xref: /webtrees/resources/lang/tr/messages.po (revision 8d87f2a299f1d90510116f2dec79c534263c3607)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-02-27 08:59+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-02-16 12:16+0000\n"
7"Last-Translator: Osman Öz <osmanoz05@hotmail.com>\n"
8"Language-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\n"
9"Language: tr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ancak detayları bilinmiyor"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " içinde "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s, %4$s ile %3$s bağlantısına sahip."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Functions/Functions.php:2374
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s kuşak yükseğe kaldırıldı"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Functions/Functions.php:2378
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s kuşak aşağıya indirildi"
58
59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
60#, php-format
61msgid "%1$s (%2$s)"
62msgstr "%1$s (%2$s)"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269
65#, php-format
66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
67msgstr "%1$s KB, %2$s saniye içinde indirildi."
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99
70#, php-format
71msgid "%1$s does not exist"
72msgstr "%1$s mevcut değil"
73
74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist."
79msgstr "%1$s mevcut değil."
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
85msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi demek istediniz?"
86
87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
89#, php-format
90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
91msgstr "%1$s, %2$s ile geri bağlantı içermiyor."
92
93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
95#, php-format
96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
98msgstr[0] "%1$s dosyası %2$s saniye içinde çıkarıldı."
99msgstr[1] "%1$s dosyaları %2$s saniyeler içinde çıkarıldı."
100
101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
103#, php-format
104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
105msgstr "%1$s bir %2$s, ancak bir %3$s bekleniyor."
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Functions/Functions.php:577
109#, php-format
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Functions/Functions.php:555
115#, php-format
116msgctxt "FEMALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Functions/Functions.php:532
122#, php-format
123msgctxt "MALE"
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: image dimensions, width × height
128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333
129#, php-format
130msgid "%1$s × %2$s pixels"
131msgstr "%1$s × %2$s piksel"
132
133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
134#: app/Elements/AbstractElement.php:217
135#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
136#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
137#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
138#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
139#, php-format
140msgid "%1$s: %2$s"
141msgstr ""
142
143#. I18N: A range of numbers
144#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862
145#, php-format
146msgid "%1$s–%2$s"
147msgstr "%1$s–%2$s"
148
149#: app/Functions/Functions.php:2396
150#, php-format
151msgid "%1$s’s %2$s"
152msgstr "%1$s(nin/nın) %2$s"
153
154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:600
156msgid "%H:%i:%s"
157msgstr "%H:%i:%s"
158
159#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:257
161msgid "%j %F %Y"
162msgstr "%j %F %Y"
163
164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
165#, php-format
166msgid "%s BCE"
167msgstr "%s M.Ö."
168
169#. I18N: size of file in KB
170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320
171#: app/Services/MediaFileService.php:89
172#, php-format
173msgid "%s KB"
174msgstr "%s KB"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
177#, php-format
178msgid "%s and her ancestors"
179msgstr "%s ve ataları"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
182#, php-format
183msgid "%s and his ancestors"
184msgstr "%s ve ataları"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
187#, php-format
188msgid "%s and the individuals that reference it."
189msgstr "%s ve buna referans kişiler."
190
191#. I18N: %s is a family (husband + wife)
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508
193#, php-format
194msgid "%s and their children"
195msgstr "%s ve çocukları"
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
199#, php-format
200msgid "%s and their descendants"
201msgstr "%s ve onların nesilleri"
202
203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
204#, php-format
205msgid "%s anonymous signed-in user"
206msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
207msgstr[0] "%s anonim oturum açmış kullanıcı"
208msgstr[1] "%s anonim oturum açmış kullanıcılar"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:19
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s çocuk"
219msgstr[1] "%s çocuklar"
220
221#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "%s gün"
229msgstr[1] "%s günler"
230
231#: resources/views/calendar-list.phtml:23
232#, php-format
233msgid "%s family"
234msgid_plural "%s families"
235msgstr[0] "%s ailesi"
236msgstr[1] "%s aileleri"
237
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
240#, php-format
241msgid "%s family has been updated."
242msgid_plural "%s families have been updated."
243msgstr[0] "%s ailesi güncellendi."
244msgstr[1] "%s aileleri güncellendi."
245
246#: resources/views/admin/locations.phtml:109
247#, php-format
248msgid "%s family tree"
249msgid_plural "%s family trees"
250msgstr[0] "%s aile ağacı"
251msgstr[1] "%s aile ağacı"
252
253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
255#, php-format
256msgid "%s grandchild"
257msgid_plural "%s grandchildren"
258msgstr[0] "%s torunu"
259msgstr[1] "%s torunları"
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
263#: resources/views/calendar-list.phtml:18
264#, php-format
265msgid "%s individual"
266msgid_plural "%s individuals"
267msgstr[0] "%s birey"
268msgstr[1] "%s bireyler"
269
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
273#, php-format
274msgid "%s individual has been updated."
275msgid_plural "%s individuals have been updated."
276msgstr[0] "%s bireyi güncellendi."
277msgstr[1] "%s bireyleri güncellendi."
278
279#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
280#, php-format
281msgid "%s message"
282msgid_plural "%s messages"
283msgstr[0] "%s mesajı"
284msgstr[1] "%s mesajları"
285
286#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
287#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
289#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
291#, php-format
292msgid "%s month"
293msgid_plural "%s months"
294msgstr[0] "%s ay"
295msgstr[1] "%s aylar"
296
297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
298#, php-format
299msgid "%s note has been updated."
300msgid_plural "%s notes have been updated."
301msgstr[0] "%s notu güncellendi."
302msgstr[1] "%s notları güncellendi."
303
304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
305#: app/Functions/Functions.php:2350
306#, php-format
307msgid "%s once removed ascending"
308msgstr "%s bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
309
310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
311#: app/Functions/Functions.php:2354
312#, php-format
313msgid "%s once removed descending"
314msgstr "%s bir kuşak aşağıya indirildi"
315
316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
317#, php-format
318msgid "%s repository has been updated."
319msgid_plural "%s repositories have been updated."
320msgstr[0] "%s bilgi havuzu güncellendi."
321msgstr[1] "%s bilgi havuzları güncellendi."
322
323#. I18N: %s is a person's name
324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
326#, php-format
327msgid "%s sent you the following message."
328msgstr "%s size aşağıdaki mesajı gönderdi."
329
330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
331#, php-format
332msgid "%s signed-in user"
333msgid_plural "%s signed-in users"
334msgstr[0] "%s oturum açmış kullanıcı"
335msgstr[1] "%s oturum açmış kullanıcılar"
336
337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
338#, php-format
339msgid "%s source has been updated."
340msgid_plural "%s sources have been updated."
341msgstr[0] "%s kaynağı güncellendi."
342msgstr[1] "%s kaynakları güncellendi."
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Functions/Functions.php:2366
346#, php-format
347msgid "%s three times removed ascending"
348msgstr "%s üç kuşak yükseğe kaldırıldı"
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Functions/Functions.php:2370
352#, php-format
353msgid "%s three times removed descending"
354msgstr "%s üç kuşak aşağıya indirildi"
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Functions/Functions.php:2358
358#, php-format
359msgid "%s twice removed ascending"
360msgstr "%s iki kuşak yükseğe kaldırıldı"
361
362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
363#: app/Functions/Functions.php:2362
364#, php-format
365msgid "%s twice removed descending"
366msgstr "%s iki kuşak aşağıya indirildi"
367
368#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
369#, php-format
370msgid "%s week"
371msgid_plural "%s weeks"
372msgstr[0] "%s hafta"
373msgstr[1] "%s haftalar"
374
375#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
376#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261
377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
382#, php-format
383msgid "%s year"
384msgid_plural "%s years"
385msgstr[0] "%s yıl"
386msgstr[1] "%s yıllar"
387
388#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
389#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
390#, php-format
391msgid "%s year anniversary"
392msgstr "%s yıl dönümü"
393
394#: app/Functions/Functions.php:497
395#, php-format
396msgid "%s × cousin"
397msgstr "%s × kuzeni"
398
399#: app/Functions/Functions.php:461
400#, php-format
401msgctxt "FEMALE"
402msgid "%s × cousin"
403msgstr "%s × kuzeni"
404
405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
406#: app/Functions/Functions.php:424
407#, php-format
408msgctxt "MALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s × kuzeni"
411
412#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
413#: app/Date/JulianDate.php:98
414#, php-format
415msgid "%s&nbsp;BCE"
416msgstr "%s&nbsp;M.Ö"
417
418#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
419#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
420#, php-format
421msgid "%s&nbsp;CE"
422msgstr "%s&nbsp;M.S."
423
424#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867
426#, php-format
427msgid "%s+"
428msgstr "%s+"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
431#, php-format
432msgid "%s, her ancestors and their families"
433msgstr "%s, ataları ve aileleri"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
436#, php-format
437msgid "%s, her parents and siblings"
438msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
441#, php-format
442msgid "%s, her spouses and children"
443msgstr "%s, eşleri ve çocukları"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
446#, php-format
447msgid "%s, her spouses and descendants"
448msgstr "%s, eşleri ve nesilleri"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
451#, php-format
452msgid "%s, his ancestors and their families"
453msgstr "%s, ataları ve aileleri"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
456#, php-format
457msgid "%s, his parents and siblings"
458msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
461#, php-format
462msgid "%s, his spouses and children"
463msgstr "%s, eşleri ve çocukları"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
466#, php-format
467msgid "%s, his spouses and descendants"
468msgstr "%s, eşleri ve nesilleri"
469
470#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
471#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
473msgid "&lt;select&gt;"
474msgstr "&lt;seç&gt;"
475
476#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375
477#, php-format
478msgid "(%s after death)"
479msgstr "(ölümden sonra %s)"
480
481#. I18N: The current age of a living individual
482#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
483#, php-format
484msgid "(age %s)"
485msgstr "(%s yaş)"
486
487#. I18N: The age of an individual at a given date
488#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358
489#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494
490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
491#, php-format
492msgid "(aged %s)"
493msgstr "(%s yaşadı)"
494
495#. I18N: The age of an individual at a given date
496#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
499#, php-format
500msgctxt "Female"
501msgid "(aged %s)"
502msgstr ""
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488
507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
508#, php-format
509msgctxt "Male"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr ""
512
513#. I18N: %s is a number
514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
515#, php-format
516msgid "(filtered from %s total entries)"
517msgstr "(%s toplam girişten filtrelendi)"
518
519#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371
520msgid "(on the date of death)"
521msgstr "(ölüm tarihinde)"
522
523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
524#: app/I18N.php:324
525msgid ", "
526msgstr ", "
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "10th"
531msgstr "10."
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "11th"
536msgstr "11."
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "12th"
541msgstr "12."
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "13th"
546msgstr "13."
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "14th"
551msgstr "14."
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "15th"
556msgstr "15."
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "16th"
561msgstr "16."
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "17th"
566msgstr "17."
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "18th"
571msgstr "18."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "19th"
576msgstr "19."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "1st"
581msgstr "1."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "20th"
586msgstr "20."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "21st"
591msgstr "21."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "2nd"
596msgstr "2."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "3rd"
601msgstr "3."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "4th"
606msgstr "4."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "5th"
611msgstr "5."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "6th"
616msgstr "6."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "7th"
621msgstr "7."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "8th"
626msgstr "8."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "9th"
631msgstr "9."
632
633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114
635msgid "<default theme>"
636msgstr "<varsayılan tema>"
637
638#: resources/views/register-page.phtml:26
639msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
640msgstr "<div class=\"largeError\">Uyarı:</div><div class=\"error\">Bu formu doldurup göndererek şunları kabul etmiş olursunuz:<ul><li>sitemizde listelenen yaşayan bireylerin mahremiyetini korumak için;</li><li>ve aşağıdaki metin kutusuna, kiminle akraba olduğunuzu açıklamak veya web sitemizde listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermek için.</li></ul></div>"
641
642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
643#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111
644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283
645#, php-format
646msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
647msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
648
649#. I18N: URL = web address
650#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
651msgid "A URL"
652msgstr "Bir URL"
653
654#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
655#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
656msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
657msgstr "İki kişi arasındaki ilişkileri gösteren bir grafik."
658
659#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
660#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
661msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
662msgstr "Bir aile kitabı olarak bir bireyin atalarının ve nesillerinin tablosu."
663
664#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
665#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
666msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
667msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, kompakt bir ağaç olarak."
668
669#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
670#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
671msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
672msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş."
673
674#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
675#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
676msgid "A chart of an individual’s ancestors."
677msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği."
678
679#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
680#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
681msgid "A chart of an individual’s descendants."
682msgstr "Bir bireyin nesillerinin bir grafiği."
683
684#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
685#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
686msgid "A chart of individuals’ lifespans."
687msgstr "Bireylerin yaşam sürelerini gösteren bir grafik."
688
689#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
690msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
691msgstr "Bir çocuğun birden fazla ebeveyn grubu olabilir. Çocuk ve ebeveynler arasındaki ilişki biyolojik, yasal veya yerel kültür ve geleneğe dayalı olabilir. Soyağacı belirtilmezse, biyolojik bir ilişki varsayılacaktır."
692
693#. I18N: Description of a “Data fix” module
694#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70
695msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
696msgstr "Yaygın bir hata, aynı kayıt için birden çok bağlantıya sahip olmaktır; örneğin, aynı çocuğu bir aile kaydında birden çok kez listelemek."
697
698#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
699#: app/Module/FanChartModule.php:130
700msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
701msgstr "Bir bireyin atalarının bir fan grafiği."
702
703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
704#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25
705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
708msgid "A file on the server"
709msgstr "Sunucudaki bir dosya"
710
711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
712#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
716msgid "A file on your computer"
717msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosya"
718
719#. I18N: Description of the “My page” module
720#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
721msgid "A greeting message and useful links for a user."
722msgstr "Bir kullanıcı için bir karşılama mesajı ve faydalı bağlantılar."
723
724#. I18N: Description of the “Home page” module
725#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
726msgid "A greeting message for site visitors."
727msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı."
728
729#. I18N: Description of the “Contact information” module
730#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
731msgid "A link to the site contacts."
732msgstr "Site ilgili kişilere bir bağlantı."
733
734#. I18N: Description of the “webtrees” module
735#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
736msgid "A link to the webtrees home page."
737msgstr "Webtrees ana sayfasına bir bağlantı."
738
739#. I18N: Description of the “Branches” module
740#: app/Module/BranchesListModule.php:115
741msgid "A list of branches of a family."
742msgstr "Bir ailenin şubelerinin listesi."
743
744#. I18N: Description of the “Pending changes” module
745#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
746msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
747msgstr "Bir moderatör tarafından incelenmesi gereken değişikliklerin listesi ve e-posta bildirimleri."
748
749#. I18N: Description of the “Families” module
750#: app/Module/FamilyListModule.php:57
751msgid "A list of families."
752msgstr "Ailelerin bir listesi."
753
754#. I18N: Description of the “FAQ” module
755#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
756msgid "A list of frequently asked questions and answers."
757msgstr "Sık sorulan soruların ve cevapların bir listesi."
758
759#. I18N: Description of the “Individuals” module
760#: app/Module/IndividualListModule.php:111
761msgid "A list of individuals."
762msgstr "Bireylerin bir listesi."
763
764#. I18N: Description of the “Locations” module
765#: app/Module/LocationListModule.php:84
766msgid "A list of locations."
767msgstr ""
768
769#. I18N: Description of the “Media objects” module
770#: app/Module/MediaListModule.php:93
771msgid "A list of media objects."
772msgstr "Medya nesnelerinin bir listesi."
773
774#. I18N: Description of the “Recent changes” module
775#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
776msgid "A list of records that have been updated recently."
777msgstr "Son zamanlarda güncelleştirilen kayıtların bir listesi."
778
779#. I18N: Description of the “Repositories” module
780#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
781msgid "A list of repositories."
782msgstr "Bilgi havuzlarının bir listesi."
783
784#. I18N: Description of the “Shared notes” module
785#: app/Module/NoteListModule.php:81
786msgid "A list of shared notes."
787msgstr "Paylaşılan notların bir listesi."
788
789#. I18N: Description of the “Sources” module
790#: app/Module/SourceListModule.php:83
791msgid "A list of sources."
792msgstr "Kaynakların bir listesi."
793
794#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
795#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
796msgid "A list of submitters."
797msgstr "Gönderenlerin bir listesi."
798
799#. I18N: Description of “Research tasks” module
800#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75
801msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
802msgstr "Aile ağacına bağlı görevlerin ve etkinliklerin bir listesi."
803
804#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
805#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
806msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
807msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek olan İbranice ölüm yıldönümlerinin bir listesi."
808
809#. I18N: Description of the “On this day” module
810#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
811msgid "A list of the anniversaries that occur today."
812msgstr "Bugün gerçekleşen yıldönümlerinin bir listesi."
813
814#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
815#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
816msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
817msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek yıldönümlerinin bir listesi."
818
819#. I18N: Description of the “Top given names” module
820#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
821msgid "A list of the most popular given names."
822msgstr "En popüler verilen adların bir listesi."
823
824#. I18N: Description of the “Top surnames” module
825#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
826msgid "A list of the most popular surnames."
827msgstr "En popüler soyadlarının bir listesi."
828
829#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
830#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
831msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
832msgstr "En çok görüntülenen sayfaların bir listesi."
833
834#. I18N: Description of the “Who is online” module
835#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
836msgid "A list of users and visitors who are currently online."
837msgstr "Şu anda çevrimiçi olan kullanıcıların ve ziyaretçilerin bir listesi."
838
839#: resources/views/help/media-object.phtml:8
840msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
841msgstr "Bir medya nesnesi, bir medya dosyası hakkında bilgi içeren aile ağacında yer alan bir kayıttır. Bu bilgiler bir başlık, bir telif hakkı bildirimi, bir transkript, gizlilik kısıtlamaları vb. içerebilir. Fotoğraf veya video gibi medya dosyası yerel olarak (bu web sunucusunda) veya uzaktan (farklı bir web sunucusunda) depolanabilir."
842
843#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
844#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
845#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
846#, php-format
847msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
848msgstr "Yeni bir kullanıcı (%1$s) bir hesap (%2$s) istedi ve bir e-posta adresini (%3$s) doğruladı."
849
850#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
852#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
853msgid "A new version of webtrees is available."
854msgstr "Webtrees'in yeni bir sürümü mevcuttur."
855
856#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
857#, php-format
858msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
859msgstr "“%s” adresine bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi."
860
861#. I18N: Description of the “Journal” module
862#: app/Module/UserJournalModule.php:66
863msgid "A private area to record notes or keep a journal."
864msgstr "Notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için özel bir alan."
865
866#. I18N: %s is a server name/URL
867#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
868#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
869#, php-format
870msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
871msgstr "Potansiyel bir kullanıcı %s adresindeki webtrees'e kaydoldu."
872
873#. I18N: Description of the “Pedigree” module
874#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
876msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
877msgstr "Bir bireyin atalarının bir raporu, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş."
878
879#. I18N: Description of the “Ancestors” module
880#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
882msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
883msgstr "Anlatı tarzında bir bireyin atalarının bir raporu."
884
885#. I18N: Description of the “Descendants” module
886#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
888msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
889msgstr "Bir bireyin nesillerinden bir rapor, bir anlatı tarzında."
890
891#. I18N: Description of the “Individual” module
892#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
894msgid "A report of an individual’s details."
895msgstr "Bir kişinin detaylarının bir raporu."
896
897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
898msgid "A report of facts which are supported by a given source."
899msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen gerçeklerin bir raporu."
900
901#. I18N: Description of the “Family” module
902#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
904msgid "A report of family members and their details."
905msgstr "Aile üyeleri ve detayları hakkında bir rapor."
906
907#. I18N: Description of the “Deaths” module
908#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
909msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
910msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde ölen kişilerin bir raporu."
911
912#. I18N: Description of the “Occupations” module
913#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
914#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
915msgid "A report of individuals who had a given occupation."
916msgstr "Belirli bir mesleği olan kişilerin bir raporu."
917
918#. I18N: Description of the “Births” module
919#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
920msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
921msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde doğan bireylerin bir raporu."
922
923#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
924#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
925#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
926msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
927msgstr "Belirli bir yere gömülen kişilerin bir raporu."
928
929#. I18N: Description of the “Marriages” module
930#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
932msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
933msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde evli olan kişilerin bir raporu."
934
935#. I18N: Description of the “Changes” module
936#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
937#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
938msgid "A report of recent and pending changes."
939msgstr "En son ve bekleyen değişikliklerin bir raporu."
940
941#. I18N: Description of the “Related families”
942#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
944msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
945msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan ailelerin bir raporu."
946
947#. I18N: Description of the “Related individuals” module
948#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
950msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
951msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan bireylerin bir raporu."
952
953#. I18N: Description of the “Source” module
954#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
955msgid "A report of the information provided by a source."
956msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgilerin bir raporu."
957
958#. I18N: Description of the “Missing data”
959#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
961msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
962msgstr "Bir birey ve akrabaları için eksik olan bilgilerin bir raporu."
963
964#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
965#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
967msgid "A report of vital records for a given date or place."
968msgstr "Belirli bir tarih veya yer için yaşamsal kayıtların bir raporu."
969
970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
971msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
972msgstr "Rol, verileri görüntüleme, tercihleri değiştirme vb. izni veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanır ve roller kullanıcılara atanır. Her bir aile ağacı, her role farklı erişim atayabilir ve kullanıcıların her aile ağacında farklı bir rolü olabilir."
973
974#. I18N: Description of the “Family navigator” module
975#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
976msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
977msgstr "Bir bireyin yakın ailelerini ve akrabalarını gösteren bir kenar çubuğu."
978
979#. I18N: Description of the “Extra information” module
980#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
981msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
982msgstr "Bir kişi hakkında şecere dışı bilgileri gösteren bir kenar çubuğu."
983
984#. I18N: Description of the “Descendants” module
985#: app/Module/DescendancyModule.php:73
986msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
987msgstr "Bir bireyin nesillerini gösteren bir kenar çubuğu."
988
989#. I18N: Description of the “Families” module
990#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
991msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
992msgstr "Bir bireyin yakın akrabalarını gösteren bir sekme."
993
994#. I18N: Description of the “Facts and events” module
995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
996msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
997msgstr "Bir bireyin gerçeklerini ve olaylarını gösteren bir sekme."
998
999#. I18N: Description of the “Media” module
1000#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1001msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1002msgstr "Bir kişiye bağlı medya nesnelerini gösteren bir sekme."
1003
1004#. I18N: Description of the “Notes” module
1005#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1006msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1007msgstr "Bir kişiye eklenmiş notları gösteren bir sekme."
1008
1009#. I18N: Description of the “Sources” module
1010#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1011msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1012msgstr "Bir kişiye bağlı kaynakları gösteren bir sekme."
1013
1014#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1015#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1016msgid "A timeline displaying individual events."
1017msgstr "Bireysel olayları gösteren bir zaman çizelgesi."
1018
1019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1020msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1021msgstr "Bir kullanıcı, hem \"e-posta doğrulandı\" hem de \"yönetici tarafından onaylandı\" seçilinceye kadar oturum açamaz."
1022
1023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1028#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1039msgctxt "paper size"
1040msgid "A3"
1041msgstr "A3"
1042
1043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1059msgctxt "paper size"
1060msgid "A4"
1061msgstr "A4"
1062
1063#. I18N: Location of an LDS church temple
1064#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1065msgid "Aba, Nigeria"
1066msgstr "Aba, Nijerya"
1067
1068#: app/Date/JalaliDate.php:266
1069msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:139
1075msgctxt "GENITIVE"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:229
1081msgctxt "INSTRUMENTAL"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:184
1087msgctxt "LOCATIVE"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:94
1093msgctxt "NOMINATIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: A configuration setting
1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585
1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1101msgid "Abbreviate place names"
1102msgstr "Yer adlarını kısaltın"
1103
1104#. I18N: gedcom tag ABBR
1105#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145
1106#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424
1107#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1108#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1109msgid "Abbreviation"
1110msgstr "Kısaltma"
1111
1112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1114msgid "Accept"
1115msgstr "Kabul et"
1116
1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1118msgid "Accept all changes"
1119msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
1120
1121#: resources/views/admin/components.phtml:42
1122#: resources/views/admin/components.phtml:99
1123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1124msgid "Access level"
1125msgstr "Erişim seviyesi"
1126
1127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1128msgid "Access to family trees"
1129msgstr "Aile ağaçlarına erişim"
1130
1131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1132msgid "Account approval and email verification"
1133msgstr "Hesap onayı ve e-posta doğrulaması"
1134
1135#. I18N: Location of an LDS church temple
1136#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1137msgid "Accra, Ghana"
1138msgstr "Accra, Gana"
1139
1140#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1141msgid "Action"
1142msgstr "Aksiyon"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:190
1146msgctxt "GENITIVE"
1147msgid "Adar"
1148msgstr "Adar"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:294
1152msgctxt "INSTRUMENTAL"
1153msgid "Adar"
1154msgstr "Adar"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:242
1158msgctxt "LOCATIVE"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "Adar"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:138
1164msgctxt "NOMINATIVE"
1165msgid "Adar"
1166msgstr "Adar"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:188
1170msgctxt "GENITIVE"
1171msgid "Adar I"
1172msgstr "Adar I"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:292
1176msgctxt "INSTRUMENTAL"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "Adar I"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:240
1182msgctxt "LOCATIVE"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Adar I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:136
1188msgctxt "NOMINATIVE"
1189msgid "Adar I"
1190msgstr "Adar I"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:208
1194msgctxt "GENITIVE"
1195msgid "Adar II"
1196msgstr "Adar II"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:312
1200msgctxt "INSTRUMENTAL"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "Adar II"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:260
1206msgctxt "LOCATIVE"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Adar II"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:156
1212msgctxt "NOMINATIVE"
1213msgid "Adar II"
1214msgstr "Adar II"
1215
1216#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76
1217#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79
1218msgid "Add"
1219msgstr "Ekle"
1220
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009
1229#, php-format
1230msgid "Add %s to the clippings cart"
1231msgstr "Kupür sepetine %s ekle"
1232
1233#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1234msgid "Add a brother"
1235msgstr "Bir erkek kardeş ekle"
1236
1237#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1238#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1240msgid "Add a child"
1241msgstr "Bir çocuk ekle"
1242
1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1245msgid "Add a child to create a one-parent family"
1246msgstr "Tek ebeveynli bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle"
1247
1248#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1249#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1251msgid "Add a daughter"
1252msgstr "Bir kız kardeş ekle"
1253
1254#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1255msgid "Add a fact"
1256msgstr "Bir gerçek ekle"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33
1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1262msgid "Add a father"
1263msgstr "Bir baba ekle"
1264
1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1267msgid "Add a favorite"
1268msgstr "Bir favori ekle"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:34
1273#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1276msgid "Add a husband"
1277msgstr "Bir koca ekle"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1281msgid "Add a husband using an existing individual"
1282msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle"
1283
1284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1285msgid "Add a journal entry"
1286msgstr "Bir günlük girdisi ekle"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78
1289#: resources/views/media-page.phtml:210
1290#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1291msgid "Add a media file"
1292msgstr "Bir medya dosyası ekle"
1293
1294#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16
1295#: resources/views/family-page.phtml:98
1296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
1297#: resources/views/individual-page.phtml:94
1298#: resources/views/source-page.phtml:111
1299msgid "Add a media object"
1300msgstr "Bir medya nesnesi ekle"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63
1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71
1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1306msgid "Add a mother"
1307msgstr "Bir anne ekle"
1308
1309#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
1311msgid "Add a name"
1312msgstr "Bir ad ekle"
1313
1314#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1315msgid "Add a news article"
1316msgstr "Bir haber makalesi ekle"
1317
1318#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75
1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1320msgid "Add a note"
1321msgstr "Bir not ekle"
1322
1323#: resources/views/media-page.phtml:200
1324msgid "Add a restriction"
1325msgstr "Bir kısıtlama ekle"
1326
1327#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86
1328#: resources/views/media-page.phtml:190
1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
1330msgid "Add a shared note"
1331msgstr "Paylaşılan bir not ekle"
1332
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1334msgid "Add a sibling"
1335msgstr "Bir kardeş ekle"
1336
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1338msgid "Add a sister"
1339msgstr "Bir kız kardeş ekle"
1340
1341#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1342#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1344msgid "Add a son"
1345msgstr "Bir oğul ekle"
1346
1347#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180
1348#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53
1349msgid "Add a source citation"
1350msgstr "Bir kaynak alıntı ekle"
1351
1352#: app/Module/StoriesModule.php:299
1353#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1354#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1355msgid "Add a story"
1356msgstr "Bir hikaye ekle"
1357
1358#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474
1360msgid "Add a user"
1361msgstr "Bir kullanıcı ekle"
1362
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1365#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1366#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1369msgid "Add a wife"
1370msgstr "Bir eş ekle"
1371
1372#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1374msgid "Add a wife using an existing individual"
1375msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir eş ekle"
1376
1377#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1378#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1380msgid "Add an FAQ"
1381msgstr "SSS ekle"
1382
1383#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15
1384msgid "Add an event"
1385msgstr "Etkinlik ekle"
1386
1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1388msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1389msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> öğesinin sonuna içerik ekleyin."
1390
1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1392msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1393msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> öğesinin sonuna içerik ekleyin."
1394
1395#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20
1396msgid "Add from clipboard"
1397msgstr "Panodan ekle"
1398
1399#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1400msgid "Add historic events to an individual’s page."
1401msgstr "Bir kişinin sayfasına tarihi olaylar ekle."
1402
1403#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1404msgid "Add individuals"
1405msgstr "Kişi ekle"
1406
1407#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1408msgid "Add marriage details"
1409msgstr "Evlilik detayları ekle"
1410
1411#. I18N: Name of a module
1412#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69
1413msgid "Add married names"
1414msgstr "Evli isimler ekle"
1415
1416#. I18N: Name of a module
1417#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1418msgid "Add missing death records"
1419msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle"
1420
1421#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1422msgid "Add more blocks from the following list."
1423msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekle."
1424
1425#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1426msgid "Add more fields"
1427msgstr "Daha fazla alan ekle"
1428
1429#. I18N: Description of the “Stories” module
1430#: app/Module/StoriesModule.php:78
1431msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1432msgstr "Aile ağacındaki bireylere anlatı hikayeleri ekle."
1433
1434#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1435msgid "Add new, and update existing records"
1436msgstr "Yeni kayıtlar ekle ve mevcut kayıtları güncelle"
1437
1438#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1439msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1440msgstr "Uzun çizgilerin sarıldığı boşluklar ekle"
1441
1442#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1443#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1444msgid "Add styling and scripts to every page."
1445msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekle."
1446
1447#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1448#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83
1449msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1450msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarına ekle"
1451
1452#. I18N: A configuration setting
1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
1454msgid "Add to TITLE header tag"
1455msgstr "Üstbilgi BAŞLIK etiketine ekle"
1456
1457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179
1458#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1459msgid "Add to the clippings cart"
1460msgstr "Kupür sepetine ekle"
1461
1462#. I18N: A configuration setting
1463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
1464msgid "Add unique identifiers"
1465msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar ekle"
1466
1467#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1468msgid "Add unlinked records"
1469msgstr "Bağlantısız kayıtları ekle"
1470
1471#. I18N: Description of the “HTML” module
1472#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1473msgid "Add your own text and graphics."
1474msgstr "Kendi metninizi ve grafiklerinizi ekleyin."
1475
1476#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1477msgid "Add/edit a journal/news entry"
1478msgstr "Bir dergi/haber girişi ekle/düzenle"
1479
1480#. I18N: gedcom tag ADDR
1481#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360
1482#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642
1483#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427
1484#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1485#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1486msgid "Address"
1487msgstr "Adres"
1488
1489#. I18N: gedcom tag ADR1
1490#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643
1492#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430
1493msgid "Address line 1"
1494msgstr "Adres satırı 1"
1495
1496#. I18N: gedcom tag ADR2
1497#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362
1498#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644
1499#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433
1500msgid "Address line 2"
1501msgstr "Adres satırı 2"
1502
1503#. I18N: gedcom tag ADR3
1504#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645
1506#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436
1507msgid "Address line 3"
1508msgstr ""
1509
1510#. I18N: Location of an LDS church temple
1511#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1512msgid "Adelaide, Australia"
1513msgstr "Adelaide, Avustralya"
1514
1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1517msgid "Administrator"
1518msgstr "Yönetici"
1519
1520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1521msgid "Administrator account"
1522msgstr "Yönetici hesabı"
1523
1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1525msgid "Administrator comments on user"
1526msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları"
1527
1528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
1529msgid "Administrators"
1530msgstr "Yöneticiler"
1531
1532#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1533msgctxt "Female pedigree"
1534msgid "Adopted"
1535msgstr "Evlâtlık"
1536
1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1538msgctxt "Male pedigree"
1539msgid "Adopted"
1540msgstr "Evlâtlık"
1541
1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1543msgctxt "Pedigree"
1544msgid "Adopted"
1545msgstr "Evlâtlık"
1546
1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1549msgid "Adopted by both parents"
1550msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
1551
1552#. I18N: gedcom tag _ADPF
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1554#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50
1555#: app/GedcomTag.php:1027
1556msgid "Adopted by father"
1557msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
1558
1559#. I18N: gedcom tag _ADPM
1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1561#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51
1562#: app/GedcomTag.php:1031
1563msgid "Adopted by mother"
1564msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
1565
1566#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278
1567msgid "Adopted name"
1568msgstr ""
1569
1570#. I18N: gedcom tag ADOP
1571#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424
1572#: app/GedcomTag.php:439
1573msgid "Adoption"
1574msgstr "Evlât edinme"
1575
1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
1577msgid "Adoption of a brother"
1578msgstr "Bir erkek kardeşin evlât edinilmesi"
1579
1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
1581msgid "Adoption of a child"
1582msgstr "Bir çocuğun evlât edinilmesi"
1583
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
1585msgid "Adoption of a daughter"
1586msgstr "Bir kızın evlât edinilmesi"
1587
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
1591msgid "Adoption of a grandchild"
1592msgstr "Bir torunun evlât edinilmesi"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
1595msgid "Adoption of a granddaughter"
1596msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
1599msgctxt "daughter’s daughter"
1600msgid "Adoption of a granddaughter"
1601msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
1604msgctxt "son’s daughter"
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
1609msgid "Adoption of a grandson"
1610msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
1613msgctxt "daughter’s son"
1614msgid "Adoption of a grandson"
1615msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
1618msgctxt "son’s son"
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
1623msgid "Adoption of a half-brother"
1624msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evlât edinilmesi"
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
1627msgid "Adoption of a half-sibling"
1628msgstr "Bir üvey kardeşin evlât edinilmesi"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
1631msgid "Adoption of a half-sister"
1632msgstr "Bir üvey kız kardeşin evlât edinilmesi"
1633
1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
1635msgid "Adoption of a sibling"
1636msgstr "Bir kardeşin evlât edinilmesi"
1637
1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
1639msgid "Adoption of a sister"
1640msgstr "Bir kız kardeşin evlât edinilmesi"
1641
1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
1643msgid "Adoption of a son"
1644msgstr "Bir oğlun evlât edinilmesi"
1645
1646#: app/Factories/ElementFactory.php:423
1647msgid "Adoptive parents"
1648msgstr ""
1649
1650#. I18N: gedcom tag CHRA
1651#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569
1652msgid "Adult christening"
1653msgstr "Yetişkin vaftiz"
1654
1655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1656msgid "Advanced fact preferences"
1657msgstr "Gelişmiş gerçek tercihleri"
1658
1659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1660msgid "Advanced name facts"
1661msgstr "Gelişmiş ad gerçekleri"
1662
1663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1664msgid "Advanced place name facts"
1665msgstr "Gelişmiş yer adı gerçekleri"
1666
1667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1668#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1669msgid "Advanced search"
1670msgstr "Gelişmiş arama"
1671
1672#. I18N: Name of a country or state
1673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1674msgid "Afghanistan"
1675msgstr "Afganistan"
1676
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1678msgid "Africa"
1679msgstr "Afrika"
1680
1681#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1682msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1683msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, bir GEDCOM dosyasından veri içe aktarabilirsiniz."
1684
1685#. I18N: gedcom tag AGE
1686#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1687#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1688#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1689#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1696msgid "Age"
1697msgstr "Yaş"
1698
1699#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1700msgid "Age at birth of child"
1701msgstr "Çocuğun doğum yaşı"
1702
1703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1704msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1705msgstr "Bir bireyin öldüğünü varsayma yaşı"
1706
1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1708msgid "Age between husband and wife"
1709msgstr "Koca ve karı arasındaki yaş"
1710
1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1712msgid "Age between siblings"
1713msgstr "Kardeşler arasındaki yaş"
1714
1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1716msgid "Age between wife and husband"
1717msgstr "Karı ve koca arasındaki yaş"
1718
1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1720msgid "Age difference"
1721msgstr "Yaş farkı"
1722
1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1725msgid "Age in year of first marriage"
1726msgstr "İlk evlilik yılında yaş"
1727
1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1732#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1733msgid "Age in year of marriage"
1734msgstr "Evlilik yılında yaş"
1735
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1739msgid "Age interval"
1740msgstr "Yaş aralığı"
1741
1742#. I18N: A configuration setting
1743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
1744msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1745msgstr "Çocuğun doğum tarihine yakın ebeveynlerin yaşı"
1746
1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1749msgid "Age related to death year"
1750msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaş"
1751
1752#. I18N: gedcom tag AGNC
1753#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389
1754#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452
1755msgid "Agency"
1756msgstr "Kuruluş"
1757
1758#. I18N: Name of a country or state
1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1760msgid "Aland Islands"
1761msgstr "Aland Adaları"
1762
1763#. I18N: Name of a country or state
1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1765msgid "Albania"
1766msgstr "Arnavutluk"
1767
1768#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1769#. I18N: Name of a module
1770#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041
1771#: app/Module/AlbumModule.php:42
1772msgid "Album"
1773msgstr "Albüm"
1774
1775#. I18N: Location of an LDS church temple
1776#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1777msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1778msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD"
1779
1780#. I18N: Name of a country or state
1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1782msgid "Algeria"
1783msgstr "Cezayir"
1784
1785#. I18N: gedcom tag ALIA
1786#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455
1787msgid "Alias"
1788msgstr "Takma ad"
1789
1790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1791msgid "Alive"
1792msgstr "Yaşayan"
1793
1794#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169
1795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1798#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1799#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1800#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1801#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1802#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1806#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1818msgid "All"
1819msgstr "Tüm"
1820
1821#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1823msgid "All facts and events"
1824msgstr "Tüm gerçekler ve olaylar"
1825
1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1827msgid "All family facts"
1828msgstr "Tüm aile gerçekleri"
1829
1830#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1831msgid "All fields must be completed."
1832msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır."
1833
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1835msgid "All individual facts"
1836msgstr "Tüm bireysel gerçekler"
1837
1838#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1839#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1840msgid "All individuals"
1841msgstr "Tüm bireyler"
1842
1843#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1844#: resources/views/admin/components.phtml:28
1845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
1846msgid "All modules"
1847msgstr "Tüm modüller"
1848
1849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1851msgid "All records"
1852msgstr "Tüm kayıtlar"
1853
1854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1855msgid "All repository facts"
1856msgstr "Tüm bilgi havuzu gerçekleri"
1857
1858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1859msgid "All source facts"
1860msgstr "Tüm kaynak gerçekler"
1861
1862#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1863#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1864msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1865msgstr "Diğer modüllerin HTML kodlarını kullanmak yerine bir \"WYSIWYG\" düzenleyicisi kullanarak metin düzenlemesine izin verin."
1866
1867#. I18N: A configuration setting
1868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1869msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1870msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izin ver"
1871
1872#. I18N: A configuration setting
1873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1874msgid "Allow visitors to request a new user account"
1875msgstr "Ziyaretçilerin yeni bir kullanıcı hesabı talep etmesine izin ver"
1876
1877#. I18N: gedcom tag _AKA
1878#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803
1879#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279
1880#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036
1881msgid "Also known as"
1882msgstr "Olarak da bilinir"
1883
1884#. I18N: Name of a country or state
1885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1886msgid "American Samoa"
1887msgstr "Amerikan Samoası"
1888
1889#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1890#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1891msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1892msgstr "SSS, aile ağaçlarından sadece birinde veya tüm aile ağaçlarında görüntülenebilir."
1893
1894#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1895msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1896msgstr "Kullanıcı oturum açmadan önce bir yöneticinin yeni kullanıcı hesabını onaylaması ve bir erişim düzeyi seçmesi gerekir."
1897
1898#. I18N: Description of the “Album” module
1899#: app/Module/AlbumModule.php:53
1900msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1901msgstr "\"Medya\" sekmesine bir alternatif ve gelişmiş bir resim görüntüleyici."
1902
1903#. I18N: Description of the “Charts” module
1904#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1905msgid "An alternative way to display charts."
1906msgstr "Grafikleri görüntülemek için alternatif bir yol."
1907
1908#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1909#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1910msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1911msgstr "Nüfus sayımı transkriptlerini girmenin ve bunları bireylere bağlamanın alternatif bir yolu."
1912
1913#. I18N: Description of the “Theme change” module
1914#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1915msgid "An alternative way to select a new theme."
1916msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol."
1917
1918#. I18N: Description of the “Sign in” module
1919#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1920msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1921msgstr "Oturum açmanın ve oturumu kapatmanın alternatif bir yolu."
1922
1923#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1924msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1925msgstr "Bir ortak, tanık veya rahip gibi bu gerçek veya olayla ilgili olan başka bir kişidir."
1926
1927#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454
1928msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1929msgstr "Bir ortak, bir arkadaş veya işveren gibi bu kişiyle ilişkisi olan başka bir kişidir."
1930
1931#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1932#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1933msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1934msgstr "Bir bireyin atalarının ve nesillerinin bir kum saati grafiği."
1935
1936#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1937msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1938msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlât edinme."
1939
1940#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1941#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1942msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1943msgstr "Bir bireyin tüm atalarını ve nesillerini gösteren etkileşimli bir ağaç."
1944
1945#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1946#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1947msgid "An unexpected database error occurred."
1948msgstr "Beklenmeyen bir veri tabanı hatası oluştu."
1949
1950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
1951msgid "An upgrade is available."
1952msgstr "Bir yükseltme mevcut."
1953
1954#. I18N: Name of a module/report
1955#. I18N: Name of a module/chart
1956#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1957#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1959msgid "Ancestors"
1960msgstr "Atalar"
1961
1962#. I18N: gedcom tag ANCI
1963#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461
1964msgid "Ancestors interest"
1965msgstr "Ataların ilgisi"
1966
1967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1968msgid "Ancestors of "
1969msgstr "Ataları "
1970
1971#. I18N: %s is an individual’s name
1972#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1973#, php-format
1974msgid "Ancestors of %s"
1975msgstr "%s ataları"
1976
1977#. I18N: gedcom tag AFN
1978#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446
1979msgid "Ancestral file number"
1980msgstr "Ataların dosya numarası"
1981
1982#: app/Factories/ElementFactory.php:737
1983msgid "Ancestry PID"
1984msgstr ""
1985
1986#. I18N: Location of an LDS church temple
1987#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1988msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1989msgstr "Anchorage, Alaska, ABD"
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1993msgid "Andorra"
1994msgstr "Andorra"
1995
1996#. I18N: Name of a country or state
1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1998msgid "Angola"
1999msgstr "Angola"
2000
2001#. I18N: Name of a country or state
2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2003msgid "Anguilla"
2004msgstr "Anguilla"
2005
2006#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2007#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
2009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2010#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2011msgid "Anniversary"
2012msgstr "Yıldönümü"
2013
2014#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
2015msgid "Anniversary calendar"
2016msgstr "Yıldönümü takvimi"
2017
2018#. I18N: gedcom tag ANUL
2019#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464
2020msgid "Annulment"
2021msgstr "Fesih"
2022
2023#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2024msgid "Answer"
2025msgstr "Cevap"
2026
2027#. I18N: Name of a country or state
2028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2029msgid "Antarctica"
2030msgstr "Antartika"
2031
2032#. I18N: Name of a country or state
2033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2034msgid "Antigua and Barbuda"
2035msgstr "Antigua ve Barbuda"
2036
2037#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2038msgid "Anyone with a user account can access this website."
2039msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu web sitesine erişebilir."
2040
2041#. I18N: Location of an LDS church temple
2042#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2043msgid "Apia, Samoa"
2044msgstr "Apia, Samoa"
2045
2046#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
2047#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2049msgid "Apply privacy settings"
2050msgstr "Gizlilik ayarlarını uygulayın"
2051
2052#. I18N: Label for checkbox
2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2055msgid "Apply these preferences to all family trees"
2056msgstr "Bu tercihleri tüm aile ağaçlarına uygulayın"
2057
2058#. I18N: Label for checkbox
2059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2061msgid "Apply these preferences to new family trees"
2062msgstr "Bu tercihleri yeni aile ağaçlarına uygulayın"
2063
2064#: resources/views/admin/users.phtml:35
2065msgid "Approved"
2066msgstr "Onaylandı"
2067
2068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2069msgid "Approved by administrator"
2070msgstr "Yönetici tarafından onaylandı"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2073msgctxt "Abbreviation for April"
2074msgid "Apr"
2075msgstr "Nis"
2076
2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2078msgctxt "GENITIVE"
2079msgid "April"
2080msgstr "Nisan"
2081
2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2083msgctxt "INSTRUMENTAL"
2084msgid "April"
2085msgstr "Nisan"
2086
2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2088msgctxt "LOCATIVE"
2089msgid "April"
2090msgstr "Nisan"
2091
2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
2094#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2095msgctxt "NOMINATIVE"
2096msgid "April"
2097msgstr "Nisan"
2098
2099#. I18N: The name of a colour-scheme
2100#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2101msgid "Aqua Marine"
2102msgstr "Aquamarin"
2103
2104#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
2105#: resources/views/individual-name.phtml:92
2106#: resources/views/media-page.phtml:114
2107msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2108msgstr "Bu gerçeği silmek istediğinizden emin misiniz?"
2109
2110#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2112msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2113msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra geri alınamaz."
2114
2115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231
2116#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2117#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2118#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2119#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2120#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26
2121#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
2122#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
2123#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2124#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2125#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2126#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2127#: resources/views/note-page-menu.phtml:22
2128#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22
2129#: resources/views/source-page-menu.phtml:22
2130#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26
2131#, php-format
2132msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2133msgstr "“%s” i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2134
2135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2136msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2137msgstr "Bu aile ağacındaki tüm değişiklikleri reddetmek istediğinizden emin misiniz?"
2138
2139#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2140msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2141msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2142
2143#. I18N: Name of a country or state
2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2145msgid "Argentina"
2146msgstr "Arjantin"
2147
2148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2150#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2152#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2153#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2155#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2161#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2164msgctxt "font name"
2165msgid "Arial"
2166msgstr "Arial"
2167
2168#. I18N: Name of a country or state
2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2170msgid "Armenia"
2171msgstr "Ermenistan"
2172
2173#. I18N: Name of a country or state
2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2175msgid "Aruba"
2176msgstr "Aruba"
2177
2178#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2179msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2180msgstr "HTML biçimlendirmesini uygulamak için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra, otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakterleriyle işaretlenmiştir. Örneğin, <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki gerçek aile sayısıyla değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar metinlerine CSS sınıfları uygulamak isteyebilir, böylece biçimlendirme o anda seçili olan temayla eşleşir."
2181
2182#. I18N: The name of a colour-scheme
2183#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2184msgid "Ash"
2185msgstr "Kül"
2186
2187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2188msgid "Asia"
2189msgstr "Asya"
2190
2191#. I18N: gedcom tag ASSO
2192#. I18N: gedcom tag _ASSO
2193#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058
2194#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338
2195#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345
2196#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044
2197#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17
2198msgid "Associate"
2199msgstr "Ortak"
2200
2201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2202msgid "Associate events with this source"
2203msgstr "Olayları bu kaynakla ilişkilendirin"
2204
2205#. I18N: Location of an LDS church temple
2206#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2207msgid "Asuncion, Paraguay"
2208msgstr "Asuncion, Paraguay"
2209
2210#. I18N: Name of a country or state
2211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2212msgid "At sea"
2213msgstr "Denizde"
2214
2215#. I18N: Location of an LDS church temple
2216#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2217msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2218msgstr "Atlanta, Georgia, ABD"
2219
2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2222msgid "Attendant"
2223msgstr "Görevli"
2224
2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2227msgctxt "FEMALE"
2228msgid "Attendant"
2229msgstr "Görevli"
2230
2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50
2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2233msgctxt "MALE"
2234msgid "Attendant"
2235msgstr "Görevli"
2236
2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
2238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2239msgid "Attending"
2240msgstr "Kadrolu"
2241
2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
2243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2244msgctxt "FEMALE"
2245msgid "Attending"
2246msgstr "Kadrolu"
2247
2248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51
2249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2250msgctxt "MALE"
2251msgid "Attending"
2252msgstr "Kadrolu"
2253
2254#. I18N: Type of media object
2255#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912
2256#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978
2257#: app/Factories/ElementFactory.php:993
2258msgid "Audio"
2259msgstr "Ses"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2262msgctxt "Abbreviation for August"
2263msgid "Aug"
2264msgstr "Ağu"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2267msgctxt "GENITIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "Ağustos"
2270
2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2272msgctxt "INSTRUMENTAL"
2273msgid "August"
2274msgstr "Ağustos"
2275
2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2277msgctxt "LOCATIVE"
2278msgid "August"
2279msgstr "Ağustos"
2280
2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
2283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2284msgctxt "NOMINATIVE"
2285msgid "August"
2286msgstr "Ağustos"
2287
2288#. I18N: Name of a country or state
2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2290msgid "Australia"
2291msgstr "Avustralya"
2292
2293#. I18N: Name of a country or state
2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2295msgid "Austria"
2296msgstr "Avusturya"
2297
2298#. I18N: gedcom tag AUTH
2299#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470
2300#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2301#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2302msgid "Author"
2303msgstr "Yazar"
2304
2305#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2306#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295
2307#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304
2308#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308
2309#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347
2310#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353
2311#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359
2312#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365
2313#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2314#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
2315msgid "Author of last change"
2316msgstr "Son değişikliğin yazarı"
2317
2318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2319msgid "Automatically accept changes made by this user"
2320msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et"
2321
2322#. I18N: A configuration setting
2323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551
2324msgid "Automatically expand notes"
2325msgstr "Notları otomatik olarak genişlet"
2326
2327#. I18N: A configuration setting
2328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
2329msgid "Automatically expand sources"
2330msgstr "Kaynakları otomatik olarak genişlet"
2331
2332#. I18N: a month in the Jewish calendar
2333#: app/Date/JewishDate.php:200
2334msgctxt "GENITIVE"
2335msgid "Av"
2336msgstr "Av"
2337
2338#. I18N: a month in the Jewish calendar
2339#: app/Date/JewishDate.php:304
2340msgctxt "INSTRUMENTAL"
2341msgid "Av"
2342msgstr "Av"
2343
2344#. I18N: a month in the Jewish calendar
2345#: app/Date/JewishDate.php:252
2346msgctxt "LOCATIVE"
2347msgid "Av"
2348msgstr "Av"
2349
2350#. I18N: a month in the Jewish calendar
2351#: app/Date/JewishDate.php:148
2352msgctxt "NOMINATIVE"
2353msgid "Av"
2354msgstr "Av"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2358#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2359#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2360msgid "Average age"
2361msgstr "Ortalama yaş"
2362
2363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
2364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2369#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2370msgid "Average age at death"
2371msgstr "Ortalama vefat yaşı"
2372
2373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2374msgid "Average age at marriage"
2375msgstr "Ortalama evlilik yaşı"
2376
2377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2378msgid "Average age in century of marriage"
2379msgstr "Evlilik yüzyılındaki ortalama yaş"
2380
2381#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2382msgid "Average age related to death century"
2383msgstr "Vefat yüzyılındaki ortalama yaş"
2384
2385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2386msgid "Average number"
2387msgstr "Ortalama sayı"
2388
2389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2390#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2393#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2394msgid "Average number of children per family"
2395msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı"
2396
2397#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2398#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
2400msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2401msgstr "Boşluklardan ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı iyi bir seçim olabilir."
2402
2403#: app/Date/JalaliDate.php:267
2404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2405msgid "Azar"
2406msgstr "Azar"
2407
2408#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2409#: app/Date/JalaliDate.php:141
2410msgctxt "GENITIVE"
2411msgid "Azar"
2412msgstr "Azar"
2413
2414#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2415#: app/Date/JalaliDate.php:231
2416msgctxt "INSTRUMENTAL"
2417msgid "Azar"
2418msgstr "Azar"
2419
2420#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:186
2422msgctxt "LOCATIVE"
2423msgid "Azar"
2424msgstr "Azar"
2425
2426#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:96
2428msgctxt "NOMINATIVE"
2429msgid "Azar"
2430msgstr "Azar"
2431
2432#. I18N: Name of a country or state
2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2434msgid "Azerbaijan"
2435msgstr "Azerbaycan"
2436
2437#. I18N: Name of a country or state
2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2439msgid "Azores"
2440msgstr "Azorlar"
2441
2442#: app/Date/JalaliDate.php:269
2443msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2444msgid "Bah"
2445msgstr "Bah"
2446
2447#. I18N: Name of a country or state
2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2449msgid "Bahamas"
2450msgstr "Bahamalar"
2451
2452#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2453#: app/Date/JalaliDate.php:145
2454msgctxt "GENITIVE"
2455msgid "Bahman"
2456msgstr "Bahman"
2457
2458#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2459#: app/Date/JalaliDate.php:235
2460msgctxt "INSTRUMENTAL"
2461msgid "Bahman"
2462msgstr "Bahman"
2463
2464#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2465#: app/Date/JalaliDate.php:190
2466msgctxt "LOCATIVE"
2467msgid "Bahman"
2468msgstr "Bahman"
2469
2470#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2471#: app/Date/JalaliDate.php:100
2472msgctxt "NOMINATIVE"
2473msgid "Bahman"
2474msgstr "Bahman"
2475
2476#. I18N: Name of a country or state
2477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2478msgid "Bahrain"
2479msgstr "Bahreyn"
2480
2481#. I18N: Name of a country or state
2482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2483msgid "Bangladesh"
2484msgstr "Bangladeş"
2485
2486#. I18N: gedcom tag BAPM
2487#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482
2488#: resources/views/calendar-page.phtml:185
2489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2490msgid "Baptism"
2491msgstr "Vaftiz"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2494msgid "Baptism of a brother"
2495msgstr "Bir kardeşin vaftizi"
2496
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2498msgid "Baptism of a child"
2499msgstr "Bir çocuğun vaftizi"
2500
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2502msgid "Baptism of a daughter"
2503msgstr "Bir kızın vaftizi"
2504
2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
2510msgid "Baptism of a grandchild"
2511msgstr "Bir torunun vaftizi"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2514msgid "Baptism of a granddaughter"
2515msgstr "Bir torunun vaftizi"
2516
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2518msgctxt "daughter’s daughter"
2519msgid "Baptism of a granddaughter"
2520msgstr "Bir torunun vaftizi"
2521
2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
2523msgctxt "son’s daughter"
2524msgid "Baptism of a granddaughter"
2525msgstr "Bir torunun vaftizi"
2526
2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2528msgid "Baptism of a grandson"
2529msgstr "Bir torunun vaftizi"
2530
2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2532msgctxt "daughter’s son"
2533msgid "Baptism of a grandson"
2534msgstr "Bir torunun vaftizi"
2535
2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
2537msgctxt "son’s son"
2538msgid "Baptism of a grandson"
2539msgstr "Bir torunun vaftizi"
2540
2541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2542msgid "Baptism of a half-brother"
2543msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi"
2544
2545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2546msgid "Baptism of a half-sibling"
2547msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi"
2548
2549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2550msgid "Baptism of a half-sister"
2551msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftizi"
2552
2553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2554msgid "Baptism of a sibling"
2555msgstr "Bir kardeşin vaftizi"
2556
2557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2558msgid "Baptism of a sister"
2559msgstr "Bir kız kardeşin vaftizi"
2560
2561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2562msgid "Baptism of a son"
2563msgstr "Bir oğlun vaftizi"
2564
2565#. I18N: gedcom tag BARM
2566#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489
2567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2568msgid "Bar mitzvah"
2569msgstr "Bar mitzvah"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2573msgid "Barbados"
2574msgstr "Barbados"
2575
2576#: app/Factories/ElementFactory.php:1082
2577msgid "Base GEDCOM tag"
2578msgstr ""
2579
2580#. I18N: gedcom tag BASM
2581#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496
2582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2583msgid "Bat mitzvah"
2584msgstr "Bat mitzvah"
2585
2586#. I18N: Location of an LDS church temple
2587#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2588msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2589msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD"
2590
2591#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2592msgid "Begins with"
2593msgstr "İle başlar"
2594
2595#. I18N: Name of a country or state
2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2597msgid "Belarus"
2598msgstr "Belarus"
2599
2600#. I18N: The name of a colour-scheme
2601#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2602msgid "Belgian Chocolate"
2603msgstr "Belçika Çikolatası"
2604
2605#. I18N: Name of a country or state
2606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2607msgid "Belgium"
2608msgstr "Belçika"
2609
2610#. I18N: Name of a country or state
2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2612msgid "Belize"
2613msgstr "Belize"
2614
2615#. I18N: Name of a country or state
2616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2617msgid "Benin"
2618msgstr "Benin"
2619
2620#. I18N: Name of a country or state
2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2622msgid "Bermuda"
2623msgstr "Bermuda"
2624
2625#. I18N: Location of an LDS church temple
2626#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2627msgid "Bern, Switzerland"
2628msgstr "Bern, İsviçre"
2629
2630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
2632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
2633#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2634msgid "Best man"
2635msgstr "Sağdıç"
2636
2637#. I18N: Name of a country or state
2638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2639msgid "Bhutan"
2640msgstr "Butan"
2641
2642#. I18N: gedcom tag _BIBL
2643#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048
2644msgid "Bibliography"
2645msgstr "Kaynakça"
2646
2647#. I18N: Location of an LDS church temple
2648#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2649msgid "Billings, Montana, United States"
2650msgstr "Billings, Montana, ABD"
2651
2652#. I18N: gedcom tag BLOB
2653#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517
2654msgid "Binary data object"
2655msgstr "İkili veri nesnesi"
2656
2657#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456
2658msgid "Bing Maps™"
2659msgstr "Bing Haritalar™"
2660
2661#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2662msgid "Bing™ webmaster tools"
2663msgstr "Bing™ web yöneticisi araçları"
2664
2665#. I18N: Location of an LDS church temple
2666#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2667msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2668msgstr "Birmingham, Alabama, ABD"
2669
2670#. I18N: gedcom tag BIRT
2671#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503
2672#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2673#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2679#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2680#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2797msgid "Birth"
2798msgstr "Doğum"
2799
2800#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2801msgctxt "Female pedigree"
2802msgid "Birth"
2803msgstr "Doğum"
2804
2805#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2806msgctxt "Male pedigree"
2807msgid "Birth"
2808msgstr "Doğum"
2809
2810#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2811msgctxt "Pedigree"
2812msgid "Birth"
2813msgstr "Doğum"
2814
2815#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2816msgid "Birth by country"
2817msgstr "Ülkeye göre doğum"
2818
2819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2821msgid "Birth date range end"
2822msgstr "Doğum tarihi aralığı sonu"
2823
2824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2826msgid "Birth date range start"
2827msgstr "Doğum tarihi aralığı başlangıcı"
2828
2829#: app/Factories/ElementFactory.php:756
2830msgid "Birth name"
2831msgstr ""
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2834msgid "Birth of a brother"
2835msgstr "Bir erkek kardeşin doğumu"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247
2838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
2839msgid "Birth of a child"
2840msgstr "Bir çocuğun doğumu"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2843msgid "Birth of a daughter"
2844msgstr "Bir kızın doğumu"
2845
2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
2850msgid "Birth of a grandchild"
2851msgstr "Bir torunun doğumu"
2852
2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2854msgid "Birth of a granddaughter"
2855msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2856
2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2858msgctxt "daughter’s daughter"
2859msgid "Birth of a granddaughter"
2860msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2861
2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2863msgctxt "son’s daughter"
2864msgid "Birth of a granddaughter"
2865msgstr "Bir kız torunun doğumu"
2866
2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2868msgid "Birth of a grandson"
2869msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2870
2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2872msgctxt "daughter’s son"
2873msgid "Birth of a grandson"
2874msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2875
2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2877msgctxt "son’s son"
2878msgid "Birth of a grandson"
2879msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
2880
2881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2882msgid "Birth of a half-brother"
2883msgstr "Bir üvey erkek kardeşin doğumu"
2884
2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2886msgid "Birth of a half-sibling"
2887msgstr "Bir üvey kardeşin doğumu"
2888
2889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2890msgid "Birth of a half-sister"
2891msgstr "Bir üvey kız kardeşin doğumu"
2892
2893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
2895msgid "Birth of a sibling"
2896msgstr "Bir kardeşin doğumu"
2897
2898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2899msgid "Birth of a sister"
2900msgstr "Bir kız kardeşin doğumu"
2901
2902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2903msgid "Birth of a son"
2904msgstr "Bir oğlun doğumu"
2905
2906#: app/Factories/ElementFactory.php:451
2907msgid "Birth parents"
2908msgstr ""
2909
2910#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2911msgid "Birth places"
2912msgstr "Doğum yerleri"
2913
2914#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2915msgid "Birthplace contains"
2916msgstr "Doğum yeri şunları içerir"
2917
2918#. I18N: Name of a module/report
2919#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2921#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2922#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2923msgid "Births"
2924msgstr "Doğumlar"
2925
2926#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2927#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2928msgid "Births by century"
2929msgstr "Yüzyıla göre doğumlar"
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2933msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2934msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota, ABD"
2935
2936#. I18N: gedcom tag BLES
2937#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510
2938msgid "Blessing"
2939msgstr "Kutsama"
2940
2941#: app/Factories/ElementFactory.php:1312
2942#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2943msgid "Block"
2944msgstr "Blok"
2945
2946#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
2948#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2949#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2950msgid "Blocks"
2951msgstr "Bloklar"
2952
2953#. I18N: The name of a colour-scheme
2954#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2955msgid "Blue Lagoon"
2956msgstr "Mavi Lagün"
2957
2958#. I18N: The name of a colour-scheme
2959#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2960msgid "Blue Marine"
2961msgstr "Mavi Deniz"
2962
2963#. I18N: Location of an LDS church temple
2964#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2965msgid "Bogota, Colombia"
2966msgstr "Bogota, Kolombiya"
2967
2968#. I18N: Location of an LDS church temple
2969#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2970msgid "Boise, Idaho, United States"
2971msgstr "Boise, Idaho, ABD"
2972
2973#. I18N: Name of a country or state
2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2975msgid "Bolivia"
2976msgstr "Bolivya"
2977
2978#. I18N: Type of media object
2979#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2980msgid "Book"
2981msgstr "Kitap"
2982
2983#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2984#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2985#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2986#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2987msgid "Born in the covenant"
2988msgstr "Ahit'te doğdu"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2992msgid "Bosnia and Herzegovina"
2993msgstr "Bosna Hersek"
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2997msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2998msgstr "Boston, Massachusetts, ABD"
2999
3000#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3001msgid "Both alive"
3002msgstr "İkisi de hayatta"
3003
3004#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
3005msgid "Both dead"
3006msgstr "İkisi de öldü"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3010msgid "Botswana"
3011msgstr "Botsvana"
3012
3013#. I18N: Location of an LDS church temple
3014#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
3015msgid "Bountiful, Utah, United States"
3016msgstr "Bountiful, Utah, ABD"
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3020msgid "Bouvet Island"
3021msgstr "Bouvet Adası"
3022
3023#. I18N: Name of a module/list
3024#. I18N: Branches of a family tree
3025#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3026msgid "Branches"
3027msgstr "Şubeler"
3028
3029#. I18N: %s is a surname
3030#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3031#, php-format
3032msgid "Branches of the %s family"
3033msgstr "%s ailesinin şubeleri"
3034
3035#. I18N: Name of a country or state
3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3037msgid "Brazil"
3038msgstr "Brezilya"
3039
3040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
3041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
3042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
3043#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3044msgid "Bridesmaid"
3045msgstr "Nedime"
3046
3047#. I18N: Location of an LDS church temple
3048#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3049msgid "Brigham City, Utah, United States"
3050msgstr "Brigham City, Utah, ABD"
3051
3052#. I18N: Location of an LDS church temple
3053#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3054msgid "Brisbane, Australia"
3055msgstr "Brisbane, Avustralya"
3056
3057#. I18N: gedcom tag _BRTM
3058#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052
3059msgid "Brit milah"
3060msgstr "Brit milah"
3061
3062#. I18N: Name of a country or state
3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3064msgid "British Indian Ocean Territory"
3065msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Bölgesi"
3066
3067#. I18N: Name of a country or state
3068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3069msgid "British Virgin Islands"
3070msgstr "İngiliz Virgin Adaları"
3071
3072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3074msgid "Brother"
3075msgstr "Erkek kardeş"
3076
3077#. I18N: a month in the French republican calendar
3078#: app/Date/FrenchDate.php:137
3079msgctxt "GENITIVE"
3080msgid "Brumaire"
3081msgstr "Brumaire"
3082
3083#. I18N: a month in the French republican calendar
3084#: app/Date/FrenchDate.php:231
3085msgctxt "INSTRUMENTAL"
3086msgid "Brumaire"
3087msgstr "Brumaire"
3088
3089#. I18N: a month in the French republican calendar
3090#: app/Date/FrenchDate.php:184
3091msgctxt "LOCATIVE"
3092msgid "Brumaire"
3093msgstr "Brumaire"
3094
3095#. I18N: a month in the French republican calendar
3096#: app/Date/FrenchDate.php:89
3097msgctxt "NOMINATIVE"
3098msgid "Brumaire"
3099msgstr "Brumaire"
3100
3101#. I18N: Name of a country or state
3102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3103msgid "Brunei Darussalam"
3104msgstr "Brunei Sultanlığı"
3105
3106#. I18N: Location of an LDS church temple
3107#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3108msgid "Buenos Aires, Argentina"
3109msgstr "Buenos Aires, Arjantin"
3110
3111#. I18N: Name of a country or state
3112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3113msgid "Bulgaria"
3114msgstr "Bulgaristan"
3115
3116#. I18N: gedcom tag BURI
3117#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520
3118#: resources/views/calendar-page.phtml:197
3119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3123msgid "Burial"
3124msgstr "Defin"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3127msgid "Burial of a brother"
3128msgstr "Bir kardeşin defni"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
3131msgid "Burial of a child"
3132msgstr "Bir çocuğun defni"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3135msgid "Burial of a daughter"
3136msgstr "Bir kızın defni"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3139msgid "Burial of a father"
3140msgstr "Bir babanın defni"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
3145msgid "Burial of a grandchild"
3146msgstr "Bir torunun defni"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3149msgid "Burial of a granddaughter"
3150msgstr "Bir kız torunun defni"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3153msgctxt "daughter’s daughter"
3154msgid "Burial of a granddaughter"
3155msgstr "Bir kız torunun defni"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
3158msgctxt "son’s daughter"
3159msgid "Burial of a granddaughter"
3160msgstr "Bir kız torunun defni"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3163msgid "Burial of a grandfather"
3164msgstr "Bir büyükbabanın defni"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3167msgid "Burial of a grandmother"
3168msgstr "Bir büyükannenin defni"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
3173msgid "Burial of a grandparent"
3174msgstr "Bir büyük ebeveynin defni"
3175
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3177msgid "Burial of a grandson"
3178msgstr "Bir erkek torunun defni"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3181msgctxt "daughter’s son"
3182msgid "Burial of a grandson"
3183msgstr "Bir erkek torunun defni"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
3186msgctxt "son’s son"
3187msgid "Burial of a grandson"
3188msgstr "Bir erkek torunun defni"
3189
3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3191msgid "Burial of a half-brother"
3192msgstr "Bir üvey erkek kardeşin defni"
3193
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
3195msgid "Burial of a half-sibling"
3196msgstr "Bir üvey kardeşin defni"
3197
3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3199msgid "Burial of a half-sister"
3200msgstr "Bir üvey kız kardeşin defni"
3201
3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263
3203msgid "Burial of a husband"
3204msgstr "Bir kocanın defni"
3205
3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3207msgid "Burial of a maternal grandfather"
3208msgstr "Bir anne büyükbabasının defni"
3209
3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3211msgid "Burial of a maternal grandmother"
3212msgstr "Bir anneannenin defni"
3213
3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3215msgid "Burial of a mother"
3216msgstr "Bir annenin defni"
3217
3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3219msgid "Burial of a parent"
3220msgstr "Bir ebeveynin defni"
3221
3222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
3223msgid "Burial of a paternal grandfather"
3224msgstr "Bir baba tarafından büyükbabanın defni"
3225
3226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799
3227msgid "Burial of a paternal grandmother"
3228msgstr "Bir baba tarafından büyükannenin defni"
3229
3230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
3231msgid "Burial of a sibling"
3232msgstr "Bir kardeşin defni"
3233
3234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3235msgid "Burial of a sister"
3236msgstr "Bir kız kardeşin defni"
3237
3238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3239msgid "Burial of a son"
3240msgstr "Bir oğlun defni"
3241
3242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265
3243msgid "Burial of a spouse"
3244msgstr "Bir eşin defni"
3245
3246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264
3247msgid "Burial of a wife"
3248msgstr "Bir eşin defni"
3249
3250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3251msgid "Burial place contains"
3252msgstr "Defin yeri şunları içerir"
3253
3254#. I18N: Name of a module/report
3255#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3258msgid "Burials"
3259msgstr "Definler"
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3263msgid "Burkina Faso"
3264msgstr "Burkina Faso"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3268msgid "Burundi"
3269msgstr "Burundi"
3270
3271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
3272#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3273msgid "Buyer"
3274msgstr "Alıcı"
3275
3276#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3278msgctxt "FEMALE"
3279msgid "Buyer"
3280msgstr "Alıcı"
3281
3282#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3283#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3284msgctxt "MALE"
3285msgid "Buyer"
3286msgstr "Alıcı"
3287
3288#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3290msgid "By default, SMTP works on port 25."
3291msgstr "Varsayılan olarak, SMTP 25 numaralı bağlantı noktasında çalışır."
3292
3293#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3294#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3295msgid "CKEditor™"
3296msgstr "CKEditor™"
3297
3298#. I18N: Name of a module.
3299#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3300msgid "CSS and JS"
3301msgstr "CSS ve JS"
3302
3303#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3305msgid "Calculating…"
3306msgstr "Hesaplanıyor…"
3307
3308#. I18N: Name of a module
3309#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3310#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3311msgid "Calendar"
3312msgstr "Takvim"
3313
3314#. I18N: A configuration setting
3315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
3318msgid "Calendar conversion"
3319msgstr "Takvim dönüştürme"
3320
3321#. I18N: Location of an LDS church temple
3322#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3323msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3324msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3325
3326#. I18N: gedcom tag CALN
3327#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527
3328#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3329msgid "Call number"
3330msgstr "Çağrı numarası"
3331
3332#. I18N: Name of a country or state
3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3334msgid "Cambodia"
3335msgstr "Kamboçya"
3336
3337#. I18N: Name of a country or state
3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3339msgid "Cameroon"
3340msgstr "Kamerun"
3341
3342#. I18N: Location of an LDS church temple
3343#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3344msgid "Campinas, Brazil"
3345msgstr "Campinas, Brezilya"
3346
3347#. I18N: Name of a country or state
3348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3349msgid "Canada"
3350msgstr "Kanada"
3351
3352#. I18N: Name of a country or state
3353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3354msgid "Cape Verde"
3355msgstr "Cape Verde"
3356
3357#. I18N: Location of an LDS church temple
3358#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3359msgid "Caracas, Venezuela"
3360msgstr "Caracas, Venezuella"
3361
3362#. I18N: Type of media object
3363#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3364msgid "Card"
3365msgstr "Kart"
3366
3367#. I18N: Location of an LDS church temple
3368#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3369msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3370msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3371
3372#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3373msgid "Case insensitive"
3374msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı"
3375
3376#. I18N: gedcom tag CAST
3377#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530
3378msgid "Caste"
3379msgstr "Sosyal sınıf"
3380
3381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3382msgid "Categories"
3383msgstr "Kategoriler"
3384
3385#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117
3386msgid "Category"
3387msgstr ""
3388
3389#. I18N: gedcom tag CAUS
3390#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390
3391#: app/GedcomTag.php:533
3392msgid "Cause"
3393msgstr "Neden"
3394
3395#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876
3396#: app/GedcomTag.php:624
3397msgid "Cause of death"
3398msgstr "Ölüm nedeni"
3399
3400#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3401#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3402#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3403msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3404msgstr "Dikkat! Bu uzun bir zaman alabilir. Sabırlı olun."
3405
3406#. I18N: Name of a country or state
3407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3408msgid "Cayman Islands"
3409msgstr "Cayman Adaları"
3410
3411#. I18N: Location of an LDS church temple
3412#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3413msgid "Cebu City, Philippines"
3414msgstr "Cebu City, Filipinler"
3415
3416#. I18N: gedcom tag CEME
3417#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536
3418msgid "Cemetery"
3419msgstr "Mezarlık"
3420
3421#. I18N: gedcom tag CENS
3422#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460
3423#: app/GedcomTag.php:539
3424msgid "Census"
3425msgstr "Nüfus sayımı"
3426
3427#. I18N: Name of a module
3428#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3429msgid "Census assistant"
3430msgstr "Nüfus sayımı asistanı"
3431
3432#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541
3433#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24
3434msgid "Census date"
3435msgstr "Nüfus sayımı tarihi"
3436
3437#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543
3438msgid "Census place"
3439msgstr "Nüfus sayımı yeri"
3440
3441#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3442msgid "Census transcript"
3443msgstr "Nüfus sayımı transkripti"
3444
3445#. I18N: Name of a country or state
3446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3447msgid "Central African Republic"
3448msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
3449
3450#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988
3451#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3452#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3453#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3454#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3455#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3456#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3457#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3458#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3459#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3460#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3461#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3462#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3463#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3464#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3465#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3466#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3467#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3468#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3469msgid "Century"
3470msgstr "Yüzyıl"
3471
3472#. I18N: Type of media object
3473#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3474msgid "Certificate"
3475msgstr "Sertifika"
3476
3477#. I18N: Name of a country or state
3478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3479msgid "Chad"
3480msgstr "Çad"
3481
3482#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3483#: resources/views/family-page-menu.phtml:28
3484msgid "Change family members"
3485msgstr "Aile üyelerini değiştir"
3486
3487#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3488msgid "Change the “Home page” blocks"
3489msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir"
3490
3491#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3492msgid "Change the “My page” blocks"
3493msgstr "\"Sayfam\" bloklarını değiştir"
3494
3495#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51
3497#, php-format
3498msgid "Changed by %1$s"
3499msgstr ""
3500
3501#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49
3503#, php-format
3504msgid "Changed on %1$s"
3505msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi"
3506
3507#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3508#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3509#, php-format
3510msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3511msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi"
3512
3513#. I18N: Name of a module/report
3514#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3516#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3517#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3518#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3519#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3520msgid "Changes"
3521msgstr "Değişiklikler"
3522
3523#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3524#, php-format
3525msgid "Changes in the last %s day"
3526msgid_plural "Changes in the last %s days"
3527msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler"
3528msgstr[1] "Son %s günler içindeki değişiklikler"
3529
3530#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3531#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3532msgid "Changes log"
3533msgstr "Değişiklikler günlüğü"
3534
3535#. I18N: gedcom tag CHAR
3536#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556
3537msgid "Character set"
3538msgstr "Karakter kümesi"
3539
3540#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3541#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3542msgid "Chart"
3543msgstr "Grafik"
3544
3545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3546msgid "Chart preferences"
3547msgstr "Grafik tercihleri"
3548
3549#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3552#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3553msgid "Chart type"
3554msgstr "Grafik türü"
3555
3556#. I18N: Name of a module/block
3557#. I18N: Name of a module
3558#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3559#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3560#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
3562#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3563#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
3565msgid "Charts"
3566msgstr "Grafikler"
3567
3568#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3569#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3570msgid "Check for errors"
3571msgstr "Hataları kontrol et"
3572
3573#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
3574msgid "Check for pending changes…"
3575msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…"
3576
3577#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3578msgid "Checking server capacity"
3579msgstr "Sunucu kapasitesini kontrol etme"
3580
3581#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3582msgid "Checking server configuration"
3583msgstr "Sunucu yapılandırmasını kontrol etme"
3584
3585#. I18N: Location of an LDS church temple
3586#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3587msgid "Chicago, Illinois, United States"
3588msgstr "Chicago, Illinois, ABD"
3589
3590#. I18N: gedcom tag CHIL
3591#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51
3592#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559
3593#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3594#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3595#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3596msgid "Child"
3597msgstr "Çocuk"
3598
3599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3601msgid "Child of "
3602msgstr "Çocuğu "
3603
3604#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3605#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3606#, php-format
3607msgid "Child of %s"
3608msgstr "%s çocuğu"
3609
3610#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
3612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719
3613#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3615#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3616#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3619msgid "Children"
3620msgstr "Çocuklar"
3621
3622#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3623msgid "Children in family"
3624msgstr "Aile içindeki çocuklar"
3625
3626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3628msgid "Children of "
3629msgstr "Çocukları "
3630
3631#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3632#: app/SurnameTradition.php:99
3633msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3634msgstr "Çocuklar soyadı yerine bir aile adı alırlar."
3635
3636#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3637#: app/SurnameTradition.php:93
3638msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3639msgstr "Çocuklar babadan bir soyadı ve anneden bir soyadı alırlar."
3640
3641#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3642#: app/SurnameTradition.php:96
3643msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3644msgstr "Çocuklar anneden bir soyadı ve babadan bir soyadı alırlar."
3645
3646#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3647#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3648#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3649#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3650#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3651#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3652msgid "Children take their father’s surname."
3653msgstr "Çocuklar babalarının soyadını alırlar."
3654
3655#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3656#: app/SurnameTradition.php:90
3657msgid "Children take their mother’s surname."
3658msgstr "Çocuklar annelerinin soyadını alırlar."
3659
3660#. I18N: Name of a country or state
3661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3662msgid "Chile"
3663msgstr "Şili"
3664
3665#. I18N: Name of a country or state
3666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3667msgid "China"
3668msgstr "Çin"
3669
3670#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3671msgid "Choose a report to run"
3672msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin"
3673
3674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3677msgid "Choose relatives"
3678msgstr "Akrabaları seç"
3679
3680#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3681msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3682msgstr "Aşağıda yazılan kullanıcı tanımlı karşılama metnini seçin"
3683
3684#. I18N: gedcom tag CHR
3685#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562
3686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3690msgid "Christening"
3691msgstr "Vaftiz"
3692
3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
3694msgid "Christening of a brother"
3695msgstr "Bir erkek kardeşin vaftiz edilmesi"
3696
3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
3698msgid "Christening of a child"
3699msgstr "Bir çocuğun vaftiz edilmesi"
3700
3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
3702msgid "Christening of a daughter"
3703msgstr "Bir kızın vaftiz edilmesi"
3704
3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
3708msgid "Christening of a grandchild"
3709msgstr "Bir torunun vaftiz edilmesi"
3710
3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
3712msgid "Christening of a granddaughter"
3713msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3714
3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
3716msgctxt "daughter’s daughter"
3717msgid "Christening of a granddaughter"
3718msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3719
3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
3721msgctxt "son’s daughter"
3722msgid "Christening of a granddaughter"
3723msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
3724
3725#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
3726msgid "Christening of a grandson"
3727msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3728
3729#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
3730msgctxt "daughter’s son"
3731msgid "Christening of a grandson"
3732msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3733
3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
3735msgctxt "son’s son"
3736msgid "Christening of a grandson"
3737msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
3738
3739#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
3740msgid "Christening of a half-brother"
3741msgstr "Bir üvey erkek kardeşin vaftiz edilmesi"
3742
3743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
3744msgid "Christening of a half-sibling"
3745msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz edilmesi"
3746
3747#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
3748msgid "Christening of a half-sister"
3749msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz edilmesi"
3750
3751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
3752msgid "Christening of a sibling"
3753msgstr "Bir kardeşin vaftiz edilmesi"
3754
3755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
3756msgid "Christening of a sister"
3757msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz edilmesi"
3758
3759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
3760msgid "Christening of a son"
3761msgstr "Bir oğlun vaftiz edilmesi"
3762
3763#. I18N: Name of a country or state
3764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3765msgid "Christmas Island"
3766msgstr "Noel Adası"
3767
3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
3770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3772msgid "Circumciser"
3773msgstr "Sünnetçi"
3774
3775#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3776msgid "Citation"
3777msgstr "Alıntı"
3778
3779#. I18N: gedcom tag PAGE
3780#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339
3781#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592
3782#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639
3783#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862
3784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3788msgid "Citation details"
3789msgstr "Alıntı detayları"
3790
3791#. I18N: gedcom tag CITN
3792#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572
3793msgid "Citizenship"
3794msgstr "Vatandaşlık"
3795
3796#. I18N: gedcom tag CITY
3797#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364
3798#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646
3799#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575
3800msgid "City"
3801msgstr "İlçe"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3805msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3806msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
3807
3808#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729
3809#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792
3810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3811msgid "Civil marriage"
3812msgstr "Sivil evlilik"
3813
3814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3816msgid "Civil registrar"
3817msgstr "Sivil kayıt memuru"
3818
3819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3821msgctxt "FEMALE"
3822msgid "Civil registrar"
3823msgstr "Sivil kayıt memuru"
3824
3825#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3827msgctxt "MALE"
3828msgid "Civil registrar"
3829msgstr "Sivil kayıt memuru"
3830
3831#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
3833msgid "Clean up data folder"
3834msgstr "Veri klasörünü temizle"
3835
3836#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3838msgid "Cleared but not yet completed"
3839msgstr "Temizlendi, ancak henüz tamamlanmadı"
3840
3841#. I18N: Name of a module
3842#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207
3843msgid "Clippings cart"
3844msgstr "Kupürler sepeti"
3845
3846#. I18N: Type of media object
3847#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3848msgid "Coat of arms"
3849msgstr "Armalı giysi"
3850
3851#. I18N: Location of an LDS church temple
3852#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3853msgid "Cochabamba, Bolivia"
3854msgstr "Cochabamba, Bolivya"
3855
3856#. I18N: Name of a country or state
3857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3858msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3859msgstr "Cocos (Keeling) Adaları"
3860
3861#. I18N: The name of a colour-scheme
3862#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3863msgid "Coffee and Cream"
3864msgstr "Kahve ve krema"
3865
3866#. I18N: The name of a colour-scheme
3867#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3868msgid "Cold Day"
3869msgstr "Soğuk gün"
3870
3871#. I18N: Name of a country or state
3872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3873msgid "Colombia"
3874msgstr "Kolombiya"
3875
3876#. I18N: Location of an LDS church temple
3877#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3878msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3879msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
3880
3881#. I18N: Location of an LDS church temple
3882#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3883msgid "Columbia River, Washington, United States"
3884msgstr "Columbia Nehri, Washington, ABD"
3885
3886#. I18N: Location of an LDS church temple
3887#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3888msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3889msgstr "Columbia, Güney Carolina, ABD"
3890
3891#. I18N: Location of an LDS church temple
3892#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3893msgid "Columbus, Ohio, United States"
3894msgstr "Columbus, Ohio, ABD"
3895
3896#. I18N: gedcom tag COMM
3897#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296
3898#: app/GedcomTag.php:578
3899msgid "Comment"
3900msgstr "Yorum"
3901
3902#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3903#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3904#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3905#: resources/views/register-page.phtml:85
3906msgid "Comments"
3907msgstr "Yorumlar"
3908
3909#. I18N: gedcom tag _COML
3910#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060
3911msgid "Common law marriage"
3912msgstr "Genel hukuk evliliği"
3913
3914#. I18N: Description of the “Messages” module
3915#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3916msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3917msgstr "Özel mesajları kullanarak doğrudan diğer kullanıcılarla iletişim kurun."
3918
3919#. I18N: Name of a country or state
3920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3921msgid "Comoros"
3922msgstr "Komorlar"
3923
3924#. I18N: Name of a module/chart
3925#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3926msgid "Compact tree"
3927msgstr "Kompakt ağaç"
3928
3929#. I18N: %s is an individual’s name
3930#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3931#, php-format
3932msgid "Compact tree of %s"
3933msgstr "%s için kompakt ağaç"
3934
3935#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3936msgid "Comparison"
3937msgstr "Karşılaştırma"
3938
3939#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3940#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3941#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3942#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3943#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3944#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3945#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3946msgid "Completed before 1970; date not available"
3947msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil"
3948
3949#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3950#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3951#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3952#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3953#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3954#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3955msgid "Completed; date unknown"
3956msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor"
3957
3958#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118
3959msgid "Completion date"
3960msgstr ""
3961
3962#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57
3964msgid "Compress the GEDCOM file"
3965msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır"
3966
3967#. I18N: gedcom tag CONC
3968#: app/GedcomTag.php:581
3969msgid "Concatenation"
3970msgstr "Birbirine bağlama"
3971
3972#. I18N: gedcom tag CONF
3973#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587
3974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3975msgid "Confirmation"
3976msgstr "Onay"
3977
3978#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3979msgid "Connection to database server"
3980msgstr "Veri tabanı sunucusuna bağlantı"
3981
3982#. I18N: Name of a module
3983#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156
3985msgid "Contact information"
3986msgstr "İletişim bilgileri"
3987
3988#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3989msgid "Contact method"
3990msgstr "İletişim yöntemi"
3991
3992#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
3993msgid "Contains"
3994msgstr "İçerikler"
3995
3996#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3997#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3998#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3999msgid "Content"
4000msgstr "İçerik"
4001
4002#. I18N: gedcom tag CONT
4003#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584
4004msgid "Continued"
4005msgstr "Devamlı"
4006
4007#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
4008#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89
4009#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83
4010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113
4011#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
4012#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
4013#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
4014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
4015#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
4016#: resources/views/admin/components.phtml:28
4017#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4018#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
4019#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
4020#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
4021#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
4022#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
4023#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
4024#: resources/views/admin/media.phtml:21
4025#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
4026#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
4027#: resources/views/admin/modules.phtml:34
4028#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
4029#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
4030#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
4031#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4032#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
4033#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
4034#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
4035#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
4036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
4037#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
4038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
4039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
4040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
4041#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
4042#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
4043#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4044#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4045#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4046#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4047#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4049#: resources/views/admin/users.phtml:15
4050#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4051#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4052#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4053#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4054#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4055#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4056#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4057#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4058msgid "Control panel"
4059msgstr "Kontrol paneli"
4060
4061#. I18N: Name of a module
4062#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4063msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4064msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
4065
4066#. I18N: Name of a module
4067#: app/Module/FixNameTags.php:84
4068msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4069msgstr ""
4070
4071#. I18N: Name of a module
4072#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4073msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4074msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
4075
4076#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
4077#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
4078#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4079msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4080msgstr "UTF-8'den ISO-8859-1'e dönüştür"
4081
4082#. I18N: Label for option
4083#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4084msgid "Convert to"
4085msgstr "Şuna dönüştür"
4086
4087#. I18N: Name of a country or state
4088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4089msgid "Cook Islands"
4090msgstr "Cook Adaları"
4091
4092#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4093msgid "Cookies"
4094msgstr "Çerezler"
4095
4096#. I18N: gedcom tag MAP
4097#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401
4098#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770
4099msgid "Coordinates"
4100msgstr ""
4101
4102#. I18N: Location of an LDS church temple
4103#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4104msgid "Copenhagen, Denmark"
4105msgstr "Kopenhag, Danimarka"
4106
4107#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4108#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4109#: resources/views/individual-name.phtml:86
4110#: resources/views/individual-name.phtml:88
4111msgid "Copy"
4112msgstr "Kopyala"
4113
4114#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4115#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4116#, php-format
4117msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4118msgstr "Tüm kayıtları %1$s'den %2$s'e kopyalayın."
4119
4120#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127
4121msgid "Copy files…"
4122msgstr "Dosyaları kopyala…"
4123
4124#. I18N: gedcom tag COPR
4125#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373
4126#: app/GedcomTag.php:597
4127msgid "Copyright"
4128msgstr "Telif hakkı"
4129
4130#. I18N: Location of an LDS church temple
4131#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4132msgid "Cordoba, Argentina"
4133msgstr "Cordoba, Arjantin"
4134
4135#. I18N: gedcom tag CORP
4136#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600
4137msgid "Corporation"
4138msgstr "Şirket"
4139
4140#. I18N: Description of a “Data fix” module
4141#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4142msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4143msgstr "Daha eski şecere programları tarafından üretilen \"John/DOE/\" veya \"John/DOE\" formundaki doğru AD kayıtları."
4144
4145#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4146msgid "Correspondence"
4147msgstr ""
4148
4149#. I18N: Name of a country or state
4150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4151msgid "Costa Rica"
4152msgstr "Kosta Rika"
4153
4154#. I18N: Name of a country or state
4155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4156msgid "Cote d’Ivoire"
4157msgstr "Fildişi Sahili"
4158
4159#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4160msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4161msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun."
4162
4163#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4164#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4165msgid "Count the visits to each page"
4166msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say"
4167
4168#. I18N: gedcom tag CTRY
4169#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365
4170#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647
4171#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610
4172#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4173msgid "Country"
4174msgstr "Ülke"
4175
4176#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227
4177msgid "Create"
4178msgstr "Oluştur"
4179
4180#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4181msgid "Create a family"
4182msgstr "Bir aile oluştur"
4183
4184#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
4186msgid "Create a family tree"
4187msgstr "Bir aile ağacı oluştur"
4188
4189#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4190#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4191msgid "Create a location"
4192msgstr ""
4193
4194#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4195#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4196#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4197msgid "Create a media object"
4198msgstr "Bir medya nesnesi oluştur"
4199
4200#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4201#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4202msgid "Create a repository"
4203msgstr "Bir bilgi havuzu oluştur"
4204
4205#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4206#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4207msgid "Create a shared note"
4208msgstr "Paylaşılan bir not oluştur"
4209
4210#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4211msgid "Create a shared note using the census assistant"
4212msgstr "Sayım asistanını kullanarak paylaşılan bir not oluştur"
4213
4214#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4215#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4216msgid "Create a source"
4217msgstr "Bir kaynak oluştur"
4218
4219#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4220#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4221msgid "Create a submission"
4222msgstr ""
4223
4224#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4225#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4226msgid "Create a submitter"
4227msgstr "Bir gönderici oluştur"
4228
4229#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
4230msgid "Create a temporary folder…"
4231msgstr "Geçici bir klasör oluştur…"
4232
4233#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4234msgid "Create a unique filename"
4235msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur"
4236
4237#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4238msgid "Create an individual"
4239msgstr "Bir birey oluştur"
4240
4241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4242msgid "Create your own chart"
4243msgstr "Kendi grafiğinizi oluşturun"
4244
4245#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4246msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4247msgstr "Veri klasöründeki her GEDCOM dosyası için bir aile ağacı oluşturun, güncelleyin ve silin."
4248
4249#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111
4250msgid "Creation date"
4251msgstr ""
4252
4253#. I18N: gedcom tag CREM
4254#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603
4255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4261msgid "Cremation"
4262msgstr "Kremasyon"
4263
4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4265msgid "Cremation of a brother"
4266msgstr "Bir erkek kardeşin kremasyonu"
4267
4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
4269msgid "Cremation of a child"
4270msgstr "Bir çocuğun kremasyonu"
4271
4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4273msgid "Cremation of a daughter"
4274msgstr "Bir kızın kremasyonu"
4275
4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4277msgid "Cremation of a father"
4278msgstr "Bir babanın kremasyonu"
4279
4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
4281msgid "Cremation of a grandchild"
4282msgstr "Bir torunun kremasyonu"
4283
4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
4285msgid "Cremation of a granddaughter"
4286msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4287
4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4289msgctxt "daughter’s daughter"
4290msgid "Cremation of a granddaughter"
4291msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4292
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
4294msgctxt "son’s daughter"
4295msgid "Cremation of a granddaughter"
4296msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4299msgid "Cremation of a grandfather"
4300msgstr "Bir büyükbabanın kremasyonu"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4303msgid "Cremation of a grandmother"
4304msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805
4309msgid "Cremation of a grandparent"
4310msgstr "Bir büyük ebeveynin kremasyonu"
4311
4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4313msgid "Cremation of a grandson"
4314msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4315
4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4317msgctxt "daughter’s son"
4318msgid "Cremation of a grandson"
4319msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4320
4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
4322msgctxt "son’s son"
4323msgid "Cremation of a grandson"
4324msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
4325
4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4327msgid "Cremation of a half-brother"
4328msgstr "Bir üvey erkek kardeşin kremasyonu"
4329
4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
4331msgid "Cremation of a half-sibling"
4332msgstr "Bir üvey kardeşin kremasyonu"
4333
4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
4335msgid "Cremation of a half-sister"
4336msgstr "Bir üvey kız kardeşin kremasyonu"
4337
4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268
4339msgid "Cremation of a husband"
4340msgstr "Bir kocanın kremasyonu"
4341
4342#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4343msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4344msgstr "Bir annenin büyükbabasının kremasyonu"
4345
4346#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4347msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4348msgstr "Bir annenin büyükannesinin kremasyonu"
4349
4350#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4351msgid "Cremation of a mother"
4352msgstr "Bir annenin kremasyonu"
4353
4354#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4355msgid "Cremation of a parent"
4356msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu"
4357
4358#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803
4359msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4360msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu"
4361
4362#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804
4363msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4364msgstr "Bir babanın büyükannesinin kremasyonu"
4365
4366#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
4367msgid "Cremation of a sibling"
4368msgstr "Bir kardeşin kremasyonu"
4369
4370#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4371msgid "Cremation of a sister"
4372msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu"
4373
4374#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4375msgid "Cremation of a son"
4376msgstr "Bir oğlun kremasyonu"
4377
4378#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270
4379msgid "Cremation of a spouse"
4380msgstr "Bir eşin kremasyonu"
4381
4382#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269
4383msgid "Cremation of a wife"
4384msgstr "Bir eşin kremasyonu"
4385
4386#. I18N: Name of a country or state
4387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4388msgid "Croatia"
4389msgstr "Hırvatistan"
4390
4391#. I18N: Name of a country or state
4392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4393msgid "Cuba"
4394msgstr "Küba"
4395
4396#. I18N: Location of an LDS church temple
4397#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4398msgid "Curitiba, Brazil"
4399msgstr "Curitiba, Brezilya"
4400
4401#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161
4402msgid "Custom"
4403msgstr "Özel"
4404
4405#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4406#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4407msgid "Custom event"
4408msgstr "Özel olay"
4409
4410#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4411msgid "Custom fact"
4412msgstr "Özel gerçek"
4413
4414#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4415msgid "Custom module"
4416msgstr "Özel modül"
4417
4418#. I18N: A configuration setting
4419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4420msgid "Custom welcome text"
4421msgstr "Özel karşılama metni"
4422
4423#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4424msgid "Customize this page"
4425msgstr "Bu sayfayı özelleştir"
4426
4427#. I18N: Name of a country or state
4428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4429msgid "Cyprus"
4430msgstr "Kıbrıs"
4431
4432#. I18N: Name of a country or state
4433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4434msgid "Czech Republic"
4435msgstr "Çek Cumhuriyeti"
4436
4437#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4439msgid "DKIM digital signature"
4440msgstr "DKIM dijital imza"
4441
4442#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4443#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331
4444#: app/GedcomTag.php:1074
4445msgid "DNA markers"
4446msgstr "DNA belirteçleri"
4447
4448#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4449#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4450#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4451msgid "Daitch-Mokotoff"
4452msgstr "Daitch-Mokotoff"
4453
4454#. I18N: Location of an LDS church temple
4455#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4456msgid "Dallas, Texas, United States"
4457msgstr "Dallas, Texas, ABD"
4458
4459#. I18N: gedcom tag DATA
4460#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332
4461#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585
4462#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632
4463#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154
4464#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4465msgid "Data"
4466msgstr "Veri"
4467
4468#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4469msgid "Data controller"
4470msgstr "Veri kontrolü"
4471
4472#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4473#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4474msgid "Data fix"
4475msgstr "Veri düzeltme"
4476
4477#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4478#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4479#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
4482#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4483#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4484msgid "Data fixes"
4485msgstr "Veri düzeltmeleri"
4486
4487#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4488msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4489msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir."
4490
4491#. I18N: A configuration setting
4492#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4493msgid "Data folder"
4494msgstr "Veri klasörü"
4495
4496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4500msgid "Database connection"
4501msgstr "Veritabanı bağlantısı"
4502
4503#: app/Factories/ElementFactory.php:1313
4504#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4505#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4508msgid "Database name"
4509msgstr "Veritabanı adı"
4510
4511#: app/Factories/ElementFactory.php:1314
4512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4513#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4515msgid "Database password"
4516msgstr "Veritabanı şifresi"
4517
4518#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4519msgid "Database type"
4520msgstr "Veritabanı türü"
4521
4522#: app/Factories/ElementFactory.php:1316
4523#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4524#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4526msgid "Database user account"
4527msgstr "Veritabanı kullanıcı hesabı"
4528
4529#. I18N: gedcom tag DATE
4530#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325
4531#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374
4532#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805
4533#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063
4534#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147
4535#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168
4536#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177
4537#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619
4538#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4539#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4540#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4541#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4542#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4543#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4547#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4548#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4551#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4553msgid "Date"
4554msgstr "Tarih"
4555
4556#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4557msgid "Date differences"
4558msgstr "Tarih farklılıkları"
4559
4560#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4561#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476
4562msgid "Date of LDS baptism"
4563msgstr "LDS vaftiz tarihi"
4564
4565#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4566#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952
4567msgid "Date of LDS child sealing"
4568msgstr "LDS çocuk mühürleme tarihi"
4569
4570#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4571msgid "Date of LDS confirmation"
4572msgstr ""
4573
4574#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4575#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669
4576msgid "Date of LDS endowment"
4577msgstr "LDS bağış tarihi"
4578
4579#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4580msgid "Date of LDS spouse sealing"
4581msgstr "LDS eş mühürleme tarihi"
4582
4583#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441
4584msgid "Date of adoption"
4585msgstr "Evlât edinme tarihi"
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484
4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4589msgid "Date of baptism"
4590msgstr "Vaftiz tarihi"
4591
4592#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491
4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4594msgid "Date of bar mitzvah"
4595msgstr "Bar mitzvah tarihi"
4596
4597#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498
4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4599msgid "Date of bat mitzvah"
4600msgstr "Bat mitzvah tarihi"
4601
4602#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505
4603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4607msgid "Date of birth"
4608msgstr "Doğum tarihi"
4609
4610#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512
4611msgid "Date of blessing"
4612msgstr "Kutsama tarihi"
4613
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054
4615msgid "Date of brit milah"
4616msgstr "Brit Milah tarihi"
4617
4618#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522
4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4620msgid "Date of burial"
4621msgstr "Defin tarihi"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564
4624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4625msgid "Date of christening"
4626msgstr "Vaftiz tarihi"
4627
4628#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589
4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4630msgid "Date of confirmation"
4631msgstr "Onay tarihi"
4632
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605
4634msgid "Date of cremation"
4635msgstr "Kremasyon tarihi"
4636
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626
4638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4641msgid "Date of death"
4642msgstr "Ölüm tarihi"
4643
4644#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4645msgid "Date of divorce"
4646msgstr "Boşanma tarihi"
4647
4648#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661
4649msgid "Date of emigration"
4650msgstr "Göç tarihi"
4651
4652#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677
4653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4654msgid "Date of engagement"
4655msgstr "Nişan tarihi"
4656
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333
4658#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586
4659#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633
4660#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615
4661#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4662msgid "Date of entry in original source"
4663msgstr "Orijinal kaynağa giriş tarihi"
4664
4665#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684
4666msgid "Date of event"
4667msgstr "Etkinlik tarihi"
4668
4669#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713
4670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4671msgid "Date of first communion"
4672msgstr "İlk cemaat tarihi"
4673
4674#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747
4675msgid "Date of immigration"
4676msgstr "Göç tarihi"
4677
4678#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4679#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464
4680#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620
4681#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667
4682#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714
4683#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550
4684msgid "Date of last change"
4685msgstr "Son değişiklik tarihi"
4686
4687#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788
4688#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4691msgid "Date of marriage"
4692msgstr "Evlilik tarihi"
4693
4694#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775
4695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4696msgid "Date of marriage banns"
4697msgstr "Evlilik ilanı tarihi"
4698
4699#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819
4700msgid "Date of naturalization"
4701msgstr "Vatandaşlığa kabul tarihi"
4702
4703#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857
4704msgid "Date of ordination"
4705msgstr "Koordinasyon tarihi"
4706
4707#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912
4708msgid "Date of residence"
4709msgstr "İkamet tarihi"
4710
4711#: resources/views/help/date.phtml:104
4712msgid "Date period"
4713msgstr "Tarih dönemi"
4714
4715#: resources/views/help/date.phtml:97
4716msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4717msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek gibi bir gerçeğin bir süre devam ettiğini belirtmek için kullanılır."
4718
4719#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66
4720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4721msgid "Date range"
4722msgstr "Tarih aralığı"
4723
4724#: resources/views/help/date.phtml:59
4725msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4726msgstr "Tarih aralıkları, doğum gibi bir olayın olası bir aralıkta bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır."
4727
4728#: resources/views/admin/users.phtml:31
4729msgid "Date registered"
4730msgstr "Tarih kayıtlı"
4731
4732#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4733msgid "Date sent"
4734msgstr "Gönderilme tarihi"
4735
4736#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
4738#, php-format
4739msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4740msgstr "Tarihler, yalnızca takvim için geçerli olmaları durumunda dönüştürülür. Örneğin, yalnızca %1$s ile %2$s arasındaki tarihler Fransız takvimine dönüştürülecek ve yalnızca %3$s'den sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülecektir."
4741
4742#: resources/views/help/date.phtml:21
4743msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4744msgstr "Tarihler, İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak saklanır. Kısayollar, bu kısaltmalara ve anahtar kelimelere alternatif olarak mevcuttur."
4745
4746#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4750msgid "Daughter"
4751msgstr "Kız evlât"
4752
4753#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4754#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4755#, php-format
4756msgid "Daughter of %s"
4757msgstr "%s kızı"
4758
4759#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4760msgid "Day"
4761msgstr "Gün"
4762
4763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4764msgid "Day not set"
4765msgstr "Gün ayarlanmadı"
4766
4767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4770msgid "Day:"
4771msgstr "Gün:"
4772
4773#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4775msgid "Dead"
4776msgstr "Ölü"
4777
4778#. I18N: gedcom tag DEAT
4779#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622
4780#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4781#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4785#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4788#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4789#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4906msgid "Death"
4907msgstr "Vefat"
4908
4909#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4910msgid "Death by country"
4911msgstr "Ülkeye göre ölüm"
4912
4913#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4914#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4915msgid "Death date range end"
4916msgstr "Ölüm tarih aralığı sonu"
4917
4918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4919#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4920msgid "Death date range start"
4921msgstr "Ölüm tarih aralığı başlangıcı"
4922
4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4924msgid "Death of a brother"
4925msgstr "Bir erkek kardeşin ölümü"
4926
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501
4929msgid "Death of a child"
4930msgstr "Bir çocuğun ölümü"
4931
4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4933msgid "Death of a daughter"
4934msgstr "Bir kızın ölümü"
4935
4936#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4938msgid "Death of a father"
4939msgstr "Bir babanın ölümü"
4940
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495
4945msgid "Death of a grandchild"
4946msgstr "Bir torunun ölümü"
4947
4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4949msgid "Death of a granddaughter"
4950msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4951
4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4953msgctxt "daughter’s daughter"
4954msgid "Death of a granddaughter"
4955msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4956
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4958msgctxt "son’s daughter"
4959msgid "Death of a granddaughter"
4960msgstr "Bir kız torunun ölümü"
4961
4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4963msgid "Death of a grandfather"
4964msgstr "Bir büyükbabanın ölümü"
4965
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4967msgid "Death of a grandmother"
4968msgstr "Bir büyükannenin ölümü"
4969
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
4973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
4974msgid "Death of a grandparent"
4975msgstr "Bir büyük ebeveynin ölümü"
4976
4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4978msgid "Death of a grandson"
4979msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4980
4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4982msgctxt "daughter’s son"
4983msgid "Death of a grandson"
4984msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4985
4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4987msgctxt "son’s son"
4988msgid "Death of a grandson"
4989msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
4990
4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4992msgid "Death of a half-brother"
4993msgstr "Bir üvey erkek kardeşin ölümü"
4994
4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
4996msgid "Death of a half-sibling"
4997msgstr "Bir üvey kardeşin ölümü"
4998
4999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
5000msgid "Death of a half-sister"
5001msgstr "Bir üvey kız kardeşin ölümü"
5002
5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
5004msgid "Death of a husband"
5005msgstr "Bir kocanın ölümü"
5006
5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5008msgid "Death of a maternal grandfather"
5009msgstr "Bir annenin büyükbabasının ölümü"
5010
5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
5012msgid "Death of a maternal grandmother"
5013msgstr "Bir annenin büyükannesinin ölümü"
5014
5015#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
5017msgid "Death of a mother"
5018msgstr "Bir annenin ölümü"
5019
5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
5021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513
5022msgid "Death of a parent"
5023msgstr "Bir ebeveynin ölümü"
5024
5025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
5026msgid "Death of a paternal grandfather"
5027msgstr "Bir babanın büyükbabasının ölümü"
5028
5029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
5030msgid "Death of a paternal grandmother"
5031msgstr "Bir babanın babaannesinin ölümü"
5032
5033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
5034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5035msgid "Death of a sibling"
5036msgstr "Bir kardeşin ölümü"
5037
5038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
5039msgid "Death of a sister"
5040msgstr "Bir kız kardeşin ölümü"
5041
5042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5043msgid "Death of a son"
5044msgstr "Bir oğlun ölümü"
5045
5046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
5047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
5048msgid "Death of a spouse"
5049msgstr "Bir eşin ölümü"
5050
5051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
5052msgid "Death of a wife"
5053msgstr "Bir hanımın ölümü"
5054
5055#. I18N: gedcom tag _DETS
5056#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071
5057msgid "Death of one spouse"
5058msgstr "Bir eşin ölümü"
5059
5060#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5061msgid "Death place contains"
5062msgstr "Ölüm yeri içerir"
5063
5064#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5065msgid "Death places"
5066msgstr "Ölüm yerleri"
5067
5068#. I18N: Name of a module/report
5069#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5070#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5071#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5072#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5073msgid "Deaths"
5074msgstr "Vefatlar"
5075
5076#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5077#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5078msgid "Deaths by century"
5079msgstr "Yüzyıla göre ölümler"
5080
5081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5082msgctxt "Abbreviation for December"
5083msgid "Dec"
5084msgstr "Ara"
5085
5086#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5087#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5090msgid "Decade of birth"
5091msgstr "Doğumun on yılı"
5092
5093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5095msgid "Decade of death"
5096msgstr "Ölümün on yılı"
5097
5098#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5099#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5100msgid "Decade of marriage"
5101msgstr "Evliliğin on yılı"
5102
5103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5104msgctxt "GENITIVE"
5105msgid "December"
5106msgstr "Aralık"
5107
5108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5109msgctxt "INSTRUMENTAL"
5110msgid "December"
5111msgstr "Aralık"
5112
5113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5114msgctxt "LOCATIVE"
5115msgid "December"
5116msgstr "Aralık"
5117
5118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
5120#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5121msgctxt "NOMINATIVE"
5122msgid "December"
5123msgstr "Aralık"
5124
5125#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5126#: app/Date/FrenchDate.php:305
5127msgid "Decidi"
5128msgstr "Decidi"
5129
5130#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5131msgid "Default chart"
5132msgstr "Varsayılan grafik"
5133
5134#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5135msgid "Default family tree"
5136msgstr "Varsayılan aile ağacı"
5137
5138#. I18N: A configuration setting
5139#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5141#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5142msgid "Default individual"
5143msgstr "Varsayılan birey"
5144
5145#. I18N: A configuration setting
5146#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5147msgid "Default theme"
5148msgstr "Varsayılan tema"
5149
5150#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089
5151#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091
5152#: app/Factories/ElementFactory.php:1092
5153msgid "Definition"
5154msgstr ""
5155
5156#. I18N: gedcom tag _DEG
5157#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068
5158msgid "Degree"
5159msgstr "Derece"
5160
5161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5163#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5164#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5165#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5166#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5168#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5172#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5174#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5176#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5177msgctxt "font name"
5178msgid "DejaVu"
5179msgstr "DejaVu"
5180
5181#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233
5182#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5184#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5185#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5186#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5187#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
5188#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15
5189#: resources/views/family-page-menu.phtml:61
5190#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28
5191#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5192#: resources/views/media-page-menu.phtml:44
5193#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117
5194#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5195#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5196#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5197#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5198#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5199#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5200#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5201#: resources/views/note-page-menu.phtml:24
5202#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24
5203#: resources/views/source-page-menu.phtml:24
5204#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28
5205msgid "Delete"
5206msgstr "Sil"
5207
5208#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5209msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5210msgstr "Dosyayı içe aktarmadan önce mevcut tüm coğrafi verileri silin."
5211
5212#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
5214msgid "Delete inactive users"
5215msgstr "Etkin olmayan kullanıcıları silin"
5216
5217#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5218msgid "Delete selected messages"
5219msgstr "Seçili mesajları silin"
5220
5221#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5222msgid "Delete the preferences for this module."
5223msgstr "Bu modül için tercihleri silin."
5224
5225#: resources/views/individual-name.phtml:94
5226#: resources/views/individual-name.phtml:96
5227msgid "Delete this name"
5228msgstr "Bu adı sil"
5229
5230#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5231msgid "Delete your account"
5232msgstr "Hesabınızı silin"
5233
5234#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5235msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5236msgstr "Ailenin silinmesi, tüm bireylerin birbirleriyle olan bağlantısını kesecek, ancak bireyleri yerinde bırakacaktır. Bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
5237
5238#. I18N: Name of a country or state
5239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5240msgid "Democratic Republic of the Congo"
5241msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti"
5242
5243#. I18N: Name of a country or state
5244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5245msgid "Denmark"
5246msgstr "Danimarka"
5247
5248#. I18N: Location of an LDS church temple
5249#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5250msgid "Denver, Colorado, United States"
5251msgstr "Denver, Colorado, ABD"
5252
5253#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5254msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5255msgstr "Sunucu yapılandırmanıza bağlı olarak, otomatik olarak yükseltme yapabilirsiniz."
5256
5257#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5258msgid "Descendant generations"
5259msgstr "Soyundan nesiller"
5260
5261#. I18N: gedcom tag DESC
5262#. I18N: Name of a module/chart
5263#. I18N: Name of a module/sidebar
5264#. I18N: Name of a module/report
5265#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145
5266#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5267#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5268#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5269#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5275#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5276msgid "Descendants"
5277msgstr "Nesiller"
5278
5279#. I18N: gedcom tag DESI
5280#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634
5281msgid "Descendants interest"
5282msgstr "Nesilleri ilgi"
5283
5284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5285msgid "Descendants of "
5286msgstr "Nesilleri "
5287
5288#. I18N: %s is an individual’s name
5289#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5290#, php-format
5291msgid "Descendants of %s"
5292msgstr "%s nesilleri"
5293
5294#. I18N: gedcom tag DSCR
5295#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070
5296#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646
5297#: resources/views/admin/modules.phtml:72
5298#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5299msgid "Description"
5300msgstr "Açıklama"
5301
5302#. I18N: A configuration setting
5303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223
5304msgid "Description META tag"
5305msgstr "Açıklama META etiketi"
5306
5307#. I18N: gedcom tag DEST
5308#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637
5309msgid "Destination"
5310msgstr "Hedef"
5311
5312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5315#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
5316#: resources/views/media-page.phtml:64
5317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5318#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52
5319#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52
5320msgid "Details"
5321msgstr "Ayrıntılar"
5322
5323#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5324msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5325msgstr "Yeni kullanıcı hakkında ayrıntılı bilgi, ilgili aile ağacının şecere iletişim sorumlusuna gönderilecektir."
5326
5327#. I18N: Location of an LDS church temple
5328#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5329msgid "Detroit, Michigan, United States"
5330msgstr "Detroit, Michigan, ABD"
5331
5332#: app/Date/JalaliDate.php:268
5333msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5334msgid "Dey"
5335msgstr "Dey"
5336
5337#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5338#: app/Date/JalaliDate.php:143
5339msgctxt "GENITIVE"
5340msgid "Dey"
5341msgstr "Dey"
5342
5343#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5344#: app/Date/JalaliDate.php:233
5345msgctxt "INSTRUMENTAL"
5346msgid "Dey"
5347msgstr "Dey"
5348
5349#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5350#: app/Date/JalaliDate.php:188
5351msgctxt "LOCATIVE"
5352msgid "Dey"
5353msgstr "Dey"
5354
5355#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5356#: app/Date/JalaliDate.php:98
5357msgctxt "NOMINATIVE"
5358msgid "Dey"
5359msgstr "Dey"
5360
5361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5362#: app/Date/HijriDate.php:150
5363msgctxt "GENITIVE"
5364msgid "Dhu al-Hijjah"
5365msgstr "Zilhicce"
5366
5367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5368#: app/Date/HijriDate.php:240
5369msgctxt "INSTRUMENTAL"
5370msgid "Dhu al-Hijjah"
5371msgstr "Zilhicce"
5372
5373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5374#: app/Date/HijriDate.php:195
5375msgctxt "LOCATIVE"
5376msgid "Dhu al-Hijjah"
5377msgstr "Zilhicce"
5378
5379#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5380#: app/Date/HijriDate.php:105
5381msgctxt "NOMINATIVE"
5382msgid "Dhu al-Hijjah"
5383msgstr "Zilhicce"
5384
5385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5386#: app/Date/HijriDate.php:148
5387msgctxt "GENITIVE"
5388msgid "Dhu al-Qi’dah"
5389msgstr "Zilkade"
5390
5391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5392#: app/Date/HijriDate.php:238
5393msgctxt "INSTRUMENTAL"
5394msgid "Dhu al-Qi’dah"
5395msgstr "Zilkade"
5396
5397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5398#: app/Date/HijriDate.php:193
5399msgctxt "LOCATIVE"
5400msgid "Dhu al-Qi’dah"
5401msgstr "Zilkade"
5402
5403#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5404#: app/Date/HijriDate.php:103
5405msgctxt "NOMINATIVE"
5406msgid "Dhu al-Qi’dah"
5407msgstr "Zilkade"
5408
5409#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5410#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5411#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5412#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5413#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5414msgid "Died as a child: exempt"
5415msgstr "Çocukken öldü: muaf"
5416
5417#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5418#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5419msgid "Died as an infant: exempt"
5420msgstr "Bebekken öldü: muaf"
5421
5422#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5423msgid "Differences"
5424msgstr "Farklılıklar"
5425
5426#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
5428msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5429msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmaktadır ve geçmişte birçok başka takvim sistemi kullanılmıştır. Mümkünse tarihleri, etkinliğin ilk kaydedildiği takvimi kullanarak girmelisiniz. Ardından, bu tarihleri daha tanıdık bir takvimde göstermek için bir dönüşüm belirtebilirsiniz. Düzenli olarak iki takvim kullanıyorsanız, iki dönüşüm belirtebilirsiniz ve tarihler seçilen her iki takvime de dönüştürülür."
5430
5431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5436msgid "Direct line ancestors"
5437msgstr "Doğrudan hat ataları"
5438
5439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5444msgid "Direct line ancestors and their families"
5445msgstr "Doğrudan hat ataları ve aileleri"
5446
5447#. I18N: %s is a number of records per page
5448#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5449#, php-format
5450msgid "Display %s"
5451msgstr "%s göster"
5452
5453#. I18N: Description of the “Favorites” module
5454#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5455msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5456msgstr "Bir aile ağacının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin."
5457
5458#. I18N: Description of the “Favorites” module
5459#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5460msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5461msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin."
5462
5463#. I18N: gedcom tag DIV
5464#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640
5465#: resources/views/calendar-page.phtml:191
5466#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5467msgid "Divorce"
5468msgstr "Boşanma"
5469
5470#. I18N: gedcom tag DIVF
5471#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643
5472msgid "Divorce filed"
5473msgstr "Boşanma davası açıldı"
5474
5475#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5476#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5477msgid "Divorces by century"
5478msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar"
5479
5480#. I18N: Name of a country or state
5481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5482msgid "Djibouti"
5483msgstr "Cibuti"
5484
5485#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5486#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5487#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5488#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5489msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5490msgstr "Mühürlemeyin, önceki mühür iptal edildi"
5491
5492#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5493#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5494#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5495#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5496msgid "Do not seal: unauthorized"
5497msgstr "Mühürlemeyin: yetkisiz"
5498
5499#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
5500msgid "Do not use maps"
5501msgstr "Haritaları kullanmayın"
5502
5503#. I18N: Type of media object
5504#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5505msgid "Document"
5506msgstr "Belge"
5507
5508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5509msgid "Domain name"
5510msgstr "Etki alanı adı"
5511
5512#. I18N: Name of a country or state
5513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5514msgid "Dominica"
5515msgstr "Dominika"
5516
5517#. I18N: Name of a country or state
5518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5519msgid "Dominican Republic"
5520msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
5521
5522#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189
5523#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
5524msgid "Download"
5525msgstr "İndir"
5526
5527#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
5528#, php-format
5529msgid "Download %s…"
5530msgstr "İndir %s…"
5531
5532#: resources/views/media-page.phtml:159
5533msgid "Download file"
5534msgstr "Dosya indir"
5535
5536#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5537msgid "Drag the blocks to change their position."
5538msgstr "Konumlarını değiştirmek için blokları sürükleyin."
5539
5540#. I18N: Location of an LDS church temple
5541#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5542msgid "Draper, Utah, United States"
5543msgstr "Draper, Utah, ABD"
5544
5545#. I18N: The second day in the French republican calendar
5546#: app/Date/FrenchDate.php:289
5547msgid "Duodi"
5548msgstr "Duodi"
5549
5550#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5551#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5552#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73
5553#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155
5554msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5555msgstr "Yinelenen e-posta adresi. Bu e-postaya sahip bir kullanıcı zaten var."
5556
5557#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5558#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5559#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68
5560#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161
5561msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5562msgstr "Yinelenen kullanıcı adı. Bu kullanıcı adına sahip bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin."
5563
5564#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5565msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5566msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı ve bir yer için belirli olayları kaydeder. Örneğin bir Nüfus Sayımı, nüfus sayımı olaylarını kaydeder ve kilise kayıtları doğum, evlilik ve ölüm olaylarını kaydeder.<br><br>Sağlanan olaylar listesinden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin. Tarih, <i>1900'den 1910'a</i>gibi bir aralık biçiminde belirtilmelidir. Yargı alanı, bu kaynakta adı geçen tüm alt düzey yerleri kapsayan en düşük yargı alanının adıdır. Örneğin, \"Oneida, Idaho, ABD\", Oneida County içindeki çeşitli kasabalarda meydana gelen olaylar için kaynak yargı yeri olarak kullanılacaktır. Kaydedilen olaylar yalnızca Oneida İlçesinde değil, aynı zamanda Idaho'daki diğer ilçelerde de meydana gelirse, \"Idaho, ABD\" kaynak yargı yeri olacaktır."
5567
5568#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5569msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5570msgstr "Her kullanıcı hesabının \"değişiklikleri otomatik olarak kabul etme\" seçeneği vardır. Bu etkinleştirildiğinde, o kullanıcı tarafından yapılan tüm değişiklikler anında kaydedilir. Birçok yönetici bunu kendi kullanıcı hesapları için etkinleştirir."
5571
5572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5573#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5574#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5575#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5576msgid "Earliest birth"
5577msgstr "En erken doğum"
5578
5579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5582#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5583msgid "Earliest death"
5584msgstr "En erken vefat"
5585
5586#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5587msgid "Earliest divorce"
5588msgstr "En erken boşanma"
5589
5590#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5591msgid "Earliest marriage"
5592msgstr "En erken evlilik"
5593
5594#. I18N: Name of a country or state
5595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5596msgid "Ecuador"
5597msgstr "Ekvador"
5598
5599#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715
5600#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70
5601#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5602#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5603#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5604#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5605#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5606#: resources/views/admin/users.phtml:24
5607#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5608#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5609#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23
5610#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109
5611#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5612#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5613#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5614#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5615#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5616#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104
5617#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23
5618msgid "Edit"
5619msgstr "Düzenle"
5620
5621#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82
5622#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5623msgid "Edit a media file"
5624msgstr "Bir medya dosyasını düzenle"
5625
5626#. I18N: Options for editing
5627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5628msgid "Edit preferences"
5629msgstr "Tercihleri düzenle"
5630
5631#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5632msgid "Edit the FAQ"
5633msgstr "SSS'ı düzenle"
5634
5635#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
5636#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59
5637#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5638#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5639msgid "Edit the gender"
5640msgstr "Cinsiyeti düzenle"
5641
5642#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5643#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5644#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5645#: resources/views/individual-name.phtml:81
5646#: resources/views/individual-name.phtml:83
5647msgid "Edit the name"
5648msgstr "Adı düzenle"
5649
5650#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5651#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5652#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5653#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59
5654#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347
5655#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
5656#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
5657#: resources/views/media-page-menu.phtml:50
5658#: resources/views/note-page-menu.phtml:30
5659#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30
5660#: resources/views/source-page-menu.phtml:30
5661msgid "Edit the raw GEDCOM"
5662msgstr "Ham GEDCOM'u düzenle"
5663
5664#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5665msgid "Edit the shared note"
5666msgstr "Paylaşılan notu düzenle"
5667
5668#: app/Module/StoriesModule.php:310
5669#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5670msgid "Edit the story"
5671msgstr "Hikayeyi düzenle"
5672
5673#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123
5674msgid "Edit the user"
5675msgstr "Kullanıcıyı düzenle"
5676
5677#: app/Services/TreeService.php:203
5678msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5679msgstr "Bu kişiyi düzenleyin ve ayrıntılarını kendi ayrıntılarınızla değiştirin."
5680
5681#. I18N: A restriction on editing data
5682#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5683msgid "Editing restriction"
5684msgstr "Kısıtlamayı düzenleme"
5685
5686#. I18N: Listbox entry; name of a role
5687#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
5688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5689#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5690#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5691msgid "Editor"
5692msgstr "Düzenleyici"
5693
5694#. I18N: Location of an LDS church temple
5695#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5696msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5697msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5698
5699#. I18N: gedcom tag EDUC
5700#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649
5701msgid "Education"
5702msgstr "Eğitim"
5703
5704#. I18N: Name of a country or state
5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5706msgid "Egypt"
5707msgstr "Mısır"
5708
5709#. I18N: Name of a country or state
5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5711msgid "El Salvador"
5712msgstr "El Salvador"
5713
5714#. I18N: Type of media object
5715#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5716msgid "Electronic"
5717msgstr "Elektronik"
5718
5719#. I18N: a month in the Jewish calendar
5720#: app/Date/JewishDate.php:202
5721msgctxt "GENITIVE"
5722msgid "Elul"
5723msgstr "Elul"
5724
5725#. I18N: a month in the Jewish calendar
5726#: app/Date/JewishDate.php:306
5727msgctxt "INSTRUMENTAL"
5728msgid "Elul"
5729msgstr "Elul"
5730
5731#. I18N: a month in the Jewish calendar
5732#: app/Date/JewishDate.php:254
5733msgctxt "LOCATIVE"
5734msgid "Elul"
5735msgstr "Elul"
5736
5737#. I18N: a month in the Jewish calendar
5738#: app/Date/JewishDate.php:150
5739msgctxt "NOMINATIVE"
5740msgid "Elul"
5741msgstr "Elul"
5742
5743#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5744#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5745msgid "Email"
5746msgstr "E-posta"
5747
5748#. I18N: gedcom tag EMAIL
5749#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5750#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368
5751#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654
5752#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780
5753#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298
5754#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656
5755#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5757#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5758#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5759#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5760#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5761#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5762#: resources/views/register-page.phtml:48
5763#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5764msgid "Email address"
5765msgstr "E-posta adresi"
5766
5767#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5768msgid "Email verified"
5769msgstr "E-posta doğrulandı"
5770
5771#. I18N: gedcom tag EMIG
5772#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659
5773#: resources/views/calendar-page.phtml:200
5774msgid "Emigration"
5775msgstr "Göç"
5776
5777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
5778#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5779msgid "Employee"
5780msgstr "Çalışan"
5781
5782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92
5783#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5784msgctxt "FEMALE"
5785msgid "Employee"
5786msgstr "Çalışan"
5787
5788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5790msgctxt "MALE"
5791msgid "Employee"
5792msgstr "Çalışan"
5793
5794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
5795#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572
5796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847
5797#: app/GedcomTag.php:922
5798msgid "Employer"
5799msgstr "İşveren"
5800
5801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93
5802#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5803msgctxt "FEMALE"
5804msgid "Employer"
5805msgstr "İşveren"
5806
5807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
5808#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5809msgctxt "MALE"
5810msgid "Employer"
5811msgstr "İşveren"
5812
5813#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
5814msgid "Empty the clippings cart"
5815msgstr "Kupür sepetini boşalt"
5816
5817#: resources/views/admin/components.phtml:40
5818#: resources/views/admin/components.phtml:80
5819#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5820msgid "Enabled"
5821msgstr "Etkin"
5822
5823#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5825msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5826msgstr "Bu seçeneğin etkinleştirilmesi, tüm ziyaretçileri web sitesindeki herhangi bir veriyi görüntülemeden önce oturum açmaya zorlar."
5827
5828#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5829msgid "End year"
5830msgstr "Yıl sonu"
5831
5832#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5833msgid "Ending range of change dates"
5834msgstr "Değişiklik tarihlerinin bitiş aralığı"
5835
5836#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5837#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5838msgid "Endowment House"
5839msgstr "Bağış Evi"
5840
5841#. I18N: gedcom tag ENGA
5842#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675
5843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5844msgid "Engagement"
5845msgstr "Nişanlanma"
5846
5847#. I18N: Name of a country or state
5848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5849msgid "England"
5850msgstr "İngiltere"
5851
5852#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5853msgid "Enter an optional note about this favorite"
5854msgstr "Bu favori hakkında isteğe bağlı bir not girin"
5855
5856#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5857msgid "Entire record"
5858msgstr "Tüm kayıt"
5859
5860#. I18N: Name of a country or state
5861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5862msgid "Equatorial Guinea"
5863msgstr "Ekvator Ginesi"
5864
5865#. I18N: Name of a country or state
5866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5867msgid "Eritrea"
5868msgstr "Eritre"
5869
5870#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5871#, php-format
5872msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5873msgstr "Hata: GEDCOM dosyalarını %s kodlamasından UTF-8 kodlamasına dönüştürme şu anda desteklenmiyor."
5874
5875#: app/Date/JalaliDate.php:270
5876msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5877msgid "Esf"
5878msgstr "Esf"
5879
5880#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5881#: app/Date/JalaliDate.php:147
5882msgctxt "GENITIVE"
5883msgid "Esfand"
5884msgstr "Esfand"
5885
5886#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5887#: app/Date/JalaliDate.php:237
5888msgctxt "INSTRUMENTAL"
5889msgid "Esfand"
5890msgstr "Esfand"
5891
5892#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5893#: app/Date/JalaliDate.php:192
5894msgctxt "LOCATIVE"
5895msgid "Esfand"
5896msgstr "Esfand"
5897
5898#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5899#: app/Date/JalaliDate.php:102
5900msgctxt "NOMINATIVE"
5901msgid "Esfand"
5902msgstr "Esfand"
5903
5904#: app/Factories/ElementFactory.php:760
5905msgid "Estate name"
5906msgstr ""
5907
5908#. I18N: A configuration setting
5909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
5910msgid "Estimated dates for birth and death"
5911msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri"
5912
5913#. I18N: Name of a country or state
5914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5915msgid "Estonia"
5916msgstr "Estonya"
5917
5918#. I18N: Name of a country or state
5919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5920msgid "Ethiopia"
5921msgstr "Etiyopya"
5922
5923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5924msgid "Europe"
5925msgstr "Avrupa"
5926
5927#. I18N: gedcom tag EVEN
5928#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303
5929#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413
5930#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588
5931#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635
5932#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157
5933#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5937msgid "Event"
5938msgstr "Etkinlik"
5939
5940#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174
5941#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5942#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5943#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5944#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5945#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5946msgid "Events"
5947msgstr "Etkinlikler"
5948
5949#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5950msgid "Events in countries"
5951msgstr "Ülkelerdeki olaylar"
5952
5953#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28
5954msgid "Events of close relatives"
5955msgstr "Yakın akrabaların olayları"
5956
5957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5958msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5959msgstr "Web sitesi ziyaretçileri ve arama motorları da dahil olmak üzere herkes bu role sahiptir."
5960
5961#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5962msgid "Exact"
5963msgstr "Kesin"
5964
5965#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
5966msgid "Exact date"
5967msgstr "Kesin tarih"
5968
5969#: app/Module/IndividualListModule.php:352
5970#, php-format
5971msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5972msgstr "Evli bir ad olarak “%s” olan bireyleri hariç tut"
5973
5974#: resources/views/admin/media.phtml:75
5975msgid "Exclude subfolders"
5976msgstr "Alt klasörleri hariç tut"
5977
5978#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5979#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5980#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5981#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5982#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5983#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5984#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5985msgid "Excluded from this submission"
5986msgstr "Bu gönderimden hariç tutuldu"
5987
5988#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5989#: resources/views/register-page.phtml:89
5990msgid "Explain why you are requesting an account."
5991msgstr "Neden bir hesap talep ettiğinizi açıklayın."
5992
5993#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5994msgid "Export"
5995msgstr "Dışa aktar"
5996
5997#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5998msgid "Export a GEDCOM file"
5999msgstr "Bir GEDCOM dosyasını dışa aktar"
6000
6001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117
6002msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
6003msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyalarına aktar…"
6004
6005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
6006msgid "Export preferences"
6007msgstr "Dışa aktarma tercihleri"
6008
6009#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
6010#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
6011msgid "Extend privacy to dead individuals"
6012msgstr "Ölü bireylere kadar gizliliği genişletin"
6013
6014#. I18N: “External files” are stored on other computers
6015#: resources/views/admin/media.phtml:45
6016msgid "External files"
6017msgstr "Harici dosyalar"
6018
6019#: resources/views/admin/media.phtml:79
6020msgid "External media files have a URL instead of a filename."
6021msgstr "Harici medya dosyalarının dosya adı yerine bir URL'si vardır."
6022
6023#. I18N: Name of a module/sidebar
6024#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
6025msgid "Extra information"
6026msgstr "Ekstra bilgi"
6027
6028#. I18N: gedcom tag _EYEC
6029#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080
6030msgid "Eye color"
6031msgstr "Göz rengi"
6032
6033#. I18N: Name of a theme.
6034#: app/Module/FabTheme.php:39
6035msgid "F.A.B."
6036msgstr "F.A.B."
6037
6038#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6039#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6040msgid "FAQ"
6041msgstr "SSS"
6042
6043#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6044#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6045msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6046msgstr "SSS, sitenin kurallarını, politikalarını ve prosedürlerini ziyaretçilerinize açıklamanıza olanak tanıyan soru ve cevap listeleridir. Sorular tipik olarak gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygun olmayan içerik, kaynak alıntı gereksinimi vb. ile ilgilidir."
6047
6048#. I18N: gedcom tag FACT
6049#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691
6050msgid "Fact"
6051msgstr "Gerçek"
6052
6053#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855
6054#: app/GedcomTag.php:1082
6055msgid "Fact 1"
6056msgstr "Gerçek 1"
6057
6058#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856
6059#: app/GedcomTag.php:1100
6060msgid "Fact 10"
6061msgstr "Gerçek 10"
6062
6063#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857
6064#: app/GedcomTag.php:1102
6065msgid "Fact 11"
6066msgstr "Gerçek 11"
6067
6068#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858
6069#: app/GedcomTag.php:1104
6070msgid "Fact 12"
6071msgstr "Gerçek 12"
6072
6073#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859
6074#: app/GedcomTag.php:1106
6075msgid "Fact 13"
6076msgstr "Gerçek 13"
6077
6078#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860
6079#: app/GedcomTag.php:1084
6080msgid "Fact 2"
6081msgstr "Gerçek 2"
6082
6083#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861
6084#: app/GedcomTag.php:1086
6085msgid "Fact 3"
6086msgstr "Gerçek 3"
6087
6088#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862
6089#: app/GedcomTag.php:1088
6090msgid "Fact 4"
6091msgstr "Gerçek 4"
6092
6093#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863
6094#: app/GedcomTag.php:1090
6095msgid "Fact 5"
6096msgstr "Gerçek 5"
6097
6098#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864
6099#: app/GedcomTag.php:1092
6100msgid "Fact 6"
6101msgstr "Gerçek 6"
6102
6103#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865
6104#: app/GedcomTag.php:1094
6105msgid "Fact 7"
6106msgstr "Gerçek 7"
6107
6108#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866
6109#: app/GedcomTag.php:1096
6110msgid "Fact 8"
6111msgstr "Gerçek 8"
6112
6113#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867
6114#: app/GedcomTag.php:1098
6115msgid "Fact 9"
6116msgstr "Gerçek 9"
6117
6118#. I18N: A configuration setting
6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
6120msgid "Fact icons"
6121msgstr "Gerçek simgeleri"
6122
6123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6124#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
6125msgid "Fact or event"
6126msgstr "Gerçek veya olay"
6127
6128#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
6130#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6131#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6132#: resources/views/family-page.phtml:51
6133#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6136msgid "Facts and events"
6137msgstr "Gerçekler ve olaylar"
6138
6139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
6140msgid "Facts for family records"
6141msgstr "Aile kayıtları için gerçekler"
6142
6143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
6144msgid "Facts for individual records"
6145msgstr "Bireysel kayıtlar için gerçekler"
6146
6147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
6148msgid "Facts for new families"
6149msgstr "Yeni aileler için gerçekler"
6150
6151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
6152msgid "Facts for new individuals"
6153msgstr "Yeni bireyler için gerçekler"
6154
6155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
6156msgid "Facts for repository records"
6157msgstr "Bilgi havuzu kayıtları için gerçekler"
6158
6159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
6160msgid "Facts for source records"
6161msgstr "Kaynak kayıtları için gerçekler"
6162
6163#. I18N: Name of a country or state
6164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6165msgid "Falkland Islands"
6166msgstr "Falkland Adaları"
6167
6168#. I18N: Name of a module/list
6169#. I18N: Name of a module
6170#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6171#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
6172#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6173#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151
6175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
6176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
6177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182
6178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
6179#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
6180#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74
6181#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6182#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6183#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6184#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6185#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6186#: resources/views/media-page.phtml:77
6187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6189#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6190#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6191#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41
6192#: resources/views/note-page.phtml:73
6193#: resources/views/search-general-page.phtml:63
6194#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72
6195#: resources/views/submitter-page.phtml:65
6196#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6197#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6198msgid "Families"
6199msgstr "Aileler"
6200
6201#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6202#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6203msgid "Families with sources"
6204msgstr "Kaynakları olan aileler"
6205
6206#. I18N: gedcom tag FAM
6207#. I18N: Name of a module/report
6208#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835
6209#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696
6210#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6212#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
6213#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6214#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6215#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6216#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6217#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6218#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6224msgid "Family"
6225msgstr "Aile"
6226
6227#. I18N: gedcom tag FAMC
6228#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699
6229msgid "Family as a child"
6230msgstr "Bir çocuk olarak aile"
6231
6232#. I18N: gedcom tag FAMS
6233#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705
6234msgid "Family as a spouse"
6235msgstr "Bir eş olarak aile"
6236
6237#. I18N: Name of a module/chart
6238#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6239msgid "Family book"
6240msgstr "Aile kitabı"
6241
6242#. I18N: %s is an individual’s name
6243#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6244#, php-format
6245msgid "Family book of %s"
6246msgstr "%s aile kitabı"
6247
6248#. I18N: gedcom tag FAMF
6249#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702
6250msgid "Family file"
6251msgstr "Aile dosyası"
6252
6253#. I18N: Name of a module/sidebar
6254#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6255msgid "Family navigator"
6256msgstr "Aile gezgini"
6257
6258#. I18N: Description of the “News” module
6259#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6260msgid "Family news and site announcements."
6261msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları."
6262
6263#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6264#, php-format
6265msgid "Family of %s"
6266msgstr "%s ailesi"
6267
6268#: app/Factories/ElementFactory.php:1062
6269msgid "Family status"
6270msgstr ""
6271
6272#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6273#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280
6275#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6276#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6277#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6278#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6280#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6281#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6282#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6283#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6284msgid "Family tree"
6285msgstr "Aile ağacı"
6286
6287#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
6288#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
6289msgid "Family tree clippings cart"
6290msgstr "Aile ağacı kupürleri sepeti"
6291
6292#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6294msgid "Family tree title"
6295msgstr "Aile ağacı başlığı"
6296
6297#. I18N: Name of a module
6298#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236
6300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
6301#: resources/views/search-general-page.phtml:98
6302#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89
6303msgid "Family trees"
6304msgstr "Aile ağaçları"
6305
6306#. I18N: %s is the spouse name
6307#: app/Individual.php:999
6308#, php-format
6309msgid "Family with %s"
6310msgstr "%s ile aile"
6311
6312#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929
6313msgid "Family with adoptive parents"
6314msgstr "Evlât edinen ebeveynleri olan aile"
6315
6316#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930
6317msgid "Family with foster parents"
6318msgstr "Koruyucu ebeveynleri olan aile"
6319
6320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6322msgid "Family with husband"
6323msgstr "Kocası ile aile"
6324
6325#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6326#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982
6327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6329msgid "Family with parents"
6330msgstr "Ebeveynleri olan aile"
6331
6332#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6333#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934
6334msgid "Family with rada parents"
6335msgstr "Emzirme ebeveynleri olan aile"
6336
6337#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6338#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932
6339msgid "Family with sealing parents"
6340msgstr "Mühürleyen ebeveynleri olan aile"
6341
6342#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6343msgid "Family with spouse"
6344msgstr "Eşi ile aile"
6345
6346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6349msgid "Family with the most children"
6350msgstr "En çok çocuklu aile"
6351
6352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6353#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6354msgid "Family with wife"
6355msgstr "Karısı ile aile"
6356
6357#. I18N: Name of a module/chart
6358#: app/Module/FanChartModule.php:119
6359msgid "Fan chart"
6360msgstr "Fan grafiği"
6361
6362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6363#: app/Module/FanChartModule.php:165
6364#, php-format
6365msgid "Fan chart of %s"
6366msgstr "%s fan grafiği"
6367
6368#: app/Date/JalaliDate.php:259
6369msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6370msgid "Far"
6371msgstr "Far"
6372
6373#. I18N: Name of a country or state
6374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6375msgid "Faroe Islands"
6376msgstr "Faroe Adaları"
6377
6378#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6379#: app/Date/JalaliDate.php:125
6380msgctxt "GENITIVE"
6381msgid "Farvardin"
6382msgstr "Farvardin"
6383
6384#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6385#: app/Date/JalaliDate.php:215
6386msgctxt "INSTRUMENTAL"
6387msgid "Farvardin"
6388msgstr "Farvardin"
6389
6390#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6391#: app/Date/JalaliDate.php:170
6392msgctxt "LOCATIVE"
6393msgid "Farvardin"
6394msgstr "Farvardin"
6395
6396#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6397#: app/Date/JalaliDate.php:80
6398msgctxt "NOMINATIVE"
6399msgid "Farvardin"
6400msgstr "Farvardin"
6401
6402#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6408#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6409msgid "Father"
6410msgstr "Babası"
6411
6412#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6413#, php-format
6414msgid "Father: %s"
6415msgstr "Baba: %s"
6416
6417#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6418msgid "Father’s age"
6419msgstr "Babanın yaşı"
6420
6421#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6422#: app/Individual.php:960
6423#, php-format
6424msgid "Father’s family with %s"
6425msgstr "%s ile babanın ailesi"
6426
6427#. I18N: A step-family.
6428#: app/Individual.php:964
6429msgid "Father’s family with an unknown individual"
6430msgstr "Bilinmeyen bir kişi ile babanın ailesi"
6431
6432#. I18N: Name of a module
6433#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6434#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6435msgid "Favorites"
6436msgstr "Favoriler"
6437
6438#. I18N: gedcom tag FAX
6439#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369
6440#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655
6441#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708
6442msgid "Fax"
6443msgstr "Faks"
6444
6445#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6446msgctxt "Abbreviation for February"
6447msgid "Feb"
6448msgstr "Şub"
6449
6450#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6451msgctxt "GENITIVE"
6452msgid "February"
6453msgstr "Şubat"
6454
6455#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6456msgctxt "INSTRUMENTAL"
6457msgid "February"
6458msgstr "Şubat"
6459
6460#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6461msgctxt "LOCATIVE"
6462msgid "February"
6463msgstr "Şubat"
6464
6465#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6466#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
6467#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6468msgctxt "NOMINATIVE"
6469msgid "February"
6470msgstr "Şubat"
6471
6472#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6473#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782
6474#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6475msgid "Female"
6476msgstr "Kadın"
6477
6478#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6479#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6480#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6481#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6482#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6483#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6484#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6485#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6486#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6489#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6490#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6491#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6492#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6493#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6494#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6495msgid "Females"
6496msgstr "Kadınlar"
6497
6498#. I18N: Name of a country or state
6499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6500msgid "Fiji"
6501msgstr "Fiji"
6502
6503#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251
6504#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313
6505msgid "File size"
6506msgstr "Dosya boyutu"
6507
6508#: app/Functions/Functions.php:45
6509msgid "File successfully uploaded"
6510msgstr "Dosya başarıyla yüklendi"
6511
6512#. I18N: gedcom tag FILE
6513#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623
6514#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305
6515#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6516msgid "Filename"
6517msgstr "Dosya adı"
6518
6519#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6520#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6521msgid "Filename on server"
6522msgstr "Sunucudaki dosya adı"
6523
6524#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6525#, php-format
6526msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6527msgstr "Dosya adlarının “%s” karakterini içermesine izin verilmez."
6528
6529#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6530#, php-format
6531msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6532msgstr "Dosya adlarının “%s” uzantısına sahip olmasına izin verilmez."
6533
6534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
6535msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6536msgstr "Dosyalar webtrees'in önceki bir sürümünden bulundu. Eski dosyalar bazen bir güvenlik riski olabilir. Onları silmelisin."
6537
6538#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6539#, php-format
6540msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6541msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar düzgün çalışması için gereklidir ve kaldırılamaz."
6542
6543#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6545msgid "Filter"
6546msgstr "Filtre"
6547
6548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6549msgid "Find a source"
6550msgstr "Bir kaynak bul"
6551
6552#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6553#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6554#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6555#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6556msgid "Find a special character"
6557msgstr "Özel bir karakter bul"
6558
6559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6560msgid "Find all possible relationships"
6561msgstr "Tüm olası ilişkileri bul"
6562
6563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6564msgid "Find any relationship"
6565msgstr "Herhangi bir ilişki bul"
6566
6567#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6568#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6569msgid "Find duplicates"
6570msgstr "Yinelenenleri bul"
6571
6572#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6573msgid "Find other relationships"
6574msgstr "Diğer ilişkileri bul"
6575
6576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6577#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6578msgid "Find relationships via ancestors"
6579msgstr "Atalar aracılığıyla ilişkileri bul"
6580
6581#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719
6582#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6583msgid "Find the closest relationships"
6584msgstr "En yakın ilişkileri bul"
6585
6586#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6587#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6588msgid "Find unrelated individuals"
6589msgstr "İlgisiz bireyleri bul"
6590
6591#. I18N: Name of a country or state
6592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6593msgid "Finland"
6594msgstr "Finlandiya"
6595
6596#. I18N: gedcom tag FCOM
6597#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711
6598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6599msgid "First communion"
6600msgstr "İlk cemaat"
6601
6602#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6603msgid "First event"
6604msgstr "İlk olay"
6605
6606#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64
6607msgid "First record"
6608msgstr "İlk kayıt"
6609
6610#. I18N: Name of a module
6611#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6612msgid "Fix name slashes and spaces"
6613msgstr "Ad eğik çizgilerini ve boşlukları düzeltin"
6614
6615#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6616msgid "Flag"
6617msgstr "Bayrak"
6618
6619#. I18N: Name of a country or state
6620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6621msgid "Flanders"
6622msgstr "Flanders"
6623
6624#. I18N: a month in the French republican calendar
6625#: app/Date/FrenchDate.php:149
6626msgctxt "GENITIVE"
6627msgid "Floreal"
6628msgstr "Floreal"
6629
6630#. I18N: a month in the French republican calendar
6631#: app/Date/FrenchDate.php:243
6632msgctxt "INSTRUMENTAL"
6633msgid "Floreal"
6634msgstr "Floreal"
6635
6636#. I18N: a month in the French republican calendar
6637#: app/Date/FrenchDate.php:196
6638msgctxt "LOCATIVE"
6639msgid "Floreal"
6640msgstr "Floreal"
6641
6642#. I18N: a month in the French republican calendar
6643#: app/Date/FrenchDate.php:102
6644msgctxt "NOMINATIVE"
6645msgid "Floreal"
6646msgstr "Floréal"
6647
6648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6649#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45
6650msgid "Folder"
6651msgstr "Klasör"
6652
6653#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6654msgid "Folder name on server"
6655msgstr "Sunucudaki klasör adı"
6656
6657#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6658#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6659msgid "Follow this link to verify your email address."
6660msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin."
6661
6662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6664#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6665#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6666#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6667#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6673#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6678msgid "Font"
6679msgstr "Yazı tipi"
6680
6681#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6682#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6683msgid "Footer"
6684msgstr "Altbilgi"
6685
6686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
6688#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6689#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6690msgid "Footers"
6691msgstr "Altbilgiler"
6692
6693#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6695#, php-format
6696msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6697msgstr "Örneğin, GEDCOM dosyası %1$s içeriyorsa ve webtrees medya klasöründe %2$s bulmayı bekliyorsa, %3$s dosyasını kaldırmanız gerekir."
6698
6699#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6700msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6701msgstr "Örneğin, yol uzunluğunu 2 olarak belirlerseniz, birey torunlarını (çocuk, çocuk), teyzelerini (ebeveyn, kardeş), üvey kızlarını (eş, çocuk) görebilir, ancak ilk kuzenlerini (ebeveyn, kardeş, çocuk) göremez."
6702
6703#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6704msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6705msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır."
6706
6707#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6708#, php-format
6709msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6710msgstr "Şecere sorularıyla ilgili yardım için %s ile iletişime geçin."
6711
6712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6713#, php-format
6714msgid "For technical support and information contact %s."
6715msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile iletişime geçin."
6716
6717#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6718#, php-format
6719msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6720msgstr "Teknik destek veya şecere soruları için %s ile iletişime geçin."
6721
6722#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6723#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6724msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6725msgstr "Birden fazla aile ağacına sahip web siteleri için, bu seçenek ana menüde, arama sayfalarında vb. aile ağaçlarının listesini gösterecektir."
6726
6727#: resources/views/login-page.phtml:61
6728#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6729msgid "Forgot password?"
6730msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?"
6731
6732#. I18N: gedcom tag FORM
6733#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352
6734#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400
6735#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724
6736#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69
6737#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145
6738#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6739msgid "Format"
6740msgstr "Biçim"
6741
6742#. I18N: A configuration setting
6743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6744msgid "Format text and notes"
6745msgstr "Metni ve notları biçimlendir"
6746
6747#. I18N: Location of an LDS church temple
6748#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6749msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6750msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD"
6751
6752#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6753msgctxt "Female pedigree"
6754msgid "Foster"
6755msgstr "Koruyucu"
6756
6757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6758msgctxt "Male pedigree"
6759msgid "Foster"
6760msgstr "Koruyucu"
6761
6762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6763msgctxt "Pedigree"
6764msgid "Foster"
6765msgstr "Koruyucu"
6766
6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
6769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129
6770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6771msgid "Foster child"
6772msgstr "Korunan çocuk"
6773
6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
6776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130
6777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6778msgid "Foster father"
6779msgstr "Koruyucu babası"
6780
6781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
6782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131
6784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6785msgid "Foster mother"
6786msgstr "Koruyucu annesi"
6787
6788#. I18N: Name of a country or state
6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6790msgid "France"
6791msgstr "Fransa"
6792
6793#. I18N: Location of an LDS church temple
6794#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6795msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6796msgstr "Frankfurt am Main, Almanya"
6797
6798#. I18N: Location of an LDS church temple
6799#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6800msgid "Freiburg, Germany"
6801msgstr "Freiburg, Almanya"
6802
6803#. I18N: The French calendar
6804#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200
6805msgid "French"
6806msgstr "Fransız"
6807
6808#. I18N: Name of a country or state
6809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6810msgid "French Guiana"
6811msgstr "Fransız Guyanası"
6812
6813#. I18N: Name of a country or state
6814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6815msgid "French Polynesia"
6816msgstr "Fransız Polinezyası"
6817
6818#. I18N: Name of a country or state
6819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6820msgid "French Southern Territories"
6821msgstr "Fransız Güney Toprakları"
6822
6823#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6824#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6825#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6826msgid "Frequently asked questions"
6827msgstr "Sıkça Sorulan Sorular"
6828
6829#. I18N: Location of an LDS church temple
6830#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6831msgid "Fresno, California, United States"
6832msgstr "Fresno, California, ABD"
6833
6834#. I18N: abbreviation for Friday
6835#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6836#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6837msgid "Fri"
6838msgstr "Cum"
6839
6840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6841msgid "Friday"
6842msgstr "Cuma"
6843
6844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132
6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6846msgid "Friend"
6847msgstr "Arkadaş"
6848
6849#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6851msgctxt "FEMALE"
6852msgid "Friend"
6853msgstr "Arkadaş"
6854
6855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6857msgctxt "MALE"
6858msgid "Friend"
6859msgstr "Arkadaş"
6860
6861#. I18N: a month in the French republican calendar
6862#: app/Date/FrenchDate.php:139
6863msgctxt "GENITIVE"
6864msgid "Frimaire"
6865msgstr "Frimaire"
6866
6867#. I18N: a month in the French republican calendar
6868#: app/Date/FrenchDate.php:233
6869msgctxt "INSTRUMENTAL"
6870msgid "Frimaire"
6871msgstr "Frimaire"
6872
6873#. I18N: a month in the French republican calendar
6874#: app/Date/FrenchDate.php:186
6875msgctxt "LOCATIVE"
6876msgid "Frimaire"
6877msgstr "Frimaire"
6878
6879#. I18N: a month in the French republican calendar
6880#: app/Date/FrenchDate.php:91
6881msgctxt "NOMINATIVE"
6882msgid "Frimaire"
6883msgstr "Frimaire"
6884
6885#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6886#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6887#: resources/views/message-page.phtml:29
6888msgctxt "Email sender"
6889msgid "From"
6890msgstr "Kimden"
6891
6892#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6893#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6894msgctxt "Start of date range"
6895msgid "From"
6896msgstr "İtibaren"
6897
6898#. I18N: a month in the French republican calendar
6899#: app/Date/FrenchDate.php:157
6900msgctxt "GENITIVE"
6901msgid "Fructidor"
6902msgstr "Fructidor"
6903
6904#. I18N: a month in the French republican calendar
6905#: app/Date/FrenchDate.php:251
6906msgctxt "INSTRUMENTAL"
6907msgid "Fructidor"
6908msgstr "Fructidor"
6909
6910#. I18N: a month in the French republican calendar
6911#: app/Date/FrenchDate.php:204
6912msgctxt "LOCATIVE"
6913msgid "Fructidor"
6914msgstr "Fructidor"
6915
6916#. I18N: a month in the French republican calendar
6917#: app/Date/FrenchDate.php:110
6918msgctxt "NOMINATIVE"
6919msgid "Fructidor"
6920msgstr "Fructidor"
6921
6922#. I18N: Location of an LDS church temple
6923#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6924msgid "Fukuoka, Japan"
6925msgstr "Fukuoka, Japonya"
6926
6927#. I18N: gedcom tag _FNRL
6928#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299
6929#: app/GedcomTag.php:1109
6930msgid "Funeral"
6931msgstr "Cenaze"
6932
6933#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6934msgid "GEDCOM"
6935msgstr ""
6936
6937#. I18N: A configuration setting
6938#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6940msgid "GEDCOM errors"
6941msgstr "GEDCOM hataları"
6942
6943#. I18N: gedcom tag GEDC
6944#. I18N: gedcom tag _GEDF
6945#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115
6946#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6947msgid "GEDCOM file"
6948msgstr "GEDCOM dosyası"
6949
6950#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6951#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094
6952#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121
6953msgid "GOV identifier"
6954msgstr ""
6955
6956#. I18N: Name of a country or state
6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6958msgid "Gabon"
6959msgstr "Gabon"
6960
6961#. I18N: Name of a country or state
6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6963msgid "Gambia"
6964msgstr "Gambiya"
6965
6966#. I18N: gedcom tag SEX
6967#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108
6968#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29
6969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6974msgid "Gender"
6975msgstr "Cinsiyet"
6976
6977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
6978msgid "Genealogy"
6979msgstr "Şecere"
6980
6981#. I18N: A configuration setting
6982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
6983msgid "Genealogy contact"
6984msgstr "Şecere iletişim"
6985
6986#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6987#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6988msgid "Genealogy data"
6989msgstr "Şecere verileri"
6990
6991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
6993msgid "General"
6994msgstr "Genel"
6995
6996#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6997#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6998msgid "General search"
6999msgstr "Genel arama"
7000
7001#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7002#: app/Module/SiteMapModule.php:117
7003msgid "Generate sitemap files for search engines."
7004msgstr "Arama motorları için site haritası dosyaları oluşturun."
7005
7006#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7007#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
7008#, php-format
7009msgid "Generated by %s"
7010msgstr "%s tarafından oluşturuldu"
7011
7012#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7013msgid "Generation"
7014msgstr "Nesil"
7015
7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7018msgid "Generation "
7019msgstr "Nesil "
7020
7021#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7022#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7023#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7024#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7025#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7026#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7027#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7032msgid "Generations"
7033msgstr "Nesiller"
7034
7035#. I18N: gedcom tag ANCE
7036#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458
7037msgid "Generations of ancestors"
7038msgstr "Ataların nesilleri"
7039
7040#: app/Factories/ElementFactory.php:717
7041msgid "Generations of descendants"
7042msgstr ""
7043
7044#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7046msgid "Geographic area"
7047msgstr "Coğrafi bölge"
7048
7049#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88
7050#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82
7051#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109
7052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
7053#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7054msgid "Geographic data"
7055msgstr "Coğrafi veriler"
7056
7057#. I18N: Name of a country or state
7058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7059msgid "Georgia"
7060msgstr "Gürcistan"
7061
7062#. I18N: Name of a country or state
7063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7064msgid "Germany"
7065msgstr "Almanya"
7066
7067#. I18N: a month in the French republican calendar
7068#: app/Date/FrenchDate.php:147
7069msgctxt "GENITIVE"
7070msgid "Germinal"
7071msgstr "Germinal"
7072
7073#. I18N: a month in the French republican calendar
7074#: app/Date/FrenchDate.php:241
7075msgctxt "INSTRUMENTAL"
7076msgid "Germinal"
7077msgstr "Germinal"
7078
7079#. I18N: a month in the French republican calendar
7080#: app/Date/FrenchDate.php:194
7081msgctxt "LOCATIVE"
7082msgid "Germinal"
7083msgstr "Germinal"
7084
7085#. I18N: a month in the French republican calendar
7086#. I18N: a month in the French republican calendar
7087#: app/Date/FrenchDate.php:100
7088msgctxt "NOMINATIVE"
7089msgid "Germinal"
7090msgstr "Germinal"
7091
7092#. I18N: Name of a country or state
7093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7094msgid "Ghana"
7095msgstr "Gana"
7096
7097#. I18N: Name of a country or state
7098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7099msgid "Gibraltar"
7100msgstr "Cebelitarık"
7101
7102#. I18N: Location of an LDS church temple
7103#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
7104msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7105msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD"
7106
7107#. I18N: Location of an LDS church temple
7108#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
7109msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7110msgstr "Gilbert, Arizona, ABD"
7111
7112#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7113#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7114msgid "Given name"
7115msgstr "Verilen ad"
7116
7117#. I18N: gedcom tag GIVN
7118#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532
7119#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730
7120#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
7121#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
7122#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7123#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7124#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7126msgid "Given names"
7127msgstr "Verilen adlar"
7128
7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138
7132#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
7133msgid "Godchild"
7134msgstr "Vaftiz çocuğu"
7135
7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137
7139#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
7140msgid "Goddaughter"
7141msgstr "Vaftiz kızı"
7142
7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133
7146#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
7147msgid "Godfather"
7148msgstr "Vaftiz babası"
7149
7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134
7153#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
7154msgid "Godmother"
7155msgstr "Vaftiz annesi"
7156
7157#. I18N: gedcom tag _GODP
7158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135
7161#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118
7162msgid "Godparent"
7163msgstr "Vaftiz ebeveyni"
7164
7165#: app/Factories/ElementFactory.php:469
7166msgid "Godparents"
7167msgstr ""
7168
7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
7171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136
7172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
7173msgid "Godson"
7174msgstr "Vaftiz oğlu"
7175
7176#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451
7177msgid "Google Maps™"
7178msgstr "Google Haritalar™"
7179
7180#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7181msgid "Google™ analytics"
7182msgstr "Google™ analizi"
7183
7184#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7185msgid "Google™ webmaster tools"
7186msgstr "Google™ web yöneticisi araçları"
7187
7188#. I18N: gedcom tag GRAD
7189#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733
7190msgid "Graduation"
7191msgstr "Mezuniyet"
7192
7193#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7194msgid "Greatest age at death"
7195msgstr "Ölümdeki en büyük yaş"
7196
7197#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7198msgid "Greatest age between siblings"
7199msgstr "Kardeşler arasında en büyük yaş"
7200
7201#. I18N: Name of a country or state
7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7203msgid "Greece"
7204msgstr "Yunanistan"
7205
7206#. I18N: The name of a colour-scheme
7207#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7208msgid "Green Beam"
7209msgstr "Yeşil Işın"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7213msgid "Greenland"
7214msgstr "Grönland"
7215
7216#. I18N: The gregorian calendar
7217#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7218msgid "Gregorian"
7219msgstr "Miladi"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7223msgid "Grenada"
7224msgstr "Grenada"
7225
7226#. I18N: Location of an LDS church temple
7227#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
7228msgid "Guadalajara, Mexico"
7229msgstr "Guadalajara, Meksika"
7230
7231#. I18N: Name of a country or state
7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7233msgid "Guadeloupe"
7234msgstr "Guadeloupe"
7235
7236#. I18N: Name of a country or state
7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7238msgid "Guam"
7239msgstr "Guam"
7240
7241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139
7242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
7243msgid "Guardian"
7244msgstr "Koruyucu"
7245
7246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
7247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
7248msgctxt "FEMALE"
7249msgid "Guardian"
7250msgstr "Koruyucu"
7251
7252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
7253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
7254msgctxt "MALE"
7255msgid "Guardian"
7256msgstr "Koruyucu"
7257
7258#. I18N: Name of a country or state
7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7260msgid "Guatemala"
7261msgstr "Guatemala"
7262
7263#. I18N: Location of an LDS church temple
7264#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
7265msgid "Guatemala City, Guatemala"
7266msgstr "Guatemala Şehri, Guatemala"
7267
7268#. I18N: Location of an LDS church temple
7269#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
7270msgid "Guayaquil, Ecuador"
7271msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7272
7273#. I18N: Name of a country or state
7274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7275msgid "Guernsey"
7276msgstr "Guernsey"
7277
7278#. I18N: Name of a country or state
7279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7280msgid "Guinea"
7281msgstr "Gine"
7282
7283#. I18N: Name of a country or state
7284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7285msgid "Guinea-Bissau"
7286msgstr "Gine Bissau"
7287
7288#. I18N: Name of a country or state
7289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7290msgid "Guyana"
7291msgstr "Guyana"
7292
7293#. I18N: Name of a module
7294#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7295msgid "HTML"
7296msgstr "HTML"
7297
7298#. I18N: gedcom tag _HAIR
7299#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124
7300msgid "Hair color"
7301msgstr "Saç rengi"
7302
7303#. I18N: Name of a country or state
7304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7305msgid "Haiti"
7306msgstr "Haiti"
7307
7308#. I18N: Location of an LDS church temple
7309#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7310msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7311msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7312
7313#. I18N: Location of an LDS church temple
7314#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7315msgid "Hamilton, New Zealand"
7316msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda"
7317
7318#. I18N: Location of an LDS church temple
7319#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7320msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7321msgstr "Hartford, Connecticut, ABD"
7322
7323#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7324msgid "He "
7325msgstr "O "
7326
7327#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7328msgid "He died"
7329msgstr "O öldü"
7330
7331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7333msgid "He married"
7334msgstr "O evli"
7335
7336#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7337msgid "He resided at"
7338msgstr "O ikamet etti"
7339
7340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7341msgid "He was born"
7342msgstr "O doğdu"
7343
7344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7345msgid "He was buried"
7346msgstr "O defnedildi"
7347
7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7349msgid "He was christened"
7350msgstr "O vaftiz edildi"
7351
7352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7353msgid "He was cremated"
7354msgstr "O yakıldı"
7355
7356#. I18N: gedcom tag HEAD
7357#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75
7358#: app/Header.php:76 app/Header.php:77
7359msgid "Header"
7360msgstr "Üstbilgi"
7361
7362#. I18N: Name of a country or state
7363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7364msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7365msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları"
7366
7367#. I18N: gedcom tag _HEB
7368#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127
7369#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7370msgid "Hebrew"
7371msgstr "İbranice"
7372
7373#. I18N: gedcom tag _HNM
7374#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765
7375#: app/GedcomTag.php:1133
7376msgid "Hebrew name"
7377msgstr "İbranice adı"
7378
7379#. I18N: gedcom tag _HEIG
7380#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130
7381msgid "Height"
7382msgstr "Yükseklik"
7383
7384#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7385#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7386#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7387#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7388#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7389#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7390#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7391#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7392#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7393#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7394#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7395#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7396#, php-format
7397msgid "Hello %s…"
7398msgstr "Merhaba %s …"
7399
7400#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7401#, php-format
7402msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7403msgstr "Merhaba %s …<br>Kaydınız için teşekkür ederiz."
7404
7405#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7406#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7407#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7408#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7409msgid "Hello administrator…"
7410msgstr "Merhaba yönetici…"
7411
7412#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11
7413#: resources/views/help/link.phtml:13
7414msgid "Help"
7415msgstr "Yardım"
7416
7417#. I18N: Location of an LDS church temple
7418#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7419msgid "Helsinki, Finland"
7420msgstr "Helsinki, Finlandiya"
7421
7422#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7424#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7425#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7426#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7427#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7428#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7430#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7433#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7436#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7437#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7438msgctxt "font name"
7439msgid "Helvetica"
7440msgstr "Helvetica"
7441
7442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7443msgid "Her occupation was"
7444msgstr "Onun mesleği oldu"
7445
7446#. I18N: Location of an LDS church temple
7447#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7448msgid "Hermosillo, Mexico"
7449msgstr "Hermosillo, Meksika"
7450
7451#. I18N: a month in the Jewish calendar
7452#: app/Date/JewishDate.php:180
7453msgctxt "GENITIVE"
7454msgid "Heshvan"
7455msgstr "Heshvan"
7456
7457#. I18N: a month in the Jewish calendar
7458#: app/Date/JewishDate.php:284
7459msgctxt "INSTRUMENTAL"
7460msgid "Heshvan"
7461msgstr "Heshvan"
7462
7463#. I18N: a month in the Jewish calendar
7464#: app/Date/JewishDate.php:232
7465msgctxt "LOCATIVE"
7466msgid "Heshvan"
7467msgstr "Heshvan"
7468
7469#. I18N: a month in the Jewish calendar
7470#: app/Date/JewishDate.php:128
7471msgctxt "NOMINATIVE"
7472msgid "Heshvan"
7473msgstr "Heshvan"
7474
7475#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7476#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7477#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7479msgid "Hide from everyone"
7480msgstr "Herkesten gizle"
7481
7482#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7483msgid "Hide unused locations"
7484msgstr ""
7485
7486#: app/Factories/ElementFactory.php:1179
7487msgid "Hierarchical relationship"
7488msgstr ""
7489
7490#. I18N: gedcom tag _PRIM
7491#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107
7492#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305
7493#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7495msgid "Highlighted image"
7496msgstr "Vurgulanan resim"
7497
7498#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7499#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184
7500msgid "Hijri"
7501msgstr "Hicri"
7502
7503#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7504msgid "His occupation was"
7505msgstr "Onun mesleği oldu"
7506
7507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656
7509#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7510#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7511#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7512#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7513#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33
7514msgid "Historic events"
7515msgstr "Tarihi olaylar"
7516
7517#. I18N: Name of a module
7518#. I18N: A configuration setting
7519#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7521msgid "Hit counters"
7522msgstr "İsabet sayaçları"
7523
7524#. I18N: gedcom tag _HOL
7525#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136
7526msgid "Holocaust"
7527msgstr "Soykırım"
7528
7529#. I18N: Name of a module
7530#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621
7532#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7533#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7534msgid "Home page"
7535msgstr "Ana sayfa"
7536
7537#. I18N: Name of a country or state
7538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7539msgid "Honduras"
7540msgstr "Honduras"
7541
7542#. I18N: Location of an LDS church temple
7543#. I18N: Name of a country or state
7544#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7546msgid "Hong Kong"
7547msgstr "Hong Kong"
7548
7549#. I18N: Name of a module/chart
7550#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7551#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7552msgid "Hourglass chart"
7553msgstr "Kum saati grafiği"
7554
7555#. I18N: %s is an individual’s name
7556#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7557#, php-format
7558msgid "Hourglass chart of %s"
7559msgstr "%s kum saati grafiği"
7560
7561#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7562msgid "Household"
7563msgstr "Ev halkı"
7564
7565#. I18N: Location of an LDS church temple
7566#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7567msgid "Houston, Texas, United States"
7568msgstr "Houston, Texas, ABD"
7569
7570#. I18N: Configuration option
7571#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7572msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7573msgstr "İlişkileri ararken ne kadar özyineleme kullanılmalı"
7574
7575#. I18N: Name of a country or state
7576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7577msgid "Hungary"
7578msgstr "Macaristan"
7579
7580#. I18N: gedcom tag HUSB
7581#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305
7582#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739
7583#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7584#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7587#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7597msgid "Husband"
7598msgstr "Kocası"
7599
7600#: app/Factories/ElementFactory.php:261
7601#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7602msgid "Husband’s age"
7603msgstr "Kocanın yaşı"
7604
7605#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7606#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7607msgid "IP address"
7608msgstr "IP adresi"
7609
7610#. I18N: Name of a country or state
7611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7612msgid "Iceland"
7613msgstr "İzlanda"
7614
7615#: app/SurnameTradition.php:97
7616msgctxt "Surname tradition"
7617msgid "Icelandic"
7618msgstr "İzlandaca"
7619
7620#. I18N: Location of an LDS church temple
7621#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7622msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7623msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD"
7624
7625#. I18N: gedcom tag IDNO
7626#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742
7627msgid "Identification number"
7628msgstr "Kimlik numarası"
7629
7630#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7631msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7632msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olguyla veya olayla bağlantılı olması gerektiğinde, onu doğru konuma taşıyabilirsiniz."
7633
7634#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7635#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7636msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7637msgstr "Web sitesini ziyaret eden bir ziyaretçi tarayıcı tercihlerinde tercih edilen bir dili seçmemişse veya desteklenmeyen bir dil seçmişse, bu dil kullanılacaktır. Bu genellikle arama motorları için geçerlidir."
7638
7639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7640msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7641msgstr "Bir yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa, doğrulama e-postası gönderilmez ve e-postanın manuel olarak doğrulanması gerekir."
7642
7643#: resources/views/help/name.phtml:22
7644#, php-format
7645msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7646msgstr "Bir kişinin soyadı yoksa, bölü çizgisine gerek yoktur: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7647
7648#: resources/views/help/name.phtml:19
7649#, php-format
7650msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7651msgstr "Bir kişinin iki ayrı soyadı varsa, her ikisi de eğik çizgilerle kapatılmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7652
7653#: resources/views/help/name.phtml:28
7654#, php-format
7655msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7656msgstr "Bir kişi, resmi adının parçası olmayan bir takma adla biliniyorsa, tırnak işaretleri içine alınmalıdır. Örneğin, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7657
7658#: resources/views/help/name.phtml:25
7659#, php-format
7660msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7661msgstr "Bir kişi ilk adıyla bilinmiyorsa, tercih edilen ad bir yıldız işaretiyle belirtilmelidir: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7662
7663#: resources/views/help/name.phtml:16
7664#, php-format
7665msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7666msgstr "Soyadı bilinmiyorsa boş eğik çizgiler kullanın: <%s>Mary //<%s>"
7667
7668#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7669msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7670msgstr "Küçük resim özel bir resimse, bunu medya nesnesine eklemelisiniz."
7671
7672#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7673msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7674msgstr "Küçük resim orijinal resim ile aynıysa, artık gerekli değildir ve onu silmeniz gerekir."
7675
7676#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7678msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7679msgstr "Bu kişi, bu yıl sayısından daha yakın zamanda ölüm, cenaze töreni veya ölü yakma dışında herhangi bir olay yaşamışsa, \"yaşayan\" kabul edilir. Çocukların doğum tarihleri bu amaçla bu tür olaylar olarak kabul edilir."
7680
7681#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7683msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7684msgstr "İki aile ağacı aynı medya klasörünü kullanırsa, medya dosyalarını paylaşabilirler. Farklı medya klasörleri kullanırlarsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır."
7685
7686#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
7688msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7689msgstr "Kullanıcıların uygunsuz resimler yükleyebileceğinden endişeleniyorsanız, medya yüklemelerini yalnızca yöneticilerle kısıtlayabilirsiniz."
7690
7691#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7692msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7693msgstr "Web sitesi yöneticisi iseniz, şunları kontrol etmelisiniz:"
7694
7695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7696msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7697msgstr "Sorunu kendiniz çözemezseniz, <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> adresindeki forumlarda yardım isteyebilirsiniz.."
7698
7699#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7700msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7701msgstr "Veritabanına bir UNIX soketi kullanarak bağlanırsanız, yolu buraya girin ve bağlantı noktası numarasını boş bırakın."
7702
7703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7704msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7705msgstr "Bu GEDCOM dosyasını, uzun satırları bölerken boşlukları atlayan şecere yazılımını kullanarak oluşturduysanız, eksik boşlukları yeniden eklemek için bu seçeneği seçin."
7706
7707#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7708#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7709msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7710msgstr "Yeni bir şifre talep etmediyseniz, lütfen bu mesajı dikkate almayın."
7711
7712#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7713#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7714msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7715msgstr "Bir hesap talep etmediyseniz, bu mesajı silebilirsiniz."
7716
7717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7718msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7719msgstr "Çok sayıda medya dosyanız varsa, bunları klasörler ve alt klasörler halinde düzenleyebilirsiniz."
7720
7721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7722msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7723msgstr "Webtrees'de medya nesneleri oluşturduysanız ve daha sonra medya nesnelerini silen şecere yazılımını kullanarak bu GEDCOM dosyasını düzenlediyseniz, geçerli medya nesnelerini yeni GEDCOM dosyasıyla birleştirmek için bu seçeneği seçin."
7724
7725#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7726msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7727msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasörden tüm dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess hariç) yeni klasöre taşımanız gerekir."
7728
7729#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
7731msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7732msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, tüm ortam dosyalarını da mevcut klasörden yenisine taşımanız gerekir."
7733
7734#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7736msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7737msgstr "Yaşayan kişileri ziyaretçilere gösterirseniz, diğer tüm gizlilik kısıtlamaları göz ardı edilir. Bunu yalnızca ağacınızdaki tüm veriler herkese açıksa yapın."
7738
7739#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7740msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7741msgstr "Bu sınırları aşmaya çalışırsanız, sunucu zaman aşımları ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz."
7742
7743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7744msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7745msgstr "Aşağıdaki izleme ve analiz hizmetlerinden birini kullanırsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir."
7746
7747#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320
7748msgid "Image dimensions"
7749msgstr "Resim boyutları"
7750
7751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
7752msgid "Images without watermarks"
7753msgstr "Filigran içermeyen resimler"
7754
7755#. I18N: gedcom tag IMMI
7756#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745
7757msgid "Immigration"
7758msgstr "Göç"
7759
7760#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7761#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7762msgid "Import"
7763msgstr "İçe aktar"
7764
7765#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7766msgid "Import a GEDCOM file"
7767msgstr "Bir GEDCOM dosyasını içe aktar"
7768
7769#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
7771msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7772msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel küçük resimleri içe aktar"
7773
7774#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65
7775msgid "Import geographic data"
7776msgstr "Coğrafi verileri içe aktar"
7777
7778#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7779msgid "Import preferences"
7780msgstr "Tercihleri içe aktar"
7781
7782#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7783#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7784msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7785msgstr "Bir aile ağacında, her kaydın “F123” veya “R14” gibi bir iç referans numarası (“XREF” olarak adlandırılır) vardır."
7786
7787#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7788msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7789msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için İbranice, Yunanca, Rusça, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmayı tercih ederseniz, Latin alfabesini kullanarak aynı adı girmek için bu alanı kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" olarak etiketlenmiş olsa da, yalnızca Latin alfabesine dayalı karakterleri içermekle sınırlı değildir. Bu, üç farklı alfabenin ortaya çıkabileceği Japonca adlar için yararlı olabilir."
7790
7791#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7792msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7793msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.<br><br>Adı standart ad alanlarına girmek için Latin alfabesini kullanmayı tercih ederseniz, bu alanı aynı adı Yunanca, İbranice, Rusça, Arapça veya Çince gibi Latin olmayan alfabeye girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" olarak etiketlenmesine rağmen, yalnızca İbranice karakterleri içermekle sınırlı değildir."
7794
7795#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
7797msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7798msgstr "Bazı takvimlerde günler gece yarısında başlar. Diğer takvimlerde günler gün batımıyla başlar. Dönüştürme işlemi zamanı hesaba katmaz, bu nedenle gün batımı ile gece yarısı arasında meydana gelen herhangi bir olay için, bu tür takvim türleri arasındaki dönüşüm bir gün olacaktır."
7799
7800#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7802msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7803msgstr "Bazı ülkelerde, gizlilik yasaları yalnızca yaşayan bireyler için değil, aynı zamanda yakın zamanda ölenler için de geçerlidir. Bu seçenek, yaşayan bireyler için gizlilik kurallarını belirli bir yıl içinde doğmuş veya ölmüş olanlara kadar genişletmenize izin verecektir. Bu özelliği devre dışı bırakmak için bu değerleri boş bırakın."
7804
7805#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7806msgid "In this month…"
7807msgstr "Bu ay içinde…"
7808
7809#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7810msgid "In this year…"
7811msgstr "Bu yıl içinde…"
7812
7813#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7814#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7815msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7816msgstr "Webtrees Sürüm 1'de, “thumbs” klasörlerinde dosyalar oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz."
7817
7818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7819msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7820msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel küçük resimler aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır."
7821
7822#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7823msgid "Include aliases"
7824msgstr "Takma adları dahil et"
7825
7826#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7827msgid "Include associates"
7828msgstr "Ortakları dahil et"
7829
7830#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7831#, php-format
7832msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7833msgstr "Evli bir isim olarak “%s” olan bireyleri dahil et"
7834
7835#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
7836msgid "Include media (automatically zips files)"
7837msgstr "Medyayı dahil et (dosyaları otomatik olarak sıkıştırır)"
7838
7839#. I18N: Label for check-box
7840#: resources/views/admin/media.phtml:70
7841#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49
7842msgid "Include subfolders"
7843msgstr "Alt klasörleri dahil et"
7844
7845#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7846msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7847msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7848
7849#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7850msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7851msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> etiketlerini ekleyin."
7852
7853#. I18N: Label for a configuration option
7854#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7855msgid "Include the individual’s immediate family"
7856msgstr "Bireyin en yakın ailesini dahil et"
7857
7858#. I18N: Name of a country or state
7859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7860msgid "India"
7861msgstr "Hindistan"
7862
7863#. I18N: Location of an LDS church temple
7864#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7865msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7866msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD"
7867
7868#. I18N: gedcom tag INDI
7869#. I18N: Name of a module/report
7870#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853
7871#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752
7872#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7873#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7875#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7876#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38
7877#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7878#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7879#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7880#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7881#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7882#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7883#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7884#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7885#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7886#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7887#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7888#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7889#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7890#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7892#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7893#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7894#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7895#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7896#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7906msgid "Individual"
7907msgstr "Birey"
7908
7909#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7910msgid "Individual 1"
7911msgstr "Birey 1"
7912
7913#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7914msgid "Individual 2"
7915msgstr "Birey 2"
7916
7917#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7918msgid "Individual distribution chart"
7919msgstr "Bireysel dağıtım şeması"
7920
7921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635
7922msgid "Individual page"
7923msgstr "Birey sayfası"
7924
7925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
7926msgid "Individual pages"
7927msgstr "Birey sayfaları"
7928
7929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7930#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7931msgid "Individual record"
7932msgstr "Bireysel kayıt"
7933
7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7936#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7937msgid "Individual who lived the longest"
7938msgstr "En uzun yaşayan birey"
7939
7940#. I18N: Name of a module/list
7941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7942#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7944#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7945#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146
7947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
7948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181
7952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282
7953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51
7954#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65
7955#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7956#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7957#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7958#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7959#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7960#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7961#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7962#: resources/views/media-page.phtml:70
7963#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7964#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7965#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7966#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7967#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7968#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
7969#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7972#: resources/views/note-page.phtml:66
7973#: resources/views/search-general-page.phtml:55
7974#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65
7975#: resources/views/submitter-page.phtml:58
7976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7978msgid "Individuals"
7979msgstr "Bireyler"
7980
7981#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7982#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7983msgid "Individuals with sources"
7984msgstr "Kaynakları olan kişiler"
7985
7986#: app/Module/IndividualListModule.php:421
7987#, php-format
7988msgid "Individuals with surname %s"
7989msgstr "Soyadı %s olan bireyler"
7990
7991#. I18N: Name of a country or state
7992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7993msgid "Indonesia"
7994msgstr "Endonezya"
7995
7996#. I18N: gedcom tag INFL
7997#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
7998#: app/GedcomTag.php:755
7999msgid "Infant"
8000msgstr "Bebek"
8001
8002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140
8003#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
8004msgid "Informant"
8005msgstr "Muhbir"
8006
8007#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
8008#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
8009msgctxt "FEMALE"
8010msgid "Informant"
8011msgstr "Muhbir"
8012
8013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
8014#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
8015msgctxt "MALE"
8016msgid "Informant"
8017msgstr "Muhbir"
8018
8019#. I18N: Name of a module
8020#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8021#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8022msgid "Interactive tree"
8023msgstr "Etkileşimli ağaç"
8024
8025#. I18N: %s is an individual’s name
8026#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8027#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
8028#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8029#, php-format
8030msgid "Interactive tree of %s"
8031msgstr "%s  etkileşimli ağacı"
8032
8033#. I18N: gedcom tag _INTE
8034#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140
8035msgid "Interment"
8036msgstr ""
8037
8038#: app/Services/MessageService.php:226
8039msgid "Internal messaging"
8040msgstr "Dahili mesajlaşma"
8041
8042#: app/Services/MessageService.php:227
8043msgid "Internal messaging with emails"
8044msgstr "E-postalar ile dahili mesajlaşma"
8045
8046#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
8047msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8048msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı bulunamadı."
8049
8050#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8051msgid "Invalid GEDCOM record"
8052msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı"
8053
8054#: app/Date.php:381
8055msgid "Invalid date"
8056msgstr "Geçersiz tarih"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8060msgid "Iran"
8061msgstr "İran"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8065msgid "Iraq"
8066msgstr "Irak"
8067
8068#. I18N: Name of a country or state
8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8070msgid "Ireland"
8071msgstr "İrlanda"
8072
8073#. I18N: Name of a country or state
8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8075msgid "Isle of Man"
8076msgstr "Man Adası"
8077
8078#. I18N: Name of a country or state
8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8080msgid "Israel"
8081msgstr "İsrail"
8082
8083#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8084msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8085msgstr "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak birkaç dakika sürebilir. Sabırlı olun."
8086
8087#. I18N: Name of a country or state
8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8089msgid "Italy"
8090msgstr "İtalya"
8091
8092#. I18N: a month in the Jewish calendar
8093#: app/Date/JewishDate.php:194
8094msgctxt "GENITIVE"
8095msgid "Iyar"
8096msgstr "Iyar"
8097
8098#. I18N: a month in the Jewish calendar
8099#: app/Date/JewishDate.php:298
8100msgctxt "INSTRUMENTAL"
8101msgid "Iyar"
8102msgstr "Iyar"
8103
8104#. I18N: a month in the Jewish calendar
8105#: app/Date/JewishDate.php:246
8106msgctxt "LOCATIVE"
8107msgid "Iyar"
8108msgstr "Iyar"
8109
8110#. I18N: a month in the Jewish calendar
8111#: app/Date/JewishDate.php:142
8112msgctxt "NOMINATIVE"
8113msgid "Iyar"
8114msgstr "Iyar"
8115
8116#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8117#: app/Date.php:242
8118msgid "Jalali"
8119msgstr "Jalali"
8120
8121#. I18N: Name of a country or state
8122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8123msgid "Jamaica"
8124msgstr "Jamaika"
8125
8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8127msgctxt "Abbreviation for January"
8128msgid "Jan"
8129msgstr "Oca"
8130
8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8132msgctxt "GENITIVE"
8133msgid "January"
8134msgstr "Ocak"
8135
8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8137msgctxt "INSTRUMENTAL"
8138msgid "January"
8139msgstr "Ocak"
8140
8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8142msgctxt "LOCATIVE"
8143msgid "January"
8144msgstr "Ocak"
8145
8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8148#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8149msgctxt "NOMINATIVE"
8150msgid "January"
8151msgstr "Ocak"
8152
8153#. I18N: Name of a country or state
8154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8155msgid "Japan"
8156msgstr "Japonya"
8157
8158#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8159#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8160#: resources/views/help/date.phtml:168
8161msgid "Jewish"
8162msgstr "Jewish"
8163
8164#. I18N: Location of an LDS church temple
8165#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
8166msgid "Johannesburg, South Africa"
8167msgstr "Johannesburg, Güney Afrika"
8168
8169#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8170#: app/Services/TreeService.php:202
8171msgid "John /DOE/"
8172msgstr "John /DOE/"
8173
8174#. I18N: Name of a country or state
8175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8176msgid "Jordan"
8177msgstr "Ürdün"
8178
8179#. I18N: Location of an LDS church temple
8180#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
8181msgid "Jordan River, Utah, United States"
8182msgstr "Jordan River, Utah, ABD"
8183
8184#. I18N: Name of a module
8185#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8186msgid "Journal"
8187msgstr "Günlük"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8190msgctxt "Abbreviation for July"
8191msgid "Jul"
8192msgstr "Tem"
8193
8194#. I18N: The julian calendar
8195#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152
8196msgid "Julian"
8197msgstr "Jülyen"
8198
8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8200msgctxt "GENITIVE"
8201msgid "July"
8202msgstr "Temmuz"
8203
8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8205msgctxt "INSTRUMENTAL"
8206msgid "July"
8207msgstr "Temmuz"
8208
8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8210msgctxt "LOCATIVE"
8211msgid "July"
8212msgstr "Temmuz"
8213
8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
8216#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8217msgctxt "NOMINATIVE"
8218msgid "July"
8219msgstr "Temmuz"
8220
8221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8222#: app/Date/HijriDate.php:136
8223msgctxt "GENITIVE"
8224msgid "Jumada al-awwal"
8225msgstr "Cemaziyelevvel"
8226
8227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8228#: app/Date/HijriDate.php:226
8229msgctxt "INSTRUMENTAL"
8230msgid "Jumada al-awwal"
8231msgstr "Cemaziyelevvel"
8232
8233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8234#: app/Date/HijriDate.php:181
8235msgctxt "LOCATIVE"
8236msgid "Jumada al-awwal"
8237msgstr "Cemaziyelevvel"
8238
8239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8240#: app/Date/HijriDate.php:91
8241msgctxt "NOMINATIVE"
8242msgid "Jumada al-awwal"
8243msgstr "Cemaziyelevvel"
8244
8245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8246#: app/Date/HijriDate.php:138
8247msgctxt "GENITIVE"
8248msgid "Jumada al-thani"
8249msgstr "Cemaziyelahir"
8250
8251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8252#: app/Date/HijriDate.php:228
8253msgctxt "INSTRUMENTAL"
8254msgid "Jumada al-thani"
8255msgstr "Cemaziyelahir"
8256
8257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8258#: app/Date/HijriDate.php:183
8259msgctxt "LOCATIVE"
8260msgid "Jumada al-thani"
8261msgstr "Cemaziyelahir"
8262
8263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8264#: app/Date/HijriDate.php:93
8265msgctxt "NOMINATIVE"
8266msgid "Jumada al-thani"
8267msgstr "Cemaziyelahir"
8268
8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8270msgctxt "Abbreviation for June"
8271msgid "Jun"
8272msgstr "Haz"
8273
8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8275msgctxt "GENITIVE"
8276msgid "June"
8277msgstr "Haziran"
8278
8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8280msgctxt "INSTRUMENTAL"
8281msgid "June"
8282msgstr "Haziran"
8283
8284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8285msgctxt "LOCATIVE"
8286msgid "June"
8287msgstr "Haziran"
8288
8289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
8291#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8292msgctxt "NOMINATIVE"
8293msgid "June"
8294msgstr "Haziran"
8295
8296#. I18N: Location of an LDS church temple
8297#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8298msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8299msgstr "Kansas City, Missouri, ABD"
8300
8301#. I18N: Name of a country or state
8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8303msgid "Kazakhstan"
8304msgstr "Kazakistan"
8305
8306#. I18N: A configuration setting
8307#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8308msgid "Keep media objects"
8309msgstr "Medya nesnelerini koru"
8310
8311#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8312msgid "Keep open"
8313msgstr "Açık tut"
8314
8315#. I18N: A configuration setting
8316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
8317#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
8318#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
8319#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8320msgid "Keep the existing “last change” information"
8321msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgilerini koru"
8322
8323#. I18N: Name of a country or state
8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8325msgid "Kenya"
8326msgstr "Kenya"
8327
8328#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8329msgid "Keyword examples"
8330msgstr "Anahtar kelime örnekleri"
8331
8332#: app/Date/JalaliDate.php:261
8333msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8334msgid "Khor"
8335msgstr "Khor"
8336
8337#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8338#: app/Date/JalaliDate.php:129
8339msgctxt "GENITIVE"
8340msgid "Khordad"
8341msgstr "Khordad"
8342
8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8344#: app/Date/JalaliDate.php:219
8345msgctxt "INSTRUMENTAL"
8346msgid "Khordad"
8347msgstr "Khordad"
8348
8349#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8350#: app/Date/JalaliDate.php:174
8351msgctxt "LOCATIVE"
8352msgid "Khordad"
8353msgstr "Khordad"
8354
8355#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8356#: app/Date/JalaliDate.php:84
8357msgctxt "NOMINATIVE"
8358msgid "Khordad"
8359msgstr "Khordad"
8360
8361#. I18N: Location of an LDS church temple
8362#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8363msgid "Kiev, Ukraine"
8364msgstr "Kiev, Ukrayna"
8365
8366#. I18N: Name of a country or state
8367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8368msgid "Kiribati"
8369msgstr "Kiribati"
8370
8371#. I18N: a month in the Jewish calendar
8372#: app/Date/JewishDate.php:182
8373msgctxt "GENITIVE"
8374msgid "Kislev"
8375msgstr "Kislev"
8376
8377#. I18N: a month in the Jewish calendar
8378#: app/Date/JewishDate.php:286
8379msgctxt "INSTRUMENTAL"
8380msgid "Kislev"
8381msgstr "Kislev"
8382
8383#. I18N: a month in the Jewish calendar
8384#: app/Date/JewishDate.php:234
8385msgctxt "LOCATIVE"
8386msgid "Kislev"
8387msgstr "Kislev"
8388
8389#. I18N: a month in the Jewish calendar
8390#: app/Date/JewishDate.php:130
8391msgctxt "NOMINATIVE"
8392msgid "Kislev"
8393msgstr "Kislev"
8394
8395#. I18N: Location of an LDS church temple
8396#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8397msgid "Kona, Hawaii, United States"
8398msgstr "Kona, Hawaii, ABD"
8399
8400#. I18N: Name of a country or state
8401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8402msgid "Korea"
8403msgstr "Kore"
8404
8405#. I18N: Name of a country or state
8406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8407msgid "Kuwait"
8408msgstr "Kuveyt"
8409
8410#. I18N: Name of a country or state
8411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8412msgid "Kyrgyzstan"
8413msgstr "Kırgızistan"
8414
8415#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8416#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473
8417msgid "LDS baptism"
8418msgstr "LDS vaftiz"
8419
8420#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8421#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949
8422msgid "LDS child sealing"
8423msgstr "LDS çocuk mühürleme"
8424
8425#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8426#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594
8427msgid "LDS confirmation"
8428msgstr "LDS onayı"
8429
8430#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8431#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666
8432msgid "LDS endowment"
8433msgstr "LDS bağış"
8434
8435#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8436#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958
8437msgid "LDS spouse sealing"
8438msgstr "LDS eş mühürleme"
8439
8440#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850
8441#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869
8442msgid "Label"
8443msgstr ""
8444
8445#. I18N: Location of an LDS church temple
8446#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8447msgid "Laie, Hawaii, United States"
8448msgstr "Laie, Hawaii, ABD"
8449
8450#. I18N: page orientation
8451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8452#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8454msgid "Landscape"
8455msgstr "Yatay"
8456
8457#. I18N: gedcom tag LANG
8458#. I18N: A configuration setting
8459#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703
8460#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758
8461#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241
8462#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8463#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8466#: resources/views/admin/users.phtml:29
8467#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8468#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8469#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8470msgid "Language"
8471msgstr "Dil"
8472
8473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
8475#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8476#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8477msgid "Languages"
8478msgstr "Diller"
8479
8480#. I18N: Name of a country or state
8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8482msgid "Laos"
8483msgstr "Laos"
8484
8485#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8486msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8487msgstr "Büyük sistemler (50.000 kişi): 64–128 MB, 40–80 saniye"
8488
8489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8490#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8491msgid "Largest families"
8492msgstr "En büyük aileler"
8493
8494#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8495msgid "Largest number of grandchildren"
8496msgstr "En çok torun sayısı"
8497
8498#. I18N: Location of an LDS church temple
8499#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8500msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8501msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD"
8502
8503#. I18N: gedcom tag CHAN
8504#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463
8505#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619
8506#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666
8507#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713
8508#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135
8509#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82
8510#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8511#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29
8512#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8514#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8515#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8516#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8517#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8518#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8519#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8521#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8522#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8523#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8524msgid "Last change"
8525msgstr "Son değişiklik"
8526
8527#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8528msgid "Last email reminder was sent "
8529msgstr "Son e-posta hatırlatıcısı gönderildi "
8530
8531#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8532msgid "Last event"
8533msgstr "Son olay"
8534
8535#: resources/views/admin/users.phtml:33
8536msgid "Last signed in"
8537msgstr "Son oturum açma"
8538
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8542#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8543msgid "Latest birth"
8544msgstr "Son doğum"
8545
8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8549#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8550msgid "Latest death"
8551msgstr "Son vefat"
8552
8553#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8554msgid "Latest divorce"
8555msgstr "Son boşanma"
8556
8557#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8558msgid "Latest marriage"
8559msgstr "Son evlilik"
8560
8561#. I18N: gedcom tag LATI
8562#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402
8563#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8564#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8565#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8566#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8567#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8568#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8569msgid "Latitude"
8570msgstr "Enlem"
8571
8572#. I18N: Name of a country or state
8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8574msgid "Latvia"
8575msgstr "Letonya"
8576
8577#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8578#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8579#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8580#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8581#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8582msgid "Layout"
8583msgstr "Yerleşim"
8584
8585#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8586msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8587msgstr "Geçerli parolayı korumak istiyorsanız parolayı boş bırakın."
8588
8589#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8590msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8591msgstr "Orijinal dosya adını korumak için bu girişi boş bırakın"
8592
8593#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8595msgid "Leaves"
8596msgstr "Yapraklar"
8597
8598#. I18N: Name of a country or state
8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8600msgid "Lebanon"
8601msgstr "Lübnan"
8602
8603#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8604#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8605msgid "Legacy URLs"
8606msgstr "Eski URL'ler"
8607
8608#. I18N: gedcom tag LEGA
8609#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764
8610msgid "Legatee"
8611msgstr "Vasiyet edilen"
8612
8613#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8614msgid "Length of marriage"
8615msgstr "Evlilik süresi"
8616
8617#. I18N: Name of a country or state
8618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8619msgid "Lesotho"
8620msgstr "Lesotho"
8621
8622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8624#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8625#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8626#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8627#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8638msgctxt "paper size"
8639msgid "Letter"
8640msgstr "Mektup"
8641
8642#. I18N: Name of a country or state
8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8644msgid "Liberia"
8645msgstr "Liberya"
8646
8647#. I18N: Name of a country or state
8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8649msgid "Libya"
8650msgstr "Libya"
8651
8652#. I18N: Name of a country or state
8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8654msgid "Liechtenstein"
8655msgstr "Lihtenştayn"
8656
8657#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8658msgid "Lifespan"
8659msgstr "Ömür"
8660
8661#. I18N: Name of a module/chart
8662#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8663msgid "Lifespans"
8664msgstr "Ömür süreleri"
8665
8666#. I18N: Location of an LDS church temple
8667#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8668msgid "Lima, Peru"
8669msgstr "Lima, Peru"
8670
8671#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730
8673msgid "Link media objects to facts and events"
8674msgstr "Medya nesnelerini gerçeklere ve olaylara bağlayın"
8675
8676#. I18N: You need to:
8677#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8678#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8679msgid "Link the user account to an individual."
8680msgstr "Kullanıcı hesabını bir kişiye bağlayın."
8681
8682#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8683#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8684msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8685msgstr "Bu kişiyi bir çocuk olarak mevcut bir aileye bağlayın"
8686
8687#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
8688#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8689msgid "Link this media object to a family"
8690msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağlayın"
8691
8692#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
8693#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8694msgid "Link this media object to a source"
8695msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynağa bağlayın"
8696
8697#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8698#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8699msgid "Link this media object to an individual"
8700msgstr "Bu medya nesnesini bir kişiye bağlayın"
8701
8702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8703msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8704msgstr "Bu kullanıcıyı aile ağacındaki bir kişiye bağlayın."
8705
8706#. I18N: gedcom tag _DBID
8707#: app/GedcomTag.php:1064
8708msgid "Linked database ID"
8709msgstr "Bağlantılı veritabanı kimliği (ID)"
8710
8711#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8712#: resources/views/chart-box.phtml:125
8713msgid "Links"
8714msgstr "Bağlantılar"
8715
8716#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8717#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8718msgid "List"
8719msgstr "Liste"
8720
8721#. I18N: Name of a module
8722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8723#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561
8725#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8726#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341
8728msgid "Lists"
8729msgstr "Listeler"
8730
8731#. I18N: Name of a country or state
8732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8733msgid "Lithuania"
8734msgstr "Litvanya"
8735
8736#: app/SurnameTradition.php:107
8737msgctxt "Surname tradition"
8738msgid "Lithuanian"
8739msgstr "Litvanyalı"
8740
8741#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8742msgid "Living"
8743msgstr "Yaşayan"
8744
8745#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8746msgid "Living individuals"
8747msgstr "Yaşayan bireyler"
8748
8749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8750msgid "Loading…"
8751msgstr "Yükleniyor…"
8752
8753#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8754#: resources/views/admin/media.phtml:40
8755msgid "Local files"
8756msgstr "Yerel dosyalar"
8757
8758#. I18N: gedcom tag _LOC
8759#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095
8760#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144
8761#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8762msgid "Location"
8763msgstr "Konum"
8764
8765#. I18N: Name of a module/list
8766#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167
8767#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8768msgid "Locations"
8769msgstr ""
8770
8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141
8772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8773msgid "Lodger"
8774msgstr "Kiracı"
8775
8776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
8777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8778msgctxt "FEMALE"
8779msgid "Lodger"
8780msgstr "Kiracı"
8781
8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71
8783#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8784msgctxt "MALE"
8785msgid "Lodger"
8786msgstr "Kiracı"
8787
8788#. I18N: Location of an LDS church temple
8789#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8790msgid "Logan, Utah, United States"
8791msgstr "Logan, Utah, ABD"
8792
8793#. I18N: Location of an LDS church temple
8794#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8795msgid "London, England"
8796msgstr "Londra, İngiltere"
8797
8798#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371
8800msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8801msgstr "Aynı soyadına sahip kişilerin uzun listeleri, bireyin verilen adının ilk harfine göre daha küçük alt listelere ayrılabilir.<br><br>Bu seçenek, soyadların alt listesinin ne zaman gerçekleşeceğini belirler. Alt listeyi tamamen devre dışı bırakmak için bu seçeneği sıfır olarak ayarlayın."
8802
8803#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8804msgid "Longest marriage"
8805msgstr "En uzun evlilik"
8806
8807#. I18N: gedcom tag LONG
8808#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403
8809#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443
8810#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8811#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8812#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8813#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8814#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8815msgid "Longitude"
8816msgstr "Boylam"
8817
8818#. I18N: Location of an LDS church temple
8819#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8820msgid "Los Angeles, California, United States"
8821msgstr "Los Angeles, California, ABD"
8822
8823#. I18N: Location of an LDS church temple
8824#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8825msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8826msgstr "Louisville, Kentucky, ABD"
8827
8828#. I18N: Location of an LDS church temple
8829#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8830msgid "Lubbock, Texas, United States"
8831msgstr "Lubbock, Texas, ABD"
8832
8833#. I18N: Name of a country or state
8834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8835msgid "Luxembourg"
8836msgstr "Lüksemburg"
8837
8838#. I18N: Name of a country or state
8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8840msgid "Macau"
8841msgstr "Makao"
8842
8843#. I18N: Name of a country or state
8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8845msgid "Macedonia"
8846msgstr "Makedonya"
8847
8848#. I18N: Name of a country or state
8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8850msgid "Madagascar"
8851msgstr "Madagaskar"
8852
8853#. I18N: Location of an LDS church temple
8854#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8855msgid "Madrid, Spain"
8856msgstr "Madrid, İspanya"
8857
8858#. I18N: Type of media object
8859#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8860msgid "Magazine"
8861msgstr "Dergi"
8862
8863#. I18N: gedcom tag _NAME
8864#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183
8865msgid "Mailing name"
8866msgstr "Posta adı"
8867
8868#: app/Services/MessageService.php:229
8869msgid "Mailto link"
8870msgstr "E-posta bağlantısı"
8871
8872#. I18N: Name of a country or state
8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8874msgid "Malawi"
8875msgstr "Malavi"
8876
8877#. I18N: Name of a country or state
8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8879msgid "Malaysia"
8880msgstr "Malezya"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8884msgid "Maldives"
8885msgstr "Maldivler"
8886
8887#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781
8889#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8890msgid "Male"
8891msgstr "Erkek"
8892
8893#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8894#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8895#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8896#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8897#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8898#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8899#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8906#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8907#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8908#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8909#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8910msgid "Males"
8911msgstr "Erkekler"
8912
8913#. I18N: Name of a country or state
8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8915msgid "Mali"
8916msgstr "Mali"
8917
8918#. I18N: Name of a country or state
8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8920msgid "Malta"
8921msgstr "Malta"
8922
8923#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
8928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8930#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
8932#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8935msgid "Manage family trees"
8936msgstr "Aile ağaçlarını yönet"
8937
8938#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8939#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8940msgid "Manage family trees "
8941msgstr "Aile ağaçlarını yönet "
8942
8943#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718
8945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8946msgid "Manage media"
8947msgstr "Medyayı yönet"
8948
8949#. I18N: Listbox entry; name of a role
8950#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108
8951#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
8952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8953#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8954msgid "Manager"
8955msgstr "Yönetici"
8956
8957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
8958msgid "Managers"
8959msgstr "Yöneticiler"
8960
8961#. I18N: Location of an LDS church temple
8962#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8963msgid "Manaus, Brazil"
8964msgstr "Manaus, Brezilya"
8965
8966#. I18N: Location of an LDS church temple
8967#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8968msgid "Manhattan, New York, United States"
8969msgstr "Manhattan, New York, ABD"
8970
8971#. I18N: Location of an LDS church temple
8972#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8973msgid "Manila, Philippines"
8974msgstr "Manila, Filipinler"
8975
8976#. I18N: Location of an LDS church temple
8977#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8978msgid "Manti, Utah, United States"
8979msgstr "Manti, Utah, ABD"
8980
8981#. I18N: Type of media object
8982#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8983msgid "Manuscript"
8984msgstr "El yazması"
8985
8986#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
8988msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8989msgstr "Birçok şecere programı, özel etiketlerle GEDCOM dosyaları oluşturur ve webtrees bunların çoğunu anlar. Tanınmayan etiketler bulunduğunda, bu seçenek onları görmezden gelmeyi veya bir uyarı mesajı görüntülemeyi seçmenizi sağlar."
8990
8991#. I18N: Type of media object
8992#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
8994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8995msgid "Map"
8996msgstr "Harita"
8997
8998#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46
8999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767
9000#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23
9001msgid "Map provider"
9002msgstr "Harita sağlayıcı"
9003
9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9005msgctxt "Abbreviation for March"
9006msgid "Mar"
9007msgstr "Mar"
9008
9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9010msgctxt "GENITIVE"
9011msgid "March"
9012msgstr "Mart"
9013
9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9015msgctxt "INSTRUMENTAL"
9016msgid "March"
9017msgstr "Mart"
9018
9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9020msgctxt "LOCATIVE"
9021msgid "March"
9022msgstr "Mart"
9023
9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9025#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9026#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9027msgctxt "NOMINATIVE"
9028msgid "March"
9029msgstr "Mart"
9030
9031#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
9033msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9034msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar ve alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar vb. oluşturmak için göze çarpmayan noktalama karakterleri kullanır."
9035
9036#. I18N: gedcom tag MARR
9037#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786
9038#: app/Module/BranchesListModule.php:446
9039#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9040#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9041#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9042#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9043#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9093msgid "Marriage"
9094msgstr "Evlilik"
9095
9096#. I18N: gedcom tag MARB
9097#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773
9098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9099msgid "Marriage banns"
9100msgstr "Evlilik ilanı"
9101
9102#. I18N: gedcom tag _MSTAT
9103#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852
9104#: app/GedcomTag.php:1180
9105msgid "Marriage beginning status"
9106msgstr "Evlilik başlangıç durumu"
9107
9108#. I18N: gedcom tag _MBON
9109#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159
9110msgid "Marriage bond"
9111msgstr "Evlilik bağı"
9112
9113#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9114msgid "Marriage by country"
9115msgstr "Ülkeye göre evlilik"
9116
9117#. I18N: gedcom tag MARC
9118#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780
9119msgid "Marriage contract"
9120msgstr "Evlilik sözleşmesi"
9121
9122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9123msgid "Marriage date range end"
9124msgstr "Evlilik tarihi aralığı sonu"
9125
9126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9127msgid "Marriage date range start"
9128msgstr "Evlilik tarihi aralığı başlangıcı"
9129
9130#. I18N: gedcom tag _MEND
9131#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851
9132#: app/GedcomTag.php:1168
9133msgid "Marriage ending status"
9134msgstr "Evlilik sona erme durumu"
9135
9136#. I18N: gedcom tag _MARI
9137#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147
9138msgid "Marriage intention"
9139msgstr "Evlilik niyeti"
9140
9141#. I18N: gedcom tag MARL
9142#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783
9143msgid "Marriage license"
9144msgstr "Evlilik cüzdanı"
9145
9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574
9147msgid "Marriage of a brother"
9148msgstr "Bir erkek kardeşin evliliği"
9149
9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
9152msgid "Marriage of a child"
9153msgstr "Bir çocuğun evliliği"
9154
9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9156msgid "Marriage of a daughter"
9157msgstr "Bir kızın evliliği"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810
9160msgid "Marriage of a father"
9161msgstr "Bir babanın evliliği"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
9167msgid "Marriage of a grandchild"
9168msgstr "Bir torunun evliliği"
9169
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9171msgid "Marriage of a granddaughter"
9172msgstr "Bir kız torunun evliliği"
9173
9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9175msgctxt "daughter’s daughter"
9176msgid "Marriage of a granddaughter"
9177msgstr "Bir kız torunun evliliği"
9178
9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9180msgctxt "son’s daughter"
9181msgid "Marriage of a granddaughter"
9182msgstr "Bir kız torunun evliliği"
9183
9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9185msgid "Marriage of a grandson"
9186msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9187
9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9189msgctxt "daughter’s son"
9190msgid "Marriage of a grandson"
9191msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9192
9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9194msgctxt "son’s son"
9195msgid "Marriage of a grandson"
9196msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
9197
9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580
9199msgid "Marriage of a half-brother"
9200msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evliliği"
9201
9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582
9203msgid "Marriage of a half-sibling"
9204msgstr "Bir üvey kardeşin evliliği"
9205
9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581
9207msgid "Marriage of a half-sister"
9208msgstr "Bir üvey kız kardeşin evliliği"
9209
9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811
9211msgid "Marriage of a mother"
9212msgstr "Bir annenin evliliği"
9213
9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812
9215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
9216msgid "Marriage of a parent"
9217msgstr "Bir ebeveynin evliliği"
9218
9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576
9220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
9221msgid "Marriage of a sibling"
9222msgstr "Bir kardeşin evliliği"
9223
9224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575
9225msgid "Marriage of a sister"
9226msgstr "Bir kız kardeşin evliliği"
9227
9228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9229msgid "Marriage of a son"
9230msgstr "Bir oğlun evliliği"
9231
9232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845
9233msgid "Marriage of parents"
9234msgstr "Ebeveynlerin evliliği"
9235
9236#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9237msgid "Marriage place contains"
9238msgstr "Evlilik yeri içerir"
9239
9240#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9241msgid "Marriage places"
9242msgstr "Evlilik yerleri"
9243
9244#. I18N: gedcom tag MARS
9245#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801
9246msgid "Marriage settlement"
9247msgstr "Evlilik anlaşması"
9248
9249#. I18N: gedcom tag _STAT
9250#: app/GedcomTag.php:1220
9251msgid "Marriage status"
9252msgstr "Evlilik durumu"
9253
9254#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798
9255msgid "Marriage type unknown"
9256msgstr "Evlilik türü bilinmiyor"
9257
9258#. I18N: Name of a module/report
9259#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9263msgid "Marriages"
9264msgstr "Evlilikler"
9265
9266#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9267#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9268msgid "Marriages by century"
9269msgstr "Yüzyıla göre evlilikler"
9270
9271#. I18N: gedcom tag _MARNM
9272#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150
9273#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9274#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9276#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9277#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9278msgid "Married name"
9279msgstr "Evlilik adı"
9280
9281#: app/GedcomTag.php:1155
9282msgid "Married surname"
9283msgstr "Evlilik soyadı"
9284
9285#. I18N: Name of a country or state
9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9287msgid "Marshall Islands"
9288msgstr "Marshall Adaları"
9289
9290#. I18N: Name of a country or state
9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9292msgid "Martinique"
9293msgstr "Martinik"
9294
9295#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9296msgid "Masquerade as this user"
9297msgstr "Bu kullanıcı olarak başka bir kılıkta"
9298
9299#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9300#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9301msgid "Match both upper and lower case letters."
9302msgstr "Hem büyük hem de küçük harfleri eşleştirin."
9303
9304#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9305msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9306msgstr "Bir kelimenin ortasında geçse bile, tam metni eşleştirin."
9307
9308#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9309msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9310msgstr "Bir kelimenin ortasında geçmediği sürece, tam metni eşleştirin."
9311
9312#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9313msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9314msgstr "Matomo™ / Piwik™ analizi"
9315
9316#. I18N: Name of a country or state
9317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9318msgid "Mauritania"
9319msgstr "Moritanya"
9320
9321#. I18N: Name of a country or state
9322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9323msgid "Mauritius"
9324msgstr "Mauritus"
9325
9326#. I18N: A configuration setting
9327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
9328msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9329msgstr "Bireysel listedeki maksimum soyadı sayısı"
9330
9331#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9332#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9333msgid "Maximum upload size: "
9334msgstr "Maksimum yükleme boyutu: "
9335
9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9337msgctxt "Abbreviation for May"
9338msgid "May"
9339msgstr "May"
9340
9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9342msgctxt "GENITIVE"
9343msgid "May"
9344msgstr "Mayıs"
9345
9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9347msgctxt "INSTRUMENTAL"
9348msgid "May"
9349msgstr "Mayıs"
9350
9351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9352msgctxt "LOCATIVE"
9353msgid "May"
9354msgstr "Mayıs"
9355
9356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
9358#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9359msgctxt "NOMINATIVE"
9360msgid "May"
9361msgstr "Mayıs"
9362
9363#. I18N: Name of a country or state
9364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9365msgid "Mayotte"
9366msgstr "Mayotte"
9367
9368#. I18N: Location of an LDS church temple
9369#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9370msgid "Medford, Oregon, United States"
9371msgstr "Medford, Oregon, ABD"
9372
9373#. I18N: Name of a module
9374#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219
9375#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
9377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
9378#: resources/views/admin/media.phtml:104
9379#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9380#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9381msgid "Media"
9382msgstr "Medya"
9383
9384#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9385#: resources/views/admin/media.phtml:100
9386#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9387#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206
9388#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9389#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9390msgid "Media file"
9391msgstr "Medya dosyası"
9392
9393#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9394msgid "Media file to upload"
9395msgstr "Yüklenecek medya dosyası"
9396
9397#. I18N: %s is the name of a folder.
9398#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
9399#, php-format
9400msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9401msgstr "Medya dosya adlarına %s öneki eklenecektir."
9402
9403#: resources/views/admin/media.phtml:31
9404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
9405msgid "Media files"
9406msgstr "Medya dosyaları"
9407
9408#. I18N: A configuration setting
9409#: resources/views/admin/media.phtml:63
9410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
9411msgid "Media folder"
9412msgstr "Medya klasörü"
9413
9414#: resources/views/admin/media.phtml:32
9415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9416msgid "Media folders"
9417msgstr "Medya klasörleri"
9418
9419#. I18N: gedcom tag OBJE
9420#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284
9421#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338
9422#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416
9423#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591
9424#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618
9425#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677
9426#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133
9427#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842
9428#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9429#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9430#: resources/views/admin/media.phtml:108
9431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9432#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9434#: resources/views/family-page.phtml:94
9435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9436#: resources/views/source-page.phtml:107
9437msgid "Media object"
9438msgstr "Medya nesnesi"
9439
9440#. I18N: Name of a module/list
9441#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82
9442#: app/Services/AdminService.php:183
9443#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9444#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
9445#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9446#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83
9447#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9448#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9449#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9453#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79
9454#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9455#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9456msgid "Media objects"
9457msgstr "Medya nesneleri"
9458
9459#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9460msgid "Media objects found"
9461msgstr "Medya nesneleri bulundu"
9462
9463#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53
9464msgid "Media objects per page"
9465msgstr "Sayfa başına medya nesneleri"
9466
9467#. I18N: gedcom tag MEDI
9468#. I18N: gedcom tag _TYPE
9469#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683
9470#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287
9471#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229
9472#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9473#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9474msgid "Media type"
9475msgstr "Medya türü"
9476
9477#. I18N: gedcom tag _MDCL
9478#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324
9479#: app/GedcomTag.php:1162
9480msgid "Medical"
9481msgstr "Sağlık"
9482
9483#. I18N: gedcom tag _MEDC
9484#: app/GedcomTag.php:1165
9485msgid "Medical condition"
9486msgstr "Sağlık durumu"
9487
9488#. I18N: The name of a colour-scheme
9489#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9490msgid "Mediterranio"
9491msgstr "Akdeniz"
9492
9493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9494msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9495msgstr "Orta sistemler (5.000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniye"
9496
9497#: app/Date/JalaliDate.php:265
9498msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9499msgid "Mehr"
9500msgstr "Mehr"
9501
9502#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9503#: app/Date/JalaliDate.php:137
9504msgctxt "GENITIVE"
9505msgid "Mehr"
9506msgstr "Mehr"
9507
9508#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9509#: app/Date/JalaliDate.php:227
9510msgctxt "INSTRUMENTAL"
9511msgid "Mehr"
9512msgstr "Mehr"
9513
9514#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9515#: app/Date/JalaliDate.php:182
9516msgctxt "LOCATIVE"
9517msgid "Mehr"
9518msgstr "Mehr"
9519
9520#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9521#: app/Date/JalaliDate.php:92
9522msgctxt "NOMINATIVE"
9523msgid "Mehr"
9524msgstr "Mehr"
9525
9526#. I18N: Location of an LDS church temple
9527#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9528msgid "Melbourne, Australia"
9529msgstr "Melbourne, Avustralya"
9530
9531#. I18N: Listbox entry; name of a role
9532#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9533#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
9534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9535#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9536#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9537msgid "Member"
9538msgstr "Üye"
9539
9540#. I18N: Location of an LDS church temple
9541#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9542msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9543msgstr "Memphis, Tennessee, ABD"
9544
9545#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9546#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9547msgid "Menu"
9548msgstr "Menü"
9549
9550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547
9552#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9553#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9554msgid "Menus"
9555msgstr "Menüler"
9556
9557#. I18N: The name of a colour-scheme
9558#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9559msgid "Mercury"
9560msgstr "Cıva"
9561
9562#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9563msgid "Merge"
9564msgstr "Birleştir"
9565
9566#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267
9568msgid "Merge family trees"
9569msgstr "Aile ağaçlarını birleştir"
9570
9571#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9572#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9573#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9574msgid "Merge records"
9575msgstr "Kayıtları birleştir"
9576
9577#. I18N: Location of an LDS church temple
9578#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9579msgid "Merida, Mexico"
9580msgstr "Merida, Meksika"
9581
9582#. I18N: Location of an LDS church temple
9583#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9584msgid "Mesa, Arizona, United States"
9585msgstr "Mesa, Arizona, ABD"
9586
9587#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9588#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9590#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9591#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9592msgid "Message"
9593msgstr "Mesaj"
9594
9595#. I18N: Name of a module
9596#. I18N: A configuration setting
9597#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9599msgid "Messages"
9600msgstr "Mesajlar"
9601
9602#. I18N: a month in the French republican calendar
9603#: app/Date/FrenchDate.php:153
9604msgctxt "GENITIVE"
9605msgid "Messidor"
9606msgstr "Messidor"
9607
9608#. I18N: a month in the French republican calendar
9609#: app/Date/FrenchDate.php:247
9610msgctxt "INSTRUMENTAL"
9611msgid "Messidor"
9612msgstr "Messidor"
9613
9614#. I18N: a month in the French republican calendar
9615#: app/Date/FrenchDate.php:200
9616msgctxt "LOCATIVE"
9617msgid "Messidor"
9618msgstr "Messidor"
9619
9620#. I18N: a month in the French republican calendar
9621#: app/Date/FrenchDate.php:106
9622msgctxt "NOMINATIVE"
9623msgid "Messidor"
9624msgstr "Messidor"
9625
9626#. I18N: Name of a country or state
9627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9628msgid "Mexico"
9629msgstr "Meksika"
9630
9631#. I18N: Location of an LDS church temple
9632#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9633msgid "Mexico City, Mexico"
9634msgstr "Mexico City, Meksika"
9635
9636#. I18N: Type of media object
9637#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9638msgid "Microfiche"
9639msgstr "Mikrofiş"
9640
9641#. I18N: Type of media object
9642#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004
9643msgid "Microfilm"
9644msgstr "Mikrofilm"
9645
9646#. I18N: Name of a country or state
9647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9648msgid "Micronesia"
9649msgstr "Mikronezya"
9650
9651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9652msgid "Middle East"
9653msgstr "Orta Doğu"
9654
9655#. I18N: gedcom tag _MILI
9656#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171
9657msgid "Military"
9658msgstr "Askerlik"
9659
9660#. I18N: gedcom tag _MILT
9661#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896
9662#: app/GedcomTag.php:1174
9663msgid "Military service"
9664msgstr "Askerlik hizmeti"
9665
9666#. I18N: Name of a module/report
9667#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9670msgid "Missing data"
9671msgstr "Eksik veri"
9672
9673#. I18N: Listbox entry; name of a role
9674#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106
9675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9676msgid "Moderator"
9677msgstr "Moderatör"
9678
9679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
9680msgid "Moderators"
9681msgstr "Modeatörler"
9682
9683#: resources/views/admin/components.phtml:39
9684#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9685msgid "Module"
9686msgstr "Modül"
9687
9688#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9689msgid "Module administration"
9690msgstr "Modül yönetimi"
9691
9692#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
9694#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9695#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9696#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9697#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9698#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9699#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9700msgid "Modules"
9701msgstr "Modüller"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9705msgid "Moldova"
9706msgstr "Moldovya"
9707
9708#. I18N: abbreviation for Monday
9709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9711msgid "Mon"
9712msgstr "Pzt"
9713
9714#. I18N: Name of a country or state
9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9716msgid "Monaco"
9717msgstr "Monako"
9718
9719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9720msgid "Monday"
9721msgstr "Pazartesi"
9722
9723#. I18N: Name of a country or state
9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9725msgid "Mongolia"
9726msgstr "Moğolistan"
9727
9728#. I18N: Name of a country or state
9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9730msgid "Montenegro"
9731msgstr "Karadağ"
9732
9733#. I18N: Location of an LDS church temple
9734#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9735msgid "Monterrey, Mexico"
9736msgstr "Monterrey, Meksika"
9737
9738#. I18N: Location of an LDS church temple
9739#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9740msgid "Montevideo, Uruguay"
9741msgstr "Montevideo, Uruguay"
9742
9743#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
9749#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9750msgid "Month"
9751msgstr "Ay"
9752
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9755msgid "Month of birth"
9756msgstr "Doğum ayı"
9757
9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9760msgid "Month of birth of first child in a relation"
9761msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı"
9762
9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9765msgid "Month of death"
9766msgstr "Ölüm ayı"
9767
9768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9770msgid "Month of first marriage"
9771msgstr "İlk evlilik ayı"
9772
9773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9775msgid "Month of marriage"
9776msgstr "Evlilik ayı"
9777
9778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9779#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9780#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9781msgid "Month:"
9782msgstr "Ay:"
9783
9784#. I18N: Location of an LDS church temple
9785#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9786msgid "Monticello, Utah, United States"
9787msgstr "Monticello, Utah, ABD"
9788
9789#. I18N: Location of an LDS church temple
9790#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9791msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9792msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9793
9794#. I18N: Name of a country or state
9795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9796msgid "Montserrat"
9797msgstr "Montserrat"
9798
9799#: app/Date/JalaliDate.php:263
9800msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9801msgid "Mor"
9802msgstr "Mor"
9803
9804#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9805#: app/Date/JalaliDate.php:133
9806msgctxt "GENITIVE"
9807msgid "Mordad"
9808msgstr "Mordad"
9809
9810#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9811#: app/Date/JalaliDate.php:223
9812msgctxt "INSTRUMENTAL"
9813msgid "Mordad"
9814msgstr "Mordad"
9815
9816#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9817#: app/Date/JalaliDate.php:178
9818msgctxt "LOCATIVE"
9819msgid "Mordad"
9820msgstr "Mordad"
9821
9822#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9823#: app/Date/JalaliDate.php:88
9824msgctxt "NOMINATIVE"
9825msgid "Mordad"
9826msgstr "Mordad"
9827
9828#. I18N: Name of a country or state
9829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9830msgid "Morocco"
9831msgstr "Fas"
9832
9833#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9835msgid "Most SMTP servers require a password."
9836msgstr "Çoğu SMTP sunucusu bir şifre gerektirir."
9837
9838#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9840#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9841msgid "Most common surnames"
9842msgstr "En yaygın soyadları"
9843
9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9845msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9846msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı gerektirir."
9847
9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9849msgid "Most mail servers require a valid email address."
9850msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir."
9851
9852#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9854msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9855msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir."
9856
9857#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9859msgid "Most servers do not use secure connections."
9860msgstr "Çoğu sunucu güvenli bağlantılar kullanmaz."
9861
9862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9865msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9866msgstr "Çoğu site localhost kullanacak şekilde yapılandırılmıştır. Bu, veritabanınızın web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir."
9867
9868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9869msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9870msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 1433 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9871
9872#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9873msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9874msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 3306 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9875
9876#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9877msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9878msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 5432 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
9879
9880#. I18N: Name of a module
9881#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9882msgid "Most viewed pages"
9883msgstr "En çok görüntülenen sayfalar"
9884
9885#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9892msgid "Mother"
9893msgstr "Annesi"
9894
9895#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9896#, php-format
9897msgid "Mother: %s"
9898msgstr "Anne: %s"
9899
9900#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9901msgid "Mother’s age"
9902msgstr "Annenin yaşı"
9903
9904#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9905#: app/Individual.php:970
9906#, php-format
9907msgid "Mother’s family with %s"
9908msgstr "%s ile annenin ailesi"
9909
9910#. I18N: A step-family.
9911#: app/Individual.php:974
9912msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9913msgstr "Bilinmeyen bir bireyle annenin ailesi"
9914
9915#. I18N: Location of an LDS church temple
9916#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9917msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9918msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD"
9919
9920#: resources/views/admin/components.phtml:46
9921#: resources/views/admin/components.phtml:146
9922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9923msgid "Move down"
9924msgstr "Aşağı taşı"
9925
9926#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9927msgid "Move the media object?"
9928msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?"
9929
9930#: resources/views/admin/components.phtml:45
9931#: resources/views/admin/components.phtml:140
9932#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9933msgid "Move up"
9934msgstr "Yukarı taşı"
9935
9936#. I18N: Name of a country or state
9937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9938msgid "Mozambique"
9939msgstr "Mozambik"
9940
9941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9942#: app/Date/HijriDate.php:128
9943msgctxt "GENITIVE"
9944msgid "Muharram"
9945msgstr "Muharrem"
9946
9947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9948#: app/Date/HijriDate.php:218
9949msgctxt "INSTRUMENTAL"
9950msgid "Muharram"
9951msgstr "Muharrem"
9952
9953#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9954#: app/Date/HijriDate.php:173
9955msgctxt "LOCATIVE"
9956msgid "Muharram"
9957msgstr "Muharrem"
9958
9959#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9960#: app/Date/HijriDate.php:83
9961msgctxt "NOMINATIVE"
9962msgid "Muharram"
9963msgstr "Muharrem"
9964
9965#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9966msgid "Multiple marriages"
9967msgstr "Çoklu evlilikler"
9968
9969#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94
9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9971msgid "My account"
9972msgstr "Hesabım"
9973
9974#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9975msgid "My family tree"
9976msgstr "Aile ağacım"
9977
9978#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9979msgid "My individual record"
9980msgstr "Kişisel kaydım"
9981
9982#. I18N: Name of a module
9983#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9984#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9985#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9986#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9987msgid "My page"
9988msgstr "Sayfam"
9989
9990#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9991msgid "My pages"
9992msgstr "Sayfalarım"
9993
9994#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9995msgid "My pedigree"
9996msgstr "Soyağacım"
9997
9998#. I18N: Name of a country or state
9999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10000msgid "Myanmar"
10001msgstr "Myanmar"
10002
10003#. I18N: gedcom tag NAME
10004#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704
10005#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807
10006#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
10007#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
10008#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
10009#: resources/views/individual-name.phtml:44
10010#: resources/views/individual-name.phtml:55
10011#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10012#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10013#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10019#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10020#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10021#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10022#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10030#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10032msgid "Name"
10033msgstr "Adı"
10034
10035#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907
10036#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
10037msgctxt "Repository"
10038msgid "Name"
10039msgstr "Adı"
10040
10041#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811
10042msgid "Name in Hebrew"
10043msgstr "İbranice adı"
10044
10045#. I18N: gedcom tag NPFX
10046#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535
10047#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836
10048msgid "Name prefix"
10049msgstr "Ad öneki"
10050
10051#. I18N: gedcom tag NSFX
10052#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536
10053#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839
10054msgid "Name suffix"
10055msgstr "Ad soneki"
10056
10057#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10058#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10060#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10061msgid "Names"
10062msgstr "Adlar"
10063
10064#. I18N: gedcom tag _NAMS
10065#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983
10066#: app/GedcomTag.php:1186
10067msgid "Namesake"
10068msgstr "Adaş"
10069
10070#. I18N: Name of a country or state
10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10072msgid "Namibia"
10073msgstr "Namibya"
10074
10075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72
10076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
10077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142
10078#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
10079msgid "Nanny"
10080msgstr "Dadı"
10081
10082#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10083msgid "Narrative description"
10084msgstr "Anlatı açıklaması"
10085
10086#. I18N: Location of an LDS church temple
10087#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
10088msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10089msgstr "Nashville, Tennessee, ABD"
10090
10091#. I18N: gedcom tag NATI
10092#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814
10093msgid "Nationality"
10094msgstr "Milliyet"
10095
10096#. I18N: gedcom tag NATU
10097#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817
10098msgid "Naturalization"
10099msgstr "Vatandaşlık"
10100
10101#. I18N: Name of a country or state
10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10103msgid "Nauru"
10104msgstr "Nauru"
10105
10106#. I18N: Location of an LDS church temple
10107#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
10108msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10109msgstr "Nauvoo (yeni), Illinois, ABD"
10110
10111#. I18N: Location of an LDS church temple
10112#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
10113msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10114msgstr "Nauvoo (orijinal), Illinois, ABD"
10115
10116#. I18N: Name of a country or state
10117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10118msgid "Nepal"
10119msgstr "Nepal"
10120
10121#. I18N: Name of a country or state
10122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10123msgid "Netherlands"
10124msgstr "Hollanda"
10125
10126#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142
10127#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10128msgid "Never"
10129msgstr "Hiç"
10130
10131#. I18N: gedcom tag _NMAR
10132#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789
10133#: app/GedcomTag.php:1192
10134msgid "Never married"
10135msgstr "Hiç evlenmemiş"
10136
10137#. I18N: Name of a country or state
10138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10139msgid "New Caledonia"
10140msgstr "Yeni Kaledonya"
10141
10142#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084
10143#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086
10144#: app/Factories/ElementFactory.php:1087
10145msgid "New GEDCOM tag"
10146msgstr ""
10147
10148#. I18N: Location of an LDS church temple
10149#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
10150msgid "New York, New York, United States"
10151msgstr "New York, New York, ABD"
10152
10153#. I18N: Name of a country or state
10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10155msgid "New Zealand"
10156msgstr "Yeni Zelanda"
10157
10158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10159msgid "New data"
10160msgstr "Yeni veri"
10161
10162#. I18N: %s is a server name/URL
10163#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
10164#, php-format
10165msgid "New registration at %s"
10166msgstr "%s'de yeni kayıt"
10167
10168#. I18N: %s is a server name/URL
10169#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113
10170#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10171#, php-format
10172msgid "New user at %s"
10173msgstr "%s'de yeni kullanıcı"
10174
10175#. I18N: Location of an LDS church temple
10176#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
10177msgid "Newport Beach, California, United States"
10178msgstr "Newport Beach, California, ABD"
10179
10180#. I18N: Name of a module
10181#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10182msgid "News"
10183msgstr "Haberler"
10184
10185#. I18N: Type of media object
10186#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10187msgid "Newspaper"
10188msgstr "Gazete"
10189
10190#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10191msgid "Next email reminder will be sent after "
10192msgstr "Bundan sonra bir sonraki e-posta hatırlatıcısı gönderilecektir "
10193
10194#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10195#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10196msgid "Next image"
10197msgstr "Sonraki resim"
10198
10199#. I18N: Name of a country or state
10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10201msgid "Nicaragua"
10202msgstr "Nikaragua"
10203
10204#. I18N: gedcom tag NICK
10205#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533
10206#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827
10207msgid "Nickname"
10208msgstr "Takma ad"
10209
10210#. I18N: Name of a country or state
10211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10212msgid "Niger"
10213msgstr "Nijer"
10214
10215#. I18N: Name of a country or state
10216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10217msgid "Nigeria"
10218msgstr "Nijerya"
10219
10220#. I18N: a month in the Jewish calendar
10221#: app/Date/JewishDate.php:192
10222msgctxt "GENITIVE"
10223msgid "Nissan"
10224msgstr "Nissan"
10225
10226#. I18N: a month in the Jewish calendar
10227#: app/Date/JewishDate.php:296
10228msgctxt "INSTRUMENTAL"
10229msgid "Nissan"
10230msgstr "Nissan"
10231
10232#. I18N: a month in the Jewish calendar
10233#: app/Date/JewishDate.php:244
10234msgctxt "LOCATIVE"
10235msgid "Nissan"
10236msgstr "Nissan"
10237
10238#. I18N: a month in the Jewish calendar
10239#: app/Date/JewishDate.php:140
10240msgctxt "NOMINATIVE"
10241msgid "Nissan"
10242msgstr "Nissan"
10243
10244#. I18N: Name of a country or state
10245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10246msgid "Niue"
10247msgstr "Niue"
10248
10249#. I18N: a month in the French republican calendar
10250#: app/Date/FrenchDate.php:141
10251msgctxt "GENITIVE"
10252msgid "Nivose"
10253msgstr "Nivose"
10254
10255#. I18N: a month in the French republican calendar
10256#: app/Date/FrenchDate.php:235
10257msgctxt "INSTRUMENTAL"
10258msgid "Nivose"
10259msgstr "Nivose"
10260
10261#. I18N: a month in the French republican calendar
10262#: app/Date/FrenchDate.php:188
10263msgctxt "LOCATIVE"
10264msgid "Nivose"
10265msgstr "Nivose"
10266
10267#. I18N: a month in the French republican calendar
10268#: app/Date/FrenchDate.php:93
10269msgctxt "NOMINATIVE"
10270msgid "Nivose"
10271msgstr "Nivôse"
10272
10273#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
10274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10275msgid "No"
10276msgstr "Hayır"
10277
10278#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
10279#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
10280msgid "No GEDCOM file was received."
10281msgstr "GEDCOM dosyası alınmadı."
10282
10283#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10284msgid "No GEDCOM files found."
10285msgstr "GEDCOM dosyası bulunamadı."
10286
10287#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
10288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125
10290msgid "No calendar conversion"
10291msgstr "Takvim dönüştürme yok"
10292
10293#: app/Module/DescendancyModule.php:273
10294#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10295msgid "No children"
10296msgstr "Çocuk yok"
10297
10298#: app/Services/MessageService.php:230
10299msgid "No contact"
10300msgstr "İletişim yok"
10301
10302#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10303msgid "No duplicates have been found."
10304msgstr "Hiçbir yinelenen bulunamadı."
10305
10306#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10307msgid "No errors have been found."
10308msgstr "Hiçbir hata bulunamadı."
10309
10310#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10312#, php-format
10313msgid "No events exist for the next %s day."
10314msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10315msgstr[0] "Bir sonraki %s gün için hiçbir olay yok."
10316msgstr[1] "Bir sonraki %s günler için hiçbir olay yok."
10317
10318#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10319msgid "No events exist for today."
10320msgstr "Bugün için hiçbir olay yok."
10321
10322#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10323msgid "No events exist for tomorrow."
10324msgstr "Yarın için hiçbir olay yok."
10325
10326#: resources/views/family-page.phtml:56
10327msgid "No facts exist for this family."
10328msgstr "Bu aile için hiçbir gerçek yok."
10329
10330#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10331#: app/Functions/Functions.php:55
10332msgid "No file was received. Please try again."
10333msgstr "Hiçbir dosya alınmadı. Lütfen tekrar deneyin."
10334
10335#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
10336msgid "No link between the two individuals could be found."
10337msgstr "İki kişi arasında hiçbir bağlantı bulunamadı."
10338
10339#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10342msgid "No matching facts found"
10343msgstr "Eşleşen gerçekler bulunamadı"
10344
10345#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10346#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10347msgid "No news articles have been submitted."
10348msgstr "Hiçbir haber makalesi sunulmadı."
10349
10350#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10351msgid "No predefined text"
10352msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok"
10353
10354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10356msgid "No records to display"
10357msgstr "Görüntülenecek kayıt yok"
10358
10359#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10360#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10361#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10362#: resources/views/search-general-page.phtml:148
10363#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129
10364msgid "No results found."
10365msgstr "Hiç sonuç bulunamadı."
10366
10367#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10368msgid "No signed-in and no anonymous users"
10369msgstr "Oturum açılmamış ve anonim kullanıcı yok"
10370
10371#: app/Elements/TempleCode.php:211
10372msgid "No temple - living ordinance"
10373msgstr "Tapınak yok - yaşam yönetmeliği"
10374
10375#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171
10376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
10377#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10378msgid "No upgrade information is available."
10379msgstr "Yükseltme bilgisi yok."
10380
10381#. I18N: The name of a colour-scheme
10382#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10383msgid "Nocturnal"
10384msgstr "Geceleyin"
10385
10386#: app/Module/IndividualListModule.php:296
10387#: app/Module/IndividualListModule.php:512
10388#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
10389#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10391#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10394msgid "None"
10395msgstr "Yok"
10396
10397#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10398#: app/Date/FrenchDate.php:303
10399msgid "Nonidi"
10400msgstr "Nonidi"
10401
10402#. I18N: Name of a country or state
10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10404msgid "Norfolk Island"
10405msgstr "Norfolk Adası"
10406
10407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10408msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10409msgstr "Normalde, aile ağacında yapılan herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından incelenmesi gerekir. Bu seçenek, bir kullanıcının moderatöre ihtiyaç duymadan değişiklik yapmasına izin verir."
10410
10411#. I18N: Name of a country or state
10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10413msgid "North Korea"
10414msgstr "Kuzey Kore"
10415
10416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10417msgid "Northern America"
10418msgstr "Kuzey Amerika"
10419
10420#. I18N: Name of a country or state
10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10422msgid "Northern Ireland"
10423msgstr "Kuzey İrlanda"
10424
10425#. I18N: Name of a country or state
10426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10427msgid "Northern Mariana Islands"
10428msgstr "Kuzey Mariana Adaları"
10429
10430#. I18N: Name of a country or state
10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10432msgid "Norway"
10433msgstr "Norveç"
10434
10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10436msgid "Not approved by an administrator"
10437msgstr "Bir yönetici tarafından onaylanmadı"
10438
10439#. I18N: gedcom tag _NLIV
10440#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189
10441msgid "Not living"
10442msgstr "Yaşamıyor"
10443
10444#. I18N: gedcom tag _NMR
10445#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749
10446#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448
10447#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10448msgid "Not married"
10449msgstr "Evli değil"
10450
10451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10452msgid "Not verified by the user"
10453msgstr "Kullanıcı tarafından doğrulanmadı"
10454
10455#. I18N: gedcom tag NOTE
10456#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272
10457#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296
10458#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326
10459#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355
10460#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404
10461#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430
10462#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466
10463#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498
10464#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534
10465#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579
10466#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598
10467#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603
10468#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622
10469#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637
10470#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657
10471#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675
10472#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684
10473#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705
10474#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719
10475#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059
10476#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100
10477#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138
10478#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159
10479#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10480#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10481#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71
10482#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10483#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10484#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10485#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10486#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
10487#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10488#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10493msgid "Note"
10494msgstr "Not"
10495
10496#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10497msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10498msgstr "Bir kullanıcı hesabı bir kayda bağlıysa, o kullanıcının her zaman bu kaydı görüntüleyebileceğini unutmayın."
10499
10500#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10501msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10502msgstr "Not: Daha uzun yol uzunlukları, web sitenizin bu kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilecek çok fazla hesaplama gerektirir."
10503
10504#. I18N: Name of a module
10505#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10506#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
10508#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
10509#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101
10510#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78
10511#: resources/views/source-page.phtml:86
10512#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10515msgid "Notes"
10516msgstr "Notlar"
10517
10518#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10519msgid "Nothing found to cleanup"
10520msgstr "Temizlenecek hiçbir şey bulunamadı"
10521
10522#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156
10523msgid "Nothing found."
10524msgstr "Hiçbir şey bulunamadı."
10525
10526#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10527#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107
10528msgid "Nothing to show"
10529msgstr "Gösterilecek bir şey yok"
10530
10531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10532msgctxt "Abbreviation for November"
10533msgid "Nov"
10534msgstr "Kas"
10535
10536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10537msgctxt "GENITIVE"
10538msgid "November"
10539msgstr "Kasım"
10540
10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10542msgctxt "INSTRUMENTAL"
10543msgid "November"
10544msgstr "Kasım"
10545
10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10547msgctxt "LOCATIVE"
10548msgid "November"
10549msgstr "Kasım"
10550
10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
10553#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10554msgctxt "NOMINATIVE"
10555msgid "November"
10556msgstr "Kasım"
10557
10558#. I18N: Location of an LDS church temple
10559#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10560msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10561msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10562
10563#. I18N: gedcom tag NCHI
10564#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552
10565#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718
10566#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10568msgid "Number of children"
10569msgstr "Çocuk sayısı"
10570
10571#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10572#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10573#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10574msgid "Number of days to show"
10575msgstr "Gösterilecek gün sayısı"
10576
10577#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10578#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10579msgid "Number of families without children"
10580msgstr "Çocuksuz aile sayısı"
10581
10582#. I18N: ... to show in a list
10583#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10584msgid "Number of given names"
10585msgstr "Verilen adların sayısı"
10586
10587#. I18N: gedcom tag NMR
10588#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830
10589msgid "Number of marriages"
10590msgstr "Evlilik sayısı"
10591
10592#. I18N: ... to show in a list
10593#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10594msgid "Number of pages"
10595msgstr "Sayfa sayısı"
10596
10597#. I18N: ... to show in a list
10598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10599#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10600msgid "Number of surnames"
10601msgstr "Soyadı sayısı"
10602
10603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143
10604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10605msgid "Nurse"
10606msgstr "Hemşire"
10607
10608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
10609#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10610msgctxt "FEMALE"
10611msgid "Nurse"
10612msgstr "Hemşire"
10613
10614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
10615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10616msgctxt "MALE"
10617msgid "Nurse"
10618msgstr "Hemşire"
10619
10620#. I18N: Location of an LDS church temple
10621#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10622msgid "Oakland, California, United States"
10623msgstr "Oakland, California, ABD"
10624
10625#. I18N: Location of an LDS church temple
10626#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10627msgid "Oaxaca, Mexico"
10628msgstr "Oaxaca, Meksika"
10629
10630#. I18N: gedcom tag OCCU
10631#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738
10632#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10634msgid "Occupation"
10635msgstr "Meslek"
10636
10637#. I18N: Name of a report
10638#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10641msgid "Occupations"
10642msgstr "Meslekler"
10643
10644#. I18N: Name of a country or state
10645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10646msgid "Occupied Palestinian Territory"
10647msgstr "İşgal Altındaki Filistin Toprakları"
10648
10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10650msgctxt "Abbreviation for October"
10651msgid "Oct"
10652msgstr "Eki"
10653
10654#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10655#: app/Date/FrenchDate.php:301
10656msgid "Octidi"
10657msgstr "Octidi"
10658
10659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10660msgctxt "GENITIVE"
10661msgid "October"
10662msgstr "Ekim"
10663
10664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10665msgctxt "INSTRUMENTAL"
10666msgid "October"
10667msgstr "Ekim"
10668
10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10670msgctxt "LOCATIVE"
10671msgid "October"
10672msgstr "Ekim"
10673
10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
10676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10677msgctxt "NOMINATIVE"
10678msgid "October"
10679msgstr "Ekim"
10680
10681#. I18N: Location of an LDS church temple
10682#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10683msgid "Ogden, Utah, United States"
10684msgstr "Ogden, Utah, ABD"
10685
10686#. I18N: Location of an LDS church temple
10687#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10688msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10689msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD"
10690
10691#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10692msgid "Old data"
10693msgstr "Eski veriler"
10694
10695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781
10696msgid "Old files found"
10697msgstr "Eski dosyalar bulundu"
10698
10699#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10700msgid "Oldest father"
10701msgstr "En yaşlı baba"
10702
10703#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10704msgid "Oldest female"
10705msgstr "En yaşlı kadın"
10706
10707#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10708msgid "Oldest living individuals"
10709msgstr "Yaşayan en yaşlı bireyler"
10710
10711#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10712msgid "Oldest male"
10713msgstr "En yaşlı erkek"
10714
10715#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10716msgid "Oldest mother"
10717msgstr "En yaşlı anne"
10718
10719#. I18N: The name of a colour-scheme
10720#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10721msgid "Olivia"
10722msgstr "Olivia"
10723
10724#. I18N: Name of a country or state
10725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10726msgid "Oman"
10727msgstr "Umman"
10728
10729#. I18N: Name of a module
10730#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10731msgid "On this day"
10732msgstr "Bugün"
10733
10734#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10735msgid "On this day…"
10736msgstr "Bugün…"
10737
10738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10739msgid "Only add new records"
10740msgstr "Sadece yeni kayıtlar ekle"
10741
10742#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222
10743#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404
10744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750
10745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988
10746#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10747msgid "Only managers can edit"
10748msgstr "Sadece yöneticiler düzenleyebilir"
10749
10750#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10751msgid "Only update existing records"
10752msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle"
10753
10754#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10755msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10756msgstr "Hay aksi! Web sunucusu, veritabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul olabilir, bakımda olabilir veya sadece kopmuş olabilir. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a> veya web sitesi yöneticisine başvurmalısınız."
10757
10758#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182
10759msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10760msgstr "Hay aksi! Webtrees bu klasörde dosya oluşturamadı."
10761
10762#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461
10763#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28
10764msgid "OpenStreetMap™"
10765msgstr "OpenStreetMap™"
10766
10767#. I18N: Location of an LDS church temple
10768#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10769msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10770msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD"
10771
10772#: app/Date/JalaliDate.php:260
10773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10774msgid "Ord"
10775msgstr "Ord"
10776
10777#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10778#: app/Date/JalaliDate.php:127
10779msgctxt "GENITIVE"
10780msgid "Ordibehesht"
10781msgstr "Ordibehesht"
10782
10783#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10784#: app/Date/JalaliDate.php:217
10785msgctxt "INSTRUMENTAL"
10786msgid "Ordibehesht"
10787msgstr "Ordibehesht"
10788
10789#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10790#: app/Date/JalaliDate.php:172
10791msgctxt "LOCATIVE"
10792msgid "Ordibehesht"
10793msgstr "Ordibehesht"
10794
10795#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10796#: app/Date/JalaliDate.php:82
10797msgctxt "NOMINATIVE"
10798msgid "Ordibehesht"
10799msgstr "Ordibehesht"
10800
10801#. I18N: gedcom tag ORDI
10802#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850
10803msgid "Ordinance"
10804msgstr "Yönetmelik"
10805
10806#. I18N: gedcom tag ORDN
10807#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853
10808msgid "Ordination"
10809msgstr "Sınıflandırma"
10810
10811#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10813msgid "Orientation"
10814msgstr "Yönlendirme"
10815
10816#. I18N: Location of an LDS church temple
10817#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10818msgid "Orlando, Florida, United States"
10819msgstr "Orlando, Florida, ABD"
10820
10821#. I18N: Type of media object
10822#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10823#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156
10825#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10826#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10828msgid "Other"
10829msgstr "Diğer"
10830
10831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425
10832msgid "Other facts to show in charts"
10833msgstr "Grafiklerde gösterilecek diğer gerçekler"
10834
10835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10836msgid "Other preferences"
10837msgstr "Diğer tercihler"
10838
10839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144
10840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10841msgid "Owner"
10842msgstr "Sahibi"
10843
10844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
10845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10846msgctxt "FEMALE"
10847msgid "Owner"
10848msgstr "Sahibi"
10849
10850#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
10851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10852msgctxt "MALE"
10853msgid "Owner"
10854msgstr "Sahibi"
10855
10856#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10857#: app/Functions/Functions.php:64
10858msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10859msgstr "PHP, uzantısı nedeniyle dosyayı engelledi."
10860
10861#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10862#: app/Functions/Functions.php:61
10863msgid "PHP failed to write to disk."
10864msgstr "PHP diske yazılamadı."
10865
10866#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10867msgid "PHP information"
10868msgstr "PHP bilgisi"
10869
10870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10871#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10873#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10874#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10875#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10881#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10883#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10884#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10885msgid "Page"
10886msgstr "Sayfa"
10887
10888#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10889#, php-format
10890msgid "Page %s of %s"
10891msgstr "Sayfa %s / %s"
10892
10893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10894#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10895#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10896#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10897#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10898#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10909msgid "Page size"
10910msgstr "Sayfa boyutu"
10911
10912#. I18N: Type of media object
10913#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10914msgid "Painting"
10915msgstr "Boyama"
10916
10917#. I18N: Name of a country or state
10918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10919msgid "Pakistan"
10920msgstr "Pakistan"
10921
10922#. I18N: Name of a country or state
10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10924msgid "Palau"
10925msgstr "Palau"
10926
10927#. I18N: A colour scheme
10928#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10929msgid "Palette"
10930msgstr "Palet"
10931
10932#. I18N: Location of an LDS church temple
10933#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10934msgid "Palmyra, New York, United States"
10935msgstr "Palmyra, New York, ABD"
10936
10937#. I18N: Name of a country or state
10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10939msgid "Panama"
10940msgstr "Panama"
10941
10942#. I18N: Location of an LDS church temple
10943#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10944msgid "Panama City, Panama"
10945msgstr "Panama City, Panama"
10946
10947#. I18N: Location of an LDS church temple
10948#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10949msgid "Papeete, Tahiti"
10950msgstr "Papeete, Tahiti"
10951
10952#. I18N: Name of a country or state
10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10954msgid "Papua New Guinea"
10955msgstr "Papua Yeni Gine"
10956
10957#. I18N: Name of a country or state
10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10959msgid "Paraguay"
10960msgstr "Paraguay"
10961
10962#: app/Factories/ElementFactory.php:1176
10963msgid "Parent"
10964msgstr ""
10965
10966#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10967#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
10968#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10969#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10970msgid "Parents"
10971msgstr "Ebeveynler"
10972
10973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10978msgid "Parents and siblings"
10979msgstr "Ebeveynler ve kardeşler"
10980
10981#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10982msgid "Parent’s age"
10983msgstr "Ebeveynin yaşı"
10984
10985#. I18N: A configuration setting
10986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10987#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10989#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10990#: resources/views/login-page.phtml:44
10991#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10992#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10993#: resources/views/register-page.phtml:72
10994#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10995msgid "Password"
10996msgstr "Şifre"
10997
10998#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
11000#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
11001#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
11002#: resources/views/register-page.phtml:78
11003msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11004msgstr "Şifreler en az 8 karakter uzunluğunda olmalı ve büyük/küçük harfe duyarlı olmalıdır, böylece \"gizli\" \"GİZLİ\" den farklıdır."
11005
11006#. I18N: Location of an LDS church temple
11007#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
11008msgid "Payson, Utah, United States"
11009msgstr "Payson, Utah, ABD"
11010
11011#. I18N: Name of a module/chart
11012#. I18N: Name of a report
11013#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
11014#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
11015#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11016#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34
11017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11019msgid "Pedigree"
11020msgstr "Soyağacı"
11021
11022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11023msgid "Pedigree chart"
11024msgstr "Soyağacı şeması"
11025
11026#. I18N: Name of a module
11027#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123
11028msgid "Pedigree map"
11029msgstr "Soyağacı haritası"
11030
11031#. I18N: %s is an individual’s name
11032#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233
11033#, php-format
11034msgid "Pedigree map of %s"
11035msgstr "%s soyağacı haritası"
11036
11037#. I18N: %s is an individual’s name
11038#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11039#, php-format
11040msgid "Pedigree tree of %s"
11041msgstr "%s soyağacı ağacı"
11042
11043#. I18N: Name of a module
11044#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
11045#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
11046#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11047#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281
11049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
11050#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11051#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11052msgid "Pending changes"
11053msgstr "Bekleyen değişiklikler"
11054
11055#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11056msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11057msgstr "Bekleyen değişiklikler yalnızca hesabınızın düzenleme izni olduğunda gösterilir. Çıkış yaptığınızda, artık onları göremeyeceksiniz. Ayrıca, bekleyen değişiklikler yalnızca belirli sayfalarda gösterilir. Örneğin, bunlar listelerde, raporlarda veya arama sonuçlarında gösterilmez."
11058
11059#. I18N: gedcom tag _PRMN
11060#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790
11061#: app/GedcomTag.php:1205
11062msgid "Permanent number"
11063msgstr "Kalıcı numara"
11064
11065#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11066#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11067msgid "Permanently delete these records?"
11068msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?"
11069
11070#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11071msgid "Personal data"
11072msgstr "Kişisel veri"
11073
11074#. I18N: Location of an LDS church temple
11075#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
11076msgid "Perth, Australia"
11077msgstr "Perth, Avustralya"
11078
11079#. I18N: Name of a country or state
11080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11081msgid "Peru"
11082msgstr "Peru"
11083
11084#. I18N: Name of a country or state
11085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11086msgid "Philippines"
11087msgstr "Filipinler"
11088
11089#. I18N: Location of an LDS church temple
11090#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
11091msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11092msgstr "Phoenix, Arizona, ABD"
11093
11094#. I18N: gedcom tag PHON
11095#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370
11096#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658
11097#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868
11098#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11099msgid "Phone"
11100msgstr "Telefon"
11101
11102#. I18N: gedcom tag FONE
11103#: app/GedcomTag.php:721
11104msgid "Phonetic"
11105msgstr "Fonetik"
11106
11107#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11108msgid "Phonetic algorithm"
11109msgstr "Fonetik algoritma"
11110
11111#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809
11112msgid "Phonetic name"
11113msgstr "Fonetik adı"
11114
11115#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398
11116#: app/GedcomTag.php:874
11117msgid "Phonetic place"
11118msgstr "Fonetik yer"
11119
11120#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11121#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11122#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11123msgid "Phonetic search"
11124msgstr "Fonetik arama"
11125
11126#: app/GedcomTag.php:998
11127msgid "Phonetic title"
11128msgstr "Fonetik başlık"
11129
11130#: app/Factories/ElementFactory.php:531
11131msgid "Phonetic type"
11132msgstr ""
11133
11134#. I18N: Type of media object
11135#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807
11136#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932
11137#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984
11138#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200
11139msgid "Photo"
11140msgstr "Fotoğraf"
11141
11142#. I18N: The name of a colour-scheme
11143#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11144msgid "Pink Plastic"
11145msgstr "Pembe Plastik"
11146
11147#. I18N: Name of a country or state
11148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11149msgid "Pitcairn"
11150msgstr "Pitcairn"
11151
11152#. I18N: gedcom tag PLAC
11153#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327
11154#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674
11155#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065
11156#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872
11157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11158#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11159#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
11160#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11161#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11164#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11165#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11166#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11170#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11171#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11172#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11173#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11174#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11175#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11176msgid "Place"
11177msgstr "Yer"
11178
11179#. I18N: Name of a module/list
11180#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11181#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
11182#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
11183#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11184msgid "Place hierarchy"
11185msgstr "Yer hiyerarşisi"
11186
11187#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878
11188msgid "Place in Hebrew"
11189msgstr "İbranice' de yer"
11190
11191#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11192msgid "Place list"
11193msgstr "Yer listesi"
11194
11195#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
11197msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11198msgstr "Yer adları genellikle grafiklere, listelere vb. sığmayacak kadar uzundur. Bunlar, <i>köy, ilçe</i>, gibi ismin sadece ilk birkaç bölümünü veya <i>bölge, ülke</i> gibi son birkaç bölümünü göstererek kısaltılabilir."
11199
11200#: resources/views/help/place.phtml:12
11201msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11202msgstr "Yer adları zamanla değişebilir.  Şecerede, bir kasaba veya ülke için geçerli adı kullanmak gelenekseldir. Tarihi isim kaynaklarda, notlarda vb. gösterilebilir."
11203
11204#: resources/views/help/place.phtml:8
11205msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11206msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, \"Westminster, Londra, İngiltere\"."
11207
11208#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11209#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479
11210msgid "Place of LDS baptism"
11211msgstr "LDS vaftiz yeri"
11212
11213#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11214#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955
11215msgid "Place of LDS child sealing"
11216msgstr "LDS çocuk mühürleme yeri"
11217
11218#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11219msgid "Place of LDS confirmation"
11220msgstr ""
11221
11222#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11223#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672
11224msgid "Place of LDS endowment"
11225msgstr "LDS bağış yeri"
11226
11227#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
11228msgid "Place of LDS spouse sealing"
11229msgstr "LDS eş mühürleme yeri"
11230
11231#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443
11232msgid "Place of adoption"
11233msgstr "Evlât edinme yeri"
11234
11235#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486
11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11237msgid "Place of baptism"
11238msgstr "Vaftiz yeri"
11239
11240#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493
11241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11242msgid "Place of bar mitzvah"
11243msgstr "Bar mitzvah yeri"
11244
11245#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500
11246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11247msgid "Place of bat mitzvah"
11248msgstr "Bat mitzvah yeri"
11249
11250#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507
11251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11253msgid "Place of birth"
11254msgstr "Doğum yeri"
11255
11256#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514
11257msgid "Place of blessing"
11258msgstr "Kutsama yeri"
11259
11260#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056
11261msgid "Place of brit milah"
11262msgstr "Brit milah yeri"
11263
11264#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524
11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11266msgid "Place of burial"
11267msgstr "Defin yeri"
11268
11269#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566
11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11271msgid "Place of christening"
11272msgstr "Vaftiz yeri"
11273
11274#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591
11275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11276msgid "Place of confirmation"
11277msgstr "Onay yeri"
11278
11279#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607
11280msgid "Place of cremation"
11281msgstr "Kremasyon yeri"
11282
11283#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628
11284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11286msgid "Place of death"
11287msgstr "Ölüm yeri"
11288
11289#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663
11290msgid "Place of emigration"
11291msgstr "Göç yeri"
11292
11293#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679
11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11295msgid "Place of engagement"
11296msgstr "Nişan yeri"
11297
11298#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686
11299msgid "Place of event"
11300msgstr "Olay yeri"
11301
11302#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715
11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11304msgid "Place of first communion"
11305msgstr "İlk cemaat yeri"
11306
11307#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749
11308msgid "Place of immigration"
11309msgstr "Göç yeri"
11310
11311#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790
11312#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
11313#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11315msgid "Place of marriage"
11316msgstr "Evlilik yeri"
11317
11318#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777
11319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11320msgid "Place of marriage banns"
11321msgstr "Evlilik ilan yeri"
11322
11323#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821
11324msgid "Place of naturalization"
11325msgstr "Vatandaşlığa kabul yeri"
11326
11327#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859
11328msgid "Place of ordination"
11329msgstr "Koordinasyon yeri"
11330
11331#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914
11332msgid "Place of residence"
11333msgstr "İkamet yeri"
11334
11335#. I18N: Name of a module
11336#: app/Module/PlacesModule.php:67
11337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
11338#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11339#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11340msgid "Places"
11341msgstr "Yerler"
11342
11343#: resources/views/layouts/default.phtml:165
11344#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11345#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11346msgid "Play"
11347msgstr "Oynat"
11348
11349#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
11350msgid "Please enter a valid email address."
11351msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin."
11352
11353#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
11354#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11355#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11356#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
11357msgid "Please try again."
11358msgstr "Lütfen tekrar deneyin."
11359
11360#. I18N: a month in the French republican calendar
11361#: app/Date/FrenchDate.php:143
11362msgctxt "GENITIVE"
11363msgid "Pluviose"
11364msgstr "Pluviose"
11365
11366#. I18N: a month in the French republican calendar
11367#: app/Date/FrenchDate.php:237
11368msgctxt "INSTRUMENTAL"
11369msgid "Pluviose"
11370msgstr "Pluviose"
11371
11372#. I18N: a month in the French republican calendar
11373#: app/Date/FrenchDate.php:190
11374msgctxt "LOCATIVE"
11375msgid "Pluviose"
11376msgstr "Pluviose"
11377
11378#. I18N: a month in the French republican calendar
11379#: app/Date/FrenchDate.php:95
11380msgctxt "NOMINATIVE"
11381msgid "Pluviose"
11382msgstr "Pluviose"
11383
11384#. I18N: Name of a country or state
11385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11386msgid "Poland"
11387msgstr "Polonya"
11388
11389#: app/SurnameTradition.php:100
11390msgctxt "Surname tradition"
11391msgid "Polish"
11392msgstr "Polonyalı"
11393
11394#. I18N: A configuration setting
11395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
11396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11399msgid "Port number"
11400msgstr "Port numarası"
11401
11402#. I18N: Location of an LDS church temple
11403#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11404msgid "Portland, Oregon, United States"
11405msgstr "Portland, Oregon, ABD"
11406
11407#. I18N: Location of an LDS church temple
11408#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11409msgid "Porto Alegre, Brazil"
11410msgstr "Porto Alegre, Brezilya"
11411
11412#. I18N: page orientation
11413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
11414#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11416msgid "Portrait"
11417msgstr "Dikey"
11418
11419#. I18N: Name of a country or state
11420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11421msgid "Portugal"
11422msgstr "Portekiz"
11423
11424#: app/SurnameTradition.php:94
11425msgctxt "Surname tradition"
11426msgid "Portuguese"
11427msgstr "Portekizli"
11428
11429#. I18N: gedcom tag POST
11430#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366
11431#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648
11432#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181
11433#: app/GedcomTag.php:881
11434msgid "Postal code"
11435msgstr "Posta kodu"
11436
11437#. I18N: Name of a module
11438#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11439msgid "Powered by webtrees™"
11440msgstr "Webtrees™ tarafından desteklenmektedir"
11441
11442#. I18N: a month in the French republican calendar
11443#: app/Date/FrenchDate.php:151
11444msgctxt "GENITIVE"
11445msgid "Prairial"
11446msgstr "Prairial"
11447
11448#. I18N: a month in the French republican calendar
11449#: app/Date/FrenchDate.php:245
11450msgctxt "INSTRUMENTAL"
11451msgid "Prairial"
11452msgstr "Prairial"
11453
11454#. I18N: a month in the French republican calendar
11455#: app/Date/FrenchDate.php:198
11456msgctxt "LOCATIVE"
11457msgid "Prairial"
11458msgstr "Prairial"
11459
11460#. I18N: a month in the French republican calendar
11461#: app/Date/FrenchDate.php:104
11462msgctxt "NOMINATIVE"
11463msgid "Prairial"
11464msgstr "Prairial"
11465
11466#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11467msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11468msgstr "Yöneticinin bir kullanıcı hesabı için her istekte karar vereceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11469
11470#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11471msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11472msgstr "Tüm kullanıcıların bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11473
11474#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11475msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11476msgstr "Yalnızca aile üyelerinin bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
11477
11478#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11479#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
11480#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11481#: resources/views/admin/components.phtml:60
11482#: resources/views/admin/components.phtml:63
11483#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11484#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11485#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11486#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11487#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11488#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11489#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11490msgid "Preferences"
11491msgstr "Tercihler"
11492
11493#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11494#, php-format
11495msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11496msgstr "“%s” modülü için tercihler var, ancak bu modül artık mevcut değil."
11497
11498#. I18N: A configuration setting
11499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11500msgid "Preferred contact method"
11501msgstr "Tercih edilen iletişim yöntemi"
11502
11503#. I18N: Label for a configuration option
11504#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11505#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11506#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11507#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11508#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11509#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11510msgid "Presentation style"
11511msgstr "Sunum stili"
11512
11513#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11514#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11515#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11516msgid "President’s Office"
11517msgstr "Başkanın Ofisi"
11518
11519#. I18N: Location of an LDS church temple
11520#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11521msgid "Preston, England"
11522msgstr "Preston, İngiltere"
11523
11524#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11525#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11526#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11527msgid "Preview"
11528msgstr "Önizleme"
11529
11530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
11531#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
11532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145
11533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11534msgid "Priest"
11535msgstr "Rahip"
11536
11537#. I18N: The first day in the French republican calendar
11538#: app/Date/FrenchDate.php:287
11539msgid "Primidi"
11540msgstr "Primidi"
11541
11542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11543msgid "Print basic events when blank"
11544msgstr "Boş olduğunda temel olayları yazdır"
11545
11546#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119
11547msgid "Priority"
11548msgstr ""
11549
11550#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11551#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11552msgid "Privacy"
11553msgstr "Gizlilik"
11554
11555#. I18N: Name of a module
11556#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11557#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11558msgid "Privacy policy"
11559msgstr "Gizlilik politikası"
11560
11561#. I18N: a restrction on viewing data
11562#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11563msgid "Privacy restriction"
11564msgstr "Gizlilik kısıtlaması"
11565
11566#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11568msgid "Privacy restrictions"
11569msgstr "Gizlilik kısıtlamaları"
11570
11571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11572msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11573msgstr "Gizlilik kısıtlamaları - bunlar bir GEDCOM RESN etiketi içermeyen kayıtlar ve gerçekler için geçerlidir"
11574
11575#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520
11576#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11577#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11578msgid "Private"
11579msgstr "Özel"
11580
11581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11582msgid "Private key"
11583msgstr "Özel anahtar"
11584
11585#. I18N: gedcom tag PROB
11586#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884
11587msgid "Probate"
11588msgstr "Vasiyetname"
11589
11590#. I18N: gedcom tag PROP
11591#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887
11592msgid "Property"
11593msgstr "Mülk"
11594
11595#. I18N: Location of an LDS church temple
11596#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11597msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11598msgstr "Provo City Center, Utah, ABD"
11599
11600#. I18N: Location of an LDS church temple
11601#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11602msgid "Provo, Utah, United States"
11603msgstr "Provo, Utah, ABD"
11604
11605#. I18N: gedcom tag PUBL
11606#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890
11607#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11608#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11609msgid "Publication"
11610msgstr "Yayın"
11611
11612#. I18N: Name of a country or state
11613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11614msgid "Puerto Rico"
11615msgstr "Porto Riko"
11616
11617#. I18N: Name of a country or state
11618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11619msgid "Qatar"
11620msgstr "Katar"
11621
11622#. I18N: gedcom tag QUAY
11623#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340
11624#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593
11625#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640
11626#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951
11627#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977
11628#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162
11629#: app/GedcomTag.php:893
11630msgid "Quality of data"
11631msgstr "Veri kalitesi"
11632
11633#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11634#: app/Date/FrenchDate.php:293
11635msgid "Quartidi"
11636msgstr "Quartidi"
11637
11638#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11639#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11640msgid "Question"
11641msgstr "Soru"
11642
11643#. I18N: Location of an LDS church temple
11644#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11645msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11646msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11647
11648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11649msgid "Quick family facts"
11650msgstr "Hızlı aile gerçekleri"
11651
11652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11653msgid "Quick individual facts"
11654msgstr "Hızlı bireysel gerçekler"
11655
11656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11657msgid "Quick repository facts"
11658msgstr "Hızlı bilgi havuzu gerçekleri"
11659
11660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11661msgid "Quick source facts"
11662msgstr "Hızlı kaynak gerçekler"
11663
11664#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11665#: app/Date/FrenchDate.php:295
11666msgid "Quintidi"
11667msgstr "Quintidi"
11668
11669#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11670#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11672msgid "RE: "
11673msgstr "Cevap: "
11674
11675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
11676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
11677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146
11678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11679msgid "Rabbi"
11680msgstr "Haham"
11681
11682#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11683#: app/Date/HijriDate.php:132
11684msgctxt "GENITIVE"
11685msgid "Rabi’ al-awwal"
11686msgstr "Rebiülevvel"
11687
11688#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11689#: app/Date/HijriDate.php:222
11690msgctxt "INSTRUMENTAL"
11691msgid "Rabi’ al-awwal"
11692msgstr "Rebiülevvel"
11693
11694#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11695#: app/Date/HijriDate.php:177
11696msgctxt "LOCATIVE"
11697msgid "Rabi’ al-awwal"
11698msgstr "Rebiülevvel"
11699
11700#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11701#: app/Date/HijriDate.php:87
11702msgctxt "NOMINATIVE"
11703msgid "Rabi’ al-awwal"
11704msgstr "Rebiülevvel"
11705
11706#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11707#: app/Date/HijriDate.php:134
11708msgctxt "GENITIVE"
11709msgid "Rabi’ al-thani"
11710msgstr "Rebiülahir"
11711
11712#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11713#: app/Date/HijriDate.php:224
11714msgctxt "INSTRUMENTAL"
11715msgid "Rabi’ al-thani"
11716msgstr "Rebiülahir"
11717
11718#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11719#: app/Date/HijriDate.php:179
11720msgctxt "LOCATIVE"
11721msgid "Rabi’ al-thani"
11722msgstr "Rebiülahir"
11723
11724#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11725#: app/Date/HijriDate.php:89
11726msgctxt "NOMINATIVE"
11727msgid "Rabi’ al-thani"
11728msgstr "Rebiülahir"
11729
11730#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11731#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11732msgid "Rada"
11733msgstr "Rada"
11734
11735#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11736#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11737msgctxt "Female pedigree"
11738msgid "Rada"
11739msgstr ""
11740
11741#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11743msgctxt "Male pedigree"
11744msgid "Rada"
11745msgstr ""
11746
11747#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11749msgctxt "Pedigree"
11750msgid "Rada"
11751msgstr ""
11752
11753#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11754#: app/Date/HijriDate.php:140
11755msgctxt "GENITIVE"
11756msgid "Rajab"
11757msgstr "Receb"
11758
11759#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11760#: app/Date/HijriDate.php:230
11761msgctxt "INSTRUMENTAL"
11762msgid "Rajab"
11763msgstr "Receb"
11764
11765#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11766#: app/Date/HijriDate.php:185
11767msgctxt "LOCATIVE"
11768msgid "Rajab"
11769msgstr "Receb"
11770
11771#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11772#: app/Date/HijriDate.php:95
11773msgctxt "NOMINATIVE"
11774msgid "Rajab"
11775msgstr "Receb"
11776
11777#. I18N: Location of an LDS church temple
11778#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11779msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11780msgstr "Raleigh, Kuzey Karolina, ABD"
11781
11782#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11783#: app/Date/HijriDate.php:144
11784msgctxt "GENITIVE"
11785msgid "Ramadan"
11786msgstr "Ramazan"
11787
11788#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11789#: app/Date/HijriDate.php:234
11790msgctxt "INSTRUMENTAL"
11791msgid "Ramadan"
11792msgstr "Ramazan"
11793
11794#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11795#: app/Date/HijriDate.php:189
11796msgctxt "LOCATIVE"
11797msgid "Ramadan"
11798msgstr "Ramazan"
11799
11800#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11801#: app/Date/HijriDate.php:99
11802msgctxt "NOMINATIVE"
11803msgid "Ramadan"
11804msgstr "Ramazan"
11805
11806#. I18N: Description of the “Slide show” module
11807#: app/Module/SlideShowModule.php:62
11808msgid "Random images from the current family tree."
11809msgstr "Mevcut soy ağacından rastgele görüntüler."
11810
11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11812#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11813#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
11814#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11815msgid "Re-order children"
11816msgstr "Çocukları yeniden sırala"
11817
11818#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69
11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74
11821#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11822msgid "Re-order families"
11823msgstr "Aileleri yeniden sırala"
11824
11825#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11826#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349
11827#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11828#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11829#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
11831msgid "Re-order media"
11832msgstr "Medyayı yeniden sırala"
11833
11834#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11835#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
11836#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
11837msgid "Re-order names"
11838msgstr "Adları yeniden sırala"
11839
11840#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11841#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11842#: resources/views/admin/users.phtml:27
11843#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11846#: resources/views/register-page.phtml:36
11847msgid "Real name"
11848msgstr "Gerçek adı"
11849
11850#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11851msgid "Really delete all geographic data?"
11852msgstr "Tüm coğrafi veriler gerçekten silinsin mi?"
11853
11854#. I18N: Name of a module
11855#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11856#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11857msgid "Recent changes"
11858msgstr "Son değişiklikler"
11859
11860#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11861msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11862msgstr "Son yıllar (&lt; 100 yıl)"
11863
11864#. I18N: Location of an LDS church temple
11865#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11866msgid "Recife, Brazil"
11867msgstr "Recife, Brezilya"
11868
11869#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11871#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11873#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11874#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11875#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11876#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11877msgid "Record"
11878msgstr "Kayıt"
11879
11880#. I18N: gedcom tag RIN
11881#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574
11882#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630
11883#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685
11884#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721
11885#: app/GedcomTag.php:932
11886msgid "Record ID number"
11887msgstr "Kayıt kimlik (ID) numarası"
11888
11889#. I18N: gedcom tag RFN
11890#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708
11891#: app/GedcomTag.php:925
11892msgid "Record file number"
11893msgstr "Kayıt dosyası numarası"
11894
11895#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11896#: resources/views/search-general-page.phtml:48
11897#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11898msgid "Records"
11899msgstr "Kayıtlar"
11900
11901#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11902#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11903msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11904msgstr "Eski URL'leri webtree sürüm 1'den yeniden yönlendirin."
11905
11906#. I18N: Location of an LDS church temple
11907#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11908msgid "Redlands, California, United States"
11909msgstr "Redlands, California, ABD"
11910
11911#. I18N: gedcom tag REFN
11912#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564
11913#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628
11914#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679
11915#: app/GedcomTag.php:896
11916msgid "Reference number"
11917msgstr "Referans numarası"
11918
11919#. I18N: Location of an LDS church temple
11920#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11921msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11922msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11923
11924#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731
11925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794
11926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11927msgid "Registered partnership"
11928msgstr "Kayıtlı birliktelik"
11929
11930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147
11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11932msgid "Registry officer"
11933msgstr "Kayıt memuru"
11934
11935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11937msgctxt "FEMALE"
11938msgid "Registry officer"
11939msgstr "Kayıt memuru"
11940
11941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
11942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11943msgctxt "MALE"
11944msgid "Registry officer"
11945msgstr "Kayıt memuru"
11946
11947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11948#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11949msgid "Regular expression"
11950msgstr "Düzenli ifade"
11951
11952#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11953msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11954msgstr "Düzenli ifadeler gelişmiş bir desen eşleştirme tekniğidir."
11955
11956#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11957#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11958msgid "Reject"
11959msgstr "Reddet"
11960
11961#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11962msgid "Reject all changes"
11963msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
11964
11965#. I18N: Name of a module/report
11966#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11968msgid "Related families"
11969msgstr "İlgili aileler"
11970
11971#. I18N: Name of a report
11972#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11974msgid "Related individuals"
11975msgstr "İlgili bireyler"
11976
11977#. I18N: gedcom tag RELA
11978#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060
11979#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339
11980#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346
11981#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399
11982#: app/Module/BranchesListModule.php:437
11983msgid "Relationship"
11984msgstr "İlişki"
11985
11986#. I18N: gedcom tag _FREL
11987#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112
11988msgid "Relationship to father"
11989msgstr "Baba ile ilişki"
11990
11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
11992msgid "Relationship to me"
11993msgstr "Benimle ilişki"
11994
11995#. I18N: gedcom tag _MREL
11996#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177
11997msgid "Relationship to mother"
11998msgstr "Anne ile ilişki"
11999
12000#. I18N: gedcom tag PEDI
12001#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865
12002msgid "Relationship to parents"
12003msgstr "Ebeveynlerle ilişki"
12004
12005#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
12006#, php-format
12007msgid "Relationship: %s"
12008msgstr "İlişki: %s"
12009
12010#. I18N: Name of a module/chart
12011#. I18N: Configuration option
12012#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
12013#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
12014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
12015#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
12016msgid "Relationships"
12017msgstr "İlişkiler"
12018
12019#. I18N: %s are individual’s names
12020#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
12021#, php-format
12022msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12023msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki ilişkiler"
12024
12025#. I18N: gedcom tag RELI
12026#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407
12027#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902
12028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12030msgid "Religion"
12031msgstr "Din"
12032
12033#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855
12034msgid "Religious institution"
12035msgstr "Dinî kurum"
12036
12037#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730
12038#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796
12039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12040msgid "Religious marriage"
12041msgstr "Dinî  evlilik"
12042
12043#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207
12044msgid "Religious name"
12045msgstr "Dinî adı"
12046
12047#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
12048#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76
12049#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63
12050msgid "Reload map"
12051msgstr "Haritayı yeniden yükle"
12052
12053#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120
12054msgid "Reminder date"
12055msgstr ""
12056
12057#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12058msgid "Reminder email frequency (days)"
12059msgstr "Hatırlatma e-postası sıklığı (gün)"
12060
12061#. I18N: gedcom tag SERV
12062#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941
12063msgid "Remote server"
12064msgstr "Uzak sunucu"
12065
12066#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12067#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12068#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12069#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12070#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12071msgid "Remove"
12072msgstr "Kaldır"
12073
12074#. I18N: Name of a module
12075#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59
12076msgid "Remove duplicate links"
12077msgstr "Yinelenen bağlantıları kaldır"
12078
12079#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12080msgid "Remove individual"
12081msgstr "Bireyi kaldır"
12082
12083#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12084#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12085msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12086msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarından kaldır"
12087
12088#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12089msgid "Remove this location?"
12090msgstr "Bu yer kaldırılsın mı?"
12091
12092#. I18N: Location of an LDS church temple
12093#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
12094msgid "Reno, Nevada, United States"
12095msgstr "Reno, Nevada, ABD"
12096
12097#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12098msgid "Renumber"
12099msgstr "Yeniden numaralandır"
12100
12101#. I18N: Renumber the records in a family tree
12102#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
12103#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12104#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12105msgid "Renumber family tree"
12106msgstr "Aile ağacını yeniden numaralandır"
12107
12108#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12109msgid "Replace"
12110msgstr "Değiştir"
12111
12112#. I18N: Description of a “Data fix” module
12113#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12114msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12115msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin."
12116
12117#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12118msgid "Replace with"
12119msgstr "İle değiştir"
12120
12121#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12122msgid "Replacement text"
12123msgstr "Değiştirme metni"
12124
12125#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12126#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12127msgid "Reply"
12128msgstr "Cevapla"
12129
12130#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12131#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12132#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12133#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12134msgid "Report"
12135msgstr "Rapor"
12136
12137#. I18N: Name of a module
12138#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12139#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
12141#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12142#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12143msgid "Reports"
12144msgstr "Raporlar"
12145
12146#. I18N: Name of a module/list
12147#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
12148#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12149#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
12150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12151#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
12152#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12153#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12154#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12155#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12156#: resources/views/search-general-page.phtml:79
12157#: resources/views/search-results.phtml:67
12158#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12159msgid "Repositories"
12160msgstr "Bilgi havuzları"
12161
12162#. I18N: gedcom tag REPO
12163#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681
12164#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12165#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12166#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12167#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12168#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12169msgid "Repository"
12170msgstr "Bilgi havuzu"
12171
12172#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12173msgid "Repository name"
12174msgstr "Bilgi havuzu adı"
12175
12176#. I18N: Name of a country or state
12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12178msgid "Republic of the Congo"
12179msgstr "Kongo Cumhuriyeti"
12180
12181#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
12182#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12183#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12184msgid "Request a new password"
12185msgstr "Yeni bir şifre iste"
12186
12187#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
12188#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
12189#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12190#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12191msgid "Request a new user account"
12192msgstr "Yeni bir kullanıcı hesabı iste"
12193
12194#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12195msgid "Research"
12196msgstr ""
12197
12198#. I18N: gedcom tag _TODO
12199#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791
12200#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109
12201#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12202#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12203#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12204msgid "Research task"
12205msgstr "Araştırma görevi"
12206
12207#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12208#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200
12209msgid "Research tasks"
12210msgstr "Araştırma görevleri"
12211
12212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12213msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12214msgstr "Araştırma görevleri, aile ağacınızdaki bireylere eklenen ve daha fazla araştırma ihtiyacını belirleyen özel etkinliklerdir. Bunları, gerçekleri daha güvenilir kaynaklara karşı kontrol etmek, belge veya fotoğraf elde etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. için bir hatırlatma olarak kullanabilirsiniz."
12215
12216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12217msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12218msgstr "Araştırma görevleri, özel GEDCOM etiketi \"_TODO\" kullanılarak saklanır. Diğer şecere uygulamaları bu etiketi tanımayabilir."
12219
12220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
12221msgid "Reset to initial map state"
12222msgstr "İlk harita durumuna sıfırla"
12223
12224#. I18N: gedcom tag RESI
12225#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567
12226#: app/GedcomTag.php:910
12227msgid "Residence"
12228msgstr "İkamet"
12229
12230#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12231#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12232msgid "Restore the default block layout"
12233msgstr "Varsayılan blok düzenini geri yükle"
12234
12235#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
12236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12237msgid "Restrict to immediate family"
12238msgstr "En yakın aile ile kısıtlayın"
12239
12240#. I18N: gedcom tag RESN
12241#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322
12242#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570
12243#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351
12244#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357
12245#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363
12246#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917
12247#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
12248#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16
12249#: resources/views/media-page.phtml:196
12250msgid "Restriction"
12251msgstr "Kısıtlama"
12252
12253#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12254msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12255msgstr "Kayıtlar ve/veya gerçeklere kısıtlamalar eklenebilir. Verileri kimin görüntüleyebileceğini ve kimin düzenleyebileceğini kısıtlarlar."
12256
12257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12258msgid "Results"
12259msgstr "Sonuçlar"
12260
12261#. I18N: gedcom tag RETI
12262#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920
12263msgid "Retirement"
12264msgstr "Emekli"
12265
12266#. I18N: Name of a country or state
12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12268msgid "Reunion"
12269msgstr "Réunion"
12270
12271#. I18N: Location of an LDS church temple
12272#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
12273msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12274msgstr "Rexburg, Idaho, ABD"
12275
12276#. I18N: gedcom tag ROLE
12277#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336
12278#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589
12279#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636
12280#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935
12281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12282msgid "Role"
12283msgstr "Rol"
12284
12285#. I18N: Name of a country or state
12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12287msgid "Romania"
12288msgstr "Romanya"
12289
12290#. I18N: gedcom tag ROMN
12291#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
12292msgid "Romanized"
12293msgstr "Romanize"
12294
12295#: app/Factories/ElementFactory.php:537
12296msgid "Romanized name"
12297msgstr ""
12298
12299#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405
12300#: app/GedcomTag.php:876
12301msgid "Romanized place"
12302msgstr "Romanize yer"
12303
12304#: app/GedcomTag.php:1000
12305msgid "Romanized title"
12306msgstr "Romanize başlık"
12307
12308#: app/Factories/ElementFactory.php:544
12309msgid "Romanized type"
12310msgstr ""
12311
12312#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12314msgid "Roots"
12315msgstr "Kökler"
12316
12317#: app/Factories/ElementFactory.php:1106
12318msgid "Rufname"
12319msgstr ""
12320
12321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12322#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12323#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12324msgid "Russell"
12325msgstr "Russell"
12326
12327#. I18N: Name of a country or state
12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12329msgid "Russia"
12330msgstr "Rusya"
12331
12332#. I18N: Name of a country or state
12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12334msgid "Rwanda"
12335msgstr "Ruanda"
12336
12337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
12338msgid "SMTP mail server"
12339msgstr "SMTP posta sunucusu"
12340
12341#: app/Services/ServerCheckService.php:326
12342msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12343msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur."
12344
12345#: app/Services/ServerCheckService.php:216
12346#, php-format
12347msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12348msgstr "SQLite sürümü %s yüklü. SQLite sürümü %s veya üstü gereklidir."
12349
12350#. I18N: Location of an LDS church temple
12351#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
12352msgid "Sacramento, California, United States"
12353msgstr "Sacramento, California, ABD"
12354
12355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12356#: app/Date/HijriDate.php:130
12357msgctxt "GENITIVE"
12358msgid "Safar"
12359msgstr "Safer"
12360
12361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12362#: app/Date/HijriDate.php:220
12363msgctxt "INSTRUMENTAL"
12364msgid "Safar"
12365msgstr "Safer"
12366
12367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12368#: app/Date/HijriDate.php:175
12369msgctxt "LOCATIVE"
12370msgid "Safar"
12371msgstr "Safer"
12372
12373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12374#: app/Date/HijriDate.php:85
12375msgctxt "NOMINATIVE"
12376msgid "Safar"
12377msgstr "Safer"
12378
12379#. I18N: The name of a colour-scheme
12380#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12381msgid "Sage"
12382msgstr "Ada çayı"
12383
12384#. I18N: Name of a country or state
12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12386msgid "Saint Helena"
12387msgstr "Saint Helena"
12388
12389#. I18N: Name of a country or state
12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12391msgid "Saint Kitts and Nevis"
12392msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12393
12394#. I18N: Name of a country or state
12395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12396msgid "Saint Lucia"
12397msgstr "Saint Lucia"
12398
12399#. I18N: Name of a country or state
12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12401msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12402msgstr "Saint Pierre ve Miquelon"
12403
12404#. I18N: Name of a country or state
12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12406msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12407msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
12411msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12412msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD"
12413
12414#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12415msgid "Same as uploaded file"
12416msgstr "Yüklenen dosya ile aynı"
12417
12418#. I18N: Name of a country or state
12419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12420msgid "Samoa"
12421msgstr "Samoa"
12422
12423#. I18N: Location of an LDS church temple
12424#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
12425msgid "San Antonio, Texas, United States"
12426msgstr "San Antonio, Teksas, ABD"
12427
12428#. I18N: Location of an LDS church temple
12429#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
12430msgid "San Diego, California, United States"
12431msgstr "San Diego, Kaliforniya, ABD"
12432
12433#. I18N: Location of an LDS church temple
12434#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
12435msgid "San Jose, Costa Rica"
12436msgstr "San Jose, Kosta Rika"
12437
12438#. I18N: Name of a country or state
12439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12440msgid "San Marino"
12441msgstr "San Marino"
12442
12443#. I18N: Location of an LDS church temple
12444#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
12445msgid "San Salvador, El Salvador"
12446msgstr "San Salvador, El Salvador"
12447
12448#. I18N: Location of an LDS church temple
12449#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
12450msgid "Santiago, Chile"
12451msgstr "Santiago, Şili"
12452
12453#. I18N: Location of an LDS church temple
12454#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
12455msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12456msgstr "Santo Domingo, Dominik Cumhuriyeti"
12457
12458#. I18N: Location of an LDS church temple
12459#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
12460msgid "Sao Paulo, Brazil"
12461msgstr "Sao Paulo, Brezilya"
12462
12463#. I18N: Name of a country or state
12464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12465msgid "Sao Tome and Principe"
12466msgstr "Sao Tome ve Principe"
12467
12468#. I18N: abbreviation for Saturday
12469#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
12470#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12471msgid "Sat"
12472msgstr "Cmt"
12473
12474#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
12475msgid "Saturday"
12476msgstr "Cumartesi"
12477
12478#. I18N: Name of a country or state
12479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12480msgid "Saudi Arabia"
12481msgstr "Suudi Arabistan"
12482
12483#: app/Factories/ElementFactory.php:1081
12484msgid "Schema"
12485msgstr ""
12486
12487#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518
12488#: app/GedcomTag.php:651
12489msgid "School or college"
12490msgstr "Okul veya kolej"
12491
12492#. I18N: Name of a country or state
12493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12494msgid "Scotland"
12495msgstr "İskoçya"
12496
12497#. I18N: gedcom tag _SCBK
12498#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211
12499msgid "Scrapbook"
12500msgstr "Kupürler albümü"
12501
12502#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12503#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12504#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12505msgctxt "Female pedigree"
12506msgid "Sealing"
12507msgstr "Mühürleme"
12508
12509#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12510#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12511#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12512msgctxt "Male pedigree"
12513msgid "Sealing"
12514msgstr "Mühürleme"
12515
12516#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12517#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12518#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12519#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12520msgctxt "Pedigree"
12521msgid "Sealing"
12522msgstr "Mühürleme"
12523
12524#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12525#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12526#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12527#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12528msgid "Sealing canceled (divorce)"
12529msgstr "Mühürleme iptal edildi (boşanma)"
12530
12531#. I18N: Name of a module
12532#. I18N: A button label.
12533#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12534#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12535#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157
12536#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178
12537#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12538#: resources/views/layouts/default.phtml:94
12539#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12540#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12541#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12542#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12543msgid "Search"
12544msgstr "Ara"
12545
12546#. I18N: Name of a module
12547#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12548#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12549msgid "Search and replace"
12550msgstr "Ara ve değiştir"
12551
12552#. I18N: Description of a “Data fix” module
12553#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12554msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12555msgstr "Basit aramaları veya gelişmiş kalıp eşleştirmeyi kullanarak metin arayın ve değiştirin."
12556
12557#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
12559msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12560msgstr "Arama motorları, arama sonuçlarında sitenizin bu açıklamasını kullanabilir."
12561
12562#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76
12563msgid "Search filters"
12564msgstr "Arama filtreleri"
12565
12566#: resources/views/search-general-page.phtml:36
12567#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12568msgid "Search for"
12569msgstr "Ara"
12570
12571#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12572msgid "Search method"
12573msgstr "Arama yöntemi"
12574
12575#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12576msgid "Search text/pattern"
12577msgstr "Metin/kalıp ara"
12578
12579#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12580msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12581msgstr "Tüm olası ilişkileri aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir."
12582
12583#. I18N: Location of an LDS church temple
12584#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12585msgid "Seattle, Washington, United States"
12586msgstr "Seattle, Washington, ABD"
12587
12588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98
12589msgid "Second record"
12590msgstr "İkinci kayıt"
12591
12592#. I18N: A configuration setting
12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12594msgid "Secure connection"
12595msgstr "Güvenli bağlantı"
12596
12597#. I18N: A configuration setting
12598#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12599msgid "Security code"
12600msgstr "Güvenlik kodu"
12601
12602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12603#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12604#, php-format
12605msgid "See %s for more information."
12606msgstr "Daha fazla bilgi için %s bakın."
12607
12608#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12609#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12610#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12611msgid "Select"
12612msgstr "Seç"
12613
12614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12615msgid "Select a GEDCOM file to import"
12616msgstr "İçe aktarılacak bir GEDCOM dosyası seçin"
12617
12618#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12619#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12620msgid "Select a date"
12621msgstr "Bir tarih seçin"
12622
12623#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12624msgid "Select individuals by place or date"
12625msgstr "Bireyleri yere veya tarihe göre seçin"
12626
12627#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12628#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127
12629msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12630msgstr "Aile ağacınızdan kayıtları seçin ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak kaydedin."
12631
12632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12633msgid "Select the desired age interval"
12634msgstr "İstediğiniz yaş aralığını seçin"
12635
12636#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12637msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12638msgstr "Her iki kayıttan da saklanacak gerçekleri ve olayları seçin."
12639
12640#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47
12641msgid "Select two records to merge."
12642msgstr "Birleştirmek için iki kayıt seçin."
12643
12644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12645msgid "Selector"
12646msgstr "Seçici"
12647
12648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148
12649#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12650msgid "Seller"
12651msgstr "Satıcı"
12652
12653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
12654#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12655msgctxt "FEMALE"
12656msgid "Seller"
12657msgstr "Satıcı"
12658
12659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
12660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12661msgctxt "MALE"
12662msgid "Seller"
12663msgstr "Satıcı"
12664
12665#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12666#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12667#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12668#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12669msgid "Send"
12670msgstr "Gönder"
12671
12672#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12673#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12674#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12675#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12676#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12677msgid "Send a message"
12678msgstr "Bir mesaj gönder"
12679
12680#: app/Services/MessageService.php:210
12681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
12682msgid "Send a message to all users"
12683msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder"
12684
12685#: app/Services/MessageService.php:212
12686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502
12687msgid "Send a message to users who have never signed in"
12688msgstr "Hiç oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder"
12689
12690#: app/Services/MessageService.php:214
12691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508
12692msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12693msgstr "6 aydır oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder"
12694
12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12696msgid "Send a test email using these settings"
12697msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönder"
12698
12699#. I18N: Label for a configuration option
12700#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12701msgid "Send out reminder emails"
12702msgstr "Hatırlatma e-postaları gönder"
12703
12704#. I18N: A configuration setting
12705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12706msgid "Sender name"
12707msgstr "Gönderen adı"
12708
12709#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12711msgid "Sending email"
12712msgstr "E-posta gönderme"
12713
12714#. I18N: A configuration setting
12715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12716msgid "Sending server name"
12717msgstr "Sunucu adı gönderme"
12718
12719#. I18N: Name of a country or state
12720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12721msgid "Senegal"
12722msgstr "Senegal"
12723
12724#. I18N: Location of an LDS church temple
12725#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12726msgid "Seoul, Korea"
12727msgstr "Seul, Kore"
12728
12729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12730msgctxt "Abbreviation for September"
12731msgid "Sep"
12732msgstr "Eyl"
12733
12734#: app/Factories/ElementFactory.php:751
12735msgid "Separated"
12736msgstr "Ayrılmış"
12737
12738#. I18N: gedcom tag _SEPR
12739#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214
12740msgid "Separation"
12741msgstr ""
12742
12743#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12744msgctxt "GENITIVE"
12745msgid "September"
12746msgstr "Eylül"
12747
12748#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12749msgctxt "INSTRUMENTAL"
12750msgid "September"
12751msgstr "Eylül"
12752
12753#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12754msgctxt "LOCATIVE"
12755msgid "September"
12756msgstr "Eylül"
12757
12758#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
12760#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12761msgctxt "NOMINATIVE"
12762msgid "September"
12763msgstr "Eylül"
12764
12765#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12766#: app/Date/FrenchDate.php:299
12767msgid "Septidi"
12768msgstr "Septidi"
12769
12770#. I18N: Name of a country or state
12771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12772msgid "Serbia"
12773msgstr "Sırbistan"
12774
12775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149
12776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12777msgid "Servant"
12778msgstr "Hizmetli"
12779
12780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
12781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12782msgctxt "FEMALE"
12783msgid "Servant"
12784msgstr "Hizmetli"
12785
12786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
12787#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12788msgctxt "MALE"
12789msgid "Servant"
12790msgstr "Hizmetli"
12791
12792#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12794msgid "Server information"
12795msgstr "Sunucu bilgileri"
12796
12797#. I18N: A configuration setting
12798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12799#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12800#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12801#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12802msgid "Server name"
12803msgstr "Sunucu adı"
12804
12805#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12806msgid "Set a new password"
12807msgstr "Yeni bir şifre ayarla"
12808
12809#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12810msgid "Set as default"
12811msgstr "Varsayılan olarak ayarla"
12812
12813#. I18N: You need to:
12814#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12815#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12816msgid "Set the access level for each tree."
12817msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın."
12818
12819#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
12821msgid "Set the default blocks for new family trees"
12822msgstr "Yeni aile ağaçları için varsayılan blokları ayarlayın"
12823
12824#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
12826msgid "Set the default blocks for new users"
12827msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blokları ayarlayın"
12828
12829#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12831msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12832msgstr "Tüm ölü bireyler için gizlilik erişim seviyesini ayarlayın."
12833
12834#. I18N: You need to:
12835#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12836#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12837msgid "Set the status to “approved”."
12838msgstr "Durumu \"onaylandı\" olarak ayarlayın."
12839
12840#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12842msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12843msgstr "Bunu <b>Evet</b> olarak ayarlamak, kullanıcıların doğrudan GEDCOM dosyasından alınan ham verileri içeren başka bir pencere açmasına izin vermek için kişilere, kaynaklara ve ailelere bağlantılar yerleştirir."
12844
12845#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12846#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12847msgid "Setup wizard for webtrees"
12848msgstr "Webtrees için kurulum sihirbazı"
12849
12850#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12851#: app/Date/FrenchDate.php:297
12852msgid "Sextidi"
12853msgstr "Sextidi"
12854
12855#. I18N: Name of a country or state
12856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12857msgid "Seychelles"
12858msgstr "Seyşeller"
12859
12860#: app/Date/JalaliDate.php:264
12861msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12862msgid "Shah"
12863msgstr "Shah"
12864
12865#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12866#: app/Date/JalaliDate.php:135
12867msgctxt "GENITIVE"
12868msgid "Shahrivar"
12869msgstr "Shahrivar"
12870
12871#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12872#: app/Date/JalaliDate.php:225
12873msgctxt "INSTRUMENTAL"
12874msgid "Shahrivar"
12875msgstr "Shahrivar"
12876
12877#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12878#: app/Date/JalaliDate.php:180
12879msgctxt "LOCATIVE"
12880msgid "Shahrivar"
12881msgstr "Shahrivar"
12882
12883#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12884#: app/Date/JalaliDate.php:90
12885msgctxt "NOMINATIVE"
12886msgid "Shahrivar"
12887msgstr "Shahrivar"
12888
12889#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946
12890#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12891#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16
12892#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12893#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186
12894#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61
12895#: resources/views/note-page.phtml:98
12896msgid "Shared note"
12897msgstr "Paylaşılan not"
12898
12899#. I18N: Name of a module/list
12900#: app/Module/NoteListModule.php:70
12901#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12902#: resources/views/search-general-page.phtml:87
12903msgid "Shared notes"
12904msgstr "Paylaşılan notlar"
12905
12906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12907#: app/Date/HijriDate.php:146
12908msgctxt "GENITIVE"
12909msgid "Shawwal"
12910msgstr "Şevval"
12911
12912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12913#: app/Date/HijriDate.php:236
12914msgctxt "INSTRUMENTAL"
12915msgid "Shawwal"
12916msgstr "Şevval"
12917
12918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12919#: app/Date/HijriDate.php:191
12920msgctxt "LOCATIVE"
12921msgid "Shawwal"
12922msgstr "Şevval"
12923
12924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12925#: app/Date/HijriDate.php:101
12926msgctxt "NOMINATIVE"
12927msgid "Shawwal"
12928msgstr "Şevval"
12929
12930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12931#: app/Date/HijriDate.php:142
12932msgctxt "GENITIVE"
12933msgid "Sha’aban"
12934msgstr "Şaban"
12935
12936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12937#: app/Date/HijriDate.php:232
12938msgctxt "INSTRUMENTAL"
12939msgid "Sha’aban"
12940msgstr "Şaban"
12941
12942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12943#: app/Date/HijriDate.php:187
12944msgctxt "LOCATIVE"
12945msgid "Sha’aban"
12946msgstr "Şaban"
12947
12948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12949#: app/Date/HijriDate.php:97
12950msgctxt "NOMINATIVE"
12951msgid "Sha’aban"
12952msgstr "Şaban"
12953
12954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12955msgid "She "
12956msgstr "O "
12957
12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12959msgid "She died"
12960msgstr "O öldü"
12961
12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12964msgid "She married"
12965msgstr "O evlendi"
12966
12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12968msgid "She resided at"
12969msgstr "O ikamet etti"
12970
12971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12972msgid "She was born"
12973msgstr "O doğdu"
12974
12975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12976msgid "She was buried"
12977msgstr "O defnedildi"
12978
12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12980msgid "She was christened"
12981msgstr "O vaftiz edildi"
12982
12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12984msgid "She was cremated"
12985msgstr "O yakıldı"
12986
12987#. I18N: a month in the Jewish calendar
12988#: app/Date/JewishDate.php:186
12989msgctxt "GENITIVE"
12990msgid "Shevat"
12991msgstr "Shevat"
12992
12993#. I18N: a month in the Jewish calendar
12994#: app/Date/JewishDate.php:290
12995msgctxt "INSTRUMENTAL"
12996msgid "Shevat"
12997msgstr "Shevat"
12998
12999#. I18N: a month in the Jewish calendar
13000#: app/Date/JewishDate.php:238
13001msgctxt "LOCATIVE"
13002msgid "Shevat"
13003msgstr "Shevat"
13004
13005#. I18N: a month in the Jewish calendar
13006#: app/Date/JewishDate.php:134
13007msgctxt "NOMINATIVE"
13008msgid "Shevat"
13009msgstr "Shevat"
13010
13011#. I18N: The name of a colour-scheme
13012#: app/Module/ColorsTheme.php:181
13013msgid "Shiny Tomato"
13014msgstr "Parlak Domates"
13015
13016#. I18N: gedcom tag _SUBQ
13017#: app/GedcomTag.php:1223
13018msgid "Short version"
13019msgstr "Kısa versiyon"
13020
13021#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
13022#: resources/views/help/date.phtml:110
13023msgid "Shortcut"
13024msgstr "Kısayol"
13025
13026#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
13027msgid "Shortest marriage"
13028msgstr "En kısa evlilik"
13029
13030#: resources/views/calendar-page.phtml:105
13031msgid "Show"
13032msgstr "Göster"
13033
13034#. I18N: A configuration setting
13035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
13036msgid "Show a download link in the media viewer"
13037msgstr "Medya görüntüleyicide bir indirme bağlantısı göster"
13038
13039#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13040#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
13041msgid "Show a privacy policy."
13042msgstr "Bir gizlilik politikası gösterin."
13043
13044#. I18N: A configuration setting
13045#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
13046msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13047msgstr "“Yeni kullanıcı hesabı iste” sayfasında kabul edilebilir kullanım sözleşmesini göster"
13048
13049#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13050msgid "Show all notes"
13051msgstr "Tüm notları göster"
13052
13053#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13054msgid "Show all places in a list"
13055msgstr "Bir listedeki tüm yerleri göster"
13056
13057#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13058msgid "Show all sources"
13059msgstr "Tüm kaynakları göster"
13060
13061#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13062#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13063msgid "Show an age cursor"
13064msgstr "Yaş imlecini göster"
13065
13066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13067msgid "Show children of ancestors"
13068msgstr "Ataların çocuklarını göster"
13069
13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13071msgid "Show couples where either partner married more than once."
13072msgstr "Her iki eşin de bir kereden fazla evlendiği çiftleri gösterin."
13073
13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13075msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13076msgstr "Eşlere sadece kadın eşin nerede öldüğünü gösterin."
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13079msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13080msgstr "Eşlere sadece erkek eşin nerede öldüğünü gösterin."
13081
13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13083msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13084msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce evlenen çiftleri gösterin."
13085
13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13087msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13088msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri gösterin."
13089
13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13091msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13092msgstr "Bilinmeyen bir evlilik tarihi olan çiftleri göster."
13093
13094#. I18N: label for yes/no option
13095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13096msgid "Show date of last update"
13097msgstr "Son güncelleme tarihini göster"
13098
13099#. I18N: A configuration setting
13100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13101msgid "Show dead individuals"
13102msgstr "Ölü kişileri göster"
13103
13104#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13105msgid "Show divorced couples."
13106msgstr "Boşanmış çiftleri göster."
13107
13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13109msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13110msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce doğan bireyleri gösterin."
13111
13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13113msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13114msgstr "Son 100 yıl içinde doğan bireyleri gösterin."
13115
13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13117msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13118msgstr "Yaşayan bireyleri veya eşlerin her ikisinin de yaşadığı çiftleri gösterin."
13119
13120#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13122msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13123msgstr "Ölen bireyleri veya her iki eşin de öldüğü çiftleri gösterin."
13124
13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13126msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13127msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce ölen bireyleri gösterin."
13128
13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13130msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13131msgstr "Son 100 yıl içinde ölen kişileri gösterin."
13132
13133#. I18N: A configuration setting
13134#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13135msgid "Show list of family trees"
13136msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster"
13137
13138#. I18N: A configuration setting
13139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13140msgid "Show living individuals"
13141msgstr "Yaşayan bireyleri göster"
13142
13143#. I18N: A configuration setting
13144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13145msgid "Show names of private individuals"
13146msgstr "Özel bireylerin adlarını göster"
13147
13148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13152msgid "Show notes"
13153msgstr "Notları göster"
13154
13155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13156msgid "Show occupations"
13157msgstr "Meslekleri göster"
13158
13159#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13160#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13161msgid "Show only events of living individuals"
13162msgstr "Sadece yaşayan bireylerin olaylarını göster"
13163
13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13165msgid "Show only females."
13166msgstr "Sadece kadınları göster."
13167
13168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13169msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13170msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster."
13171
13172#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13173msgid "Show only individuals, events, or all"
13174msgstr "Sadece bireyleri, etkinlikleri veya tümünü göster"
13175
13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13177msgid "Show only males."
13178msgstr "Sadece erkekleri göster."
13179
13180#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13182msgid "Show parents"
13183msgstr "Ebeveynleri göster"
13184
13185#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13186msgid "Show pending changes"
13187msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster"
13188
13189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13192msgid "Show photos"
13193msgstr "Fotoğrafları göster"
13194
13195#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
13196msgid "Show place hierarchy"
13197msgstr "Yer hiyerarşisini göster"
13198
13199#. I18N: A configuration setting
13200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13201msgid "Show private relationships"
13202msgstr "Özel ilişkileri göster"
13203
13204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13205msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13206msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevlerini göster"
13207
13208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13209msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13210msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmamış araştırma görevlerini göster"
13211
13212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13213msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13214msgstr "Gelecekte bir tarihi olan araştırma görevlerini göster"
13215
13216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13217msgid "Show residences"
13218msgstr "Evleri göster"
13219
13220#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13221msgid "Show slide show controls"
13222msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster"
13223
13224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13229msgid "Show sources"
13230msgstr "Kaynakları göster"
13231
13232#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13233#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13234#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13235msgid "Show spouses"
13236msgstr "Eşleri göster"
13237
13238#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13240msgid "Show statistics charts"
13241msgstr "İstatistik grafiklerini göster"
13242
13243#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
13245#, php-format
13246msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13247msgstr "Bir yer adının %1$s %2$s bölümlerini göster."
13248
13249#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13250#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134
13251msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13252msgstr "Bir harita üzerinde ataların doğum yerlerini göster."
13253
13254#. I18N: label for a yes/no option
13255#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13256msgid "Show the date and time"
13257msgstr ""
13258
13259#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13260msgid "Show the date and time of update"
13261msgstr "Güncelleme tarihini ve saatini göster"
13262
13263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
13264msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13265msgstr "Yakın akrabaların olaylarını bireysel sayfada göster"
13266
13267#. I18N: A configuration setting
13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13269msgid "Show the family tree"
13270msgstr "Aile ağacını göster"
13271
13272#: app/Module/IndividualListModule.php:367
13273msgid "Show the list of individuals"
13274msgstr "Bireylerin listesini göster"
13275
13276#: app/Module/IndividualListModule.php:373
13277msgid "Show the list of surnames"
13278msgstr "Soyadların listesini göster"
13279
13280#. I18N: Description of the “Places” module
13281#: app/Module/PlacesModule.php:78
13282msgid "Show the location of events on a map."
13283msgstr "Bir harita üzerinde olayların yerini göster."
13284
13285#. I18N: label for a yes/no option
13286#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13287msgid "Show the user who made the change"
13288msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster"
13289
13290#. I18N: Label for a configuration option
13291#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13292#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13294msgid "Show this block for which languages"
13295msgstr "Bu blok hangi diller için gösterilsin"
13296
13297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
13298msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13299msgstr "Grafiklerde ve aile gruplarında küçük resimleri göster."
13300
13301#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13302#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
13303#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
13304#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747
13305#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985
13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13308#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13309msgid "Show to managers"
13310msgstr "Yöneticilere göster"
13311
13312#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13313#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220
13314#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
13315#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744
13316#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982
13317#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
13318#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13321#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13322msgid "Show to members"
13323msgstr "Üyelere göster"
13324
13325#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13326#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219
13327#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395
13328#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741
13329#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979
13330#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13334#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13335msgid "Show to visitors"
13336msgstr "Ziyaretçilere göster"
13337
13338#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13339#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13340msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13341msgstr "“Yaprak” çiftleri veya bireyleri gösterin. Bunlar hayatta olan ancak veri tabanında kayıtlı çocuğu olmayan kişilerdir."
13342
13343#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13345msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13346msgstr "\"Kök\" çiftleri veya bireyleri gösterin. Bu kişilere “ataerkil” de denilebilir. Bunlar, veritabanında kayıtlı ebeveynleri olmayan bireylerdir."
13347
13348#. I18N: %s are placeholders for numbers
13349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13351#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13352#, php-format
13353msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13354msgstr "%1$s - %2$s / %3$s gösteriliyor"
13355
13356#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13357msgid "Sibling"
13358msgstr "Kardeş"
13359
13360#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13361msgid "Siblings"
13362msgstr "Kardeşler"
13363
13364#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13365#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13366msgid "Sidebar"
13367msgstr "Kenar çubuğu"
13368
13369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649
13371#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13372#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13373msgid "Sidebars"
13374msgstr "Kenar çubukları"
13375
13376#. I18N: Name of a country or state
13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13378msgid "Sierra Leone"
13379msgstr "Sierra Leone"
13380
13381#. I18N: Name of a module
13382#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13383#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13384msgid "Sign in"
13385msgstr "Oturum aç"
13386
13387#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13388#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13389msgid "Sign out"
13390msgstr "Oturumu kapat"
13391
13392#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
13394msgid "Sign-in and registration"
13395msgstr "Oturum açma ve kayıt"
13396
13397#: resources/views/help/date.phtml:135
13398msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13399msgstr "Basit tarihlerin Miladi takvimde olduğu varsayılır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihten önce bir anahtar sözcük ekleyin. Ay veya yıl biçimi tarihi belirsiz hale getiriyorsa, bu anahtar kelime isteğe bağlıdır."
13400
13401#. I18N: Name of a country or state
13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13403msgid "Singapore"
13404msgstr "Singapur"
13405
13406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13408msgid "Sister"
13409msgstr "Kız kardeş"
13410
13411#. I18N: A configuration setting
13412#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13413#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13414#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13415msgid "Site identification code"
13416msgstr "Site kimlik kodu"
13417
13418#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13420#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13421msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13422msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilir. Bu mesajların size nasıl gönderileceğini seçebilir veya hiç almamayı seçebilirsiniz."
13423
13424#. I18N: A configuration setting
13425#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13426#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13427msgid "Site verification code"
13428msgstr "Site doğrulama kodu"
13429
13430#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13431#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13432msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13433msgstr "Webtrees bir alt klasöre yüklendiğinde site doğrulama kodları çalışmaz."
13434
13435#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13436#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13437msgid "Sitemaps"
13438msgstr "Site haritaları"
13439
13440#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13441#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13442msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13443msgstr "Site haritaları, web yöneticilerinin arama motorlarına tarama için mevcut olan bir web sitesindeki sayfalar hakkında bilgi vermesinin bir yoludur. Tüm büyük arama motorları site haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> adresine bakın."
13444
13445#. I18N: a month in the Jewish calendar
13446#: app/Date/JewishDate.php:196
13447msgctxt "GENITIVE"
13448msgid "Sivan"
13449msgstr "Sivan"
13450
13451#. I18N: a month in the Jewish calendar
13452#: app/Date/JewishDate.php:300
13453msgctxt "INSTRUMENTAL"
13454msgid "Sivan"
13455msgstr "Sivan"
13456
13457#. I18N: a month in the Jewish calendar
13458#: app/Date/JewishDate.php:248
13459msgctxt "LOCATIVE"
13460msgid "Sivan"
13461msgstr "Sivan"
13462
13463#. I18N: a month in the Jewish calendar
13464#: app/Date/JewishDate.php:144
13465msgctxt "NOMINATIVE"
13466msgid "Sivan"
13467msgstr "Sivan"
13468
13469#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13470#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13471#: resources/views/layouts/default.phtml:78
13472msgid "Skip to content"
13473msgstr "İçeriğe geç"
13474
13475#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150
13476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
13477msgid "Slave"
13478msgstr "Köle"
13479
13480#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
13481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
13482msgctxt "FEMALE"
13483msgid "Slave"
13484msgstr "Köle"
13485
13486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
13487#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
13488msgctxt "MALE"
13489msgid "Slave"
13490msgstr "Köle"
13491
13492#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13493#. I18N: Name of a module
13494#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217
13495#: app/Module/SlideShowModule.php:189
13496msgid "Slide show"
13497msgstr "Slayt gösterisi"
13498
13499#. I18N: Name of a country or state
13500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13501msgid "Slovakia"
13502msgstr "Slovakya"
13503
13504#. I18N: Name of a country or state
13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13506msgid "Slovenia"
13507msgstr "Slovenya"
13508
13509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13510msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13511msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16–32 MB, 10–20 saniye"
13512
13513#. I18N: Location of an LDS church temple
13514#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13515msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13516msgstr "Snowflake, Arizona, ABD"
13517
13518#. I18N: gedcom tag SSN
13519#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967
13520msgid "Social security number"
13521msgstr "Sosyal güvenlik numarası"
13522
13523#. I18N: Name of a country or state
13524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13525msgid "Solomon Islands"
13526msgstr "Solomon Adaları"
13527
13528#. I18N: Name of a country or state
13529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13530msgid "Somalia"
13531msgstr "Somali"
13532
13533#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13534#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13535msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13536msgstr "Bazı şecere yazılımları, tam yollara sahip medya dosya adlarını içeren GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu yollar web sunucusunda bulunmayacaktır. Webtrees'in dosyayı bulmasına izin vermek için yolun ilk bölümünün kaldırılması gerekir."
13537
13538#. I18N: Description of a “Data fix” module
13539#: app/Module/FixNameTags.php:95
13540msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13541msgstr ""
13542
13543#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
13545msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13546msgstr "Bazı sayfalar, ziyaret edilme sayısını görüntüleyebilir."
13547
13548#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
13550msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13551msgstr "Bazı temalar, \"Gerçekler ve olaylar\" sekmesinde simgeler gösterebilir."
13552
13553#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13557msgid "Son"
13558msgstr "Oğul"
13559
13560#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13561#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
13562#, php-format
13563msgid "Son of %s"
13564msgstr "%s oğlu"
13565
13566#. I18N: Label for a configuration option
13567#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13568#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13569#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13570#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13571#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13573#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13574#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13575#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13576#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13582msgid "Sort order"
13583msgstr "Sıralama düzeni"
13584
13585#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13587msgid "Sosa"
13588msgstr "Sosa"
13589
13590#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13591msgid "Sosa-Stradonitz number"
13592msgstr "Sosa-Stradonitz numarası"
13593
13594#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13595msgid "Sounds like"
13596msgstr "Gibi geliyor"
13597
13598#. I18N: gedcom tag SOUR
13599#. I18N: Name of a module/report
13600#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331
13601#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584
13602#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631
13603#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134
13604#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153
13605#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169
13606#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178
13607#: app/Factories/ElementFactory.php:1183
13608#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961
13609#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13611#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13612#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25
13613#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176
13614#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13615#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13616#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13617#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13618#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49
13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13623#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13626#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13639msgid "Source"
13640msgstr "Kaynak"
13641
13642#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061
13643#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102
13644msgid "Source citation"
13645msgstr ""
13646
13647#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13649msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13650msgstr "Kaynak alıntılar, verilerin kalitesini (birincil, ikincil vb.) ve olayın kaynağa kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmazsanız, yeni kaynak alıntıları oluştururken bunları devre dışı bırakabilirsiniz."
13651
13652#. I18N: A configuration setting
13653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13655msgid "Source type"
13656msgstr "Kaynak türü"
13657
13658#. I18N: Name of a module/list
13659#. I18N: Name of a module
13660#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13661#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13662#: app/Services/AdminService.php:180
13663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
13664#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
13665#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92
13666#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13667#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13668#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13669#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13670#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13671#: resources/views/media-page.phtml:84
13672#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13673#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13674#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13675#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58
13676#: resources/views/search-general-page.phtml:71
13677#: resources/views/search-results.phtml:56
13678#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13679#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13685msgid "Sources"
13686msgstr "Kaynaklar"
13687
13688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13689msgid "Sources to the events"
13690msgstr "Olayların kaynakları"
13691
13692#. I18N: Name of a country or state
13693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13694msgid "South Africa"
13695msgstr "Güney Afrika"
13696
13697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13698msgid "South America"
13699msgstr "Güney Amerika"
13700
13701#. I18N: Name of a country or state
13702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13703msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13704msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları"
13705
13706#. I18N: Name of a country or state
13707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13708msgid "South Sudan"
13709msgstr "Güney Sudan"
13710
13711#. I18N: Name of a country or state
13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13713msgid "Spain"
13714msgstr "İspanya"
13715
13716#: app/SurnameTradition.php:91
13717msgctxt "Surname tradition"
13718msgid "Spanish"
13719msgstr "İspanyol"
13720
13721#. I18N: Location of an LDS church temple
13722#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13723msgid "Spokane, Washington, United States"
13724msgstr "Spokane, Washington, ABD"
13725
13726#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13727#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13728#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13729#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13733msgid "Spouse"
13734msgstr "Eş"
13735
13736#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13737msgid "Spouse note"
13738msgstr "Eş notu"
13739
13740#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13741#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13743#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13744msgid "Spouses"
13745msgstr "Eşler"
13746
13747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13752msgid "Spouses and children"
13753msgstr "Eşler ve çocuklar"
13754
13755#. I18N: Name of a country or state
13756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13757msgid "Sri Lanka"
13758msgstr "Sri Lanka"
13759
13760#. I18N: Location of an LDS church temple
13761#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13762msgid "St. George, Utah, United States"
13763msgstr "St. George, Utah, ABD"
13764
13765#. I18N: Location of an LDS church temple
13766#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13767msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13768msgstr "St. Louis, Missouri, ABD"
13769
13770#. I18N: Location of an LDS church temple
13771#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13772msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13773msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD"
13774
13775#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13776msgid "Start slide show on page load"
13777msgstr "Sayfa yüklendiğinde slayt gösterisini başlat"
13778
13779#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13780msgid "Start year"
13781msgstr "Başlangıç yılı"
13782
13783#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13784msgid "Starting range of change dates"
13785msgstr "Değişiklik tarihlerinin başlangıç aralığı"
13786
13787#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13788msgid "Statcounter™"
13789msgstr "StatCounter™"
13790
13791#. I18N: gedcom tag STAE
13792#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367
13793#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649
13794#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970
13795msgid "State"
13796msgstr "Eyalet"
13797
13798#. I18N: Name of a module
13799#. I18N: Name of a module/chart
13800#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13801#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13802#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13804#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13805msgid "Statistics"
13806msgstr "İstatistikler"
13807
13808#. I18N: gedcom tag STAT
13809#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437
13810#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500
13811#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581
13812#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115
13813#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13815msgid "Status"
13816msgstr "Durum"
13817
13818#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438
13819#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501
13820#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975
13821msgid "Status change date"
13822msgstr "Durum değişiklik tarihi"
13823
13824#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13825msgid "Stillborn"
13826msgstr "Ölü doğan"
13827
13828#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13829#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13830#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13831#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13832#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13833#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13834msgid "Stillborn: exempt"
13835msgstr "Ölü doğan: muaf"
13836
13837#. I18N: Location of an LDS church temple
13838#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13839msgid "Stockholm, Sweden"
13840msgstr "Stockholm, İsveç"
13841
13842#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13843#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13845msgid "Stop"
13846msgstr "Durdur"
13847
13848#. I18N: Name of a module
13849#: app/Module/StoriesModule.php:208
13850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13851msgid "Stories"
13852msgstr "Hikayeler"
13853
13854#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13855msgid "Story"
13856msgstr "Hikaye"
13857
13858#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13859#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13860#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13861msgid "Story title"
13862msgstr "Hikaye başlığı"
13863
13864#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13865#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13866#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13867#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13868msgid "Subject"
13869msgstr "Konu"
13870
13871#. I18N: gedcom tag SUBN
13872#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711
13873#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96
13874#: app/Submission.php:97
13875msgid "Submission"
13876msgstr "Gönderme"
13877
13878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13879#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13881#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13882#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13884#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13885msgid "Submitted but not yet cleared"
13886msgstr "Gönderildi ancak henüz temizlenmedi"
13887
13888#. I18N: gedcom tag SUBM
13889#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377
13890#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688
13891#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978
13892#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13893#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13894#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13895msgid "Submitter"
13896msgstr "Gönderen"
13897
13898#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13899msgid "Submitter name"
13900msgstr "Gönderenin adı"
13901
13902#. I18N: Name of a module/list
13903#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13904#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
13906#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
13907#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13908msgid "Submitters"
13909msgstr "Gönderenler"
13910
13911#. I18N: Name of a country or state
13912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13913msgid "Sudan"
13914msgstr "Sudan"
13915
13916#. I18N: abbreviation for Sunday
13917#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13918#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13919msgid "Sun"
13920msgstr "Paz"
13921
13922#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13923msgid "Sunday"
13924msgstr "Pazar"
13925
13926#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156
13928#, php-format
13929msgid "Support and documentation can be found at %s."
13930msgstr "Destek ve belgeler %s adresinde bulunabilir."
13931
13932#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13933msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13934msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir."
13935
13936#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13937msgid "Support for SQL Server is experimental."
13938msgstr "SQL Server desteği deneyseldir."
13939
13940#. I18N: Name of a country or state
13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13942msgid "Suriname"
13943msgstr "Surinam"
13944
13945#. I18N: gedcom tag SURN
13946#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543
13947#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984
13948#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13949#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13950#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13951#: resources/views/branches-page.phtml:27
13952#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13953#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13955#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13957#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13958msgid "Surname"
13959msgstr "Soyadı"
13960
13961#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13962msgid "Surname distribution chart"
13963msgstr "Soyadı dağılım tablosu"
13964
13965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
13966msgid "Surname list style"
13967msgstr "Soyadı listesi stili"
13968
13969#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13970msgid "Surname option"
13971msgstr "Soyadı seçeneği"
13972
13973#. I18N: gedcom tag SPFX
13974#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542
13975#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964
13976msgid "Surname prefix"
13977msgstr "Soyadı öneki"
13978
13979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13980msgid "Surname tradition"
13981msgstr "Soyadı geleneği"
13982
13983#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13984#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13985#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13987msgid "Surnames"
13988msgstr "Soyadları"
13989
13990#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13991#: app/SurnameTradition.php:113
13992msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13993msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini ve medeni durumunu belirtmek için çekilir."
13994
13995#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13996#: app/SurnameTradition.php:106
13997msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13998msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini belirtmek için çekilir."
13999
14000#. I18N: Location of an LDS church temple
14001#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
14002msgid "Suva, Fiji"
14003msgstr "Suva, Fiji"
14004
14005#. I18N: Name of a country or state
14006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
14007msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14008msgstr "Svalbard ve Jan Mayen"
14009
14010#. I18N: Reverse the order of two individuals
14011#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
14012msgid "Swap individuals"
14013msgstr "Bireyleri takas et"
14014
14015#. I18N: Name of a country or state
14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14017msgid "Swaziland"
14018msgstr "Svaziland"
14019
14020#. I18N: Name of a country or state
14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14022msgid "Sweden"
14023msgstr "İsveç"
14024
14025#. I18N: Name of a country or state
14026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14027msgid "Switzerland"
14028msgstr "İsviçre"
14029
14030#. I18N: Location of an LDS church temple
14031#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
14032msgid "Sydney, Australia"
14033msgstr "Sidney, Avustralya"
14034
14035#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14036msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14037msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et"
14038
14039#. I18N: Name of a country or state
14040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14041msgid "Syria"
14042msgstr "Suriye"
14043
14044#: resources/views/admin/modules.phtml:169
14045#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14046msgid "Tab"
14047msgstr "Sekme"
14048
14049#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14050#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14053msgid "Table prefix"
14054msgstr "Tablo öneki"
14055
14056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14071msgctxt "paper size"
14072msgid "Tabloid"
14073msgstr "Tabloid"
14074
14075#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
14077#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14078#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14079msgid "Tabs"
14080msgstr "Sekmeler"
14081
14082#. I18N: Location of an LDS church temple
14083#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
14084msgid "Taipei, Taiwan"
14085msgstr "Taipei, Tayvan"
14086
14087#. I18N: Name of a country or state
14088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14089msgid "Taiwan"
14090msgstr "Tayvan"
14091
14092#. I18N: Name of a country or state
14093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14094msgid "Tajikistan"
14095msgstr "Tacikistan"
14096
14097#. I18N: Location of an LDS church temple
14098#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
14099msgid "Tampico, Mexico"
14100msgstr "Tampico, Meksika"
14101
14102#. I18N: a month in the Jewish calendar
14103#: app/Date/JewishDate.php:198
14104msgctxt "GENITIVE"
14105msgid "Tamuz"
14106msgstr "Tamuz"
14107
14108#. I18N: a month in the Jewish calendar
14109#: app/Date/JewishDate.php:302
14110msgctxt "INSTRUMENTAL"
14111msgid "Tamuz"
14112msgstr "Tamuz"
14113
14114#. I18N: a month in the Jewish calendar
14115#: app/Date/JewishDate.php:250
14116msgctxt "LOCATIVE"
14117msgid "Tamuz"
14118msgstr "Tamuz"
14119
14120#. I18N: a month in the Jewish calendar
14121#: app/Date/JewishDate.php:146
14122msgctxt "NOMINATIVE"
14123msgid "Tamuz"
14124msgstr "Tamuz"
14125
14126#. I18N: Name of a country or state
14127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14128msgid "Tanzania"
14129msgstr "Tanzanya"
14130
14131#. I18N: The name of a colour-scheme
14132#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14133msgid "Teal Top"
14134msgstr "Çamurcun Başı"
14135
14136#. I18N: A configuration setting
14137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181
14138msgid "Technical help contact"
14139msgstr "Teknik yardım iletişim"
14140
14141#. I18N: Location of an LDS church temple
14142#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
14143msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14144msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14145
14146#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14147msgid "Templates"
14148msgstr "Şablonlar"
14149
14150#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14151#. I18N: gedcom tag TEMP
14152#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439
14153#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502
14154#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723
14155#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14156msgid "Temple"
14157msgstr "Tapınak"
14158
14159#. I18N: a month in the Jewish calendar
14160#: app/Date/JewishDate.php:184
14161msgctxt "GENITIVE"
14162msgid "Tevet"
14163msgstr "Tevet"
14164
14165#. I18N: a month in the Jewish calendar
14166#: app/Date/JewishDate.php:288
14167msgctxt "INSTRUMENTAL"
14168msgid "Tevet"
14169msgstr "Tevet"
14170
14171#. I18N: a month in the Jewish calendar
14172#: app/Date/JewishDate.php:236
14173msgctxt "LOCATIVE"
14174msgid "Tevet"
14175msgstr "Tevet"
14176
14177#. I18N: a month in the Jewish calendar
14178#: app/Date/JewishDate.php:132
14179msgctxt "NOMINATIVE"
14180msgid "Tevet"
14181msgstr "Tevet"
14182
14183#. I18N: gedcom tag TEXT
14184#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334
14185#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587
14186#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634
14187#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035
14188#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156
14189#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
14190#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14191msgid "Text"
14192msgstr "Metin"
14193
14194#. I18N: Name of a country or state
14195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14196msgid "Thailand"
14197msgstr "Tayland"
14198
14199#: resources/views/help/name.phtml:8
14200msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14201msgstr "<b>Adı</b> alanı, kişinin tam adını, yazıldığı veya kaydedildiği gibi içerir. Ekranda bu şekilde görüntülenecektir. Adın farklı bölümlerini tanımlamak için standart şecere ek açıklamalarını kullanır."
14202
14203#: resources/views/help/surname.phtml:8
14204msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14205msgstr "<b>Soyadı</b> alanı, sıralama ve gruplama için kullanılan bir ad içerir. Her zaman <b>adı</b> alanından alınan kişinin gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan, önekli olan veya olmayan soyadlarını (Gogh / van Gogh) sıralamak ve yazım varyasyonlarını veya tonlamalarını gruplamak (Kowalski / Kowalska) için kullanılabilir. Bir kişinin birden fazla soyadı altında listelenmesi gerekiyorsa, her isim virgülle ayrılmalıdır."
14206
14207#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
14208#, php-format
14209msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14210msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı."
14211
14212#. I18N: Location of an LDS church temple
14213#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
14214msgid "The Hague, Netherlands"
14215msgstr "Lahey, Hollanda"
14216
14217#: app/Services/ServerCheckService.php:125
14218#, php-format
14219msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14220msgstr "PHP uzantısı “%s” yüklü değil."
14221
14222#: app/Services/ServerCheckService.php:183
14223#, php-format
14224msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14225msgstr "PHP işlevi \"%1$s\" devre dışı bırakıldı."
14226
14227#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14228#: app/Functions/Functions.php:58
14229msgid "The PHP temporary folder is missing."
14230msgstr "PHP geçici klasörü eksik."
14231
14232#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14233#, php-format
14234msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14235msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı."
14236
14237#: app/Services/ServerCheckService.php:148
14238#, php-format
14239msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14240msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi."
14241
14242#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14243#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14244#, php-format
14245msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14246msgstr "Webtrees %s sitesindeki yönetici, bir hesap için başvurunuzu onayladı. Şimdi aşağıdaki bağlantıya erişerek oturum açabilirsiniz: %s"
14247
14248#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14249msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14250msgstr "Yönetici bilgilendirildi. Size oturum açma izni verir vermez, kullanıcı adınız ve şifrenizle oturum açabilirsiniz."
14251
14252#. I18N: Description of the “Calendar” module
14253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14254msgid "The calendar menu."
14255msgstr "Takvim menüsü."
14256
14257#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
14259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
14260#, php-format
14261msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14262msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler kabul edildi."
14263
14264#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
14266#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
14267#, php-format
14268msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14269msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler reddedildi."
14270
14271#. I18N: Description of the “Charts” module
14272#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14273msgid "The charts menu."
14274msgstr "Grafikler menüsü."
14275
14276#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14277msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14278msgstr "Kupür sepeti, bu aile ağacından alıntılar almanızı ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak indirmenizi sağlar."
14279
14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395
14281msgid "The date and time of the last update"
14282msgstr "Son güncellemenin tarihi ve saati"
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14285#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86
14286#, php-format
14287msgid "The details for “%s” have been updated."
14288msgstr "“%s” detayları güncellendi."
14289
14290#. I18N: %s is a filename
14291#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
14292#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244
14293#, php-format
14294msgid "The family tree has been exported to %s."
14295msgstr "Aile ağacı %s'e aktarıldı."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
14298#, php-format
14299msgid "The family tree “%s” already exists."
14300msgstr "“%s” aile ağacı zaten var."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
14303#, php-format
14304msgid "The family tree “%s” has been created."
14305msgstr "“%s” aile ağacı oluşturuldu."
14306
14307#. I18N: %s is the name of a family tree
14308#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
14309#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
14310#, php-format
14311msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14312msgstr "“%s” aile ağacı silindi."
14313
14314#. I18N: %s is the name of a family tree
14315#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14316#, php-format
14317msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14318msgstr "“%s” aile ağacı, bu web sitesine ilk geldiklerinde ziyaretçilere gösterilecektir."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
14321msgid "The family trees have been merged successfully."
14322msgstr "Aile ağaçları başarıyla birleştirildi."
14323
14324#. I18N: Description of the “Family trees” module
14325#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14326msgid "The family trees menu."
14327msgstr "Aile ağaçları menüsü."
14328
14329#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14330#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14331#, php-format
14332msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14333msgstr "Sadece bir üyesi olduğundan “%s” ailesi silindi."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120
14336#, php-format
14337msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14338msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
14341#, php-format
14342msgid "The file %s could not be created."
14343msgstr "%s dosyası oluşturulamadı."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
14346#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
14347#, php-format
14348msgid "The file %s could not be deleted."
14349msgstr "%s dosyası silinemedi."
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
14352#, php-format
14353msgid "The file %s has been deleted."
14354msgstr "%s dosyası silindi."
14355
14356#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14357#, php-format
14358msgid "The file %s has been uploaded."
14359msgstr "%s dosyası yüklendi."
14360
14361#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14362#: app/Functions/Functions.php:52
14363msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14364msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin."
14365
14366#. I18N: %s is a filename
14367#: resources/views/media-page.phtml:132
14368#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140
14369#, php-format
14370msgid "The file “%s” does not exist."
14371msgstr "“%s” dosyası mevcut değil."
14372
14373#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14374msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14375msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerinde, listelerde, raporlarda vb. kullanılacaktır."
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
14378#, php-format
14379msgid "The folder %s could not be deleted."
14380msgstr "%s klasörü silinemedi."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200
14383#, php-format
14384msgid "The folder %s has been created."
14385msgstr "%s klasörü oluşturuldu."
14386
14387#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
14388#, php-format
14389msgid "The folder %s has been deleted."
14390msgstr "%s klasörü silindi."
14391
14392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14393msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14394msgstr "Klasör tam olarak (örn. /home/user_name/webtrees_data/) veya kurulum klasörüne göre (örn. ../../webtrees_data/) belirtilebilir."
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14397#, php-format
14398msgid "The folder “%s” does not exist."
14399msgstr "“%s” klasörü mevcut değil."
14400
14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14402msgid "The following facts and events were found in both records."
14403msgstr "Her iki kayıtta da aşağıdaki gerçekler ve olaylar bulundu."
14404
14405#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14407#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14408#, php-format
14409msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14410msgstr "Aşağıdaki gerçekler ve olaylar sadece %s kayıtlarında bulundu."
14411
14412#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14413msgid "The following list shows typical requirements."
14414msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimleri gösterir."
14415
14416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
14417msgid "The help text has not been written for this item."
14418msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamıştır."
14419
14420#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193
14422msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14423msgstr "Web sitenizde karşılaşılan teknik sorular veya hatalar hakkında iletişim kurmanız gereken kişi."
14424
14425#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14427msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14428msgstr "Bu web sitesinde şecere verileri hakkında iletişime geçilecek kişi."
14429
14430#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14431#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14432#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14433#, php-format
14434msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14435msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı silindi."
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14438#, php-format
14439msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14440msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi."
14441
14442#. I18N: Description of the “Lists” module
14443#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14444msgid "The lists menu."
14445msgstr "Listeler menüsü."
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14448msgid "The location has been created"
14449msgstr ""
14450
14451#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30
14452msgid "The location of this place is not known."
14453msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor."
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151
14456#, php-format
14457msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14458msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılamadı."
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145
14461#, php-format
14462msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14463msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırıldı."
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108
14466msgid "The media object has been created"
14467msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu"
14468
14469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14470msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14471msgstr "Bellek ve CPU zaman gereksinimleri, aile ağacınızdaki kişi sayısına bağlıdır."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
14474#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
14475#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14476#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
14477msgid "The message was not sent."
14478msgstr "Mesaj gönderilmedi."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
14481#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
14482#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14483#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14484#, php-format
14485msgid "The message was successfully sent to %s."
14486msgstr "Mesaj başarıyla %s adresine gönderildi."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
14490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14492#, php-format
14493msgid "The module “%s” has been disabled."
14494msgstr "“%s” modülü devre dışı bırakıldı."
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14498#, php-format
14499msgid "The module “%s” has been enabled."
14500msgstr "“%s” modülü etkinleştirildi."
14501
14502#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
14504msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14505msgstr "En yaygın aile gerçekleri ve olayları, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
14506
14507#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14509msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14510msgstr "En yaygın bireysel gerçekler ve olaylar, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
14511
14512#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
14514msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14515msgstr "En yaygın bilgi havuzu gerçekleri, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı olarak listelenmiştir."
14516
14517#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
14519msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14520msgstr "En yaygın kaynak gerçekler, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
14521
14522#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14523msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14524msgstr "Hesap oluşturulmadan önce yeni kullanıcıdan e-posta adresini onaylaması istenecektir."
14525
14526#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14527msgid "The note has been created"
14528msgstr "Not oluşturuldu"
14529
14530#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14531#, php-format
14532msgid "The parameter “%s” is missing."
14533msgstr ""
14534
14535#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390
14536msgid "The password needs to be at least six characters long."
14537msgstr "Şifrenin en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir."
14538
14539#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
14541msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14542msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken şifre."
14543
14544#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14545#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14546msgid "The password reset link has expired."
14547msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu."
14548
14549#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14550#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
14551msgid "The place hierarchy."
14552msgstr "Yer hiyerarşisi."
14553
14554#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
14555#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14556msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14557msgstr "Tüm aile ağaçlarının tercihleri güncellendi."
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14561msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14562msgstr "Yeni aile ağaçları için tercihler güncellendi."
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14566#, php-format
14567msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14568msgstr "“%s” aile ağacının tercihleri güncellendi."
14569
14570#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14571#, php-format
14572msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14573msgstr "“%s” modülünün tercihleri silindi."
14574
14575#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
14577#, php-format
14578msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14579msgstr "“%s” modülünün tercihleri güncellendi."
14580
14581#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14582#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14583#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14584#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14585msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14586msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz."
14587
14588#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113
14589msgid "The problem"
14590msgstr ""
14591
14592#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14593msgid "The record has been copied to the clipboard."
14594msgstr "Kayıt panoya kopyalandı."
14595
14596#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
14597#, php-format
14598msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14599msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi."
14600
14601#. I18N: Description of the “Reports” module
14602#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14603msgid "The reports menu."
14604msgstr "Raporlar menüsü."
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14607msgid "The repository has been created"
14608msgstr "Bilgi havuzu oluşturuldu"
14609
14610#. I18N: Description of the “Search” module
14611#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14612msgid "The search menu."
14613msgstr "Arama menüsü."
14614
14615#: app/Services/SearchService.php:1171
14616msgid "The search returned too many results."
14617msgstr "Arama çok fazla sonuç verdi."
14618
14619#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14620msgid "The server configuration is OK."
14621msgstr "Sunucu yapılandırması tamam."
14622
14623#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14624msgid "The server could not understand this request."
14625msgstr ""
14626
14627#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14628msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14629msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor."
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
14632#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14633msgid "The server’s time limit has been reached."
14634msgstr "Sunucunun zaman sınırına ulaşıldı."
14635
14636#. I18N: Description of “Statistics” module
14637#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14638msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14639msgstr "Aile ağacının büyüklüğü, en eski ve en son olaylar, ortak isimler vb."
14640
14641#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110
14642msgid "The solution"
14643msgstr ""
14644
14645#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14646msgid "The source has been created"
14647msgstr "Kaynak oluşturuldu"
14648
14649#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14650msgid "The submission has been created"
14651msgstr ""
14652
14653#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14654msgid "The submitter has been created"
14655msgstr "Gönderen oluşturuldu"
14656
14657#: resources/views/help/name.phtml:13
14658#, php-format
14659msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14660msgstr "Soyadı eğik çizgilerle çevrelenmiştir: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14661
14662#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14664#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14665msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14666msgstr "Saat dilimi, bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir."
14667
14668#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14669#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14670#, php-format
14671msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14672msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14673msgstr[0] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kaydı var."
14674msgstr[1] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kayıtları var."
14675
14676#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
14677msgid "The upgrade is complete."
14678msgstr "Yükseltme tamamlandı."
14679
14680#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14681#: app/Functions/Functions.php:49
14682msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14683msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyutu aşıyor."
14684
14685#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14686#, php-format
14687msgid "The user %s has been deleted."
14688msgstr "%s adlı kullanıcı silindi."
14689
14690#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14691#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14692msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14693msgstr "Kullanıcıya erişim isteğini onaylamak için gerekli bilgileri içeren bir e-posta gönderildi."
14694
14695#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14696#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14697msgid "The username or password is incorrect."
14698msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlış."
14699
14700#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14701#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14702msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14703msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken kullanıcı adı."
14704
14705#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14720#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14721msgid "The website preferences have been updated."
14722msgstr "Web sitesi tercihleri güncellendi."
14723
14724#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14725#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
14726msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14727msgstr "www.geonames.org web sitesi geniş bir yer adları veritabanı sağlar. Bu, yeni yerlere girerken aranabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org adresinde ücretsiz bir hesap açmalı ve kullanıcı adını sağlamalısınız."
14728
14729#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14730#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14731msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14732msgstr "Webtrees geliştiricileri bu hata hakkında bilgi edinmek için çok ilgileneceklerdir. Onlarla iletişime geçerseniz, sorunu çözmenize yardımcı olurlar."
14733
14734#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14735#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14736#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14738msgid "Theme"
14739msgstr "Tema"
14740
14741#. I18N: Name of a module
14742#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14743msgid "Theme change"
14744msgstr "Tema değişikliği"
14745
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
14748#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14749#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14750msgid "Themes"
14751msgstr "Temalar"
14752
14753#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
14754msgid "There are no facts for this individual."
14755msgstr "Bu birey için hiçbir gerçek yoktur."
14756
14757#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288
14758msgid "There are no links to this media object."
14759msgstr "Bu medya nesnesine bağlantı yok."
14760
14761#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14762msgid "There are no media objects for this individual."
14763msgstr "Bu birey için hiçbir medya nesnesi yoktur."
14764
14765#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14766msgid "There are no notes for this individual."
14767msgstr "Bu kişi için not yok."
14768
14769#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216
14770#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14771msgid "There are no pending changes."
14772msgstr "Bekleyen bir değişiklik yok."
14773
14774#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122
14775msgid "There are no research tasks in this family tree."
14776msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevi yoktur."
14777
14778#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14779msgid "There are no source citations for this individual."
14780msgstr "Bu birey için kaynak alıntıları yoktur."
14781
14782#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14783#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14784#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14785msgid "There are pending changes for you to moderate."
14786msgstr "Denetlemeniz için bekleyen değişiklikler var."
14787
14788#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14789#, php-format
14790msgid "There have been no changes within the last %s day."
14791msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14792msgstr[0] "Son %s günü içinde herhangi bir değişiklik olmadı."
14793msgstr[1] "Son %s günler içinde herhangi bir değişiklik olmadı."
14794
14795#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14796#, php-format
14797msgid "There is no user account with the email “%s”."
14798msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok."
14799
14800#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88
14801#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81
14802#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14803#: app/Services/MediaFileService.php:246
14804msgid "There was an error uploading your file."
14805msgstr "Dosyanızı yüklerken bir hata oluştu."
14806
14807#. I18N: a month in the French republican calendar
14808#: app/Date/FrenchDate.php:155
14809msgctxt "GENITIVE"
14810msgid "Thermidor"
14811msgstr "Thermidor"
14812
14813#. I18N: a month in the French republican calendar
14814#: app/Date/FrenchDate.php:249
14815msgctxt "INSTRUMENTAL"
14816msgid "Thermidor"
14817msgstr "Thermidor"
14818
14819#. I18N: a month in the French republican calendar
14820#: app/Date/FrenchDate.php:202
14821msgctxt "LOCATIVE"
14822msgid "Thermidor"
14823msgstr "Thermidor"
14824
14825#. I18N: a month in the French republican calendar
14826#: app/Date/FrenchDate.php:108
14827msgctxt "NOMINATIVE"
14828msgid "Thermidor"
14829msgstr "Thermidor"
14830
14831#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14832msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14833msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmezler."
14834
14835#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14836#, php-format
14837msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14838msgstr "Bu birey grupları %s ile ilişkili değildir."
14839
14840#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14841msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14842msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir."
14843
14844#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14845msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14846msgstr "Bu hesap onaylanmadı. Lütfen bir yöneticinin onaylamasını bekleyin."
14847
14848#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14849msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14850msgstr "Bu hesap doğrulanmadı. Lütfen doğrulama mesajı için e-postanızı kontrol edin."
14851
14852#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14853msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14854msgstr "Bu blok, editörlere, bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gereken bekleyen değişikliklerin olduğu bir kayıt listesi gösterecektir. Ayrıca, bekleyen değişiklikler olduğunda moderatörlere günlük e-postalar oluşturur."
14855
14856#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14857#, php-format
14858msgid "This could be caused by an error at %s"
14859msgstr ""
14860
14861#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14863#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14864#: resources/views/register-page.phtml:53
14865#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14866msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14867msgstr "Bu e-posta adresi, şifre hatırlatıcıları, web sitesi bildirimleri ve web sitesine kayıtlı diğer aile üyelerinden mesajlar göndermek için kullanılacaktır."
14868
14869#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14870msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14871msgstr ""
14872
14873#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14874#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14875msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14876msgstr "Bu aile yok ya da onu görüntüleme izniniz yok."
14877
14878#: resources/views/family-page.phtml:26
14879msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14880msgstr "Bu aile silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14881
14882#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14883#: resources/views/family-page.phtml:24
14884#, php-format
14885msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14886msgstr "Bu aile silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14887
14888#: resources/views/family-page.phtml:32
14889msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14890msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
14891
14892#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14893#: resources/views/family-page.phtml:30
14894#, php-format
14895msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14896msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14897
14898#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14899#, php-format
14900msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14901msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14902msgstr[0] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kaydına sahiptir."
14903msgstr[1] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kayıtlarına sahiptir."
14904
14905#: app/Module/SlideShowModule.php:165
14906msgid "This family tree has no images to display."
14907msgstr "Bu aile ağacında görüntülenecek resim yok."
14908
14909#. I18N: do not translate the #keywords#
14910#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14911msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14912msgstr "Bu aile ağacı en son #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu soy ağacında toplam #totalSurnames# soyadı var. En erken kaydedilen olay, #firstEventYear# içindeki #firstEventName# öğesinin #firstEventType# öğesidir. En son olay, #lastEventYear# içindeki #lastEventName# öğesinin #lastEventType# öğesidir.<br><br>Herhangi bir yorumunuz veya geri bildiriminiz varsa lütfen #contactWebmaster# ile iletişime geçin."
14913
14914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14916#, php-format
14917msgid "This family tree was last updated on %s."
14918msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi."
14919
14920#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14922msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14923msgstr "Bu klasör webtrees tarafından medya dosyalarını, GEDCOM dosyalarını, geçici dosyaları vb. depolamak için kullanılacaktır. Bu dosyalar özel veriler içerebilir ve internet üzerinden kullanıma sunulmamalıdır."
14924
14925#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257
14927msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14928msgstr "Bu klasör, bu aile ağacının medya dosyalarını depolamak için kullanılacaktır."
14929
14930#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14931msgid "This form has expired. Try again."
14932msgstr "Bu formun süresi doldu. Tekrar deneyin."
14933
14934#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14935#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14936msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14937msgstr "Bu kişi mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
14938
14939#: resources/views/individual-page.phtml:37
14940msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14941msgstr "Bu kişi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
14942
14943#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14944#: resources/views/individual-page.phtml:34
14945#, php-format
14946msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14947msgstr "Bu kişi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14948
14949#: resources/views/individual-page.phtml:46
14950msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14951msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
14952
14953#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14954#: resources/views/individual-page.phtml:43
14955#, php-format
14956msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14957msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
14958
14959#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102
14961#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14962msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14963msgstr "Bu kişi, grafikleri ve raporları görüntülerken varsayılan olarak seçilecektir."
14964
14965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953
14966#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14967#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14968#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14971#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14972#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14973#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14974#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14975#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14976#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14977#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14978#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14979#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14980#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14981#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14982#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14983#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14984#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14985#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14986#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14987#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14988#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14989#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14990#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14991#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14992#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14993msgid "This information is not available."
14994msgstr "Bu bilgi mevcut değildir."
14995
14996#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14997#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14998#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14999#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
15000#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
15003#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
15010msgid "This information is private and cannot be shown."
15011msgstr "Bu bilgiler özeldir ve gösterilemez."
15012
15013#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
15014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
15015msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
15016msgstr "Bu, ad ekle/düzenle formunda gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, birkaç farklı alfabede adları saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
15017
15018#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
15019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
15020msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
15021msgstr "Bu, yeni bir aile eklerken gösterilecek GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin, MARR listede yer alıyorsa form üzerinde evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları gösterilecektir."
15022
15023#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
15024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
15025msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
15026msgstr "Bu, yeni bir kişi eklerken gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin listede BIRT varsa, formda doğum tarihi ve doğum yeri alanları gösterilecektir."
15027
15028#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
15029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
15030msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
15031msgstr "Bu, yer adları eklediğinizde veya düzenlediğinizde gösterilecek olan, virgülle ayrılmış bir GEDCOM gerçek etiketleri listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, yer adlarını birkaç farklı alfabede saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
15032
15033#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
15034msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15035msgstr "Bu, soy ağacındaki kendi kaydınızın bağlantısıdır. Bu yanlış kişi ise, bir yönetici ile iletişime geçin."
15036
15037#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15038#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15039#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15040#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15041#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15043msgid "This is case sensitive."
15044msgstr "Bu büyük/küçük harfe duyarlıdır."
15045
15046#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175
15047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
15048#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15049msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15050msgstr "Bu webtrees'in en son sürümüdür. Yükseltme mevcut değildir."
15051
15052#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
15053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
15054msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
15055msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz aile gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir."
15056
15057#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
15059msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15060msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
15061
15062#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
15063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
15064msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
15065msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir."
15066
15067#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
15068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
15069msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
15070msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
15071
15072#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
15074msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15075msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, MARR bu listede varsa, kullanıcılar bir aileye birden fazla MARR kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm aile gerçekleri” listesinde de görünmemelidir."
15076
15077#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
15079msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15080msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, BIRT bu listede varsa, kullanıcılar bir kişiye birden fazla BIRT kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
15081
15082#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
15083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
15084msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
15085msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, NAME bu listedeyse, kullanıcılar bir arşive birden fazla NAME kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm bilgi havuzu gerçekleri” listesinde de görünmemelidir."
15086
15087#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
15089msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
15090msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, bu listede TITL varsa, kullanıcılar bir kaynağa birden fazla TITL kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
15091
15092#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
15094msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15095msgstr "Bu, SMTP sunucusunun adıdır. \"Localhost\", posta hizmetinin web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir."
15096
15097#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15099#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15100#: resources/views/register-page.phtml:41
15101#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15102msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15103msgstr "Bu, ekranda görüntülenmesini istediğiniz gibi gerçek adınızdır."
15104
15105#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
15106msgid "This link is valid for one hour."
15107msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir."
15108
15109#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15110msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15111msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtları içerir."
15112
15113#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15114#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15115msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15116msgstr "Bu medya nesnesi mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok."
15117
15118#: resources/views/media-page.phtml:41
15119msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15120msgstr "Bu medya nesnesi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15121
15122#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15123#: resources/views/media-page.phtml:39
15124#, php-format
15125msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15126msgstr "Bu ortam nesnesi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15127
15128#: resources/views/media-page.phtml:47
15129msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15130msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15131
15132#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15133#: resources/views/media-page.phtml:45
15134#, php-format
15135msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15136msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15137
15138#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15139#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15140#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15141#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15142msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15143msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülenirken gönderildi: "
15144
15145#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15146msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15147msgstr "Bu en az altı karakter uzunluğunda olmalıdır. Büyük/küçük harfe duyarlıdır."
15148
15149#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15151msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15152msgstr "Bu ad, bu sunucudan otomatik e-postalar gönderirken “Kimden” alanında kullanılır."
15153
15154#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15155#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15156msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15157msgstr "Bu not yok veya görüntüleme izniniz yok."
15158
15159#: resources/views/note-page.phtml:37
15160msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15161msgstr "Bu not silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15162
15163#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15164#: resources/views/note-page.phtml:35
15165#, php-format
15166msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15167msgstr "Bu not silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15168
15169#: resources/views/note-page.phtml:43
15170msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15171msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15172
15173#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15174#: resources/views/note-page.phtml:41
15175#, php-format
15176msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15177msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15178
15179#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
15181msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15182msgstr "Bu seçenek, Bireysel sayfasında bir <i>Not</i> kaydının içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder."
15183
15184#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
15186msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15187msgstr "Bu seçenek, bir <i>Kaynak</i> kaydının içeriğinin Bireysel sayfasında otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder."
15188
15189#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15191msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15192msgstr "Bu seçenek, grafiklerde çocuğun doğum tarihinin yanında baba ve anne yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder."
15193
15194#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
15196msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15197msgstr "Bu seçenek, tarihleri bilinmeyen kişiler için ayrı listelerde ve grafiklerde boşluk bırakmak yerine tahmini doğum ve ölüm tarihlerini gösterip göstermeyeceğinizi kontrol eder."
15198
15199#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15201msgid "This option will make it easier for users to download images."
15202msgstr "Bu seçenek, kullanıcıların görüntüleri indirmesini kolaylaştıracaktır."
15203
15204#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15206msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15207msgstr "Bu seçenek, aile bağlantılarını özel kayıtlarda saklar. Bu, soyağacı grafiğinde ve özel bireylerle diğer grafiklerde boş “özel” kutular göreceğiniz anlamına gelir."
15208
15209#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15211msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15212msgstr "Bu seçenek, özel şahısların adlarını gösterir (ancak diğer ayrıntıları göstermez). Bireyler, hala yaşıyorlarsa veya kişisel kayıtlarına bir gizlilik kısıtlaması eklenmişse özeldir. Belirli bir adı gizlemek için, o ad kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin."
15213
15214#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15215#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15216msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15217msgstr "Bu sayfa, normal formları atlamanıza ve temel verileri doğrudan düzenlemenize olanak tanır. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM formatını anlamadığınız sürece kullanmamalısınız. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek zor olabilir."
15218
15219#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15220#, php-format
15221msgid "This page has been viewed %s time."
15222msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15223msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi."
15224msgstr[1] "Bu sayfa %s defa görüntülendi."
15225
15226#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15227msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15228msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartlarına ve kurallarına uygun olduğundan, uygun kaynak özelliklerine sahip olduğundan vb. emin olmasını sağlar."
15229
15230#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15231#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15232msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15233msgstr "Bu kayıt mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
15234
15235#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15236msgid "This record does not exist."
15237msgstr "Bu kayıt mevcut değil."
15238
15239#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
15240#: resources/views/submitter-page.phtml:29
15241msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15242msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15243
15244#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15245#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
15246#: resources/views/submitter-page.phtml:27
15247#, php-format
15248msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15249msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15250
15251#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41
15252#: resources/views/submitter-page.phtml:35
15253msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15254msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15255
15256#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15257#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
15258#: resources/views/submitter-page.phtml:33
15259#, php-format
15260msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15261msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15262
15263#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15264#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15265msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15266msgstr "Bu bilgi havuzu mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
15267
15268#: resources/views/repository-page.phtml:29
15269msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15270msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15271
15272#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15273#: resources/views/repository-page.phtml:27
15274#, php-format
15275msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15276msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15277
15278#: resources/views/repository-page.phtml:35
15279msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15280msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15281
15282#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15283#: resources/views/repository-page.phtml:33
15284#, php-format
15285msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15286msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15287
15288#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15289msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15290msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği Madde 6 (f) kapsamındaki “meşru menfaat” dir."
15291
15292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15293msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15294msgstr "Bu rol, düzenleyici rolünün tüm izinlerine ve diğer kullanıcılar tarafından yapılan değişiklikleri kabul etme/reddetme iznine sahiptir."
15295
15296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15297msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15298msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki yönetici rolünün tüm izinlerine ve web sitesinin, kullanıcıların ve modüllerin ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir."
15299
15300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15301msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15302msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm izinlerine ve veri ekleme/değiştirme/silme iznine sahiptir. Kullanıcı “değişiklikleri otomatik olarak kabul et” seçeneğini etkinleştirmedikçe, herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15303
15304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15305msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15306msgstr "Bu rol, moderatör rolünün tüm izinlerine, ayrıca aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime ve bir aile ağacının ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir."
15307
15308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15309msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15310msgstr "Bu rol, ziyaretçi rolünün tüm izinlerine ve aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime sahiptir."
15311
15312#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15313#, php-format
15314msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15315msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %s MB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir."
15316
15317#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
15319msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15320msgstr "Bu, soyağacı grafiği gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz doğum ve ölüme ek olarak, virgülle veya boşlukla ayrılmış bir gerçek listesi olmalıdır. Bu liste, GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlandığı gibi gerçek etiketlerini kullanmanızı gerektirir. Örneğin, mesleğin kutuda görünmesini istiyorsanız, bu alana “OCCU” eklersiniz."
15321
15322#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15323#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15324msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15325msgstr "Bu kaynak mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok."
15326
15327#: resources/views/source-page.phtml:36
15328msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15329msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
15330
15331#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15332#: resources/views/source-page.phtml:34
15333#, php-format
15334msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15335msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'İ gözden geçirmelisiniz."
15336
15337#: resources/views/source-page.phtml:42
15338msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15339msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
15340
15341#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15342#: resources/views/source-page.phtml:40
15343#, php-format
15344msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15345msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
15346
15347#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
15349msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15350msgstr "Bu metin her sayfa başlığına eklenecektir. Tarayıcının başlık çubuğunda, yer imlerinde vb. gösterilecektir."
15351
15352#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
15353#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
15354msgid "This type of link is not allowed here."
15355msgstr "Bu tür bir bağlantıya burada izin verilmez."
15356
15357#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15358msgid "This user account does not have access to any tree."
15359msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok."
15360
15361#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183
15362msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15363msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir."
15364
15365#: app/Services/UpgradeService.php:254
15366msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15367msgstr "Bu web sitesi yükseltiliyor. Birkaç dakika içinde tekrar deneyin."
15368
15369#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15370msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15371msgstr "Bu web sitesi bakım için kapalıdır. Birkaç dakika içinde <a href=\"index.php\">tekrar denemelisiniz</a>."
15372
15373#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15374msgid "This website is operated by the following individuals."
15375msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir."
15376
15377#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15378#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15379#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15380msgid "This website is temporarily unavailable"
15381msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor"
15382
15383#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15384msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15385msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve şecere araştırmaları amacıyla işler."
15386
15387#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15388msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15389msgstr "Bu web sitesi, oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır."
15390
15391#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15392msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15393msgstr "Bu web sitesi ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır."
15394
15395#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15396msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15397msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetlerini kullanır."
15398
15399#. I18N: %s is the name of a family tree
15400#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15401#, php-format
15402msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15403msgstr "Bu, tüm şecere verilerini “%s” den silecek ve bir GEDCOM dosyasındaki verilerle değiştirecektir."
15404
15405#. I18N: abbreviation for Thursday
15406#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
15407#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15408msgid "Thu"
15409msgstr "Per"
15410
15411#: app/Factories/ElementFactory.php:1306
15412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15413msgid "Thumbnail image"
15414msgstr "Küçük resim"
15415
15416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300
15418msgid "Thumbnail images"
15419msgstr "Küçük resimler"
15420
15421#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
15422msgid "Thursday"
15423msgstr "Perşembe"
15424
15425#. I18N: Location of an LDS church temple
15426#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
15427msgid "Tijuana, Mexico"
15428msgstr "Tijuana, Meksika"
15429
15430#. I18N: gedcom tag TIME
15431#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348
15432#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601
15433#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652
15434#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699
15435#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137
15436#: app/GedcomTag.php:993
15437msgid "Time"
15438msgstr "Zaman"
15439
15440#. I18N: A configuration setting
15441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15443#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15444msgid "Time zone"
15445msgstr "Zaman dilimi"
15446
15447#. I18N: Name of a module/chart
15448#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
15449msgid "Timeline"
15450msgstr "Zaman çizelgesi"
15451
15452#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15453#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15454#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
15455#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
15456msgid "Timestamp"
15457msgstr "Zaman damgası"
15458
15459#. I18N: Name of a country or state
15460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15461msgid "Timor-Leste"
15462msgstr "Timor-Leste"
15463
15464#: app/Date/JalaliDate.php:262
15465msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15466msgid "Tir"
15467msgstr "Tir"
15468
15469#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15470#: app/Date/JalaliDate.php:131
15471msgctxt "GENITIVE"
15472msgid "Tir"
15473msgstr "Tir"
15474
15475#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15476#: app/Date/JalaliDate.php:221
15477msgctxt "INSTRUMENTAL"
15478msgid "Tir"
15479msgstr "Tir"
15480
15481#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15482#: app/Date/JalaliDate.php:176
15483msgctxt "LOCATIVE"
15484msgid "Tir"
15485msgstr "Tir"
15486
15487#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15488#: app/Date/JalaliDate.php:86
15489msgctxt "NOMINATIVE"
15490msgid "Tir"
15491msgstr "Tir"
15492
15493#. I18N: a month in the Jewish calendar
15494#: app/Date/JewishDate.php:178
15495msgctxt "GENITIVE"
15496msgid "Tishrei"
15497msgstr "Tishrei"
15498
15499#. I18N: a month in the Jewish calendar
15500#: app/Date/JewishDate.php:282
15501msgctxt "INSTRUMENTAL"
15502msgid "Tishrei"
15503msgstr "Tishrei"
15504
15505#. I18N: a month in the Jewish calendar
15506#: app/Date/JewishDate.php:230
15507msgctxt "LOCATIVE"
15508msgid "Tishrei"
15509msgstr "Tishrei"
15510
15511#. I18N: a month in the Jewish calendar
15512#: app/Date/JewishDate.php:126
15513msgctxt "NOMINATIVE"
15514msgid "Tishrei"
15515msgstr "Tishrei"
15516
15517#. I18N: gedcom tag TITL
15518#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626
15519#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996
15520#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15521#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15522#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15523#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15524#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15525#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15526#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15527#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15528#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15529#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15530#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15531#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15532#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15533msgid "Title"
15534msgstr "Başlık"
15535
15536#: app/GedcomTag.php:1002
15537msgid "Title in Hebrew"
15538msgstr "İbranice başlık"
15539
15540#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15541#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15542#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15543msgctxt "Email recipient"
15544msgid "To"
15545msgstr "Alıcı"
15546
15547#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15549msgctxt "End of date range"
15550msgid "To"
15551msgstr "İle"
15552
15553#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15554msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15555msgstr "Bu bloğa başlamanıza yardımcı olmak için birkaç standart şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanı, daha sonra sitenizin gereksinimlerine uyacak şekilde değiştirebileceğiniz bir kopya içerir."
15556
15557#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15558msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15559msgstr "Yeni araştırma görevleri oluşturmak için, önce aile ağacının tercihlerindeki gerçekler ve olaylar listesine “araştırma görevi” eklemeniz gerekir."
15560
15561#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
15563msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15564msgstr "Diğer şecere uygulamalarıyla uyumluluğu sağlamak için, notlar, metin ve transkriptler basit, biçimlendirilmemiş metinle kaydedilmelidir. Bununla birlikte, biçimlendirme genellikle sunum, anlama vb. yardımcı olmak için arzu edilir."
15565
15566#. I18N: “Apache” is a software program.
15567#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15568msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15569msgstr "Bu özel verileri korumak için webtrees, bu klasöre tüm erişimi engelleyen bir Apache yapılandırma dosyası (.htaccess) kullanır. Web sunucunuz .htaccess dosyalarını desteklemiyorsa ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web belgelerinizden uzakta başka bir klasör seçebilirsiniz."
15570
15571#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15572msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15573msgstr "İndirmenin boyutunu küçültmek için, verileri bir .ZIP dosyasına sıkıştırabilirsiniz. .ZIP dosyasını kullanmadan önce sıkıştırmasını açmanız gerekir."
15574
15575#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15576#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15577msgid "To set a new password, follow this link."
15578msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin."
15579
15580#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15581#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15582msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15583msgstr "Bu metni diğer diller için ayarlamak üzere, o dile geçmeli ve bu sayfayı tekrar ziyaret etmelisiniz."
15584
15585#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15586msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15587msgstr "Arama motorlarına site haritalarının mevcut olduğunu söylemek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz."
15588
15589#. I18N: Name of a country or state
15590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15591msgid "Togo"
15592msgstr "Togo"
15593
15594#. I18N: Name of a country or state
15595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15596msgid "Tokelau"
15597msgstr "Tokelau"
15598
15599#. I18N: Location of an LDS church temple
15600#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15601msgid "Tokyo, Japan"
15602msgstr "Tokyo, Japonya"
15603
15604#. I18N: Type of media object
15605#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15606msgid "Tombstone"
15607msgstr "Mezar taşı"
15608
15609#. I18N: Name of a country or state
15610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15611msgid "Tonga"
15612msgstr "Tonga"
15613
15614#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15615#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15616#, php-format
15617msgid "Top %s given name"
15618msgid_plural "Top %s given names"
15619msgstr[0] "En çok %s verilen ad"
15620msgstr[1] "En çok %s verilen adlar"
15621
15622#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15623#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15624#, php-format
15625msgid "Top %s surname"
15626msgid_plural "Top %s surnames"
15627msgstr[0] "En çok %s soyadı"
15628msgstr[1] "En çok %s soyadları"
15629
15630#. I18N: i.e. most popular given name.
15631#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15632msgid "Top given name"
15633msgstr "En çok verilen ad"
15634
15635#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15636#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15637#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15638msgid "Top given names"
15639msgstr "En çok verilen adlar"
15640
15641#. I18N: i.e. most popular surname.
15642#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15643msgid "Top surname"
15644msgstr "En çok soyadı"
15645
15646#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15647#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15648#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15649msgid "Top surnames"
15650msgstr "En çok soyadları"
15651
15652#. I18N: Location of an LDS church temple
15653#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15654msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15655msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15656
15657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771
15658#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15659#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15660#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15661#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15662#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15663#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15664#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15665#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15666#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15667#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15668#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77
15669#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15670#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15671#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
15673#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15674#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15675msgid "Total"
15676msgstr "Toplam"
15677
15678#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15679msgid "Total accepted changes: "
15680msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: "
15681
15682#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15683msgid "Total births"
15684msgstr "Toplam doğumlar"
15685
15686#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15687msgid "Total dead"
15688msgstr "Toplam ölü"
15689
15690#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15691msgid "Total deaths"
15692msgstr "Toplam ölümler"
15693
15694#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15695msgid "Total divorces"
15696msgstr "Toplam boşanmalar"
15697
15698#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15699#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15701msgid "Total events"
15702msgstr "Toplam olaylar"
15703
15704#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15705#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15710#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15711msgid "Total families"
15712msgstr "Toplam aileler"
15713
15714#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15715msgid "Total females"
15716msgstr "Toplam kadınlar"
15717
15718#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15719msgid "Total given names"
15720msgstr "Toplam verilen adlar"
15721
15722#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15724#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15725#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15726#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15732#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15734msgid "Total individuals"
15735msgstr "Toplam bireyler"
15736
15737#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15738msgid "Total living"
15739msgstr "Toplam yaşayan"
15740
15741#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15742msgid "Total males"
15743msgstr "Toplam erkekler"
15744
15745#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15746msgid "Total marriages"
15747msgstr "Toplam evlilikler"
15748
15749#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15750msgid "Total pending changes: "
15751msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: "
15752
15753#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15754#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15755#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15756msgid "Total surnames"
15757msgstr "Toplam soyadları"
15758
15759#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15760msgid "Total users"
15761msgstr "Toplam kullanıcılar"
15762
15763#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15764#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15765#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
15767#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15768#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15769#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15770#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15771#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15772msgid "Tracking and analytics"
15773msgstr "İzleme ve analiz"
15774
15775#. I18N: gedcom tag TRLR
15776#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005
15777msgid "Trailer"
15778msgstr "Fragman"
15779
15780#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15781#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15782#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15783#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15784msgid "Tree"
15785msgstr "Ağaç"
15786
15787#. I18N: The third day in the French republican calendar
15788#: app/Date/FrenchDate.php:291
15789msgid "Tridi"
15790msgstr "Tridi"
15791
15792#. I18N: Name of a country or state
15793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15794msgid "Trinidad and Tobago"
15795msgstr "Trinidad ve Tobago"
15796
15797#. I18N: Location of an LDS church temple
15798#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15799msgid "Trujillo, Peru"
15800msgstr "Trujillo, Peru"
15801
15802#. I18N: abbreviation for Tuesday
15803#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15804#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15805msgid "Tue"
15806msgstr "Sal"
15807
15808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15809msgid "Tuesday"
15810msgstr "Salı"
15811
15812#. I18N: Name of a country or state
15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15814msgid "Tunisia"
15815msgstr "Tunus"
15816
15817#. I18N: Name of a country or state
15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15819msgid "Turkey"
15820msgstr "Türkiye"
15821
15822#. I18N: Name of a country or state
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15824msgid "Turkmenistan"
15825msgstr "Türkmenistan"
15826
15827#. I18N: Name of a country or state
15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15829msgid "Turks and Caicos Islands"
15830msgstr "Turks ve Caicos Adaları"
15831
15832#. I18N: Name of a country or state
15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15834msgid "Tuvalu"
15835msgstr "Tuvalu"
15836
15837#. I18N: Location of an LDS church temple
15838#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15839msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15840msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
15841
15842#. I18N: Location of an LDS church temple
15843#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15844msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15845msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD"
15846
15847#. I18N: gedcom tag TYPE
15848#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274
15849#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320
15850#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406
15851#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565
15852#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629
15853#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680
15854#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008
15855#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15856#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15857#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15858#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15859#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15860#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15861#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15862#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
15863#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15864#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15865msgid "Type"
15866msgstr "Tür"
15867
15868#: app/Factories/ElementFactory.php:1146
15869msgid "Type of abbreviation"
15870msgstr ""
15871
15872#: app/Factories/ElementFactory.php:1170
15873msgid "Type of administrative ID"
15874msgstr ""
15875
15876#: app/Factories/ElementFactory.php:1174
15877msgid "Type of demographic data"
15878msgstr ""
15879
15880#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506
15881#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688
15882msgid "Type of event"
15883msgstr "Olay türü"
15884
15885#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693
15886msgid "Type of fact"
15887msgstr "Gerçek türü"
15888
15889#: app/Factories/ElementFactory.php:1163
15890msgid "Type of location"
15891msgstr ""
15892
15893#: app/Factories/ElementFactory.php:314
15894msgid "Type of marriage"
15895msgstr ""
15896
15897#: app/Factories/ElementFactory.php:547
15898msgid "Type of name"
15899msgstr ""
15900
15901#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116
15902msgid "Type of research task"
15903msgstr ""
15904
15905#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15906#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15907#. I18N: gedcom tag _URL
15908#. I18N: A configuration setting
15909#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371
15910#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662
15911#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282
15912#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310
15913#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235
15914#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72
15916#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15917#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15918#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15919#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15920#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15921#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15922msgid "URL"
15923msgstr "URL"
15924
15925#. I18N: Name of a country or state
15926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15927msgid "US Minor Outlying Islands"
15928msgstr "ABD Dışındaki Küçük Adalar"
15929
15930#. I18N: Name of a country or state
15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15932msgid "US Virgin Islands"
15933msgstr "ABD Virgin Adaları"
15934
15935#. I18N: Name of a country or state
15936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15937msgid "Uganda"
15938msgstr "Uganda"
15939
15940#. I18N: Name of a country or state
15941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15942msgid "Ukraine"
15943msgstr "Ukrayna"
15944
15945#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15946#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15947#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15948#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15949#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15950#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15951#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15952msgid "Uncleared: insufficient data"
15953msgstr "Temizlenmemiş: yetersiz veri"
15954
15955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15956msgid "Unique family facts"
15957msgstr "Benzersiz aile gerçekleri"
15958
15959#. I18N: gedcom tag _UID
15960#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121
15961#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124
15962#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127
15963#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130
15964#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341
15965#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352
15966#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358
15967#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364
15968#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232
15969msgid "Unique identifier"
15970msgstr "Benzersiz tanımlayıcı"
15971
15972#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
15974msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15975msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar, aynı kaydın farklı aile ağaçlarında ve farklı sistemlerde bulunmasına izin verir. Kayıtlar her oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenecekler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, bunları gizlilik kurallarını kullanarak gizleyebilirsiniz."
15976
15977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
15978msgid "Unique individual facts"
15979msgstr "Benzersiz bireysel gerçekler"
15980
15981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
15982msgid "Unique repository facts"
15983msgstr "Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri"
15984
15985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15986msgid "Unique source facts"
15987msgstr "Benzersiz kaynak gerçekler"
15988
15989#. I18N: Name of a country or state
15990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15991msgid "United Arab Emirates"
15992msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
15993
15994#. I18N: Name of a country or state
15995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15996msgid "United Kingdom"
15997msgstr "Birleşik Krallık"
15998
15999#. I18N: Name of a country or state
16000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16001msgid "United States"
16002msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
16003
16004#. I18N: Name of a country or state
16005#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900
16006#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902
16007#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
16008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
16009msgid "Unknown"
16010msgstr "Bilinmeyen"
16011
16012#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
16013msgctxt "unknown century"
16014msgid "Unknown"
16015msgstr "Bilinmeyen"
16016
16017#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
16018#: resources/views/individual-sex.phtml:39
16019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
16020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
16021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
16022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
16023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
16024msgctxt "unknown gender"
16025msgid "Unknown"
16026msgstr "Bilinmeyen"
16027
16028#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
16029msgctxt "unknown people"
16030msgid "Unknown"
16031msgstr "Bilinmeyen"
16032
16033#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264
16034msgid "Unrecognized GEDCOM code"
16035msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu"
16036
16037#: resources/views/admin/media.phtml:50
16038msgid "Unused files"
16039msgstr "Kullanılmayan dosyalar"
16040
16041#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
16042#, php-format
16043msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16044msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…"
16045
16046#. I18N: Name of a module
16047#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
16048msgid "Upcoming events"
16049msgstr "Yaklaşan etkinlikler"
16050
16051#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
16052msgid "Update"
16053msgstr "Güncelle"
16054
16055#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
16056msgid "Update all"
16057msgstr "Tümünü güncelle"
16058
16059#. I18N: Name of a module
16060#: app/Module/FixPlaceNames.php:62
16061msgid "Update place names"
16062msgstr "Yer adlarını güncelle"
16063
16064#. I18N: Description of a “Data fix” module
16065#: app/Module/FixPlaceNames.php:73
16066msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16067msgstr "Yer adlarının daha düşük seviyeli kısımlarını korurken, daha yüksek seviyeli kısımlarını güncelleyin."
16068
16069#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16070#. I18N: %s is a version number
16071#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
16072#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180
16073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16074#, php-format
16075msgid "Upgrade to webtrees %s."
16076msgstr "Webtrees %s sürümüne yükseltin."
16077
16078#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81
16079#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
16080msgid "Upgrade wizard"
16081msgstr "Yükseltme sihirbazı"
16082
16083#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70
16084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
16085msgid "Upload media files"
16086msgstr "Medya dosyalarını yükleyin"
16087
16088#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16089msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16090msgstr "Yerel bilgisayarınızdan bir veya daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyaları resim, video, ses veya diğer formatlar olabilir."
16091
16092#. I18N: Name of a country or state
16093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16094msgid "Uruguay"
16095msgstr "Uruguay"
16096
16097#: app/Services/EmailService.php:252
16098msgid "Use SMTP to send messages"
16099msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullanın"
16100
16101#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16102msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16103msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için “?”, sıfır veya daha fazla karakteri eşleştirmek için “*” kullanın."
16104
16105#. I18N: placeholder text for new-password field
16106#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
16108#: resources/views/register-page.phtml:76
16109#, php-format
16110msgid "Use at least %s character."
16111msgid_plural "Use at least %s characters."
16112msgstr[0] "En az %s karakter kullanın."
16113msgstr[1] "En az %s karakterler kullanın."
16114
16115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16118msgid "Use colors"
16119msgstr "Renkleri kullan"
16120
16121#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16122msgid "Use compact layout"
16123msgstr "Kompakt düzeni kullan"
16124
16125#. I18N: A configuration setting
16126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
16127msgid "Use full source citations"
16128msgstr "Tam kaynak alıntıları kullanın"
16129
16130#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16131#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16132#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16133#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16134#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16135msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16136msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arası rakamları veya alt çizgi harfleri kullanın"
16137
16138#. I18N: A configuration setting
16139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
16140msgid "Use password"
16141msgstr "Şifre kullan"
16142
16143#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16144#: app/Services/EmailService.php:251
16145msgid "Use sendmail to send messages"
16146msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullanın"
16147
16148#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320
16150msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16151msgstr "Bu kişi için vurgulanmış bir görüntü belirtilmediğinde siluet görüntülerini kullanın. Kullanılan görüntüler, söz konusu bireyin cinsiyetine özgüdür."
16152
16153#. I18N: A configuration setting
16154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315
16155msgid "Use silhouettes"
16156msgstr "Siluetleri kullanın"
16157
16158#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38
16159msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
16160msgstr "Yerlerde otomatik tamamlama için GeoNames veritabanını kullanın"
16161
16162#: resources/views/register-page.phtml:91
16163msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16164msgstr "Bu alanı, site yöneticisine neden bir hesap talep ettiğinizi ve bu sitede görüntülenen şecere ile nasıl ilişkili olduğunuzu anlatmak için kullanın. Bunu, site yöneticisi için sahip olabileceğiniz diğer yorumları girmek için de kullanabilirsiniz."
16165
16166#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
16167msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
16168msgstr "Bu resmi grafikler için ve bireyin sayfasında kullanın."
16169
16170#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
16171#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16172#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16173#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16175msgid "User"
16176msgstr "Kullanıcı"
16177
16178#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
16180#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16181#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16182#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16184msgid "User administration"
16185msgstr "Kullanıcı yönetimi"
16186
16187#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16188msgid "User didn’t verify within 7 days."
16189msgstr "Kullanıcı 7 GÜN içinde doğrulamadı."
16190
16191#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16192msgid "User not verified by administrator."
16193msgstr "Kullanıcı, yönetici tarafından doğrulanmadı."
16194
16195#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16196msgid "User verification"
16197msgstr "Kullanıcı doğrulama"
16198
16199#. I18N: A configuration setting
16200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16201#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16203#: resources/views/admin/users.phtml:26
16204#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16205#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16206#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16207#: resources/views/login-page.phtml:35
16208#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16209#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16210#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16211#: resources/views/register-page.phtml:60
16212#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16213msgid "Username"
16214msgstr "Kullanıcı adı"
16215
16216#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16217#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16218msgid "Username or email address"
16219msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi"
16220
16221#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16223#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16224#: resources/views/register-page.phtml:65
16225msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16226msgstr "Kullanıcı adları büyük/küçük harfe duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar, bu nedenle \"chloe\", \"chloë\" ve \"Chloe\" aynı kabul edilir."
16227
16228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
16229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16231msgid "Users"
16232msgstr "Kullanıcılar"
16233
16234#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16235msgid "User’s account has been inactive too long: "
16236msgstr "Kullanıcının hesabı çok uzun süredir aktif değil: "
16237
16238#. I18N: Name of a country or state
16239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16240msgid "Uzbekistan"
16241msgstr "Özbekistan"
16242
16243#. I18N: Location of an LDS church temple
16244#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
16245msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16246msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16247
16248#. I18N: Name of a country or state
16249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16250msgid "Vanuatu"
16251msgstr "Vanuatu"
16252
16253#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16255msgid "Various statistics charts."
16256msgstr "Çeşitli istatistik grafikleri."
16257
16258#. I18N: Name of a country or state
16259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16260msgid "Vatican City"
16261msgstr "Vatikan Şehri"
16262
16263#. I18N: a month in the French republican calendar
16264#: app/Date/FrenchDate.php:135
16265msgctxt "GENITIVE"
16266msgid "Vendemiaire"
16267msgstr "Vendemiaire"
16268
16269#. I18N: a month in the French republican calendar
16270#: app/Date/FrenchDate.php:229
16271msgctxt "INSTRUMENTAL"
16272msgid "Vendemiaire"
16273msgstr "Vendemiaire"
16274
16275#. I18N: a month in the French republican calendar
16276#: app/Date/FrenchDate.php:182
16277msgctxt "LOCATIVE"
16278msgid "Vendemiaire"
16279msgstr "Vendemiaire"
16280
16281#. I18N: a month in the French republican calendar
16282#: app/Date/FrenchDate.php:87
16283msgctxt "NOMINATIVE"
16284msgid "Vendemiaire"
16285msgstr "Vendémiaire"
16286
16287#. I18N: Name of a country or state
16288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16289msgid "Venezuela"
16290msgstr "Venezuela"
16291
16292#. I18N: a month in the French republican calendar
16293#: app/Date/FrenchDate.php:145
16294msgctxt "GENITIVE"
16295msgid "Ventose"
16296msgstr "Ventose"
16297
16298#. I18N: a month in the French republican calendar
16299#: app/Date/FrenchDate.php:239
16300msgctxt "INSTRUMENTAL"
16301msgid "Ventose"
16302msgstr "Ventose"
16303
16304#. I18N: a month in the French republican calendar
16305#: app/Date/FrenchDate.php:192
16306msgctxt "LOCATIVE"
16307msgid "Ventose"
16308msgstr "Ventose"
16309
16310#. I18N: a month in the French republican calendar
16311#: app/Date/FrenchDate.php:97
16312msgctxt "NOMINATIVE"
16313msgid "Ventose"
16314msgstr "Ventôse"
16315
16316#. I18N: Location of an LDS church temple
16317#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
16318msgid "Veracruz, Mexico"
16319msgstr "Veracruz, Meksika"
16320
16321#: resources/views/admin/users.phtml:34
16322msgid "Verified"
16323msgstr "Doğrulandı"
16324
16325#. I18N: Location of an LDS church temple
16326#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
16327msgid "Vernal, Utah, United States"
16328msgstr "Vernal, Utah, ABD"
16329
16330#. I18N: gedcom tag VERS
16331#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353
16332#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014
16333msgid "Version"
16334msgstr "Sürüm"
16335
16336#. I18N: Type of media object
16337#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943
16338#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986
16339#: app/Factories/ElementFactory.php:1041
16340msgid "Video"
16341msgstr "Video"
16342
16343#. I18N: Name of a country or state
16344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16345msgid "Vietnam"
16346msgstr "Vietnam"
16347
16348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953
16349msgid "View"
16350msgstr "Görünüm"
16351
16352#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16353#, php-format
16354msgid "View table of events occurring in %s"
16355msgstr "%s içinde meydana gelen olayların tablosunu görüntüleme"
16356
16357#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16358msgid "View this day"
16359msgstr "Bu günü görüntüle"
16360
16361#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198
16362#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16363#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16364#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16365msgid "View this family"
16366msgstr "Bu aileyi görüntüle"
16367
16368#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16369msgid "View this month"
16370msgstr "Bu ayı görüntüle"
16371
16372#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16373msgid "View this year"
16374msgstr "Bu yılı görüntüle"
16375
16376#. I18N: Location of an LDS church temple
16377#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
16378msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16379msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
16380
16381#. I18N: A configuration setting
16382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16383#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16384msgid "Visible online"
16385msgstr "Çevrimiçi görülebilir"
16386
16387#. I18N: A configuration setting
16388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16389#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16390msgid "Visible to other users when online"
16391msgstr "Çevrimiçi olduğunda diğer kullanıcılar tarafından görülebilir"
16392
16393#. I18N: Listbox entry; name of a role
16394#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
16395#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119
16396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16397#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16398#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16399msgid "Visitor"
16400msgstr "Ziyaretçi"
16401
16402#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16403#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16404#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16407msgid "Vital records"
16408msgstr "Yaşamsal kayıtlar"
16409
16410#. I18N: Name of a country or state
16411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16412msgid "Wales"
16413msgstr "Galler"
16414
16415#. I18N: Name of a country or state
16416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16417msgid "Wallis and Futuna"
16418msgstr "Wallis ve Futuna"
16419
16420#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151
16421#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
16422msgid "Ward"
16423msgstr "Kısıtlı"
16424
16425#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
16426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
16427msgctxt "FEMALE"
16428msgid "Ward"
16429msgstr "Kısıtlı"
16430
16431#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
16432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
16433msgctxt "MALE"
16434msgid "Ward"
16435msgstr "Kısıtlı"
16436
16437#. I18N: Location of an LDS church temple
16438#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
16439msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16440msgstr "Washington, Columbia Bölgesi, ABD"
16441
16442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16443msgid "Watermarks"
16444msgstr "Filigranlar"
16445
16446#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
16448msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16449msgstr "Filigranlar isteğe bağlıdır ve genellikle sadece ziyaretçilere gösterilir."
16450
16451#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16452#, php-format
16453msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16454msgstr "Şimdi <b>%s</b> adresine bir onay e-postası göndereceğiz. Onay e-postasındaki talimatları izleyerek hesap isteğinizi doğrulamalısınız. Hesap isteğinizi yedi gün içinde onaylamazsanız, başvurunuz otomatik olarak reddedilecektir. Tekrar başvurmanız gerekecek.<br><br>Onay e-postasındaki talimatları izledikten sonra, hesabınızın kullanılabilmesi için yöneticinin yine de isteğinizi onaylaması gerekir.<br><br>Bu web sitesinde oturum açmak için, kullanıcı adınızı ve şifrenizi bilmeniz gerekecektir."
16455
16456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
16458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
16459msgid "Website"
16460msgstr "Web sitesi"
16461
16462#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
16463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
16464msgid "Website logs"
16465msgstr "Web sitesi günlükleri"
16466
16467#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
16469msgid "Website preferences"
16470msgstr "Web sitesi tercihleri"
16471
16472#. I18N: abbreviation for Wednesday
16473#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
16474#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16475msgid "Wed"
16476msgstr "Çar"
16477
16478#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
16479msgid "Wednesday"
16480msgstr "Çarşamba"
16481
16482#. I18N: gedcom tag _WEIG
16483#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238
16484msgid "Weight"
16485msgstr "Ağırlık"
16486
16487#. I18N: A %s is the user’s name
16488#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16489#, php-format
16490msgid "Welcome %s"
16491msgstr "Hoş geldiniz %s"
16492
16493#. I18N: A configuration setting
16494#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16495msgid "Welcome text on sign-in page"
16496msgstr "Oturum açma sayfasında hoş geldiniz metni"
16497
16498#: resources/views/login-page.phtml:22
16499msgid "Welcome to this genealogy website"
16500msgstr "Bu şecere web sitesine hoş geldiniz"
16501
16502#. I18N: Name of a country or state
16503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16504msgid "Western Sahara"
16505msgstr "Batı Sahra"
16506
16507#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16509msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16510msgstr "Bir kayıt düzenlendiğinde, kullanıcı ve zaman damgası kaydedilir. Bazen, örneğin başka birinin verilerinde küçük düzeltmeler yaparken, mevcut \"son değişiklik\" bilgisinin saklanması istenebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçilip seçilmediğini kontrol eder."
16511
16512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16513msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16514msgstr "Bir kullanıcı bir hesap için kaydolduğunda, e-posta adresine bir doğrulama bağlantısı içeren bir e-posta gönderilir. Bu bağlantıyı izlediklerinde, e-posta adresinin doğru olduğunu ve \"e-posta doğrulandı\" seçeneğinin otomatik olarak seçildiğini biliyoruz."
16515
16516#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16518msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16519msgstr "Yeni yakın akrabalar eklerken, kayıtlara (birey ve aile) veya gerçeklere ve olaylara (doğum, evlilik ve ölüm) kaynak alıntılar ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, varsayılan olarak kayıtların mı yoksa gerçeklerin mi seçileceğini kontrol eder."
16520
16521#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16522msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16523msgstr "Bir kişinin birden fazla eşi varsa, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir."
16524
16525#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
16527msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16528msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı yerel geleneğe bağlı olacaktır."
16529
16530#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16531msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16532msgstr "Bilgi eklediğinizde, düzenlediğinizde veya sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, \"bekleyen\" bir alanda tutulurlar. Bekleyen bu değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
16533
16534#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16535msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16536msgstr "Bir kullanıcı bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirildiğinde ve üye, editör veya moderatör rolüne sahip olduğunda, uzak, canlı ilişkilerin ayrıntılarına erişmesini önleyebilirsiniz. Kullanıcının görmesine izin verilen ilişki adımlarının sayısını belirtirsiniz."
16537
16538#. I18N: Label for a configuration option
16539#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16540msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16541msgstr "Site haritalarına hangi aile ağaçları dahil edilmelidir"
16542
16543#. I18N: A configuration setting
16544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269
16545msgid "Who can upload new media files"
16546msgstr "Yeni medya dosyalarını kim yükleyebilir"
16547
16548#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16549#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16550msgid "Who is online"
16551msgstr "Kim çevrimiçi"
16552
16553#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16554msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16555msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?"
16556
16557#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16558msgid "Widow"
16559msgstr "Dul"
16560
16561#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16562msgid "Widower"
16563msgstr "Dul erkek"
16564
16565#. I18N: gedcom tag WIFE
16566#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342
16567#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017
16568#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
16569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16580msgid "Wife"
16581msgstr "Karısı"
16582
16583#: app/Factories/ElementFactory.php:289
16584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16585msgid "Wife’s age"
16586msgstr "Karısının yaşı"
16587
16588#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
16589msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16590msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur"
16591
16592#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93
16593msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16594msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirildi"
16595
16596#. I18N: gedcom tag WILL
16597#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020
16598msgid "Will"
16599msgstr "Vasiyet"
16600
16601#. I18N: Location of an LDS church temple
16602#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
16603msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16604msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD"
16605
16606#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16607#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16608msgid "With sources"
16609msgstr "Kaynaklar ile"
16610
16611#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16612#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16613msgid "Without sources"
16614msgstr "Kaynaklar olmadan"
16615
16616#. I18N: gedcom tag _WITN
16617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
16618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
16619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152
16620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241
16621msgid "Witness"
16622msgstr "Şahit"
16623
16624#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16625#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16626#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16627#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16628#: app/SurnameTradition.php:111
16629msgid "Wives take their husband’s surname."
16630msgstr "Eşler kocalarının soyadını alırlar."
16631
16632#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71
16633#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16634#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16636msgid "World"
16637msgstr "Dünya"
16638
16639#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16640#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247
16641#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16642msgid "Yahrzeit"
16643msgstr "Yahrzeit"
16644
16645#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16646#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16647msgid "Yahrzeiten"
16648msgstr "Yahrzeiten"
16649
16650#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16651msgid "Year"
16652msgstr "Yıl"
16653
16654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16656msgid "Year:"
16657msgstr "Yıl:"
16658
16659#. I18N: Name of a country or state
16660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16661msgid "Yemen"
16662msgstr "Yemen"
16663
16664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
16665msgid "Yes"
16666msgstr "Evet"
16667
16668#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16669#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16670#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16671#, php-format
16672msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16673msgstr "Siz (veya siz olduğunuzu iddia eden biri) %2$s e-posta adresini kullanarak %1$s adresinden bir hesap talep ettiniz."
16674
16675#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16676#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16677msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16678msgstr "Harici bağlantılar içeren mesajlar göndermenize izin verilmiyor."
16679
16680#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16681#, php-format
16682msgid "You are signed in as %s."
16683msgstr "%s olarak oturum açtınız."
16684
16685#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16686msgid "You can apply for an account using the link below."
16687msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz."
16688
16689#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16691msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16692msgstr "Siz “temalar” kullanarak webtrees görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir stili, düzeni, renk şeması vb. vardır."
16693
16694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16695#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16696msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16697msgstr "Şu anda oturum açmış olan kullanıcılar listesinde görünüp görünmemeyi seçebilirsiniz."
16698
16699#. I18N: %s is a URL
16700#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16701#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16702#, php-format
16703msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16704msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz."
16705
16706#. I18N: Description of a “Data fix” module
16707#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80
16708msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16709msgstr "Evli kadınları, evli adlarını kaydederek aramayı kolaylaştırabilirsiniz. Ancak tüm kadınlar kocalarının soyadını almıyor, bu nedenle veri tabanınıza yanlış bilgi girmekten sakının."
16710
16711#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16712msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16713msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track\" başlığını ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz."
16714
16715#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16716msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16717msgstr "Bir aile ağacındaki kayıtları yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numaraları başka bir aile ağacında yinelenmez."
16718
16719#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16720msgid "You can renumber this family tree."
16721msgstr "Bu aile ağacını yeniden numaralandırabilirsiniz."
16722
16723#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16725msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16726msgstr "Belirli bir kayıt, gerçek veya olay için bir kısıtlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Bir kayıt, gerçek veya olayın bir kısıtlaması yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılır."
16727
16728#. I18N: Description of a “Data fix” module
16729#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16730msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16731msgstr "Ölümü başka tarihlerden anlaşılabilen ancak ölüm, cenaze töreni, kremasyon vb. kaydı bulunmayan kişilere ölüm kaydı ekleyerek gizlilik hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz."
16732
16733#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16734msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16735msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediği için oturum açamazsınız."
16736
16737#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16738#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16739msgid "You do not have permission to view this page."
16740msgstr "Bu sayfayı görüntüleme izniniz yok."
16741
16742#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16743msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16744msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı olma isteğinizi onayladınız."
16745
16746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16747msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16748msgstr "Farklı bir ada sahip bir GEDCOM dosyası seçtiniz. Bu doğru mu?"
16749
16750#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16751msgid "You have signed out."
16752msgstr "Çıkış yaptınız."
16753
16754#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16755msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16756msgstr "Cevabı biçimlendirmek ve diğer web sitelerine bağlantılar eklemek için HTML kullanabilirsiniz."
16757
16758#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386
16759msgid "You must enter all the administrator account fields."
16760msgstr "Yönetici hesabının tüm alanlarını girmeniz gerekir."
16761
16762#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16763msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16764msgstr "Bunları birleştirmeden önce ağaçlardan birinde kayıtları yeniden numaralandırmanız gerekir."
16765
16766#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16767msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16768msgstr "Blok tercihlerinde bir birey ve bir grafik türü seçmeniz gerekir"
16769
16770#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16771msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16772msgstr "Kullanıcıyı en yakın akrabalarıyla sınırlayabilmeniz için bireysel bir kayıt belirtmeniz gerekir."
16773
16774#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16775msgid "You need to be a family member to access this website."
16776msgstr "Bu web sitesine erişmek için bir aile üyesi olmanız gerekir."
16777
16778#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16779msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16780msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir."
16781
16782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
16783#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16784msgid "You need to create a family tree."
16785msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor."
16786
16787#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16788#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16789msgid "You need to review the account details."
16790msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor."
16791
16792#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16793msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16794msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekir. Bu hesap, bu webtrees yüklemesinin tüm yönlerini kontrol edebilir. Lütfen güçlü bir şifre seçin."
16795
16796#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16797#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16798msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16799msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:"
16800
16801#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
16802msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16803msgstr "Yükseltmeden önce bekleyen tüm değişiklikleri kabul etmeli veya reddetmelisiniz."
16804
16805#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16806#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16807#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16808#, php-format
16809msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16810msgstr "“%2$s” dosyasından “%1$s” dosyasını silmeniz ve tekrar denemeniz gerekir."
16811
16812#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16813msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16814msgstr "E-posta adresinin doğru olduğunu bilmediğiniz sürece bir hesabı onaylamamalısınız."
16815
16816#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16817#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16818msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16819msgstr "Bu olası kullanıcı talebi onayladığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. Daha sonra kullanıcı adını etkinleştirerek işlemi tamamlayabilirsiniz. Yeni kullanıcı, siz hesabı etkinleştirene kadar oturum açamayacaktır."
16820
16821#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16822msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16823msgstr "Bunu webtrees'de oturum açmak için kullanacaksınız."
16824
16825#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16826msgid "Youngest father"
16827msgstr "En genç baba"
16828
16829#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16830msgid "Youngest female"
16831msgstr "En genç kadın"
16832
16833#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16834msgid "Youngest male"
16835msgstr "En genç erkek"
16836
16837#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16838msgid "Youngest mother"
16839msgstr "En genç anne"
16840
16841#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16842msgid "Your clippings cart is empty."
16843msgstr "Kupür sepetiniz boş."
16844
16845#: resources/views/contact-page.phtml:42
16846#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16847msgid "Your name"
16848msgstr "Adınız"
16849
16850#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16851msgid "Your password has been updated."
16852msgstr "Şifreniz güncellenmiştir."
16853
16854#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16855#, php-format
16856msgid "Your registration at %s"
16857msgstr "%s adresindeki kaydınız"
16858
16859#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16860#, php-format
16861msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16862msgstr "Web sunucunuz artık güvenlik güncelleştirmeleri almayan PHP %s sürümünü kullanıyor. En kısa sürede daha sonraki bir sürüme yükseltmeniz gerekir."
16863
16864#. I18N: Name of a country or state
16865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16866msgid "Zambia"
16867msgstr "Zambiya"
16868
16869#. I18N: Name of a country or state
16870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16871msgid "Zimbabwe"
16872msgstr "Zimbabve"
16873
16874#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16875msgid "Zoom"
16876msgstr "Yakınlaştır"
16877
16878#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145
16879#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16880#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90
16881#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78
16882#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16883msgid "Zoom in"
16884msgstr "Yakınlaştır"
16885
16886#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146
16887#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16888#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91
16889#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79
16890#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16891msgid "Zoom out"
16892msgstr "Uzaklaştır"
16893
16894#. I18N: Gedcom ABT dates
16895#: app/Date.php:342
16896#, php-format
16897msgid "about %s"
16898msgstr "yaklaşık %s"
16899
16900#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16901#: resources/views/family-page.phtml:30
16902#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
16903#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
16904#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
16905#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
16906msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16907msgid "accept"
16908msgstr "kabul et"
16909
16910#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16911#: resources/views/family-page.phtml:24
16912#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
16913#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
16914#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
16915#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
16916msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16917msgid "accept"
16918msgstr "kabul et"
16919
16920#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16921#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16922msgid "accepted"
16923msgstr "kabul edildi"
16924
16925#. I18N: A button label.
16926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16927#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16928#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16929#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48
16930#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16931#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16932#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16933msgid "add"
16934msgstr "ekle"
16935
16936#. I18N: A button label.
16937#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16938msgid "add place"
16939msgstr "yer ekle"
16940
16941#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16942#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16943msgid "adopted name"
16944msgstr "evlâtlık adı"
16945
16946#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16947#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16948msgctxt "FEMALE"
16949msgid "adopted name"
16950msgstr "evlâtlık adı"
16951
16952#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16953#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16954msgctxt "MALE"
16955msgid "adopted name"
16956msgstr "evlâtlık adı"
16957
16958#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16959msgid "adoption"
16960msgstr "evlât edinme"
16961
16962#. I18N: Gedcom AFT dates
16963#: app/Date.php:362
16964#, php-format
16965msgid "after %s"
16966msgstr "%s sonrası"
16967
16968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
16969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
16970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
16971msgid "age"
16972msgstr "yaş"
16973
16974#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16975#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16976msgid "also known as"
16977msgstr "olarak da bilinir"
16978
16979#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16980#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16981msgctxt "FEMALE"
16982msgid "also known as"
16983msgstr "olarak da bilinir"
16984
16985#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16986#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16987msgctxt "MALE"
16988msgid "also known as"
16989msgstr "olarak da bilinir"
16990
16991#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16992msgid "always"
16993msgstr "her zaman"
16994
16995#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16996#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16997#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16998#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
17000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
17001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
17002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
17003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
17004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
17005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
17006msgid "and"
17007msgstr "ve"
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1052
17010msgctxt "father’s brother’s wife"
17011msgid "aunt"
17012msgstr "yengesi"
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:810
17015msgctxt "father’s sister"
17016msgid "aunt"
17017msgstr "halası"
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1132
17020msgctxt "mother’s brother’s wife"
17021msgid "aunt"
17022msgstr "yengesi"
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:848
17025msgctxt "mother’s sister"
17026msgid "aunt"
17027msgstr "teyzesi"
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1184
17030msgctxt "parent’s brother’s wife"
17031msgid "aunt"
17032msgstr "yengesi"
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:866
17035msgctxt "parent’s sister"
17036msgid "aunt"
17037msgstr "halası/teyzesi"
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:808
17040msgctxt "father’s sibling"
17041msgid "aunt/uncle"
17042msgstr "halası/amcası"
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:846
17045msgctxt "mother’s sibling"
17046msgid "aunt/uncle"
17047msgstr "teyzesi/dayısı"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:864
17050msgctxt "parent’s sibling"
17051msgid "aunt/uncle"
17052msgstr "halası-teyzesi/amcası-dayısı"
17053
17054#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
17055msgid "back to top"
17056msgstr "başa dön"
17057
17058#. I18N: Gedcom BEF dates
17059#: app/Date.php:358
17060#, php-format
17061msgid "before %s"
17062msgstr "%s öncesi"
17063
17064#. I18N: Gedcom BET-AND dates
17065#: app/Date.php:374
17066#, php-format
17067msgid "between %s and %s"
17068msgstr "%s ile %s arasında"
17069
17070#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
17071msgid "birth"
17072msgstr "doğum"
17073
17074#. I18N: The name given to an individual at their birth
17075#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
17076msgid "birth name"
17077msgstr "doğum adı"
17078
17079#. I18N: The name given to an individual at their birth
17080#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
17081msgctxt "FEMALE"
17082msgid "birth name"
17083msgstr "doğum adı"
17084
17085#. I18N: The name given to an individual at their birth
17086#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
17087msgctxt "MALE"
17088msgid "birth name"
17089msgstr "doğum adı"
17090
17091#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
17092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
17093#, php-format
17094msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17095msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen"
17096
17097#: app/Functions/Functions.php:722
17098msgid "brother"
17099msgstr "erkek kardeşi"
17100
17101#: app/Functions/Functions.php:990
17102msgctxt "brother’s wife’s brother"
17103msgid "brother-in-law"
17104msgstr "kardeşinin kayınbiraderi"
17105
17106#: app/Functions/Functions.php:816
17107msgctxt "husband’s brother"
17108msgid "brother-in-law"
17109msgstr "kayınbiraderi"
17110
17111#: app/Functions/Functions.php:1106
17112msgctxt "husband’s sister’s husband"
17113msgid "brother-in-law"
17114msgstr "eniştesi"
17115
17116#: app/Functions/Functions.php:884
17117msgctxt "sister’s husband"
17118msgid "brother-in-law"
17119msgstr "eniştesi"
17120
17121#: app/Functions/Functions.php:1290
17122msgctxt "sister’s husband’s brother"
17123msgid "brother-in-law"
17124msgstr "kız kardeşinin kayınbiraderi"
17125
17126#: app/Functions/Functions.php:896
17127msgctxt "spouse’s brother"
17128msgid "brother-in-law"
17129msgstr "kayınbiraderi"
17130
17131#: app/Functions/Functions.php:914
17132msgctxt "wife’s brother"
17133msgid "brother-in-law"
17134msgstr "kayınbiraderi"
17135
17136#: app/Functions/Functions.php:1346
17137msgctxt "wife’s sister’s husband"
17138msgid "brother-in-law"
17139msgstr "bacanağı"
17140
17141#: app/Functions/Functions.php:992
17142msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17143msgid "brother/sister-in-law"
17144msgstr "erkek kardeşinin kayınbiraderi"
17145
17146#: app/Functions/Functions.php:826
17147msgctxt "husband’s sibling"
17148msgid "brother/sister-in-law"
17149msgstr "kayınbiraderi"
17150
17151#: app/Functions/Functions.php:878
17152msgctxt "sibling’s spouse"
17153msgid "brother/sister-in-law"
17154msgstr "yengesi/eniştesi"
17155
17156#: app/Functions/Functions.php:1292
17157msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17158msgid "brother/sister-in-law"
17159msgstr "eniştesi/yengesi"
17160
17161#: app/Functions/Functions.php:912
17162msgctxt "spouse’s sibling"
17163msgid "brother/sister-in-law"
17164msgstr "kayınbiraderi"
17165
17166#: app/Functions/Functions.php:924
17167msgctxt "wife’s sibling"
17168msgid "brother/sister-in-law"
17169msgstr "kayınbiraderi"
17170
17171#. I18N: An option in a list-box
17172#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17173msgid "bullet list"
17174msgstr "madde işareti listesi"
17175
17176#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17177msgid "burial"
17178msgstr "defin"
17179
17180#: app/GedcomTag.php:1202
17181msgid "by"
17182msgstr "tarafından"
17183
17184#. I18N: Gedcom CAL dates
17185#: app/Date.php:346
17186#, php-format
17187msgid "calculated %s"
17188msgstr "hesaplanan %s"
17189
17190#. I18N: A button label.
17191#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17192#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17193#: resources/views/admin/components.phtml:163
17194#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17195#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17196#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
17198#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17199#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
17201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17202#: resources/views/contact-page.phtml:82
17203#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17204#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103
17205#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17206#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
17207#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55
17208#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17209#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45
17210#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342
17211#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17212#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17213#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17214#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17215#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17216#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17217#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17218#: resources/views/message-page.phtml:71
17219#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17220#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17221#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17222#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17223#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17224#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17225#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17226#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17227#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17228#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17229msgid "cancel"
17230msgstr "iptal"
17231
17232#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17233msgid "census added"
17234msgstr "nüfus sayımı eklendi"
17235
17236#. I18N: Status of child-parent link
17237#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17238msgid "challenged"
17239msgstr ""
17240
17241#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17242#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
17243msgid "change of name"
17244msgstr "ad değişikliği"
17245
17246#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17247#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
17248msgctxt "FEMALE"
17249msgid "change of name"
17250msgstr "ad değişikliği"
17251
17252#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17253#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
17254msgctxt "MALE"
17255msgid "change of name"
17256msgstr "ad değişikliği"
17257
17258#: app/Functions/Functions.php:701
17259msgid "child"
17260msgstr "çocuk"
17261
17262#. I18N: Type of demographic data
17263#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17264msgid "citizen"
17265msgstr ""
17266
17267#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17268#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17269#: resources/views/layouts/default.phtml:132
17270#: resources/views/layouts/default.phtml:167
17271#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17272#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17273#: resources/views/modals/header.phtml:15
17274#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17275msgid "close"
17276msgstr "kapat"
17277
17278#. I18N: Name of a theme.
17279#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17280msgid "clouds"
17281msgstr "bulutlar"
17282
17283#. I18N: Name of a theme.
17284#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17285msgid "colors"
17286msgstr "renkler"
17287
17288#. I18N: An option in a list-box
17289#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17290msgid "compact list"
17291msgstr "kompakt liste"
17292
17293#. I18N: A button label.
17294#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323
17295#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17296#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17297#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137
17298#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17299#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
17300#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127
17301#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17302#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17303#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17304#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17305#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17306#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17307#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17308#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17309#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17310#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17311#: resources/views/register-page.phtml:101
17312#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17313msgid "continue"
17314msgstr "devam et"
17315
17316#. I18N: A button label.
17317#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17318msgid "create"
17319msgstr "oluştur"
17320
17321#. I18N: Type of location hierarchy
17322#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17323msgid "cultural"
17324msgstr ""
17325
17326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17327msgid "date periods"
17328msgstr "tarih dönemleri"
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:699
17331msgid "daughter"
17332msgstr "kızı"
17333
17334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17335msgid "daughter of"
17336msgstr "kızı"
17337
17338#: app/Functions/Functions.php:786
17339msgctxt "child’s wife"
17340msgid "daughter-in-law"
17341msgstr "gelini"
17342
17343#: app/Functions/Functions.php:894
17344msgctxt "son’s wife"
17345msgid "daughter-in-law"
17346msgstr "gelini"
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:1338
17349msgctxt "son’s wife’s father"
17350msgid "daughter-in-law’s father"
17351msgstr "gelininin babası"
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:1340
17354msgctxt "son’s wife’s mother"
17355msgid "daughter-in-law’s mother"
17356msgstr "gelininin annesi"
17357
17358#: app/Functions/Functions.php:1342
17359msgctxt "son’s wife’s parent"
17360msgid "daughter-in-law’s parent"
17361msgstr "gelininin ebeveyni"
17362
17363#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17364msgid "death"
17365msgstr "vefat"
17366
17367#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17368#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17369msgid "degrees"
17370msgstr "derece"
17371
17372#. I18N: A button label.
17373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17374#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17375#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17376#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17377#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17378msgid "delete"
17379msgstr "sil"
17380
17381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17383msgctxt "FEMALE"
17384msgid "died"
17385msgstr "öldü"
17386
17387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17388#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17389msgctxt "MALE"
17390msgid "died"
17391msgstr "öldü"
17392
17393#. I18N: Status of child-parent link
17394#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17395msgid "disproven"
17396msgstr ""
17397
17398#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17399#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17400#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17401msgid "down"
17402msgstr "aşağı"
17403
17404#. I18N: A button label.
17405#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17406#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17407#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17408#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17409#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17410msgid "download"
17411msgstr "indir"
17412
17413#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17414msgid "d’Aboville number"
17415msgstr "d’Aboville numarası"
17416
17417#: resources/views/admin/components.phtml:133
17418#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
17419#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
17420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
17421#: resources/views/media-page-menu.phtml:21
17422#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
17423#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
17424#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
17425#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
17426msgid "edit"
17427msgstr "düzenle"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:481
17430msgid "eighth cousin"
17431msgstr "sekizinci kuzeni"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:445
17434msgctxt "FEMALE"
17435msgid "eighth cousin"
17436msgstr "sekizinci kuzeni"
17437
17438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17439#: app/Functions/Functions.php:400
17440msgctxt "MALE"
17441msgid "eighth cousin"
17442msgstr "sekizinci kuzeni"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:717
17445msgid "elder brother"
17446msgstr "ağabeyi"
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:759
17449msgid "elder sibling"
17450msgstr "büyük kardeşi"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:738
17453msgid "elder sister"
17454msgstr "ablası"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:487
17457msgid "eleventh cousin"
17458msgstr "on birinci kuzeni"
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:451
17461msgctxt "FEMALE"
17462msgid "eleventh cousin"
17463msgstr "on birinci kuzeni"
17464
17465#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17466#: app/Functions/Functions.php:409
17467msgctxt "MALE"
17468msgid "eleventh cousin"
17469msgstr "on birinci kuzeni"
17470
17471#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17472#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
17473msgid "estate name"
17474msgstr "mülk adı"
17475
17476#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17477#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
17478msgctxt "FEMALE"
17479msgid "estate name"
17480msgstr "mülk adı"
17481
17482#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17483#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
17484msgctxt "MALE"
17485msgid "estate name"
17486msgstr "mülk adı"
17487
17488#. I18N: Gedcom EST dates
17489#: app/Date.php:350
17490#, php-format
17491msgid "estimated %s"
17492msgstr "tahmini %s"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:636
17495msgid "ex-husband"
17496msgstr "eski kocası"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:683
17499msgid "ex-spouse"
17500msgstr "eski eşi"
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:660
17503msgid "ex-wife"
17504msgstr "eski hanımı"
17505
17506#. I18N: A button label.
17507#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17508msgid "export file"
17509msgstr "dosyayı dışa aktar"
17510
17511#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
17512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17513msgid "facts"
17514msgstr "gerçekler"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:622
17517msgid "father"
17518msgstr "babası"
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:822
17521msgctxt "husband’s father"
17522msgid "father-in-law"
17523msgstr "kayınpederi"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:902
17526msgctxt "spouse’s father"
17527msgid "father-in-law"
17528msgstr "kayınpederi"
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:920
17531msgctxt "wife’s father"
17532msgid "father-in-law"
17533msgstr "kayınpederi"
17534
17535#: app/Functions/Functions.php:640
17536msgid "fiancé"
17537msgstr "nişanlı"
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:687
17540msgid "fiancé(e)"
17541msgstr "nişanlı"
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:664
17544msgid "fiancée"
17545msgstr "nişanlı"
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:495
17548msgid "fifteenth cousin"
17549msgstr "on beşinci kuzeni"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:459
17552msgctxt "FEMALE"
17553msgid "fifteenth cousin"
17554msgstr "on beşinci kuzeni"
17555
17556#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17557#: app/Functions/Functions.php:421
17558msgctxt "MALE"
17559msgid "fifteenth cousin"
17560msgstr "on beşinci kuzeni"
17561
17562#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17563#: app/Functions/Functions.php:574
17564#, php-format
17565msgid "fifth %s"
17566msgstr "beşinci %s"
17567
17568#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17569#: app/Functions/Functions.php:552
17570#, php-format
17571msgctxt "FEMALE"
17572msgid "fifth %s"
17573msgstr "beşinci %s"
17574
17575#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17576#: app/Functions/Functions.php:529
17577#, php-format
17578msgctxt "MALE"
17579msgid "fifth %s"
17580msgstr "beşinci %s"
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:475
17583msgid "fifth cousin"
17584msgstr "beşinci kuzeni"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:439
17587msgctxt "FEMALE"
17588msgid "fifth cousin"
17589msgstr "beşinci kuzeni"
17590
17591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17592#: app/Functions/Functions.php:391
17593msgctxt "MALE"
17594msgid "fifth cousin"
17595msgstr "beşinci kuzeni"
17596
17597#. I18N: A button label, first page
17598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
17599#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17600#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17601#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17602msgid "first"
17603msgstr "ilk"
17604
17605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
17606msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17607msgid "first"
17608msgstr "ilk"
17609
17610#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17611#: app/Functions/Functions.php:562
17612#, php-format
17613msgid "first %s"
17614msgstr "ilk %s"
17615
17616#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17617#: app/Functions/Functions.php:540
17618#, php-format
17619msgctxt "FEMALE"
17620msgid "first %s"
17621msgstr "ilk %s"
17622
17623#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17624#: app/Functions/Functions.php:517
17625#, php-format
17626msgctxt "MALE"
17627msgid "first %s"
17628msgstr "ilk %s"
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:467
17631msgid "first cousin"
17632msgstr "ilk kuzeni"
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:431
17635msgctxt "FEMALE"
17636msgid "first cousin"
17637msgstr "ilk kuzeni"
17638
17639#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17640#: app/Functions/Functions.php:379
17641msgctxt "MALE"
17642msgid "first cousin"
17643msgstr "ilk kuzeni"
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1046
17646msgctxt "father’s brother’s child"
17647msgid "first cousin"
17648msgstr "ilk kuzeni"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1048
17651msgctxt "father’s brother’s daughter"
17652msgid "first cousin"
17653msgstr "ilk kuzeni"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1050
17656msgctxt "father’s brother’s son"
17657msgid "first cousin"
17658msgstr "ilk kuzeni"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:1090
17661msgctxt "father’s sister’s child"
17662msgid "first cousin"
17663msgstr "ilk kuzeni"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1092
17666msgctxt "father’s sister’s daughter"
17667msgid "first cousin"
17668msgstr "ilk kuzeni"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1096
17671msgctxt "father’s sister’s son"
17672msgid "first cousin"
17673msgstr "ilk kuzeni"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1126
17676msgctxt "mother’s brother’s child"
17677msgid "first cousin"
17678msgstr "ilk kuzeni"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1128
17681msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17682msgid "first cousin"
17683msgstr "ilk kuzeni"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1130
17686msgctxt "mother’s brother’s son"
17687msgid "first cousin"
17688msgstr "ilk kuzeni"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1176
17691msgctxt "mother’s sister’s child"
17692msgid "first cousin"
17693msgstr "ilk kuzeni"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1178
17696msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17697msgid "first cousin"
17698msgstr "ilk kuzeni"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1182
17701msgctxt "mother’s sister’s son"
17702msgid "first cousin"
17703msgstr "ilk kuzeni"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1426
17706msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17707msgid "first cousin once removed ascending"
17708msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1422
17711msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17712msgid "first cousin once removed ascending"
17713msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1424
17716msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17717msgid "first cousin once removed ascending"
17718msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1432
17721msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17722msgid "first cousin once removed ascending"
17723msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1428
17726msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17727msgid "first cousin once removed ascending"
17728msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1430
17731msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17732msgid "first cousin once removed ascending"
17733msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1438
17736msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17737msgid "first cousin once removed ascending"
17738msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1434
17741msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17742msgid "first cousin once removed ascending"
17743msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1436
17746msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17747msgid "first cousin once removed ascending"
17748msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1444
17751msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17752msgid "first cousin once removed ascending"
17753msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1440
17756msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17757msgid "first cousin once removed ascending"
17758msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1442
17761msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17762msgid "first cousin once removed ascending"
17763msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1450
17766msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17767msgid "first cousin once removed ascending"
17768msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1446
17771msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17772msgid "first cousin once removed ascending"
17773msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1448
17776msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17777msgid "first cousin once removed ascending"
17778msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1456
17781msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17782msgid "first cousin once removed ascending"
17783msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1452
17786msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17787msgid "first cousin once removed ascending"
17788msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1454
17791msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17792msgid "first cousin once removed ascending"
17793msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1462
17796msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17797msgid "first cousin once removed ascending"
17798msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1458
17801msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17802msgid "first cousin once removed ascending"
17803msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1460
17806msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17807msgid "first cousin once removed ascending"
17808msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1468
17811msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17812msgid "first cousin once removed ascending"
17813msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1464
17816msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17817msgid "first cousin once removed ascending"
17818msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1466
17821msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17822msgid "first cousin once removed ascending"
17823msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:493
17826msgid "fourteenth cousin"
17827msgstr "on dördüncü kuzeni"
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:457
17830msgctxt "FEMALE"
17831msgid "fourteenth cousin"
17832msgstr "on dördüncü kuzeni"
17833
17834#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17835#: app/Functions/Functions.php:418
17836msgctxt "MALE"
17837msgid "fourteenth cousin"
17838msgstr "on dördüncü kuzeni"
17839
17840#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17841#: app/Functions/Functions.php:571
17842#, php-format
17843msgid "fourth %s"
17844msgstr "dördüncü %s"
17845
17846#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17847#: app/Functions/Functions.php:549
17848#, php-format
17849msgctxt "FEMALE"
17850msgid "fourth %s"
17851msgstr "dördüncü %s"
17852
17853#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17854#: app/Functions/Functions.php:526
17855#, php-format
17856msgctxt "MALE"
17857msgid "fourth %s"
17858msgstr "dördüncü %s"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:473
17861msgid "fourth cousin"
17862msgstr "dördüncü kuzeni"
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:437
17865msgctxt "FEMALE"
17866msgid "fourth cousin"
17867msgstr "dördüncü kuzeni"
17868
17869#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17870#: app/Functions/Functions.php:388
17871msgctxt "MALE"
17872msgid "fourth cousin"
17873msgstr "dördüncü kuzeni"
17874
17875#. I18N: from 1700 interval 50 years
17876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17882#, php-format
17883msgid "from %1$s interval %2$s year"
17884msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17885msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla"
17886msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıllar aralıklarla"
17887
17888#. I18N: Gedcom FROM dates
17889#: app/Date.php:366
17890#, php-format
17891msgid "from %s"
17892msgstr "%s tarihinden"
17893
17894#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17895#: app/Date.php:378
17896#, php-format
17897msgid "from %s to %s"
17898msgstr "%s tarihinden %s tarihine"
17899
17900#. I18N: layout option for the fan chart
17901#: app/Module/FanChartModule.php:587
17902msgid "full circle"
17903msgstr "tam daire"
17904
17905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17906msgid "gender"
17907msgstr "cinsiyet"
17908
17909#. I18N: Type of location hierarchy
17910#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17911msgid "geographic"
17912msgstr ""
17913
17914#. I18N: A button label.
17915#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336
17916msgid "go to new individual"
17917msgstr "yeni bireye git"
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:776
17920msgctxt "child’s child"
17921msgid "grandchild"
17922msgstr "torunu"
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:788
17925msgctxt "daughter’s child"
17926msgid "grandchild"
17927msgstr "torunu"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:888
17930msgctxt "son’s child"
17931msgid "grandchild"
17932msgstr "torunu"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:778
17935msgctxt "child’s daughter"
17936msgid "granddaughter"
17937msgstr "torunu"
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:790
17940msgctxt "daughter’s daughter"
17941msgid "granddaughter"
17942msgstr "kız torunu"
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:890
17945msgctxt "son’s daughter"
17946msgid "granddaughter"
17947msgstr "kız torunu"
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:1006
17950msgctxt "child’s daughter’s husband"
17951msgid "granddaughter’s husband"
17952msgstr "torununun kocası"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:1028
17955msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17956msgid "granddaughter’s husband"
17957msgstr "torununun kocası"
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:1326
17960msgctxt "son’s daughter’s husband"
17961msgid "granddaughter’s husband"
17962msgstr "torununun kocası"
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:858
17965msgctxt "parent’s father"
17966msgid "grandfather"
17967msgstr "büyükbabası"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:860
17970msgctxt "parent’s mother"
17971msgid "grandmother"
17972msgstr "büyükannesi"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:862
17975msgctxt "parent’s parent"
17976msgid "grandparent"
17977msgstr "büyük ebeveyni"
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:782
17980msgctxt "child’s son"
17981msgid "grandson"
17982msgstr "torunu"
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:794
17985msgctxt "daughter’s son"
17986msgid "grandson"
17987msgstr "torunu"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:892
17990msgctxt "son’s son"
17991msgid "grandson"
17992msgstr "torunu"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1016
17995msgctxt "child’s son’s wife"
17996msgid "grandson’s wife"
17997msgstr "torununun karısı"
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1044
18000msgctxt "daughter’s son’s wife"
18001msgid "grandson’s wife"
18002msgstr "torununun karısı"
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1336
18005msgctxt "son’s son’s wife"
18006msgid "grandson’s wife"
18007msgstr "torununun karısı"
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
18010#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
18011#: app/Functions/Functions.php:1770
18012#, php-format
18013msgid "great ×%s aunt"
18014msgstr "büyük ×%s halası"
18015
18016#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
18017#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
18018#: app/Functions/Functions.php:1773
18019#, php-format
18020msgid "great ×%s aunt/uncle"
18021msgstr "büyük × %s halası/amcası"
18022
18023#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18024#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
18025#: app/Functions/Functions.php:2296
18026#, php-format
18027msgid "great ×%s grandchild"
18028msgstr "büyük ×%s torunu"
18029
18030#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18031#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
18032#: app/Functions/Functions.php:2292
18033#, php-format
18034msgid "great ×%s granddaughter"
18035msgstr "büyük ×%s torunu"
18036
18037#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18038#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
18039#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
18040#: app/Functions/Functions.php:2165
18041#, php-format
18042msgid "great ×%s grandfather"
18043msgstr "büyük ×%s büyükbabası"
18044
18045#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18046#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
18047#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
18048#: app/Functions/Functions.php:2170
18049#, php-format
18050msgid "great ×%s grandmother"
18051msgstr "büyük ×%s büyükannesi"
18052
18053#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18054#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
18055#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
18056#: app/Functions/Functions.php:2174
18057#, php-format
18058msgid "great ×%s grandparent"
18059msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni"
18060
18061#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18062#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
18063#: app/Functions/Functions.php:2287
18064#, php-format
18065msgid "great ×%s grandson"
18066msgstr "büyük ×%s torunu"
18067
18068#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18069#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
18070#: app/Functions/Functions.php:2021
18071#, php-format
18072msgid "great ×%s nephew"
18073msgstr "büyük ×%s yeğeni"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
18076#, php-format
18077msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
18078msgid "great ×%s nephew"
18079msgstr "büyük ×%s yeğeni"
18080
18081#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
18082#, php-format
18083msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
18084msgid "great ×%s nephew"
18085msgstr "büyük ×%s yeğeni"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
18088#, php-format
18089msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18090msgid "great ×%s nephew"
18091msgstr "büyük ×%s yeğeni"
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
18094#: app/Functions/Functions.php:2028
18095#, php-format
18096msgid "great ×%s nephew/niece"
18097msgstr "büyük ×%s yeğeni"
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
18100#, php-format
18101msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18102msgid "great ×%s nephew/niece"
18103msgstr "büyük ×%s yeğeni"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
18106#, php-format
18107msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18108msgid "great ×%s nephew/niece"
18109msgstr "büyük ×%s yeğeni"
18110
18111#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
18112#, php-format
18113msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18114msgid "great ×%s nephew/niece"
18115msgstr "büyük ×%s yeğeni"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
18118#: app/Functions/Functions.php:2025
18119#, php-format
18120msgid "great ×%s niece"
18121msgstr "büyük ×%s yeğeni"
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
18124#, php-format
18125msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18126msgid "great ×%s niece"
18127msgstr "büyük ×%s yeğeni"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
18130#, php-format
18131msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18132msgid "great ×%s niece"
18133msgstr "büyük ×%s yeğeni"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
18136#, php-format
18137msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18138msgid "great ×%s niece"
18139msgstr "büyük ×%s yeğeni"
18140
18141#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18142#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
18143#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
18144#, php-format
18145msgid "great ×%s uncle"
18146msgstr "büyük ×%s amcası"
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:1720
18149#, php-format
18150msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18151msgid "great ×%s uncle"
18152msgstr "büyük ×%s amcası"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1724
18155#, php-format
18156msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18157msgid "great ×%s uncle"
18158msgstr "büyük ×%s amcası"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1727
18161#, php-format
18162msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18163msgid "great ×%s uncle"
18164msgstr "büyük ×%s amcası"
18165
18166#: app/Functions/Functions.php:1638
18167msgid "great ×4 aunt"
18168msgstr "büyük ×4 halası"
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:1641
18171msgid "great ×4 aunt/uncle"
18172msgstr "büyük ×4 halası/amcası"
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:2213
18175msgid "great ×4 grandchild"
18176msgstr "büyük ×4 torunu"
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:2210
18179msgid "great ×4 granddaughter"
18180msgstr "büyük ×4 torunu"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:2060
18183msgid "great ×4 grandfather"
18184msgstr "büyük ×4 büyükbabası"
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:2064
18187msgid "great ×4 grandmother"
18188msgstr "büyük ×4 büyükannesi"
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:2067
18191msgid "great ×4 grandparent"
18192msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni"
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:2206
18195msgid "great ×4 grandson"
18196msgstr "büyük ×4 torunu"
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1855
18199msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18200msgid "great ×4 nephew"
18201msgstr "büyük x4 yeğeni"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1859
18204msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18205msgid "great ×4 nephew"
18206msgstr "büyük x4 yeğeni"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1862
18209msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18210msgid "great ×4 nephew"
18211msgstr "büyük x4 yeğeni"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1878
18214msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18215msgid "great ×4 nephew/niece"
18216msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1882
18219msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18220msgid "great ×4 nephew/niece"
18221msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:1885
18224msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18225msgid "great ×4 nephew/niece"
18226msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:1867
18229msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18230msgid "great ×4 niece"
18231msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:1871
18234msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18235msgid "great ×4 niece"
18236msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:1874
18239msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18240msgid "great ×4 niece"
18241msgstr "büyük ×4 yeğeni"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1627
18244msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18245msgid "great ×4 uncle"
18246msgstr "büyük ×4 amcası"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1631
18249msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18250msgid "great ×4 uncle"
18251msgstr "büyük ×4 amcası"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1634
18254msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18255msgid "great ×4 uncle"
18256msgstr "büyük ×4 amcası"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1657
18259msgid "great ×5 aunt"
18260msgstr "büyük ×5 halası"
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1660
18263msgid "great ×5 aunt/uncle"
18264msgstr "büyük ×5 halası/amcası"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:2224
18267msgid "great ×5 grandchild"
18268msgstr "büyük ×5 torunu"
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:2221
18271msgid "great ×5 granddaughter"
18272msgstr "büyük ×5 torunu"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:2071
18275msgid "great ×5 grandfather"
18276msgstr "büyük ×5 büyükbabası"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:2075
18279msgid "great ×5 grandmother"
18280msgstr "büyük ×5 büyükannesi"
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:2078
18283msgid "great ×5 grandparent"
18284msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni"
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:2217
18287msgid "great ×5 grandson"
18288msgstr "büyük ×5 torunu"
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:1890
18291msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18292msgid "great ×5 nephew"
18293msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:1894
18296msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18297msgid "great ×5 nephew"
18298msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:1897
18301msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18302msgid "great ×5 nephew"
18303msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:1913
18306msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18307msgid "great ×5 nephew/niece"
18308msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:1917
18311msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18312msgid "great ×5 nephew/niece"
18313msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:1920
18316msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18317msgid "great ×5 nephew/niece"
18318msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:1902
18321msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18322msgid "great ×5 niece"
18323msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:1906
18326msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18327msgid "great ×5 niece"
18328msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18329
18330#: app/Functions/Functions.php:1909
18331msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18332msgid "great ×5 niece"
18333msgstr "büyük ×5 yeğeni"
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:1646
18336msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18337msgid "great ×5 uncle"
18338msgstr "büyük ×5 amcası"
18339
18340#: app/Functions/Functions.php:1650
18341msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18342msgid "great ×5 uncle"
18343msgstr "büyük ×5 amcası"
18344
18345#: app/Functions/Functions.php:1653
18346msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18347msgid "great ×5 uncle"
18348msgstr "büyük ×5 amcası"
18349
18350#: app/Functions/Functions.php:1676
18351msgid "great ×6 aunt"
18352msgstr "büyük ×6 halası"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1679
18355msgid "great ×6 aunt/uncle"
18356msgstr "büyük ×6 halası/amcası"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:2235
18359msgid "great ×6 grandchild"
18360msgstr "büyük ×6 torunu"
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:2232
18363msgid "great ×6 granddaughter"
18364msgstr "büyük ×6 torunu"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:2082
18367msgid "great ×6 grandfather"
18368msgstr "büyük ×6 büyükbabası"
18369
18370#: app/Functions/Functions.php:2086
18371msgid "great ×6 grandmother"
18372msgstr "büyük ×6 büyükannesi"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:2089
18375msgid "great ×6 grandparent"
18376msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni"
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:2228
18379msgid "great ×6 grandson"
18380msgstr "büyük ×6 torunu"
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1665
18383msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18384msgid "great ×6 uncle"
18385msgstr "büyük ×6 amcası"
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:1669
18388msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18389msgid "great ×6 uncle"
18390msgstr "büyük ×6 amcası"
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:1672
18393msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18394msgid "great ×6 uncle"
18395msgstr "büyük ×6 amcası"
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:1695
18398msgid "great ×7 aunt"
18399msgstr "büyük ×7 halası"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:1698
18402msgid "great ×7 aunt/uncle"
18403msgstr "büyük ×7 halası/amcası"
18404
18405#: app/Functions/Functions.php:2246
18406msgid "great ×7 grandchild"
18407msgstr "büyük ×7 torunu"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:2243
18410msgid "great ×7 granddaughter"
18411msgstr "büyük ×7 torunu"
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:2093
18414msgid "great ×7 grandfather"
18415msgstr "büyük ×7 büyükbabası"
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:2097
18418msgid "great ×7 grandmother"
18419msgstr "büyük ×7 büyükannesi"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:2100
18422msgid "great ×7 grandparent"
18423msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni"
18424
18425#: app/Functions/Functions.php:2239
18426msgid "great ×7 grandson"
18427msgstr "büyük ×7 torunu"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1684
18430msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18431msgid "great ×7 uncle"
18432msgstr "büyük ×7 amcası"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1688
18435msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18436msgid "great ×7 uncle"
18437msgstr "büyük ×7 amcası"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1691
18440msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18441msgid "great ×7 uncle"
18442msgstr "büyük ×7 amcası"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1368
18445msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18446msgid "great-aunt"
18447msgstr "büyük yengesi"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1064
18450msgctxt "father’s father’s sister"
18451msgid "great-aunt"
18452msgstr "büyük halası"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1374
18455msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18456msgid "great-aunt"
18457msgstr "büyük yengesi"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1076
18460msgctxt "father’s mother’s sister"
18461msgid "great-aunt"
18462msgstr "büyük teyzesi"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1380
18465msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18466msgid "great-aunt"
18467msgstr "büyük yengesi"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:1088
18470msgctxt "father’s parent’s sister"
18471msgid "great-aunt"
18472msgstr "büyük halası/teyzesi"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:1386
18475msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18476msgid "great-aunt"
18477msgstr "büyük yengesi"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1144
18480msgctxt "mother’s father’s sister"
18481msgid "great-aunt"
18482msgstr "büyük halası"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1392
18485msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18486msgid "great-aunt"
18487msgstr "büyük yengesi"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1162
18490msgctxt "mother’s mother’s sister"
18491msgid "great-aunt"
18492msgstr "büyük teyzesi"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1398
18495msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18496msgid "great-aunt"
18497msgstr "büyük yengesi"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1174
18500msgctxt "mother’s parent’s sister"
18501msgid "great-aunt"
18502msgstr "büyük teyzesi/halası"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1404
18505msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18506msgid "great-aunt"
18507msgstr "büyük yengesi"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1196
18510msgctxt "parent’s father’s sister"
18511msgid "great-aunt"
18512msgstr "büyük halası"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1410
18515msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18516msgid "great-aunt"
18517msgstr "büyük yengesi"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1208
18520msgctxt "parent’s mother’s sister"
18521msgid "great-aunt"
18522msgstr "büyük teyzesi"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1416
18525msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18526msgid "great-aunt"
18527msgstr "büyük yengesi"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1220
18530msgctxt "parent’s parent’s sister"
18531msgid "great-aunt"
18532msgstr "büyük halası/teyzesi"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1062
18535msgctxt "father’s father’s sibling"
18536msgid "great-aunt/uncle"
18537msgstr "büyük halası/amcası"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1370
18540msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18541msgid "great-aunt/uncle"
18542msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1074
18545msgctxt "father’s mother’s sibling"
18546msgid "great-aunt/uncle"
18547msgstr "büyük teyzesi/dayısı"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1376
18550msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18551msgid "great-aunt/uncle"
18552msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1086
18555msgctxt "father’s parent’s sibling"
18556msgid "great-aunt/uncle"
18557msgstr "büyük teyzesi-dayısı/amcası-halası"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1382
18560msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18561msgid "great-aunt/uncle"
18562msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1142
18565msgctxt "mother’s father’s sibling"
18566msgid "great-aunt/uncle"
18567msgstr "büyük halası/amcası"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1388
18570msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18571msgid "great-aunt/uncle"
18572msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1160
18575msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18576msgid "great-aunt/uncle"
18577msgstr "büyük teyzesi/amcası"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1394
18580msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18581msgid "great-aunt/uncle"
18582msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1172
18585msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18586msgid "great-aunt/uncle"
18587msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1400
18590msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18591msgid "great-aunt/uncle"
18592msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1194
18595msgctxt "parent’s father’s sibling"
18596msgid "great-aunt/uncle"
18597msgstr "büyük teyzesi-amcası/halası-amcası"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1406
18600msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18601msgid "great-aunt/uncle"
18602msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1206
18605msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18606msgid "great-aunt/uncle"
18607msgstr "büyük teyzesi/dayısı"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1412
18610msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18611msgid "great-aunt/uncle"
18612msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1218
18615msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18616msgid "great-aunt/uncle"
18617msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1418
18620msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18621msgid "great-aunt/uncle"
18622msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:996
18625msgctxt "child’s child’s child"
18626msgid "great-grandchild"
18627msgstr "torununun çocuğu"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1002
18630msgctxt "child’s daughter’s child"
18631msgid "great-grandchild"
18632msgstr "kız torununun çocuğu"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1010
18635msgctxt "child’s son’s child"
18636msgid "great-grandchild"
18637msgstr "erkek torununun çocuğu"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:1018
18640msgctxt "daughter’s child’s child"
18641msgid "great-grandchild"
18642msgstr "kızının torunu"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:1024
18645msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18646msgid "great-grandchild"
18647msgstr "kız torununun çocuğu"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:1038
18650msgctxt "daughter’s son’s child"
18651msgid "great-grandchild"
18652msgstr "erkek torununun çocuğu"
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:1316
18655msgctxt "son’s child’s child"
18656msgid "great-grandchild"
18657msgstr "oğlunun torunu"
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:1322
18660msgctxt "son’s daughter’s child"
18661msgid "great-grandchild"
18662msgstr "kız torununun çocuğu"
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:1330
18665msgctxt "son’s son’s child"
18666msgid "great-grandchild"
18667msgstr "erkek torununun çocuğu"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:998
18670msgctxt "child’s child’s daughter"
18671msgid "great-granddaughter"
18672msgstr "torununun kızı"
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:1004
18675msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18676msgid "great-granddaughter"
18677msgstr "kız torununun kızı"
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:1012
18680msgctxt "child’s son’s daughter"
18681msgid "great-granddaughter"
18682msgstr "erkek torununun kızı"
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:1020
18685msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18686msgid "great-granddaughter"
18687msgstr "torununun kızı"
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:1026
18690msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18691msgid "great-granddaughter"
18692msgstr "kız torununun kızı"
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:1040
18695msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18696msgid "great-granddaughter"
18697msgstr "erkek torununun kızı"
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:1318
18700msgctxt "son’s child’s daughter"
18701msgid "great-granddaughter"
18702msgstr "torununun kızı"
18703
18704#: app/Functions/Functions.php:1324
18705msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18706msgid "great-granddaughter"
18707msgstr "kız torununun kızı"
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:1332
18710msgctxt "son’s son’s daughter"
18711msgid "great-granddaughter"
18712msgstr "erkek torununun kızı"
18713
18714#: app/Functions/Functions.php:1056
18715msgctxt "father’s father’s father"
18716msgid "great-grandfather"
18717msgstr "büyük büyükbabası"
18718
18719#: app/Functions/Functions.php:1068
18720msgctxt "father’s mother’s father"
18721msgid "great-grandfather"
18722msgstr "büyük büyükbabası"
18723
18724#: app/Functions/Functions.php:1080
18725msgctxt "father’s parent’s father"
18726msgid "great-grandfather"
18727msgstr "büyük büyükbabası"
18728
18729#: app/Functions/Functions.php:1136
18730msgctxt "mother’s father’s father"
18731msgid "great-grandfather"
18732msgstr "büyük büyükbabası"
18733
18734#: app/Functions/Functions.php:1154
18735msgctxt "mother’s mother’s father"
18736msgid "great-grandfather"
18737msgstr "büyük büyükbabası"
18738
18739#: app/Functions/Functions.php:1166
18740msgctxt "mother’s parent’s father"
18741msgid "great-grandfather"
18742msgstr "büyük büyükbabası"
18743
18744#: app/Functions/Functions.php:1188
18745msgctxt "parent’s father’s father"
18746msgid "great-grandfather"
18747msgstr "büyük büyükbabası"
18748
18749#: app/Functions/Functions.php:1200
18750msgctxt "parent’s mother’s father"
18751msgid "great-grandfather"
18752msgstr "büyük büyükbabası"
18753
18754#: app/Functions/Functions.php:1212
18755msgctxt "parent’s parent’s father"
18756msgid "great-grandfather"
18757msgstr "büyük büyükbabası"
18758
18759#: app/Functions/Functions.php:1058
18760msgctxt "father’s father’s mother"
18761msgid "great-grandmother"
18762msgstr "büyük büyükannesi"
18763
18764#: app/Functions/Functions.php:1070
18765msgctxt "father’s mother’s mother"
18766msgid "great-grandmother"
18767msgstr "büyük büyükannesi"
18768
18769#: app/Functions/Functions.php:1082
18770msgctxt "father’s parent’s mother"
18771msgid "great-grandmother"
18772msgstr "büyük büyükannesi"
18773
18774#: app/Functions/Functions.php:1138
18775msgctxt "mother’s father’s mother"
18776msgid "great-grandmother"
18777msgstr "büyük büyükannesi"
18778
18779#: app/Functions/Functions.php:1156
18780msgctxt "mother’s mother’s mother"
18781msgid "great-grandmother"
18782msgstr "büyük büyükannesi"
18783
18784#: app/Functions/Functions.php:1168
18785msgctxt "mother’s parent’s mother"
18786msgid "great-grandmother"
18787msgstr "büyük büyükannesi"
18788
18789#: app/Functions/Functions.php:1190
18790msgctxt "parent’s father’s mother"
18791msgid "great-grandmother"
18792msgstr "büyük büyükannesi"
18793
18794#: app/Functions/Functions.php:1202
18795msgctxt "parent’s mother’s mother"
18796msgid "great-grandmother"
18797msgstr "büyük büyükannesi"
18798
18799#: app/Functions/Functions.php:1214
18800msgctxt "parent’s parent’s mother"
18801msgid "great-grandmother"
18802msgstr "büyük büyükannesi"
18803
18804#: app/Functions/Functions.php:1060
18805msgctxt "father’s father’s parent"
18806msgid "great-grandparent"
18807msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18808
18809#: app/Functions/Functions.php:1072
18810msgctxt "father’s mother’s parent"
18811msgid "great-grandparent"
18812msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18813
18814#: app/Functions/Functions.php:1084
18815msgctxt "father’s parent’s parent"
18816msgid "great-grandparent"
18817msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18818
18819#: app/Functions/Functions.php:1140
18820msgctxt "mother’s father’s parent"
18821msgid "great-grandparent"
18822msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18823
18824#: app/Functions/Functions.php:1158
18825msgctxt "mother’s mother’s parent"
18826msgid "great-grandparent"
18827msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18828
18829#: app/Functions/Functions.php:1170
18830msgctxt "mother’s parent’s parent"
18831msgid "great-grandparent"
18832msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18833
18834#: app/Functions/Functions.php:1192
18835msgctxt "parent’s father’s parent"
18836msgid "great-grandparent"
18837msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18838
18839#: app/Functions/Functions.php:1204
18840msgctxt "parent’s mother’s parent"
18841msgid "great-grandparent"
18842msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18843
18844#: app/Functions/Functions.php:1216
18845msgctxt "parent’s parent’s parent"
18846msgid "great-grandparent"
18847msgstr "büyük büyük ebeveyni"
18848
18849#: app/Functions/Functions.php:1000
18850msgctxt "child’s child’s son"
18851msgid "great-grandson"
18852msgstr "torununun oğlu"
18853
18854#: app/Functions/Functions.php:1008
18855msgctxt "child’s daughter’s son"
18856msgid "great-grandson"
18857msgstr "kız torununun oğlu"
18858
18859#: app/Functions/Functions.php:1014
18860msgctxt "child’s son’s son"
18861msgid "great-grandson"
18862msgstr "erkek torununun oğlu"
18863
18864#: app/Functions/Functions.php:1022
18865msgctxt "daughter’s child’s son"
18866msgid "great-grandson"
18867msgstr "kızının erkek torunu"
18868
18869#: app/Functions/Functions.php:1030
18870msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18871msgid "great-grandson"
18872msgstr "kızının erkek torunu"
18873
18874#: app/Functions/Functions.php:1042
18875msgctxt "daughter’s son’s son"
18876msgid "great-grandson"
18877msgstr "kızının erkek torunu"
18878
18879#: app/Functions/Functions.php:1320
18880msgctxt "son’s child’s son"
18881msgid "great-grandson"
18882msgstr "oğlunun erkek torunu"
18883
18884#: app/Functions/Functions.php:1328
18885msgctxt "son’s daughter’s son"
18886msgid "great-grandson"
18887msgstr "oğlunun erkek torunu"
18888
18889#: app/Functions/Functions.php:1334
18890msgctxt "son’s son’s son"
18891msgid "great-grandson"
18892msgstr "oğlunun erkek torunu"
18893
18894#: app/Functions/Functions.php:1600
18895msgid "great-great-aunt"
18896msgstr "büyük büyük teyzesi"
18897
18898#: app/Functions/Functions.php:1603
18899msgid "great-great-aunt/uncle"
18900msgstr "büyük büyük halası/amcası"
18901
18902#: app/Functions/Functions.php:2191
18903msgid "great-great-grandchild"
18904msgstr "büyük büyük torunu"
18905
18906#: app/Functions/Functions.php:2188
18907msgid "great-great-granddaughter"
18908msgstr "büyük büyük torunu"
18909
18910#: app/Functions/Functions.php:2038
18911msgid "great-great-grandfather"
18912msgstr "büyük büyük büyükbabası"
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:2042
18915msgid "great-great-grandmother"
18916msgstr "büyük büyük büyükannesi"
18917
18918#: app/Functions/Functions.php:2045
18919msgid "great-great-grandparent"
18920msgstr "büyük büyük büyük ebeveyni"
18921
18922#: app/Functions/Functions.php:2184
18923msgid "great-great-grandson"
18924msgstr "büyük büyük torunu"
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:1619
18927msgid "great-great-great-aunt"
18928msgstr "büyük büyük büyük teyzesi"
18929
18930#: app/Functions/Functions.php:1622
18931msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18932msgstr "büyük büyük büyük halası/amcası"
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:2202
18935msgid "great-great-great-grandchild"
18936msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:2199
18939msgid "great-great-great-granddaughter"
18940msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18941
18942#: app/Functions/Functions.php:2049
18943msgid "great-great-great-grandfather"
18944msgstr "büyük büyük büyük büyükbabası"
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:2053
18947msgid "great-great-great-grandmother"
18948msgstr "büyük büyük büyük büyükannesi"
18949
18950#: app/Functions/Functions.php:2056
18951msgid "great-great-great-grandparent"
18952msgstr "büyük büyük büyük büyük ebeveyni"
18953
18954#: app/Functions/Functions.php:2195
18955msgid "great-great-great-grandson"
18956msgstr "büyük büyük büyük torunu"
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:1820
18959msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18960msgid "great-great-great-nephew"
18961msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:1824
18964msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18965msgid "great-great-great-nephew"
18966msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:1827
18969msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18970msgid "great-great-great-nephew"
18971msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:1843
18974msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18975msgid "great-great-great-nephew/niece"
18976msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:1847
18979msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18980msgid "great-great-great-nephew/niece"
18981msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:1850
18984msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18985msgid "great-great-great-nephew/niece"
18986msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:1832
18989msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18990msgid "great-great-great-niece"
18991msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:1836
18994msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18995msgid "great-great-great-niece"
18996msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:1839
18999msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
19000msgid "great-great-great-niece"
19001msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:1608
19004msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
19005msgid "great-great-great-uncle"
19006msgstr "büyük büyük büyük amcası"
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:1612
19009msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
19010msgid "great-great-great-uncle"
19011msgstr "büyük büyük büyük dayısı"
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:1615
19014msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
19015msgid "great-great-great-uncle"
19016msgstr "büyük büyük büyük amcası"
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:1785
19019msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
19020msgid "great-great-nephew"
19021msgstr "büyük büyük yeğeni"
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:1789
19024msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
19025msgid "great-great-nephew"
19026msgstr "büyük büyük yeğeni"
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:1792
19029msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
19030msgid "great-great-nephew"
19031msgstr "büyük büyük yeğeni"
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:1808
19034msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
19035msgid "great-great-nephew/niece"
19036msgstr "büyük büyük yeğeni"
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:1812
19039msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
19040msgid "great-great-nephew/niece"
19041msgstr "büyük büyük yeğeni"
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:1815
19044msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
19045msgid "great-great-nephew/niece"
19046msgstr "büyük büyük yeğeni"
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:1797
19049msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
19050msgid "great-great-niece"
19051msgstr "büyük büyük yeğeni"
19052
19053#: app/Functions/Functions.php:1801
19054msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
19055msgid "great-great-niece"
19056msgstr "büyük büyük yeğeni"
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:1804
19059msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
19060msgid "great-great-niece"
19061msgstr "büyük büyük yeğeni"
19062
19063#: app/Functions/Functions.php:1589
19064msgctxt "great-grandfather’s brother"
19065msgid "great-great-uncle"
19066msgstr "büyük büyük amcası"
19067
19068#: app/Functions/Functions.php:1593
19069msgctxt "great-grandmother’s brother"
19070msgid "great-great-uncle"
19071msgstr "büyük büyük dayısı"
19072
19073#: app/Functions/Functions.php:1596
19074msgctxt "great-grandparent’s brother"
19075msgid "great-great-uncle"
19076msgstr "büyük büyük ebeveyninin kardeşi"
19077
19078#: app/Functions/Functions.php:945
19079msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19080msgid "great-nephew"
19081msgstr "yeğeninin oğlu"
19082
19083#: app/Functions/Functions.php:965
19084msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19085msgid "great-nephew"
19086msgstr "yeğeninin oğlu"
19087
19088#: app/Functions/Functions.php:983
19089msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19090msgid "great-nephew"
19091msgstr "yeğeninin oğlu"
19092
19093#: app/Functions/Functions.php:1265
19094msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19095msgid "great-nephew"
19096msgstr "yeğeninin oğlu"
19097
19098#: app/Functions/Functions.php:1285
19099msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19100msgid "great-nephew"
19101msgstr "yeğeninin oğlu"
19102
19103#: app/Functions/Functions.php:1309
19104msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19105msgid "great-nephew"
19106msgstr "yeğeninin oğlu"
19107
19108#: app/Functions/Functions.php:948
19109msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19110msgid "great-nephew"
19111msgstr "yeğeninin oğlu"
19112
19113#: app/Functions/Functions.php:968
19114msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19115msgid "great-nephew"
19116msgstr "yeğeninin oğlu"
19117
19118#: app/Functions/Functions.php:986
19119msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19120msgid "great-nephew"
19121msgstr "yeğeninin oğlu"
19122
19123#: app/Functions/Functions.php:1268
19124msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19125msgid "great-nephew"
19126msgstr "yeğeninin oğlu"
19127
19128#: app/Functions/Functions.php:1288
19129msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19130msgid "great-nephew"
19131msgstr "yeğeninin oğlu"
19132
19133#: app/Functions/Functions.php:1312
19134msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19135msgid "great-nephew"
19136msgstr "yeğeninin oğlu"
19137
19138#: app/Functions/Functions.php:1234
19139msgctxt "sibling’s child’s son"
19140msgid "great-nephew"
19141msgstr "yeğeninin oğlu"
19142
19143#: app/Functions/Functions.php:1242
19144msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19145msgid "great-nephew"
19146msgstr "yeğeninin oğlu"
19147
19148#: app/Functions/Functions.php:1248
19149msgctxt "sibling’s son’s son"
19150msgid "great-nephew"
19151msgstr "yeğeninin oğlu"
19152
19153#: app/Functions/Functions.php:933
19154msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19155msgid "great-nephew/niece"
19156msgstr "yeğeninin çocuğu"
19157
19158#: app/Functions/Functions.php:951
19159msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19160msgid "great-nephew/niece"
19161msgstr "yeğeninin çocuğu"
19162
19163#: app/Functions/Functions.php:971
19164msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19165msgid "great-nephew/niece"
19166msgstr "yeğeninin çocuğu"
19167
19168#: app/Functions/Functions.php:1253
19169msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19170msgid "great-nephew/niece"
19171msgstr "yeğeninin çocuğu"
19172
19173#: app/Functions/Functions.php:1271
19174msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19175msgid "great-nephew/niece"
19176msgstr "yeğeninin çocuğu"
19177
19178#: app/Functions/Functions.php:1297
19179msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19180msgid "great-nephew/niece"
19181msgstr "yeğeninin çocuğu"
19182
19183#: app/Functions/Functions.php:936
19184msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19185msgid "great-nephew/niece"
19186msgstr "yeğeninin çocuğu"
19187
19188#: app/Functions/Functions.php:954
19189msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19190msgid "great-nephew/niece"
19191msgstr "yeğeninin çocuğu"
19192
19193#: app/Functions/Functions.php:974
19194msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19195msgid "great-nephew/niece"
19196msgstr "yeğeninin çocuğu"
19197
19198#: app/Functions/Functions.php:1256
19199msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19200msgid "great-nephew/niece"
19201msgstr "yeğeninin çocuğu"
19202
19203#: app/Functions/Functions.php:1274
19204msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19205msgid "great-nephew/niece"
19206msgstr "yeğeninin çocuğu"
19207
19208#: app/Functions/Functions.php:1300
19209msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19210msgid "great-nephew/niece"
19211msgstr "yeğeninin çocuğu"
19212
19213#: app/Functions/Functions.php:1230
19214msgctxt "sibling’s child’s child"
19215msgid "great-nephew/niece"
19216msgstr "yeğeninin çocuğu"
19217
19218#: app/Functions/Functions.php:1236
19219msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19220msgid "great-nephew/niece"
19221msgstr "yeğeninin çocuğu"
19222
19223#: app/Functions/Functions.php:1244
19224msgctxt "sibling’s son’s child"
19225msgid "great-nephew/niece"
19226msgstr "yeğeninin çocuğu"
19227
19228#: app/Functions/Functions.php:939
19229msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19230msgid "great-niece"
19231msgstr "yeğeninin kızı"
19232
19233#: app/Functions/Functions.php:957
19234msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19235msgid "great-niece"
19236msgstr "yeğeninin kızı"
19237
19238#: app/Functions/Functions.php:977
19239msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19240msgid "great-niece"
19241msgstr "yeğeninin kızı"
19242
19243#: app/Functions/Functions.php:1259
19244msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19245msgid "great-niece"
19246msgstr "yeğeninin kızı"
19247
19248#: app/Functions/Functions.php:1277
19249msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19250msgid "great-niece"
19251msgstr "yeğeninin kızı"
19252
19253#: app/Functions/Functions.php:1303
19254msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19255msgid "great-niece"
19256msgstr "yeğeninin kızı"
19257
19258#: app/Functions/Functions.php:942
19259msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19260msgid "great-niece"
19261msgstr "yeğeninin kızı"
19262
19263#: app/Functions/Functions.php:960
19264msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19265msgid "great-niece"
19266msgstr "yeğeninin kızı"
19267
19268#: app/Functions/Functions.php:980
19269msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19270msgid "great-niece"
19271msgstr "yeğeninin kızı"
19272
19273#: app/Functions/Functions.php:1262
19274msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19275msgid "great-niece"
19276msgstr "yeğeninin kızı"
19277
19278#: app/Functions/Functions.php:1280
19279msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19280msgid "great-niece"
19281msgstr "yeğeninin kızı"
19282
19283#: app/Functions/Functions.php:1306
19284msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19285msgid "great-niece"
19286msgstr "yeğeninin kızı"
19287
19288#: app/Functions/Functions.php:1232
19289msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19290msgid "great-niece"
19291msgstr "yeğeninin kızı"
19292
19293#: app/Functions/Functions.php:1238
19294msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19295msgid "great-niece"
19296msgstr "yeğeninin kızı"
19297
19298#: app/Functions/Functions.php:1246
19299msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19300msgid "great-niece"
19301msgstr "yeğeninin kızı"
19302
19303#: app/Functions/Functions.php:1054
19304msgctxt "father’s father’s brother"
19305msgid "great-uncle"
19306msgstr "büyük amcası"
19307
19308#: app/Functions/Functions.php:1372
19309msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19310msgid "great-uncle"
19311msgstr "büyük eniştesi"
19312
19313#: app/Functions/Functions.php:1066
19314msgctxt "father’s mother’s brother"
19315msgid "great-uncle"
19316msgstr "büyük dayısı"
19317
19318#: app/Functions/Functions.php:1378
19319msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19320msgid "great-uncle"
19321msgstr "büyük eniştesi"
19322
19323#: app/Functions/Functions.php:1078
19324msgctxt "father’s parent’s brother"
19325msgid "great-uncle"
19326msgstr "büyük amcası/dayısı"
19327
19328#: app/Functions/Functions.php:1384
19329msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19330msgid "great-uncle"
19331msgstr "büyük eniştesi"
19332
19333#: app/Functions/Functions.php:1134
19334msgctxt "mother’s father’s brother"
19335msgid "great-uncle"
19336msgstr "büyük amcası"
19337
19338#: app/Functions/Functions.php:1390
19339msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19340msgid "great-uncle"
19341msgstr "büyük eniştesi"
19342
19343#: app/Functions/Functions.php:1152
19344msgctxt "mother’s mother’s brother"
19345msgid "great-uncle"
19346msgstr "büyük amcası"
19347
19348#: app/Functions/Functions.php:1396
19349msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19350msgid "great-uncle"
19351msgstr "büyük eniştesi"
19352
19353#: app/Functions/Functions.php:1164
19354msgctxt "mother’s parent’s brother"
19355msgid "great-uncle"
19356msgstr "büyük amcası"
19357
19358#: app/Functions/Functions.php:1402
19359msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19360msgid "great-uncle"
19361msgstr "büyük eniştesi"
19362
19363#: app/Functions/Functions.php:1186
19364msgctxt "parent’s father’s brother"
19365msgid "great-uncle"
19366msgstr "büyük amcası"
19367
19368#: app/Functions/Functions.php:1408
19369msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19370msgid "great-uncle"
19371msgstr "büyük eniştesi"
19372
19373#: app/Functions/Functions.php:1198
19374msgctxt "parent’s mother’s brother"
19375msgid "great-uncle"
19376msgstr "büyük dayısı"
19377
19378#: app/Functions/Functions.php:1414
19379msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19380msgid "great-uncle"
19381msgstr "büyük eniştesi"
19382
19383#: app/Functions/Functions.php:1210
19384msgctxt "parent’s parent’s brother"
19385msgid "great-uncle"
19386msgstr "büyük dayısı/amcası"
19387
19388#: app/Functions/Functions.php:1420
19389msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19390msgid "great-uncle"
19391msgstr "büyük eniştesi"
19392
19393#. I18N: layout option for the fan chart
19394#: app/Module/FanChartModule.php:583
19395msgid "half circle"
19396msgstr "yarım daire"
19397
19398#: app/Functions/Functions.php:812
19399msgctxt "father’s son"
19400msgid "half-brother"
19401msgstr "üvey kardeşi"
19402
19403#: app/Functions/Functions.php:850
19404msgctxt "mother’s son"
19405msgid "half-brother"
19406msgstr "üvey kardeşi"
19407
19408#: app/Functions/Functions.php:868
19409msgctxt "parent’s son"
19410msgid "half-brother"
19411msgstr "üvey kardeşi"
19412
19413#: app/Functions/Functions.php:798
19414msgctxt "father’s child"
19415msgid "half-sibling"
19416msgstr "üvey kardeşi"
19417
19418#: app/Functions/Functions.php:834
19419msgctxt "mother’s child"
19420msgid "half-sibling"
19421msgstr "üvey kardeşi"
19422
19423#: app/Functions/Functions.php:854
19424msgctxt "parent’s child"
19425msgid "half-sibling"
19426msgstr "üvey kardeşi"
19427
19428#: app/Functions/Functions.php:800
19429msgctxt "father’s daughter"
19430msgid "half-sister"
19431msgstr "üvey kardeşi"
19432
19433#: app/Functions/Functions.php:836
19434msgctxt "mother’s daughter"
19435msgid "half-sister"
19436msgstr "üvey kardeşi"
19437
19438#: app/Functions/Functions.php:856
19439msgctxt "parent’s daughter"
19440msgid "half-sister"
19441msgstr "üvey kardeşi"
19442
19443#. I18N: reflexive pronoun
19444#: app/Functions/Functions.php:191
19445msgid "herself"
19446msgstr "kendisi"
19447
19448#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
19449#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
19450msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
19451msgstr "ss:dd veya ss:dd:ss"
19452
19453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
19454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
19456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
19457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
19458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19460msgid "hide"
19461msgstr "gizle"
19462
19463#. I18N: reflexive pronoun
19464#: app/Functions/Functions.php:188
19465msgid "himself"
19466msgstr "kendisi"
19467
19468#. I18N: Type of demographic data
19469#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19470msgid "household"
19471msgstr ""
19472
19473#: app/Functions/Functions.php:638
19474msgid "husband"
19475msgstr "kocası"
19476
19477#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19478#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
19479msgid "immigration name"
19480msgstr "göç adı"
19481
19482#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19483#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
19484msgctxt "FEMALE"
19485msgid "immigration name"
19486msgstr "göç adı"
19487
19488#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19489#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
19490msgctxt "MALE"
19491msgid "immigration name"
19492msgstr "göç adı"
19493
19494#. I18N: A button label.
19495#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19496msgid "import file"
19497msgstr "dosyayı içe aktar"
19498
19499#. I18N: Gedcom INT dates
19500#: app/Date.php:354
19501#, php-format
19502msgid "interpreted %s (%s)"
19503msgstr "çevrilmiş %s (%s)"
19504
19505#: resources/views/search-general-page.phtml:125
19506#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108
19507msgid "invert selection"
19508msgstr "seçimi tersine çevir"
19509
19510#. I18N: a month in the French republican calendar
19511#: app/Date/FrenchDate.php:159
19512msgctxt "GENITIVE"
19513msgid "jours complementaires"
19514msgstr "ek günler"
19515
19516#. I18N: a month in the French republican calendar
19517#: app/Date/FrenchDate.php:253
19518msgctxt "INSTRUMENTAL"
19519msgid "jours complementaires"
19520msgstr "ek gönler"
19521
19522#. I18N: a month in the French republican calendar
19523#: app/Date/FrenchDate.php:206
19524msgctxt "LOCATIVE"
19525msgid "jours complementaires"
19526msgstr "ek günler"
19527
19528#. I18N: a month in the French republican calendar
19529#: app/Date/FrenchDate.php:112
19530msgctxt "NOMINATIVE"
19531msgid "jours complementaires"
19532msgstr "ek günler"
19533
19534#. I18N: A button label, last page
19535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
19536#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19537#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19538#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19539msgid "last"
19540msgstr "son"
19541
19542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
19543msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19544msgid "last"
19545msgstr "son"
19546
19547#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19548#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19549msgid "left"
19550msgstr "sol"
19551
19552#. I18N: Layout option for lists of names
19553#. I18N: An option in a list-box
19554#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
19555#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19556#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19557#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19558#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19559msgid "list"
19560msgstr "liste"
19561
19562#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186
19563#, php-format
19564msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19565msgstr "konumlar güncellendi: %s, konumlar eklendi: %s"
19566
19567#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19568#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
19569msgid "maiden name"
19570msgstr "kızlık soyadı"
19571
19572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19573msgid "managers"
19574msgstr "yöneticiler"
19575
19576#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19577#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19578msgid "markdown"
19579msgstr "işaretle"
19580
19581#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19582msgid "marriage"
19583msgstr "evlilik"
19584
19585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19586msgctxt "FEMALE"
19587msgid "married"
19588msgstr "evli"
19589
19590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19591msgctxt "MALE"
19592msgid "married"
19593msgstr "evli"
19594
19595#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19596#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
19597msgid "married name"
19598msgstr "evlilik soyadı"
19599
19600#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19601#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19602msgctxt "FEMALE"
19603msgid "married name"
19604msgstr "evlilik soyadı"
19605
19606#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19607#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
19608msgctxt "MALE"
19609msgid "married name"
19610msgstr "evlilik soyadı"
19611
19612#: app/Functions/Functions.php:838
19613msgctxt "mother’s father"
19614msgid "maternal grandfather"
19615msgstr "anne tarafından büyükbabası"
19616
19617#: app/Functions/Functions.php:842
19618msgctxt "mother’s mother"
19619msgid "maternal grandmother"
19620msgstr "anne tarafından büyükannesi"
19621
19622#: app/Functions/Functions.php:844
19623msgctxt "mother’s parent"
19624msgid "maternal grandparent"
19625msgstr "anne tarafından büyük ebeveyni"
19626
19627#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19628#: app/SurnameTradition.php:88
19629msgid "matrilineal"
19630msgstr "anne tarafından gelen"
19631
19632#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19633#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19634#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19635#, php-format
19636msgid "maximum %s day"
19637msgid_plural "maximum %s days"
19638msgstr[0] "maksimum %s gün"
19639msgstr[1] "maksimum %s günler"
19640
19641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19646msgid "members"
19647msgstr "üyeler"
19648
19649#. I18N: Name of a theme.
19650#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19651msgid "minimal"
19652msgstr "minimum"
19653
19654#: app/Functions/Functions.php:620
19655msgid "mother"
19656msgstr "annesi"
19657
19658#: app/Functions/Functions.php:824
19659msgctxt "husband’s mother"
19660msgid "mother-in-law"
19661msgstr "kayınvalidesi"
19662
19663#: app/Functions/Functions.php:904
19664msgctxt "spouse’s mother"
19665msgid "mother-in-law"
19666msgstr "kayınvalidesi"
19667
19668#: app/Functions/Functions.php:922
19669msgctxt "wife’s mother"
19670msgid "mother-in-law"
19671msgstr "kayınvalidesi"
19672
19673#: app/Functions/Functions.php:910
19674msgctxt "spouse’s parent"
19675msgid "mother/father-in-law"
19676msgstr "kayınvalidesi/kayınpederi"
19677
19678#: app/Functions/Functions.php:772
19679msgctxt "brother’s son"
19680msgid "nephew"
19681msgstr "yeğeni"
19682
19683#: app/Functions/Functions.php:1124
19684msgctxt "husband’s brother’s son"
19685msgid "nephew"
19686msgstr "yeğeni"
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:1120
19689msgctxt "husband’s sibling’s son"
19690msgid "nephew"
19691msgstr "yeğeni"
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:1122
19694msgctxt "husband’s sister’s son"
19695msgid "nephew"
19696msgstr "yeğeni"
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:876
19699msgctxt "sibling’s son"
19700msgid "nephew"
19701msgstr "yeğeni"
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:886
19704msgctxt "sister’s son"
19705msgid "nephew"
19706msgstr "yeğeni"
19707
19708#: app/Functions/Functions.php:1364
19709msgctxt "wife’s brother’s son"
19710msgid "nephew"
19711msgstr "yeğeni"
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:1360
19714msgctxt "wife’s sibling’s son"
19715msgid "nephew"
19716msgstr "yeğeni"
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:1362
19719msgctxt "wife’s sister’s son"
19720msgid "nephew"
19721msgstr "yeğeni"
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:962
19724msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19725msgid "nephew-in-law"
19726msgstr "kardeşinin damadı"
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:1240
19729msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19730msgid "nephew-in-law"
19731msgstr "kardeşinin damadı"
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:1282
19734msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19735msgid "nephew-in-law"
19736msgstr "kardeşinin damadı"
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:768
19739msgctxt "brother’s child"
19740msgid "nephew/niece"
19741msgstr "yeğeni"
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:1112
19744msgctxt "husband’s brother’s child"
19745msgid "nephew/niece"
19746msgstr "yeğeni"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:1108
19749msgctxt "husband’s sibling’s child"
19750msgid "nephew/niece"
19751msgstr "yeğeni"
19752
19753#: app/Functions/Functions.php:1110
19754msgctxt "husband’s sister’s child"
19755msgid "nephew/niece"
19756msgstr "yeğeni"
19757
19758#: app/Functions/Functions.php:872
19759msgctxt "sibling’s child"
19760msgid "nephew/niece"
19761msgstr "yeğeni"
19762
19763#: app/Functions/Functions.php:880
19764msgctxt "sister’s child"
19765msgid "nephew/niece"
19766msgstr "yeğeni"
19767
19768#: app/Functions/Functions.php:1352
19769msgctxt "wife’s brother’s child"
19770msgid "nephew/niece"
19771msgstr "yeğeni"
19772
19773#: app/Functions/Functions.php:1348
19774msgctxt "wife’s sibling’s child"
19775msgid "nephew/niece"
19776msgstr "yeğeni"
19777
19778#: app/Functions/Functions.php:1350
19779msgctxt "wife’s sister’s child"
19780msgid "nephew/niece"
19781msgstr "yeğeni"
19782
19783#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19784msgid "never"
19785msgstr "asla"
19786
19787#. I18N: A button label, next page
19788#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19789#: resources/views/individual-page.phtml:86
19790#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19791#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19792#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19793#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19794#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19795#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19796#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19797#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19798#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19799#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19800#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19801msgid "next"
19802msgstr "sonraki"
19803
19804#: app/Functions/Functions.php:770
19805msgctxt "brother’s daughter"
19806msgid "niece"
19807msgstr "yeğeni"
19808
19809#: app/Functions/Functions.php:1118
19810msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19811msgid "niece"
19812msgstr "yeğeni"
19813
19814#: app/Functions/Functions.php:1114
19815msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19816msgid "niece"
19817msgstr "yeğeni"
19818
19819#: app/Functions/Functions.php:1116
19820msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19821msgid "niece"
19822msgstr "yeğeni"
19823
19824#: app/Functions/Functions.php:874
19825msgctxt "sibling’s daughter"
19826msgid "niece"
19827msgstr "yeğeni"
19828
19829#: app/Functions/Functions.php:882
19830msgctxt "sister’s daughter"
19831msgid "niece"
19832msgstr "yeğeni"
19833
19834#: app/Functions/Functions.php:1358
19835msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19836msgid "niece"
19837msgstr "yeğeni"
19838
19839#: app/Functions/Functions.php:1354
19840msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19841msgid "niece"
19842msgstr "yeğeni"
19843
19844#: app/Functions/Functions.php:1356
19845msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19846msgid "niece"
19847msgstr "yeğeni"
19848
19849#: app/Functions/Functions.php:988
19850msgctxt "brother’s son’s wife"
19851msgid "niece-in-law"
19852msgstr "kardeşinin gelini"
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:1250
19855msgctxt "sibling’s son’s wife"
19856msgid "niece-in-law"
19857msgstr "kardeşinin gelini"
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:1314
19860msgctxt "sisters’s son’s wife"
19861msgid "niece-in-law"
19862msgstr "kardeşinin gelini"
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:483
19865msgid "ninth cousin"
19866msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19867
19868#: app/Functions/Functions.php:447
19869msgctxt "FEMALE"
19870msgid "ninth cousin"
19871msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19872
19873#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19874#: app/Functions/Functions.php:403
19875msgctxt "MALE"
19876msgid "ninth cousin"
19877msgstr "dokuzuncu kuzeni"
19878
19879#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152
19880#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186
19881#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
19882#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
19883#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19884#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19885#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19886#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19888#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
19890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
19891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
19892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19896#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19897#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19898#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19899#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19900#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19901#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19902#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19903#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19904#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19905#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19906#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19907#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19908#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19909#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19916msgid "no"
19917msgstr "hayır"
19918
19919#. I18N: None of the other options
19920#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19921#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19922#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19923#: app/Services/EmailService.php:234
19924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19925msgid "none"
19926msgstr "hiçbiri"
19927
19928#: app/SurnameTradition.php:114
19929msgctxt "Surname tradition"
19930msgid "none"
19931msgstr "hiçbiri"
19932
19933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19934msgid "numbers"
19935msgstr "sayılar"
19936
19937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19939#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19941#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19942#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19946#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19950msgid "of"
19951msgstr "/"
19952
19953#: app/Functions/Functions.php:624
19954msgid "parent"
19955msgstr "ebeveyn"
19956
19957#: app/Functions/Functions.php:694
19958msgid "partner"
19959msgstr "eşi"
19960
19961#: app/Functions/Functions.php:671
19962msgctxt "FEMALE"
19963msgid "partner"
19964msgstr "eşi"
19965
19966#: app/Functions/Functions.php:647
19967msgctxt "MALE"
19968msgid "partner"
19969msgstr "eşi"
19970
19971#: app/SurnameTradition.php:77
19972msgctxt "Surname tradition"
19973msgid "paternal"
19974msgstr "baba tarafından"
19975
19976#: app/Functions/Functions.php:802
19977msgctxt "father’s father"
19978msgid "paternal grandfather"
19979msgstr "baba tarafından büyükbabası"
19980
19981#: app/Functions/Functions.php:804
19982msgctxt "father’s mother"
19983msgid "paternal grandmother"
19984msgstr "baba tarafından büyükannesi"
19985
19986#: app/Functions/Functions.php:806
19987msgctxt "father’s parent"
19988msgid "paternal grandparent"
19989msgstr "baba tarafından ebeveyni"
19990
19991#. I18N: A system where children take their father’s surname
19992#: app/SurnameTradition.php:84
19993msgid "patrilineal"
19994msgstr "baba soyundan gelen"
19995
19996#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19997#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19998msgid "pending"
19999msgstr "bekliyor"
20000
20001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
20002msgid "percentage"
20003msgstr "yüzde"
20004
20005#. I18N: Type of location hierarchy
20006#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
20007msgid "political"
20008msgstr ""
20009
20010#. I18N: A button label, previous page
20011#: resources/views/individual-page.phtml:82
20012#: resources/views/layouts/default.phtml:163
20013#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
20014#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
20015#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
20016#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
20017#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
20018#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
20019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
20020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
20021#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
20022msgid "previous"
20023msgstr "önceki"
20024
20025#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
20026#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
20027msgid "primary evidence"
20028msgstr "birincil kanıt"
20029
20030#. I18N: Status of child-parent link
20031#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
20032msgid "proven"
20033msgstr ""
20034
20035#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
20036#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
20037msgid "questionable evidence"
20038msgstr "şüpheli kanıt"
20039
20040#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
20041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
20042msgid "records"
20043msgstr "kayıtlar"
20044
20045#: resources/views/family-page.phtml:30
20046#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
20047#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
20048#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
20049#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
20050msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20051msgid "reject"
20052msgstr "reddet"
20053
20054#: resources/views/family-page.phtml:24
20055#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
20056#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
20057#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
20058#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
20059msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20060msgid "reject"
20061msgstr "reddet"
20062
20063#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20064#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
20065msgid "rejected"
20066msgstr "reddedildi"
20067
20068#. I18N: Type of location hierarchy
20069#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20070msgid "religious"
20071msgstr ""
20072
20073#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20074#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
20075msgid "religious name"
20076msgstr "dinî adı"
20077
20078#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20079#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
20080msgctxt "FEMALE"
20081msgid "religious name"
20082msgstr "dinî adı"
20083
20084#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20085#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
20086msgctxt "MALE"
20087msgid "religious name"
20088msgstr "dinî adı"
20089
20090#. I18N: A button label.
20091#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20092msgid "replace"
20093msgstr "değiştir"
20094
20095#. I18N: A button label.
20096#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20098#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20099#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89
20100#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20101msgid "reset"
20102msgstr "sıfırla"
20103
20104#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
20105#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
20106msgid "right"
20107msgstr "sağ"
20108
20109#. I18N: A button label.
20110#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
20111#: resources/views/admin/components.phtml:158
20112#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
20113#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62
20114#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20115#: resources/views/admin/modules.phtml:278
20116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
20117#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
20118#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
20119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
20120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
20121#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
20123#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
20124#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
20125#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98
20126#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20127#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
20128#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
20129#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20130#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40
20131#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
20132#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
20133#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
20134#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
20135#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20136#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20137#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20138#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20139#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20140#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
20141#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
20142#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20143#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
20144#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
20145#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20146#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
20147#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20148#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20149#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20150msgid "save"
20151msgstr "kaydet"
20152
20153#. I18N: A button label.
20154#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20155#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20156#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
20157#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
20158#: resources/views/search-general-page.phtml:140
20159#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121
20160msgid "search"
20161msgstr "ara"
20162
20163#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20164#: app/Functions/Functions.php:565
20165#, php-format
20166msgid "second %s"
20167msgstr "ikinci %s"
20168
20169#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20170#: app/Functions/Functions.php:543
20171#, php-format
20172msgctxt "FEMALE"
20173msgid "second %s"
20174msgstr "ikinci %s"
20175
20176#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20177#: app/Functions/Functions.php:520
20178#, php-format
20179msgctxt "MALE"
20180msgid "second %s"
20181msgstr "ikinci %s"
20182
20183#: app/Functions/Functions.php:469
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "ikinci kuzeni"
20186
20187#: app/Functions/Functions.php:433
20188msgctxt "FEMALE"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr "ikinci kuzeni"
20191
20192#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20193#: app/Functions/Functions.php:382
20194msgctxt "MALE"
20195msgid "second cousin"
20196msgstr "ikinci kuzeni"
20197
20198#: app/Functions/Functions.php:1481
20199msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20200msgid "second cousin"
20201msgstr "ikinci kuzeni"
20202
20203#: app/Functions/Functions.php:1473
20204msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20205msgid "second cousin"
20206msgstr "ikinci kuzeni"
20207
20208#: app/Functions/Functions.php:1477
20209msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20210msgid "second cousin"
20211msgstr "ikinci kuzeni"
20212
20213#: app/Functions/Functions.php:1505
20214msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20215msgid "second cousin"
20216msgstr "ikinci kuzeni"
20217
20218#: app/Functions/Functions.php:1497
20219msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20220msgid "second cousin"
20221msgstr "ikinci kuzeni"
20222
20223#: app/Functions/Functions.php:1501
20224msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20225msgid "second cousin"
20226msgstr "ikinci kuzeni"
20227
20228#: app/Functions/Functions.php:1493
20229msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20230msgid "second cousin"
20231msgstr "ikinci kuzeni"
20232
20233#: app/Functions/Functions.php:1485
20234msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20235msgid "second cousin"
20236msgstr "ikinci kuzeni"
20237
20238#: app/Functions/Functions.php:1489
20239msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20240msgid "second cousin"
20241msgstr "ikinci kuzeni"
20242
20243#: app/Functions/Functions.php:1517
20244msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20245msgid "second cousin"
20246msgstr "ikinci kuzeni"
20247
20248#: app/Functions/Functions.php:1509
20249msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20250msgid "second cousin"
20251msgstr "ikinci kuzeni"
20252
20253#: app/Functions/Functions.php:1513
20254msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20255msgid "second cousin"
20256msgstr "ikinci kuzeni"
20257
20258#: app/Functions/Functions.php:1541
20259msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20260msgid "second cousin"
20261msgstr "ikinci kuzeni"
20262
20263#: app/Functions/Functions.php:1533
20264msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20265msgid "second cousin"
20266msgstr "ikinci kuzeni"
20267
20268#: app/Functions/Functions.php:1537
20269msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20270msgid "second cousin"
20271msgstr "ikinci kuzeni"
20272
20273#: app/Functions/Functions.php:1529
20274msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20275msgid "second cousin"
20276msgstr "ikinci kuzeni"
20277
20278#: app/Functions/Functions.php:1521
20279msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20280msgid "second cousin"
20281msgstr "ikinci kuzeni"
20282
20283#: app/Functions/Functions.php:1525
20284msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20285msgid "second cousin"
20286msgstr "ikinci kuzeni"
20287
20288#: app/Functions/Functions.php:1553
20289msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20290msgid "second cousin"
20291msgstr "ikinci kuzeni"
20292
20293#: app/Functions/Functions.php:1545
20294msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20295msgid "second cousin"
20296msgstr "ikinci kuzeni"
20297
20298#: app/Functions/Functions.php:1549
20299msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20300msgid "second cousin"
20301msgstr "ikinci kuzeni"
20302
20303#: app/Functions/Functions.php:1577
20304msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20305msgid "second cousin"
20306msgstr "ikinci kuzeni"
20307
20308#: app/Functions/Functions.php:1569
20309msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20310msgid "second cousin"
20311msgstr "ikinci kuzeni"
20312
20313#: app/Functions/Functions.php:1573
20314msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20315msgid "second cousin"
20316msgstr "ikinci kuzeni"
20317
20318#: app/Functions/Functions.php:1565
20319msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20320msgid "second cousin"
20321msgstr "ikinci kuzeni"
20322
20323#: app/Functions/Functions.php:1557
20324msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20325msgid "second cousin"
20326msgstr "ikinci kuzeni"
20327
20328#: app/Functions/Functions.php:1561
20329msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20330msgid "second cousin"
20331msgstr "ikinci kuzeni"
20332
20333#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20334#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
20335msgid "secondary evidence"
20336msgstr "ikincil kanıt"
20337
20338#. I18N: select all (of the family trees)
20339#: resources/views/search-general-page.phtml:118
20340#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105
20341msgid "select all"
20342msgstr "tümünü seç"
20343
20344#. I18N: select none (of the family trees)
20345#: resources/views/search-general-page.phtml:122
20346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
20347msgid "select none"
20348msgstr "hiçbirini seçme"
20349
20350#: app/Functions/Functions.php:617
20351msgid "self"
20352msgstr "kendisi"
20353
20354#: app/Functions/Functions.php:479
20355msgid "seventh cousin"
20356msgstr "yedinci kuzeni"
20357
20358#: app/Functions/Functions.php:443
20359msgctxt "FEMALE"
20360msgid "seventh cousin"
20361msgstr "yedinci kuzeni"
20362
20363#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20364#: app/Functions/Functions.php:397
20365msgctxt "MALE"
20366msgid "seventh cousin"
20367msgstr "yedinci kuzeni"
20368
20369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
20370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
20372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
20373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
20374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
20375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
20376#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20378msgid "show"
20379msgstr "göster"
20380
20381#. I18N: An option in a list-box
20382#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20383msgid "show changes made in webtrees"
20384msgstr ""
20385
20386#. I18N: An option in a list-box
20387#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20388msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20389msgstr ""
20390
20391#. I18N: button label
20392#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20393#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20394#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20395#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20397msgid "show more"
20398msgstr "daha fazla göster"
20399
20400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20401msgid "show the chart"
20402msgstr "grafiği göster"
20403
20404#: app/Functions/Functions.php:764
20405msgid "sibling"
20406msgstr "kardeşi"
20407
20408#. I18N: A button label.
20409#: resources/views/login-page.phtml:57
20410#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20411msgid "sign in"
20412msgstr "oturum aç"
20413
20414#. I18N: A button label.
20415#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20416msgid "sign out"
20417msgstr "oturumu kapat"
20418
20419#: app/Functions/Functions.php:743
20420msgid "sister"
20421msgstr "kız kardeşi"
20422
20423#: app/Functions/Functions.php:774
20424msgctxt "brother’s wife"
20425msgid "sister-in-law"
20426msgstr "yengesi"
20427
20428#: app/Functions/Functions.php:994
20429msgctxt "brother’s wife’s sister"
20430msgid "sister-in-law"
20431msgstr "kardeşinin baldızı"
20432
20433#: app/Functions/Functions.php:1104
20434msgctxt "husband’s brother’s wife"
20435msgid "sister-in-law"
20436msgstr "eltisi"
20437
20438#: app/Functions/Functions.php:828
20439msgctxt "husband’s sister"
20440msgid "sister-in-law"
20441msgstr "görümcesi"
20442
20443#: app/Functions/Functions.php:1294
20444msgctxt "sister’s husband’s sister"
20445msgid "sister-in-law"
20446msgstr "kız kardeşinin görümcesi"
20447
20448#: app/Functions/Functions.php:906
20449msgctxt "spouse’s sister"
20450msgid "sister-in-law"
20451msgstr "baldızı/görümcesi"
20452
20453#: app/Functions/Functions.php:1344
20454msgctxt "wife’s brother’s wife"
20455msgid "sister-in-law"
20456msgstr "yengesi"
20457
20458#: app/Functions/Functions.php:926
20459msgctxt "wife’s sister"
20460msgid "sister-in-law"
20461msgstr "baldızı"
20462
20463#: app/Functions/Functions.php:477
20464msgid "sixth cousin"
20465msgstr "altıncı kuzeni"
20466
20467#: app/Functions/Functions.php:441
20468msgctxt "FEMALE"
20469msgid "sixth cousin"
20470msgstr "altıncı kuzeni"
20471
20472#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20473#: app/Functions/Functions.php:394
20474msgctxt "MALE"
20475msgid "sixth cousin"
20476msgstr "altıncı kuzeni"
20477
20478#: app/Functions/Functions.php:697
20479msgid "son"
20480msgstr "oğlu"
20481
20482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20483msgid "son of"
20484msgstr "oğlu"
20485
20486#: app/Functions/Functions.php:780
20487msgctxt "child’s husband"
20488msgid "son-in-law"
20489msgstr "damadı"
20490
20491#: app/Functions/Functions.php:792
20492msgctxt "daughter’s husband"
20493msgid "son-in-law"
20494msgstr "damadı"
20495
20496#: app/Functions/Functions.php:1032
20497msgctxt "daughter’s husband’s father"
20498msgid "son-in-law’s father"
20499msgstr "damadının babası"
20500
20501#: app/Functions/Functions.php:1034
20502msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20503msgid "son-in-law’s mother"
20504msgstr "damadının annesi"
20505
20506#: app/Functions/Functions.php:1036
20507msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20508msgid "son-in-law’s parent"
20509msgstr "dünürü"
20510
20511#: app/Functions/Functions.php:784
20512msgctxt "child’s spouse"
20513msgid "son/daughter-in-law"
20514msgstr "damadı/gelini"
20515
20516#. I18N: An option in a list-box
20517#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20518#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20519msgid "sort by date"
20520msgstr "tarihe göre sırala"
20521
20522#. I18N: A button label.
20523#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20526#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20529#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20531msgid "sort by date of birth"
20532msgstr "doğum tarihine göre sırala"
20533
20534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20535#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20536#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20538msgid "sort by date of death"
20539msgstr "ölüm tarihine göre sırala"
20540
20541#. I18N: A button label.
20542#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20543#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20544msgid "sort by date of marriage"
20545msgstr "evlilik tarihine göre sırala"
20546
20547#. I18N: An option in a list-box
20548#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20549msgid "sort by date, newest first"
20550msgstr "tarihe göre sırala, önce en yenisi"
20551
20552#. I18N: An option in a list-box
20553#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20554msgid "sort by date, oldest first"
20555msgstr "tarihe göre sırala, önce en eskisi"
20556
20557#. I18N: An option in a list-box
20558#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20559#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20563#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20564#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20567#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20570msgid "sort by name"
20571msgstr "isme göre sırala"
20572
20573#: app/Functions/Functions.php:685
20574msgid "spouse"
20575msgstr "eşi"
20576
20577#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20578#: app/Services/EmailService.php:236
20579msgid "ssl"
20580msgstr "ssl"
20581
20582#: app/Functions/Functions.php:1102
20583msgctxt "father’s wife’s son"
20584msgid "step-brother"
20585msgstr "üvey kardeşi"
20586
20587#: app/Functions/Functions.php:1150
20588msgctxt "mother’s husband’s son"
20589msgid "step-brother"
20590msgstr "üvey kardeşi"
20591
20592#: app/Functions/Functions.php:1228
20593msgctxt "parent’s spouse’s son"
20594msgid "step-brother"
20595msgstr "üvey kardeşi"
20596
20597#: app/Functions/Functions.php:818
20598msgctxt "husband’s child"
20599msgid "step-child"
20600msgstr "üvey çocuğu"
20601
20602#: app/Functions/Functions.php:898
20603msgctxt "spouse’s child"
20604msgid "step-child"
20605msgstr "üvey çocuğu"
20606
20607#: app/Functions/Functions.php:916
20608msgctxt "wife’s child"
20609msgid "step-child"
20610msgstr "üvey çocuğu"
20611
20612#: app/Functions/Functions.php:820
20613msgctxt "husband’s daughter"
20614msgid "step-daughter"
20615msgstr "üvey kızı"
20616
20617#: app/Functions/Functions.php:900
20618msgctxt "spouse’s daughter"
20619msgid "step-daughter"
20620msgstr "üvey kızı"
20621
20622#: app/Functions/Functions.php:918
20623msgctxt "wife’s daughter"
20624msgid "step-daughter"
20625msgstr "üvey kızı"
20626
20627#: app/Functions/Functions.php:840
20628msgctxt "mother’s husband"
20629msgid "step-father"
20630msgstr "üvey babası"
20631
20632#: app/Functions/Functions.php:814
20633msgctxt "father’s wife"
20634msgid "step-mother"
20635msgstr "üvey annesi"
20636
20637#: app/Functions/Functions.php:870
20638msgctxt "parent’s spouse"
20639msgid "step-parent"
20640msgstr "üvey ebeveyn"
20641
20642#: app/Functions/Functions.php:1098
20643msgctxt "father’s wife’s child"
20644msgid "step-sibling"
20645msgstr "üvey kardeşi"
20646
20647#: app/Functions/Functions.php:1146
20648msgctxt "mother’s husband’s child"
20649msgid "step-sibling"
20650msgstr "üvey kardeşi"
20651
20652#: app/Functions/Functions.php:1224
20653msgctxt "parent’s spouse’s child"
20654msgid "step-sibling"
20655msgstr "üvey kardeşi"
20656
20657#: app/Functions/Functions.php:1100
20658msgctxt "father’s wife’s daughter"
20659msgid "step-sister"
20660msgstr "üvey kız kardeşi"
20661
20662#: app/Functions/Functions.php:1148
20663msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20664msgid "step-sister"
20665msgstr "üvey kız kardeşi"
20666
20667#: app/Functions/Functions.php:1226
20668msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20669msgid "step-sister"
20670msgstr "üvey kız kardeşi"
20671
20672#: app/Functions/Functions.php:830
20673msgctxt "husband’s son"
20674msgid "step-son"
20675msgstr "üvey oğlu"
20676
20677#: app/Functions/Functions.php:908
20678msgctxt "spouse’s son"
20679msgid "step-son"
20680msgstr "üvey oğlu"
20681
20682#: app/Functions/Functions.php:928
20683msgctxt "wife’s son"
20684msgid "step-son"
20685msgstr "üvey oğlu"
20686
20687#. I18N: Layout option for lists of names
20688#. I18N: An option in a list-box
20689#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20690#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20691#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20692#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20693#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20694msgid "table"
20695msgstr "tablo"
20696
20697#. I18N: Layout option for lists of names
20698#. I18N: An option in a list-box
20699#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
20700#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20701msgid "tag cloud"
20702msgstr "etiket kümesi"
20703
20704#: app/Functions/Functions.php:485
20705msgid "tenth cousin"
20706msgstr "onuncu kuzeni"
20707
20708#: app/Functions/Functions.php:449
20709msgctxt "FEMALE"
20710msgid "tenth cousin"
20711msgstr "onuncu kuzeni"
20712
20713#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20714#: app/Functions/Functions.php:406
20715msgctxt "MALE"
20716msgid "tenth cousin"
20717msgstr "onuncu kuzeni"
20718
20719#. I18N: [you should check that:] ...
20720#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20721msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20722msgstr "“/data/config.ini.php” dosyasındaki veritabanı bağlantı ayarları hala doğru"
20723
20724#. I18N: [you should check that:] ...
20725#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20726msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20727msgstr "“/data” klasörü ve “/data/config.ini.php” dosyası, web sunucusunun bunları okumasına izin veren erişim izinlerine sahiptir"
20728
20729#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20730#: app/Functions/Functions.php:194
20731msgid "themself"
20732msgstr "kendileri"
20733
20734#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20735#: app/Functions/Functions.php:568
20736#, php-format
20737msgid "third %s"
20738msgstr "üçüncü %s"
20739
20740#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20741#: app/Functions/Functions.php:546
20742#, php-format
20743msgctxt "FEMALE"
20744msgid "third %s"
20745msgstr "üçüncü %s"
20746
20747#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20748#: app/Functions/Functions.php:523
20749#, php-format
20750msgctxt "MALE"
20751msgid "third %s"
20752msgstr "üçüncü %s"
20753
20754#: app/Functions/Functions.php:471
20755msgid "third cousin"
20756msgstr "üçüncü kuzeni"
20757
20758#: app/Functions/Functions.php:435
20759msgctxt "FEMALE"
20760msgid "third cousin"
20761msgstr "üçüncü kuzeni"
20762
20763#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20764#: app/Functions/Functions.php:385
20765msgctxt "MALE"
20766msgid "third cousin"
20767msgstr "üçüncü kuzeni"
20768
20769#: app/Functions/Functions.php:491
20770msgid "thirteenth cousin"
20771msgstr "on üçüncü kuzeni"
20772
20773#: app/Functions/Functions.php:455
20774msgctxt "FEMALE"
20775msgid "thirteenth cousin"
20776msgstr "on üçüncü kuzeni"
20777
20778#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20779#: app/Functions/Functions.php:415
20780msgctxt "MALE"
20781msgid "thirteenth cousin"
20782msgstr "on üçüncü kuzeni"
20783
20784#. I18N: layout option for the fan chart
20785#: app/Module/FanChartModule.php:585
20786msgid "three-quarter circle"
20787msgstr "üç çeyrek daire"
20788
20789#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20790#: app/Services/EmailService.php:238
20791msgid "tls"
20792msgstr "tls"
20793
20794#. I18N: Gedcom TO dates
20795#: app/Date.php:370
20796#, php-format
20797msgid "to %s"
20798msgstr "%s"
20799
20800#: app/Functions/Functions.php:489
20801msgid "twelfth cousin"
20802msgstr "on ikinci kuzeni"
20803
20804#: app/Functions/Functions.php:453
20805msgctxt "FEMALE"
20806msgid "twelfth cousin"
20807msgstr "on ikinci kuzeni"
20808
20809#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20810#: app/Functions/Functions.php:412
20811msgctxt "MALE"
20812msgid "twelfth cousin"
20813msgstr "on ikinci kuzeni"
20814
20815#: app/Functions/Functions.php:709
20816msgid "twin brother"
20817msgstr "ikiz kardeşi"
20818
20819#: app/Functions/Functions.php:751
20820msgid "twin sibling"
20821msgstr "ikiz kardeşi"
20822
20823#: app/Functions/Functions.php:730
20824msgid "twin sister"
20825msgstr "ikiz kardeşi"
20826
20827#: app/Functions/Functions.php:796
20828msgctxt "father’s brother"
20829msgid "uncle"
20830msgstr "amcası"
20831
20832#: app/Functions/Functions.php:1094
20833msgctxt "father’s sister’s husband"
20834msgid "uncle"
20835msgstr "eniştesi"
20836
20837#: app/Functions/Functions.php:832
20838msgctxt "mother’s brother"
20839msgid "uncle"
20840msgstr "dayısı"
20841
20842#: app/Functions/Functions.php:1180
20843msgctxt "mother’s sister’s husband"
20844msgid "uncle"
20845msgstr "eniştesi"
20846
20847#: app/Functions/Functions.php:852
20848msgctxt "parent’s brother"
20849msgid "uncle"
20850msgstr "amcası/dayısı"
20851
20852#: app/Functions/Functions.php:1222
20853msgctxt "parent’s sister’s husband"
20854msgid "uncle"
20855msgstr "eniştesi"
20856
20857#: app/Place.php:246
20858msgid "unknown"
20859msgstr "bilinmeyen"
20860
20861#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20862msgctxt "unknown family"
20863msgid "unknown"
20864msgstr "bilinmeyen"
20865
20866#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20867msgid "unlimited"
20868msgstr "sınırsız"
20869
20870#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20871#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20872msgid "unreliable evidence"
20873msgstr "güvenilmez kanıt"
20874
20875#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20876#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20877#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20878msgid "up"
20879msgstr "yukarı"
20880
20881#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20882msgid "update"
20883msgstr "güncelle"
20884
20885#. I18N: A button label.
20886#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20887msgid "upload"
20888msgstr "yükle"
20889
20890#. I18N: A button label.
20891#: resources/views/branches-page.phtml:53
20892#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20893#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20894#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20895#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20896#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20897#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20898#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20899#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20900#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20901#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20902#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20903#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20904msgid "view"
20905msgstr "görünüm"
20906
20907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20912msgid "visitors"
20913msgstr "ziyaretçiler"
20914
20915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20917msgctxt "FEMALE"
20918msgid "was born"
20919msgstr "doğdu"
20920
20921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20923msgctxt "MALE"
20924msgid "was born"
20925msgstr "doğdu"
20926
20927#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20928msgid "webtrees"
20929msgstr "webtrees"
20930
20931#: app/Services/MessageService.php:127
20932msgid "webtrees message"
20933msgstr "webtrees mesajı"
20934
20935#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20936msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20937msgstr "webtrees, şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar."
20938
20939#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20941msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20942msgstr "webtrees, şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermelidir."
20943
20944#: app/Services/MessageService.php:228
20945msgid "webtrees sends emails with no storage"
20946msgstr "webtrees, depolaması olmayan e-postalar gönderir"
20947
20948#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20949msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20950msgstr "webtrees, aksanlı harfler, özel karakterler ve Latin olmayan komut dosyaları için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8'i desteklemeyen şecere yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz."
20951
20952#: app/Functions/Functions.php:662
20953msgid "wife"
20954msgstr "hanımı"
20955
20956#. I18N: Name of a theme.
20957#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20958msgid "xenea"
20959msgstr "xenea"
20960
20961#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20962msgid "years"
20963msgstr "yıl"
20964
20965#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153
20966#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187
20967#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
20968#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
20969#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20970#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20973#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20974#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
20976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
20977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
20978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
20979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
20980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
20981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
20982#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20983#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20984#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20985#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20986#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20987#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20988#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20989#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20990#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20991#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20992#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20993#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20994#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20995#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
21000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
21001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
21002msgid "yes"
21003msgstr "evet"
21004
21005#. I18N: [you should check that:] ...
21006#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
21007msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
21008msgstr "phpmyadmin gibi diğer uygulamaları kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz"
21009
21010#: app/Functions/Functions.php:713
21011msgid "younger brother"
21012msgstr "küçük erkek kardeşi"
21013
21014#: app/Functions/Functions.php:755
21015msgid "younger sibling"
21016msgstr "küçük kardeşi"
21017
21018#: app/Functions/Functions.php:734
21019msgid "younger sister"
21020msgstr "küçük kız kardeşi"
21021
21022#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
21023#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
21024#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
21025#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
21026#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
21027#, php-format
21028msgid "±%s year"
21029msgid_plural "±%s years"
21030msgstr[0] "±%s yıl"
21031msgstr[1] "±%s yıllar"
21032
21033#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21034#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
21035#, php-format
21036msgid "“%s” has been deleted."
21037msgstr "“%s” silindi."
21038
21039#. I18N: Description of a “Data fix” module
21040#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
21041msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21042msgstr "\"Vurgulanan görüntü\" (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir birey için tercih edilen görüntüyü belirtmek için kullanılır. Bir alternatif, görüntüleri tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde yeniden sıralamaktır."
21043
21044#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121
21045#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
21046#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
21047msgid "…"
21048msgstr "…"
21049
21050#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395
21051#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138
21052#: app/Module/IndividualListModule.php:279
21053#: app/Module/IndividualListModule.php:492
21054msgctxt "Unknown given name"
21055msgid "…"
21056msgstr "…"
21057
21058#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395
21059#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137
21060#: app/Module/IndividualListModule.php:264
21061#: app/Module/IndividualListModule.php:288
21062#: app/Module/IndividualListModule.php:508
21063msgctxt "Unknown surname"
21064msgid "…"
21065msgstr "…"
21066
21067#~ msgid " per gender"
21068#~ msgstr " her cinsiyet"
21069
21070#~ msgid " per time period"
21071#~ msgstr " her zaman dönemi"
21072
21073#, php-format
21074#~ msgid "#%s"
21075#~ msgstr "#%s"
21076
21077#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21078#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21079#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
21080#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
21081
21082#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21083#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21084#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
21085#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
21086
21087#~ msgid "%s day ago"
21088#~ msgid_plural "%s days ago"
21089#~ msgstr[0] "%s gün önce"
21090#~ msgstr[1] "%s gün önce"
21091
21092#~ msgid "%s hour ago"
21093#~ msgid_plural "%s hours ago"
21094#~ msgstr[0] "%s saat önce"
21095#~ msgstr[1] "%s saat önce"
21096
21097#~ msgid "%s individual is private."
21098#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21099#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır."
21100#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır."
21101
21102#, php-format
21103#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21104#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21105#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
21106#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
21107
21108#, php-format
21109#~ msgid "%s individual with events in %s"
21110#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21111#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey"
21112#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey"
21113
21114#, php-format
21115#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21116#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21117#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
21118#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
21119
21120#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21121#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin."
21122
21123#, php-format
21124#~ msgid "%s location has been imported."
21125#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21126#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı."
21127#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı."
21128
21129#~ msgid "%s minute ago"
21130#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21131#~ msgstr[0] "%s dakika önce"
21132#~ msgstr[1] "%s dakika önce"
21133
21134#~ msgid "%s month ago"
21135#~ msgid_plural "%s months ago"
21136#~ msgstr[0] "%s ay önce"
21137#~ msgstr[1] "%s ay önce"
21138
21139#~ msgid "%s second ago"
21140#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21141#~ msgstr[0] "%s saniye önce"
21142#~ msgstr[1] "%s saniye önce"
21143
21144#~ msgid "%s year ago"
21145#~ msgid_plural "%s years ago"
21146#~ msgstr[0] "%s yıl önce"
21147#~ msgstr[1] "%s yıl önce"
21148
21149#, php-format
21150#~ msgid "(aged less than %s)"
21151#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)"
21152
21153#, php-format
21154#~ msgid "(aged more than %s)"
21155#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)"
21156
21157#~ msgid "(in childhood)"
21158#~ msgstr "(çocuklukta)"
21159
21160#~ msgid "(in infancy)"
21161#~ msgstr "(doğarken)"
21162
21163#~ msgid "(stillborn)"
21164#~ msgstr "(ölü doğdu)"
21165
21166#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21167#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur."
21168
21169#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21170#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir."
21171
21172#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21173#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz."
21174
21175#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21176#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)."
21177
21178#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21179#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz."
21180
21181#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21182#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz."
21183
21184#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21185#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu."
21186
21187#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21188#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu."
21189
21190#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21191#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır."
21192
21193#~ msgid "A.M."
21194#~ msgstr "öğleden önce"
21195
21196#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21197#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz"
21198
21199#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21200#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ"
21201
21202#~ msgid "API key"
21203#~ msgstr "API anahtarı"
21204
21205#~ msgid "Acadia"
21206#~ msgstr "Acadia"
21207
21208#~ msgid "Add a blank row"
21209#~ msgstr "Boş Satır Ekle"
21210
21211#~ msgid "Add a brother or sister"
21212#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle"
21213
21214#~ msgid "Add a child to this family"
21215#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle"
21216
21217#~ msgid "Add a geographic location"
21218#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle"
21219
21220#~ msgid "Add a husband to this family"
21221#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle"
21222
21223#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21224#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle"
21225
21226#~ msgid "Add a son or daughter"
21227#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle"
21228
21229#~ msgid "Add a spouse"
21230#~ msgstr "Bir eş ekle"
21231
21232#~ msgid "Add a wife to this family"
21233#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle"
21234
21235#~ msgid "Add an associate"
21236#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle"
21237
21238#~ msgid "Add another individual to the chart"
21239#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle"
21240
21241#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21242#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin."
21243
21244#~ msgid "Add links"
21245#~ msgstr "Linkler ekle"
21246
21247#~ msgid "Add missing married names"
21248#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle"
21249
21250#~ msgid "Add to favorites"
21251#~ msgstr "Favorilere ekle"
21252
21253#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21254#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle"
21255
21256#~ msgctxt "FEMALE"
21257#~ msgid "Adopted by both parents"
21258#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
21259
21260#~ msgctxt "MALE"
21261#~ msgid "Adopted by both parents"
21262#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
21263
21264#~ msgctxt "FEMALE"
21265#~ msgid "Adopted by father"
21266#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
21267
21268#~ msgctxt "MALE"
21269#~ msgid "Adopted by father"
21270#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
21271
21272#~ msgctxt "FEMALE"
21273#~ msgid "Adopted by mother"
21274#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
21275
21276#~ msgctxt "MALE"
21277#~ msgid "Adopted by mother"
21278#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
21279
21280#~ msgid "Advanced"
21281#~ msgstr "Gelişmiş"
21282
21283#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21284#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin."
21285
21286#~ msgid "Age of item"
21287#~ msgstr "Öğenin yaşı"
21288
21289#~ msgid "Age related to birth year"
21290#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı"
21291
21292#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21293#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı"
21294
21295#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21296#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı"
21297
21298#~ msgid "All files have read and write permission."
21299#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var."
21300
21301#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21302#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir"
21303
21304#~ msgctxt "FEMALE"
21305#~ msgid "Also known as"
21306#~ msgstr "Olarak da bilinir"
21307
21308#~ msgctxt "MALE"
21309#~ msgid "Also known as"
21310#~ msgstr "Olarak da bilinir"
21311
21312#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21313#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir."
21314
21315#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21316#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu."
21317
21318#~ msgid "An unknown error occurred"
21319#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu"
21320
21321#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21322#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın."
21323
21324#~ msgid "Approval of account at %s"
21325#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı"
21326
21327#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21328#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
21329
21330#~ msgid "Associates"
21331#~ msgstr "İştirakler"
21332
21333#, fuzzy
21334#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21335#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur"
21336
21337#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21338#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet"
21339
21340#~ msgid "Available blocks"
21341#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar"
21342
21343#~ msgid "Basic"
21344#~ msgstr "Temel"
21345
21346#~ msgid "Batch update"
21347#~ msgstr "Toplu güncelleme"
21348
21349#~ msgid "Bearing"
21350#~ msgstr "kerteriz"
21351
21352#~ msgid "Body"
21353#~ msgstr "Mesaj"
21354
21355#~ msgid "Booklet"
21356#~ msgstr "Broşür"
21357
21358#~ msgid "Brit milah of a brother"
21359#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
21360
21361#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21362#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
21363
21364#~ msgctxt "daughter’s son"
21365#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21366#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
21367
21368#~ msgctxt "son’s son"
21369#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21370#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
21371
21372#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21373#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
21374
21375#~ msgid "Brit milah of a son"
21376#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)"
21377
21378#~ msgid "British West Indies"
21379#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları"
21380
21381#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21382#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı"
21383
21384#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21385#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı"
21386
21387#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21388#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir."
21389
21390#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21391#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21392#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
21393#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
21394
21395#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21396#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor."
21397
21398#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21399#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla."
21400
21401#~ msgid "Cannot create"
21402#~ msgstr "Oluşturulamıyor"
21403
21404#~ msgid "Cape Colony"
21405#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi"
21406
21407#~ msgid "Catalonia"
21408#~ msgstr "Katalonya"
21409
21410#~ msgid "Caution!"
21411#~ msgstr "Dikkat!"
21412
21413#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21414#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
21415
21416#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21417#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
21418
21419#~ msgid "Cemeteries"
21420#~ msgstr "Mezarlıklar"
21421
21422#~ msgid "Center map here"
21423#~ msgstr "Burada haritayı ortala"
21424
21425#~ msgid "Change"
21426#~ msgstr "Değiştir"
21427
21428#~ msgid "Change flag"
21429#~ msgstr "Bayrağı değiştir"
21430
21431#~ msgid "Change language"
21432#~ msgstr "Lisan Değiştir"
21433
21434#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21435#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir"
21436
21437#~ msgid "Channel Islands"
21438#~ msgstr "Kanal Adaları"
21439
21440#~ msgid "Check file permissions…"
21441#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…"
21442
21443#~ msgid "Check for custom modules…"
21444#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…"
21445
21446#~ msgid "Check for custom themes…"
21447#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…"
21448
21449#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21450#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin."
21451
21452#~ msgid "Check the settings and try again."
21453#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin."
21454
21455#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21456#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz."
21457
21458#~ msgid "Choose: "
21459#~ msgstr "Seçin: "
21460
21461#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21462#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın."
21463
21464#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21465#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak"
21466
21467#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21468#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla"
21469
21470#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21471#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın"
21472
21473#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21474#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla"
21475
21476#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21477#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla."
21478
21479#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21480#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin."
21481
21482#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21483#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın."
21484
21485#~ msgid "Columns per page"
21486#~ msgstr "Sayfa başına sütun"
21487
21488#~ msgid "Configure"
21489#~ msgstr "Yapılandırma"
21490
21491#~ msgid "Confirm password"
21492#~ msgstr "Şifre tekrarı"
21493
21494#~ msgid "Continue adding"
21495#~ msgstr "Eklemeye Devam"
21496
21497#~ msgid "Cookie warning"
21498#~ msgstr "Çerez uyarısı"
21499
21500#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21501#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek."
21502
21503#~ msgid "Count"
21504#~ msgstr "Sayı"
21505
21506#~ msgid "Countries"
21507#~ msgstr "Ülkeler"
21508
21509#~ msgid "Counts "
21510#~ msgstr "Sayı "
21511
21512#~ msgid "County"
21513#~ msgstr "ilçe"
21514
21515#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21516#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur"
21517
21518#~ msgid "Create a website access rule"
21519#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur"
21520
21521#~ msgid "Current"
21522#~ msgstr "Geçerli"
21523
21524#~ msgid "Custom tags"
21525#~ msgstr "Özel etiketler"
21526
21527#~ msgid "Custom theme"
21528#~ msgstr "Özel tema"
21529
21530#~ msgid "Czechoslovakia"
21531#~ msgstr "Çekoslovakya"
21532
21533#~ msgid "Dashboard"
21534#~ msgstr "Gösterge paneli"
21535
21536#~ msgid "Database and table names"
21537#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı"
21538
21539#~ msgid "Default"
21540#~ msgstr "Varsayılan"
21541
21542#~ msgid "Default map type"
21543#~ msgstr "Varsayılan harita tipi"
21544
21545#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21546#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi"
21547
21548#~ msgid "Default pedigree generations"
21549#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri"
21550
21551#~ msgid "Delete old files…"
21552#~ msgstr "Eski dosyaları sil…"
21553
21554#~ msgid "Delete temporary files…"
21555#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…"
21556
21557#~ msgid "Description unavailable"
21558#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor"
21559
21560#~ msgid "Desired password"
21561#~ msgstr "Şifre"
21562
21563#~ msgid "Desired username"
21564#~ msgstr "Kullanıcı adı"
21565
21566#~ msgid "Disable these modules"
21567#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak"
21568
21569#~ msgid "Disable these themes"
21570#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak"
21571
21572#~ msgid "Display all"
21573#~ msgstr "Tümü göster"
21574
21575#~ msgid "Display map coordinates"
21576#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster"
21577
21578#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21579#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız."
21580
21581#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21582#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar."
21583
21584#~ msgid "Down"
21585#~ msgstr "Aşağı"
21586
21587#~ msgid "Download geographic data"
21588#~ msgstr "Coğrafi verileri indir"
21589
21590#~ msgid "Earliest birth year"
21591#~ msgstr "İlk doğum yılı"
21592
21593#~ msgid "Earliest death year"
21594#~ msgstr "İlk vefat yılı"
21595
21596#~ msgid "Edit a website access rule"
21597#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle"
21598
21599#~ msgid "Edit media"
21600#~ msgstr "Medya düzenle"
21601
21602#~ msgid "Edit the details"
21603#~ msgstr "Detayları Düzenle"
21604
21605#~ msgid "Edit the media object"
21606#~ msgstr "Medya öğesi düzenle"
21607
21608#~ msgid "Edit the note"
21609#~ msgstr "Not düzenle"
21610
21611#~ msgid "Edit the repository"
21612#~ msgstr "Havuzu düzenle"
21613
21614#~ msgid "Edit the source"
21615#~ msgstr "Kaynağı düzenle"
21616
21617#~ msgid "Eire"
21618#~ msgstr "Eire"
21619
21620#~ msgid "Elevation"
21621#~ msgstr "Yükselti"
21622
21623#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21624#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez."
21625
21626#~ msgid "Embedded variable"
21627#~ msgstr "Gömülü değişken"
21628
21629#~ msgid "End IP address"
21630#~ msgstr "IP adresinde bitir"
21631
21632#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21633#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin"
21634
21635#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21636#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın."
21637
21638#~ msgid "Enter report values"
21639#~ msgstr "Rapor değerleri girin"
21640
21641#~ msgid "Exact text"
21642#~ msgstr "Tam metin"
21643
21644#~ msgid "FAQ position"
21645#~ msgstr "SSS konumu"
21646
21647#~ msgid "FAQ visibility"
21648#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği"
21649
21650#~ msgid "Family ID prefix"
21651#~ msgstr "Aile ID öneki"
21652
21653#~ msgid "Family group information"
21654#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi"
21655
21656#~ msgid "Family list"
21657#~ msgstr "Aile listesi"
21658
21659#~ msgid "File containing places (CSV)"
21660#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)"
21661
21662#~ msgid "Find a fact or event"
21663#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul"
21664
21665#~ msgid "Find a family"
21666#~ msgstr "Bir aile bul"
21667
21668#~ msgid "Find a media object"
21669#~ msgstr "Bir medya öğesi bul"
21670
21671#~ msgid "Find a place"
21672#~ msgstr "Bir yer bul"
21673
21674#~ msgid "Find a repository"
21675#~ msgstr "Bir havuz bul"
21676
21677#~ msgid "Find a shared note"
21678#~ msgstr "Bir not bul"
21679
21680#~ msgid "Find an individual"
21681#~ msgstr "Bir birey bul"
21682
21683#, php-format
21684#~ msgid "Flag of %s"
21685#~ msgstr "%s bayrağı"
21686
21687#~ msgid "From"
21688#~ msgstr "Başlangıç tarihi"
21689
21690#~ msgid "Gender icon on charts"
21691#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu"
21692
21693#~ msgid "Get an API key from Google."
21694#~ msgstr "Google API anahtarı alın."
21695
21696#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21697#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar."
21698
21699#~ msgid "Google Maps™ preferences"
21700#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri"
21701
21702#~ msgid "Google Street View™"
21703#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™"
21704
21705#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21706#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir."
21707
21708#~ msgid "Grandparents"
21709#~ msgstr "Büyükebeveynler"
21710
21711#~ msgid "Head of household"
21712#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı"
21713
21714#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21715#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir."
21716
21717#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21718#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır."
21719
21720#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21721#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir."
21722
21723#~ msgid "Highest population"
21724#~ msgstr "En yüksek nüfus"
21725
21726#~ msgid "Historical facts"
21727#~ msgstr "Tarihi olgular"
21728
21729#~ msgid "House"
21730#~ msgstr "Ev"
21731
21732#~ msgid "Hybrid"
21733#~ msgstr "Karısık"
21734
21735#~ msgid "Icon"
21736#~ msgstr "İkon"
21737
21738#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21739#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>"
21740
21741#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21742#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir."
21743
21744#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21745#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir."
21746
21747#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21748#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın."
21749
21750#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21751#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir."
21752
21753#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21754#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır."
21755
21756#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21757#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun."
21758
21759#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21760#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir."
21761
21762#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21763#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir."
21764
21765#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21766#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir."
21767
21768#~ msgid "Import Options."
21769#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri."
21770
21771#~ msgid "Import all places from a family tree"
21772#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar"
21773
21774#~ msgid "Include fully matched places"
21775#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer"
21776
21777#~ msgid "Individual ID prefix"
21778#~ msgstr "Birey ID öneki"
21779
21780#~ msgid "Individual distribution"
21781#~ msgstr "Birey dağılım"
21782
21783#~ msgid "Individual list"
21784#~ msgstr "Birey listesi"
21785
21786#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21787#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir."
21788
21789#~ msgid "Installation folder"
21790#~ msgstr "Kurulum dizini"
21791
21792#~ msgid "Instructions for Google mail"
21793#~ msgstr "Google gmail için talimatlar"
21794
21795#~ msgid "Interred"
21796#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21797
21798#~ msgctxt "FEMALE"
21799#~ msgid "Interred"
21800#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21801
21802#~ msgctxt "MALE"
21803#~ msgid "Interred"
21804#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
21805
21806#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21807#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi"
21808
21809#~ msgid "Keep"
21810#~ msgstr "Koru"
21811
21812#~ msgid "Keep link in list"
21813#~ msgstr "Listede Linki koru"
21814
21815#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21816#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu"
21817
21818#~ msgid "LDS temple"
21819#~ msgstr "LDS tapınağı"
21820
21821#~ msgid "Latest birth year"
21822#~ msgstr "Son doğum yılı"
21823
21824#~ msgid "Latest death year"
21825#~ msgstr "Son vefat yılı"
21826
21827#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21828#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak."
21829
21830#~ msgid "Left"
21831#~ msgstr "Sol"
21832
21833#~ msgctxt "paper size"
21834#~ msgid "Legal"
21835#~ msgstr "Legal"
21836
21837#~ msgid "Level"
21838#~ msgstr "Seviye"
21839
21840#~ msgid "Limit"
21841#~ msgstr "Kota"
21842
21843#~ msgid "Limit display by"
21844#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla"
21845
21846#~ msgid "Link to an existing media object"
21847#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla"
21848
21849#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21850#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor"
21851
21852#~ msgid "Login ID"
21853#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı"
21854
21855#~ msgid "Longevity versus time"
21856#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği"
21857
21858#~ msgid "Lost password request"
21859#~ msgstr "Yeni şifre gönder"
21860
21861#~ msgid "Lowest population"
21862#~ msgstr "En düşük nüfus"
21863
21864#~ msgid "Main section blocks"
21865#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları"
21866
21867#~ msgid "Manage the links"
21868#~ msgstr "Link yönetimi"
21869
21870#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21871#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister."
21872
21873#~ msgid "Match calendar"
21874#~ msgstr "Eşleşme takvimi"
21875
21876#~ msgid "Max"
21877#~ msgstr "Enfazla"
21878
21879#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21880#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller"
21881
21882#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21883#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri"
21884
21885#~ msgid "Media ID prefix"
21886#~ msgstr "Medya ID öneki"
21887
21888#~ msgid "Media contains"
21889#~ msgstr "Medya içerikleri"
21890
21891#~ msgid "Memory limit"
21892#~ msgstr "Hafiza sınırı"
21893
21894#~ msgid "Midnight"
21895#~ msgstr "Geceyarısı"
21896
21897#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21898#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir."
21899
21900#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21901#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer"
21902
21903#~ msgid "Moderate pending changes"
21904#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler"
21905
21906#~ msgid "More news articles"
21907#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri"
21908
21909#~ msgid "Move left"
21910#~ msgstr "Sola Taşı"
21911
21912#~ msgid "Move right"
21913#~ msgstr "Sağa taşı"
21914
21915#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21916#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s"
21917
21918#~ msgid "MySQL variables"
21919#~ msgstr "MySQL değişkenleri"
21920
21921#~ msgid "Name contains"
21922#~ msgstr "Adı"
21923
21924#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21925#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
21926
21927#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21928#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
21929
21930#~ msgid "Neighborhood"
21931#~ msgstr "Kasaba/Semt"
21932
21933#~ msgid "Netherlands Antilles"
21934#~ msgstr "Hollanda Antilleri"
21935
21936#~ msgid "Neutral Zone"
21937#~ msgstr "Tarafsız Bölge"
21938
21939#~ msgctxt "FEMALE"
21940#~ msgid "Never married"
21941#~ msgstr "Hiç evlenmemiş"
21942
21943#~ msgctxt "MALE"
21944#~ msgid "Never married"
21945#~ msgstr "Hiç evlenmemiş"
21946
21947#~ msgid "No ancestors in the database."
21948#~ msgstr "Veritabanında atalar yok."
21949
21950#~ msgid "No custom modules are enabled."
21951#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok."
21952
21953#~ msgid "No custom themes are enabled."
21954#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok."
21955
21956#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21957#~ msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok."
21958
21959#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21960#~ msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil."
21961
21962#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21963#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21964#~ msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
21965#~ msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
21966
21967#~ msgid "No limit"
21968#~ msgstr "Kota yok"
21969
21970#~ msgid "No map data exists for this individual"
21971#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok"
21972
21973#~ msgid "No mappable items"
21974#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor"
21975
21976#~ msgid "No media file was provided."
21977#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı."
21978
21979#~ msgid "No places found"
21980#~ msgstr "Yerler bulunamadı"
21981
21982#~ msgid "No places have been found."
21983#~ msgstr "Yer bulunamadı."
21984
21985#~ msgid "Nobody at all"
21986#~ msgstr "Hiç kimse"
21987
21988#~ msgid "Noon"
21989#~ msgstr "Öğlen"
21990
21991#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21992#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil"
21993
21994#~ msgctxt "FEMALE"
21995#~ msgid "Not married"
21996#~ msgstr "Evli değil"
21997
21998#~ msgctxt "MALE"
21999#~ msgid "Not married"
22000#~ msgstr "Evli değil"
22001
22002#~ msgid "Note ID prefix"
22003#~ msgstr "Not ID öneki"
22004
22005#~ msgid "Number of generations"
22006#~ msgstr "Nesillerin sayısı"
22007
22008#~ msgid "Number of items"
22009#~ msgstr "Öğe sayısı"
22010
22011#~ msgid "Number of items to show"
22012#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı"
22013
22014#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22015#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: "
22016
22017#~ msgid "Oldest at bottom"
22018#~ msgstr "Eneski altta"
22019
22020#~ msgid "Oldest at top"
22021#~ msgstr "Eneski üste"
22022
22023#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22024#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek"
22025
22026#~ msgid "Order"
22027#~ msgstr "Sıra"
22028
22029#~ msgid "Other folder… please type in"
22030#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın"
22031
22032#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22033#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir."
22034
22035#~ msgid "Others"
22036#~ msgstr "Diğerleri"
22037
22038#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22039#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz."
22040
22041#~ msgid "Own charts"
22042#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz"
22043
22044#~ msgid "P.M."
22045#~ msgstr "öğleden sonra"
22046
22047#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22048#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
22049
22050#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22051#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
22052
22053#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22054#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
22055
22056#~ msgid "PHP time limit"
22057#~ msgstr "PHP zaman sınırı"
22058
22059#~ msgid "Passwords do not match."
22060#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor."
22061
22062#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22063#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir."
22064
22065#~ msgid "Pedigree of %s"
22066#~ msgstr "%s için Soyağacı"
22067
22068#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22069#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:"
22070
22071#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22072#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı"
22073
22074#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22075#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir."
22076
22077#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22078#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı"
22079
22080#~ msgid "Place check"
22081#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et"
22082
22083#~ msgid "Place contains"
22084#~ msgstr "Aranacak Yer"
22085
22086#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22087#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…"
22088
22089#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22090#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…"
22091
22092#~ msgid "Places found"
22093#~ msgstr "Bulunan yerler"
22094
22095#~ msgid "Places in %s"
22096#~ msgstr "%s Yerleri"
22097
22098#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22099#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz."
22100
22101#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22102#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur"
22103
22104#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22105#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz"
22106
22107#~ msgid "Please enter a message subject."
22108#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin."
22109
22110#~ msgid "Please enter more than one character."
22111#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz."
22112
22113#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22114#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin."
22115
22116#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22117#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır."
22118
22119#~ msgid "Precision"
22120#~ msgstr "Hassasiyet"
22121
22122#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22123#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti"
22124
22125#~ msgid "Prefixes"
22126#~ msgstr "Önekler"
22127
22128#~ msgid "README documentation"
22129#~ msgstr "BENİOKU belgeleri"
22130
22131#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22132#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez."
22133
22134#~ msgid "Redraw map"
22135#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz"
22136
22137#~ msgctxt "FEMALE"
22138#~ msgid "Religious name"
22139#~ msgstr "Dini ismi"
22140
22141#~ msgctxt "MALE"
22142#~ msgid "Religious name"
22143#~ msgstr "Dini ismi"
22144
22145#~ msgid "Remove flag"
22146#~ msgstr "Bayrağı kaldır"
22147
22148#~ msgid "Remove link from list"
22149#~ msgstr "Listeden Linki kaldır"
22150
22151#~ msgid "Repositories found"
22152#~ msgstr "Bulunan Havuzlar"
22153
22154#~ msgid "Repository ID prefix"
22155#~ msgstr "Havuz ID öneki"
22156
22157#~ msgid "Repository contains"
22158#~ msgstr "Havuz içerikleri"
22159
22160#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22161#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın."
22162
22163#~ msgid "Resulting value"
22164#~ msgstr "Sonuçlanan değer"
22165
22166#~ msgid "Right"
22167#~ msgstr "Sağ"
22168
22169#~ msgid "Right section blocks"
22170#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları"
22171
22172#~ msgid "Rule"
22173#~ msgstr "Kural"
22174
22175#~ msgid "Satellite"
22176#~ msgstr "Uydu"
22177
22178#~ msgid "Search engine"
22179#~ msgstr "Arama motoru"
22180
22181#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22182#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara."
22183
22184#~ msgid "Search globally"
22185#~ msgstr "küresel Arama"
22186
22187#~ msgid "Search locally"
22188#~ msgstr "Yerel Arama"
22189
22190#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22191#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın."
22192
22193#~ msgid "Select chart type"
22194#~ msgstr "Çizelge tipi seç"
22195
22196#~ msgid "Select events"
22197#~ msgstr "Hadiseleri Seç"
22198
22199#~ msgid "Select flag"
22200#~ msgstr "Bayrak seç"
22201
22202#~ msgid "Select the desired count interval"
22203#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin"
22204
22205#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22206#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz."
22207
22208#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22209#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin"
22210
22211#~ msgid "Send broadcast messages"
22212#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder"
22213
22214#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22215#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ"
22216
22217#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22218#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)"
22219
22220#~ msgid "Session timeout"
22221#~ msgstr "Oturum zaman aşımı"
22222
22223#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22224#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin."
22225
22226#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22227#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
22228
22229#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22230#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
22231
22232#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22233#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır."
22234
22235#~ msgid "Shared note contains"
22236#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri"
22237
22238#~ msgid "Shared notes found"
22239#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar"
22240
22241#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22242#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi"
22243
22244#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22245#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster"
22246
22247#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22248#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster"
22249
22250#~ msgid "Show all tags"
22251#~ msgstr "Tüm etiketleri göster"
22252
22253#~ msgid "Show chart details by default"
22254#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster"
22255
22256#~ msgid "Show common surnames"
22257#~ msgstr "Ortak soyadları göster"
22258
22259#~ msgid "Show counts before or after name"
22260#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster"
22261
22262#~ msgid "Show cousins"
22263#~ msgstr "Kuzenleri göster"
22264
22265#~ msgid "Show date differences"
22266#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster"
22267
22268#~ msgid "Show details"
22269#~ msgstr "Detayları Göster"
22270
22271#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22272#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster."
22273
22274#~ msgid "Show images"
22275#~ msgstr "Resimleri göster"
22276
22277#~ msgid "Show inactive places"
22278#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster"
22279
22280#~ msgid "Show lifespans"
22281#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster"
22282
22283#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22284#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster"
22285
22286#~ msgid "Show only the selected tags"
22287#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster"
22288
22289#~ msgid "Show places in hierarchy"
22290#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster"
22291
22292#~ msgid "Show related individuals/families"
22293#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster"
22294
22295#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
22296#~ msgstr "Google Maps™ harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster."
22297
22298#~ msgid "Sicily"
22299#~ msgstr "Sicilya"
22300
22301#~ msgid "Sign-in URL"
22302#~ msgstr "Giriş URL"
22303
22304#~ msgid "Signed-in as "
22305#~ msgstr "Giriş yapılan "
22306
22307#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22308#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez."
22309
22310#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22311#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)"
22312
22313#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22314#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"."
22315
22316#~ msgid "Source ID prefix"
22317#~ msgstr "Kaynak ID öneki"
22318
22319#~ msgid "Source contains"
22320#~ msgstr "Kaynak içerkleri"
22321
22322#~ msgid "Spouse census date"
22323#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi"
22324
22325#~ msgid "Spouse census place"
22326#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri"
22327
22328#~ msgid "Standard"
22329#~ msgstr "Standart"
22330
22331#~ msgid "Start IP address"
22332#~ msgstr "IP adresinden başla"
22333
22334#~ msgid "Start at parents"
22335#~ msgstr "Ebeveynlerle başla"
22336
22337#~ msgid "Statistics chart"
22338#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri"
22339
22340#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22341#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet"
22342
22343#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22344#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet"
22345
22346#~ msgid "Subdivision"
22347#~ msgstr "Alt bölüm"
22348
22349#~ msgid "Suffixes"
22350#~ msgstr "Sonekler"
22351
22352#~ msgid "System settings"
22353#~ msgstr "Sistem ayarları"
22354
22355#~ msgid "Tag"
22356#~ msgstr "Etiket"
22357
22358#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22359#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın."
22360
22361#~ msgid "Terrain"
22362#~ msgstr "Topografik"
22363
22364#~ msgid "The FAQ list is empty."
22365#~ msgstr "SSS listesi boş."
22366
22367#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22368#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor."
22369
22370#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22371#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:"
22372
22373#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22374#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır."
22375
22376#~ msgid "The database reported the following error message:"
22377#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:"
22378
22379#~ msgid "The details of this family are private."
22380#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir."
22381
22382#~ msgid "The details of this individual are private."
22383#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir."
22384
22385#~ msgid "The file %s could not be updated."
22386#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi."
22387
22388#~ msgid "The file %s has been created."
22389#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu."
22390
22391#, php-format
22392#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22393#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı."
22394
22395#~ msgid "The following places have been changed:"
22396#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:"
22397
22398#~ msgid "The following places would be changed:"
22399#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:"
22400
22401#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22402#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır."
22403
22404#~ msgid "The media file %s does not exist."
22405#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil."
22406
22407#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22408#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı."
22409
22410#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22411#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız."
22412
22413#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22414#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe."
22415
22416#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22417#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır."
22418
22419#~ msgid "The passwords do not match."
22420#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor."
22421
22422#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22423#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi."
22424
22425#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22426#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir."
22427
22428#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22429#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi."
22430
22431#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22432#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz."
22433
22434#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22435#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir."
22436
22437#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22438#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı."
22439
22440#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22441#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı."
22442
22443#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22444#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil."
22445
22446#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22447#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)."
22448
22449#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22450#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın."
22451
22452#~ msgid "The version of %s is too new."
22453#~ msgstr "%s sürümü çok yeni."
22454
22455#~ msgid "The version of %s is too old."
22456#~ msgstr "%s sürümü çok eski."
22457
22458#~ msgid "The website access rule has been created."
22459#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu."
22460
22461#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22462#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi."
22463
22464#~ msgid "The website access rule has been updated."
22465#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi."
22466
22467#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22468#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir."
22469
22470#~ msgid "Theme menu"
22471#~ msgstr "Tema menüsü"
22472
22473#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22474#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır."
22475
22476#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22477#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı."
22478
22479#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22480#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar."
22481
22482#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22483#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay."
22484
22485#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22486#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz."
22487
22488#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22489#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız."
22490
22491#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22492#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır."
22493
22494#~ msgid "This family remained childless"
22495#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı"
22496
22497#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22498#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz."
22499
22500#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22501#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>"
22502
22503#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22504#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir."
22505
22506#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22507#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir."
22508
22509#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22510#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı."
22511
22512#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22513#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı."
22514
22515#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22516#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür."
22517
22518#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22519#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir."
22520
22521#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22522#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir."
22523
22524#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22525#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir."
22526
22527#~ msgid "This media file does not exist."
22528#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil."
22529
22530#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22531#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez."
22532
22533#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22534#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz."
22535
22536#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22537#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil."
22538
22539#~ msgid "This message will be sent to %s"
22540#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek"
22541
22542#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22543#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır."
22544
22545#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22546#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder."
22547
22548#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22549#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır."
22550
22551#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22552#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler."
22553
22554#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22555#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler."
22556
22557#~ msgid "This place has no coordinates"
22558#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok"
22559
22560#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22561#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor."
22562
22563#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22564#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir."
22565
22566#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22567#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir."
22568
22569#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22570#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır."
22571
22572#~ msgid "Thumbnail to upload"
22573#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle"
22574
22575#~ msgid "To"
22576#~ msgstr "Bitiş tarihi"
22577
22578#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22579#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir."
22580
22581#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22582#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir."
22583
22584#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22585#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz."
22586
22587#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22588#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir."
22589
22590#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22591#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]"
22592
22593#~ msgid "Top level"
22594#~ msgstr "Üst Seviye"
22595
22596#, php-format
22597#~ msgid "Total families: %s"
22598#~ msgstr "Toplam aileler: %s"
22599
22600#, php-format
22601#~ msgid "Total individuals: %s"
22602#~ msgstr "Toplam bireyler: %s"
22603
22604#~ msgid "Total number of users"
22605#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı"
22606
22607#~ msgid "Total places: %s"
22608#~ msgstr "Toplam yerler: %s"
22609
22610#~ msgid "Total sources: %s"
22611#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s"
22612
22613#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22614#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir."
22615
22616#~ msgid "Transylvania"
22617#~ msgstr "Transilvanya"
22618
22619#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22620#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi"
22621
22622#~ msgid "Type the password again."
22623#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın."
22624
22625#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22626#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın."
22627
22628#~ msgid "Types of error"
22629#~ msgstr "Hata türleri"
22630
22631#~ msgid "USA"
22632#~ msgstr "ABD"
22633
22634#~ msgid "USSR"
22635#~ msgstr "SSCB"
22636
22637#~ msgid "UTC"
22638#~ msgstr "UTC"
22639
22640#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22641#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi."
22642
22643#~ msgid "Unable to find record with ID"
22644#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor"
22645
22646#~ msgid "Unlink the media object"
22647#~ msgstr "Bağlantısız Medya"
22648
22649#~ msgid "Up"
22650#~ msgstr "Yukarı"
22651
22652#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22653#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle"
22654
22655#~ msgid "Upgrade anyway"
22656#~ msgstr "Her halükarda güncelle"
22657
22658#~ msgid "Upload"
22659#~ msgstr "Yükle"
22660
22661#~ msgid "Upload geographic data"
22662#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle"
22663
22664#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
22665#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan"
22666
22667#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22668#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan"
22669
22670#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22671#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan"
22672
22673#~ msgid "Use this value"
22674#~ msgstr "Bu değeri kullan"
22675
22676#~ msgid "User preferences"
22677#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri"
22678
22679#~ msgid "User-agent string"
22680#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi"
22681
22682#~ msgid "Users who are signed in"
22683#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar"
22684
22685#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22686#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir."
22687
22688#~ msgid "Verification code"
22689#~ msgstr "Doğrulama kodu"
22690
22691#~ msgid "View all records found in this place"
22692#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster"
22693
22694#~ msgid "View the archive"
22695#~ msgstr "Arşivi görüntüle"
22696
22697#~ msgid "View the details"
22698#~ msgstr "Detayları Görüntüle"
22699
22700#~ msgid "View the notes"
22701#~ msgstr "Notları Görüntüle"
22702
22703#~ msgid "View the statistics as graphs"
22704#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle"
22705
22706#~ msgid "View this individual"
22707#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle"
22708
22709#~ msgid "View this source"
22710#~ msgstr "Kaynağı görüntüle"
22711
22712#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22713#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir."
22714
22715#~ msgid "Website URL"
22716#~ msgstr "Web sitesi URL'si"
22717
22718#~ msgid "Website access rules"
22719#~ msgstr "Site erişim kuralları"
22720
22721#~ msgid "Website and META tag settings"
22722#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları"
22723
22724#~ msgid "West Africa"
22725#~ msgstr "Batı Afrika"
22726
22727#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22728#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz."
22729
22730#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22731#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz."
22732
22733#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22734#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir."
22735
22736#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22737#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?"
22738
22739#~ msgid "Whole words only"
22740#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler"
22741
22742#~ msgid "Width"
22743#~ msgstr "Genişlik"
22744
22745#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22746#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği"
22747
22748#~ msgid "Wildcards"
22749#~ msgstr "Joker karakterler"
22750
22751#~ msgid "XREF prefixes"
22752#~ msgstr "XREF önekleri"
22753
22754#~ msgid "Year input box"
22755#~ msgstr "Yıl giriş kutusu"
22756
22757#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22758#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz."
22759
22760#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22761#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
22762
22763#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22764#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
22765
22766#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22767#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz."
22768
22769#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22770#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız."
22771
22772#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22773#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez."
22774
22775#~ msgid "You have not created any journal items."
22776#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız."
22777
22778#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22779#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz."
22780
22781#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22782#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir."
22783
22784#~ msgid "You must change this before you can continue."
22785#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz."
22786
22787#~ msgid "You must enter a name"
22788#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz"
22789
22790#~ msgid "You must enter a real name."
22791#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz."
22792
22793#~ msgid "You must enter a username."
22794#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz."
22795
22796#~ msgid "You must provide a repository name."
22797#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz."
22798
22799#~ msgid "You must provide a source title"
22800#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz"
22801
22802#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22803#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir."
22804
22805#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22806#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22807
22808#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22809#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:"
22810
22811#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22812#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız."
22813
22814#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22815#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız."
22816
22817#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22818#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir."
22819
22820#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22821#~ msgstr "Kullanıcı hesabınızda” değişiklikleri otomatik olarak kabul et \" özelliği etkinleştirilmemiştir. Sadece bir seferde bir kayıt değiştirmek mümkün olacak."
22822
22823#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22824#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz."
22825
22826#~ msgid "Yugoslavia"
22827#~ msgstr "Yugoslavya"
22828
22829#~ msgid "Zaire"
22830#~ msgstr "Zaire"
22831
22832#~ msgid "Zip file(s)"
22833#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)"
22834
22835#~ msgid "Zoom in here"
22836#~ msgstr "Buraya yakınlaştır"
22837
22838#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22839#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır."
22840
22841#~ msgid "Zoom level"
22842#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi"
22843
22844#~ msgid "Zoom level of map"
22845#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi"
22846
22847#~ msgid "Zoom out here"
22848#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır"
22849
22850#~ msgid "Zoom="
22851#~ msgstr "Yakınlık="
22852
22853#~ msgid "a URL"
22854#~ msgstr "bir URL"
22855
22856#~ msgid "a file on the server"
22857#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya"
22858
22859#~ msgid "a file on your computer"
22860#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya"
22861
22862#~ msgid "a.m."
22863#~ msgstr "a.m."
22864
22865#~ msgid "after"
22866#~ msgstr "sonra"
22867
22868#~ msgid "allow"
22869#~ msgstr "izin ver"
22870
22871#~ msgid "before"
22872#~ msgstr "önce"
22873
22874#~ msgid "century"
22875#~ msgstr "yüzyıl"
22876
22877#~ msgid "children"
22878#~ msgstr "çocuklar"
22879
22880#~ msgid "creating thumbnails of images"
22881#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor"
22882
22883#~ msgid "deny"
22884#~ msgstr "reddet"
22885
22886#~ msgid "east"
22887#~ msgstr "doğu"
22888
22889#~ msgid "ex-partner"
22890#~ msgstr "eski-eş"
22891
22892#~ msgctxt "FEMALE"
22893#~ msgid "ex-partner"
22894#~ msgstr "eski-eş"
22895
22896#~ msgctxt "MALE"
22897#~ msgid "ex-partner"
22898#~ msgstr "eski-eş"
22899
22900#~ msgid "file upload capability"
22901#~ msgstr "dosya yükleme özelliği"
22902
22903#~ msgid "half-year after marriage"
22904#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl"
22905
22906#~ msgid "import"
22907#~ msgstr "içeri aktar"
22908
22909#~ msgid "interval %s year"
22910#~ msgid_plural "interval %s years"
22911#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla"
22912#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla"
22913
22914#~ msgid "interval one child"
22915#~ msgstr "bir çocuk arası"
22916
22917#~ msgid "interval two children"
22918#~ msgstr "iki çocuk arası"
22919
22920#~ msgid "less than"
22921#~ msgstr "den az"
22922
22923#~ msgid "link"
22924#~ msgstr "bağla"
22925
22926#~ msgid "maximum"
22927#~ msgstr "en az"
22928
22929#~ msgid "midnight"
22930#~ msgstr "geceyarısı"
22931
22932#~ msgid "minimum"
22933#~ msgstr "enaz"
22934
22935#~ msgid "month"
22936#~ msgstr "ay"
22937
22938#~ msgid "months after marriage"
22939#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar"
22940
22941#~ msgid "months before and after marriage"
22942#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar"
22943
22944#~ msgid "noon"
22945#~ msgstr "öğlen"
22946
22947#~ msgid "north"
22948#~ msgstr "kuzey"
22949
22950#~ msgid "over"
22951#~ msgstr "üzerinde"
22952
22953#~ msgid "overall"
22954#~ msgstr "kapsamlı"
22955
22956#~ msgid "p.m."
22957#~ msgstr "p.m."
22958
22959#~ msgid "pixels"
22960#~ msgstr "piksel"
22961
22962#~ msgid "preview"
22963#~ msgstr "önizleme"
22964
22965#~ msgid "quarters after marriage"
22966#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler"
22967
22968#~ msgid "reporting"
22969#~ msgstr "raporlama"
22970
22971#~ msgid "robot"
22972#~ msgstr "robot"
22973
22974#~ msgid "sort by filename"
22975#~ msgstr "dosya adına göre sırala"
22976
22977#~ msgid "sort by title"
22978#~ msgstr "başlığa göre sırala"
22979
22980#~ msgid "south"
22981#~ msgstr "güney"
22982
22983#~ msgid "this record does not exist"
22984#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil"
22985
22986#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22987#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s."
22988
22989#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22990#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar."
22991
22992#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22993#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz."
22994
22995#~ msgid "webtrees reply address"
22996#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi"
22997
22998#~ msgid "webtrees wiki"
22999#~ msgstr "webtrees wiki"
23000
23001#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23002#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır"
23003
23004#~ msgid "west"
23005#~ msgstr "batı"
23006
23007#, php-format
23008#~ msgid "“%s”"
23009#~ msgstr "“%s”"
23010
23011#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23012#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi."
23013