973 13735msgid "The following places have been changed:" 13736msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:" 13737 13738#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13739msgid "The following places would be changed:" 13740msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:" 13741 13742#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 13743msgid "The help text has not been written for this item." 13744msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamış." 13745 13746#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13748msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13749msgstr "Web sitesindeki teknik konularda irtibata geçilebilecek birey." 13750 13751#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13753msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13754msgstr "Web sitesindeki soy ağacı verisi ile ilgili konularda irtibata geçilebilecek birey." 13755 13756#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13757#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13758#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156 13759#, php-format 13760msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13761msgstr "“%1$s” dan gelen “%2$s” için linki silinmiştir." 13762 13763#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 13764#, php-format 13765msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13766msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi." 13767 13768#. I18N: Description of the “Reports” module 13769#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13770msgid "The lists menu." 13771msgstr "Listeler menüsü." 13772 13773#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271 13774#, php-format 13775msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13776msgstr "Ana medya %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamaz." 13777 13778#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265 13779#, php-format 13780msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13781msgstr "Medya dosyası %1$s başarıyla %2$s olarak yeniden adlandırıldı." 13782 13783#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407 13784msgid "The media object has been created" 13785msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu" 13786 13787#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13788msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13789msgstr "Hafıza ve CPU gereksinimleri soy ağacınızdaki bireylerin sayısına bağlıdır." 13790 13791#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141 13792#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253 13793#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343 13794msgid "The message was not sent." 13795msgstr "Mesaj gönderilemedi." 13796 13797#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13798#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246 13799#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336 13800#, php-format 13801msgid "The message was successfully sent to %s." 13802msgstr "%s kullanıcıya mesaj başarıyla gönderildi." 13803 13804#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313 13805#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570 13806#, php-format 13807msgid "The module “%s” has been disabled." 13808msgstr "“%s” modülü engellendi." 13809 13810#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311 13811#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568 13812#, php-format 13813msgid "The module “%s” has been enabled." 13814msgstr "“%s” modülü aktif edildi." 13815 13816#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13818msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13819msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın aile gerçekleri ve olayları ayrı olarak listelenmektedir." 13820 13821#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 13823msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13824msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın birey gerçekleri ve olayları ayrı olarak listelenmektedir." 13825 13826#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 13828msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13829msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için sık kullanılan olgu depoları ayrı olarak listelenmektedir." 13830 13831#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 13833msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13834msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın kaynak gerçekleri ayrı olarak listelenmektedir." 13835 13836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13837msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13838msgstr "Yeni kullanıcı hesabı oluşturulmadan önce e-posta adresinin doğrulanması istenecektir." 13839 13840#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149 13841msgid "The note has been created" 13842msgstr "Not oluşturuldu" 13843 13844#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371 13845msgid "The password needs to be at least six characters long." 13846msgstr "Şifre en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir." 13847 13848#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 13850msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13851msgstr "SMTP sunucudan kimlik doğrulaması için gerekli şifre." 13852 13853#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13854#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69 13855msgid "The password reset link has expired." 13856msgstr "" 13857 13858#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13859#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13860msgid "The place hierarchy." 13861msgstr "Konum hiyerarşisi." 13862 13863#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 13864#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148 13865msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13866msgstr "Tüm aile ağaçları için ayarlar güncellendi." 13867 13868#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 13869#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154 13870msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13871msgstr "Yeni aile ağaçları için ayarlar güncellendi." 13872 13873#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 13874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13875#, php-format 13876msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13877msgstr "“%s” isimli soy ağacı ayarları güncellendi." 13878 13879#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643 13880#, php-format 13881msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13882msgstr "“%s” modülü için ayarlar silindi." 13883 13884#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13885#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142 13886#, php-format 13887msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13888msgstr "“%s” modülü için ayarlar güncellendi." 13889 13890#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13891#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13892#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13893#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13894msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13895msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz." 13896 13897#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82 13898msgid "The record has been copied to the clipboard." 13899msgstr "Panoya kopyalanan kayıt." 13900 13901#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 13902#, php-format 13903msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13904msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi." 13905 13906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13907#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13908msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13909msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz." 13910 13911#. I18N: Description of the “Reports” module 13912#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13913msgid "The reports menu." 13914msgstr "Raporlar menüsü." 13915 13916#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13917msgid "The repository has been created" 13918msgstr "Depo oluşturuldu" 13919 13920#. I18N: Description of the “Reports” module 13921#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13922msgid "The search menu." 13923msgstr "Arama menüsü." 13924 13925#: app/Services/SearchService.php:961 13926msgid "The search returned too many results." 13927msgstr "" 13928 13929#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13930msgid "The server configuration is OK." 13931msgstr "Sunucu yapılandırması Tamam." 13932 13933#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13934msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13935msgstr "" 13936 13937#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 13938#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13939msgid "The server’s time limit has been reached." 13940msgstr "Sunucunun zaman aşım sınırına ulaşıldı." 13941 13942#. I18N: Description of “Statistics” module 13943#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13944msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13945msgstr "Aile ağacı, en erken ve en son olaylar, yaygın isimleri, vb boyutu içeren bir istatistik verir." 13946 13947#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 13948msgid "The source has been created" 13949msgstr "Kaynak oluşturuldu" 13950 13951#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 13952msgid "The submitter has been created" 13953msgstr "Gönderen oluşturuldu" 13954 13955#: resources/views/help/name.phtml:9 13956#, php-format 13957msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13958msgstr "Soyadı kesme işaretleri arasına alındı: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13959 13960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 13961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128 13962#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 13963msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13964msgstr "Zaman dilimi bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir." 13965 13966#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13967#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 13968#, php-format 13969msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13970msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13971msgstr[0] "Her iki soy ağacında aynı “XREF” değerini taşıyan %1$s kayıt var." 13972msgstr[1] "Her iki soy ağacında aynı “XREF” değerini taşıyan %1$s kayıt var." 13973 13974#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350 13975msgid "The upgrade is complete." 13976msgstr "Güncelleme tamamlandı." 13977 13978#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13979#: app/Functions/Functions.php:50 13980msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13981msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyuttan büyük." 13982 13983#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 13984#, php-format 13985msgid "The user %s has been deleted." 13986msgstr "%s adlı kullanıcı silindi." 13987 13988#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 13989#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 13990msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 13991msgstr "Kullanıcıya üyelik işlemini tamamlaması için gerekli bilgiler gönderilmiştir." 13992 13993#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 13994#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 13995msgid "The username or password is incorrect." 13996msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlıştır." 13997 13998#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 13999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 14000msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14001msgstr "SMTP sunucudan kimlik doğrulaması için gerekli kullanıcı adı." 14002 14003#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14005msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14006msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın." 14007 14008#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 14009#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334 14010#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351 14011#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368 14012#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385 14013#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401 14014#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417 14015#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434 14016#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452 14017#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469 14018#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487 14019#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505 14020#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521 14021#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 14022#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194 14023#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254 14024msgid "The website preferences have been updated." 14025msgstr "Web site ayarları güncellendi." 14026 14027#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14028#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45 14029msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14030msgstr "www.geonames.org web sitesi yer adlarının bulunduğu büyük bir veritabanı sağlar. Yeni yerler girerken buradan arama yapılabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org sitesinden ücretsiz bir hesap açarak kullanıcı adını belirtmeniz gerekir." 14031 14032#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14033#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14034msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14035msgstr "webtrees geliştiricileri bu hata hakkında öğrenmek için çok ilgili olacaktır. Eğer siz onlarla irtibat kurarsan onlar problemin giderilmesi için size yardım edeceklerdir." 14036 14037#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482 14038#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14039#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 14041msgid "Theme" 14042msgstr "Tema" 14043 14044#. I18N: Name of a module 14045#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14046msgid "Theme change" 14047msgstr "Tema değiştir" 14048 14049#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262 14050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 14051#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14052#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14053msgid "Themes" 14054msgstr "Temalar" 14055 14056#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67 14057msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14058msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır." 14059 14060#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14061msgid "There are no facts for this individual." 14062msgstr "Bu birey için hiçbir olgu mevcut değil." 14063 14064#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433 14065msgid "There are no links to this media object." 14066msgstr "Bu medya nesnesine bir bağlantı bulunmuyor." 14067 14068#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14069msgid "There are no media objects for this individual." 14070msgstr "Bu birey için hiçbir Medya öğeleri mevcut değil." 14071 14072#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14073msgid "There are no notes for this individual." 14074msgstr "Bu birey için hiçbir Not mevcut değil." 14075 14076#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260 14077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14078msgid "There are no pending changes." 14079msgstr "Onaylanmayı bekleyen değişiklik bulunmuyor." 14080 14081#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106 14082msgid "There are no research tasks in this family tree." 14083msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevleri mevcut değil." 14084 14085#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14086msgid "There are no source citations for this individual." 14087msgstr "Bu birey için hiçbir Kaynak atıfları mevcut değil." 14088 14089#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158 14090#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14091#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14092msgid "There are pending changes for you to moderate." 14093msgstr "Onaylanmayı bekleyen değişiklikler mevcut." 14094 14095#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14096#, php-format 14097msgid "There have been no changes within the last %s day." 14098msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14099msgstr[0] "Son %s günde hiç bir değişiklik yapılmadı." 14100msgstr[1] "Son %s günde hiç bir değişiklik yapılmadı." 14101 14102#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14103#, php-format 14104msgid "There is no user account with the email “%s”." 14105msgstr "" 14106 14107#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591 14108#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135 14109#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379 14110#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623 14111msgid "There was an error uploading your file." 14112msgstr "Dosyanız yüklenirken bir hata oluştu." 14113 14114#. I18N: a month in the French republican calendar 14115#: app/Date/FrenchDate.php:155 14116msgctxt "GENITIVE" 14117msgid "Thermidor" 14118msgstr "Thermidor" 14119 14120#. I18N: a month in the French republican calendar 14121#: app/Date/FrenchDate.php:249 14122msgctxt "INSTRUMENTAL" 14123msgid "Thermidor" 14124msgstr "Thermidor" 14125 14126#. I18N: a month in the French republican calendar 14127#: app/Date/FrenchDate.php:202 14128msgctxt "LOCATIVE" 14129msgid "Thermidor" 14130msgstr "Thermidor" 14131 14132#. I18N: a month in the French republican calendar 14133#: app/Date/FrenchDate.php:108 14134msgctxt "NOMINATIVE" 14135msgid "Thermidor" 14136msgstr "Thermidor" 14137 14138#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 14139#, php-format 14140msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14141msgstr "Bu kişi grupları %s ile ilgili değildir." 14142 14143#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14144msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14145msgstr "Bu hesap henüz onaylanmadı. Lütfen yöneticinin onaylamasını bekleyiniz." 14146 14147#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14148msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14149msgstr "Bu hesabınızı doğrulamadınız.<br><br>Hesabı doğrulamak için lütfen kayıt olurken verdiğiniz e-postaya gönderdiğimiz doğrulama mesajını kontrol ediniz." 14150 14151#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14152msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14153msgstr "Bu blok moderator tarafından onaylanmayı bekleyen değişikliklerin listesini gösterir. Ayrıca bekleyen değişiklik olduğu sürece moderatorlere günlük mail gönderir." 14154 14155#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14157#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14158#: resources/views/register-page.phtml:51 14159#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14160msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14161msgstr "Bu e-posta adresi şifre unuttuğunuzda, site bildirimlerinde ve sitede kayıtlı olan diğer aile üyelerine mesaj göndermek veya almak için kullanılacaktır." 14162 14163#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14164#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14165msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14166msgstr "Bu aile yok veya görmek için izniniz yok." 14167 14168#: resources/views/family-page.phtml:17 14169msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14170msgstr "Bu aile silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14171 14172#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14173#: resources/views/family-page.phtml:15 14174#, php-format 14175msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14176msgstr "Bu aile silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14177 14178#: resources/views/family-page.phtml:23 14179msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14180msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14181 14182#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14183#: resources/views/family-page.phtml:21 14184#, php-format 14185msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14186msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14187 14188#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14189#, php-format 14190msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14191msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14192msgstr[0] "Bu soy ağacında bulunan %s kayıt başka bir soy ağacında bulunan “XREF” değerini taşıyor." 14193msgstr[1] "Bu soy ağacında bulunan %s kayıt başka bir soy ağacında bulunan “XREF” değerini taşıyor." 14194 14195#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14196msgid "This family tree has no images to display." 14197msgstr "Bu aile ağacının gösterilecek resimleri yok." 14198 14199#. I18N: do not translate the #keywords# 14200#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14201msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14202msgstr "Bu aile ağacı son olarak #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu aile ağacında toplam #totalSurnames# soyadı mevcut. Kaydedilmiş en eski olay tipi #firstEventType# olup #firstEventName# olarak #firstEventYear# tarihinde gerçekleşmiştir. En son olay tipi #lastEventType# olup #lastEventName# olarak #lastEventYear# tarihinde gerçekleşmiştir.<br><br>Yorum ve şikayetleriniz için #contactWebmaster# ile irtibata geçebilirsiniz." 14203 14204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14206#, php-format 14207msgid "This family tree was last updated on %s." 14208msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi." 14209 14210#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14211#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14212msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14213msgstr "Bu klasör medya dosyalarını, GEDCOM dosyaları, geçici dosyalar v.b. saklamak için webtrees tarafından kullanılır. Bu dosyalar özel verileri içerebilir ve internet üzerinden erişime izin verilmemelidir." 14214 14215#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 14217msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14218msgstr "Bu soy ağacında kullanılan medya dosyaları bu klasörde saklanacak." 14219 14220#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14221msgid "This form has expired. Try again." 14222msgstr "Bu formun süresi dolmuştur. Tekrar deneyin." 14223 14224#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14225#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14226msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14227msgstr "Bu birey yok veya görmek için izniniz yok." 14228 14229#: resources/views/individual-page.phtml:30 14230msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14231msgstr "Bu birey silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14232 14233#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14234#: resources/views/individual-page.phtml:27 14235#, php-format 14236msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14237msgstr "Bu birey silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14238 14239#: resources/views/individual-page.phtml:39 14240msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14241msgstr "Bu birey düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14242 14243#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14244#: resources/views/individual-page.phtml:36 14245#, php-format 14246msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14247msgstr "Bu birey düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14248 14249#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14251#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14252msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14253msgstr "Grafik ve raporlarda bu kişi varsayılan kişi olarak seçilecek." 14254 14255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14256#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14257#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14258#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14259#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14260#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14261#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14262#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14263#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14264#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14265#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14266#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14267#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14268#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14269#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14270#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14271#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14272#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14273#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14274#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14275#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14276#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14277#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14278#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14279#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14280#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14281#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14282#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14283msgid "This information is not available." 14284msgstr "" 14285 14286#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14287#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14288#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14290#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14291#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14295#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14300msgid "This information is private and cannot be shown." 14301msgstr "Bu bilgiler hususi veya giriş yapmadınız." 14302 14303#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14305msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14306msgstr "Ekleme/düzenleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. İbranice, Yunanca, Kiril, Arapça gibi Latin olmayan alfabeleri kullanıyorsanız, farklı alfabelerdeki isimleri saklamak için _HEB, ROMN, FONE vb. etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 14307 14308#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14310msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14311msgstr "Yeni aile ekleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. Örneğin <b>MARR</b> bu listede mevcut ise, evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları formda gösterilecektir." 14312 14313#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 14315msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14316msgstr "Yeni bir birey ekleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. Örneğin <b>BIRT</b> bu listede mevcut ise, doğum tarihi ve doğum yeri alanları formda gösterilecektir." 14317 14318#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14320msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14321msgstr "Yerleşim yeri ekleme/düzenleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. İbranice, Yunanca, Kiril, Arapça gibi Latin olmayan alfabeleri kullanıyorsanız, farklı alfabelerdeki isimleri saklamak için _HEB, ROMN, FONE vb. etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 14322 14323#: resources/views/edit-account-page.phtml:54 14324msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14325msgstr "Bu sizin aile ağacındaki kendi kaydınız ile olan bağlantınızdır. Eğer bunun yanlış olduğunu düşünüyorsanız yönetici ile irtibata geçiniz." 14326 14327#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14328#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14329#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14330#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14332#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14333msgid "This is case sensitive." 14334msgstr "Bu büyük/küçük harf duyarlıdır." 14335 14336#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221 14337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 14338#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14339msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14340msgstr "Webtrees 'in en son sürümünü kullanıyorsunuz. Her hangi bir güncelleme yok." 14341 14342#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14344msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14345msgstr "Kullanıcıların \"Aile\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14346 14347#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14349msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14350msgstr "Kullanıcıların birey kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14351 14352#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14354msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14355msgstr "Kullanıcıların \"Depo\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14356 14357#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14359msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14360msgstr "Kullanıcıların \"Kaynak\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14361 14362#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14364msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14365msgstr "Kullanıcıların \"Aile\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>MARR</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet MARR kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14366 14367#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14369msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14370msgstr "Kullanıcıların \"Birey\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>BIRT</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet BIRT kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14371 14372#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14374msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14375msgstr "Kullanıcıların \"Depo\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>NAME</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet NAME kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14376 14377#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14379msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14380msgstr "Kullanıcıların \"Kaynak\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>TITL</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet TITL kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14381 14382#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 14384msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14385msgstr "Bu SMTP sunucusu adıdır. 'localhost' email servisi web sunucusu olarak aynı bilgisayar üzerinde çalıştığı anlamına gelir." 14386 14387#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14389#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 14390#: resources/views/register-page.phtml:39 14391#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14392msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14393msgstr "Bu sizin ekranda göstermek isteyebileceğiniz gerçek adınızdır." 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14396msgid "This link is valid for one hour." 14397msgstr "" 14398 14399#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14400#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14401msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14402msgstr "Bu medya öğesi yok veya görüntülemek için izniniz yok." 14403 14404#: resources/views/media-page.phtml:28 14405msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14406msgstr "Bu medya öğesi silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14407 14408#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14409#: resources/views/media-page.phtml:26 14410#, php-format 14411msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14412msgstr "Bu medya öğesi silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14413 14414#: resources/views/media-page.phtml:34 14415msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14416msgstr "Bu medya öğesi düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14417 14418#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14419#: resources/views/media-page.phtml:32 14420#, php-format 14421msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14422msgstr "Bu medya öğesi düzenlendi. DDeğişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14423 14424#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14425#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14426#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14427#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14428msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14429msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülerken gönderildi: " 14430 14431#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14432msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14433msgstr "Bu en az altı karakter olması gerekir. Büyük harf-küçük harf duyarlıdır." 14434 14435#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14437msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14438msgstr "Bu isim sunucudan gönderilen otomatik maillerde \"From\" alanında kullanılmaktadır." 14439 14440#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14441#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14442msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14443msgstr "Bu not yok ya da görmek için izniniz yok." 14444 14445#: resources/views/note-page.phtml:12 14446msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14447msgstr "Bu not silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14448 14449#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14450#: resources/views/note-page.phtml:10 14451#, php-format 14452msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14453msgstr "Bu not silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14454 14455#: resources/views/note-page.phtml:18 14456msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14457msgstr "Bu not düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14458 14459#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14460#: resources/views/note-page.phtml:16 14461#, php-format 14462msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14463msgstr "Bu not düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14464 14465#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 14467msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14468msgstr "Bu seçenek, birey sayfadasında <i>Not</i> içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler." 14469 14470#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 14472msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14473msgstr "Bu seçenek, birey sayfadasında <i>Kaynak</i> içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler." 14474 14475#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 14477msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14478msgstr "Bu seçenek grafik ve tablolarda, çocuğun doğum tarihinden sonra anne yada babanın yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder." 14479 14480#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 14482msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14483msgstr "Bu seçenek bilinmeyen tarihlerle ilgili olarak, liste ve tablolarda doğum ve ölüm tarihi alanlarını boş bırakmak yerine tahmini tarihlerin gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder." 14484 14485#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 14487msgid "This option will make it easier for users to download images." 14488msgstr "Bu seçenek kullanıcıların resimleri daha kolay indirebilmelerini sağlayacaktır." 14489 14490#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14492msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14493msgstr "Bu seçenek aile ilişkilerini (mahrem) gizli tutar. Bu durumda soy ağacı grafiklerinde gizli kişilere ait boş (gizlenmiş) kutucuklar göreceksiniz." 14494 14495#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14497msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14498msgstr "Bu seçenek, özel kişilerin isimlerini (ancak başka ayrıntıları hariç) gösterecektir. Kişiler hala hayatta olduğu sürece ayrıca kişini kayıtlarında bir gizlilik kısıtlaması olup olmadığı durumuna göre (mahrem) gizlidir. Belirli bir bireyin adını gizlemek için, bu isim kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin." 14499 14500#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14501#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13 14502msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14503msgstr "Bu sayfa her zamanki formları atlayarak ve doğrudan temel verileri düzenlemanize izin verir. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM biçimini anlamadığınız sürece bunu kullanmamanız gerekir. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek çok zor olabilir." 14504 14505#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102 14506#, php-format 14507msgid "This page has been viewed %s time." 14508msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14509msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi." 14510msgstr[1] "Bu sayfa %s kez görüntülendi." 14511 14512#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14513msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14514msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartları ve kurallarına (verinin uygun kaynak ve diğer gerekli bigileri icermesi v.b.) uygun girildiğinden emin olmasını sağlar." 14515 14516#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14517#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14518msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14519msgstr "Bu kayıt yok veya bunu görüntülemek için izniniz yok." 14520 14521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14522msgid "This record does not exist." 14523msgstr "" 14524 14525#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14526msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14527msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemi, moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14528 14529#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14530#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14531#, php-format 14532msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14533msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini gözden geçirmek ve daha sonra %1$s veya %2$s gerekir." 14534 14535#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14536msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14537msgstr "Bu rekor düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekmektedir." 14538 14539#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14540#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14541#, php-format 14542msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14543msgstr "Bu kayıt düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirmek ve daha sonra %1$s veya %2$s gerekir." 14544 14545#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14546#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14547msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14548msgstr "Bu depo mevcut değil veya görmek için izniniz yok." 14549 14550#: resources/views/repository-page.phtml:16 14551msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14552msgstr "Bu depo silindi. Silme işlemi bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14553 14554#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14555#: resources/views/repository-page.phtml:14 14556#, php-format 14557msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14558msgstr "Bu depo silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14559 14560#: resources/views/repository-page.phtml:22 14561msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14562msgstr "Bu depo düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14563 14564#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14565#: resources/views/repository-page.phtml:20 14566#, php-format 14567msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14568msgstr "Bu depo düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14569 14570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 14571msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14572msgstr "Bu rol, editör rolünün tüm yetkilerine ilave olarak, diğer kullanıcıların yaptığı değişiklikleri onaylama veya reddetme yetkisine sahiptir." 14573 14574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 14575msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14576msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki idareci rolünün yetkilerine ilave olarak, site ayarları, kullanıcı ve modül ayarlarını değiştirme yetkisine sahiptir." 14577 14578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14579msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14580msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm yetkilerine ilave olarak verilerde ekleme, çıkarma ve değiştirme yetkisine sahiptir. Eğer kullanıcı için \"Değişiklikleri otomatik olarak onayla\" seçeneği işaretli değil ise yapılan bütün değişikliklerin moderatör tarafından onaylanması gerekmektedir." 14581 14582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14583msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14584msgstr "Bu rol, moderatör rolünün bütün yetkilerine ilave olarak, soyağacı konfigürasyonunun izin verdiği yetkiler ve ilgili soy ağacı ayarlarında değişiklik yapma yetkisine sahiptir." 14585 14586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235 14587msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14588msgstr "Bu rol, ziyaretçi yetkilerine ilave olarak, ilgili soy ağacı ayarlarının izin verdiği yetkilere sahiptir." 14589 14590#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14591#, php-format 14592msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14593msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %sMB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir." 14594 14595#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 14597msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14598msgstr "Bu, soy ağacı şeması gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz, doğum ve ölüm 'e ek olarak bir virgül veya boşluk ayrılmış olgu/hadise listesi olmalıdır. Bu listede GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlanan olgu etiketleri kullanılmalıdır. Örneğin bireyin iş/meslek bilgisini göstermek için bu alana \"occu\" eklemelisiniz." 14599 14600#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14601msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14602msgstr "" 14603 14604#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14605msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14606msgstr "" 14607 14608#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14609#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14610msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14611msgstr "Bu kaynak yok veya görüntülemek için izniniz yok." 14612 14613#: resources/views/source-page.phtml:12 14614msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14615msgstr "Bu kaynak silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14616 14617#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14618#: resources/views/source-page.phtml:10 14619#, php-format 14620msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14621msgstr "Bu kaynak siindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14622 14623#: resources/views/source-page.phtml:18 14624msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14625msgstr "Bu kaynak düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14626 14627#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14628#: resources/views/source-page.phtml:16 14629#, php-format 14630msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14631msgstr "Bu kaynak düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14632 14633#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14635msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14636msgstr "Bu metin her bir sayfanın başlığına eklenecektir. Bu browser in başlık çubuğu, bookmark vb. yerlerde kullanılacaktır." 14637 14638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301 14639#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 14640msgid "This type of link is not allowed here." 14641msgstr "Bu tür bağlantıya burada izin verilmiyor." 14642 14643#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14644msgid "This user account does not have access to any tree." 14645msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok." 14646 14647#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 14648msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14649msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir." 14650 14651#: app/Services/UpgradeService.php:254 14652msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14653msgstr "Bu site güncelleniyor. Bir süre sonra tekrar deneyin." 14654 14655#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14656msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14657msgstr "Bu sitede bakım yapılıyor. Birkaç dakika sonra <a href=\"index.php\">tekrar</a> deneyin." 14658 14659#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14660#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14661msgid "This website is temporarily unavailable" 14662msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor" 14663 14664#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14665msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14666msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışı hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır." 14667 14668#. I18N: %s is the name of a family tree 14669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14670#, php-format 14671msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14672msgstr "Bu “%s” soyağacının tüm verileri silerek bir başka GEDCOM verileri yüklenecektir." 14673 14674#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13 14675msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14676msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir." 14677 14678#. I18N: abbreviation for Thursday 14679#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14681msgid "Thu" 14682msgstr "Prş" 14683 14684#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14685msgid "Thumbnail image" 14686msgstr "Küçük resim" 14687 14688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295 14689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301 14690msgid "Thumbnail images" 14691msgstr "Önizleme resimleri" 14692 14693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14694msgid "Thursday" 14695msgstr "Perşembe" 14696 14697#. I18N: Location of an LDS church temple 14698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14699msgid "Tijuana, Mexico" 14700msgstr "Tijuana, Meksika" 14701 14702#. I18N: gedcom tag TIME 14703#: app/GedcomTag.php:1052 14704msgid "Time" 14705msgstr "Saat" 14706 14707#. I18N: A configuration setting 14708#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123 14710#: resources/views/edit-account-page.phtml:97 14711msgid "Time zone" 14712msgstr "Zaman dilimi" 14713 14714#. I18N: Name of a module/chart 14715#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 14716msgid "Timeline" 14717msgstr "Zaman Çizelgesi" 14718 14719#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14720#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14721msgid "Timestamp" 14722msgstr "Tarih" 14723 14724#. I18N: Name of a country or state 14725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14726msgid "Timor-Leste" 14727msgstr "Timor-Leste" 14728 14729#: app/Date/JalaliDate.php:262 14730msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14731msgid "Tir" 14732msgstr "Tir" 14733 14734#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14735#: app/Date/JalaliDate.php:131 14736msgctxt "GENITIVE" 14737msgid "Tir" 14738msgstr "Tir" 14739 14740#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14741#: app/Date/JalaliDate.php:221 14742msgctxt "INSTRUMENTAL" 14743msgid "Tir" 14744msgstr "Tir" 14745 14746#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14747#: app/Date/JalaliDate.php:176 14748msgctxt "LOCATIVE" 14749msgid "Tir" 14750msgstr "Tir" 14751 14752#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14753#: app/Date/JalaliDate.php:86 14754msgctxt "NOMINATIVE" 14755msgid "Tir" 14756msgstr "Tir" 14757 14758#. I18N: a month in the Jewish calendar 14759#: app/Date/JewishDate.php:193 14760msgctxt "GENITIVE" 14761msgid "Tishrei" 14762msgstr "Tishrei" 14763 14764#. I18N: a month in the Jewish calendar 14765#: app/Date/JewishDate.php:299 14766msgctxt "INSTRUMENTAL" 14767msgid "Tishrei" 14768msgstr "Tishrei" 14769 14770#. I18N: a month in the Jewish calendar 14771#: app/Date/JewishDate.php:246 14772msgctxt "LOCATIVE" 14773msgid "Tishrei" 14774msgstr "Tishrei" 14775 14776#. I18N: a month in the Jewish calendar 14777#: app/Date/JewishDate.php:140 14778msgctxt "NOMINATIVE" 14779msgid "Tishrei" 14780msgstr "Tishrei" 14781 14782#. I18N: gedcom tag TITL 14783#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14784#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14785#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14786#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14787#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14788#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14789#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14790#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14791#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14792#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14793#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14794#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14795msgid "Title" 14796msgstr "Başlık" 14797 14798#: app/GedcomTag.php:1061 14799msgid "Title in Hebrew" 14800msgstr "İbranice Başlık" 14801 14802#. I18N: (From date1) To date2 14803#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14804#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26 14805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14806#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14807#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14808msgid "To" 14809msgstr "Bitiş tarihi" 14810 14811#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14812msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14813msgstr "Bu blok ile çalışmanıza yardımcı olmak için, birkaç şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanına kendi ihtiyaçlarınıza göre düzenleyebileceğiniz şablon bir metin kopyalanacak." 14814 14815#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14816msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14817msgstr "Yeni bir araştırma görevi oluşturmak için, öncelikle aile soyağacı ayarlarından olgu ve hadiseler listesine “araştırma görevi” eklemelisiniz." 14818 14819#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 14821msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14822msgstr "Diğer soy ağacı uygulamaları ile uyumluluğu sağlamak için; notlar, metin ve transkript 'ler basit ve biçimlendirilmemiş olarak kayıt altına alınmalıdır. Ancak, biçimlendirme sunum, anlama, vb katkı sağlaması bakımından çoğu zaman arzu edilir." 14823 14824#. I18N: “Apache” is a software program. 14825#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14826msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14827msgstr "Buradaki özel verilerinizi korumak için, webtrees bu klasöre her türlü erişimi sınırlayan Apache yapılandırma dosyasını (.htaccess) kullanır. Eğer web sunucunuz .htaccess dosyalarını destekleiyor ise ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web dosyalarınınzın bulundugu kalasörün dışında, web erişimi olmayan başka bir klasör seçebilirsiniz." 14828 14829#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47 14830msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14831msgstr "İndirilecek dosyanın boyutunu küçültmek için veriyi .ZIP dosyası olarak sıkıştırabilirsiniz. Dosyayı kullanmadan önce .ZIP dosyasından çıkarmanız gerekir." 14832 14833#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14834#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14835msgid "To set a new password, follow this link." 14836msgstr "" 14837 14838#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14840msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14841msgstr "Bu metni başka diller için de ayarlamak istiyorsanız, sitenin dilini istediğiniz dile ayarlayıp bu sayfayı tekrar ziyaret ediniz." 14842 14843#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14844msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14845msgstr "Arama motorları Site Haritaları kullanılabilir olduğunu bildirmek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz." 14846 14847#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14848msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14849msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir." 14850 14851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 14852msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14853msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]" 14854 14855#. I18N: Name of a country or state 14856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14857msgid "Togo" 14858msgstr "Togo" 14859 14860#. I18N: Name of a country or state 14861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14862msgid "Tokelau" 14863msgstr "Tokelau" 14864 14865#. I18N: Location of an LDS church temple 14866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14867msgid "Tokyo, Japan" 14868msgstr "Tokyo, Japonya" 14869 14870#. I18N: Type of media object 14871#: app/GedcomTag.php:2396 14872msgid "Tombstone" 14873msgstr "Mezartaşı" 14874 14875#. I18N: Name of a country or state 14876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14877msgid "Tonga" 14878msgstr "Tonga" 14879 14880#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14881#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14882#, php-format 14883msgid "Top %s given name" 14884msgid_plural "Top %s given names" 14885msgstr[0] "En çok yinelenen %s isim" 14886msgstr[1] "En çok yinelenen %s isim" 14887 14888#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14889#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14890#, php-format 14891msgid "Top %s surname" 14892msgid_plural "Top %s surnames" 14893msgstr[0] "En yaygın %s soyadı" 14894msgstr[1] "En yaygın %s soyadı" 14895 14896#. I18N: i.e. most popular given name. 14897#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14898msgid "Top given name" 14899msgstr "Ençok Verilen Ad" 14900 14901#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14902#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14903#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14904msgid "Top given names" 14905msgstr "Ençok verilen adlar" 14906 14907#. I18N: i.e. most popular surname. 14908#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14909msgid "Top surname" 14910msgstr "En yaygın soyadı" 14911 14912#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14913#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14914#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14915msgid "Top surnames" 14916msgstr "En yaygın soyadları" 14917 14918#. I18N: Location of an LDS church temple 14919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14920msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14921msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14922 14923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 14924#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14925#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14926#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 14927#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 14928#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 14929#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 14930#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 14931#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 14932#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 14933#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 14934#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 14935#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 14936#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 14937#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 14938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 14939#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 14940#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 14941msgid "Total" 14942msgstr "Toplam" 14943 14944#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14945msgid "Total accepted changes: " 14946msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: " 14947 14948#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 14949msgid "Total births" 14950msgstr "Toplam doğumlar" 14951 14952#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 14953msgid "Total dead" 14954msgstr "Toplam ölü" 14955 14956#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 14957msgid "Total deaths" 14958msgstr "Toplam vefatlar" 14959 14960#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 14961msgid "Total divorces" 14962msgstr "Toplam boşanmalar" 14963 14964#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14965#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 14966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14967msgid "Total events" 14968msgstr "Toplam hadise" 14969 14970#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 14971#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 14972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14976#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14977msgid "Total families" 14978msgstr "Toplam aileler" 14979 14980#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355 14981#, php-format 14982msgid "Total families: %s" 14983msgstr "Toplam aileler: %s" 14984 14985#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 14986msgid "Total females" 14987msgstr "Toplam kadınlar" 14988 14989#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 14990msgid "Total given names" 14991msgstr "Toplam verilen adlar" 14992 14993#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 14994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 14995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 14996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 14997#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 14998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 14999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15005msgid "Total individuals" 15006msgstr "Toplam bireyler" 15007 15008#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354 15009#, php-format 15010msgid "Total individuals: %s" 15011msgstr "Toplam bireyler: %s" 15012 15013#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15014msgid "Total living" 15015msgstr "Toplam yaşayan" 15016 15017#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15018msgid "Total males" 15019msgstr "Toplam erkekler" 15020 15021#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15022msgid "Total marriages" 15023msgstr "Toplam evlilikler" 15024 15025#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15026msgid "Total pending changes: " 15027msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: " 15028 15029#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15030#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15031#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15032msgid "Total surnames" 15033msgstr "Toplam soyadı" 15034 15035#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15036msgid "Total users" 15037msgstr "Toplam kullanıcı" 15038 15039#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108 15040#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15041#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451 15043#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15044#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15045#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15046#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15047#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15048msgid "Tracking and analytics" 15049msgstr "İzleme ve analitik" 15050 15051#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15052#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15053#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15054msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15055msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir." 15056 15057#. I18N: gedcom tag TRLR 15058#: app/GedcomTag.php:1064 15059msgid "Trailer" 15060msgstr "Fragman" 15061 15062#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263 15063#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 15064msgid "Tree" 15065msgstr "" 15066 15067#. I18N: The third day in the French republican calendar 15068#: app/Date/FrenchDate.php:291 15069msgid "Tridi" 15070msgstr "Tridi" 15071 15072#. I18N: Name of a country or state 15073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15074msgid "Trinidad and Tobago" 15075msgstr "Trinidad ve Tobago" 15076 15077#. I18N: Location of an LDS church temple 15078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15079msgid "Trujillo, Peru" 15080msgstr "Trujillo, Peru" 15081 15082#. I18N: abbreviation for Tuesday 15083#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15085msgid "Tue" 15086msgstr "Sal" 15087 15088#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15089msgid "Tuesday" 15090msgstr "Sali" 15091 15092#. I18N: Name of a country or state 15093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15094msgid "Tunisia" 15095msgstr "Tunus" 15096 15097#. I18N: Name of a country or state 15098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15099msgid "Turkey" 15100msgstr "Türkiye" 15101 15102#. I18N: Name of a country or state 15103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15104msgid "Turkmenistan" 15105msgstr "Türkmenistan" 15106 15107#. I18N: Name of a country or state 15108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15109msgid "Turks and Caicos Islands" 15110msgstr "Turks ve Caicos Adaları" 15111 15112#. I18N: Name of a country or state 15113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15114msgid "Tuvalu" 15115msgstr "Tuvalu" 15116 15117#. I18N: Location of an LDS church temple 15118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15119msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15120msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15121 15122#. I18N: Location of an LDS church temple 15123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15124msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15125msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD" 15126 15127#. I18N: gedcom tag TYPE 15128#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067 15129#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15130#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15131#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15132#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15133#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15134#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15135#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15136#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15137#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15138#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15139msgid "Type" 15140msgstr "Tipi" 15141 15142#: app/GedcomTag.php:722 15143msgid "Type of event" 15144msgstr "Olay tipi" 15145 15146#: app/GedcomTag.php:727 15147msgid "Type of fact" 15148msgstr "Olgu tipi" 15149 15150#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15151#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15152#. I18N: gedcom tag _URL 15153#. I18N: A configuration setting 15154#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15155#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15157#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15158#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15159#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15160#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15161msgid "URL" 15162msgstr "URL" 15163 15164#. I18N: Name of a country or state 15165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15166msgid "US Minor Outlying Islands" 15167msgstr "ABD Minor Outlying Adaları" 15168 15169#. I18N: Name of a country or state 15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15171msgid "US Virgin Islands" 15172msgstr "ABD Vırgın Adası" 15173 15174#. I18N: Name of a country or state 15175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15176msgid "Uganda" 15177msgstr "Uganda" 15178 15179#. I18N: Name of a country or state 15180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15181msgid "Ukraine" 15182msgstr "Ukrayna" 15183 15184#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15185#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15186msgid "Uncleared: insufficient data" 15187msgstr "Temizlenmemiş: bilgiler yetersiz" 15188 15189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15190msgid "Unique family facts" 15191msgstr "Benzersiz aile olguları" 15192 15193#. I18N: gedcom tag _UID 15194#: app/GedcomTag.php:2065 15195msgid "Unique identifier" 15196msgstr "Benzersiz tanımlayıcı" 15197 15198#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15200msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15201msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar aynı kaydın farklı aile ağaçları ve farklı sistemlerde bulunmasını sağlar. Bunlar, kayıtlar oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenirler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, gizlilik kurallarını kullanarak bunları gizleyebilirsiniz." 15202 15203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15204msgid "Unique individual facts" 15205msgstr "Benzersiz birey olguları" 15206 15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15208msgid "Unique repository facts" 15209msgstr "Benzersiz depo olguları" 15210 15211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15212msgid "Unique source facts" 15213msgstr "Benzersiz kaynak olguları" 15214 15215#. I18N: Name of a country or state 15216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15217msgid "United Arab Emirates" 15218msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" 15219 15220#. I18N: Name of a country or state 15221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15222msgid "United Kingdom" 15223msgstr "Birleşik Krallık" 15224 15225#. I18N: Name of a country or state 15226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15227msgid "United States" 15228msgstr "Birleşik Devletler" 15229 15230#. I18N: Name of a country or state 15231#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949 15232#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15234msgid "Unknown" 15235msgstr "Bilinmiyor" 15236 15237#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15238msgctxt "unknown century" 15239msgid "Unknown" 15240msgstr "Bilinmiyor" 15241 15242#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 15243#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337 15244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15249msgctxt "unknown gender" 15250msgid "Unknown" 15251msgstr "Bilinmiyor" 15252 15253#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15254msgctxt "unknown people" 15255msgid "Unknown" 15256msgstr "Bilinmiyor" 15257 15258#: app/GedcomTag.php:2113 15259msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15260msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu" 15261 15262#: resources/views/admin/media.phtml:37 15263msgid "Unused files" 15264msgstr "Kullanılmayan dosyalar" 15265 15266#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158 15267#, php-format 15268msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15269msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…" 15270 15271#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 15272msgid "Up" 15273msgstr "" 15274 15275#. I18N: Name of a module 15276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15277msgid "Upcoming events" 15278msgstr "Gelecek hadiseler" 15279 15280#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15281msgid "Update" 15282msgstr "Güncelle" 15283 15284#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15285#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15286msgid "Update all" 15287msgstr "Tümü güncelle" 15288 15289#. I18N: Renumber the records in a family tree 15290#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949 15291#: resources/views/admin/trees.phtml:151 15292msgid "Update place names" 15293msgstr "Yer isimlerini güncelle" 15294 15295#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15296#. I18N: %s is a version number 15297#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 15298#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 15299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 15300#, php-format 15301msgid "Upgrade to webtrees %s." 15302msgstr "webtrees %s sürüme yükseltin." 15303 15304#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118 15305#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153 15306msgid "Upgrade wizard" 15307msgstr "Güncelleme sihirbazı" 15308 15309#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520 15310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 15311msgid "Upload media files" 15312msgstr "Medya dosyaları yükle" 15313 15314#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15315msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15316msgstr "Lokal bilgisayarınızdan bir yada daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyası; resim, video, ses, yada baska formatlarda olabilir." 15317 15318#. I18N: Name of a country or state 15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15320msgid "Uruguay" 15321msgstr "Uruguay" 15322 15323#: app/Services/MailService.php:235 15324msgid "Use SMTP to send messages" 15325msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullan" 15326 15327#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15328msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15329msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için «?» kullan, sıfır veya daha fazla karakterleri eşleştirmek için «*» kullan." 15330 15331#. I18N: placeholder text for new-password field 15332#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15334#: resources/views/register-page.phtml:74 15335#, php-format 15336msgid "Use at least %s character." 15337msgid_plural "Use at least %s characters." 15338msgstr[0] "En az %s karakter kullanın." 15339msgstr[1] "En az %s karakter kullanın." 15340 15341#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15344msgid "Use colors" 15345msgstr "Renkleri kullan" 15346 15347#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15348msgid "Use compact layout" 15349msgstr "Kompakt düzeni kullan" 15350 15351#. I18N: A configuration setting 15352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 15353msgid "Use full source citations" 15354msgstr "Tam kaynak alıntıları kullan" 15355 15356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15361msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15362msgstr "" 15363 15364#. I18N: A configuration setting 15365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 15366msgid "Use password" 15367msgstr "Şifre kullan" 15368 15369#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15370#: app/Services/MailService.php:234 15371msgid "Use sendmail to send messages" 15372msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullan" 15373 15374#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 15376msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15377msgstr "Birey için vurgulanmış bir resim bulunmadığında siluet resim kullan. Her bir cinsiyet için farklı resim kullanılır." 15378 15379#. I18N: A configuration setting 15380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15381msgid "Use silhouettes" 15382msgstr "Fotoğrafı olmayanlara siluetleri kullan" 15383 15384#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32 15385msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15386msgstr "Yer girişlerinde otomatikman tamamlama için GeoNames veritabanı kullan" 15387 15388#: resources/views/register-page.phtml:89 15389msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15390msgstr "Buradaki soyağacıyla ilgili olup olmadığını site yöneticinin anlayabileceği veya tanıyabileceği şeklinde kendinizi tanıtan detaylı bilgi yazılması gerekiyor, Bu soyağacı sitesi yöneticisi aynı soydan olduğu için sizi kolayca tanıyabilecektir dedeniz ve anne baba isimleri yazarak kendinizi detaylı anlatmış olabilirsiniz." 15391 15392#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557 15393msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15394msgstr "Grafiklerde ve bireyin sayfasında bu görüntüyü kullanın." 15395 15396#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15398#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15399#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15401#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15402msgid "User" 15403msgstr "Kullanıcı" 15404 15405#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179 15406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 15407#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 15408#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15410msgid "User administration" 15411msgstr "Kullanıcı yönetimi" 15412 15413#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63 15414msgid "User didn’t verify within 7 days." 15415msgstr "Kullanıcı 7 gün içinde onaylamadı." 15416 15417#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 15418msgid "User not verified by administrator." 15419msgstr "Yönetici kullanıcıyı onaylamadı." 15420 15421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 15422msgid "User preferences" 15423msgstr "Kullanıcı tercihleri" 15424 15425#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15426msgid "User verification" 15427msgstr "Üyelik onaylama" 15428 15429#. I18N: A configuration setting 15430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15431#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15433#: resources/views/admin/users.phtml:20 15434#: resources/views/edit-account-page.phtml:18 15435#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15436#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15437#: resources/views/login-page.phtml:34 15438#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15439#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15440#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15441#: resources/views/register-page.phtml:58 15442#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15443msgid "Username" 15444msgstr "Kullanıcı Adı" 15445 15446#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15447#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15448msgid "Username or email address" 15449msgstr "Kullanıcı adı veya email adresi" 15450 15451#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15453#: resources/views/edit-account-page.phtml:23 15454#: resources/views/register-page.phtml:63 15455msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15456msgstr "Kullanıcı adlarında büyük harflere duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar böylece “chloe”, “chloë”, ve “Chloe” aynı olacak şekilde kabul edilir." 15457 15458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299 15459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15461msgid "Users" 15462msgstr "Kullanıcılar" 15463 15464#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44 15465msgid "User’s account has been inactive too long: " 15466msgstr "Kullanıcının son giriş yaptığı tarih: " 15467 15468#. I18N: Name of a country or state 15469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15470msgid "Uzbekistan" 15471msgstr "Özbekistan" 15472 15473#. I18N: Location of an LDS church temple 15474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15475msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15476msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15477 15478#. I18N: Name of a country or state 15479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15480msgid "Vanuatu" 15481msgstr "Vanuatu" 15482 15483#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15484#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15485msgid "Various statistics charts." 15486msgstr "Çeşitli istatistik çizelgeleri." 15487 15488#. I18N: Name of a country or state 15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15490msgid "Vatican City" 15491msgstr "Vatikan" 15492 15493#. I18N: a month in the French republican calendar 15494#: app/Date/FrenchDate.php:135 15495msgctxt "GENITIVE" 15496msgid "Vendemiaire" 15497msgstr "Vendémiaire" 15498 15499#. I18N: a month in the French republican calendar 15500#: app/Date/FrenchDate.php:229 15501msgctxt "INSTRUMENTAL" 15502msgid "Vendemiaire" 15503msgstr "Vendémiaire" 15504 15505#. I18N: a month in the French republican calendar 15506#: app/Date/FrenchDate.php:182 15507msgctxt "LOCATIVE" 15508msgid "Vendemiaire" 15509msgstr "Vendémiaire" 15510 15511#. I18N: a month in the French republican calendar 15512#: app/Date/FrenchDate.php:87 15513msgctxt "NOMINATIVE" 15514msgid "Vendemiaire" 15515msgstr "Vendémiaire" 15516 15517#. I18N: Name of a country or state 15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15519msgid "Venezuela" 15520msgstr "Venezüella" 15521 15522#. I18N: a month in the French republican calendar 15523#: app/Date/FrenchDate.php:145 15524msgctxt "GENITIVE" 15525msgid "Ventose" 15526msgstr "Ventôse" 15527 15528#. I18N: a month in the French republican calendar 15529#: app/Date/FrenchDate.php:239 15530msgctxt "INSTRUMENTAL" 15531msgid "Ventose" 15532msgstr "Ventôse" 15533 15534#. I18N: a month in the French republican calendar 15535#: app/Date/FrenchDate.php:192 15536msgctxt "LOCATIVE" 15537msgid "Ventose" 15538msgstr "Ventôse" 15539 15540#. I18N: a month in the French republican calendar 15541#: app/Date/FrenchDate.php:97 15542msgctxt "NOMINATIVE" 15543msgid "Ventose" 15544msgstr "Ventôse" 15545 15546#. I18N: Location of an LDS church temple 15547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15548msgid "Veracruz, Mexico" 15549msgstr "Veracruz, Meksika" 15550 15551#: resources/views/admin/users.phtml:28 15552msgid "Verified" 15553msgstr "Doğrulandı" 15554 15555#. I18N: Location of an LDS church temple 15556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15557msgid "Vernal, Utah, United States" 15558msgstr "Vernal, Utah, ABD" 15559 15560#. I18N: gedcom tag VERS 15561#: app/GedcomTag.php:1073 15562msgid "Version" 15563msgstr "Versiyon" 15564 15565#. I18N: Type of media object 15566#: app/GedcomTag.php:2399 15567msgid "Video" 15568msgstr "Video" 15569 15570#. I18N: Name of a country or state 15571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15572msgid "Vietnam" 15573msgstr "Vietnam" 15574 15575#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15576msgid "View" 15577msgstr "Göster" 15578 15579#: resources/views/places-page.phtml:35 15580#, php-format 15581msgid "View table of events occurring in %s" 15582msgstr "" 15583 15584#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15585msgid "View this day" 15586msgstr "Günü görüntüle" 15587 15588#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226 15589#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 15590#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15591#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15592#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15593msgid "View this family" 15594msgstr "Aileyi görüntüle" 15595 15596#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15597msgid "View this month" 15598msgstr "Ayı görüntüle" 15599 15600#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15601msgid "View this year" 15602msgstr "Yılı görüntüle" 15603 15604#. I18N: Location of an LDS church temple 15605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15606msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15607msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 15608 15609#. I18N: A configuration setting 15610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15611#: resources/views/edit-account-page.phtml:134 15612msgid "Visible online" 15613msgstr "Çevrimiçi görülebilir" 15614 15615#. I18N: A configuration setting 15616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160 15617#: resources/views/edit-account-page.phtml:137 15618msgid "Visible to other users when online" 15619msgstr "Diğer üyelere çevrimiçinde görürler" 15620 15621#. I18N: Listbox entry; name of a role 15622#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496 15623#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 15624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 15625#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29 15626#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 15627msgid "Visitor" 15628msgstr "Ziyaretçi" 15629 15630#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15631#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15632#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15635msgid "Vital records" 15636msgstr "Yaşamsal kayıtlar" 15637 15638#. I18N: Name of a country or state 15639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15640msgid "Wales" 15641msgstr "Galler" 15642 15643#. I18N: Name of a country or state 15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15645msgid "Wallis and Futuna" 15646msgstr "Vallis Fununa Adaları" 15647 15648#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15649msgid "Ward" 15650msgstr "Mahcur" 15651 15652#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15653msgctxt "FEMALE" 15654msgid "Ward" 15655msgstr "Mahcur" 15656 15657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15658msgctxt "MALE" 15659msgid "Ward" 15660msgstr "Mahcur" 15661 15662#. I18N: Location of an LDS church temple 15663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15664msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15665msgstr "Washington, District of Columbia, ABD" 15666 15667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327 15668msgid "Watermarks" 15669msgstr "Filigranlar" 15670 15671#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 15673msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15674msgstr "Filigranlar opsiyoneldir ve normalde sadece ziyaretçilere gösterilir." 15675 15676#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15677#, php-format 15678msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15679msgstr "Üyelik sırasında verdiğiniz <b>%s</b> e-posta adresinize onay mesajı gönderdik. Lütfen e-posta hesabınızı kontrol ederek üyeliğinizi onaylayınız. Eğer hesabinizi yedi(7) gün içinde onaylamaz iseniz hesabiniz otomatikman silinecektir. Tekrar kaydolmak zorunda kalacaksınız.<br><br><br>Bu siteye giriş yapmak için kullanıcı adı ve şifre gerekir." 15680 15681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36 15682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15684msgid "Website" 15685msgstr "Web sitesi" 15686 15687#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 15689msgid "Website logs" 15690msgstr "Web sitesi günlüğü" 15691 15692#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 15693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 15694msgid "Website preferences" 15695msgstr "Web sitesi ayarları" 15696 15697#. I18N: abbreviation for Wednesday 15698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15699#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15700msgid "Wed" 15701msgstr "Çar" 15702 15703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15704msgid "Wednesday" 15705msgstr "Çarşamba" 15706 15707#. I18N: gedcom tag _WEIG 15708#: app/GedcomTag.php:2071 15709msgid "Weight" 15710msgstr "Ağırlık" 15711 15712#. I18N: A %s is the user’s name 15713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121 15714#, php-format 15715msgid "Welcome %s" 15716msgstr "Hoş geldiniz %s" 15717 15718#. I18N: A configuration setting 15719#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15720msgid "Welcome text on sign-in page" 15721msgstr "Giriş sayfasında hoş geldin mesajı" 15722 15723#: resources/views/login-page.phtml:21 15724msgid "Welcome to this genealogy website" 15725msgstr "Soyağacı web sitesine hoş geldiniz" 15726 15727#. I18N: Name of a country or state 15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15729msgid "Western Sahara" 15730msgstr "Batı Sahra" 15731 15732#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 15734msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15735msgstr "Bir kayıt değiştirildiğinde, kullanıcı ve kayıt zamanı kaydedilir. Başkasına ait verilerde küçük düzeltmeler yaparken vb. durumlarda, mevcut \"son değişiklik\" bilgilerini tutmak arzu edilebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçili olup olmadığını kontrol eder." 15736 15737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15738msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15739msgstr "Yeni bir kullanıcı kayıt olduğunda, belirtilen mail adresine doğrulama bağlantısı içeren bir mail gönderilir. Kullanıcı mailde bulunan bağlantıyı takip ettiğinde belirtilen mail adresinin doğru olduğu onaylanmış olur ve \"Mail Onaylı\" seçeneği otomatik olarak seçilir." 15740 15741#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 15743msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15744msgstr "Yeni yakın akraba kaydı eklerken, kaynak kayıtlarına (birey ve aile) veya olgu ve hadiselere (doğum, evlilik ve ölüm) atıf ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, onay kutularının varsayılan olarak işaretli olmasını kontrol eder." 15745 15746#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 15748msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15749msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı, yerel geleneklere bağlıdır." 15750 15751#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15752msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15753msgstr "Bir bilgiyi eklediğinizde, düzenlediğinizde yada sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, bir \"bekleme\" alanında tutulur. Bu bekleyen değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15754 15755#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15756msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15757msgstr "Bir kullanıcı, bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirilerek üye, editör veya moderatör rolü atandığı durumlarda, bu kişiye uzak yaşayan akrabalarının detaylarına erişmesini engelleyebilirsiniz. Bunun için kaç basamak yakın akraba bilgilerinin görülebileceğini belirtiniz." 15758 15759#. I18N: Label for a configuration option 15760#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15761msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15762msgstr "Site haritasında dahil edilmesini istediğiniz aile ağaçları" 15763 15764#. I18N: A configuration setting 15765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 15766msgid "Who can upload new media files" 15767msgstr "Yeni medya dosyalarını kimler yükleyebilir" 15768 15769#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15770#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15771msgid "Who is online" 15772msgstr "Kimler çevrimiçi" 15773 15774#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15775msgid "Whole words only" 15776msgstr "Sadece tüm kelimeler" 15777 15778#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15779msgid "Widow" 15780msgstr "Dul" 15781 15782#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15783msgid "Widower" 15784msgstr "Dul" 15785 15786#. I18N: gedcom tag WIFE 15787#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15788#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595 15789#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15790#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15800msgid "Wife" 15801msgstr "Karısı" 15802 15803#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15804msgid "Wife’s age" 15805msgstr "Karısının yaşı" 15806 15807#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15808msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15809msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur" 15810 15811#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15812msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15813msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirilir" 15814 15815#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15816msgid "Wildcards" 15817msgstr "Joker karakterler" 15818 15819#. I18N: gedcom tag WILL 15820#: app/GedcomTag.php:1079 15821msgid "Will" 15822msgstr "Vasiyet" 15823 15824#. I18N: Location of an LDS church temple 15825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15826msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15827msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD" 15828 15829#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15830#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15831msgid "With sources" 15832msgstr "Kaynaklar ile" 15833 15834#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15835#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15836msgid "Without sources" 15837msgstr "Kaynaklar hariç" 15838 15839#. I18N: gedcom tag _WITN 15840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15841msgid "Witness" 15842msgstr "Şahit" 15843 15844#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15845#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15846#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15847#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15848#: app/SurnameTradition.php:111 15849msgid "Wives take their husband’s surname." 15850msgstr "Kadın kocasının soyadını alır." 15851 15852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 15853#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15854msgid "World" 15855msgstr "Dünya" 15856 15857#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15858#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15859msgid "Yahrzeit" 15860msgstr "Yahrzeit" 15861 15862#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15863#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15864msgid "Yahrzeiten" 15865msgstr "Yahrzeiten" 15866 15867#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58 15868msgid "Year" 15869msgstr "Yıl" 15870 15871#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15872#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15873msgid "Year:" 15874msgstr "Yıl:" 15875 15876#. I18N: Name of a country or state 15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15878msgid "Yemen" 15879msgstr "Yemen" 15880 15881#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15882#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12 15883#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 15884#, php-format 15885msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15886msgstr "Siz (yada sizin adınıza bir başkası) %2$s email adresini kullanarak %1$s için hesap açma isteğinde bulundu." 15887 15888#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226 15889#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15890msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15891msgstr "Dış bağlantılar içeren bir mesaj gönderme yetkiniz yok." 15892 15893#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15894#, php-format 15895msgid "You are signed in as %s." 15896msgstr "%s olarak giriş yaptınız." 15897 15898#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15899msgid "You can apply for an account using the link below." 15900msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz." 15901 15902#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15903#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15904#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236 15906msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15907msgstr "Siz \"temalar\" seçeneğini kullanarak sitenin görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir tarzı, düzeni, rengi, v.b. vardır." 15908 15909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163 15910#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15911msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15912msgstr "Çevrim içi kullanıcılar listesinde görünmek için seçebilirsiniz." 15913 15914#. I18N: %s is a URL 15915#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15916#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 15917#, php-format 15918msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15919msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz." 15920 15921#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15922msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15923msgstr "Evli bir bayanın evlilik soyadını kaydederek aramalarda daha kolay bulunmasını sağlayabilirsiniz. Ancak bütün kadınlar kocalarının soy adını almayabilirler, bundan dolayı veritabanında yanlış bilgi tutmadığınızdan emin olun." 15924 15925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15926msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15927msgstr "Soy ağacındaki bu kaydı yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numarası diğer bir soyağacı ile çakışmayacaktır." 15928 15929#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15930msgid "You can renumber this family tree." 15931msgstr "Bu soy ağacını yeniden numaralandıra bilirsiniz." 15932 15933#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 15935msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15936msgstr "Bir kayıt, olgu ya da etkinlik için bir sınırlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Eğer bir kayıt, olgu veya etkinlik için bir kısıtlama yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılacaktır." 15937 15938#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 15939msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15940msgstr "Vefat, mezar, ölü yakma gibi kayıtları olmayan bireylere ölüm kayıtları ekleyerek mahremiyet hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz." 15941 15942#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 15943msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15944msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediğinden dolayı giriş yapamazsınız." 15945 15946#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 15947#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62 15948#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 15949#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 15950msgid "You do not have permission to view this page." 15951msgstr "Bu sayfayı görmek için yetkiniz yok." 15952 15953#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15954msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15955msgstr "Kayıtlı kullanıcı olma isteğinizi doğruladınız." 15956 15957#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 15958msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15959msgstr "Siz farklı bir ada sahip bir GEDCOM seçtiniz. Bu doğru mudur?" 15960 15961#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 15962msgid "You have signed out." 15963msgstr "Çıkış yapıldı." 15964 15965#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 15966msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15967msgstr "Cevapları biçimlendirmek için HTML kullanabilir ve diğer web sitelerine bağlantılar ekleyebilirsiniz." 15968 15969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 15970msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15971msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir." 15972 15973#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367 15974msgid "You must enter all the administrator account fields." 15975msgstr "Tüm yönetici hesabı alanlarını girmelisiniz." 15976 15977#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 15978msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15979msgstr "Soy ağaçlarını birleştirmeden önce bir tanesini yeniden numaralandırmalısınız." 15980 15981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160 15982msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15983msgstr "Blok yapılandırma ayarlarında bir birey ve çizelge tipi seçmelisiniz" 15984 15985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350 15986msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15987msgstr "Kullanıcıyı en yakın aile ile kısıtlayabilirsiniz ancak önce bir bireyin kaydını belirtmelisiniz." 15988 15989#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 15990msgid "You need to be a family member to access this website." 15991msgstr "Bu web sitesine erişmek için aile üyesi olmanız gerekir." 15992 15993#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 15994msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15995msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir." 15996 15997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 15998#: resources/views/admin/trees.phtml:23 15999msgid "You need to create a family tree." 16000msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor." 16001 16002#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16003#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16004msgid "You need to review the account details." 16005msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor." 16006 16007#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16008msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16009msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekiyor. Bu hesap ile bu webtrees kurulumunun tüm kontrolünü sağlarsınız. Lütfen güçlü bir şifre belirleyin." 16010 16011#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16012#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16013msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16014msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:" 16015 16016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256 16017msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16018msgstr "Güncelleme yapmadan önce bütün bekleyen değişiklikleri onaylamalı yada yeri çevirmelisiniz." 16019 16020#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16021#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227 16022#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16023#, php-format 16024msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16025msgstr "“%2$s” adresinden “%1$s” silip tekrar deneyin." 16026 16027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16028msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16029msgstr "E-mail adresinin doğru olduğundan emin değilseniz kullanıcı hesabını onaylamamalısınız." 16030 16031#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16032#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16033msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16034msgstr "Kullanıcı kendi hesabını onayladıktan sonra onayladığına dair e-mail mesajı ile bilgilendirileceksiniz. Ardından siteye giriş yaparak kullanıcı hesabını onaylayabilirsiniz. Yeni kullanıcı hesabı onaylayana kadar kullanıcı siteye giriş yapamayacaktır." 16035 16036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16037msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16038msgstr "webtrees sitesine giriş yapmak için kullanacağınız kullanıcı adı." 16039 16040#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16041msgid "Youngest father" 16042msgstr "En genç baba" 16043 16044#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16045msgid "Youngest female" 16046msgstr "En genç kadın" 16047 16048#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16049msgid "Youngest male" 16050msgstr "En genç erkek" 16051 16052#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16053msgid "Youngest mother" 16054msgstr "En genç anne" 16055 16056#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16057msgid "Your clippings cart is empty." 16058msgstr "Kupür sepetiniz boş." 16059 16060#: resources/views/contact-page.phtml:22 16061#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16062msgid "Your name" 16063msgstr "Adınız" 16064 16065#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16066msgid "Your password has been updated." 16067msgstr "" 16068 16069#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16070#, php-format 16071msgid "Your registration at %s" 16072msgstr "%s sitesindeki üyeliğiniz" 16073 16074#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16075msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16076msgstr "Kullanıcı hesabınızda \"değişiklikleri otomatikman kabul et\" seçeneği etkinleştirilmedi. Bundan dolayı kayıtlarda tek tek değişiklik yapabilirsiniz." 16077 16078#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16079#, php-format 16080msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16081msgstr "İnternet sunucunuz güvenlik güncellemeleri olmayan PHP versiyonu %s kullanıyor. En kısa zamanda daha yeni bir versiyona güncellemelisiniz." 16082 16083#. I18N: Name of a country or state 16084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16085msgid "Zambia" 16086msgstr "Zambia" 16087 16088#. I18N: Name of a country or state 16089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16090msgid "Zimbabwe" 16091msgstr "Zimbabve" 16092 16093#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16094#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16095msgid "Zoom" 16096msgstr "Yakınlaştırma" 16097 16098#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16099#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16100#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16101#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16102#: resources/views/place-map.phtml:56 16103msgid "Zoom in" 16104msgstr "Yakınlaştır" 16105 16106#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16107msgid "Zoom level" 16108msgstr "Yaklaşma seviyesi" 16109 16110#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16111#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16112#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16113#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16114#: resources/views/place-map.phtml:57 16115msgid "Zoom out" 16116msgstr "Uzaklaştır" 16117 16118#. I18N: Gedcom ABT dates 16119#: app/Date.php:341 16120#, php-format 16121msgid "about %s" 16122msgstr "%s civarında" 16123 16124#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16125#: resources/views/family-page.phtml:21 16126#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16127#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 16128#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16129#: resources/views/source-page.phtml:16 16130msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16131msgid "accept" 16132msgstr "onayla" 16133 16134#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16135#: resources/views/family-page.phtml:15 16136#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16137#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 16138#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16139#: resources/views/source-page.phtml:10 16140msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16141msgid "accept" 16142msgstr "kabul et" 16143 16144#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16145#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16146msgid "accepted" 16147msgstr "kabul edildi" 16148 16149#. I18N: A button label. 16150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16152#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16153#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34 16154#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16155#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16156#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16157msgid "add" 16158msgstr "ekle" 16159 16160#. I18N: A button label. 16161#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16162msgid "add place" 16163msgstr "" 16164 16165#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16166#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16167msgid "adopted name" 16168msgstr "evlatlık adı" 16169 16170#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16171#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16172msgctxt "FEMALE" 16173msgid "adopted name" 16174msgstr "evlâtlık adı" 16175 16176#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16177#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16178msgctxt "MALE" 16179msgid "adopted name" 16180msgstr "evlâtlık adı" 16181 16182#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16183msgid "adoption" 16184msgstr "evlât edinme" 16185 16186#. I18N: An option in a list-box 16187#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16188msgid "after" 16189msgstr "sonra" 16190 16191#. I18N: Gedcom AFT dates 16192#: app/Date.php:361 16193#, php-format 16194msgid "after %s" 16195msgstr "%s yılından sonra" 16196 16197#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16198msgid "after death" 16199msgstr "ölümden sonra" 16200 16201#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110 16202#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113 16203#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16206msgid "age" 16207msgstr "yaşı" 16208 16209#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16210#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16211msgid "also known as" 16212msgstr "olarak da bilinir" 16213 16214#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16215#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16216msgctxt "FEMALE" 16217msgid "also known as" 16218msgstr "olarak da bilinir" 16219 16220#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16221#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16222msgctxt "MALE" 16223msgid "also known as" 16224msgstr "olarak da bilinir" 16225 16226#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 16227msgid "always" 16228msgstr "her zaman" 16229 16230#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16231#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 16232#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16233#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16241msgid "and" 16242msgstr "ve" 16243 16244#: app/Functions/Functions.php:1041 16245msgctxt "father’s brother’s wife" 16246msgid "aunt" 16247msgstr "teyze" 16248 16249#: app/Functions/Functions.php:799 16250msgctxt "father’s sister" 16251msgid "aunt" 16252msgstr "hala" 16253 16254#: app/Functions/Functions.php:1121 16255msgctxt "mother’s brother’s wife" 16256msgid "aunt" 16257msgstr "teyze" 16258 16259#: app/Functions/Functions.php:837 16260msgctxt "mother’s sister" 16261msgid "aunt" 16262msgstr "teyze" 16263 16264#: app/Functions/Functions.php:1173 16265msgctxt "parent’s brother’s wife" 16266msgid "aunt" 16267msgstr "yenge" 16268 16269#: app/Functions/Functions.php:855 16270msgctxt "parent’s sister" 16271msgid "aunt" 16272msgstr "hala/teyze" 16273 16274#: app/Functions/Functions.php:797 16275msgctxt "father’s sibling" 16276msgid "aunt/uncle" 16277msgstr "hala/amca" 16278 16279#: app/Functions/Functions.php:835 16280msgctxt "mother’s sibling" 16281msgid "aunt/uncle" 16282msgstr "teyze/dayı" 16283 16284#: app/Functions/Functions.php:853 16285msgctxt "parent’s sibling" 16286msgid "aunt/uncle" 16287msgstr "teyze/amca" 16288 16289#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16290msgid "back to top" 16291msgstr "başa dön" 16292 16293#. I18N: An option in a list-box 16294#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16295msgid "before" 16296msgstr "önce" 16297 16298#. I18N: Gedcom BEF dates 16299#: app/Date.php:357 16300#, php-format 16301msgid "before %s" 16302msgstr "%s yılından önce" 16303 16304#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16305#: app/Date.php:373 16306#, php-format 16307msgid "between %s and %s" 16308msgstr "%s ile %s arasında" 16309 16310#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16311msgid "birth" 16312msgstr "doğum" 16313 16314#. I18N: The name given to an individual at their birth 16315#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16316msgid "birth name" 16317msgstr "doğum adı" 16318 16319#. I18N: The name given to an individual at their birth 16320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16321msgctxt "FEMALE" 16322msgid "birth name" 16323msgstr "doğum adı" 16324 16325#. I18N: The name given to an individual at their birth 16326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16327msgctxt "MALE" 16328msgid "birth name" 16329msgstr "doğum adı" 16330 16331#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16333#, php-format 16334msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16335msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen" 16336 16337#: app/Functions/Functions.php:711 16338msgid "brother" 16339msgstr "erkek kardeş" 16340 16341#: app/Functions/Functions.php:979 16342msgctxt "brother’s wife’s brother" 16343msgid "brother-in-law" 16344msgstr "enişte" 16345 16346#: app/Functions/Functions.php:805 16347msgctxt "husband’s brother" 16348msgid "brother-in-law" 16349msgstr "enişte" 16350 16351#: app/Functions/Functions.php:1095 16352msgctxt "husband’s sister’s husband" 16353msgid "brother-in-law" 16354msgstr "enişte" 16355 16356#: app/Functions/Functions.php:873 16357msgctxt "sister’s husband" 16358msgid "brother-in-law" 16359msgstr "enişte" 16360 16361#: app/Functions/Functions.php:1279 16362msgctxt "sister’s husband’s brother" 16363msgid "brother-in-law" 16364msgstr "enişte" 16365 16366#: app/Functions/Functions.php:885 16367msgctxt "spouse’s brother" 16368msgid "brother-in-law" 16369msgstr "enişte" 16370 16371#: app/Functions/Functions.php:903 16372msgctxt "wife’s brother" 16373msgid "brother-in-law" 16374msgstr "enişte" 16375 16376#: app/Functions/Functions.php:1335 16377msgctxt "wife’s sister’s husband" 16378msgid "brother-in-law" 16379msgstr "enişte" 16380 16381#: app/Functions/Functions.php:981 16382msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16383msgid "brother/sister-in-law" 16384msgstr "enişte/yenge" 16385 16386#: app/Functions/Functions.php:815 16387msgctxt "husband’s sibling" 16388msgid "brother/sister-in-law" 16389msgstr "enişte/yenge" 16390 16391#: app/Functions/Functions.php:867 16392msgctxt "sibling’s spouse" 16393msgid "brother/sister-in-law" 16394msgstr "enişte/yenge" 16395 16396#: app/Functions/Functions.php:1281 16397msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16398msgid "brother/sister-in-law" 16399msgstr "enişte/yenge" 16400 16401#: app/Functions/Functions.php:901 16402msgctxt "spouse’s sibling" 16403msgid "brother/sister-in-law" 16404msgstr "enişte/yenge" 16405 16406#: app/Functions/Functions.php:913 16407msgctxt "wife’s sibling" 16408msgid "brother/sister-in-law" 16409msgstr "enişte/yenge" 16410 16411#. I18N: An option in a list-box 16412#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16413msgid "bullet list" 16414msgstr "madde işaret listesi" 16415 16416#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16417msgid "burial" 16418msgstr "defin" 16419 16420#: app/GedcomTag.php:2026 16421msgid "by" 16422msgstr "tarafından" 16423 16424#. I18N: Gedcom CAL dates 16425#: app/Date.php:345 16426#, php-format 16427msgid "calculated %s" 16428msgstr "hesaplanan %s" 16429 16430#. I18N: A button label. 16431#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16432#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59 16433#: resources/views/admin/components.phtml:138 16434#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223 16436#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 16437#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 16439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16440#: resources/views/contact-page.phtml:62 16441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16442#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90 16443#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16444#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 16445#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16446#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16447#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16448#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16449#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16450#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16451#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16452#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16453#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16454#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16455#: resources/views/message-page.phtml:54 16456#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16457#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16458#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16459#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66 16460#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16461#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16462#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16463#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16464#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16465#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16466msgid "cancel" 16467msgstr "vazgeç" 16468 16469#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16470msgid "census added" 16471msgstr "nüfüs sayımı eklendi" 16472 16473#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16474#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16475msgid "change of name" 16476msgstr "adının değişikliği" 16477 16478#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16479#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16480msgctxt "FEMALE" 16481msgid "change of name" 16482msgstr "adının değişikliği" 16483 16484#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16485#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16486msgctxt "MALE" 16487msgid "change of name" 16488msgstr "adının değişikliği" 16489 16490#: app/Functions/Functions.php:690 16491msgid "child" 16492msgstr "çocuk" 16493 16494#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16495#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16496#: resources/views/layouts/default.phtml:130 16497#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16498#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16499#: resources/views/modals/header.phtml:7 16500#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16501msgid "close" 16502msgstr "kapat" 16503 16504#. I18N: Name of a theme. 16505#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16506msgid "clouds" 16507msgstr "bulutlar" 16508 16509#. I18N: Name of a theme. 16510#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16511msgid "colors" 16512msgstr "renkler" 16513 16514#. I18N: An option in a list-box 16515#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16516msgid "compact list" 16517msgstr "kompakt liste" 16518 16519#. I18N: A button label. 16520#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369 16521#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16522#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86 16524#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21 16525#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16527#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16528#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16529#: resources/views/admin/trees.phtml:324 16530#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16531#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16532#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16533#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16534#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16535#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16536#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16537#: resources/views/register-page.phtml:99 16538#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16539msgid "continue" 16540msgstr "devam" 16541 16542#. I18N: A button label. 16543#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16544msgid "create" 16545msgstr "oluştur" 16546 16547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 16548msgid "date periods" 16549msgstr "tarih dönemleri" 16550 16551#: app/Functions/Functions.php:688 16552msgid "daughter" 16553msgstr "kızı" 16554 16555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16556msgid "daughter of" 16557msgstr "kızı" 16558 16559#: app/Functions/Functions.php:775 16560msgctxt "child’s wife" 16561msgid "daughter-in-law" 16562msgstr "gelin" 16563 16564#: app/Functions/Functions.php:883 16565msgctxt "son’s wife" 16566msgid "daughter-in-law" 16567msgstr "gelin" 16568 16569#: app/Functions/Functions.php:1327 16570msgctxt "son’s wife’s father" 16571msgid "daughter-in-law’s father" 16572msgstr "oğlunun kayınpederi" 16573 16574#: app/Functions/Functions.php:1329 16575msgctxt "son’s wife’s mother" 16576msgid "daughter-in-law’s mother" 16577msgstr "oğlunun kayınvalidesi" 16578 16579#: app/Functions/Functions.php:1331 16580msgctxt "son’s wife’s parent" 16581msgid "daughter-in-law’s parent" 16582msgstr "gelininin ebeveyni" 16583 16584#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16585msgid "death" 16586msgstr "ölüm" 16587 16588#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16589#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16590msgid "degrees" 16591msgstr "derece" 16592 16593#. I18N: A button label. 16594#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16595#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16596#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16597#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80 16598#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16599msgid "delete" 16600msgstr "sil" 16601 16602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16604msgctxt "FEMALE" 16605msgid "died" 16606msgstr "öldü" 16607 16608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16610msgctxt "MALE" 16611msgid "died" 16612msgstr "öldü" 16613 16614#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16615msgid "down" 16616msgstr "" 16617 16618#. I18N: A button label. 16619#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16620#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16621#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 16622#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16623msgid "download" 16624msgstr "indir" 16625 16626#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16627msgid "d’Aboville number" 16628msgstr "" 16629 16630#: resources/views/admin/components.phtml:107 16631#: resources/views/family-page-menu.phtml:8 16632#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16633#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14 16634#: resources/views/media-page-menu.phtml:7 16635#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16636#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16637#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16638msgid "edit" 16639msgstr "düzelt" 16640 16641#: app/Functions/Functions.php:478 16642msgid "eighth cousin" 16643msgstr "sekizinci kuzen" 16644 16645#: app/Functions/Functions.php:442 16646msgctxt "FEMALE" 16647msgid "eighth cousin" 16648msgstr "sekizinci kuzen" 16649 16650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16651#: app/Functions/Functions.php:397 16652msgctxt "MALE" 16653msgid "eighth cousin" 16654msgstr "sekizinci kuzen" 16655 16656#: app/Functions/Functions.php:706 16657msgid "elder brother" 16658msgstr "ağabey" 16659 16660#: app/Functions/Functions.php:748 16661msgid "elder sibling" 16662msgstr "büyük kardeş" 16663 16664#: app/Functions/Functions.php:727 16665msgid "elder sister" 16666msgstr "abla" 16667 16668#: app/Functions/Functions.php:484 16669msgid "eleventh cousin" 16670msgstr "onbirinci kuzen" 16671 16672#: app/Functions/Functions.php:448 16673msgctxt "FEMALE" 16674msgid "eleventh cousin" 16675msgstr "onbirinci kuzen" 16676 16677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16678#: app/Functions/Functions.php:406 16679msgctxt "MALE" 16680msgid "eleventh cousin" 16681msgstr "onbirinci kuzen" 16682 16683#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16684#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16685msgid "estate name" 16686msgstr "estate adı" 16687 16688#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16689#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16690msgctxt "FEMALE" 16691msgid "estate name" 16692msgstr "arazi adı" 16693 16694#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16695#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16696msgctxt "MALE" 16697msgid "estate name" 16698msgstr "arazi adı" 16699 16700#. I18N: Gedcom EST dates 16701#: app/Date.php:349 16702#, php-format 16703msgid "estimated %s" 16704msgstr "tahmini %s" 16705 16706#: app/Functions/Functions.php:631 16707msgid "ex-husband" 16708msgstr "eski-koca" 16709 16710#: app/Functions/Functions.php:678 16711msgid "ex-partner" 16712msgstr "eski-eş" 16713 16714#: app/Functions/Functions.php:658 16715msgctxt "FEMALE" 16716msgid "ex-partner" 16717msgstr "eski-eş" 16718 16719#: app/Functions/Functions.php:638 16720msgctxt "MALE" 16721msgid "ex-partner" 16722msgstr "eski-eş" 16723 16724#: app/Functions/Functions.php:671 16725msgid "ex-spouse" 16726msgstr "eski-eş" 16727 16728#: app/Functions/Functions.php:651 16729msgid "ex-wife" 16730msgstr "eski-hanım" 16731 16732#. I18N: A button label. 16733#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16734msgid "export file" 16735msgstr "" 16736 16737#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 16738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16739msgid "facts" 16740msgstr "olgular" 16741 16742#: app/Functions/Functions.php:622 16743msgid "father" 16744msgstr "baba" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:811 16747msgctxt "husband’s father" 16748msgid "father-in-law" 16749msgstr "kayın baba" 16750 16751#: app/Functions/Functions.php:891 16752msgctxt "spouse’s father" 16753msgid "father-in-law" 16754msgstr "kayın baba" 16755 16756#: app/Functions/Functions.php:909 16757msgctxt "wife’s father" 16758msgid "father-in-law" 16759msgstr "kayın baba" 16760 16761#: app/Functions/Functions.php:492 16762msgid "fifteenth cousin" 16763msgstr "onbeşinci kuzen" 16764 16765#: app/Functions/Functions.php:456 16766msgctxt "FEMALE" 16767msgid "fifteenth cousin" 16768msgstr "onbeşinci kuzen" 16769 16770#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16771#: app/Functions/Functions.php:418 16772msgctxt "MALE" 16773msgid "fifteenth cousin" 16774msgstr "onbeşinci kuzen" 16775 16776#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16777#: app/Functions/Functions.php:571 16778#, php-format 16779msgid "fifth %s" 16780msgstr "beşinci %s" 16781 16782#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16783#: app/Functions/Functions.php:549 16784#, php-format 16785msgctxt "FEMALE" 16786msgid "fifth %s" 16787msgstr "beşinci %s" 16788 16789#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16790#: app/Functions/Functions.php:526 16791#, php-format 16792msgctxt "MALE" 16793msgid "fifth %s" 16794msgstr "beşinci %s" 16795 16796#: app/Functions/Functions.php:472 16797msgid "fifth cousin" 16798msgstr "beşinci kuzen" 16799 16800#: app/Functions/Functions.php:436 16801msgctxt "FEMALE" 16802msgid "fifth cousin" 16803msgstr "beşinci kuzen" 16804 16805#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16806#: app/Functions/Functions.php:388 16807msgctxt "MALE" 16808msgid "fifth cousin" 16809msgstr "beşinci kuzen" 16810 16811#. I18N: A button label, first page 16812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 16813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16814#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16815#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16816msgid "first" 16817msgstr "ilk" 16818 16819#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 16821msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16822msgid "first" 16823msgstr "ilk" 16824 16825#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16826#: app/Functions/Functions.php:559 16827#, php-format 16828msgid "first %s" 16829msgstr "ilk %s" 16830 16831#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16832#: app/Functions/Functions.php:537 16833#, php-format 16834msgctxt "FEMALE" 16835msgid "first %s" 16836msgstr "ilk %s" 16837 16838#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16839#: app/Functions/Functions.php:514 16840#, php-format 16841msgctxt "MALE" 16842msgid "first %s" 16843msgstr "ilk %s" 16844 16845#: app/Functions/Functions.php:464 16846msgid "first cousin" 16847msgstr "ilk kuzen" 16848 16849#: app/Functions/Functions.php:428 16850msgctxt "FEMALE" 16851msgid "first cousin" 16852msgstr "ilk kuzen" 16853 16854#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16855#: app/Functions/Functions.php:376 16856msgctxt "MALE" 16857msgid "first cousin" 16858msgstr "ilk kuzen" 16859 16860#: app/Functions/Functions.php:1035 16861msgctxt "father’s brother’s child" 16862msgid "first cousin" 16863msgstr "ilk kuzen" 16864 16865#: app/Functions/Functions.php:1037 16866msgctxt "father’s brother’s daughter" 16867msgid "first cousin" 16868msgstr "ilk kuzen" 16869 16870#: app/Functions/Functions.php:1039 16871msgctxt "father’s brother’s son" 16872msgid "first cousin" 16873msgstr "ilk kuzen" 16874 16875#: app/Functions/Functions.php:1079 16876msgctxt "father’s sister’s child" 16877msgid "first cousin" 16878msgstr "ilk kuzen" 16879 16880#: app/Functions/Functions.php:1081 16881msgctxt "father’s sister’s daughter" 16882msgid "first cousin" 16883msgstr "ilk kuzen" 16884 16885#: app/Functions/Functions.php:1085 16886msgctxt "father’s sister’s son" 16887msgid "first cousin" 16888msgstr "ilk kuzen" 16889 16890#: app/Functions/Functions.php:1115 16891msgctxt "mother’s brother’s child" 16892msgid "first cousin" 16893msgstr "ilk kuzen" 16894 16895#: app/Functions/Functions.php:1117 16896msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16897msgid "first cousin" 16898msgstr "ilk kuzen" 16899 16900#: app/Functions/Functions.php:1119 16901msgctxt "mother’s brother’s son" 16902msgid "first cousin" 16903msgstr "ilk kuzen" 16904 16905#: app/Functions/Functions.php:1165 16906msgctxt "mother’s sister’s child" 16907msgid "first cousin" 16908msgstr "ilk kuzen" 16909 16910#: app/Functions/Functions.php:1167 16911msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16912msgid "first cousin" 16913msgstr "ilk kuzen" 16914 16915#: app/Functions/Functions.php:1171 16916msgctxt "mother’s sister’s son" 16917msgid "first cousin" 16918msgstr "ilk kuzen" 16919 16920#: app/Functions/Functions.php:1415 16921msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16922msgid "first cousin once removed ascending" 16923msgstr "İlk kuzen" 16924 16925#: app/Functions/Functions.php:1411 16926msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16927msgid "first cousin once removed ascending" 16928msgstr "İlk kuzen" 16929 16930#: app/Functions/Functions.php:1413 16931msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16932msgid "first cousin once removed ascending" 16933msgstr "İlk kuzen" 16934 16935#: app/Functions/Functions.php:1421 16936msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16937msgid "first cousin once removed ascending" 16938msgstr "İlk kuzen" 16939 16940#: app/Functions/Functions.php:1417 16941msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16942msgid "first cousin once removed ascending" 16943msgstr "İlk kuzen" 16944 16945#: app/Functions/Functions.php:1419 16946msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16947msgid "first cousin once removed ascending" 16948msgstr "İlk kuzen" 16949 16950#: app/Functions/Functions.php:1427 16951msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16952msgid "first cousin once removed ascending" 16953msgstr "İlk kuzen" 16954 16955#: app/Functions/Functions.php:1423 16956msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16957msgid "first cousin once removed ascending" 16958msgstr "İlk kuzen" 16959 16960#: app/Functions/Functions.php:1425 16961msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16962msgid "first cousin once removed ascending" 16963msgstr "İlk kuzen" 16964 16965#: app/Functions/Functions.php:1433 16966msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16967msgid "first cousin once removed ascending" 16968msgstr "İlk kuzen" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:1429 16971msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16972msgid "first cousin once removed ascending" 16973msgstr "İlk kuzen" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1431 16976msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16977msgid "first cousin once removed ascending" 16978msgstr "İlk kuzen" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1439 16981msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16982msgid "first cousin once removed ascending" 16983msgstr "İlk kuzen" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1435 16986msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16987msgid "first cousin once removed ascending" 16988msgstr "İlk kuzen" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1437 16991msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16992msgid "first cousin once removed ascending" 16993msgstr "İlk kuzen" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1445 16996msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 16997msgid "first cousin once removed ascending" 16998msgstr "İlk kuzen" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1441 17001msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17002msgid "first cousin once removed ascending" 17003msgstr "İlk kuzen" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1443 17006msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17007msgid "first cousin once removed ascending" 17008msgstr "İlk kuzen" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1451 17011msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17012msgid "first cousin once removed ascending" 17013msgstr "İlk kuzen" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1447 17016msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17017msgid "first cousin once removed ascending" 17018msgstr "İlk kuzen" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1449 17021msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17022msgid "first cousin once removed ascending" 17023msgstr "İlk kuzen" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1457 17026msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17027msgid "first cousin once removed ascending" 17028msgstr "anneannenin kız kardeşinin çocuğu" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1453 17031msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17032msgid "first cousin once removed ascending" 17033msgstr "anneannenin kız kardeşinin kızı" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1455 17036msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17037msgid "first cousin once removed ascending" 17038msgstr "anneannenin kız kardeşinin oğlu" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:490 17041msgid "fourteenth cousin" 17042msgstr "on dördüncü kuzen" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:454 17045msgctxt "FEMALE" 17046msgid "fourteenth cousin" 17047msgstr "on dördüncü kuzen" 17048 17049#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17050#: app/Functions/Functions.php:415 17051msgctxt "MALE" 17052msgid "fourteenth cousin" 17053msgstr "on dördüncü kuzen" 17054 17055#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17056#: app/Functions/Functions.php:568 17057#, php-format 17058msgid "fourth %s" 17059msgstr "dördüncü %s" 17060 17061#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17062#: app/Functions/Functions.php:546 17063#, php-format 17064msgctxt "FEMALE" 17065msgid "fourth %s" 17066msgstr "dördüncü %s" 17067 17068#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17069#: app/Functions/Functions.php:523 17070#, php-format 17071msgctxt "MALE" 17072msgid "fourth %s" 17073msgstr "dördüncü %s" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:470 17076msgid "fourth cousin" 17077msgstr "dördüncü kuzen" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:434 17080msgctxt "FEMALE" 17081msgid "fourth cousin" 17082msgstr "dördüncü kuzen" 17083 17084#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17085#: app/Functions/Functions.php:385 17086msgctxt "MALE" 17087msgid "fourth cousin" 17088msgstr "dördüncü kuzen" 17089 17090#. I18N: from 1700 interval 50 years 17091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17097#, php-format 17098msgid "from %1$s interval %2$s year" 17099msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17100msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla" 17101msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla" 17102 17103#. I18N: Gedcom FROM dates 17104#: app/Date.php:365 17105#, php-format 17106msgid "from %s" 17107msgstr "%s tarihinden" 17108 17109#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17110#: app/Date.php:377 17111#, php-format 17112msgid "from %s to %s" 17113msgstr "%s yılından %s yılına" 17114 17115#. I18N: layout option for the fan chart 17116#: app/Module/FanChartModule.php:557 17117msgid "full circle" 17118msgstr "tam daire" 17119 17120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78 17121msgid "gender" 17122msgstr "cinsiyet" 17123 17124#. I18N: A button label. 17125#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17126msgid "go to new individual" 17127msgstr "yeni bireye git" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:765 17130msgctxt "child’s child" 17131msgid "grandchild" 17132msgstr "torun" 17133 17134#: app/Functions/Functions.php:777 17135msgctxt "daughter’s child" 17136msgid "grandchild" 17137msgstr "torun" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:877 17140msgctxt "son’s child" 17141msgid "grandchild" 17142msgstr "torun" 17143 17144#: app/Functions/Functions.php:767 17145msgctxt "child’s daughter" 17146msgid "granddaughter" 17147msgstr "torun" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:779 17150msgctxt "daughter’s daughter" 17151msgid "granddaughter" 17152msgstr "torun" 17153 17154#: app/Functions/Functions.php:879 17155msgctxt "son’s daughter" 17156msgid "granddaughter" 17157msgstr "kız torun" 17158 17159#: app/Functions/Functions.php:995 17160msgctxt "child’s daughter’s husband" 17161msgid "granddaughter’s husband" 17162msgstr "torunun kocası" 17163 17164#: app/Functions/Functions.php:1017 17165msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17166msgid "granddaughter’s husband" 17167msgstr "torunun kocası" 17168 17169#: app/Functions/Functions.php:1315 17170msgctxt "son’s daughter’s husband" 17171msgid "granddaughter’s husband" 17172msgstr "torunun kocası" 17173 17174#: app/Functions/Functions.php:847 17175msgctxt "parent’s father" 17176msgid "grandfather" 17177msgstr "büyükbaba" 17178 17179#: app/Functions/Functions.php:849 17180msgctxt "parent’s mother" 17181msgid "grandmother" 17182msgstr "babaanne" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:851 17185msgctxt "parent’s parent" 17186msgid "grandparent" 17187msgstr "büyük ebeveyn" 17188 17189#: app/Functions/Functions.php:771 17190msgctxt "child’s son" 17191msgid "grandson" 17192msgstr "torun" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:783 17195msgctxt "daughter’s son" 17196msgid "grandson" 17197msgstr "torun" 17198 17199#: app/Functions/Functions.php:881 17200msgctxt "son’s son" 17201msgid "grandson" 17202msgstr "torun" 17203 17204#: app/Functions/Functions.php:1005 17205msgctxt "child’s son’s wife" 17206msgid "grandson’s wife" 17207msgstr "torunun karısı" 17208 17209#: app/Functions/Functions.php:1033 17210msgctxt "daughter’s son’s wife" 17211msgid "grandson’s wife" 17212msgstr "torunun karısı" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:1325 17215msgctxt "son’s son’s wife" 17216msgid "grandson’s wife" 17217msgstr "erkek torunun hanımı" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17220#: app/Functions/Functions.php:1736 17221#, php-format 17222msgid "great ×%s aunt" 17223msgstr "×%s göbek teyze" 17224 17225#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17226#: app/Functions/Functions.php:1739 17227#, php-format 17228msgid "great ×%s aunt/uncle" 17229msgstr "×%s göbek hala/amca" 17230 17231#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17232#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17233#, php-format 17234msgid "great ×%s grandchild" 17235msgstr "büyük ×%s torunu" 17236 17237#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17238#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17239#, php-format 17240msgid "great ×%s granddaughter" 17241msgstr "büyük ×%s kız torunu" 17242 17243#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17244#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17245#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17246#: app/Functions/Functions.php:2089 17247#, php-format 17248msgid "great ×%s grandfather" 17249msgstr "büyük ×%s büyükbabası" 17250 17251#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17252#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17253#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17254#: app/Functions/Functions.php:2094 17255#, php-format 17256msgid "great ×%s grandmother" 17257msgstr "büyük ×%s büyükannesi" 17258 17259#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17260#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17261#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17262#: app/Functions/Functions.php:2098 17263#, php-format 17264msgid "great ×%s grandparent" 17265msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni" 17266 17267#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17268#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17269#, php-format 17270msgid "great ×%s grandson" 17271msgstr "büyük ×%s erkek torunu" 17272 17273#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17274#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17275#, php-format 17276msgid "great ×%s nephew" 17277msgstr "×%s göbek yeğen" 17278 17279#: app/Functions/Functions.php:1897 17280#, php-format 17281msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17282msgid "great ×%s nephew" 17283msgstr "büyük x%s yeğen" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:1901 17286#, php-format 17287msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17288msgid "great ×%s nephew" 17289msgstr "büyük x%s yeğen" 17290 17291#: app/Functions/Functions.php:1904 17292#, php-format 17293msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17294msgid "great ×%s nephew" 17295msgstr "büyük x%s yeğen" 17296 17297#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17298#, php-format 17299msgid "great ×%s nephew/niece" 17300msgstr "×%s göbek yeğen" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:1920 17303#, php-format 17304msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17305msgid "great ×%s nephew/niece" 17306msgstr "büyük x%s yeğen" 17307 17308#: app/Functions/Functions.php:1924 17309#, php-format 17310msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17311msgid "great ×%s nephew/niece" 17312msgstr "büyük x%s yeğen" 17313 17314#: app/Functions/Functions.php:1927 17315#, php-format 17316msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17317msgid "great ×%s nephew/niece" 17318msgstr "büyük x%s yeğen" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17321#, php-format 17322msgid "great ×%s niece" 17323msgstr "×%s göbek yeğen" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:1909 17326#, php-format 17327msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17328msgid "great ×%s niece" 17329msgstr "büyük x%s yeğen" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:1913 17332#, php-format 17333msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17334msgid "great ×%s niece" 17335msgstr "büyük x%s yeğen" 17336 17337#: app/Functions/Functions.php:1916 17338#, php-format 17339msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17340msgid "great ×%s niece" 17341msgstr "büyük x%s yeğen" 17342 17343#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17344#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17345#, php-format 17346msgid "great ×%s uncle" 17347msgstr "×%s göbek amca" 17348 17349#: app/Functions/Functions.php:1709 17350#, php-format 17351msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17352msgid "great ×%s uncle" 17353msgstr "büyük x%s amca" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:1713 17356#, php-format 17357msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17358msgid "great ×%s uncle" 17359msgstr "büyük x%s amca" 17360 17361#: app/Functions/Functions.php:1716 17362#, php-format 17363msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17364msgid "great ×%s uncle" 17365msgstr "büyük x%s amca" 17366 17367#: app/Functions/Functions.php:1627 17368msgid "great ×4 aunt" 17369msgstr "4. göbek hala" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1630 17372msgid "great ×4 aunt/uncle" 17373msgstr "4. göbek hala/amca" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:2137 17376msgid "great ×4 grandchild" 17377msgstr "büyük ×4 torunu" 17378 17379#: app/Functions/Functions.php:2134 17380msgid "great ×4 granddaughter" 17381msgstr "büyük ×4 kız torunu" 17382 17383#: app/Functions/Functions.php:1986 17384msgid "great ×4 grandfather" 17385msgstr "büyük ×4 büyükbabası" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:1990 17388msgid "great ×4 grandmother" 17389msgstr "büyük ×4 büyükannesi" 17390 17391#: app/Functions/Functions.php:1993 17392msgid "great ×4 grandparent" 17393msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni" 17394 17395#: app/Functions/Functions.php:2130 17396msgid "great ×4 grandson" 17397msgstr "büyük ×4 erkek torunu" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1821 17400msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17401msgid "great ×4 nephew" 17402msgstr "büyük x4 yeğen" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:1825 17405msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17406msgid "great ×4 nephew" 17407msgstr "büyük x4 yeğen" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:1828 17410msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17411msgid "great ×4 nephew" 17412msgstr "büyük x4 yeğen" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:1844 17415msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17416msgid "great ×4 nephew/niece" 17417msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:1848 17420msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17421msgid "great ×4 nephew/niece" 17422msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1851 17425msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17426msgid "great ×4 nephew/niece" 17427msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1833 17430msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17431msgid "great ×4 niece" 17432msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1837 17435msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17436msgid "great ×4 niece" 17437msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:1840 17440msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17441msgid "great ×4 niece" 17442msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:1616 17445msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17446msgid "great ×4 uncle" 17447msgstr "dördüncü göbek amca" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1620 17450msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17451msgid "great ×4 uncle" 17452msgstr "dördüncü göbek amca" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:1623 17455msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17456msgid "great ×4 uncle" 17457msgstr "dördüncü göbek amca" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:1646 17460msgid "great ×5 aunt" 17461msgstr "5. göbek teyze" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1649 17464msgid "great ×5 aunt/uncle" 17465msgstr "5. göbek hala/amca" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:2148 17468msgid "great ×5 grandchild" 17469msgstr "büyük ×5 torunu" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:2145 17472msgid "great ×5 granddaughter" 17473msgstr "büyük ×5 kız torunu" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:1997 17476msgid "great ×5 grandfather" 17477msgstr "büyük ×5 büyükbabası" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:2001 17480msgid "great ×5 grandmother" 17481msgstr "büyük ×5 büyükannesi" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:2004 17484msgid "great ×5 grandparent" 17485msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:2141 17488msgid "great ×5 grandson" 17489msgstr "büyük ×5 erkek torunu" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1856 17492msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17493msgid "great ×5 nephew" 17494msgstr "beşinci göbek yeğen" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:1860 17497msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17498msgid "great ×5 nephew" 17499msgstr "beşinci göbek yeğen" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1863 17502msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17503msgid "great ×5 nephew" 17504msgstr "beşinci göbek yeğen" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1879 17507msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17508msgid "great ×5 nephew/niece" 17509msgstr "beşinci göbek yeğen" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1883 17512msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17513msgid "great ×5 nephew/niece" 17514msgstr "beşinci göbek yeğen" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1886 17517msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17518msgid "great ×5 nephew/niece" 17519msgstr "beşinci göbek yeğen" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1868 17522msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17523msgid "great ×5 niece" 17524msgstr "beşinci göbek yeğen" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1872 17527msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17528msgid "great ×5 niece" 17529msgstr "beşinci göbek yeğen" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1875 17532msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17533msgid "great ×5 niece" 17534msgstr "beşinci göbek yeğen" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1635 17537msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17538msgid "great ×5 uncle" 17539msgstr "beşinci göbek amca" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1639 17542msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17543msgid "great ×5 uncle" 17544msgstr "beşinci göbek amca" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1642 17547msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17548msgid "great ×5 uncle" 17549msgstr "beşinci göbek amca" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1665 17552msgid "great ×6 aunt" 17553msgstr "6. göbek teyze" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1668 17556msgid "great ×6 aunt/uncle" 17557msgstr "6. göbek hala/amca" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:2159 17560msgid "great ×6 grandchild" 17561msgstr "büyük ×6 torunu" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:2156 17564msgid "great ×6 granddaughter" 17565msgstr "büyük ×6 kız torunu" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:2008 17568msgid "great ×6 grandfather" 17569msgstr "büyük ×6 büyükbabası" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:2012 17572msgid "great ×6 grandmother" 17573msgstr "büyük ×6 büyükannesi" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:2015 17576msgid "great ×6 grandparent" 17577msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:2152 17580msgid "great ×6 grandson" 17581msgstr "büyük ×6 erkek torunu" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:1654 17584msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17585msgid "great ×6 uncle" 17586msgstr "altıncı göbek amca" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1658 17589msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17590msgid "great ×6 uncle" 17591msgstr "altıncı göbek amca" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1661 17594msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17595msgid "great ×6 uncle" 17596msgstr "altıncı göbek amca" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1684 17599msgid "great ×7 aunt" 17600msgstr "7. göbek teyze" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:1687 17603msgid "great ×7 aunt/uncle" 17604msgstr "7. göbek hala/amca" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:2170 17607msgid "great ×7 grandchild" 17608msgstr "büyük ×7 torunu" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:2167 17611msgid "great ×7 granddaughter" 17612msgstr "büyük ×7 kız torunu" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:2019 17615msgid "great ×7 grandfather" 17616msgstr "büyük ×7 büyükbabası" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:2023 17619msgid "great ×7 grandmother" 17620msgstr "büyük ×7 büyükannesi" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:2026 17623msgid "great ×7 grandparent" 17624msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:2163 17627msgid "great ×7 grandson" 17628msgstr "büyük ×7 erkek torunu" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:1673 17631msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17632msgid "great ×7 uncle" 17633msgstr "yedinci göbek amca" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:1677 17636msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17637msgid "great ×7 uncle" 17638msgstr "yedinci göbek amca" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1680 17641msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17642msgid "great ×7 uncle" 17643msgstr "yedinci göbek amca" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1357 17646msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17647msgid "great-aunt" 17648msgstr "büyükbabanın baldızı" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1053 17651msgctxt "father’s father’s sister" 17652msgid "great-aunt" 17653msgstr "büyükbabanın kız kardeşi" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1363 17656msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17657msgid "great-aunt" 17658msgstr "Büyükannenin yengesi" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1065 17661msgctxt "father’s mother’s sister" 17662msgid "great-aunt" 17663msgstr "babanın teyzesi" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1369 17666msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17667msgid "great-aunt" 17668msgstr "babanın ebeveyninin yengesi" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1077 17671msgctxt "father’s parent’s sister" 17672msgid "great-aunt" 17673msgstr "babanın hala/teyze si" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1375 17676msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17677msgid "great-aunt" 17678msgstr "annenin amcasının karısı" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1133 17681msgctxt "mother’s father’s sister" 17682msgid "great-aunt" 17683msgstr "annenin teyzesi" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1381 17686msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17687msgid "great-aunt" 17688msgstr "annenin dayısının karısı" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1151 17691msgctxt "mother’s mother’s sister" 17692msgid "great-aunt" 17693msgstr "annenin teyzesi" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1387 17696msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17697msgid "great-aunt" 17698msgstr "annenin dayı/amca karısı" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1163 17701msgctxt "mother’s parent’s sister" 17702msgid "great-aunt" 17703msgstr "annenin hala/teyzesi" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1393 17706msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17707msgid "great-aunt" 17708msgstr "büyük yenge" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1185 17711msgctxt "parent’s father’s sister" 17712msgid "great-aunt" 17713msgstr "büyük yenge" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1399 17716msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17717msgid "great-aunt" 17718msgstr "büyük yenge" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1197 17721msgctxt "parent’s mother’s sister" 17722msgid "great-aunt" 17723msgstr "büyük yenge" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1405 17726msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17727msgid "great-aunt" 17728msgstr "büyük anne/büyük baba yengesi" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1209 17731msgctxt "parent’s parent’s sister" 17732msgid "great-aunt" 17733msgstr "büyük anne/büyük baba kız kardeşi" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1051 17736msgctxt "father’s father’s sibling" 17737msgid "great-aunt/uncle" 17738msgstr "dedenin kardeşi" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1359 17741msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17742msgid "great-aunt/uncle" 17743msgstr "dedenin kardeşinin eşi" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1063 17746msgctxt "father’s mother’s sibling" 17747msgid "great-aunt/uncle" 17748msgstr "babanın halası/dayısı" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1365 17751msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17752msgid "great-aunt/uncle" 17753msgstr "babanın halası/dayısı eşi" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1075 17756msgctxt "father’s parent’s sibling" 17757msgid "great-aunt/uncle" 17758msgstr "babanın anne/baba kardeşleri" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1371 17761msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17762msgid "great-aunt/uncle" 17763msgstr "babanın anne/baba kardeş eşi" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1131 17766msgctxt "mother’s father’s sibling" 17767msgid "great-aunt/uncle" 17768msgstr "annenin amca/halası" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1377 17771msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17772msgid "great-aunt/uncle" 17773msgstr "annenin amca/hala eşi" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1149 17776msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17777msgid "great-aunt/uncle" 17778msgstr "annenin dayısı/teyzesi" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1383 17781msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17782msgid "great-aunt/uncle" 17783msgstr "annenin dayı/teyze eşi" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1161 17786msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17787msgid "great-aunt/uncle" 17788msgstr "annenin anne/baba kardeşi" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1389 17791msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17792msgid "great-aunt/uncle" 17793msgstr "annenin anne/baba kardeş eşi" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1183 17796msgctxt "parent’s father’s sibling" 17797msgid "great-aunt/uncle" 17798msgstr "büyük-amca/hala" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1395 17801msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17802msgid "great-aunt/uncle" 17803msgstr "büyük-amca/hala" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1195 17806msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17807msgid "great-aunt/uncle" 17808msgstr "büyük-amca/hala" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1401 17811msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17812msgid "great-aunt/uncle" 17813msgstr "büyük ebeveynin kardeş eşi" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1207 17816msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17817msgid "great-aunt/uncle" 17818msgstr "büyükanne/büyükbaba kardeşi" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1407 17821msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17822msgid "great-aunt/uncle" 17823msgstr "büyükanne/büyükbaba kardeş eşi" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:985 17826msgctxt "child’s child’s child" 17827msgid "great-grandchild" 17828msgstr "torunun çocuğu" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:991 17831msgctxt "child’s daughter’s child" 17832msgid "great-grandchild" 17833msgstr "torunun çocuğu" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:999 17836msgctxt "child’s son’s child" 17837msgid "great-grandchild" 17838msgstr "torunun çocuğu" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1007 17841msgctxt "daughter’s child’s child" 17842msgid "great-grandchild" 17843msgstr "kızının torunu" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1013 17846msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17847msgid "great-grandchild" 17848msgstr "kızının torunu" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1027 17851msgctxt "daughter’s son’s child" 17852msgid "great-grandchild" 17853msgstr "kızının torunu" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1305 17856msgctxt "son’s child’s child" 17857msgid "great-grandchild" 17858msgstr "torununun çocuğu" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1311 17861msgctxt "son’s daughter’s child" 17862msgid "great-grandchild" 17863msgstr "torun çocuğu" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1319 17866msgctxt "son’s son’s child" 17867msgid "great-grandchild" 17868msgstr "torun çocuğu" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:987 17871msgctxt "child’s child’s daughter" 17872msgid "great-granddaughter" 17873msgstr "torunun çocuğu" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:993 17876msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17877msgid "great-granddaughter" 17878msgstr "torunun çocuğu" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1001 17881msgctxt "child’s son’s daughter" 17882msgid "great-granddaughter" 17883msgstr "torunun çocuğu" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1009 17886msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17887msgid "great-granddaughter" 17888msgstr "kızının torunu" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1015 17891msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17892msgid "great-granddaughter" 17893msgstr "kızının torunu" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1029 17896msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17897msgid "great-granddaughter" 17898msgstr "kızının torunu" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1307 17901msgctxt "son’s child’s daughter" 17902msgid "great-granddaughter" 17903msgstr "torununun kızı" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1313 17906msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17907msgid "great-granddaughter" 17908msgstr "büyü büyük kız torun" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1321 17911msgctxt "son’s son’s daughter" 17912msgid "great-granddaughter" 17913msgstr "erkek torunun kızı" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1045 17916msgctxt "father’s father’s father" 17917msgid "great-grandfather" 17918msgstr "babanın dedesi" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1057 17921msgctxt "father’s mother’s father" 17922msgid "great-grandfather" 17923msgstr "babanın dedesi" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1069 17926msgctxt "father’s parent’s father" 17927msgid "great-grandfather" 17928msgstr "babanın dedesi" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1125 17931msgctxt "mother’s father’s father" 17932msgid "great-grandfather" 17933msgstr "annenin dedesi" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1143 17936msgctxt "mother’s mother’s father" 17937msgid "great-grandfather" 17938msgstr "annenin dedesi" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1155 17941msgctxt "mother’s parent’s father" 17942msgid "great-grandfather" 17943msgstr "annenin dedesi" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1177 17946msgctxt "parent’s father’s father" 17947msgid "great-grandfather" 17948msgstr "büyük-büyükbabası" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1189 17951msgctxt "parent’s mother’s father" 17952msgid "great-grandfather" 17953msgstr "büyük-büyükbabası" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1201 17956msgctxt "parent’s parent’s father" 17957msgid "great-grandfather" 17958msgstr "büyük büyük baba" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1047 17961msgctxt "father’s father’s mother" 17962msgid "great-grandmother" 17963msgstr "büyük büyük anne" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1059 17966msgctxt "father’s mother’s mother" 17967msgid "great-grandmother" 17968msgstr "büyük büyük anne" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1071 17971msgctxt "father’s parent’s mother" 17972msgid "great-grandmother" 17973msgstr "büyük büyük anne" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1127 17976msgctxt "mother’s father’s mother" 17977msgid "great-grandmother" 17978msgstr "büyük büyük anne" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1145 17981msgctxt "mother’s mother’s mother" 17982msgid "great-grandmother" 17983msgstr "büyük büyük anne" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1157 17986msgctxt "mother’s parent’s mother" 17987msgid "great-grandmother" 17988msgstr "büyük büyük anne" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1179 17991msgctxt "parent’s father’s mother" 17992msgid "great-grandmother" 17993msgstr "büyük-babaannesi" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1191 17996msgctxt "parent’s mother’s mother" 17997msgid "great-grandmother" 17998msgstr "büyük-babaannesi" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1203 18001msgctxt "parent’s parent’s mother" 18002msgid "great-grandmother" 18003msgstr "büyük büyük anne" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1049 18006msgctxt "father’s father’s parent" 18007msgid "great-grandparent" 18008msgstr "büyük büyük anne/baba" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1061 18011msgctxt "father’s mother’s parent" 18012msgid "great-grandparent" 18013msgstr "büyük büyük anne/baba" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1073 18016msgctxt "father’s parent’s parent" 18017msgid "great-grandparent" 18018msgstr "büyük büyük anne/baba" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1129 18021msgctxt "mother’s father’s parent" 18022msgid "great-grandparent" 18023msgstr "büyük büyük anne/baba" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1147 18026msgctxt "mother’s mother’s parent" 18027msgid "great-grandparent" 18028msgstr "büyük büyük anne/baba" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1159 18031msgctxt "mother’s parent’s parent" 18032msgid "great-grandparent" 18033msgstr "büyük büyük anne/baba" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1181 18036msgctxt "parent’s father’s parent" 18037msgid "great-grandparent" 18038msgstr "büyük-büyükebeveyni" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1193 18041msgctxt "parent’s mother’s parent" 18042msgid "great-grandparent" 18043msgstr "büyük-büyükebeveyni" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1205 18046msgctxt "parent’s parent’s parent" 18047msgid "great-grandparent" 18048msgstr "büyük büyük anne/baba" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:989 18051msgctxt "child’s child’s son" 18052msgid "great-grandson" 18053msgstr "torunun oğlu" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:997 18056msgctxt "child’s daughter’s son" 18057msgid "great-grandson" 18058msgstr "torunun oğlu" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1003 18061msgctxt "child’s son’s son" 18062msgid "great-grandson" 18063msgstr "torunun oğlu" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1011 18066msgctxt "daughter’s child’s son" 18067msgid "great-grandson" 18068msgstr "torunun oğlu" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1019 18071msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18072msgid "great-grandson" 18073msgstr "torunun oğlu" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1031 18076msgctxt "daughter’s son’s son" 18077msgid "great-grandson" 18078msgstr "torunun oğlu" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1309 18081msgctxt "son’s child’s son" 18082msgid "great-grandson" 18083msgstr "torununun oğlu" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1317 18086msgctxt "son’s daughter’s son" 18087msgid "great-grandson" 18088msgstr "torunun oğlu" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1323 18091msgctxt "son’s son’s son" 18092msgid "great-grandson" 18093msgstr "erkek torunun oğlu" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1589 18096msgid "great-great-aunt" 18097msgstr "büyük-büyük-teyze" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1592 18100msgid "great-great-aunt/uncle" 18101msgstr "büyük-büyük-hala/amca" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:2115 18104msgid "great-great-grandchild" 18105msgstr "büyük-torun çocuğu" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:2112 18108msgid "great-great-granddaughter" 18109msgstr "büyük-büyük-büyük torunu" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:1964 18112msgid "great-great-grandfather" 18113msgstr "büyük-büyük-büyükbabası" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1968 18116msgid "great-great-grandmother" 18117msgstr "büyük-büyük-büyükannesi" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1971 18120msgid "great-great-grandparent" 18121msgstr "büyük-büyük-büyük ebeveyni" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:2108 18124msgid "great-great-grandson" 18125msgstr "büyük-büyük-büyük torunu" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1608 18128msgid "great-great-great-aunt" 18129msgstr "büyük-büyük-büyük-teyze" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:1611 18132msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18133msgstr "büyük-büyük-büyük-hala/amca" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:2126 18136msgid "great-great-great-grandchild" 18137msgstr "büyük-büyük-torun çocuğu" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:2123 18140msgid "great-great-great-granddaughter" 18141msgstr "büyük-büyük-torunun kızı" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1975 18144msgid "great-great-great-grandfather" 18145msgstr "büyük-büyük-büyük-büyükbabası" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1979 18148msgid "great-great-great-grandmother" 18149msgstr "büyük-büyük-büyük-büyükannesi" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:1982 18152msgid "great-great-great-grandparent" 18153msgstr "büyük-büyük-büyük-büyük ebeveyni" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:2119 18156msgid "great-great-great-grandson" 18157msgstr "büyük-büyük-torunun oğlu" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1786 18160msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18161msgid "great-great-great-nephew" 18162msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1790 18165msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18166msgid "great-great-great-nephew" 18167msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1793 18170msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18171msgid "great-great-great-nephew" 18172msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1809 18175msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18176msgid "great-great-great-nephew/niece" 18177msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1813 18180msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18181msgid "great-great-great-nephew/niece" 18182msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1816 18185msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18186msgid "great-great-great-nephew/niece" 18187msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:1798 18190msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18191msgid "great-great-great-niece" 18192msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1802 18195msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18196msgid "great-great-great-niece" 18197msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1805 18200msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18201msgid "great-great-great-niece" 18202msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1597 18205msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18206msgid "great-great-great-uncle" 18207msgstr "büyük büyk babanın kardeşi" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1601 18210msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18211msgid "great-great-great-uncle" 18212msgstr "büyük büyk babanın kardeşi" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1604 18215msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18216msgid "great-great-great-uncle" 18217msgstr "büyük büyk babanın kardeşi" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1751 18220msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18221msgid "great-great-nephew" 18222msgstr "kardeşin çocuğunun torunu" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1755 18225msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18226msgid "great-great-nephew" 18227msgstr "kardeşin çocuğunun torunu" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1758 18230msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18231msgid "great-great-nephew" 18232msgstr "büyük büyük yeğen" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1774 18235msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18236msgid "great-great-nephew/niece" 18237msgstr "büyük büyük yeğen" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1778 18240msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18241msgid "great-great-nephew/niece" 18242msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1781 18245msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18246msgid "great-great-nephew/niece" 18247msgstr "büyük büyük yeğen" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1763 18250msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18251msgid "great-great-niece" 18252msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1767 18255msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18256msgid "great-great-niece" 18257msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1770 18260msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18261msgid "great-great-niece" 18262msgstr "büyük büyük yeğen" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1578 18265msgctxt "great-grandfather’s brother" 18266msgid "great-great-uncle" 18267msgstr "büyük büyük bababnın amcası" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1582 18270msgctxt "great-grandmother’s brother" 18271msgid "great-great-uncle" 18272msgstr "büyük büyük annenin kardeşi" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1585 18275msgctxt "great-grandparent’s brother" 18276msgid "great-great-uncle" 18277msgstr "büyük büyük amca/dayı" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:934 18280msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18281msgid "great-nephew" 18282msgstr "kardeşin torunu" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:954 18285msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18286msgid "great-nephew" 18287msgstr "kardeşin torunu" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:972 18290msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18291msgid "great-nephew" 18292msgstr "kardeşin torunu" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1254 18295msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18296msgid "great-nephew" 18297msgstr "kardeşin torunu" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1274 18300msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18301msgid "great-nephew" 18302msgstr "kardeşin torunu" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1298 18305msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18306msgid "great-nephew" 18307msgstr "kardeşin torunu" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:937 18310msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18311msgid "great-nephew" 18312msgstr "kardeşin torunu" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:957 18315msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18316msgid "great-nephew" 18317msgstr "kardeşin torunu" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:975 18320msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18321msgid "great-nephew" 18322msgstr "kardeşin torunu" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1257 18325msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18326msgid "great-nephew" 18327msgstr "kardeşin torunu" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1277 18330msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18331msgid "great-nephew" 18332msgstr "kardeşin torunu" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1301 18335msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18336msgid "great-nephew" 18337msgstr "kardeşin torunu" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1223 18340msgctxt "sibling’s child’s son" 18341msgid "great-nephew" 18342msgstr "kardeş torunu" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1231 18345msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18346msgid "great-nephew" 18347msgstr "kardeş torunu" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1237 18350msgctxt "sibling’s son’s son" 18351msgid "great-nephew" 18352msgstr "kardeş torunu" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:922 18355msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18356msgid "great-nephew/niece" 18357msgstr "kardeşin torunu" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:940 18360msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18361msgid "great-nephew/niece" 18362msgstr "kardeşin torunu" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:960 18365msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18366msgid "great-nephew/niece" 18367msgstr "kardeşin torunu" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1242 18370msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18371msgid "great-nephew/niece" 18372msgstr "kardeşin torunu" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1260 18375msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18376msgid "great-nephew/niece" 18377msgstr "kardeşin torunu" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1286 18380msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18381msgid "great-nephew/niece" 18382msgstr "kardeşin torunu" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:925 18385msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18386msgid "great-nephew/niece" 18387msgstr "kardeşin torunu" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:943 18390msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18391msgid "great-nephew/niece" 18392msgstr "kardeşin torunu" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:963 18395msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18396msgid "great-nephew/niece" 18397msgstr "kardeşin torunu" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:1245 18400msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18401msgid "great-nephew/niece" 18402msgstr "kardeşin torunu" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1263 18405msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18406msgid "great-nephew/niece" 18407msgstr "kardeşin torunu" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1289 18410msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18411msgid "great-nephew/niece" 18412msgstr "kardeşin torunu" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1219 18415msgctxt "sibling’s child’s child" 18416msgid "great-nephew/niece" 18417msgstr "kardeş torunu" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1225 18420msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18421msgid "great-nephew/niece" 18422msgstr "kardeş torunu" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1233 18425msgctxt "sibling’s son’s child" 18426msgid "great-nephew/niece" 18427msgstr "kardeş torunu" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:928 18430msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18431msgid "great-niece" 18432msgstr "kardeşin torunu" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:946 18435msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18436msgid "great-niece" 18437msgstr "kardeşin torunu" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:966 18440msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18441msgid "great-niece" 18442msgstr "kardeşin torunu" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1248 18445msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18446msgid "great-niece" 18447msgstr "kardeşin torunu" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1266 18450msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18451msgid "great-niece" 18452msgstr "kardeşin torunu" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1292 18455msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18456msgid "great-niece" 18457msgstr "kardeşin torunu" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:931 18460msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18461msgid "great-niece" 18462msgstr "kardeşin torunu" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:949 18465msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18466msgid "great-niece" 18467msgstr "kardeşin torunu" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:969 18470msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18471msgid "great-niece" 18472msgstr "kardeşin torunu" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:1251 18475msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18476msgid "great-niece" 18477msgstr "kardeşin torunu" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1269 18480msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18481msgid "great-niece" 18482msgstr "kardeşin torunu" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1295 18485msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18486msgid "great-niece" 18487msgstr "kardeşin torunu" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1221 18490msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18491msgid "great-niece" 18492msgstr "kardeş torunu" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1227 18495msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18496msgid "great-niece" 18497msgstr "kardeş torunu" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1235 18500msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18501msgid "great-niece" 18502msgstr "kardeş torunu" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1043 18505msgctxt "father’s father’s brother" 18506msgid "great-uncle" 18507msgstr "babanın amcası" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1361 18510msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18511msgid "great-uncle" 18512msgstr "babanın halasının kocası" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1055 18515msgctxt "father’s mother’s brother" 18516msgid "great-uncle" 18517msgstr "babanın dayısı" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1367 18520msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18521msgid "great-uncle" 18522msgstr "babanın teyzesinin kocası" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1067 18525msgctxt "father’s parent’s brother" 18526msgid "great-uncle" 18527msgstr "babanın amca/dayısı" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1373 18530msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18531msgid "great-uncle" 18532msgstr "babanın hala/teyze kocası" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1123 18535msgctxt "mother’s father’s brother" 18536msgid "great-uncle" 18537msgstr "annenin amcası" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1379 18540msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18541msgid "great-uncle" 18542msgstr "annenin hala kocası" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1141 18545msgctxt "mother’s mother’s brother" 18546msgid "great-uncle" 18547msgstr "anenin dayısı" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1385 18550msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18551msgid "great-uncle" 18552msgstr "annenin teyze kocası" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1153 18555msgctxt "mother’s parent’s brother" 18556msgid "great-uncle" 18557msgstr "annenin amca/dayısı" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1391 18560msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18561msgid "great-uncle" 18562msgstr "annenin hala/teyze kocası" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1175 18565msgctxt "parent’s father’s brother" 18566msgid "great-uncle" 18567msgstr "büyük amca" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1397 18570msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18571msgid "great-uncle" 18572msgstr "büyükbabanın eniştesi" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1187 18575msgctxt "parent’s mother’s brother" 18576msgid "great-uncle" 18577msgstr "büyükannenin erkek kardeşi" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1403 18580msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18581msgid "great-uncle" 18582msgstr "büyükanne eniştesi" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1199 18585msgctxt "parent’s parent’s brother" 18586msgid "great-uncle" 18587msgstr "büyük ebeveyn erkek kardeşi" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1409 18590msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18591msgid "great-uncle" 18592msgstr "büyük hala/teyze kocası" 18593 18594#. I18N: layout option for the fan chart 18595#: app/Module/FanChartModule.php:553 18596msgid "half circle" 18597msgstr "yarım daire" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:801 18600msgctxt "father’s son" 18601msgid "half-brother" 18602msgstr "üvey kardeş" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:839 18605msgctxt "mother’s son" 18606msgid "half-brother" 18607msgstr "üvey kardeş" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:857 18610msgctxt "parent’s son" 18611msgid "half-brother" 18612msgstr "üvey kardeş" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:787 18615msgctxt "father’s child" 18616msgid "half-sibling" 18617msgstr "üvey kardeş" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:823 18620msgctxt "mother’s child" 18621msgid "half-sibling" 18622msgstr "üvey kardeş" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:843 18625msgctxt "parent’s child" 18626msgid "half-sibling" 18627msgstr "üvey-kardeş" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:789 18630msgctxt "father’s daughter" 18631msgid "half-sister" 18632msgstr "üvey kardeş" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:825 18635msgctxt "mother’s daughter" 18636msgid "half-sister" 18637msgstr "üvey kızkardeş" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:845 18640msgctxt "parent’s daughter" 18641msgid "half-sister" 18642msgstr "üvey-kız kardeş" 18643 18644#. I18N: reflexive pronoun 18645#: app/Functions/Functions.php:192 18646msgid "herself" 18647msgstr "kendisi" 18648 18649#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18650#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552 18651msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18652msgstr "SS:dd yaha SS:dd:ss" 18653 18654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 18655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 18656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 18658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 18659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 18660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 18661msgid "hide" 18662msgstr "gizle" 18663 18664#. I18N: reflexive pronoun 18665#: app/Functions/Functions.php:189 18666msgid "himself" 18667msgstr "kendisi" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:634 18670msgid "husband" 18671msgstr "koca" 18672 18673#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18674#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18675msgid "immigration name" 18676msgstr "içgöç adı" 18677 18678#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18679#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18680msgctxt "FEMALE" 18681msgid "immigration name" 18682msgstr "göç adı" 18683 18684#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18685#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18686msgctxt "MALE" 18687msgid "immigration name" 18688msgstr "göç adı" 18689 18690#. I18N: A button label. 18691#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18692msgid "import" 18693msgstr "içeri aktar" 18694 18695#. I18N: A button label. 18696#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18697msgid "import file" 18698msgstr "" 18699 18700#. I18N: Gedcom INT dates 18701#: app/Date.php:353 18702#, php-format 18703msgid "interpreted %s (%s)" 18704msgstr "yorumlandı %s (%s)" 18705 18706#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18707#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18708msgid "invert selection" 18709msgstr "seçimi tersine çevir" 18710 18711#. I18N: a month in the French republican calendar 18712#: app/Date/FrenchDate.php:159 18713msgctxt "GENITIVE" 18714msgid "jours complementaires" 18715msgstr "ek günler" 18716 18717#. I18N: a month in the French republican calendar 18718#: app/Date/FrenchDate.php:253 18719msgctxt "INSTRUMENTAL" 18720msgid "jours complementaires" 18721msgstr "ek gönler" 18722 18723#. I18N: a month in the French republican calendar 18724#: app/Date/FrenchDate.php:206 18725msgctxt "LOCATIVE" 18726msgid "jours complementaires" 18727msgstr "ek günler" 18728 18729#. I18N: a month in the French republican calendar 18730#: app/Date/FrenchDate.php:112 18731msgctxt "NOMINATIVE" 18732msgid "jours complementaires" 18733msgstr "ek günler" 18734 18735#. I18N: A button label, last page 18736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 18737#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18738#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18739#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18740msgid "last" 18741msgstr "son" 18742 18743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 18744msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18745msgid "last" 18746msgstr "son" 18747 18748#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18749msgid "left" 18750msgstr "" 18751 18752#. I18N: Layout option for lists of names 18753#. I18N: An option in a list-box 18754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004 18755#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18756#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18757#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18758#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18759msgid "list" 18760msgstr "liste" 18761 18762#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722 18763#, php-format 18764msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18765msgstr "" 18766 18767#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18768#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18769msgid "maiden name" 18770msgstr "kızlık adı" 18771 18772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18773msgid "managers" 18774msgstr "idareciler" 18775 18776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18777#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022 18778msgid "markdown" 18779msgstr "markdown" 18780 18781#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18782msgid "marriage" 18783msgstr "evlilik" 18784 18785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18786msgctxt "FEMALE" 18787msgid "married" 18788msgstr "evli" 18789 18790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18791msgctxt "MALE" 18792msgid "married" 18793msgstr "evli" 18794 18795#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18797msgid "married name" 18798msgstr "evlilik adı" 18799 18800#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18801#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18802msgctxt "FEMALE" 18803msgid "married name" 18804msgstr "evlilik adı" 18805 18806#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18808msgctxt "MALE" 18809msgid "married name" 18810msgstr "evlilik adı" 18811 18812#: app/Functions/Functions.php:827 18813msgctxt "mother’s father" 18814msgid "maternal grandfather" 18815msgstr "anne tarafından dede" 18816 18817#: app/Functions/Functions.php:831 18818msgctxt "mother’s mother" 18819msgid "maternal grandmother" 18820msgstr "anneanne" 18821 18822#: app/Functions/Functions.php:833 18823msgctxt "mother’s parent" 18824msgid "maternal grandparent" 18825msgstr "anne tarafından büyükbaba/büyükanne" 18826 18827#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18828#: app/SurnameTradition.php:88 18829msgid "matrilineal" 18830msgstr "ana soyundan gelen" 18831 18832#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18833#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18834#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18835#, php-format 18836msgid "maximum %s day" 18837msgid_plural "maximum %s days" 18838msgstr[0] "en fazla %s gün" 18839msgstr[1] "en fazla %s gün" 18840 18841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18846msgid "members" 18847msgstr "üyeler" 18848 18849#. I18N: Name of a theme. 18850#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18851msgid "minimal" 18852msgstr "minimal" 18853 18854#: app/Functions/Functions.php:620 18855msgid "mother" 18856msgstr "anne" 18857 18858#: app/Functions/Functions.php:813 18859msgctxt "husband’s mother" 18860msgid "mother-in-law" 18861msgstr "üvey anne" 18862 18863#: app/Functions/Functions.php:893 18864msgctxt "spouse’s mother" 18865msgid "mother-in-law" 18866msgstr "kayınvalide" 18867 18868#: app/Functions/Functions.php:911 18869msgctxt "wife’s mother" 18870msgid "mother-in-law" 18871msgstr "kayınvalide" 18872 18873#: app/Functions/Functions.php:899 18874msgctxt "spouse’s parent" 18875msgid "mother/father-in-law" 18876msgstr "kayınvalide/kayınpeder" 18877 18878#: app/Functions/Functions.php:761 18879msgctxt "brother’s son" 18880msgid "nephew" 18881msgstr "yeğen" 18882 18883#: app/Functions/Functions.php:1113 18884msgctxt "husband’s brother’s son" 18885msgid "nephew" 18886msgstr "" 18887 18888#: app/Functions/Functions.php:1109 18889msgctxt "husband’s sibling’s son" 18890msgid "nephew" 18891msgstr "" 18892 18893#: app/Functions/Functions.php:1111 18894msgctxt "husband’s sister’s son" 18895msgid "nephew" 18896msgstr "" 18897 18898#: app/Functions/Functions.php:865 18899msgctxt "sibling’s son" 18900msgid "nephew" 18901msgstr "yeğen" 18902 18903#: app/Functions/Functions.php:875 18904msgctxt "sister’s son" 18905msgid "nephew" 18906msgstr "erkek yeğen" 18907 18908#: app/Functions/Functions.php:1353 18909msgctxt "wife’s brother’s son" 18910msgid "nephew" 18911msgstr "" 18912 18913#: app/Functions/Functions.php:1349 18914msgctxt "wife’s sibling’s son" 18915msgid "nephew" 18916msgstr "" 18917 18918#: app/Functions/Functions.php:1351 18919msgctxt "wife’s sister’s son" 18920msgid "nephew" 18921msgstr "" 18922 18923#: app/Functions/Functions.php:951 18924msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18925msgid "nephew-in-law" 18926msgstr "yeğen kocası" 18927 18928#: app/Functions/Functions.php:1229 18929msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18930msgid "nephew-in-law" 18931msgstr "kardeşim damadı" 18932 18933#: app/Functions/Functions.php:1271 18934msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18935msgid "nephew-in-law" 18936msgstr "kardeşim damadı" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:757 18939msgctxt "brother’s child" 18940msgid "nephew/niece" 18941msgstr "yeğen" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:1101 18944msgctxt "husband’s brother’s child" 18945msgid "nephew/niece" 18946msgstr "" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:1097 18949msgctxt "husband’s sibling’s child" 18950msgid "nephew/niece" 18951msgstr "" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:1099 18954msgctxt "husband’s sister’s child" 18955msgid "nephew/niece" 18956msgstr "" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:861 18959msgctxt "sibling’s child" 18960msgid "nephew/niece" 18961msgstr "yeğen" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:869 18964msgctxt "sister’s child" 18965msgid "nephew/niece" 18966msgstr "yeğen" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:1341 18969msgctxt "wife’s brother’s child" 18970msgid "nephew/niece" 18971msgstr "" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:1337 18974msgctxt "wife’s sibling’s child" 18975msgid "nephew/niece" 18976msgstr "" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:1339 18979msgctxt "wife’s sister’s child" 18980msgid "nephew/niece" 18981msgstr "" 18982 18983#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 18984msgid "never" 18985msgstr "hiçbir zaman" 18986 18987#. I18N: A button label, next page 18988#: resources/views/individual-page.phtml:79 18989#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 18990#: resources/views/media-list-page.phtml:96 18991#: resources/views/media-list-page.phtml:195 18992#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 18993#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 18994#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 18995#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 18996#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 18997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 18998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 18999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19001#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19002msgid "next" 19003msgstr "sonraki" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:759 19006msgctxt "brother’s daughter" 19007msgid "niece" 19008msgstr "yeğen" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:1107 19011msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19012msgid "niece" 19013msgstr "" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:1103 19016msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19017msgid "niece" 19018msgstr "" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:1105 19021msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19022msgid "niece" 19023msgstr "" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:863 19026msgctxt "sibling’s daughter" 19027msgid "niece" 19028msgstr "yeğen" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:871 19031msgctxt "sister’s daughter" 19032msgid "niece" 19033msgstr "kız yeğen" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:1347 19036msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19037msgid "niece" 19038msgstr "" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:1343 19041msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19042msgid "niece" 19043msgstr "" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:1345 19046msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19047msgid "niece" 19048msgstr "" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:977 19051msgctxt "brother’s son’s wife" 19052msgid "niece-in-law" 19053msgstr "yeğen karısı" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:1239 19056msgctxt "sibling’s son’s wife" 19057msgid "niece-in-law" 19058msgstr "kardeşin gelini" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:1303 19061msgctxt "sisters’s son’s wife" 19062msgid "niece-in-law" 19063msgstr "kardeşin gelini" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:480 19066msgid "ninth cousin" 19067msgstr "dokuzuncu kuzen" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:444 19070msgctxt "FEMALE" 19071msgid "ninth cousin" 19072msgstr "dokuzuncu kuzen" 19073 19074#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19075#: app/Functions/Functions.php:400 19076msgctxt "MALE" 19077msgid "ninth cousin" 19078msgstr "dokuzuncu kuzen" 19079 19080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185 19081#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 19082#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 19083#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19084#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 19085#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 19087#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 19088#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19089#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 19092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 19093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 19094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19097#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19098#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19099#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19100#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19101#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19102#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19103#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19104#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19106#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19107#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19108#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19115msgid "no" 19116msgstr "hayır" 19117 19118#. I18N: None of the other options 19119#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 19120#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026 19121#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217 19122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73 19123msgid "none" 19124msgstr "hiçbiri" 19125 19126#: app/SurnameTradition.php:114 19127msgctxt "Surname tradition" 19128msgid "none" 19129msgstr "hiçbiri" 19130 19131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 19132msgid "numbers" 19133msgstr "sayı" 19134 19135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19139#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19140#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19148msgid "of" 19149msgstr "nın" 19150 19151#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19152msgid "on the date of death" 19153msgstr "ölümün tarihinde" 19154 19155#: app/Functions/Functions.php:624 19156msgid "parent" 19157msgstr "ebeveyn" 19158 19159#: app/Functions/Functions.php:684 19160msgid "partner" 19161msgstr "eş" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:664 19164msgctxt "FEMALE" 19165msgid "partner" 19166msgstr "eş" 19167 19168#: app/Functions/Functions.php:644 19169msgctxt "MALE" 19170msgid "partner" 19171msgstr "eş" 19172 19173#: app/SurnameTradition.php:77 19174msgctxt "Surname tradition" 19175msgid "paternal" 19176msgstr "baba erkil" 19177 19178#: app/Functions/Functions.php:791 19179msgctxt "father’s father" 19180msgid "paternal grandfather" 19181msgstr "babanın babası" 19182 19183#: app/Functions/Functions.php:793 19184msgctxt "father’s mother" 19185msgid "paternal grandmother" 19186msgstr "babanın annesi" 19187 19188#: app/Functions/Functions.php:795 19189msgctxt "father’s parent" 19190msgid "paternal grandparent" 19191msgstr "babanın ebeveyni" 19192 19193#. I18N: A system where children take their father’s surname 19194#: app/SurnameTradition.php:84 19195msgid "patrilineal" 19196msgstr "baba soyundan gelen" 19197 19198#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19199#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19200msgid "pending" 19201msgstr "bekliyor" 19202 19203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121 19204msgid "percentage" 19205msgstr "yüzde" 19206 19207#. I18N: A button label. 19208#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19209msgid "preview" 19210msgstr "önizleme" 19211 19212#. I18N: A button label, previous page 19213#: resources/views/individual-page.phtml:75 19214#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19215#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19216#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19217#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19218#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19219#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19220#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19221#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19222#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19223#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19224#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19225#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19226msgid "previous" 19227msgstr "önceki" 19228 19229#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19230#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19231msgid "primary evidence" 19232msgstr "birincil kanıt" 19233 19234#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19235#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19236msgid "questionable evidence" 19237msgstr "tartışmalı kanıt" 19238 19239#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 19240#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19241msgid "records" 19242msgstr "kayıtlar" 19243 19244#: resources/views/family-page.phtml:21 19245#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19246#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 19247#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19248#: resources/views/source-page.phtml:16 19249msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19250msgid "reject" 19251msgstr "reddet" 19252 19253#: resources/views/family-page.phtml:15 19254#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19255#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 19256#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19257#: resources/views/source-page.phtml:10 19258msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19259msgid "reject" 19260msgstr "reddet" 19261 19262#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19264msgid "rejected" 19265msgstr "reddedildi" 19266 19267#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19268#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19269msgid "religious name" 19270msgstr "dini adı" 19271 19272#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19273#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19274msgctxt "FEMALE" 19275msgid "religious name" 19276msgstr "dini ismi" 19277 19278#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19279#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19280msgctxt "MALE" 19281msgid "religious name" 19282msgstr "dini ismi" 19283 19284#. I18N: A button label. 19285#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19286msgid "replace" 19287msgstr "değiştir" 19288 19289#. I18N: A button label. 19290#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19291#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19292#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19293#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19294#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19295msgid "reset" 19296msgstr "sıfırla" 19297 19298#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19299msgid "right" 19300msgstr "" 19301 19302#. I18N: A button label. 19303#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19304#: resources/views/admin/components.phtml:133 19305#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19306#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56 19307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160 19308#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19309#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218 19310#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 19311#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 19313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19314#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 19316#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 19317#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19318#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 19319#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19320#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 19321#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19322#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19323#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19324#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19325#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19326#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19327#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19328#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19329#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19330#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19331#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19332#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19333#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19334#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19335#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19336#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19337#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19338#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19339#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19340#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19341#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19342msgid "save" 19343msgstr "kaydet" 19344 19345#. I18N: A button label. 19346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19347#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19348#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19349#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19350#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19352msgid "search" 19353msgstr "ara" 19354 19355#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19356#: app/Functions/Functions.php:562 19357#, php-format 19358msgid "second %s" 19359msgstr "ikinci %s" 19360 19361#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19362#: app/Functions/Functions.php:540 19363#, php-format 19364msgctxt "FEMALE" 19365msgid "second %s" 19366msgstr "ikinci %s" 19367 19368#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19369#: app/Functions/Functions.php:517 19370#, php-format 19371msgctxt "MALE" 19372msgid "second %s" 19373msgstr "ikinci %s" 19374 19375#: app/Functions/Functions.php:466 19376msgid "second cousin" 19377msgstr "ikinci kuzen" 19378 19379#: app/Functions/Functions.php:430 19380msgctxt "FEMALE" 19381msgid "second cousin" 19382msgstr "ikinci kuzen" 19383 19384#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19385#: app/Functions/Functions.php:379 19386msgctxt "MALE" 19387msgid "second cousin" 19388msgstr "ikinci kuzen" 19389 19390#: app/Functions/Functions.php:1470 19391msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19392msgid "second cousin" 19393msgstr "ikinci kuzen" 19394 19395#: app/Functions/Functions.php:1462 19396msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19397msgid "second cousin" 19398msgstr "ikinci kuzen" 19399 19400#: app/Functions/Functions.php:1466 19401msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19402msgid "second cousin" 19403msgstr "ikinci kuzen" 19404 19405#: app/Functions/Functions.php:1494 19406msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19407msgid "second cousin" 19408msgstr "ikinci kuzen" 19409 19410#: app/Functions/Functions.php:1486 19411msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19412msgid "second cousin" 19413msgstr "ikinci kuzen" 19414 19415#: app/Functions/Functions.php:1490 19416msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19417msgid "second cousin" 19418msgstr "ikinci kuzen" 19419 19420#: app/Functions/Functions.php:1482 19421msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19422msgid "second cousin" 19423msgstr "ikinci kuzen" 19424 19425#: app/Functions/Functions.php:1474 19426msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19427msgid "second cousin" 19428msgstr "ikinci kuzen" 19429 19430#: app/Functions/Functions.php:1478 19431msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19432msgid "second cousin" 19433msgstr "ikinci kuzen" 19434 19435#: app/Functions/Functions.php:1506 19436msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19437msgid "second cousin" 19438msgstr "ikinci kuzen" 19439 19440#: app/Functions/Functions.php:1498 19441msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19442msgid "second cousin" 19443msgstr "ikinci kuzen" 19444 19445#: app/Functions/Functions.php:1502 19446msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19447msgid "second cousin" 19448msgstr "ikinci kuzen" 19449 19450#: app/Functions/Functions.php:1530 19451msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19452msgid "second cousin" 19453msgstr "ikinci kuzen" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:1522 19456msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "ikinci kuzen" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:1526 19461msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19462msgid "second cousin" 19463msgstr "ikinci kuzen" 19464 19465#: app/Functions/Functions.php:1518 19466msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19467msgid "second cousin" 19468msgstr "ikinci kuzen" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:1510 19471msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19472msgid "second cousin" 19473msgstr "ikinci kuzen" 19474 19475#: app/Functions/Functions.php:1514 19476msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "ikinci kuzen" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:1542 19481msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "ikinci kuzen" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:1534 19486msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19487msgid "second cousin" 19488msgstr "ikinci kuzen" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:1538 19491msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "ikinci kuzen" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:1566 19496msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "ikinci kuzen" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:1558 19501msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "ikinci kuzen" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1562 19506msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "ikinci kuzen" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1554 19511msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "ikinci kuzen" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1546 19516msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "ikinci kuzen" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1550 19521msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "ikinci kuzen" 19524 19525#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19526#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19527msgid "secondary evidence" 19528msgstr "ikincil kanıt" 19529 19530#. I18N: select all (of the family trees) 19531#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19532#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19533msgid "select all" 19534msgstr "tümü seç" 19535 19536#. I18N: select none (of the family trees) 19537#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19538#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19539msgid "select none" 19540msgstr "hiçbirini seçme" 19541 19542#: app/Functions/Functions.php:617 19543msgid "self" 19544msgstr "kendisi" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:476 19547msgid "seventh cousin" 19548msgstr "yedinci kuzen" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:440 19551msgctxt "FEMALE" 19552msgid "seventh cousin" 19553msgstr "yedinci kuzen" 19554 19555#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19556#: app/Functions/Functions.php:394 19557msgctxt "MALE" 19558msgid "seventh cousin" 19559msgstr "yedinci kuzen" 19560 19561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 19562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 19563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 19565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19569#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19570msgid "show" 19571msgstr "göster" 19572 19573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198 19574msgid "show the chart" 19575msgstr "çizelgeyi göster" 19576 19577#: app/Functions/Functions.php:753 19578msgid "sibling" 19579msgstr "kardeş" 19580 19581#. I18N: A button label. 19582#: resources/views/login-page.phtml:56 19583#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19584msgid "sign in" 19585msgstr "giriş" 19586 19587#. I18N: A button label. 19588#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19589msgid "sign out" 19590msgstr "oturumu kapat" 19591 19592#: app/Functions/Functions.php:732 19593msgid "sister" 19594msgstr "kız kardeş" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:763 19597msgctxt "brother’s wife" 19598msgid "sister-in-law" 19599msgstr "yenge" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:983 19602msgctxt "brother’s wife’s sister" 19603msgid "sister-in-law" 19604msgstr "abinin baldızı" 19605 19606#: app/Functions/Functions.php:1093 19607msgctxt "husband’s brother’s wife" 19608msgid "sister-in-law" 19609msgstr "elti" 19610 19611#: app/Functions/Functions.php:817 19612msgctxt "husband’s sister" 19613msgid "sister-in-law" 19614msgstr "görümce" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:1283 19617msgctxt "sister’s husband’s sister" 19618msgid "sister-in-law" 19619msgstr "eniştenin kız kardeşi" 19620 19621#: app/Functions/Functions.php:895 19622msgctxt "spouse’s sister" 19623msgid "sister-in-law" 19624msgstr "görümce" 19625 19626#: app/Functions/Functions.php:1333 19627msgctxt "wife’s brother’s wife" 19628msgid "sister-in-law" 19629msgstr "yenge/gelin" 19630 19631#: app/Functions/Functions.php:915 19632msgctxt "wife’s sister" 19633msgid "sister-in-law" 19634msgstr "baldız" 19635 19636#: app/Functions/Functions.php:474 19637msgid "sixth cousin" 19638msgstr "altıncı kuzen" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:438 19641msgctxt "FEMALE" 19642msgid "sixth cousin" 19643msgstr "altıncı kuzen" 19644 19645#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19646#: app/Functions/Functions.php:391 19647msgctxt "MALE" 19648msgid "sixth cousin" 19649msgstr "altıncı kuzen" 19650 19651#: app/Functions/Functions.php:686 19652msgid "son" 19653msgstr "oğlu" 19654 19655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19656msgid "son of" 19657msgstr "oğlu" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:769 19660msgctxt "child’s husband" 19661msgid "son-in-law" 19662msgstr "damat" 19663 19664#: app/Functions/Functions.php:781 19665msgctxt "daughter’s husband" 19666msgid "son-in-law" 19667msgstr "damat" 19668 19669#: app/Functions/Functions.php:1021 19670msgctxt "daughter’s husband’s father" 19671msgid "son-in-law’s father" 19672msgstr "damadın babası" 19673 19674#: app/Functions/Functions.php:1023 19675msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19676msgid "son-in-law’s mother" 19677msgstr "damadın annesi" 19678 19679#: app/Functions/Functions.php:1025 19680msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19681msgid "son-in-law’s parent" 19682msgstr "dünür" 19683 19684#: app/Functions/Functions.php:773 19685msgctxt "child’s spouse" 19686msgid "son/daughter-in-law" 19687msgstr "gelin" 19688 19689#. I18N: An option in a list-box 19690#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19691#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19692#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19693msgid "sort by date" 19694msgstr "tarihe göre sırala" 19695 19696#. I18N: A button label. 19697#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19699#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19700#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19703#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19705msgid "sort by date of birth" 19706msgstr "doğum tarihine göre sırala" 19707 19708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19709#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19710#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19712msgid "sort by date of death" 19713msgstr "ölüm tarihine göre sırala" 19714 19715#. I18N: A button label. 19716#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19717#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19718msgid "sort by date of marriage" 19719msgstr "evlilik tarihine göre sırala" 19720 19721#. I18N: An option in a list-box 19722#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19723msgid "sort by date, newest first" 19724msgstr "tarihe göre sırala, ilk enyeni" 19725 19726#. I18N: An option in a list-box 19727#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19728msgid "sort by date, oldest first" 19729msgstr "tarihe göre sırala, ilk eneski" 19730 19731#. I18N: An option in a list-box 19732#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19733#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19736#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19737#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19738#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19742#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19744msgid "sort by name" 19745msgstr "isme göre sırala" 19746 19747#: app/Functions/Functions.php:674 19748msgid "spouse" 19749msgstr "eş" 19750 19751#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19752#: app/Services/MailService.php:219 19753msgid "ssl" 19754msgstr "ssl" 19755 19756#: app/Functions/Functions.php:1091 19757msgctxt "father’s wife’s son" 19758msgid "step-brother" 19759msgstr "üvey kardeş" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:1139 19762msgctxt "mother’s husband’s son" 19763msgid "step-brother" 19764msgstr "üvey kardeş" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:1217 19767msgctxt "parent’s spouse’s son" 19768msgid "step-brother" 19769msgstr "üvey kuzen" 19770 19771#: app/Functions/Functions.php:807 19772msgctxt "husband’s child" 19773msgid "step-child" 19774msgstr "üvey çocuk" 19775 19776#: app/Functions/Functions.php:887 19777msgctxt "spouse’s child" 19778msgid "step-child" 19779msgstr "üvey çocuk" 19780 19781#: app/Functions/Functions.php:905 19782msgctxt "wife’s child" 19783msgid "step-child" 19784msgstr "üvey çocuk" 19785 19786#: app/Functions/Functions.php:809 19787msgctxt "husband’s daughter" 19788msgid "step-daughter" 19789msgstr "üvey çocuk" 19790 19791#: app/Functions/Functions.php:889 19792msgctxt "spouse’s daughter" 19793msgid "step-daughter" 19794msgstr "üvey-kız" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:907 19797msgctxt "wife’s daughter" 19798msgid "step-daughter" 19799msgstr "üvey-kız" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:829 19802msgctxt "mother’s husband" 19803msgid "step-father" 19804msgstr "üvey baba" 19805 19806#: app/Functions/Functions.php:803 19807msgctxt "father’s wife" 19808msgid "step-mother" 19809msgstr "üvey anne" 19810 19811#: app/Functions/Functions.php:859 19812msgctxt "parent’s spouse" 19813msgid "step-parent" 19814msgstr "üvey-ebeveyn" 19815 19816#: app/Functions/Functions.php:1087 19817msgctxt "father’s wife’s child" 19818msgid "step-sibling" 19819msgstr "üvey kardeş" 19820 19821#: app/Functions/Functions.php:1135 19822msgctxt "mother’s husband’s child" 19823msgid "step-sibling" 19824msgstr "üvey kardeş" 19825 19826#: app/Functions/Functions.php:1213 19827msgctxt "parent’s spouse’s child" 19828msgid "step-sibling" 19829msgstr "üvey kuzen" 19830 19831#: app/Functions/Functions.php:1089 19832msgctxt "father’s wife’s daughter" 19833msgid "step-sister" 19834msgstr "üvey kardeş" 19835 19836#: app/Functions/Functions.php:1137 19837msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19838msgid "step-sister" 19839msgstr "üvey kardeş" 19840 19841#: app/Functions/Functions.php:1215 19842msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19843msgid "step-sister" 19844msgstr "üvey kuzen" 19845 19846#: app/Functions/Functions.php:819 19847msgctxt "husband’s son" 19848msgid "step-son" 19849msgstr "üvey oğul" 19850 19851#: app/Functions/Functions.php:897 19852msgctxt "spouse’s son" 19853msgid "step-son" 19854msgstr "üvey-oğlu" 19855 19856#: app/Functions/Functions.php:917 19857msgctxt "wife’s son" 19858msgid "step-son" 19859msgstr "üvey-oğlu" 19860 19861#. I18N: Layout option for lists of names 19862#. I18N: An option in a list-box 19863#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 19864#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19865#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19866#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19867#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19868msgid "table" 19869msgstr "tablo" 19870 19871#. I18N: Layout option for lists of names 19872#. I18N: An option in a list-box 19873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 19874#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19875msgid "tag cloud" 19876msgstr "etiket kümesi" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:482 19879msgid "tenth cousin" 19880msgstr "onuncu kuzen" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:446 19883msgctxt "FEMALE" 19884msgid "tenth cousin" 19885msgstr "onuncu kuzen" 19886 19887#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19888#: app/Functions/Functions.php:403 19889msgctxt "MALE" 19890msgid "tenth cousin" 19891msgstr "onuncu kuzen" 19892 19893#. I18N: [you should check that:] ... 19894#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19895msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19896msgstr "dosya “/data/config.ini.php” veritabanı bağlantı ayarları doğrumu" 19897 19898#. I18N: [you should check that:] ... 19899#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19900msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19901msgstr "dizin “/data” ve dosya “/data/config.ini.php” bunları okumak için web sunucusunun erişim izinleri olması gerekir" 19902 19903#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19904#: app/Functions/Functions.php:195 19905msgid "themself" 19906msgstr "kendileri" 19907 19908#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19909#: app/Functions/Functions.php:565 19910#, php-format 19911msgid "third %s" 19912msgstr "üçüncü %s" 19913 19914#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19915#: app/Functions/Functions.php:543 19916#, php-format 19917msgctxt "FEMALE" 19918msgid "third %s" 19919msgstr "üçüncü %s" 19920 19921#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19922#: app/Functions/Functions.php:520 19923#, php-format 19924msgctxt "MALE" 19925msgid "third %s" 19926msgstr "üçüncü %s" 19927 19928#: app/Functions/Functions.php:468 19929msgid "third cousin" 19930msgstr "üçüncü kuzen" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:432 19933msgctxt "FEMALE" 19934msgid "third cousin" 19935msgstr "üçüncü kuzen" 19936 19937#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19938#: app/Functions/Functions.php:382 19939msgctxt "MALE" 19940msgid "third cousin" 19941msgstr "üçüncü kuzen" 19942 19943#: app/Functions/Functions.php:488 19944msgid "thirteenth cousin" 19945msgstr "on üçüncü kuzen" 19946 19947#: app/Functions/Functions.php:452 19948msgctxt "FEMALE" 19949msgid "thirteenth cousin" 19950msgstr "on üçüncü kuzen" 19951 19952#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19953#: app/Functions/Functions.php:412 19954msgctxt "MALE" 19955msgid "thirteenth cousin" 19956msgstr "on üçüncü kuzen" 19957 19958#. I18N: layout option for the fan chart 19959#: app/Module/FanChartModule.php:555 19960msgid "three-quarter circle" 19961msgstr "üç çeyrek daire" 19962 19963#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19964#: app/Services/MailService.php:221 19965msgid "tls" 19966msgstr "tls" 19967 19968#. I18N: Gedcom TO dates 19969#: app/Date.php:369 19970#, php-format 19971msgid "to %s" 19972msgstr "%s tarihine" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:486 19975msgid "twelfth cousin" 19976msgstr "onikinci kuzen" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:450 19979msgctxt "FEMALE" 19980msgid "twelfth cousin" 19981msgstr "onikinci kuzen" 19982 19983#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19984#: app/Functions/Functions.php:409 19985msgctxt "MALE" 19986msgid "twelfth cousin" 19987msgstr "onikinci kuzen" 19988 19989#: app/Functions/Functions.php:698 19990msgid "twin brother" 19991msgstr "ikiz erkek kardeş" 19992 19993#: app/Functions/Functions.php:740 19994msgid "twin sibling" 19995msgstr "ikiz kardeş" 19996 19997#: app/Functions/Functions.php:719 19998msgid "twin sister" 19999msgstr "ikiz kız kardeş" 20000 20001#: app/Functions/Functions.php:785 20002msgctxt "father’s brother" 20003msgid "uncle" 20004msgstr "amca" 20005 20006#: app/Functions/Functions.php:1083 20007msgctxt "father’s sister’s husband" 20008msgid "uncle" 20009msgstr "amca" 20010 20011#: app/Functions/Functions.php:821 20012msgctxt "mother’s brother" 20013msgid "uncle" 20014msgstr "amca" 20015 20016#: app/Functions/Functions.php:1169 20017msgctxt "mother’s sister’s husband" 20018msgid "uncle" 20019msgstr "amca" 20020 20021#: app/Functions/Functions.php:841 20022msgctxt "parent’s brother" 20023msgid "uncle" 20024msgstr "amca/dayı" 20025 20026#: app/Functions/Functions.php:1211 20027msgctxt "parent’s sister’s husband" 20028msgid "uncle" 20029msgstr "amca" 20030 20031#: app/Place.php:202 20032msgid "unknown" 20033msgstr "bilinmiyor" 20034 20035#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351 20036msgctxt "unknown family" 20037msgid "unknown" 20038msgstr "bilinmiyor" 20039 20040#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448 20041msgid "unlimited" 20042msgstr "sınırsız" 20043 20044#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20045#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20046msgid "unreliable evidence" 20047msgstr "güvenilmez kanıt" 20048 20049#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20050msgid "up" 20051msgstr "" 20052 20053#. I18N: A button label. 20054#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60 20055#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 20056#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 20057msgid "update" 20058msgstr "güncelle" 20059 20060#. I18N: A button label. 20061#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20062msgid "upload" 20063msgstr "yükle" 20064 20065#. I18N: A button label. 20066#: resources/views/branches-page.phtml:40 20067#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20068#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20069#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20070#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20071#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20072#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20073#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20074#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20075#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20076#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20077#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20078msgid "view" 20079msgstr "göster" 20080 20081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20086msgid "visitors" 20087msgstr "Ziyaretçiler" 20088 20089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20091msgctxt "FEMALE" 20092msgid "was born" 20093msgstr "doğdu" 20094 20095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20097msgctxt "MALE" 20098msgid "was born" 20099msgstr "doğdu" 20100 20101#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20102msgid "webtrees" 20103msgstr "webtrees" 20104 20105#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424 20106msgid "webtrees message" 20107msgstr "webtrees mesajı" 20108 20109#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20110msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20111msgstr "" 20112 20113#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20115msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20116msgstr "" 20117 20118#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137 20119msgid "webtrees sends emails with no storage" 20120msgstr "webtrees e-mailleri sunucuya kaydetmeden gönderir" 20121 20122#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 20123msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20124msgstr "webtrees aksanlı harfler, özel karakterler ve latin olmayan alfabeler için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8 desteklemeyen bir soy ağacı yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz." 20125 20126#: app/Functions/Functions.php:654 20127msgid "wife" 20128msgstr "hanım" 20129 20130#. I18N: Name of a theme. 20131#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20132msgid "xenea" 20133msgstr "xenea" 20134 20135#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20136msgid "years" 20137msgstr "yıl" 20138 20139#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186 20140#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 20141#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 20142#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20143#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135 20144#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20145#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 20146#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 20147#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20148#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 20151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 20152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20156#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20157#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20159#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20160#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20161#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20162#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20165#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20166#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20167#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20174msgid "yes" 20175msgstr "evet" 20176 20177#. I18N: [you should check that:] ... 20178#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20179msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20180msgstr "phpmyadmin v.b. diğer uygulamalar kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz" 20181 20182#: app/Functions/Functions.php:702 20183msgid "younger brother" 20184msgstr "küçük erkek kardeş" 20185 20186#: app/Functions/Functions.php:744 20187msgid "younger sibling" 20188msgstr "küçük kardeş" 20189 20190#: app/Functions/Functions.php:723 20191msgid "younger sister" 20192msgstr "küçük kız kardeş" 20193 20194#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 20195#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20196#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20197#, php-format 20198msgid "±%s year" 20199msgid_plural "±%s years" 20200msgstr[0] "±%s yıl" 20201msgstr[1] "±%s yıl" 20202 20203#: app/Individual.php:1268 20204#, php-format 20205msgid "“%s”" 20206msgstr "“%s”" 20207 20208#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20209#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20210#, php-format 20211msgid "“%s” has been deleted." 20212msgstr "“%s” silindi." 20213 20214#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154 20215#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934 20216#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029 20217msgid "…" 20218msgstr "…" 20219 20220#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20221#: app/Http/Controllers/ListController.php:199 20222#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263 20223msgctxt "Unknown given name" 20224msgid "…" 20225msgstr "…" 20226 20227#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20228#: app/Http/Controllers/ListController.php:184 20229#: app/Http/Controllers/ListController.php:208 20230#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262 20231msgctxt "Unknown surname" 20232msgid "…" 20233msgstr "…" 20234 20235#~ msgid " per gender" 20236#~ msgstr " her cinsiyet" 20237 20238#~ msgid " per time period" 20239#~ msgstr " her zaman dönemi" 20240 20241#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20242#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20243#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20244#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20245 20246#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20247#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20248#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20249#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20250 20251#~ msgid "%s day ago" 20252#~ msgid_plural "%s days ago" 20253#~ msgstr[0] "%s gün önce" 20254#~ msgstr[1] "%s gün önce" 20255 20256#~ msgid "%s family tree" 20257#~ msgid_plural "%s family trees" 20258#~ msgstr[0] "%s aile ağacı" 20259#~ msgstr[1] "%s aile ağacı" 20260 20261#~ msgid "%s hour ago" 20262#~ msgid_plural "%s hours ago" 20263#~ msgstr[0] "%s saat önce" 20264#~ msgstr[1] "%s saat önce" 20265 20266#~ msgid "%s individual is private." 20267#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20268#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır." 20269#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır." 20270 20271#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20272#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin." 20273 20274#~ msgid "%s minute ago" 20275#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20276#~ msgstr[0] "%s dakika önce" 20277#~ msgstr[1] "%s dakika önce" 20278 20279#~ msgid "%s month ago" 20280#~ msgid_plural "%s months ago" 20281#~ msgstr[0] "%s ay önce" 20282#~ msgstr[1] "%s ay önce" 20283 20284#~ msgid "%s second ago" 20285#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20286#~ msgstr[0] "%s saniye önce" 20287#~ msgstr[1] "%s saniye önce" 20288 20289#~ msgid "%s year ago" 20290#~ msgid_plural "%s years ago" 20291#~ msgstr[0] "%s yıl önce" 20292#~ msgstr[1] "%s yıl önce" 20293 20294#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20295#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur." 20296 20297#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20298#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir." 20299 20300#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20301#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz." 20302 20303#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20304#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)." 20305 20306#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20307#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz." 20308 20309#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20310#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz." 20311 20312#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20313#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu." 20314 20315#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20316#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu." 20317 20318#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20319#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır." 20320 20321#~ msgid "A.M." 20322#~ msgstr "öğleden önce" 20323 20324#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20325#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz" 20326 20327#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20328#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ" 20329 20330#~ msgid "API key" 20331#~ msgstr "API anahtarı" 20332 20333#~ msgid "Acadia" 20334#~ msgstr "Acadia" 20335 20336#~ msgid "Add a blank row" 20337#~ msgstr "Boş Satır Ekle" 20338 20339#~ msgid "Add a child to this family" 20340#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle" 20341 20342#~ msgid "Add a geographic location" 20343#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle" 20344 20345#~ msgid "Add a husband to this family" 20346#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle" 20347 20348#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20349#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle" 20350 20351#~ msgid "Add a spouse" 20352#~ msgstr "Bir eş ekle" 20353 20354#~ msgid "Add a wife to this family" 20355#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle" 20356 20357#~ msgid "Add another individual to the chart" 20358#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle" 20359 20360#~ msgid "Add links" 20361#~ msgstr "Linkler ekle" 20362 20363#~ msgid "Add to favorites" 20364#~ msgstr "Favorilere ekle" 20365 20366#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20367#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle" 20368 20369#~ msgid "Advanced" 20370#~ msgstr "Gelişmiş" 20371 20372#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20373#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin." 20374 20375#~ msgid "Age of item" 20376#~ msgstr "Öğenin yaşı" 20377 20378#~ msgid "Age related to birth year" 20379#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı" 20380 20381#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20382#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı" 20383 20384#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20385#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı" 20386 20387#~ msgid "All files have read and write permission." 20388#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var." 20389 20390#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20391#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir" 20392 20393#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20394#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir." 20395 20396#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20397#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu." 20398 20399#~ msgid "Approval of account at %s" 20400#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı" 20401 20402#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20403#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?" 20404 20405#~ msgid "Associates" 20406#~ msgstr "İştirakler" 20407 20408#, fuzzy 20409#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20410#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur" 20411 20412#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20413#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet" 20414 20415#~ msgid "Available blocks" 20416#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar" 20417 20418#~ msgid "Basic" 20419#~ msgstr "Temel" 20420 20421#~ msgid "Bearing" 20422#~ msgstr "kerteriz" 20423 20424#~ msgid "Body" 20425#~ msgstr "Mesaj" 20426 20427#~ msgid "Booklet" 20428#~ msgstr "Broşür" 20429 20430#~ msgid "British West Indies" 20431#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları" 20432 20433#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20434#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir." 20435 20436#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20437#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20438#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 20439#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 20440 20441#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20442#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor." 20443 20444#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20445#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla." 20446 20447#~ msgid "Cannot create" 20448#~ msgstr "Oluşturulamıyor" 20449 20450#~ msgid "Cape Colony" 20451#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi" 20452 20453#~ msgid "Catalonia" 20454#~ msgstr "Katalonya" 20455 20456#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20457#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 20458 20459#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20460#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 20461 20462#~ msgid "Cemeteries" 20463#~ msgstr "Mezarlıklar" 20464 20465#~ msgid "Center map here" 20466#~ msgstr "Burada haritayı ortala" 20467 20468#~ msgid "Change" 20469#~ msgstr "Değiştir" 20470 20471#~ msgid "Change flag" 20472#~ msgstr "Bayrağı değiştir" 20473 20474#~ msgid "Change language" 20475#~ msgstr "Lisan Değiştir" 20476 20477#~ msgid "Channel Islands" 20478#~ msgstr "Kanal Adaları" 20479 20480#~ msgid "Check file permissions…" 20481#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…" 20482 20483#~ msgid "Check for custom modules…" 20484#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…" 20485 20486#~ msgid "Check for custom themes…" 20487#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…" 20488 20489#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20490#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin." 20491 20492#~ msgid "Check the settings and try again." 20493#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin." 20494 20495#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20496#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz." 20497 20498#~ msgid "Choose: " 20499#~ msgstr "Seçin: " 20500 20501#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20502#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın." 20503 20504#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20505#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak" 20506 20507#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20508#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla" 20509 20510#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20511#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın" 20512 20513#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20514#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla" 20515 20516#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20517#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla." 20518 20519#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20520#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin." 20521 20522#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20523#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın." 20524 20525#~ msgid "Columns per page" 20526#~ msgstr "Sayfa başına sütun" 20527 20528#~ msgid "Configure" 20529#~ msgstr "Yapılandırma" 20530 20531#~ msgid "Confirm password" 20532#~ msgstr "Şifre tekrarı" 20533 20534#~ msgid "Continue adding" 20535#~ msgstr "Eklemeye Devam" 20536 20537#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20538#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek." 20539 20540#~ msgid "Count" 20541#~ msgstr "Sayı" 20542 20543#~ msgid "Countries" 20544#~ msgstr "Ülkeler" 20545 20546#~ msgid "Counts " 20547#~ msgstr "Sayı " 20548 20549#~ msgid "County" 20550#~ msgstr "ilçe" 20551 20552#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20553#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur" 20554 20555#~ msgid "Create a website access rule" 20556#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur" 20557 20558#~ msgid "Current" 20559#~ msgstr "Geçerli" 20560 20561#~ msgid "Custom tags" 20562#~ msgstr "Özel etiketler" 20563 20564#~ msgid "Custom theme" 20565#~ msgstr "Özel tema" 20566 20567#~ msgid "Czechoslovakia" 20568#~ msgstr "Çekoslovakya" 20569 20570#~ msgid "Dashboard" 20571#~ msgstr "Gösterge paneli" 20572 20573#~ msgid "Database and table names" 20574#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı" 20575 20576#~ msgid "Default" 20577#~ msgstr "Varsayılan" 20578 20579#~ msgid "Default map type" 20580#~ msgstr "Varsayılan harita tipi" 20581 20582#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20583#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi" 20584 20585#~ msgid "Default pedigree generations" 20586#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri" 20587 20588#~ msgid "Delete temporary files…" 20589#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…" 20590 20591#~ msgid "Description unavailable" 20592#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor" 20593 20594#~ msgid "Desired password" 20595#~ msgstr "Şifre" 20596 20597#~ msgid "Desired username" 20598#~ msgstr "Kullanıcı adı" 20599 20600#~ msgid "Disable these modules" 20601#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak" 20602 20603#~ msgid "Disable these themes" 20604#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak" 20605 20606#~ msgid "Display all" 20607#~ msgstr "Tümü göster" 20608 20609#~ msgid "Display map coordinates" 20610#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster" 20611 20612#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20613#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız." 20614 20615#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20616#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar." 20617 20618#~ msgid "Download geographic data" 20619#~ msgstr "Coğrafi verileri indir" 20620 20621#~ msgid "Earliest birth year" 20622#~ msgstr "İlk doğum yılı" 20623 20624#~ msgid "Earliest death year" 20625#~ msgstr "İlk vefat yılı" 20626 20627#~ msgid "Edit a website access rule" 20628#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle" 20629 20630#~ msgid "Edit media" 20631#~ msgstr "Medya düzenle" 20632 20633#~ msgid "Edit the details" 20634#~ msgstr "Detayları Düzenle" 20635 20636#~ msgid "Edit the media object" 20637#~ msgstr "Medya öğesi düzenle" 20638 20639#~ msgid "Edit the note" 20640#~ msgstr "Not düzenle" 20641 20642#~ msgid "Edit the repository" 20643#~ msgstr "Havuzu düzenle" 20644 20645#~ msgid "Edit the source" 20646#~ msgstr "Kaynağı düzenle" 20647 20648#~ msgid "Eire" 20649#~ msgstr "Eire" 20650 20651#~ msgid "Elevation" 20652#~ msgstr "Yükselti" 20653 20654#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20655#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez." 20656 20657#~ msgid "Embedded variable" 20658#~ msgstr "Gömülü değişken" 20659 20660#~ msgid "End IP address" 20661#~ msgstr "IP adresinde bitir" 20662 20663#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20664#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin" 20665 20666#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20667#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın." 20668 20669#~ msgid "Enter report values" 20670#~ msgstr "Rapor değerleri girin" 20671 20672#~ msgid "FAQ position" 20673#~ msgstr "SSS konumu" 20674 20675#~ msgid "FAQ visibility" 20676#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği" 20677 20678#~ msgid "Family ID prefix" 20679#~ msgstr "Aile ID öneki" 20680 20681#~ msgid "Family group information" 20682#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi" 20683 20684#~ msgid "Family list" 20685#~ msgstr "Aile listesi" 20686 20687#~ msgid "File containing places (CSV)" 20688#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)" 20689 20690#~ msgid "Find a fact or event" 20691#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul" 20692 20693#~ msgid "Find a family" 20694#~ msgstr "Bir aile bul" 20695 20696#~ msgid "Find a media object" 20697#~ msgstr "Bir medya öğesi bul" 20698 20699#~ msgid "Find a place" 20700#~ msgstr "Bir yer bul" 20701 20702#~ msgid "Find a repository" 20703#~ msgstr "Bir havuz bul" 20704 20705#~ msgid "Find a shared note" 20706#~ msgstr "Bir not bul" 20707 20708#~ msgid "Find an individual" 20709#~ msgstr "Bir birey bul" 20710 20711#~ msgid "Gender icon on charts" 20712#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu" 20713 20714#~ msgid "Get an API key from Google." 20715#~ msgstr "Google API anahtarı alın." 20716 20717#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20718#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar." 20719 20720#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20721#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri" 20722 20723#~ msgid "Google Street View™" 20724#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™" 20725 20726#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20727#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir." 20728 20729#~ msgid "Grandparents" 20730#~ msgstr "Büyükebeveynler" 20731 20732#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20733#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir." 20734 20735#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20736#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır." 20737 20738#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20739#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir." 20740 20741#~ msgid "Highest population" 20742#~ msgstr "En yüksek nüfus" 20743 20744#~ msgid "Historical facts" 20745#~ msgstr "Tarihi olgular" 20746 20747#~ msgid "House" 20748#~ msgstr "Ev" 20749 20750#~ msgid "Hybrid" 20751#~ msgstr "Karısık" 20752 20753#~ msgid "Icon" 20754#~ msgstr "İkon" 20755 20756#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20757#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>" 20758 20759#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20760#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir." 20761 20762#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20763#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır." 20764 20765#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20766#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir." 20767 20768#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20769#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir." 20770 20771#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20772#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir." 20773 20774#~ msgid "Include fully matched places" 20775#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer" 20776 20777#~ msgid "Individual ID prefix" 20778#~ msgstr "Birey ID öneki" 20779 20780#~ msgid "Individual distribution" 20781#~ msgstr "Birey dağılım" 20782 20783#~ msgid "Individual list" 20784#~ msgstr "Birey listesi" 20785 20786#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20787#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir." 20788 20789#~ msgid "Installation folder" 20790#~ msgstr "Kurulum dizini" 20791 20792#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20793#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi" 20794 20795#~ msgid "Keep" 20796#~ msgstr "Koru" 20797 20798#~ msgid "Keep link in list" 20799#~ msgstr "Listede Linki koru" 20800 20801#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20802#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu" 20803 20804#~ msgid "Latest birth year" 20805#~ msgstr "Son doğum yılı" 20806 20807#~ msgid "Latest death year" 20808#~ msgstr "Son vefat yılı" 20809 20810#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20811#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak." 20812 20813#~ msgctxt "paper size" 20814#~ msgid "Legal" 20815#~ msgstr "Legal" 20816 20817#~ msgid "Limit" 20818#~ msgstr "Kota" 20819 20820#~ msgid "Limit display by" 20821#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla" 20822 20823#~ msgid "Link to an existing media object" 20824#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla" 20825 20826#~ msgid "Login ID" 20827#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı" 20828 20829#~ msgid "Longevity versus time" 20830#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği" 20831 20832#~ msgid "Lost password request" 20833#~ msgstr "Yeni şifre gönder" 20834 20835#~ msgid "Lowest population" 20836#~ msgstr "En düşük nüfus" 20837 20838#~ msgid "Main section blocks" 20839#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları" 20840 20841#~ msgid "Manage the links" 20842#~ msgstr "Link yönetimi" 20843 20844#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20845#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister." 20846 20847#~ msgid "Match calendar" 20848#~ msgstr "Eşleşme takvimi" 20849 20850#~ msgid "Max" 20851#~ msgstr "Enfazla" 20852 20853#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20854#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller" 20855 20856#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20857#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri" 20858 20859#~ msgid "Media ID prefix" 20860#~ msgstr "Medya ID öneki" 20861 20862#~ msgid "Media contains" 20863#~ msgstr "Medya içerikleri" 20864 20865#~ msgid "Memory limit" 20866#~ msgstr "Hafiza sınırı" 20867 20868#~ msgid "Midnight" 20869#~ msgstr "Geceyarısı" 20870 20871#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20872#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir." 20873 20874#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20875#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer" 20876 20877#~ msgid "Moderate pending changes" 20878#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler" 20879 20880#~ msgid "Move left" 20881#~ msgstr "Sola Taşı" 20882 20883#~ msgid "Move right" 20884#~ msgstr "Sağa taşı" 20885 20886#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20887#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s" 20888 20889#~ msgid "MySQL variables" 20890#~ msgstr "MySQL değişkenleri" 20891 20892#~ msgid "Name contains" 20893#~ msgstr "Adı" 20894 20895#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20896#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 20897 20898#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20899#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 20900 20901#~ msgid "Neighborhood" 20902#~ msgstr "Kasaba/Semt" 20903 20904#~ msgid "Netherlands Antilles" 20905#~ msgstr "Hollanda Antilleri" 20906 20907#~ msgid "Neutral Zone" 20908#~ msgstr "Tarafsız Bölge" 20909 20910#~ msgid "No ancestors in the database." 20911#~ msgstr "Veritabanında atalar yok." 20912 20913#~ msgid "No custom modules are enabled." 20914#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok." 20915 20916#~ msgid "No custom themes are enabled." 20917#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok." 20918 20919#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20920#~ msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok." 20921 20922#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20923#~ msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil." 20924 20925#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20926#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20927#~ msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 20928#~ msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 20929 20930#~ msgid "No limit" 20931#~ msgstr "Kota yok" 20932 20933#~ msgid "No map data exists for this individual" 20934#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok" 20935 20936#~ msgid "No media file was provided." 20937#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı." 20938 20939#~ msgid "No places found" 20940#~ msgstr "Yerler bulunamadı" 20941 20942#~ msgid "Nobody at all" 20943#~ msgstr "Hiç kimse" 20944 20945#~ msgid "Noon" 20946#~ msgstr "Öğlen" 20947 20948#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20949#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil" 20950 20951#~ msgid "Note ID prefix" 20952#~ msgstr "Not ID öneki" 20953 20954#~ msgid "Number of generations" 20955#~ msgstr "Nesillerin sayısı" 20956 20957#~ msgid "Number of items" 20958#~ msgstr "Öğe sayısı" 20959 20960#~ msgid "Number of items to show" 20961#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı" 20962 20963#~ msgid "Oldest at bottom" 20964#~ msgstr "Eneski altta" 20965 20966#~ msgid "Oldest at top" 20967#~ msgstr "Eneski üste" 20968 20969#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20970#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek" 20971 20972#~ msgid "Order" 20973#~ msgstr "Sıra" 20974 20975#~ msgid "Other folder… please type in" 20976#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın" 20977 20978#~ msgid "Others" 20979#~ msgstr "Diğerleri" 20980 20981#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20982#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz." 20983 20984#~ msgid "Own charts" 20985#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz" 20986 20987#~ msgid "P.M." 20988#~ msgstr "öğleden sonra" 20989 20990#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20991#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 20992 20993#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20994#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 20995 20996#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20997#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 20998 20999#~ msgid "PHP time limit" 21000#~ msgstr "PHP zaman sınırı" 21001 21002#~ msgid "Passwords do not match." 21003#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor." 21004 21005#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21006#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir." 21007 21008#~ msgid "Pedigree of %s" 21009#~ msgstr "%s için Soyağacı" 21010 21011#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21012#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:" 21013 21014#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21015#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı" 21016 21017#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21018#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir." 21019 21020#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21021#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı" 21022 21023#~ msgid "Place check" 21024#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et" 21025 21026#~ msgid "Place contains" 21027#~ msgstr "Aranacak Yer" 21028 21029#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21030#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…" 21031 21032#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21033#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…" 21034 21035#~ msgid "Places found" 21036#~ msgstr "Bulunan yerler" 21037 21038#~ msgid "Places in %s" 21039#~ msgstr "%s Yerleri" 21040 21041#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21042#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz." 21043 21044#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21045#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz" 21046 21047#~ msgid "Please enter a message subject." 21048#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin." 21049 21050#~ msgid "Please enter more than one character." 21051#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz." 21052 21053#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21054#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin." 21055 21056#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21057#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır." 21058 21059#~ msgid "Precision" 21060#~ msgstr "Hassasiyet" 21061 21062#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21063#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti" 21064 21065#~ msgid "Prefixes" 21066#~ msgstr "Önekler" 21067 21068#~ msgid "README documentation" 21069#~ msgstr "BENİOKU belgeleri" 21070 21071#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21072#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez." 21073 21074#~ msgid "Redraw map" 21075#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz" 21076 21077#~ msgid "Remove flag" 21078#~ msgstr "Bayrağı kaldır" 21079 21080#~ msgid "Remove link from list" 21081#~ msgstr "Listeden Linki kaldır" 21082 21083#~ msgid "Replace" 21084#~ msgstr "Değiştir" 21085 21086#~ msgid "Repositories found" 21087#~ msgstr "Bulunan Havuzlar" 21088 21089#~ msgid "Repository ID prefix" 21090#~ msgstr "Havuz ID öneki" 21091 21092#~ msgid "Repository contains" 21093#~ msgstr "Havuz içerikleri" 21094 21095#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21096#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın." 21097 21098#~ msgid "Resulting value" 21099#~ msgstr "Sonuçlanan değer" 21100 21101#~ msgid "Right section blocks" 21102#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları" 21103 21104#~ msgid "Rule" 21105#~ msgstr "Kural" 21106 21107#~ msgid "Satellite" 21108#~ msgstr "Uydu" 21109 21110#~ msgid "Search engine" 21111#~ msgstr "Arama motoru" 21112 21113#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21114#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara." 21115 21116#~ msgid "Search globally" 21117#~ msgstr "küresel Arama" 21118 21119#~ msgid "Search locally" 21120#~ msgstr "Yerel Arama" 21121 21122#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21123#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın." 21124 21125#~ msgid "Select chart type" 21126#~ msgstr "Çizelge tipi seç" 21127 21128#~ msgid "Select events" 21129#~ msgstr "Hadiseleri Seç" 21130 21131#~ msgid "Select flag" 21132#~ msgstr "Bayrak seç" 21133 21134#~ msgid "Select the desired count interval" 21135#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin" 21136 21137#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21138#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz." 21139 21140#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21141#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin" 21142 21143#~ msgid "Send broadcast messages" 21144#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder" 21145 21146#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21147#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ" 21148 21149#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21150#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)" 21151 21152#~ msgid "Session timeout" 21153#~ msgstr "Oturum zaman aşımı" 21154 21155#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21156#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin." 21157 21158#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21159#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 21160 21161#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21162#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 21163 21164#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21165#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır." 21166 21167#~ msgid "Shared note contains" 21168#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri" 21169 21170#~ msgid "Shared notes found" 21171#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar" 21172 21173#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21174#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi" 21175 21176#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21177#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster" 21178 21179#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21180#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster" 21181 21182#~ msgid "Show all tags" 21183#~ msgstr "Tüm etiketleri göster" 21184 21185#~ msgid "Show chart details by default" 21186#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster" 21187 21188#~ msgid "Show common surnames" 21189#~ msgstr "Ortak soyadları göster" 21190 21191#~ msgid "Show cousins" 21192#~ msgstr "Kuzenleri göster" 21193 21194#~ msgid "Show date differences" 21195#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster" 21196 21197#~ msgid "Show details" 21198#~ msgstr "Detayları Göster" 21199 21200#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21201#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster." 21202 21203#~ msgid "Show images" 21204#~ msgstr "Resimleri göster" 21205 21206#~ msgid "Show inactive places" 21207#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster" 21208 21209#~ msgid "Show lifespans" 21210#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster" 21211 21212#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21213#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster" 21214 21215#~ msgid "Show only the selected tags" 21216#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster" 21217 21218#~ msgid "Show places in hierarchy" 21219#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster" 21220 21221#~ msgid "Show related individuals/families" 21222#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster" 21223 21224#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21225#~ msgstr "Google Maps™ harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster." 21226 21227#~ msgid "Sicily" 21228#~ msgstr "Sicilya" 21229 21230#~ msgid "Sign-in URL" 21231#~ msgstr "Giriş URL" 21232 21233#~ msgid "Signed-in as " 21234#~ msgstr "Giriş yapılan " 21235 21236#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21237#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez." 21238 21239#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21240#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)" 21241 21242#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21243#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"." 21244 21245#~ msgid "Source ID prefix" 21246#~ msgstr "Kaynak ID öneki" 21247 21248#~ msgid "Source contains" 21249#~ msgstr "Kaynak içerkleri" 21250 21251#~ msgid "Standard" 21252#~ msgstr "Standart" 21253 21254#~ msgid "Start IP address" 21255#~ msgstr "IP adresinden başla" 21256 21257#~ msgid "Start at parents" 21258#~ msgstr "Ebeveynlerle başla" 21259 21260#~ msgid "Statistics chart" 21261#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri" 21262 21263#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21264#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet" 21265 21266#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21267#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet" 21268 21269#~ msgid "Subdivision" 21270#~ msgstr "Alt bölüm" 21271 21272#~ msgid "Suffixes" 21273#~ msgstr "Sonekler" 21274 21275#~ msgid "System settings" 21276#~ msgstr "Sistem ayarları" 21277 21278#~ msgid "Tag" 21279#~ msgstr "Etiket" 21280 21281#~ msgid "Terrain" 21282#~ msgstr "Topografik" 21283 21284#~ msgid "The FAQ list is empty." 21285#~ msgstr "SSS listesi boş." 21286 21287#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21288#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:" 21289 21290#~ msgid "The database reported the following error message:" 21291#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:" 21292 21293#~ msgid "The details of this family are private." 21294#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir." 21295 21296#~ msgid "The details of this individual are private." 21297#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir." 21298 21299#~ msgid "The file %s could not be updated." 21300#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi." 21301 21302#~ msgid "The file %s has been created." 21303#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu." 21304 21305#, php-format 21306#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21307#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı." 21308 21309#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21310#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır." 21311 21312#~ msgid "The media file %s does not exist." 21313#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil." 21314 21315#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21316#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı." 21317 21318#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21319#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız." 21320 21321#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21322#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe." 21323 21324#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21325#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır." 21326 21327#~ msgid "The passwords do not match." 21328#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor." 21329 21330#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 21331#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi." 21332 21333#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21334#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir." 21335 21336#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21337#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi." 21338 21339#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21340#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir." 21341 21342#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21343#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı." 21344 21345#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21346#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı." 21347 21348#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21349#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil." 21350 21351#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21352#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)." 21353 21354#~ msgid "The version of %s is too new." 21355#~ msgstr "%s sürümü çok yeni." 21356 21357#~ msgid "The version of %s is too old." 21358#~ msgstr "%s sürümü çok eski." 21359 21360#~ msgid "The website access rule has been created." 21361#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu." 21362 21363#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21364#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi." 21365 21366#~ msgid "The website access rule has been updated." 21367#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi." 21368 21369#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21370#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir." 21371 21372#~ msgid "Theme menu" 21373#~ msgstr "Tema menüsü" 21374 21375#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21376#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı." 21377 21378#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21379#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar." 21380 21381#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21382#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay." 21383 21384#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21385#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz." 21386 21387#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21388#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız." 21389 21390#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21391#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır." 21392 21393#~ msgid "This family remained childless" 21394#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı" 21395 21396#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21397#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz." 21398 21399#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21400#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>" 21401 21402#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21403#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir." 21404 21405#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21406#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir." 21407 21408#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21409#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı." 21410 21411#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21412#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı." 21413 21414#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21415#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür." 21416 21417#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21418#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir." 21419 21420#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21421#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir." 21422 21423#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21424#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir." 21425 21426#~ msgid "This media file does not exist." 21427#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil." 21428 21429#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21430#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez." 21431 21432#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21433#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz." 21434 21435#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21436#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil." 21437 21438#~ msgid "This message will be sent to %s" 21439#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek" 21440 21441#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21442#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır." 21443 21444#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21445#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder." 21446 21447#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21448#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır." 21449 21450#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21451#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler." 21452 21453#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21454#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler." 21455 21456#~ msgid "This place has no coordinates" 21457#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok" 21458 21459#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21460#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor." 21461 21462#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21463#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir." 21464 21465#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21466#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır." 21467 21468#~ msgid "Thumbnail to upload" 21469#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle" 21470 21471#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21472#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir." 21473 21474#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21475#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir." 21476 21477#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21478#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz." 21479 21480#~ msgid "Top level" 21481#~ msgstr "Üst Seviye" 21482 21483#~ msgid "Total number of users" 21484#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı" 21485 21486#~ msgid "Total places: %s" 21487#~ msgstr "Toplam yerler: %s" 21488 21489#~ msgid "Total sources: %s" 21490#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s" 21491 21492#~ msgid "Transylvania" 21493#~ msgstr "Transilvanya" 21494 21495#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21496#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi" 21497 21498#~ msgid "Type the password again." 21499#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın." 21500 21501#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21502#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın." 21503 21504#~ msgid "Types of error" 21505#~ msgstr "Hata türleri" 21506 21507#~ msgid "USA" 21508#~ msgstr "ABD" 21509 21510#~ msgid "USSR" 21511#~ msgstr "SSCB" 21512 21513#~ msgid "UTC" 21514#~ msgstr "UTC" 21515 21516#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21517#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi." 21518 21519#~ msgid "Unable to find record with ID" 21520#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor" 21521 21522#~ msgid "Unlink the media object" 21523#~ msgstr "Bağlantısız Medya" 21524 21525#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21526#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle" 21527 21528#~ msgid "Upgrade anyway" 21529#~ msgstr "Her halükarda güncelle" 21530 21531#~ msgid "Upload" 21532#~ msgstr "Yükle" 21533 21534#~ msgid "Upload geographic data" 21535#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle" 21536 21537#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21538#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan" 21539 21540#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21541#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan" 21542 21543#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21544#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan" 21545 21546#~ msgid "Use this value" 21547#~ msgstr "Bu değeri kullan" 21548 21549#~ msgid "User-agent string" 21550#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi" 21551 21552#~ msgid "Users who are signed in" 21553#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar" 21554 21555#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21556#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir." 21557 21558#~ msgid "Verification code" 21559#~ msgstr "Doğrulama kodu" 21560 21561#~ msgid "View all records found in this place" 21562#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster" 21563 21564#~ msgid "View the archive" 21565#~ msgstr "Arşivi görüntüle" 21566 21567#~ msgid "View the details" 21568#~ msgstr "Detayları Görüntüle" 21569 21570#~ msgid "View the notes" 21571#~ msgstr "Notları Görüntüle" 21572 21573#~ msgid "View the statistics as graphs" 21574#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle" 21575 21576#~ msgid "View this individual" 21577#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle" 21578 21579#~ msgid "View this source" 21580#~ msgstr "Kaynağı görüntüle" 21581 21582#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21583#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir." 21584 21585#~ msgid "Website URL" 21586#~ msgstr "Web sitesi URL'si" 21587 21588#~ msgid "Website access rules" 21589#~ msgstr "Site erişim kuralları" 21590 21591#~ msgid "Website and META tag settings" 21592#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları" 21593 21594#~ msgid "West Africa" 21595#~ msgstr "Batı Afrika" 21596 21597#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21598#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz." 21599 21600#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21601#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz." 21602 21603#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21604#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir." 21605 21606#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21607#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?" 21608 21609#~ msgid "Width" 21610#~ msgstr "Genişlik" 21611 21612#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21613#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği" 21614 21615#~ msgid "XREF prefixes" 21616#~ msgstr "XREF önekleri" 21617 21618#~ msgid "Year input box" 21619#~ msgstr "Yıl giriş kutusu" 21620 21621#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 21622#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz." 21623 21624#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21625#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 21626 21627#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21628#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 21629 21630#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21631#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz." 21632 21633#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21634#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız." 21635 21636#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21637#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez." 21638 21639#~ msgid "You have not created any journal items." 21640#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız." 21641 21642#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21643#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz." 21644 21645#~ msgid "You must change this before you can continue." 21646#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz." 21647 21648#~ msgid "You must enter a name" 21649#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz" 21650 21651#~ msgid "You must enter a real name." 21652#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz." 21653 21654#~ msgid "You must enter a username." 21655#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz." 21656 21657#~ msgid "You must provide a repository name." 21658#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz." 21659 21660#~ msgid "You must provide a source title" 21661#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz" 21662 21663#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21664#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir." 21665 21666#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21667#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21668 21669#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21670#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:" 21671 21672#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21673#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız." 21674 21675#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21676#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız." 21677 21678#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21679#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir." 21680 21681#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21682#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz." 21683 21684#~ msgid "Yugoslavia" 21685#~ msgstr "Yugoslavya" 21686 21687#~ msgid "Zaire" 21688#~ msgstr "Zaire" 21689 21690#~ msgid "Zip file(s)" 21691#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)" 21692 21693#~ msgid "Zoom in here" 21694#~ msgstr "Buraya yakınlaştır" 21695 21696#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21697#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır." 21698 21699#~ msgid "Zoom level of map" 21700#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi" 21701 21702#~ msgid "Zoom out here" 21703#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır" 21704 21705#~ msgid "Zoom=" 21706#~ msgstr "Yakınlık=" 21707 21708#~ msgid "a URL" 21709#~ msgstr "bir URL" 21710 21711#~ msgid "a file on the server" 21712#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya" 21713 21714#~ msgid "a file on your computer" 21715#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya" 21716 21717#~ msgid "a.m." 21718#~ msgstr "a.m." 21719 21720#~ msgid "allow" 21721#~ msgstr "izin ver" 21722 21723#~ msgid "century" 21724#~ msgstr "yüzyıl" 21725 21726#~ msgid "children" 21727#~ msgstr "çocuklar" 21728 21729#~ msgid "creating thumbnails of images" 21730#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor" 21731 21732#~ msgid "deny" 21733#~ msgstr "reddet" 21734 21735#~ msgid "east" 21736#~ msgstr "doğu" 21737 21738#~ msgid "file upload capability" 21739#~ msgstr "dosya yükleme özelliği" 21740 21741#~ msgid "half-year after marriage" 21742#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl" 21743 21744#~ msgid "interval %s year" 21745#~ msgid_plural "interval %s years" 21746#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla" 21747#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla" 21748 21749#~ msgid "interval one child" 21750#~ msgstr "bir çocuk arası" 21751 21752#~ msgid "interval two children" 21753#~ msgstr "iki çocuk arası" 21754 21755#~ msgid "less than" 21756#~ msgstr "den az" 21757 21758#~ msgid "link" 21759#~ msgstr "bağla" 21760 21761#~ msgid "maximum" 21762#~ msgstr "en az" 21763 21764#~ msgid "midnight" 21765#~ msgstr "geceyarısı" 21766 21767#~ msgid "minimum" 21768#~ msgstr "enaz" 21769 21770#~ msgid "month" 21771#~ msgstr "ay" 21772 21773#~ msgid "months after marriage" 21774#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar" 21775 21776#~ msgid "months before and after marriage" 21777#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar" 21778 21779#~ msgid "noon" 21780#~ msgstr "öğlen" 21781 21782#~ msgid "north" 21783#~ msgstr "kuzey" 21784 21785#~ msgid "over" 21786#~ msgstr "üzerinde" 21787 21788#~ msgid "overall" 21789#~ msgstr "kapsamlı" 21790 21791#~ msgid "p.m." 21792#~ msgstr "p.m." 21793 21794#~ msgid "pixels" 21795#~ msgstr "piksel" 21796 21797#~ msgid "quarters after marriage" 21798#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler" 21799 21800#~ msgid "reporting" 21801#~ msgstr "raporlama" 21802 21803#~ msgid "robot" 21804#~ msgstr "robot" 21805 21806#~ msgid "sort by filename" 21807#~ msgstr "dosya adına göre sırala" 21808 21809#~ msgid "sort by title" 21810#~ msgstr "başlığa göre sırala" 21811 21812#~ msgid "south" 21813#~ msgstr "güney" 21814 21815#~ msgid "this record does not exist" 21816#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil" 21817 21818#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21819#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s." 21820 21821#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21822#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar." 21823 21824#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21825#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz." 21826 21827#~ msgid "webtrees reply address" 21828#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi" 21829 21830#~ msgid "webtrees wiki" 21831#~ msgstr "webtrees wiki" 21832 21833#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21834#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır" 21835 21836#~ msgid "west" 21837#~ msgstr "batı" 21838 21839#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21840#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi." 21841