1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2020-08-21 17:21+0000\n" 7"Last-Translator: Suleyman <hsarslan@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Turkish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/tr/>\n" 9"Language: tr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ancak detayları bilinmiyor" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " içinde " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s ile %4$s arasında bir %3$s bağlantısı var." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Functions/Functions.php:2374 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s kez çıkarıldı (artan)" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Functions/Functions.php:2378 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s kez çıkarıldı (azalan)" 58 59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 60#, php-format 61msgid "%1$s (%2$s)" 62msgstr "%1$s (%2$s)" 63 64#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340 65#, php-format 66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 67msgstr "%2$s saniyede %1$s KB indirildi." 68 69#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346 70#, php-format 71msgid "%1$s does not exist" 72msgstr "%1$s mevcut değil" 73 74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 75#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist." 79msgstr "%1$s mevcut değil." 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 85msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi kastettiniz?" 86 87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 89#, php-format 90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 91msgstr "%1$s in %2$s ile geriye bağlantısı yok." 92 93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 95#, php-format 96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 98msgstr[0] "%1$s dosya %2$s saniyede çıkarıldı." 99msgstr[1] "%1$s dosya %2$s saniyede çıkarıldı." 100 101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 103#, php-format 104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 105msgstr "%1$s bir %2$s dır, ancak bir %3$s beklendi." 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Functions/Functions.php:577 109#, php-format 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Functions/Functions.php:555 115#, php-format 116msgctxt "FEMALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:532 122#, php-format 123msgctxt "MALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: image dimensions, width × height 128#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333 129#, php-format 130msgid "%1$s × %2$s pixels" 131msgstr "%1$s × %2$s piksel" 132 133#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 134#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 135#, php-format 136msgid "%1$s: %2$s" 137msgstr "" 138 139#. I18N: A range of numbers 140#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871 141#, php-format 142msgid "%1$s–%2$s" 143msgstr "%1$s–%2$s" 144 145#: app/Functions/Functions.php:2396 146#, php-format 147msgid "%1$s’s %2$s" 148msgstr "%1$s’sının %2$s" 149 150#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 151#: app/I18N.php:600 152msgid "%H:%i:%s" 153msgstr "%H:%i:%s" 154 155#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:257 157msgid "%j %F %Y" 158msgstr "%j %F %Y" 159 160#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 161#, php-format 162msgid "%s BCE" 163msgstr "%s M.Ö." 164 165#. I18N: size of file in KB 166#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320 167#: app/Services/MediaFileService.php:89 168#, php-format 169msgid "%s KB" 170msgstr "%s KB" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 173#, php-format 174msgid "%s and her ancestors" 175msgstr "%s ve onun ataları" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 178#, php-format 179msgid "%s and his ancestors" 180msgstr "%s ve onun ataları" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978 183#, php-format 184msgid "%s and the individuals that reference it." 185msgstr "%s ve onu referans alan bireyler." 186 187#. I18N: %s is a family (husband + wife) 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486 189#, php-format 190msgid "%s and their children" 191msgstr "%s ve onların çocukları" 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488 195#, php-format 196msgid "%s and their descendants" 197msgstr "%s ve onların nesli" 198 199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89 200#, php-format 201msgid "%s anonymous signed-in user" 202msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 203msgstr[0] "%s anonim kullanıcı çevrimiçi" 204msgstr[1] "%s anonim kullanıcı çevrimiçi" 205 206#: resources/views/family-page-children.phtml:14 207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 211#, php-format 212msgid "%s child" 213msgid_plural "%s children" 214msgstr[0] "%s çocuk" 215msgstr[1] "%s çocuk" 216 217#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 218#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269 219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s gün" 225msgstr[1] "%s gün" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:22 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "%s aile" 232msgstr[1] "%s aile" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "%s aile güncellendi." 240msgstr[1] "%s aile güncellendi." 241 242#: resources/views/admin/locations.phtml:113 243#, php-format 244msgid "%s family tree" 245msgid_plural "%s family trees" 246msgstr[0] "%s aile ağacı" 247msgstr[1] "%s aile ağacı" 248 249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 251#, php-format 252msgid "%s grandchild" 253msgid_plural "%s grandchildren" 254msgstr[0] "%s torun" 255msgstr[1] "%s torun" 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:256 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 259#: resources/views/calendar-list.phtml:17 260#, php-format 261msgid "%s individual" 262msgid_plural "%s individuals" 263msgstr[0] "%s birey" 264msgstr[1] "%s birey" 265 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 269#, php-format 270msgid "%s individual has been updated." 271msgid_plural "%s individuals have been updated." 272msgstr[0] "%s birey güncellendi." 273msgstr[1] "%s birey güncellendi." 274 275#: app/Module/UserMessagesModule.php:242 276#, php-format 277msgid "%s message" 278msgid_plural "%s messages" 279msgstr[0] "%s mesajınız var" 280msgstr[1] "%s mesajınız var" 281 282#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 283#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 284#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 285#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958 286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185 287#, php-format 288msgid "%s month" 289msgid_plural "%s months" 290msgstr[0] "%s ay" 291msgstr[1] "%s ay" 292 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 294#, php-format 295msgid "%s note has been updated." 296msgid_plural "%s notes have been updated." 297msgstr[0] "%s not güncellendi." 298msgstr[1] "%s not güncellendi." 299 300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 301#: app/Functions/Functions.php:2350 302#, php-format 303msgid "%s once removed ascending" 304msgstr "%s yukardan bir çıkarıldı" 305 306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 307#: app/Functions/Functions.php:2354 308#, php-format 309msgid "%s once removed descending" 310msgstr "%s alttan bir çıkarıldı" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 313#, php-format 314msgid "%s repository has been updated." 315msgid_plural "%s repositories have been updated." 316msgstr[0] "%s depo güncellendi." 317msgstr[1] "%s depo güncellendi." 318 319#. I18N: %s is a person's name 320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 322#, php-format 323msgid "%s sent you the following message." 324msgstr "%s sana aşağıdaki mesajı gönderdi." 325 326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100 327#, php-format 328msgid "%s signed-in user" 329msgid_plural "%s signed-in users" 330msgstr[0] "%s kullanıcı çevrimiçi" 331msgstr[1] "%s kullanıcı çevrimiçi" 332 333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 334#, php-format 335msgid "%s source has been updated." 336msgid_plural "%s sources have been updated." 337msgstr[0] "%s kaynak güncellendi." 338msgstr[1] "%s kaynak güncellendi." 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Functions/Functions.php:2366 342#, php-format 343msgid "%s three times removed ascending" 344msgstr "%s üç kez çıkarıldı (artan)" 345 346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 347#: app/Functions/Functions.php:2370 348#, php-format 349msgid "%s three times removed descending" 350msgstr "%s üç kez çıkarıldı (azalan)" 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2358 354#, php-format 355msgid "%s twice removed ascending" 356msgstr "%s iki kez çıkarıldı (artan)" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2362 360#, php-format 361msgid "%s twice removed descending" 362msgstr "%s iki kez çıkarıldı (azalan)" 363 364#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 365#, php-format 366msgid "%s week" 367msgid_plural "%s weeks" 368msgstr[0] "%s hafta" 369msgstr[1] "%s hafta" 370 371#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 372#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963 375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 378#, php-format 379msgid "%s year" 380msgid_plural "%s years" 381msgstr[0] "%s yıl" 382msgstr[1] "%s yıl" 383 384#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 385#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 386#, php-format 387msgid "%s year anniversary" 388msgstr "%s. yıl dönümü" 389 390#: app/Functions/Functions.php:497 391#, php-format 392msgid "%s × cousin" 393msgstr "%s × kuzen" 394 395#: app/Functions/Functions.php:461 396#, php-format 397msgctxt "FEMALE" 398msgid "%s × cousin" 399msgstr "%s × kuzen" 400 401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 402#: app/Functions/Functions.php:424 403#, php-format 404msgctxt "MALE" 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "%s × kuzen" 407 408#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 409#: app/Date/JulianDate.php:98 410#, php-format 411msgid "%s BCE" 412msgstr "%s MÖ" 413 414#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 415#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 416#, php-format 417msgid "%s CE" 418msgstr "%s M.S." 419 420#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876 422#, php-format 423msgid "%s+" 424msgstr "%s+" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 427#, php-format 428msgid "%s, her ancestors and their families" 429msgstr "%s, onun ataları ve aileleri" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 432#, php-format 433msgid "%s, her parents and siblings" 434msgstr "%s, onun anne baba ve kardeşleri" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 437#, php-format 438msgid "%s, her spouses and children" 439msgstr "%s, onun eşleri ve çocukları" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 442#, php-format 443msgid "%s, her spouses and descendants" 444msgstr "%s, onun eşleri ve nesli" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 447#, php-format 448msgid "%s, his ancestors and their families" 449msgstr "%s, onun ataları ve aileleri" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634 452#, php-format 453msgid "%s, his parents and siblings" 454msgstr "%s, onun anne babası ve kardeşleri" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 457#, php-format 458msgid "%s, his spouses and children" 459msgstr "%s, onun eşleri ve çocukları" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 462#, php-format 463msgid "%s, his spouses and descendants" 464msgstr "%s, onun eşleri ve nesli" 465 466#: app/Module/UserMessagesModule.php:162 467#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 468#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 469msgid "<select>" 470msgstr "<seç>" 471 472#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 473#, php-format 474msgid "(%s after death)" 475msgstr "(%s ölümden sonra)" 476 477#. I18N: The current age of a living individual 478#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 479#, php-format 480msgid "(age %s)" 481msgstr "(yaş %s)" 482 483#. I18N: The age of an individual at a given date 484#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360 485#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 486#, php-format 487msgid "(aged %s)" 488msgstr "(%s yaşındaydı)" 489 490#. I18N: The age of an individual at a given date 491#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 493#, php-format 494msgctxt "Female" 495msgid "(aged %s)" 496msgstr "" 497 498#. I18N: The age of an individual at a given date 499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352 500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 501#, php-format 502msgctxt "Male" 503msgid "(aged %s)" 504msgstr "" 505 506#. I18N: %s is a number 507#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 508#, php-format 509msgid "(filtered from %s total entries)" 510msgstr "(toplam %s girişten filtrelendi)" 511 512#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373 513msgid "(on the date of death)" 514msgstr "(ölümün tarihinde)" 515 516#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 517#: app/I18N.php:324 518msgid ", " 519msgstr ", " 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "10th" 524msgstr "10." 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "11th" 529msgstr "11." 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "12th" 534msgstr "12." 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "13th" 539msgstr "13." 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "14th" 544msgstr "14." 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "15th" 549msgstr "15." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "16th" 554msgstr "16." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "17th" 559msgstr "17." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "18th" 564msgstr "18." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "19th" 569msgstr "19." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "1st" 574msgstr "1." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "20th" 579msgstr "20." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "21st" 584msgstr "21." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "2nd" 589msgstr "2." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "3rd" 594msgstr "3." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "4th" 599msgstr "4." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "5th" 604msgstr "5." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "6th" 609msgstr "6." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "7th" 614msgstr "7." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "8th" 619msgstr "8." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "9th" 624msgstr "9." 625 626#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447 627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 628msgid "<default theme>" 629msgstr "<varsayılan tema>" 630 631#: resources/views/register-page.phtml:24 632msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 633msgstr "<div class=\"largeError\">Uyarı:</div><div class=\"error\">Bu formu doldurup göndererek: <ul><li>sitemizde listelenen yaşayan kişilerin mahremiyetini korumayı kabul etmiş sayılırsınız;</li><li>Aşağıdaki metin kutusuna kendiniz hakkında detaylı açıklama yapın veya sitemizde kayıtlı, sizin hakkınızda bilgi alabileceğimiz referans kişiyi giriniz.</li></ul></div>" 634 635#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 636#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113 637#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304 638#, php-format 639msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 640msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 641 642#. I18N: URL = web address 643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 644msgid "A URL" 645msgstr "URL" 646 647#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 649msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 650msgstr "İki birey arasındaki akrabalığı gösteren bir çizelge." 651 652#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 653#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 654msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 655msgstr "Bireylerin atalarını ve torunlarını aile kitabı olarak gösterildiği çizelge." 656 657#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 658#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 659msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 660msgstr "Bireylerin atalarının kısa ağaç olarak gösteren çizelge." 661 662#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 665msgstr "Bireylerin atalarının ağaç olarak gösteren çizelge." 666 667#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 669msgid "A chart of an individual’s ancestors." 670msgstr "Bireylerin atalarının çizelge." 671 672#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 673#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 674msgid "A chart of an individual’s descendants." 675msgstr "Bireylerin torunlarının çizelge." 676 677#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 678#: app/Module/LifespansChartModule.php:101 679msgid "A chart of individuals’ lifespans." 680msgstr "Bireylerin yaşam çizelgesi." 681 682#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30 683msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 684msgstr "Bir çocuk birden fazla veli grubuna sahip olabilir. Çocuk ile veli arasındaki ilişki; biyolojik, yasal yada yerel gelenek ve güreneklere olabilir. Eğer bir soy belirtilmemiş ise biyolojik olduğu varsayılır." 685 686#. I18N: Description of a “Data fix” module 687#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 688msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 689msgstr "Aynı kayıda birden fazla bağlantı sık yapılan bir hatadır. Örneğin aynı çocuk bir aile kaydında birden fazla listelenebilir." 690 691#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 692#: app/Module/FanChartModule.php:130 693msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 694msgstr "Bireylerin atalarının daire çizelgesi." 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 701msgid "A file on the server" 702msgstr "Sunucudaki bir dosyaya" 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 709msgid "A file on your computer" 710msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosyaya" 711 712#. I18N: Description of the “My page” module 713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 714msgid "A greeting message and useful links for a user." 715msgstr "Kullanıcı için hoş geldiniz mesajı ve faydalı linkler içeren blok." 716 717#. I18N: Description of the “Home page” module 718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 719msgid "A greeting message for site visitors." 720msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı." 721 722#. I18N: Description of the “Contact information” module 723#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 724msgid "A link to the site contacts." 725msgstr "Site kişilerine bağlantı." 726 727#. I18N: Description of the “webtrees” module 728#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 729msgid "A link to the webtrees home page." 730msgstr "Webtrees ana sayfasına link." 731 732#. I18N: Description of the “Branches” module 733#: app/Module/BranchesListModule.php:117 734msgid "A list of branches of a family." 735msgstr "Aile şubelerinin listesi." 736 737#. I18N: Description of the “Pending changes” module 738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 739msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 740msgstr "Moderatör onayı gereken değişikliklerin listesi ve e-posta mesaj bildirimleri." 741 742#. I18N: Description of the “Families” module 743#: app/Module/FamilyListModule.php:57 744msgid "A list of families." 745msgstr "Ailelerin listesi." 746 747#. I18N: Description of the “FAQ” module 748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 749msgid "A list of frequently asked questions and answers." 750msgstr "Sıkça sorulan sorular ve cevapları listesi." 751 752#. I18N: Description of the “Individuals” module 753#: app/Module/IndividualListModule.php:111 754msgid "A list of individuals." 755msgstr "Bireylerin listesi." 756 757#. I18N: Description of the “Media objects” module 758#: app/Module/MediaListModule.php:94 759msgid "A list of media objects." 760msgstr "Medya nesnelerinin listesi." 761 762#. I18N: Description of the “Recent changes” module 763#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 764msgid "A list of records that have been updated recently." 765msgstr "Son güncellenen kayıtların bir listesini verir." 766 767#. I18N: Description of the “Repositories” module 768#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 769msgid "A list of repositories." 770msgstr "Depoların listesi." 771 772#. I18N: Description of the “Shared notes” module 773#: app/Module/NoteListModule.php:81 774msgid "A list of shared notes." 775msgstr "Paylaşılan notların listesi." 776 777#. I18N: Description of the “Sources” module 778#: app/Module/SourceListModule.php:83 779msgid "A list of sources." 780msgstr "Kaynakların listesi." 781 782#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 783#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 784msgid "A list of submitters." 785msgstr "Gönderenlerin listesi." 786 787#. I18N: Description of “Research tasks” module 788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70 789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 790msgstr "Aile ağacı ile bağlantılı görev ve faaliyetlerin bir listesini verir." 791 792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 793#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 795msgstr "Yakın gelecekte oluşacak İbrani ölüm yıldönümlerinin bir listesini verir." 796 797#. I18N: Description of the “On this day” module 798#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 799msgid "A list of the anniversaries that occur today." 800msgstr "Bugün meydana gelen yıldönümlerinin bir listesini verir." 801 802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 805msgstr "Yakın gelecekte oluşacak yıldönümlerinin bir listesini verir." 806 807#. I18N: Description of the “Top given names” module 808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 809msgid "A list of the most popular given names." 810msgstr "En popüler verilen adların listesini verir." 811 812#. I18N: Description of the “Top surnames” module 813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 814msgid "A list of the most popular surnames." 815msgstr "En çok kullanılan soyadların bir listesini verir." 816 817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 820msgstr "En çok ziyaret edilen sayfaların bir listesini verir." 821 822#. I18N: Description of the “Who is online” module 823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 824msgid "A list of users and visitors who are currently online." 825msgstr "Çevrimiçi ziyaretçi ve kullanıcıların listesini verir." 826 827#: resources/views/help/media-object.phtml:8 828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 829msgstr "Medya oğesi, medya dosyası hakkında bilgi içeren bir soyağacı kaydıdır. Bu bilgiler, başlık, telif hakkı bildirimi, transkript, gizlilik kısıtlamaları, vb içerebilir. Resim, video gibi media dosyaları lokal sunucuda olabileceği gibi uzak ağ sunucularında da olabilir." 830 831#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 834#, php-format 835msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 836msgstr "Yeni bir kullanıcı (Adı: %1$s) bir hesap açtı (Kullanıcı Adı: %2$s) ve (E-posta: %3$s) adresi ile üyeliğini doğruladı." 837 838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154 840#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 841msgid "A new version of webtrees is available." 842msgstr "Yeni versiyon webtrees mevcut." 843 844#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 845#, php-format 846msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 847msgstr "“%s” 'e bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi." 848 849#. I18N: Description of the “Journal” module 850#: app/Module/UserJournalModule.php:66 851msgid "A private area to record notes or keep a journal." 852msgstr "Kullanıcılar için notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için hususi bir alandır." 853 854#. I18N: %s is a server name/URL 855#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 856#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 857#, php-format 858msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 859msgstr "%s webtrees sitesinde yeni bir kullanıcı adayı kayıt yaptı." 860 861#. I18N: Description of the “Pedigree” module 862#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 864msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 865msgstr "Bir bireyin atalarının ağaç olarak biçimlendirilmiş raporu." 866 867#. I18N: Description of the “Ancestors” module 868#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 870msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 871msgstr "Bir bireyin atalarının anlatım tarzında raporunu verir." 872 873#. I18N: Description of the “Descendants” module 874#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 876msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 877msgstr "Bir bireyin nesillerinin anlatım tarzında raporunu verir." 878 879#. I18N: Description of the “Individual” module 880#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 882msgid "A report of an individual’s details." 883msgstr "Bir bireyin detaylı bir raporunu verir." 884 885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 886msgid "A report of facts which are supported by a given source." 887msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen olguların bir raporunu verir." 888 889#. I18N: Description of the “Family” module 890#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 892msgid "A report of family members and their details." 893msgstr "Aile üyeleri ve onların ayrıntılarını içeren bir rapor verir." 894 895#. I18N: Description of the “Deaths” module 896#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 897msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 898msgstr "Belirli zaman içinde veya bir yerde ölen kişilerin bir raporunu verir." 899 900#. I18N: Description of the “Occupations” module 901#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 902#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 903msgid "A report of individuals who had a given occupation." 904msgstr "Belirli bir mesleği olan bireylerin raporunu verir." 905 906#. I18N: Description of the “Births” module 907#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 908msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 909msgstr "Belirli bir zaman veya yerde doğmuş kişilerin bir raporunu verir." 910 911#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 912#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 914msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 915msgstr "Belirli bir yere gömülen bireylerin bir raporunu verir." 916 917#. I18N: Description of the “Marriages” module 918#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 920msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 921msgstr "Belli bir zamanda veya mekanda evlenen bireylerin bir raporunu verir." 922 923#. I18N: Description of the “Changes” module 924#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 925#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 926msgid "A report of recent and pending changes." 927msgstr "Bekleyen değişikliklerin ve son zamanın bir raporunu verir." 928 929#. I18N: Description of the “Related families” 930#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 932msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 933msgstr "Bireyin yakından ilintili olan ailelerin bir raporunu verir." 934 935#. I18N: Description of the “Related individuals” module 936#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 938msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 939msgstr "Bireyin yakından ilintili olan bireylerin bir raporunu verir." 940 941#. I18N: Description of the “Source” module 942#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 943msgid "A report of the information provided by a source." 944msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgileri bir rapor." 945 946#. I18N: Description of the “Missing data” 947#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 949msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 950msgstr "Birey ve onların yakınları için eksik bilgilerin bir raporunu verir." 951 952#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 953#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 955msgid "A report of vital records for a given date or place." 956msgstr "Belirli bir tarih veya yer için hayati yaşam kayıtların bir raporunu verir." 957 958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 959msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 960msgstr "Rol; verileri görmenize, yapılandırma ayarlarını değiştirmenize, vb. izin veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanmış, roller de kullanıcılara verilmiştir. Herbir aile ağacı için herbir role farklı erişim hakkı verilebilir. Aynı şekilde herbir kullanıcı farklı aile ağaçlerında farklı rol alabilir." 961 962#. I18N: Description of the “Family navigator” module 963#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 964msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 965msgstr "Bir bireyin yakın aile ve yakınlarına gösterilen bir kenar çubuğu." 966 967#. I18N: Description of the “Extra information” module 968#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 969msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 970msgstr "Soyağacına ait olmyan bireyin bilgilerini gösteren bir kenar çubuğu." 971 972#. I18N: Description of the “Descendants” module 973#: app/Module/DescendancyModule.php:73 974msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 975msgstr "Bireyin torunlarını gösterilen bir kenar çubuğu." 976 977#. I18N: Description of the “Families” module 978#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 979msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 980msgstr "Bireyin yakın akrabalarını gösterilen bir sekme." 981 982#. I18N: Description of the “Facts and events” module 983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 984msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 985msgstr "Bir bireyin olgularını ve hadiselerini gösteren sekme." 986 987#. I18N: Description of the “Media” module 988#: app/Module/MediaTabModule.php:71 989msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 990msgstr "Bir bireye bağlı medya öğelerini gösteren bir sekme." 991 992#. I18N: Description of the “Notes” module 993#: app/Module/NotesTabModule.php:70 994msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 995msgstr "Bir bireyle iliştirilmiş notları gösteren bir sekme." 996 997#. I18N: Description of the “Sources” module 998#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 999msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1000msgstr "Bir Bireye bağlı olan kaynakları gösteren bir sekme." 1001 1002#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1003#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1004msgid "A timeline displaying individual events." 1005msgstr "Bireysel olayları görüntüleyen zaman çizelgesi." 1006 1007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1008msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1009msgstr "Kullanıcı, \"e-posta doğrulandı\" ve \"yönetici tarafından onaylandı\" seçenekleri işaretlenmeden, çevrimiçi olamayacaktır." 1010 1011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1016#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1027msgctxt "paper size" 1028msgid "A3" 1029msgstr "A3" 1030 1031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1036#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1047msgctxt "paper size" 1048msgid "A4" 1049msgstr "A4" 1050 1051#. I18N: Location of an LDS church temple 1052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1053msgid "Aba, Nigeria" 1054msgstr "Aba, Nijerya" 1055 1056#: app/Date/JalaliDate.php:266 1057msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1058msgid "Aban" 1059msgstr "Aban" 1060 1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1062#: app/Date/JalaliDate.php:139 1063msgctxt "GENITIVE" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "Aban" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:229 1069msgctxt "INSTRUMENTAL" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:184 1075msgctxt "LOCATIVE" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:94 1081msgctxt "NOMINATIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: A configuration setting 1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1089msgid "Abbreviate place names" 1090msgstr "Yer isimlerini kısaltmak" 1091 1092#. I18N: gedcom tag ABBR 1093#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1094#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1095msgid "Abbreviation" 1096msgstr "Kısıtlama" 1097 1098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1100msgid "Accept" 1101msgstr "Kabul et" 1102 1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1104msgid "Accept all changes" 1105msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" 1106 1107#: resources/views/admin/components.phtml:42 1108#: resources/views/admin/components.phtml:99 1109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1110msgid "Access level" 1111msgstr "Erişim seviyesi" 1112 1113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1114msgid "Access to family trees" 1115msgstr "Aile ağaçlarına erişim" 1116 1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1118msgid "Account approval and email verification" 1119msgstr "Hesap onaylama ve mail doğrulama" 1120 1121#. I18N: Location of an LDS church temple 1122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1123msgid "Accra, Ghana" 1124msgstr "Accra, Gana" 1125 1126#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1127msgid "Action" 1128msgstr "Aksiyon" 1129 1130#. I18N: a month in the Jewish calendar 1131#: app/Date/JewishDate.php:190 1132msgctxt "GENITIVE" 1133msgid "Adar" 1134msgstr "Adar" 1135 1136#. I18N: a month in the Jewish calendar 1137#: app/Date/JewishDate.php:294 1138msgctxt "INSTRUMENTAL" 1139msgid "Adar" 1140msgstr "Adar" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:242 1144msgctxt "LOCATIVE" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "Adar" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:138 1150msgctxt "NOMINATIVE" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:188 1156msgctxt "GENITIVE" 1157msgid "Adar I" 1158msgstr "Adar I" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:292 1162msgctxt "INSTRUMENTAL" 1163msgid "Adar I" 1164msgstr "Adar I" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:240 1168msgctxt "LOCATIVE" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "Adar I" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:136 1174msgctxt "NOMINATIVE" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "Adar I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:208 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar II" 1182msgstr "Adar II" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:312 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar II" 1188msgstr "Adar II" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:260 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "Adar II" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:156 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162 1203#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163 1204msgid "Add" 1205msgstr "Ekle" 1206 1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463 1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752 1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956 1213#, php-format 1214msgid "Add %s to the clippings cart" 1215msgstr "%s sepete ekle" 1216 1217#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1218msgid "Add a brother" 1219msgstr "Erkek kardeş ekle" 1220 1221#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1222#: resources/views/family-page-menu.phtml:42 1223#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1224msgid "Add a child" 1225msgstr "Yeni bir çocuk ekle" 1226 1227#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1228#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1229msgid "Add a child to create a one-parent family" 1230msgstr "Tek ebeveyn 'li bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle" 1231 1232#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1233#: resources/views/family-page-children.phtml:40 1234#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1235msgid "Add a daughter" 1236msgstr "Kız kardeş ekle" 1237 1238#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44 1239msgid "Add a fact" 1240msgstr "Bir olgu ekle" 1241 1242#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26 1244#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1245#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34 1246msgid "Add a father" 1247msgstr "Yeni bir baba ekle" 1248 1249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1251msgid "Add a favorite" 1252msgstr "Yeni favori ekle" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1255#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1256#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 1257#: resources/views/family-page-parents.phtml:21 1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54 1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1260msgid "Add a husband" 1261msgstr "Yeni bir koca ekle" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1265msgid "Add a husband using an existing individual" 1266msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle" 1267 1268#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1269msgid "Add a journal entry" 1270msgstr "Yeni bir Günlük girdisi ekle" 1271 1272#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1273#: resources/views/media-page.phtml:199 1274#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1275msgid "Add a media file" 1276msgstr "Bir medya dosyası ekle" 1277 1278#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1279#: resources/views/family-page.phtml:91 1280#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76 1281#: resources/views/individual-page.phtml:90 1282#: resources/views/source-page.phtml:93 1283msgid "Add a media object" 1284msgstr "Yeni bir medya öğesi ekle" 1285 1286#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56 1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41 1290msgid "Add a mother" 1291msgstr "Yeni bir anne ekle" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1294#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 1295msgid "Add a name" 1296msgstr "Yeni Adı ekle" 1297 1298#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1299msgid "Add a news article" 1300msgstr "Bir Haber makalesi ekle" 1301 1302#: resources/views/family-page.phtml:68 1303#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1304msgid "Add a note" 1305msgstr "Yeni bir not ekle" 1306 1307#: resources/views/media-page.phtml:189 1308msgid "Add a restriction" 1309msgstr "Yeni bir kısıtlama ekle" 1310 1311#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179 1312#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1313msgid "Add a shared note" 1314msgstr "Yeni bir paylaşılan not ekle" 1315 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1317msgid "Add a sibling" 1318msgstr "Kardeş ekle" 1319 1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1321msgid "Add a sister" 1322msgstr "Kız kardeş ekle" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1325#: resources/views/family-page-children.phtml:36 1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1327msgid "Add a son" 1328msgstr "Oğul ekle" 1329 1330#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169 1331#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1332msgid "Add a source citation" 1333msgstr "Yeni bir Alıntı Kaynak ekle" 1334 1335#: app/Module/StoriesModule.php:297 1336#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29 1337#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1338msgid "Add a story" 1339msgstr "Hikaye ekle" 1340 1341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222 1342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 1343msgid "Add a user" 1344msgstr "Yeni bir kullanıcı ekle" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1348#: resources/views/family-page-menu.phtml:36 1349#: resources/views/family-page-parents.phtml:43 1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91 1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119 1352msgid "Add a wife" 1353msgstr "Yeni bir hanım ekle" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131 1357msgid "Add a wife using an existing individual" 1358msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir hanım ekle" 1359 1360#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1361#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1362#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 1363msgid "Add an FAQ" 1364msgstr "Bir SSS öğesi ekle" 1365 1366#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1367msgid "Add an event" 1368msgstr "Bir etkinlik ekle" 1369 1370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1371msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1372msgstr "<code><body></code> elemanının sonuna içerik ekleyin." 1373 1374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1375msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1376msgstr "<code><head></code> elemanının sonuna içerik ekleyin." 1377 1378#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1379msgid "Add from clipboard" 1380msgstr "Panodan ekle" 1381 1382#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1383msgid "Add historic events to an individual’s page." 1384msgstr "Kişinin sayfasına geçmiş etkinlikler ekleyin." 1385 1386#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1387msgid "Add individuals" 1388msgstr "Kişi ekle" 1389 1390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138 1391msgid "Add marriage details" 1392msgstr "Evlilik detayları ekle" 1393 1394#. I18N: Name of a module 1395#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1396msgid "Add married names" 1397msgstr "Evli isimler ekle" 1398 1399#. I18N: Name of a module 1400#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1401msgid "Add missing death records" 1402msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle" 1403 1404#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1405msgid "Add more blocks from the following list." 1406msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekleyin." 1407 1408#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1409msgid "Add more fields" 1410msgstr "Daha Fazla Alan Ekle" 1411 1412#. I18N: Description of the “Stories” module 1413#: app/Module/StoriesModule.php:78 1414msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1415msgstr "Aile ağacındaki bireylere öyküsel hikayeler ekler." 1416 1417#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 1418msgid "Add new, and update existing records" 1419msgstr "Yeni ekle ve varolan kayıtları güncelle" 1420 1421#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1422msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1423msgstr "Bölünmüş uzun kelimelere boşluk ekle" 1424 1425#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1426#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1427msgid "Add styling and scripts to every page." 1428msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekleyin." 1429 1430#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1431#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1432msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1433msgstr "GEDCOM medya dosyası yolunu dosya adlarına ekle" 1434 1435#. I18N: A configuration setting 1436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174 1437msgid "Add to TITLE header tag" 1438msgstr "'Header' da bulunan 'TITLE' etiketine ekle" 1439 1440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 1441#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1442msgid "Add to the clippings cart" 1443msgstr "Küpür sepetine ekle" 1444 1445#. I18N: A configuration setting 1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 1447msgid "Add unique identifiers" 1448msgstr "Benzersiz tanımlayıcıları ekle" 1449 1450#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1451msgid "Add unlinked records" 1452msgstr "Bağlantısız kayıt ekle" 1453 1454#. I18N: Description of the “HTML” module 1455#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1456msgid "Add your own text and graphics." 1457msgstr "HTML destekli kendi metin ve grafikleri ekleyebileceğiniz blok." 1458 1459#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1460msgid "Add/edit a journal/news entry" 1461msgstr "Günlük/Haber kaydı Ekle/Düzelt" 1462 1463#. I18N: gedcom tag ADDR 1464#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 1465#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1466msgid "Address" 1467msgstr "Adres" 1468 1469#. I18N: gedcom tag ADD1 1470#: app/GedcomTag.php:451 1471msgid "Address line 1" 1472msgstr "Adres satırı 1" 1473 1474#. I18N: gedcom tag ADD2 1475#: app/GedcomTag.php:454 1476msgid "Address line 2" 1477msgstr "Adres satırı 2" 1478 1479#. I18N: gedcom tag ADD2 1480#: app/GedcomTag.php:457 1481msgid "Address line 3" 1482msgstr "" 1483 1484#. I18N: Location of an LDS church temple 1485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1486msgid "Adelaide, Australia" 1487msgstr "Adelaide, Avustralya" 1488 1489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1491msgid "Administrator" 1492msgstr "Yönetici" 1493 1494#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1495msgid "Administrator account" 1496msgstr "Yönetici hesabı" 1497 1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1499msgid "Administrator comments on user" 1500msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları" 1501 1502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 1503msgid "Administrators" 1504msgstr "Yöneticiler" 1505 1506#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1507msgctxt "Female pedigree" 1508msgid "Adopted" 1509msgstr "Evlâtlık" 1510 1511#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1512msgctxt "Male pedigree" 1513msgid "Adopted" 1514msgstr "Evlâtlık" 1515 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1517msgctxt "Pedigree" 1518msgid "Adopted" 1519msgstr "Evlâtlık" 1520 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1522msgid "Adopted by both parents" 1523msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 1524 1525#. I18N: gedcom tag _ADPF 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048 1527msgid "Adopted by father" 1528msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 1529 1530#. I18N: gedcom tag _ADPM 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052 1532msgid "Adopted by mother" 1533msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 1534 1535#. I18N: gedcom tag ADOP 1536#: app/GedcomTag.php:460 1537msgid "Adoption" 1538msgstr "Evlât edinme" 1539 1540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1541msgid "Adoption of a brother" 1542msgstr "Erkek kareşi evlât edinme" 1543 1544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 1545msgid "Adoption of a child" 1546msgstr "Çocuğu evlât edinme" 1547 1548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 1549msgid "Adoption of a daughter" 1550msgstr "Kız evladı evlât edinme" 1551 1552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 1553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 1554#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 1555msgid "Adoption of a grandchild" 1556msgstr "Büyük çocuğu evlât edinme" 1557 1558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 1559msgid "Adoption of a granddaughter" 1560msgstr "Kız torunu evlât edinme" 1561 1562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 1563msgctxt "daughter’s daughter" 1564msgid "Adoption of a granddaughter" 1565msgstr "Kız torunu evlât edinme" 1566 1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 1568msgctxt "son’s daughter" 1569msgid "Adoption of a granddaughter" 1570msgstr "Kız torunu evlât edinme" 1571 1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1573msgid "Adoption of a grandson" 1574msgstr "Erkek torunu evlât edinme" 1575 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1577msgctxt "daughter’s son" 1578msgid "Adoption of a grandson" 1579msgstr "Erkek torunu evlât edinme" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1582msgctxt "son’s son" 1583msgid "Adoption of a grandson" 1584msgstr "Erkek torunu evlât edinme" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1587msgid "Adoption of a half-brother" 1588msgstr "Üvey-erkek-kardeşi evlât edinme" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 1591msgid "Adoption of a half-sibling" 1592msgstr "Üvey-kardeşi evlât edinme" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 1595msgid "Adoption of a half-sister" 1596msgstr "Üvey-kız-kardeşi evlât edinme" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 1599msgid "Adoption of a sibling" 1600msgstr "Kareşi evlât edinme" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 1603msgid "Adoption of a sister" 1604msgstr "Kız kareşi evlât edinme" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1607msgid "Adoption of a son" 1608msgstr "Oğlunu evlât edinme" 1609 1610#. I18N: gedcom tag CHRA 1611#: app/GedcomTag.php:590 1612msgid "Adult christening" 1613msgstr "Yetişkin Vaftiz etme" 1614 1615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 1616msgid "Advanced fact preferences" 1617msgstr "Gelişmiş olgu ayarları" 1618 1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 1620msgid "Advanced name facts" 1621msgstr "Gelişmiş adı olguları" 1622 1623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855 1624msgid "Advanced place name facts" 1625msgstr "Gelişmiş yer adı olguları" 1626 1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1629msgid "Advanced search" 1630msgstr "Gelişmiş arama" 1631 1632#. I18N: Name of a country or state 1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1634msgid "Afghanistan" 1635msgstr "Afganistan" 1636 1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190 1638msgid "Africa" 1639msgstr "Afrika" 1640 1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1643msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, GEDCOM dosya verilerini yükleyebilirsiniz." 1644 1645#. I18N: gedcom tag AGE 1646#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470 1647#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1648#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1649#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1656msgid "Age" 1657msgstr "Yaş" 1658 1659#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1660msgid "Age at birth of child" 1661msgstr "Çocuk doğduğundaki yaşı" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61 1664msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1665msgstr "Bir kişinin öldü sayılacağı yaşı" 1666 1667#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1668msgid "Age between husband and wife" 1669msgstr "Hanım ile kocası arasındaki yaş" 1670 1671#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1672msgid "Age between siblings" 1673msgstr "Kardeşler arasındaki yaş" 1674 1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1676msgid "Age between wife and husband" 1677msgstr "Koca ile hanımı arasındaki yaş" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1680msgid "Age difference" 1681msgstr "Yaş farkı" 1682 1683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1685msgid "Age in year of first marriage" 1686msgstr "İlk evlendiğindeki yaşı" 1687 1688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:525 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1692#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1693msgid "Age in year of marriage" 1694msgstr "Evlendiğindeki yaşı" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 1699msgid "Age interval" 1700msgstr "Yaş aralığı" 1701 1702#. I18N: A configuration setting 1703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 1704msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1705msgstr "çocukların doğum tarihinin yanında ebeveynlerin yaşı" 1706 1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1709msgid "Age related to death year" 1710msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaşı" 1711 1712#. I18N: gedcom tag AGNC 1713#: app/GedcomTag.php:473 1714msgid "Agency" 1715msgstr "Ajans" 1716 1717#. I18N: Name of a country or state 1718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1719msgid "Aland Islands" 1720msgstr "Aland Adaları" 1721 1722#. I18N: Name of a country or state 1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1724msgid "Albania" 1725msgstr "Arnavutluk" 1726 1727#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1728#. I18N: Name of a module 1729#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42 1730msgid "Album" 1731msgstr "Albüm" 1732 1733#. I18N: Location of an LDS church temple 1734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1735msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1736msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD" 1737 1738#. I18N: Name of a country or state 1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1740msgid "Algeria" 1741msgstr "Cezayir" 1742 1743#. I18N: gedcom tag ALIA 1744#: app/GedcomTag.php:476 1745msgid "Alias" 1746msgstr "Rumuz" 1747 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1749msgid "Alive" 1750msgstr "Yaşayan" 1751 1752#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173 1753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1754#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1755#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1760#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 1761#: resources/views/calendar-page.phtml:177 1762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1763#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 1764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1774msgid "All" 1775msgstr "Tümü" 1776 1777#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1779msgid "All facts and events" 1780msgstr "Tüm olgu ve hadiseler" 1781 1782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 1783msgid "All family facts" 1784msgstr "Tüm aile olguları" 1785 1786#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1787msgid "All fields must be completed." 1788msgstr "Tüm alanların doldurulması zorunludur." 1789 1790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 1791msgid "All individual facts" 1792msgstr "Tüm kişi olguları" 1793 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:119 1795#: resources/views/calendar-page.phtml:131 1796msgid "All individuals" 1797msgstr "Tüm Kişiler" 1798 1799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1800#: resources/views/admin/components.phtml:28 1801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 1802msgid "All modules" 1803msgstr "Tüm modüller" 1804 1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1807msgid "All records" 1808msgstr "Tüm kayıtlar" 1809 1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 1811msgid "All repository facts" 1812msgstr "Tüm depo olguları" 1813 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1815msgid "All source facts" 1816msgstr "Tüm kaynak olguları" 1817 1818#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1819#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1820msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1821msgstr "Diğer modüllerin HTML kodları yerine \"WYSIWYG\" editörü kullanarak metin düzenlemesine izin verir." 1822 1823#. I18N: A configuration setting 1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 1825msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1826msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izni ver" 1827 1828#. I18N: A configuration setting 1829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1830msgid "Allow visitors to request a new user account" 1831msgstr "Ziyaretçilerin kullanıcı hesabı istemelerine izin ver" 1832 1833#. I18N: gedcom tag _AKA 1834#: app/GedcomTag.php:1057 1835msgid "Also known as" 1836msgstr "Olarak da bilinir" 1837 1838#. I18N: Name of a country or state 1839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1840msgid "American Samoa" 1841msgstr "Amerikan Samoa" 1842 1843#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1844#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69 1845msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1846msgstr "Bir SSS maddesi sadece bir soy ağacı için veya tüm soy ağaçları için gösterilebilir." 1847 1848#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1849msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1850msgstr "Yeni bir kullanıcının oturum açabilmesi için, yöneticinin hesabı onaylaması ve erişim düzeyini seçmesi gerekir." 1851 1852#. I18N: Description of the “Album” module 1853#: app/Module/AlbumModule.php:53 1854msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1855msgstr "\"Medya\" sekmesine alternatif, ve gelişmiş resim görüntüleyici." 1856 1857#. I18N: Description of the “Charts” module 1858#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1859msgid "An alternative way to display charts." 1860msgstr "Çizelgeleri görüntülemek için alternatif bir yol." 1861 1862#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1863#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1864msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1865msgstr "Nüfus sayımı tutanakları girmek ve bunları bağlamak için bireyler için alternatif bir yol." 1866 1867#. I18N: Description of the “Theme change” module 1868#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1869msgid "An alternative way to select a new theme." 1870msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol." 1871 1872#. I18N: Description of the “Sign in” module 1873#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1874msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1875msgstr "Giriş ve çıkış için alternatif bir yol." 1876 1877#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458 1878msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1879msgstr "İştirak, bu olgu veya hadiseye karışmış başka bir kişidir. Örneğin bir tanık veya rahip." 1880 1881#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1882msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1883msgstr "İştirak, bu kişi ile ilgili başka bir kişidir. Örneğin bir arkadaş yada işveren." 1884 1885#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1886#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1887msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1888msgstr "Bireylerin atalarını ve soyunu gösteren kum saati çizelgesi." 1889 1890#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1891msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1892msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlat edinme." 1893 1894#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1895#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1896msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1897msgstr "Bütün ataları ve bir kişinin soyunu gösteren etkileşimli bir ağaç." 1898 1899#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1900#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1901msgid "An unexpected database error occurred." 1902msgstr "Beklenmeyen bir veritabanı hatası oluştu." 1903 1904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 1905msgid "An upgrade is available." 1906msgstr "Bir güncelleme mevcut." 1907 1908#. I18N: Name of a module/report 1909#. I18N: Name of a module/chart 1910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1911#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1913msgid "Ancestors" 1914msgstr "Atalara Doğru" 1915 1916#. I18N: gedcom tag ANCI 1917#: app/GedcomTag.php:482 1918msgid "Ancestors interest" 1919msgstr "Ecdat Nema" 1920 1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1922msgid "Ancestors of " 1923msgstr "Atalarına Doğru " 1924 1925#. I18N: %s is an individual’s name 1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1927#, php-format 1928msgid "Ancestors of %s" 1929msgstr "%s için Atalara Doğru Çizelgesi" 1930 1931#. I18N: gedcom tag AFN 1932#: app/GedcomTag.php:467 1933msgid "Ancestral file number" 1934msgstr "Atalara İlişkin Dosya Numarası" 1935 1936#. I18N: Location of an LDS church temple 1937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1938msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1939msgstr "Anchorage, Alaska, ABD" 1940 1941#. I18N: Name of a country or state 1942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1943msgid "Andorra" 1944msgstr "Andorra" 1945 1946#. I18N: Name of a country or state 1947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1948msgid "Angola" 1949msgstr "Angola" 1950 1951#. I18N: Name of a country or state 1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1953msgid "Anguilla" 1954msgstr "Anguilla" 1955 1956#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1957#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 1958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1960#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1961msgid "Anniversary" 1962msgstr "Yıldönümü" 1963 1964#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 1965msgid "Anniversary calendar" 1966msgstr "Yıldönümü Takvimi" 1967 1968#. I18N: gedcom tag ANUL 1969#: app/GedcomTag.php:485 1970msgid "Annulment" 1971msgstr "Feshi" 1972 1973#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 1974msgid "Answer" 1975msgstr "Cevap" 1976 1977#. I18N: Name of a country or state 1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1979msgid "Antarctica" 1980msgstr "Antarktika" 1981 1982#. I18N: Name of a country or state 1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1984msgid "Antigua and Barbuda" 1985msgstr "Antigua ve Barbuda" 1986 1987#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1988msgid "Anyone with a user account can access this website." 1989msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu siteye erişebilir." 1990 1991#. I18N: Location of an LDS church temple 1992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 1993msgid "Apia, Samoa" 1994msgstr "Apia, Samoa" 1995 1996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 1997#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 1998#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 1999msgid "Apply privacy settings" 2000msgstr "Mahremiyet ayarları uygula" 2001 2002#. I18N: Label for checkbox 2003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942 2004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2005msgid "Apply these preferences to all family trees" 2006msgstr "Bu ayarları tüm soy ağaçlarına uygula" 2007 2008#. I18N: Label for checkbox 2009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949 2010#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2011msgid "Apply these preferences to new family trees" 2012msgstr "Bu ayarları yeni aile ağaçlarına uygula" 2013 2014#: resources/views/admin/users.phtml:29 2015msgid "Approved" 2016msgstr "Onaylandı" 2017 2018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2019msgid "Approved by administrator" 2020msgstr "Yönetici onayladı" 2021 2022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2023msgctxt "Abbreviation for April" 2024msgid "Apr" 2025msgstr "Nis" 2026 2027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2028msgctxt "GENITIVE" 2029msgid "April" 2030msgstr "Nisan" 2031 2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2033msgctxt "INSTRUMENTAL" 2034msgid "April" 2035msgstr "Nisan" 2036 2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2038msgctxt "LOCATIVE" 2039msgid "April" 2040msgstr "Nisan" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 2044#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2045msgctxt "NOMINATIVE" 2046msgid "April" 2047msgstr "Nisan" 2048 2049#. I18N: The name of a colour-scheme 2050#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2051msgid "Aqua Marine" 2052msgstr "Su Bahri" 2053 2054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2055#: resources/views/individual-name.phtml:92 2056#: resources/views/media-page.phtml:103 2057msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2058msgstr "Bu olguyu silmek istediğinizden emin misiniz?" 2059 2060#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227 2061msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2062msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin mısınız? Daha sonra geri alınamaz." 2063 2064#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281 2065#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2066#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43 2067#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2068#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2069#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 2070#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2071#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 2072#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2073#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66 2074#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2075#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2076#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2077#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2078#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2079#, php-format 2080msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2081msgstr "“%s” silmek istediğinizden emin misiniz?" 2082 2083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 2084msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2085msgstr "Bu aile ağacında yapılan tüm değişiklikeri geri almak istediğinizden emin misiniz?" 2086 2087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2088msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2089msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" 2090 2091#. I18N: Name of a country or state 2092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2093msgid "Argentina" 2094msgstr "Arjantin" 2095 2096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2098#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2099#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2100#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2101#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2102#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2109#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2112msgctxt "font name" 2113msgid "Arial" 2114msgstr "Arial" 2115 2116#. I18N: Name of a country or state 2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2118msgid "Armenia" 2119msgstr "Ermenistan" 2120 2121#. I18N: Name of a country or state 2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2123msgid "Aruba" 2124msgstr "Aruba" 2125 2126#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2127msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2128msgstr "HTML formatı için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları da ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar <b>#</b> karakteri ile işaretlenmiştir. Örneğin <b>#totalFamilies#</b> veritabanındaki toplam aile sayısı ile değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar 'CSS Class' da kullanarak hazırladıkları html metninin seçilen tema ile de uyumlu olmasını sağlayabilirler." 2129 2130#. I18N: The name of a colour-scheme 2131#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2132msgid "Ash" 2133msgstr "Kül" 2134 2135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 2136msgid "Asia" 2137msgstr "Asya" 2138 2139#. I18N: gedcom tag ASSO 2140#. I18N: gedcom tag _ASSO 2141#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065 2142#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2143msgid "Associate" 2144msgstr "İştirak" 2145 2146#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2147msgid "Associate events with this source" 2148msgstr "Bu kaynak ile hadiseleri ilişkilendir" 2149 2150#. I18N: Location of an LDS church temple 2151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2152msgid "Asuncion, Paraguay" 2153msgstr "Asuncion, Paraguay" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2157msgid "At sea" 2158msgstr "Denizde" 2159 2160#. I18N: Location of an LDS church temple 2161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2162msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2163msgstr "Atlanta, Georgia, ABD" 2164 2165#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2166msgid "Attendant" 2167msgstr "Bakıcı" 2168 2169#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2170msgctxt "FEMALE" 2171msgid "Attendant" 2172msgstr "Bakıcı" 2173 2174#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2175msgctxt "MALE" 2176msgid "Attendant" 2177msgstr "Bakıcı" 2178 2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2180msgid "Attending" 2181msgstr "Bakıyor" 2182 2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2184msgctxt "FEMALE" 2185msgid "Attending" 2186msgstr "Bakıyor" 2187 2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2189msgctxt "MALE" 2190msgid "Attending" 2191msgstr "Bakıyor" 2192 2193#. I18N: Type of media object 2194#: app/GedcomTag.php:1533 2195msgid "Audio" 2196msgstr "Ses" 2197 2198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2199msgctxt "Abbreviation for August" 2200msgid "Aug" 2201msgstr "Ağu" 2202 2203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2204msgctxt "GENITIVE" 2205msgid "August" 2206msgstr "Ağustos" 2207 2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2209msgctxt "INSTRUMENTAL" 2210msgid "August" 2211msgstr "Ağustos" 2212 2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2214msgctxt "LOCATIVE" 2215msgid "August" 2216msgstr "Ağustos" 2217 2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 2220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2221msgctxt "NOMINATIVE" 2222msgid "August" 2223msgstr "Ağustos" 2224 2225#. I18N: Name of a country or state 2226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2227msgid "Australia" 2228msgstr "Avustralya" 2229 2230#. I18N: Name of a country or state 2231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2232msgid "Austria" 2233msgstr "Avusturya" 2234 2235#. I18N: gedcom tag AUTH 2236#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2237#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2238msgid "Author" 2239msgstr "Yazan" 2240 2241#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2242#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2243msgid "Author of last change" 2244msgstr "Son değiştiren" 2245 2246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2247msgid "Automatically accept changes made by this user" 2248msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et" 2249 2250#. I18N: A configuration setting 2251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 2252msgid "Automatically expand notes" 2253msgstr "Otomatikman notları genişlet" 2254 2255#. I18N: A configuration setting 2256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2257msgid "Automatically expand sources" 2258msgstr "Otomatikman kaynakları genişlet" 2259 2260#. I18N: a month in the Jewish calendar 2261#: app/Date/JewishDate.php:200 2262msgctxt "GENITIVE" 2263msgid "Av" 2264msgstr "Av" 2265 2266#. I18N: a month in the Jewish calendar 2267#: app/Date/JewishDate.php:304 2268msgctxt "INSTRUMENTAL" 2269msgid "Av" 2270msgstr "Av" 2271 2272#. I18N: a month in the Jewish calendar 2273#: app/Date/JewishDate.php:252 2274msgctxt "LOCATIVE" 2275msgid "Av" 2276msgstr "Av" 2277 2278#. I18N: a month in the Jewish calendar 2279#: app/Date/JewishDate.php:148 2280msgctxt "NOMINATIVE" 2281msgid "Av" 2282msgstr "Av" 2283 2284#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2285#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2286#: resources/views/lists/families-table.phtml:145 2287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2288msgid "Average age" 2289msgstr "Ortalama yaş" 2290 2291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 2292#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2293#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2294#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2295#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2297#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2298msgid "Average age at death" 2299msgstr "Ortalama ölüm yaşı" 2300 2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2302msgid "Average age at marriage" 2303msgstr "Yaklaşık evlenme yaşı" 2304 2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2306msgid "Average age in century of marriage" 2307msgstr "Evliliğin yüzyıl içindeki ortalama yaşı" 2308 2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2310msgid "Average age related to death century" 2311msgstr "Ölüm yüzyıla ilişkili ortalama yaşı" 2312 2313#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2314msgid "Average number" 2315msgstr "Ortalama sayı" 2316 2317#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2321#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2322msgid "Average number of children per family" 2323msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı" 2324 2325#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2326#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60 2328msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2329msgstr "Boşluk ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı (soyadı) iyi bir tercih olabilir." 2330 2331#: app/Date/JalaliDate.php:267 2332msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2333msgid "Azar" 2334msgstr "Azer" 2335 2336#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2337#: app/Date/JalaliDate.php:141 2338msgctxt "GENITIVE" 2339msgid "Azar" 2340msgstr "Azer" 2341 2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2343#: app/Date/JalaliDate.php:231 2344msgctxt "INSTRUMENTAL" 2345msgid "Azar" 2346msgstr "Azer" 2347 2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2349#: app/Date/JalaliDate.php:186 2350msgctxt "LOCATIVE" 2351msgid "Azar" 2352msgstr "Azer" 2353 2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2355#: app/Date/JalaliDate.php:96 2356msgctxt "NOMINATIVE" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Azer" 2359 2360#. I18N: Name of a country or state 2361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2362msgid "Azerbaijan" 2363msgstr "Azerbaycan" 2364 2365#. I18N: Name of a country or state 2366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2367msgid "Azores" 2368msgstr "Azor Adaları" 2369 2370#: app/Date/JalaliDate.php:269 2371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2372msgid "Bah" 2373msgstr "Bah" 2374 2375#. I18N: Name of a country or state 2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2377msgid "Bahamas" 2378msgstr "Bahamalar" 2379 2380#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:145 2382msgctxt "GENITIVE" 2383msgid "Bahman" 2384msgstr "Behmen" 2385 2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:235 2388msgctxt "INSTRUMENTAL" 2389msgid "Bahman" 2390msgstr "Behmen" 2391 2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:190 2394msgctxt "LOCATIVE" 2395msgid "Bahman" 2396msgstr "Behmen" 2397 2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:100 2400msgctxt "NOMINATIVE" 2401msgid "Bahman" 2402msgstr "Behmen" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2406msgid "Bahrain" 2407msgstr "Bahreyn" 2408 2409#. I18N: Name of a country or state 2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2411msgid "Bangladesh" 2412msgstr "Burkina Faso" 2413 2414#. I18N: gedcom tag BAPM 2415#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183 2416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2417msgid "Baptism" 2418msgstr "Vaftiz" 2419 2420#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2421msgid "Baptism of a brother" 2422msgstr "Kardeşin vaftizi" 2423 2424#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 2425msgid "Baptism of a child" 2426msgstr "Bir çocuğun vaftizi" 2427 2428#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2429msgid "Baptism of a daughter" 2430msgstr "Bir kızın vaftizi" 2431 2432#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2434#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2435#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 2436#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 2437msgid "Baptism of a grandchild" 2438msgstr "Torunun vaftizi" 2439 2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2441msgid "Baptism of a granddaughter" 2442msgstr "Bir turunun vaftizi" 2443 2444#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2445msgctxt "daughter’s daughter" 2446msgid "Baptism of a granddaughter" 2447msgstr "Bir turunun vaftizi" 2448 2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2450msgctxt "son’s daughter" 2451msgid "Baptism of a granddaughter" 2452msgstr "Bir turunun vaftizi" 2453 2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2455msgid "Baptism of a grandson" 2456msgstr "Bir turunun vaftizi" 2457 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2459msgctxt "daughter’s son" 2460msgid "Baptism of a grandson" 2461msgstr "Bir turunun vaftizi" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2464msgctxt "son’s son" 2465msgid "Baptism of a grandson" 2466msgstr "Bir turunun vaftizi" 2467 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2469msgid "Baptism of a half-brother" 2470msgstr "Üvey kardeşin vaftizi" 2471 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2473msgid "Baptism of a half-sibling" 2474msgstr "Üvey-kardeşin vaftizi" 2475 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2477msgid "Baptism of a half-sister" 2478msgstr "Üvey kardeşin vaftizi" 2479 2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2481msgid "Baptism of a sibling" 2482msgstr "Kardeşin vaftizi" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2485msgid "Baptism of a sister" 2486msgstr "Kardeşin vaftizi" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2489msgid "Baptism of a son" 2490msgstr "Oğlunun vaftizi" 2491 2492#. I18N: gedcom tag BARM 2493#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2494msgid "Bar mitzvah" 2495msgstr "Koca" 2496 2497#. I18N: Name of a country or state 2498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2499msgid "Barbados" 2500msgstr "Barbados" 2501 2502#. I18N: gedcom tag BASM 2503#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2504msgid "Bat mitzvah" 2505msgstr "Bat mitzvah" 2506 2507#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2508msgid "Batch update" 2509msgstr "Toplu güncelleştirme" 2510 2511#. I18N: Location of an LDS church temple 2512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2513msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2514msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD" 2515 2516#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2517msgid "Begins with" 2518msgstr "İle başlayan" 2519 2520#. I18N: Name of a country or state 2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2522msgid "Belarus" 2523msgstr "Beyaz Rusya" 2524 2525#. I18N: The name of a colour-scheme 2526#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2527msgid "Belgian Chocolate" 2528msgstr "Çikolata" 2529 2530#. I18N: Name of a country or state 2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2532msgid "Belgium" 2533msgstr "Belçika" 2534 2535#. I18N: Name of a country or state 2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2537msgid "Belize" 2538msgstr "Belize" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2542msgid "Benin" 2543msgstr "Benin" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2547msgid "Bermuda" 2548msgstr "Bermuda" 2549 2550#. I18N: Location of an LDS church temple 2551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2552msgid "Bern, Switzerland" 2553msgstr "Bern, İsviçre" 2554 2555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2556msgid "Best man" 2557msgstr "Sağdıç" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2561msgid "Bhutan" 2562msgstr "Bhutan" 2563 2564#. I18N: gedcom tag _BIBL 2565#: app/GedcomTag.php:1069 2566msgid "Bibliography" 2567msgstr "Kaynakça" 2568 2569#. I18N: Location of an LDS church temple 2570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2571msgid "Billings, Montana, United States" 2572msgstr "Billings, Montana, ABD" 2573 2574#. I18N: gedcom tag BLOB 2575#: app/GedcomTag.php:538 2576msgid "Binary data object" 2577msgstr "İkili Veri Öğesi" 2578 2579#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458 2580msgid "Bing Maps™" 2581msgstr "Bing Maps™" 2582 2583#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2584msgid "Bing™ webmaster tools" 2585msgstr "Bing™ web uzmanı araçları" 2586 2587#. I18N: Location of an LDS church temple 2588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2589msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2590msgstr "Birmingham, Alabama, ABD" 2591 2592#. I18N: gedcom tag BIRT 2593#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2594#: resources/views/calendar-page.phtml:180 2595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440 2599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2600#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2601#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2718msgid "Birth" 2719msgstr "Doğum" 2720 2721#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2722msgctxt "Female pedigree" 2723msgid "Birth" 2724msgstr "Doğum" 2725 2726#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2727msgctxt "Male pedigree" 2728msgid "Birth" 2729msgstr "Doğum" 2730 2731#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2732msgctxt "Pedigree" 2733msgid "Birth" 2734msgstr "Doğum" 2735 2736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2737msgid "Birth by country" 2738msgstr "Ülkelere göre doğum" 2739 2740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2742msgid "Birth date range end" 2743msgstr "Doğum Tarihinde bitir" 2744 2745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2747msgid "Birth date range start" 2748msgstr "Doğum Tarihinden başla" 2749 2750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2751msgid "Birth of a brother" 2752msgstr "Erkek kardeşin doğumu" 2753 2754#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248 2755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 2756msgid "Birth of a child" 2757msgstr "Çocuğunun doğumu" 2758 2759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2760msgid "Birth of a daughter" 2761msgstr "Kızının doğumu" 2762 2763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 2767msgid "Birth of a grandchild" 2768msgstr "Torununun doğumu" 2769 2770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2771msgid "Birth of a granddaughter" 2772msgstr "Kız torunun doğumu" 2773 2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2775msgctxt "daughter’s daughter" 2776msgid "Birth of a granddaughter" 2777msgstr "Kız torunun doğumu" 2778 2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2780msgctxt "son’s daughter" 2781msgid "Birth of a granddaughter" 2782msgstr "Kız torunun doğumu" 2783 2784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2785msgid "Birth of a grandson" 2786msgstr "Erkek torunun doğumu" 2787 2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2789msgctxt "daughter’s son" 2790msgid "Birth of a grandson" 2791msgstr "Erkek torunun doğumu" 2792 2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2794msgctxt "son’s son" 2795msgid "Birth of a grandson" 2796msgstr "Erkek torunun doğumu" 2797 2798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2799msgid "Birth of a half-brother" 2800msgstr "Üvey-erkek-kardeşin doğumu" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2803msgid "Birth of a half-sibling" 2804msgstr "Üvey-kardeşin doğumu" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2807msgid "Birth of a half-sister" 2808msgstr "Üvey-kız-kardeşin doğumu" 2809 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2812msgid "Birth of a sibling" 2813msgstr "Kardeşin doğumu" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2816msgid "Birth of a sister" 2817msgstr "Kız kardeşin doğumu" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2820msgid "Birth of a son" 2821msgstr "Oğlunun doğumu" 2822 2823#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2824msgid "Birth places" 2825msgstr "Doğum yerleri" 2826 2827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2828msgid "Birthplace contains" 2829msgstr "Doğum Yeri içerenler" 2830 2831#. I18N: Name of a module/report 2832#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2836msgid "Births" 2837msgstr "Doğumlar" 2838 2839#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2840#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2841msgid "Births by century" 2842msgstr "Yüzyıla göre doğumlar" 2843 2844#. I18N: Location of an LDS church temple 2845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2846msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2847msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota" 2848 2849#. I18N: gedcom tag BLES 2850#: app/GedcomTag.php:531 2851msgid "Blessing" 2852msgstr "Kutsama" 2853 2854#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2855msgid "Block" 2856msgstr "Blok" 2857 2858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2860#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2861#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2862msgid "Blocks" 2863msgstr "Bloklar" 2864 2865#. I18N: The name of a colour-scheme 2866#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2867msgid "Blue Lagoon" 2868msgstr "Mavi Göl" 2869 2870#. I18N: The name of a colour-scheme 2871#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2872msgid "Blue Marine" 2873msgstr "Mavi Bahri" 2874 2875#. I18N: Location of an LDS church temple 2876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2877msgid "Bogota, Colombia" 2878msgstr "Bogota, Kolombiya" 2879 2880#. I18N: Location of an LDS church temple 2881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2882msgid "Boise, Idaho, United States" 2883msgstr "Boise, Idaho, ABD" 2884 2885#. I18N: Name of a country or state 2886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2887msgid "Bolivia" 2888msgstr "Bolivya" 2889 2890#. I18N: Type of media object 2891#: app/GedcomTag.php:1536 2892msgid "Book" 2893msgstr "Kitap" 2894 2895#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2896#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2897msgid "Born in the covenant" 2898msgstr "Dini nikahta doğmuş" 2899 2900#. I18N: Name of a country or state 2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2902msgid "Bosnia and Herzegovina" 2903msgstr "Bosna-Hersek" 2904 2905#. I18N: Location of an LDS church temple 2906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2907msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2908msgstr "Boston, Massachusetts, ABD" 2909 2910#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 2911msgid "Both alive" 2912msgstr "Yaşayan her ikisi" 2913 2914#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2915msgid "Both dead" 2916msgstr "Ölmüş her ikisi" 2917 2918#. I18N: Name of a country or state 2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2920msgid "Botswana" 2921msgstr "Botsvana" 2922 2923#. I18N: Location of an LDS church temple 2924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2925msgid "Bountiful, Utah, United States" 2926msgstr "Bountiful, Utah, ABD" 2927 2928#. I18N: Name of a country or state 2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2930msgid "Bouvet Island" 2931msgstr "Bouvet Adası" 2932 2933#. I18N: Name of a module/list 2934#. I18N: Branches of a family tree 2935#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231 2936msgid "Branches" 2937msgstr "Dallar" 2938 2939#. I18N: %s is a surname 2940#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2941#, php-format 2942msgid "Branches of the %s family" 2943msgstr "%s ailesinin dalları" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2947msgid "Brazil" 2948msgstr "Brezilya" 2949 2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2951msgid "Bridesmaid" 2952msgstr "Geline eşlik eden" 2953 2954#. I18N: Location of an LDS church temple 2955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2956msgid "Brigham City, Utah, United States" 2957msgstr "Brigham City, Utah, ABD" 2958 2959#. I18N: Location of an LDS church temple 2960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2961msgid "Brisbane, Australia" 2962msgstr "Brisbane, Avustralya" 2963 2964#. I18N: gedcom tag _BRTM 2965#: app/GedcomTag.php:1073 2966msgid "Brit milah" 2967msgstr "Brit milah (Sünnet)" 2968 2969#. I18N: Name of a country or state 2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2971msgid "British Indian Ocean Territory" 2972msgstr "İngiliz Hindistan Okyanus Toprakları" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2976msgid "British Virgin Islands" 2977msgstr "İngiliz Vırgın Adası" 2978 2979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 2980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2981msgid "Brother" 2982msgstr "Erkek kardeş" 2983 2984#. I18N: a month in the French republican calendar 2985#: app/Date/FrenchDate.php:137 2986msgctxt "GENITIVE" 2987msgid "Brumaire" 2988msgstr "Brumaire" 2989 2990#. I18N: a month in the French republican calendar 2991#: app/Date/FrenchDate.php:231 2992msgctxt "INSTRUMENTAL" 2993msgid "Brumaire" 2994msgstr "Brumaire" 2995 2996#. I18N: a month in the French republican calendar 2997#: app/Date/FrenchDate.php:184 2998msgctxt "LOCATIVE" 2999msgid "Brumaire" 3000msgstr "Brumaire" 3001 3002#. I18N: a month in the French republican calendar 3003#: app/Date/FrenchDate.php:89 3004msgctxt "NOMINATIVE" 3005msgid "Brumaire" 3006msgstr "Brumaire" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3010msgid "Brunei Darussalam" 3011msgstr "Brunei Sultanlığı" 3012 3013#. I18N: Location of an LDS church temple 3014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3015msgid "Buenos Aires, Argentina" 3016msgstr "Buenos Aires, Arjantin" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3020msgid "Bulgaria" 3021msgstr "Bulgaristan" 3022 3023#. I18N: gedcom tag BURI 3024#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195 3025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3029msgid "Burial" 3030msgstr "Defin" 3031 3032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3033msgid "Burial of a brother" 3034msgstr "Erkek kardeşin mezarı" 3035 3036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 3037msgid "Burial of a child" 3038msgstr "Çocuğunun mezarı" 3039 3040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 3041msgid "Burial of a daughter" 3042msgstr "Kızının mezarı" 3043 3044#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 3045msgid "Burial of a father" 3046msgstr "Babanın defni" 3047 3048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 3050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 3051msgid "Burial of a grandchild" 3052msgstr "Torunun mezarı" 3053 3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 3055msgid "Burial of a granddaughter" 3056msgstr "Kız torunun mezarı" 3057 3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 3059msgctxt "daughter’s daughter" 3060msgid "Burial of a granddaughter" 3061msgstr "Kız torunun mezarı" 3062 3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 3064msgctxt "son’s daughter" 3065msgid "Burial of a granddaughter" 3066msgstr "Kız torunun mezarı" 3067 3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 3069msgid "Burial of a grandfather" 3070msgstr "Büyükbabanın mezarı" 3071 3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 3073msgid "Burial of a grandmother" 3074msgstr "Babaannenin mezarı" 3075 3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 3079msgid "Burial of a grandparent" 3080msgstr "Büyük ebeveynin mezarı" 3081 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3083msgid "Burial of a grandson" 3084msgstr "Erkek torunun mezarı" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3087msgctxt "daughter’s son" 3088msgid "Burial of a grandson" 3089msgstr "Erkek torunun mezarı" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3092msgctxt "son’s son" 3093msgid "Burial of a grandson" 3094msgstr "Erkek torunun mezarı" 3095 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3097msgid "Burial of a half-brother" 3098msgstr "Üvey-erkek kardeşin mezarı" 3099 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 3101msgid "Burial of a half-sibling" 3102msgstr "Üvey-kardeşin mezarı" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 3105msgid "Burial of a half-sister" 3106msgstr "Üvey-kız kardeşin mezarı" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253 3109msgid "Burial of a husband" 3110msgstr "Kocasının defni" 3111 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 3113msgid "Burial of a maternal grandfather" 3114msgstr "Dedenin mezarı" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 3117msgid "Burial of a maternal grandmother" 3118msgstr "Anneannenin mezarı" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 3121msgid "Burial of a mother" 3122msgstr "Annenin defni" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 3125msgid "Burial of a parent" 3126msgstr "Ebeveynin defni" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 3129msgid "Burial of a paternal grandfather" 3130msgstr "Büyükbabanın mezarı" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 3133msgid "Burial of a paternal grandmother" 3134msgstr "Babaannenin mezarı" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 3137msgid "Burial of a sibling" 3138msgstr "Kardeşin defni" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 3141msgid "Burial of a sister" 3142msgstr "Kız kardeşin defni" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3145msgid "Burial of a son" 3146msgstr "Oğlunun defni" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255 3149msgid "Burial of a spouse" 3150msgstr "Eşinin defni" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254 3153msgid "Burial of a wife" 3154msgstr "Karısının defni" 3155 3156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3157msgid "Burial place contains" 3158msgstr "Mezar Yeri içeren" 3159 3160#. I18N: Name of a module/report 3161#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3164msgid "Burials" 3165msgstr "Definler" 3166 3167#. I18N: Name of a country or state 3168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3169msgid "Burkina Faso" 3170msgstr "Burkina Faso" 3171 3172#. I18N: Name of a country or state 3173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3174msgid "Burundi" 3175msgstr "Burundi" 3176 3177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3178msgid "Buyer" 3179msgstr "Alıcı" 3180 3181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3182msgctxt "FEMALE" 3183msgid "Buyer" 3184msgstr "Alıcı" 3185 3186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3187msgctxt "MALE" 3188msgid "Buyer" 3189msgstr "Alıcı" 3190 3191#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3193msgid "By default, SMTP works on port 25." 3194msgstr "Varsayılan olarak SMTP bağlantı noktası 25 üzerinde çalışır." 3195 3196#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3197#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3198msgid "CKEditor™" 3199msgstr "CKEditör™" 3200 3201#. I18N: Name of a module. 3202#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3203msgid "CSS and JS" 3204msgstr "CSS ve JS" 3205 3206#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3207#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3208msgid "Calculating…" 3209msgstr "Hesaplanıyor…" 3210 3211#. I18N: Name of a module 3212#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3213#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3214msgid "Calendar" 3215msgstr "Takvim" 3216 3217#. I18N: A configuration setting 3218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82 3219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87 3221msgid "Calendar conversion" 3222msgstr "Takvim dönüştürme" 3223 3224#. I18N: Location of an LDS church temple 3225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3226msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3227msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3228 3229#. I18N: gedcom tag CALN 3230#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3231msgid "Call number" 3232msgstr "Telefon Numara" 3233 3234#. I18N: Name of a country or state 3235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3236msgid "Cambodia" 3237msgstr "Kamboçya" 3238 3239#. I18N: Name of a country or state 3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3241msgid "Cameroon" 3242msgstr "Kamerun" 3243 3244#. I18N: Location of an LDS church temple 3245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3246msgid "Campinas, Brazil" 3247msgstr "Campinas, Brezilya" 3248 3249#. I18N: Name of a country or state 3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3251msgid "Canada" 3252msgstr "Kanada" 3253 3254#. I18N: Name of a country or state 3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3256msgid "Cape Verde" 3257msgstr "Kap Verd" 3258 3259#. I18N: Location of an LDS church temple 3260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3261msgid "Caracas, Venezuela" 3262msgstr "Caracas, Venezuella" 3263 3264#. I18N: Type of media object 3265#: app/GedcomTag.php:1539 3266msgid "Card" 3267msgstr "Kart" 3268 3269#. I18N: Location of an LDS church temple 3270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3271msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3272msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3273 3274#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3275msgid "Case insensitive" 3276msgstr "Büyük/küçük hafre duyarsız" 3277 3278#. I18N: gedcom tag CAST 3279#: app/GedcomTag.php:551 3280msgid "Caste" 3281msgstr "Sosyal Sınıf" 3282 3283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 3284msgid "Categories" 3285msgstr "Kategoriler" 3286 3287#. I18N: gedcom tag CAUS 3288#: app/GedcomTag.php:554 3289msgid "Cause" 3290msgstr "Sebep" 3291 3292#: app/GedcomTag.php:645 3293msgid "Cause of death" 3294msgstr "Ölüm nedeni" 3295 3296#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3297#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3298#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3299msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3300msgstr "Dikkat! Bu uzun zaman alabilir. Sabırlı olun." 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3304msgid "Cayman Islands" 3305msgstr "Cayman Adaları" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3309msgid "Cebu City, Philippines" 3310msgstr "Cebu City, Filipinler" 3311 3312#. I18N: gedcom tag CEME 3313#: app/GedcomTag.php:557 3314msgid "Cemetery" 3315msgstr "Mezar" 3316 3317#. I18N: gedcom tag CENS 3318#: app/GedcomTag.php:560 3319msgid "Census" 3320msgstr "Nüfus sayımı" 3321 3322#. I18N: Name of a module 3323#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3324msgid "Census assistant" 3325msgstr "Nüfus sayım asistanı" 3326 3327#: app/GedcomTag.php:562 3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3329msgid "Census date" 3330msgstr "Nüfus sayım tarihi" 3331 3332#: app/GedcomTag.php:564 3333msgid "Census place" 3334msgstr "Nüfus sayım yeri" 3335 3336#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3337msgid "Census transcript" 3338msgstr "Nüfus sayım sureti" 3339 3340#. I18N: Name of a country or state 3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3342msgid "Central African Republic" 3343msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" 3344 3345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997 3346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3348#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3351#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3352#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3353#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3356#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3357#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3359#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3360#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 3361#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 3362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3364msgid "Century" 3365msgstr "Yüzyıl" 3366 3367#. I18N: Type of media object 3368#: app/GedcomTag.php:1542 3369msgid "Certificate" 3370msgstr "Sertifika" 3371 3372#. I18N: Name of a country or state 3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3374msgid "Chad" 3375msgstr "Çad" 3376 3377#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3378#: resources/views/family-page-menu.phtml:23 3379msgid "Change family members" 3380msgstr "Aile Üyelerini Değiştir" 3381 3382#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3383msgid "Change the “Home page” blocks" 3384msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir" 3385 3386#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3387msgid "Change the “My page” blocks" 3388msgstr "\"Benim sayfam\" bloklarını değiştir" 3389 3390#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3391#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3392#, php-format 3393msgid "Changed by %1$s" 3394msgstr "" 3395 3396#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3397#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3398#, php-format 3399msgid "Changed on %1$s" 3400msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi" 3401 3402#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3404#, php-format 3405msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3406msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi" 3407 3408#. I18N: Name of a module/report 3409#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3410#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3411#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3412#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3413#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3414#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3415msgid "Changes" 3416msgstr "Değişenler" 3417 3418#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3419#, php-format 3420msgid "Changes in the last %s day" 3421msgid_plural "Changes in the last %s days" 3422msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3423msgstr[1] "Son %s gün içindeki değişiklikler" 3424 3425#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3426#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3427msgid "Changes log" 3428msgstr "Değişiklik günlüğü" 3429 3430#. I18N: gedcom tag CHAR 3431#: app/GedcomTag.php:577 3432msgid "Character set" 3433msgstr "Karakter kümesi" 3434 3435#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3436#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3437msgid "Chart" 3438msgstr "Çizelge" 3439 3440#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3441msgid "Chart preferences" 3442msgstr "Çizelge tercihleri" 3443 3444#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19 3446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 3447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 3448msgid "Chart type" 3449msgstr "Çizelge Tipi" 3450 3451#. I18N: Name of a module/block 3452#. I18N: Name of a module 3453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3454#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3455#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 3457#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3458#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376 3460msgid "Charts" 3461msgstr "Çizelgeler" 3462 3463#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3464#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3465msgid "Check for errors" 3466msgstr "Hataları kontrol et" 3467 3468#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 3469msgid "Check for pending changes…" 3470msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…" 3471 3472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3473msgid "Checking server capacity" 3474msgstr "Sunucu kapasitesi kontrol ediliyor" 3475 3476#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3477msgid "Checking server configuration" 3478msgstr "Sunucu yapılandırması kontrol edliyor" 3479 3480#. I18N: Location of an LDS church temple 3481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3482msgid "Chicago, Illinois, United States" 3483msgstr "Chicago, Illinois, ABD" 3484 3485#. I18N: gedcom tag CHIL 3486#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 3487#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54 3488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3489#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3490msgid "Child" 3491msgstr "Çocuk" 3492 3493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387 3494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3495msgid "Child of " 3496msgstr "Çocuğu " 3497 3498#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3499#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3500#, php-format 3501msgid "Child of %s" 3502msgstr "%s çocuğu" 3503 3504#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3505#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726 3507#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 3508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3509#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3510#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 3511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3513msgid "Children" 3514msgstr "Çocuklar" 3515 3516#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3517msgid "Children in family" 3518msgstr "Ailenin çocukları" 3519 3520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390 3521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3522msgid "Children of " 3523msgstr "Çocukları " 3524 3525#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3526#: app/SurnameTradition.php:99 3527msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3528msgstr "Çocuk soyadı yerine baba tarafının lakabını (sülale adı) alır." 3529 3530#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3531#: app/SurnameTradition.php:93 3532msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3533msgstr "Çocuk bir babadan bir anneden soyadı alır." 3534 3535#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3536#: app/SurnameTradition.php:96 3537msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3538msgstr "Çocuk bir anneden bir babadan soyadı alır." 3539 3540#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3541#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3542#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3543#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3544#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3545#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3546msgid "Children take their father’s surname." 3547msgstr "Çocuk babasının soyadını alır." 3548 3549#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3550#: app/SurnameTradition.php:90 3551msgid "Children take their mother’s surname." 3552msgstr "Çocuk annesinin soyadını alır." 3553 3554#. I18N: Name of a country or state 3555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3556msgid "Chile" 3557msgstr "Şili" 3558 3559#. I18N: Name of a country or state 3560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3561msgid "China" 3562msgstr "Çin" 3563 3564#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3565msgid "Choose a report to run" 3566msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin" 3567 3568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3571msgid "Choose relatives" 3572msgstr "Akrabaları seç" 3573 3574#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3575msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3576msgstr "Aşağıda yazılı Özel Hoş Geldiniz metnini seç" 3577 3578#. I18N: gedcom tag CHR 3579#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3583msgid "Christening" 3584msgstr "Vaftiz etme" 3585 3586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3587msgid "Christening of a brother" 3588msgstr "Bir erkek kardeşinin vaftiz etme" 3589 3590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 3591msgid "Christening of a child" 3592msgstr "Bir çocuğun vaftiz etme" 3593 3594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 3595msgid "Christening of a daughter" 3596msgstr "Bir kızının vaftiz etme" 3597 3598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 3599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 3600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 3601msgid "Christening of a grandchild" 3602msgstr "Bir torunu vaftiz etme" 3603 3604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 3605msgid "Christening of a granddaughter" 3606msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme" 3607 3608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 3609msgctxt "daughter’s daughter" 3610msgid "Christening of a granddaughter" 3611msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme" 3612 3613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 3614msgctxt "son’s daughter" 3615msgid "Christening of a granddaughter" 3616msgstr "Bir kız torunun vaftiz etme" 3617 3618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3619msgid "Christening of a grandson" 3620msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme" 3621 3622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3623msgctxt "daughter’s son" 3624msgid "Christening of a grandson" 3625msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme" 3626 3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3628msgctxt "son’s son" 3629msgid "Christening of a grandson" 3630msgstr "Bir erkek torunun vaftiz etme" 3631 3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3633msgid "Christening of a half-brother" 3634msgstr "Bir üvey erkek kardeşinin vaftiz etme" 3635 3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 3637msgid "Christening of a half-sibling" 3638msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz etme" 3639 3640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 3641msgid "Christening of a half-sister" 3642msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz etme" 3643 3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 3645msgid "Christening of a sibling" 3646msgstr "Bir kardeşin vaftiz etme" 3647 3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 3649msgid "Christening of a sister" 3650msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz etme" 3651 3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3653msgid "Christening of a son" 3654msgstr "Bir oğlunun vaftiz etme" 3655 3656#. I18N: Name of a country or state 3657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3658msgid "Christmas Island" 3659msgstr "Chrıstmas Adası" 3660 3661#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3662msgid "Circumciser" 3663msgstr "Sünnetçi" 3664 3665#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3666msgid "Citation" 3667msgstr "Alıntı" 3668 3669#. I18N: gedcom tag PAGE 3670#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3674msgid "Citation details" 3675msgstr "Alıntı Detayı" 3676 3677#. I18N: gedcom tag CITN 3678#: app/GedcomTag.php:593 3679msgid "Citizenship" 3680msgstr "Yurttaşlık" 3681 3682#. I18N: gedcom tag CITY 3683#: app/GedcomTag.php:596 3684msgid "City" 3685msgstr "İlçe" 3686 3687#. I18N: Location of an LDS church temple 3688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3689msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3690msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3691 3692#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609 3693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813 3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3695msgid "Civil marriage" 3696msgstr "Medeni Nikâh" 3697 3698#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3699msgid "Civil registrar" 3700msgstr "Nüfus Şefi" 3701 3702#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3703msgctxt "FEMALE" 3704msgid "Civil registrar" 3705msgstr "Nüfus Şefi" 3706 3707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3708msgctxt "MALE" 3709msgid "Civil registrar" 3710msgstr "Nüfus Şefi" 3711 3712#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 3714msgid "Clean up data folder" 3715msgstr "Veri klasörü temizle" 3716 3717#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3718#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3719msgid "Cleared but not yet completed" 3720msgstr "Temizlendi ama henüz tamamlanmadı" 3721 3722#. I18N: Name of a module 3723#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 3724msgid "Clippings cart" 3725msgstr "Küpür sepeti" 3726 3727#. I18N: Type of media object 3728#: app/GedcomTag.php:1545 3729msgid "Coat of arms" 3730msgstr "Arma" 3731 3732#. I18N: Location of an LDS church temple 3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3734msgid "Cochabamba, Bolivia" 3735msgstr "Cochabamba, Bolivya" 3736 3737#. I18N: Name of a country or state 3738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3739msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3740msgstr "Cocos (Keeling) Adaları" 3741 3742#. I18N: The name of a colour-scheme 3743#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3744msgid "Coffee and Cream" 3745msgstr "Kahve ve krem" 3746 3747#. I18N: The name of a colour-scheme 3748#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3749msgid "Cold Day" 3750msgstr "Soğuk Gün" 3751 3752#. I18N: Name of a country or state 3753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3754msgid "Colombia" 3755msgstr "Kolombia" 3756 3757#. I18N: Location of an LDS church temple 3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3759msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3760msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3761 3762#. I18N: Location of an LDS church temple 3763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3764msgid "Columbia River, Washington, United States" 3765msgstr "Columbia River, Washington, ABD" 3766 3767#. I18N: Location of an LDS church temple 3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3769msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3770msgstr "Columbia, Güney Carolina" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3774msgid "Columbus, Ohio, United States" 3775msgstr "Columbus, Ohio, ABD" 3776 3777#. I18N: gedcom tag COMM 3778#: app/GedcomTag.php:599 3779msgid "Comment" 3780msgstr "Yorum" 3781 3782#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3783#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3784#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3785#: resources/views/register-page.phtml:83 3786msgid "Comments" 3787msgstr "Kendinizi Tanıtın" 3788 3789#. I18N: gedcom tag _COML 3790#: app/GedcomTag.php:1081 3791msgid "Common law marriage" 3792msgstr "Resmi Nikahsız Evlilik" 3793 3794#. I18N: Description of the “Messages” module 3795#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3796msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3797msgstr "Özel mesajlaşmayı kullanarak, diğer kullanıcılar ile doğrudan iletişim kurabilirsiniz." 3798 3799#. I18N: Name of a country or state 3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3801msgid "Comoros" 3802msgstr "Komor Adaları" 3803 3804#. I18N: Name of a module/chart 3805#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3806msgid "Compact tree" 3807msgstr "Sıkıştırılmış Çizelge" 3808 3809#. I18N: %s is an individual’s name 3810#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3811#, php-format 3812msgid "Compact tree of %s" 3813msgstr "%s için Sıkıştırılmış Çizelge" 3814 3815#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3816msgid "Comparison" 3817msgstr "Karşılaştırma" 3818 3819#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3821msgid "Completed before 1970; date not available" 3822msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil" 3823 3824#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3826msgid "Completed; date unknown" 3827msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor" 3828 3829#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3830#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3831msgid "Compress the GEDCOM file" 3832msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır" 3833 3834#. I18N: gedcom tag CONC 3835#: app/GedcomTag.php:602 3836msgid "Concatenation" 3837msgstr "Birleştirme" 3838 3839#. I18N: gedcom tag CONF 3840#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3841msgid "Confirmation" 3842msgstr "Tasdik" 3843 3844#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3845msgid "Connection to database server" 3846msgstr "Veritabanı sunucusu bağlantısı" 3847 3848#. I18N: Name of a module 3849#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 3851msgid "Contact information" 3852msgstr "İletişim Bilgileri" 3853 3854#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3855msgid "Contact method" 3856msgstr "İrtibat türü" 3857 3858#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 3859msgid "Contains" 3860msgstr "İçerikler" 3861 3862#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3863#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3864#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3865msgid "Content" 3866msgstr "İçerik" 3867 3868#. I18N: gedcom tag CONT 3869#: app/GedcomTag.php:605 3870msgid "Continued" 3871msgstr "Devamlı" 3872 3873#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153 3874#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 3875#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99 3876#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3877#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 3878#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3879#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 3880#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3881#: resources/views/admin/components.phtml:28 3882#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3883#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3884#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3885#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3886#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 3887#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3888#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3889#: resources/views/admin/media.phtml:16 3890#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 3891#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 3892#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3893#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3894#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3895#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3896#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3897#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3898#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 3899#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3900#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 3901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3902#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3903#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 3905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3906#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3907#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3908#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3909#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3910#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3911#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3912#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3914#: resources/views/admin/users.phtml:9 3915#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3916#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3917#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3918#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 3919#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 3920#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 3921#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 3922#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 3923#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 3924msgid "Control panel" 3925msgstr "Kontrol paneli" 3926 3927#. I18N: Name of a module 3928#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62 3929msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3930msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür" 3931 3932#. I18N: Name of a module 3933#: app/Module/FixNameTags.php:85 3934msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3935msgstr "" 3936 3937#. I18N: Name of a module 3938#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3939msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3940msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştürme" 3941 3942#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 3943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3944#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3945msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3946msgstr "UTF-8 den ISO-8859-1 dönüştür" 3947 3948#. I18N: Label for option 3949#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3950msgid "Convert to" 3951msgstr "Şuna Dönüştür" 3952 3953#. I18N: Name of a country or state 3954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3955msgid "Cook Islands" 3956msgstr "Cook Adası" 3957 3958#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3959msgid "Cookies" 3960msgstr "Çerezler" 3961 3962#. I18N: gedcom tag MAP 3963#: app/GedcomTag.php:791 3964msgid "Coordinates" 3965msgstr "" 3966 3967#. I18N: Location of an LDS church temple 3968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3969msgid "Copenhagen, Denmark" 3970msgstr "Kopenhag, Danimarka" 3971 3972#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3973#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3974#: resources/views/individual-name.phtml:86 3975#: resources/views/individual-name.phtml:88 3976msgid "Copy" 3977msgstr "Kopyala" 3978 3979#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3980#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 3981#, php-format 3982msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3983msgstr "%1$s daki bütün kayıtları %2$s ya kopyala." 3984 3985#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230 3986msgid "Copy files…" 3987msgstr "Dosyaları kopyala…" 3988 3989#. I18N: gedcom tag COPR 3990#: app/GedcomTag.php:618 3991msgid "Copyright" 3992msgstr "Telif hakkı" 3993 3994#. I18N: Location of an LDS church temple 3995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 3996msgid "Cordoba, Argentina" 3997msgstr "Cordoba, Arjantin" 3998 3999#. I18N: gedcom tag CORP 4000#: app/GedcomTag.php:621 4001msgid "Corporation" 4002msgstr "Şirket" 4003 4004#. I18N: Description of a “Data fix” module 4005#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4006msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4007msgstr "Eski soy ağacı programları formu tarafından 'Adem/GENÇ/' veya 'Adem /GENÇ' olarak üretilen NAME kayıtlarını düzeltmek." 4008 4009#. I18N: Name of a country or state 4010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4011msgid "Costa Rica" 4012msgstr "Kosta Rika" 4013 4014#. I18N: Name of a country or state 4015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4016msgid "Cote d’Ivoire" 4017msgstr "Fildişi Sahili" 4018 4019#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4020msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4021msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen yeniden deneyin yada daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun." 4022 4023#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4024#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4025msgid "Count the visits to each page" 4026msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say" 4027 4028#. I18N: gedcom tag CTRY 4029#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4030msgid "Country" 4031msgstr "Ülke" 4032 4033#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4034msgid "Create" 4035msgstr "Oluştur" 4036 4037#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 4038msgid "Create a family" 4039msgstr "Bir aile oluştur" 4040 4041#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 4043msgid "Create a family tree" 4044msgstr "Yeni bir aile ağacı oluştur" 4045 4046#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494 4047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4048#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4049msgid "Create a media object" 4050msgstr "Yeni medya öğesi oluştur" 4051 4052#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532 4053#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4054msgid "Create a repository" 4055msgstr "Depo oluştur" 4056 4057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485 4058#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4059msgid "Create a shared note" 4060msgstr "Yeni bir Paylaşılan Not oluştur" 4061 4062#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4063msgid "Create a shared note using the census assistant" 4064msgstr "Yardımcısı kullanarak yeni bir Paylaşılan Not oluşturun" 4065 4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 4067#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4068msgid "Create a source" 4069msgstr "Yeni bir kaynak ekle" 4070 4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 4072#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4073msgid "Create a submitter" 4074msgstr "Gönderen oluştur" 4075 4076#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225 4077msgid "Create a temporary folder…" 4078msgstr "Geçici bir klasör oluştur…" 4079 4080#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 4081msgid "Create a unique filename" 4082msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur" 4083 4084#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4085msgid "Create an individual" 4086msgstr "Yeni birey oluştur" 4087 4088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11 4089msgid "Create your own chart" 4090msgstr "Kendi çizelgeni oluştur" 4091 4092#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4093msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4094msgstr "Data klasöründeki her bir GEDCOM dosyası için bir soy ağacı oluşturma, güncelleme yada silme." 4095 4096#. I18N: gedcom tag CREM 4097#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4103msgid "Cremation" 4104msgstr "Ölü yakma" 4105 4106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4107msgid "Cremation of a brother" 4108msgstr "Bir erkek kardeşinin kremasyonu" 4109 4110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4111msgid "Cremation of a child" 4112msgstr "Bir çocuğun kremasyonu" 4113 4114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4115msgid "Cremation of a daughter" 4116msgstr "Bir kızının kremasyonu" 4117 4118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4119msgid "Cremation of a father" 4120msgstr "Bir babanın kremasyonu" 4121 4122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4123msgid "Cremation of a grandchild" 4124msgstr "Bir torunun kremasyonu" 4125 4126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4127msgid "Cremation of a granddaughter" 4128msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4129 4130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4131msgctxt "daughter’s daughter" 4132msgid "Cremation of a granddaughter" 4133msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4134 4135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4136msgctxt "son’s daughter" 4137msgid "Cremation of a granddaughter" 4138msgstr "Bir kız torunun kremasyonu" 4139 4140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4141msgid "Cremation of a grandfather" 4142msgstr "Bir dedenin kremasyonu" 4143 4144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4145msgid "Cremation of a grandmother" 4146msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu" 4147 4148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4151msgid "Cremation of a grandparent" 4152msgstr "Bir büyük-ebeveyn kremasyonu" 4153 4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4155msgid "Cremation of a grandson" 4156msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4157 4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4159msgctxt "daughter’s son" 4160msgid "Cremation of a grandson" 4161msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4162 4163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4164msgctxt "son’s son" 4165msgid "Cremation of a grandson" 4166msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu" 4167 4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4169msgid "Cremation of a half-brother" 4170msgstr "Bir üvey-erkek kardeşin kremasyonu" 4171 4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 4173msgid "Cremation of a half-sibling" 4174msgstr "Bir üvey-kardeşin kremasyonu" 4175 4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4177msgid "Cremation of a half-sister" 4178msgstr "Bir üvey-kız kardeşin kremasyonu" 4179 4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 4181msgid "Cremation of a husband" 4182msgstr "Bir kocanın kremasyonu" 4183 4184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4185msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4186msgstr "Bir annenin büyük babasının kremasyonu" 4187 4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4189msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4190msgstr "Bir annenin büyük annesinin kremasyonu" 4191 4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4193msgid "Cremation of a mother" 4194msgstr "Bir annenin kremasyonu" 4195 4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4197msgid "Cremation of a parent" 4198msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu" 4199 4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 4201msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4202msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu" 4203 4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 4205msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4206msgstr "Bir babanın büyük annesinin kremasyonu" 4207 4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 4209msgid "Cremation of a sibling" 4210msgstr "Bir kardeşin kremasyonu" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4213msgid "Cremation of a sister" 4214msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4217msgid "Cremation of a son" 4218msgstr "Bir oğlunun kremasyonu" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 4221msgid "Cremation of a spouse" 4222msgstr "Bir eşin kremasyonu" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 4225msgid "Cremation of a wife" 4226msgstr "Bir hanımın kremasyonu" 4227 4228#. I18N: Name of a country or state 4229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4230msgid "Croatia" 4231msgstr "Hırvatistan" 4232 4233#. I18N: Name of a country or state 4234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4235msgid "Cuba" 4236msgstr "Küba" 4237 4238#. I18N: Location of an LDS church temple 4239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4240msgid "Curitiba, Brazil" 4241msgstr "Curitiba, Brezilya" 4242 4243#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4244msgid "Custom" 4245msgstr "Özel" 4246 4247#: resources/views/calendar-page.phtml:201 4248#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4249msgid "Custom event" 4250msgstr "Özel Hadise" 4251 4252#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4253msgid "Custom fact" 4254msgstr "Özel olgu" 4255 4256#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4257msgid "Custom module" 4258msgstr "Özel modül" 4259 4260#. I18N: A configuration setting 4261#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4262msgid "Custom welcome text" 4263msgstr "Özel Hoş Geldiniz metni" 4264 4265#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4266msgid "Customize this page" 4267msgstr "Bu sayfayı özelleştir" 4268 4269#. I18N: Name of a country or state 4270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4271msgid "Cyprus" 4272msgstr "Kıbrıs" 4273 4274#. I18N: Name of a country or state 4275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4276msgid "Czech Republic" 4277msgstr "Çek Cumhuriyeti" 4278 4279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4281msgid "DKIM digital signature" 4282msgstr "DKIM Dijital imza" 4283 4284#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4285#: app/GedcomTag.php:1095 4286msgid "DNA markers" 4287msgstr "DNA işaretleyicileri" 4288 4289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4290#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4291#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4292msgid "Daitch-Mokotoff" 4293msgstr "Daitch-Mokotoff" 4294 4295#. I18N: Location of an LDS church temple 4296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4297msgid "Dallas, Texas, United States" 4298msgstr "Dallas, Texas, ABD" 4299 4300#. I18N: gedcom tag DATA 4301#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119 4302msgid "Data" 4303msgstr "Veri" 4304 4305#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4306msgid "Data controller" 4307msgstr "Veri kontrolü" 4308 4309#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4310#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4311msgid "Data fix" 4312msgstr "Veri düzeltme" 4313 4314#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4315#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4316#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4317#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 4319#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4320#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4321msgid "Data fixes" 4322msgstr "Veri düzeltmeleri" 4323 4324#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4325msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4326msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir." 4327 4328#. I18N: A configuration setting 4329#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4330msgid "Data folder" 4331msgstr "Veri klasörü" 4332 4333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4337msgid "Database connection" 4338msgstr "Veritabanı Bağlantısı" 4339 4340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4344msgid "Database name" 4345msgstr "Veritabanı adı" 4346 4347#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4348#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4350msgid "Database password" 4351msgstr "Veritabanı şifresi" 4352 4353#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4354msgid "Database type" 4355msgstr "Veritabanı türü" 4356 4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4360msgid "Database user account" 4361msgstr "Veritabanı kullanıcı adı" 4362 4363#. I18N: gedcom tag DATE 4364#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4365#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4366#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4367#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4368#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4372#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4373#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4376#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4377#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4378msgid "Date" 4379msgstr "Tarih" 4380 4381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21 4382msgid "Date differences" 4383msgstr "Yaş Farklarını" 4384 4385#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4386#: app/GedcomTag.php:497 4387msgid "Date of LDS baptism" 4388msgstr "LDS Vaftiz tarihi" 4389 4390#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4391#: app/GedcomTag.php:973 4392msgid "Date of LDS child sealing" 4393msgstr "LDS Kapatma Çocuğun Tarihi" 4394 4395#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4396#: app/GedcomTag.php:690 4397msgid "Date of LDS endowment" 4398msgstr "LDS Bağışın tarihi" 4399 4400#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4401msgid "Date of LDS spouse sealing" 4402msgstr "LDS Kapatma Eşin Tarihi" 4403 4404#: app/GedcomTag.php:462 4405msgid "Date of adoption" 4406msgstr "Kabul Tarihi" 4407 4408#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4409msgid "Date of baptism" 4410msgstr "Vaftiz tarihi" 4411 4412#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4413msgid "Date of bar mitzvah" 4414msgstr "Bar Mitzvah tarihi" 4415 4416#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4417msgid "Date of bat mitzvah" 4418msgstr "Bat Mitzvah tarihi" 4419 4420#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4422#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4424msgid "Date of birth" 4425msgstr "Doğum tarihi" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:533 4428msgid "Date of blessing" 4429msgstr "Kutsanma tarihi" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:1075 4432msgid "Date of brit milah" 4433msgstr "Brit Milah tarihi" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4436msgid "Date of burial" 4437msgstr "Defin tarihi" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4440msgid "Date of christening" 4441msgstr "Vaftiz Tarihi" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4444msgid "Date of confirmation" 4445msgstr "Onaylama tarihi" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:626 4448msgid "Date of cremation" 4449msgstr "Ölü Yakma Tarihi" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4454msgid "Date of death" 4455msgstr "Ölüm tarihi" 4456 4457#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4458msgid "Date of divorce" 4459msgstr "Boşanma tarihi" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:682 4462msgid "Date of emigration" 4463msgstr "Dışgöçün Tarihi" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4466msgid "Date of engagement" 4467msgstr "Nişan tarihi" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4470msgid "Date of entry in original source" 4471msgstr "Orijinal kaynak girişin tarihi" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:705 4474msgid "Date of event" 4475msgstr "Hadisenin Tarihi" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4478msgid "Date of first communion" 4479msgstr "İlk cemaatı için tarihi" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:768 4482msgid "Date of immigration" 4483msgstr "Göç Tarihi" 4484 4485#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4486#: app/GedcomTag.php:571 4487msgid "Date of last change" 4488msgstr "Son değiştirme zamanı" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4493msgid "Date of marriage" 4494msgstr "Evlilik tarihi" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4497msgid "Date of marriage banns" 4498msgstr "Evlilik ilanı için tarih" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:840 4501msgid "Date of naturalization" 4502msgstr "Vatandaşlık Tarihi" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:878 4505msgid "Date of ordination" 4506msgstr "Kutsanma Tarihi" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:933 4509msgid "Date of residence" 4510msgstr "İkamet Tarihi" 4511 4512#: resources/views/help/date.phtml:91 4513msgid "Date period" 4514msgstr "Tarih dönemi" 4515 4516#: resources/views/help/date.phtml:84 4517msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4518msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek, bir durum olarak, belli bir süre için devam ettiğini belirtmek için kullanılır." 4519 4520#: resources/views/help/date.phtml:53 4521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 4522msgid "Date range" 4523msgstr "Tarih aralığı" 4524 4525#: resources/views/help/date.phtml:46 4526msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4527msgstr "Tarih aralıkları bir doğum gibi bir olay olası bir aralık içinde bir bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır." 4528 4529#: resources/views/admin/users.phtml:25 4530msgid "Date registered" 4531msgstr "Üyelik tarihi" 4532 4533#: app/Module/UserMessagesModule.php:183 4534msgid "Date sent" 4535msgstr "Gönderme Tarihi" 4536 4537#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 4539#, php-format 4540msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4541msgstr "Sadece geçerli takvim tarihleri dönüştürülür. Örneğin, sadece %1$s ile %2$s tarihleri arası Fransız takvimine dönüştürülür, ve sadece %3$s tarihinden sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülür." 4542 4543#: resources/views/help/date.phtml:8 4544msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4545msgstr "Tarihler İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak depolanır. Kısayollar bu kısaltmalar ve anahtar kelimeler alternatif olarak kullanılabilir." 4546 4547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52 4548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4551msgid "Daughter" 4552msgstr "Kız evlat" 4553 4554#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4556#, php-format 4557msgid "Daughter of %s" 4558msgstr "%s kızı" 4559 4560#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38 4561msgid "Day" 4562msgstr "Gün" 4563 4564#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4565msgid "Day not set" 4566msgstr "Gün ayarlanmadı" 4567 4568#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4569#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4571msgid "Day:" 4572msgstr "Gün:" 4573 4574#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4576msgid "Dead" 4577msgstr "Ölü" 4578 4579#. I18N: gedcom tag DEAT 4580#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4581#: resources/views/calendar-page.phtml:192 4582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4585#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456 4587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4588#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4589#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4705#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4706msgid "Death" 4707msgstr "Vefat" 4708 4709#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4710msgid "Death by country" 4711msgstr "Ülkelere göre ölüm" 4712 4713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4714#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4715msgid "Death date range end" 4716msgstr "Ölüm Tarihinde bitir" 4717 4718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4719#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4720msgid "Death date range start" 4721msgstr "Ölüm Tarihinden başla" 4722 4723#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4724msgid "Death of a brother" 4725msgstr "Erkek kardeşim ölümü" 4726 4727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472 4729msgid "Death of a child" 4730msgstr "Çocuğunun ölümü" 4731 4732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4733msgid "Death of a daughter" 4734msgstr "Kız evladın ölümü" 4735 4736#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 4737#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4738msgid "Death of a father" 4739msgstr "Babanın ölümü" 4740 4741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4742#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 4745msgid "Death of a grandchild" 4746msgstr "Torununun ölümü" 4747 4748#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4749msgid "Death of a granddaughter" 4750msgstr "Kız torunu ölümü" 4751 4752#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4753msgctxt "daughter’s daughter" 4754msgid "Death of a granddaughter" 4755msgstr "Kız torunu ölümü" 4756 4757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4758msgctxt "son’s daughter" 4759msgid "Death of a granddaughter" 4760msgstr "Kız torunu ölümü" 4761 4762#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4763msgid "Death of a grandfather" 4764msgstr "Dedenin ölümü" 4765 4766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4767msgid "Death of a grandmother" 4768msgstr "Büyükannenin ölümü" 4769 4770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4774msgid "Death of a grandparent" 4775msgstr "Büyük ebeveynin ölümü" 4776 4777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4778msgid "Death of a grandson" 4779msgstr "Erkek torunu ölümü" 4780 4781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4782msgctxt "daughter’s son" 4783msgid "Death of a grandson" 4784msgstr "Erkek torunu ölümü" 4785 4786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4787msgctxt "son’s son" 4788msgid "Death of a grandson" 4789msgstr "Erkek torunu ölümü" 4790 4791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4792msgid "Death of a half-brother" 4793msgstr "Üvey-erkek kardeşinin ölümü" 4794 4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4796msgid "Death of a half-sibling" 4797msgstr "Üvey-kardeşinin ölümü" 4798 4799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4800msgid "Death of a half-sister" 4801msgstr "Üvey-kız kardeşinin ölümü" 4802 4803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248 4804msgid "Death of a husband" 4805msgstr "Kocanın ölümü" 4806 4807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4808msgid "Death of a maternal grandfather" 4809msgstr "Dedenin ölümü" 4810 4811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4812msgid "Death of a maternal grandmother" 4813msgstr "Anneannenin ölümü" 4814 4815#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4817msgid "Death of a mother" 4818msgstr "Annenin ölümü" 4819 4820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4822msgid "Death of a parent" 4823msgstr "Ebeveynin ölümü" 4824 4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4826msgid "Death of a paternal grandfather" 4827msgstr "Dedenin ölümü" 4828 4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4830msgid "Death of a paternal grandmother" 4831msgstr "Babaannenin ölümü" 4832 4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4835msgid "Death of a sibling" 4836msgstr "Kardeşin ölümü" 4837 4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4839msgid "Death of a sister" 4840msgstr "Kız kardeşin ölümü" 4841 4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4843msgid "Death of a son" 4844msgstr "Oğlunun ölümü" 4845 4846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250 4847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4848msgid "Death of a spouse" 4849msgstr "Eşin ölümü" 4850 4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249 4852msgid "Death of a wife" 4853msgstr "Hanımın ölümü" 4854 4855#. I18N: gedcom tag _DETS 4856#: app/GedcomTag.php:1092 4857msgid "Death of one spouse" 4858msgstr "Bir Eşinin Ölümü" 4859 4860#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4861msgid "Death place contains" 4862msgstr "Ölüm Yeri içerecekler" 4863 4864#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4865msgid "Death places" 4866msgstr "Vefat yerleri" 4867 4868#. I18N: Name of a module/report 4869#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 4871#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4872#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4873msgid "Deaths" 4874msgstr "Vefatlar" 4875 4876#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4877#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4878msgid "Deaths by century" 4879msgstr "Yüzyıla göre ölümler" 4880 4881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4882msgctxt "Abbreviation for December" 4883msgid "Dec" 4884msgstr "Ara" 4885 4886#: resources/views/lists/families-table.phtml:433 4887#: resources/views/lists/families-table.phtml:449 4888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4890msgid "Decade of birth" 4891msgstr "Doğumun on yılı" 4892 4893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4895msgid "Decade of death" 4896msgstr "Ölümün on yılı" 4897 4898#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4899#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4900msgid "Decade of marriage" 4901msgstr "Evliliğin on yılı" 4902 4903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4904msgctxt "GENITIVE" 4905msgid "December" 4906msgstr "Aralık" 4907 4908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4909msgctxt "INSTRUMENTAL" 4910msgid "December" 4911msgstr "Aralık" 4912 4913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4914msgctxt "LOCATIVE" 4915msgid "December" 4916msgstr "Aralık" 4917 4918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 4920#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4921msgctxt "NOMINATIVE" 4922msgid "December" 4923msgstr "Aralık" 4924 4925#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4926#: app/Date/FrenchDate.php:305 4927msgid "Decidi" 4928msgstr "Decidi" 4929 4930#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4931msgid "Default chart" 4932msgstr "Varsayılan çizelge" 4933 4934#: resources/views/admin/trees.phtml:126 4935msgid "Default family tree" 4936msgstr "Varsayılan aile ağacı" 4937 4938#. I18N: A configuration setting 4939#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 4941#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4942msgid "Default individual" 4943msgstr "Varsayılan birey" 4944 4945#. I18N: A configuration setting 4946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4947msgid "Default theme" 4948msgstr "Varsayılan tema" 4949 4950#. I18N: gedcom tag _DEG 4951#: app/GedcomTag.php:1089 4952msgid "Degree" 4953msgstr "Derece" 4954 4955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4957#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4958#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4959#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4965#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4968#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4971msgctxt "font name" 4972msgid "DejaVu" 4973msgstr "DejaVu" 4974 4975#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283 4976#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181 4977#: app/Module/UserMessagesModule.php:227 4978#: resources/views/admin/locations.phtml:46 4979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 4980#: resources/views/admin/trees.phtml:116 4981#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 4982#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4983#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4984#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4985#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 4986#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4987#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 4988#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 4989#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 4990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48 4991#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4992#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39 4993#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68 4994#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 4995#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4996#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4997#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 4998#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 4999msgid "Delete" 5000msgstr "Sil" 5001 5002#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55 5003msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5004msgstr "Dosyayı almadan önce varolan tüm coğrafi verileri sil." 5005 5006#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 5008msgid "Delete inactive users" 5009msgstr "Aktif olmayan kullanıcıları sil" 5010 5011#: app/Module/UserMessagesModule.php:231 5012msgid "Delete selected messages" 5013msgstr "Seçilen Mesajları Sil" 5014 5015#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5016msgid "Delete the preferences for this module." 5017msgstr "Bu modülün ayarlarını sil." 5018 5019#: resources/views/individual-name.phtml:94 5020#: resources/views/individual-name.phtml:96 5021msgid "Delete this name" 5022msgstr "Adı sil" 5023 5024#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5025msgid "Delete your account" 5026msgstr "Hesabımı sil" 5027 5028#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 5029msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5030msgstr "Bu aileyi silerseniz buna bağlı tüm bireyler (çocukları, eşleri) ile bağlantıyı koparmış olacaksınız. ancak bu bireyler silinmeyerek bağlantısız bir şekilde kalacaktır. Yinede siz bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?" 5031 5032#. I18N: Name of a country or state 5033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5034msgid "Democratic Republic of the Congo" 5035msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5036 5037#. I18N: Name of a country or state 5038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5039msgid "Denmark" 5040msgstr "Danimarka" 5041 5042#. I18N: Location of an LDS church temple 5043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5044msgid "Denver, Colorado, United States" 5045msgstr "Denver, Colorado, ABD" 5046 5047#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5048msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5049msgstr "Sunucu ayarlarınıza bağlı olarak otomatik olarak güncelleyebilirsiniz." 5050 5051#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5052msgid "Descendant generations" 5053msgstr "Soyundan nesiller" 5054 5055#. I18N: gedcom tag DESC 5056#. I18N: Name of a module/chart 5057#. I18N: Name of a module/sidebar 5058#. I18N: Name of a module/report 5059#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147 5060#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272 5061#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5062#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5063#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5068msgid "Descendants" 5069msgstr "Bireyin Nesilleri" 5070 5071#. I18N: gedcom tag DESI 5072#: app/GedcomTag.php:655 5073msgid "Descendants interest" 5074msgstr "Zürriyet Nema" 5075 5076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5077msgid "Descendants of " 5078msgstr "Soyu " 5079 5080#. I18N: %s is an individual’s name 5081#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5082#, php-format 5083msgid "Descendants of %s" 5084msgstr "%s için Nesiller Çizelgesi" 5085 5086#. I18N: gedcom tag DSCR 5087#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72 5088#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5089msgid "Description" 5090msgstr "Açıklama" 5091 5092#. I18N: A configuration setting 5093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194 5094msgid "Description META tag" 5095msgstr "META etiket açıklama" 5096 5097#. I18N: gedcom tag DEST 5098#: app/GedcomTag.php:658 5099msgid "Destination" 5100msgstr "Gidilecek yer" 5101 5102#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 5103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 5104#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 5105#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5106#: resources/views/media-page.phtml:53 5107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5108#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40 5109#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40 5110msgid "Details" 5111msgstr "Ayrıntılar" 5112 5113#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5114msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5115msgstr "Yeni kullanıcı detayları, ilgili soyağacının yetkili kişisine gönderilecektir." 5116 5117#. I18N: Location of an LDS church temple 5118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5119msgid "Detroit, Michigan, United States" 5120msgstr "Detroit, Michigan, ABD" 5121 5122#: app/Date/JalaliDate.php:268 5123msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5124msgid "Dey" 5125msgstr "Dey" 5126 5127#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5128#: app/Date/JalaliDate.php:143 5129msgctxt "GENITIVE" 5130msgid "Dey" 5131msgstr "Dey" 5132 5133#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5134#: app/Date/JalaliDate.php:233 5135msgctxt "INSTRUMENTAL" 5136msgid "Dey" 5137msgstr "Dey" 5138 5139#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5140#: app/Date/JalaliDate.php:188 5141msgctxt "LOCATIVE" 5142msgid "Dey" 5143msgstr "Dey" 5144 5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5146#: app/Date/JalaliDate.php:98 5147msgctxt "NOMINATIVE" 5148msgid "Dey" 5149msgstr "Dey" 5150 5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5152#: app/Date/HijriDate.php:150 5153msgctxt "GENITIVE" 5154msgid "Dhu al-Hijjah" 5155msgstr "Zilhicce" 5156 5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5158#: app/Date/HijriDate.php:240 5159msgctxt "INSTRUMENTAL" 5160msgid "Dhu al-Hijjah" 5161msgstr "Zilhicce" 5162 5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5164#: app/Date/HijriDate.php:195 5165msgctxt "LOCATIVE" 5166msgid "Dhu al-Hijjah" 5167msgstr "Zilhicce" 5168 5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5170#: app/Date/HijriDate.php:105 5171msgctxt "NOMINATIVE" 5172msgid "Dhu al-Hijjah" 5173msgstr "Zilhicce" 5174 5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5176#: app/Date/HijriDate.php:148 5177msgctxt "GENITIVE" 5178msgid "Dhu al-Qi’dah" 5179msgstr "Zilkade" 5180 5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5182#: app/Date/HijriDate.php:238 5183msgctxt "INSTRUMENTAL" 5184msgid "Dhu al-Qi’dah" 5185msgstr "Zilkade" 5186 5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5188#: app/Date/HijriDate.php:193 5189msgctxt "LOCATIVE" 5190msgid "Dhu al-Qi’dah" 5191msgstr "Zilkade" 5192 5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5194#: app/Date/HijriDate.php:103 5195msgctxt "NOMINATIVE" 5196msgid "Dhu al-Qi’dah" 5197msgstr "Zilkade" 5198 5199#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5200#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5201msgid "Died as a child: exempt" 5202msgstr "Çocukken öldü: muaf" 5203 5204#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5205#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5206msgid "Died as an infant: exempt" 5207msgstr "Bebekken öldü: muaf" 5208 5209#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5210msgid "Differences" 5211msgstr "Farklar" 5212 5213#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 5215msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5216msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmakta ve geçmiştede birçok farklı takvimler kullanılmıştır. Mümkün olduğu müddetce tarih bilgilerini olayın olduğu anda kullanılan takvimi kullanarak girmelisiniz. Daha sonra bilindik tarih formatına dönüşümü tanımlayabilirsiniz. Eğer sıklıkla çift takvim kullanıyorsanız, iki tane dönüşüm tanımlayarak tarihlerin her iki takvime de dönüşümünü sağlayabilirsiniz." 5217 5218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5220#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5221msgid "Direct line ancestors" 5222msgstr "Direk atalara doğru" 5223 5224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5227msgid "Direct line ancestors and their families" 5228msgstr "Direk atalara doğru ve onların aileleri" 5229 5230#. I18N: %s is a number of records per page 5231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5232#, php-format 5233msgid "Display %s" 5234msgstr "Göster %s" 5235 5236#. I18N: Description of the “Favorites” module 5237#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5238msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5239msgstr "Bir aile ağacı favori sayfalarında görüntülemenizi ve yönetmenizi sağlar." 5240 5241#. I18N: Description of the “Favorites” module 5242#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5243msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5244msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını yönetme ve gösterme." 5245 5246#. I18N: gedcom tag DIV 5247#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189 5248#: resources/views/lists/families-table.phtml:204 5249msgid "Divorce" 5250msgstr "Boşanma" 5251 5252#. I18N: gedcom tag DIVF 5253#: app/GedcomTag.php:664 5254msgid "Divorce filed" 5255msgstr "Boşanma dava açıldı" 5256 5257#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5258#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5259msgid "Divorces by century" 5260msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar" 5261 5262#. I18N: Name of a country or state 5263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5264msgid "Djibouti" 5265msgstr "Cibuti" 5266 5267#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5268#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5269msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5270msgstr "Kapatma değil, önceki kapatma iptalı" 5271 5272#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5273#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5274msgid "Do not seal: unauthorized" 5275msgstr "Kapatma değil: onaylanmamış" 5276 5277#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5278msgid "Do not use maps" 5279msgstr "Haritaları kullanma" 5280 5281#. I18N: Type of media object 5282#: app/GedcomTag.php:1548 5283msgid "Document" 5284msgstr "Doküman" 5285 5286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5287msgid "Domain name" 5288msgstr "Domain adı" 5289 5290#. I18N: Name of a country or state 5291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5292msgid "Dominica" 5293msgstr "Dominik" 5294 5295#. I18N: Name of a country or state 5296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5297msgid "Dominican Republic" 5298msgstr "Dominik Cumhuriyeti" 5299 5300#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386 5301msgid "Down" 5302msgstr "Aşağı" 5303 5304#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197 5305#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 5306msgid "Download" 5307msgstr "İndir" 5308 5309#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228 5310#, php-format 5311msgid "Download %s…" 5312msgstr "İndiriliyor %s…" 5313 5314#: resources/views/media-page.phtml:148 5315msgid "Download file" 5316msgstr "Dosyayı İndir" 5317 5318#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5319msgid "Drag the blocks to change their position." 5320msgstr "Konumunu değiştirmek için blokları sürükleyin." 5321 5322#. I18N: Location of an LDS church temple 5323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5324msgid "Draper, Utah, United States" 5325msgstr "Draper, Utah, ABD" 5326 5327#. I18N: The second day in the French republican calendar 5328#: app/Date/FrenchDate.php:289 5329msgid "Duodi" 5330msgstr "Duodi" 5331 5332#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286 5333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5334#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5335#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5336msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5337msgstr "Bu email adresi ile kayıtlı kullanıcı zaten mevcut." 5338 5339#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281 5340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408 5341#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5342#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5343msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5344msgstr "Kullanılan Kullanıcı adı. Bu kullanıcı adı ile bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin." 5345 5346#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5347msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5348msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı için ve bir olay yeri için, belirli olayları kaydeder. Örneğin bir nüfus sayımı kayıtları nüfus sayımı olaylar ve kilise kayıtları, doğum, evlenme ve ölüm olayları. Sağlanan olayların listeden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin <br>.Belirtilen tarih <i>1900 dan 1910 a kadar<i> şeklinde bir tarih aralığı belirtmelidir. Olay yeri, belirtilen tüm olayları kapsayan en alt seviye yeri ifade etmelidir. Örneğin Sarıyer ilçesinin çeşitli mahalle, köy ve kasabalarında meydana gelen hadiseler için olay yeri \"Sarıyer, İstanbul, Türkiye\" olarak belirtilmelidir. Eğer kaydedilen hadiseler sadece Sarıyer ilçesini kapsamayıp İstanbul'un başka ilçelerini de kapsıyorsa, olay yeri \"İstanbul, Türkiye\" şeklinde belirtilmelidir." 5349 5350#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5351msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5352msgstr "Her bir kullanıcı hesabı için \"Değişiklikleri otomatik olarak onayla\" seçeneği vardır. Bu seçenek seçildiğinde, kullanıcı tarafından yapılan değişiklikler doğrudan kaydedilir. Birçok yönetici kendi kullanıcı hesapları için bu seçeneği seçerler." 5353 5354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5357#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5358msgid "Earliest birth" 5359msgstr "En erken doğan" 5360 5361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5364#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5365msgid "Earliest death" 5366msgstr "En erken vefat" 5367 5368#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5369msgid "Earliest divorce" 5370msgstr "En erken boşanan" 5371 5372#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5373msgid "Earliest marriage" 5374msgstr "En erken evlilik" 5375 5376#. I18N: Name of a country or state 5377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5378msgid "Ecuador" 5379msgstr "Ekvator" 5380 5381#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751 5382#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168 5383#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169 5384#: resources/views/admin/locations.phtml:44 5385#: resources/views/admin/locations.phtml:96 5386#: resources/views/admin/locations.phtml:99 5387#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 5388#: resources/views/admin/users.phtml:18 5389#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5390#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5391#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5392#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5393#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5394#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5395#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5396#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5397#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103 5398msgid "Edit" 5399msgstr "Düzelt" 5400 5401#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166 5402#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5403msgid "Edit a media file" 5404msgstr "Medya dosyasını düzenle" 5405 5406#. I18N: Options for editing 5407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645 5408msgid "Edit preferences" 5409msgstr "Düzenleme seçenekleri" 5410 5411#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5412msgid "Edit the FAQ" 5413msgstr "SSS öğesini düzenle" 5414 5415#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 5416#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 5417#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5418#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5419msgid "Edit the gender" 5420msgstr "Cinsiyet düzenle" 5421 5422#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5423#: resources/views/individual-name.phtml:81 5424#: resources/views/individual-name.phtml:83 5425msgid "Edit the name" 5426msgstr "Adı düzenle" 5427 5428#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5429#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5430#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5431#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345 5432#: resources/views/family-page-menu.phtml:62 5433#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5434#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5435#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5436#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5437#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5438#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5439#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5440msgid "Edit the raw GEDCOM" 5441msgstr "Ham GEDCOM kaydı düzenle" 5442 5443#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5444msgid "Edit the shared note" 5445msgstr "Paylaşılan Not Düzenle" 5446 5447#: app/Module/StoriesModule.php:308 5448#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5449msgid "Edit the story" 5450msgstr "Hikaye düzenle" 5451 5452#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5453msgid "Edit the user" 5454msgstr "Kullanıcıyı düzenle" 5455 5456#: app/Services/TreeService.php:203 5457msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5458msgstr "Bu bireyin detay bilgilerini sizin kendi bilgilerinizle değiştirerek düzenleyin." 5459 5460#. I18N: A restriction on editing data 5461#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5462msgid "Editing restriction" 5463msgstr "Düzenleme kısıtlaması" 5464 5465#. I18N: Listbox entry; name of a role 5466#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431 5467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5470msgid "Editor" 5471msgstr "Editör" 5472 5473#. I18N: Location of an LDS church temple 5474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5475msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5476msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5477 5478#. I18N: gedcom tag EDUC 5479#: app/GedcomTag.php:670 5480msgid "Education" 5481msgstr "Tahsili" 5482 5483#. I18N: Name of a country or state 5484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5485msgid "Egypt" 5486msgstr "Mısır" 5487 5488#. I18N: Name of a country or state 5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5490msgid "El Salvador" 5491msgstr "El Salvador" 5492 5493#. I18N: Type of media object 5494#: app/GedcomTag.php:1551 5495msgid "Electronic" 5496msgstr "Elektronik" 5497 5498#. I18N: a month in the Jewish calendar 5499#: app/Date/JewishDate.php:202 5500msgctxt "GENITIVE" 5501msgid "Elul" 5502msgstr "Elul" 5503 5504#. I18N: a month in the Jewish calendar 5505#: app/Date/JewishDate.php:306 5506msgctxt "INSTRUMENTAL" 5507msgid "Elul" 5508msgstr "Elul" 5509 5510#. I18N: a month in the Jewish calendar 5511#: app/Date/JewishDate.php:254 5512msgctxt "LOCATIVE" 5513msgid "Elul" 5514msgstr "Elul" 5515 5516#. I18N: a month in the Jewish calendar 5517#: app/Date/JewishDate.php:150 5518msgctxt "NOMINATIVE" 5519msgid "Elul" 5520msgstr "Elul" 5521 5522#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5523msgid "Email" 5524msgstr "E-posta" 5525 5526#. I18N: gedcom tag EMAIL 5527#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5528#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098 5529#: app/Module/UserMessagesModule.php:184 5530#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5532#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5533#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5534#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5535#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5536#: resources/views/register-page.phtml:46 5537#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5538msgid "Email address" 5539msgstr "Email adresi" 5540 5541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5542msgid "Email verified" 5543msgstr "Email doğrulandı" 5544 5545#. I18N: gedcom tag EMIG 5546#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198 5547msgid "Emigration" 5548msgstr "Dışgöç" 5549 5550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5551msgid "Employee" 5552msgstr "Hizmetli" 5553 5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5555msgctxt "FEMALE" 5556msgid "Employee" 5557msgstr "Hizmetli" 5558 5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5560msgctxt "MALE" 5561msgid "Employee" 5562msgstr "Hizmetli" 5563 5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868 5565#: app/GedcomTag.php:943 5566msgid "Employer" 5567msgstr "İşveren" 5568 5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5570msgctxt "FEMALE" 5571msgid "Employer" 5572msgstr "İşveren" 5573 5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5575msgctxt "MALE" 5576msgid "Employer" 5577msgstr "İşveren" 5578 5579#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191 5580msgid "Empty the clippings cart" 5581msgstr "Sepeti Boşalt" 5582 5583#: resources/views/admin/components.phtml:40 5584#: resources/views/admin/components.phtml:80 5585#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5586msgid "Enabled" 5587msgstr "Aktif" 5588 5589#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5591msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5592msgstr "Bu seçeneği seçtiğinizde, tüm ziyaretçiler sitede bulunan herhangi bir veriyi görmek için çevrimiçi olmaya zorlanır." 5593 5594#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5595msgid "End year" 5596msgstr "Bitiş Yılı" 5597 5598#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5599msgid "Ending range of change dates" 5600msgstr "Değişen tarihlerin bitiş aralığı" 5601 5602#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5604msgid "Endowment House" 5605msgstr "Bağış Evi" 5606 5607#. I18N: gedcom tag ENGA 5608#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5609msgid "Engagement" 5610msgstr "Nişanlanma" 5611 5612#. I18N: Name of a country or state 5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5614msgid "England" 5615msgstr "İngiltere" 5616 5617#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5618msgid "Enter an optional note about this favorite" 5619msgstr "Bu favoriyle ilgili bir not girin(isteğe bağlı)" 5620 5621#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5622msgid "Entire record" 5623msgstr "Giriş kaydı" 5624 5625#. I18N: Name of a country or state 5626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5627msgid "Equatorial Guinea" 5628msgstr "Ekvator Ginesi" 5629 5630#. I18N: Name of a country or state 5631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5632msgid "Eritrea" 5633msgstr "Eritre" 5634 5635#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5636#, php-format 5637msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5638msgstr "Hata: GEDCOM dosyaları dönüştürme %s kodlamadan UTF-8 kodlamayı şuan desteklemiyor." 5639 5640#: app/Date/JalaliDate.php:270 5641msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5642msgid "Esf" 5643msgstr "Esf" 5644 5645#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5646#: app/Date/JalaliDate.php:147 5647msgctxt "GENITIVE" 5648msgid "Esfand" 5649msgstr "İsfend" 5650 5651#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5652#: app/Date/JalaliDate.php:237 5653msgctxt "INSTRUMENTAL" 5654msgid "Esfand" 5655msgstr "İsfend" 5656 5657#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5658#: app/Date/JalaliDate.php:192 5659msgctxt "LOCATIVE" 5660msgid "Esfand" 5661msgstr "İsfend" 5662 5663#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5664#: app/Date/JalaliDate.php:102 5665msgctxt "NOMINATIVE" 5666msgid "Esfand" 5667msgstr "İsfend" 5668 5669#. I18N: A configuration setting 5670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 5671msgid "Estimated dates for birth and death" 5672msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri" 5673 5674#. I18N: Name of a country or state 5675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5676msgid "Estonia" 5677msgstr "Estonya" 5678 5679#. I18N: Name of a country or state 5680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5681msgid "Ethiopia" 5682msgstr "Etiyopya" 5683 5684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 5685msgid "Europe" 5686msgstr "Arupa" 5687 5688#. I18N: gedcom tag EVEN 5689#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5693msgid "Event" 5694msgstr "Hadise" 5695 5696#: resources/views/calendar-page.phtml:172 5697#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5698#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5699#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5700#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5701#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5702msgid "Events" 5703msgstr "Hadiseler" 5704 5705#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5706msgid "Events in countries" 5707msgstr "Ülkelerdeki hadiseler" 5708 5709#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 5710msgid "Events of close relatives" 5711msgstr "Yakınlarının hadiseleri" 5712 5713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5714msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5715msgstr "Herkes bu role sahiptir. Ziyaretçiler ve arama motorları da buna dahildir." 5716 5717#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5718msgid "Exact" 5719msgstr "Tam" 5720 5721#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5722msgid "Exact date" 5723msgstr "Tam tarih" 5724 5725#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5726#, php-format 5727msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5728msgstr "Evlilik adı “%s” olan bireyleri hariç tut" 5729 5730#: resources/views/admin/media.phtml:70 5731msgid "Exclude subfolders" 5732msgstr "Alt-klasörler hariç" 5733 5734#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5735#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5736msgid "Excluded from this submission" 5737msgstr "Bu teslimden hariç" 5738 5739#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5740#: resources/views/register-page.phtml:87 5741msgid "Explain why you are requesting an account." 5742msgstr "Lütfen kendinizi tanıtın, kimsiniz." 5743 5744#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5745msgid "Export" 5746msgstr "Dışarı aktar" 5747 5748#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5749msgid "Export a GEDCOM file" 5750msgstr "GEDCOM dosyasını dışa aktar" 5751 5752#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 5753msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5754msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyası olarak dışa aktar…" 5755 5756#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5757msgid "Export preferences" 5758msgstr "Dışa aktarma seçenekleri" 5759 5760#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 5762msgid "Extend privacy to dead individuals" 5763msgstr "Ölmüş kişinin mahremiyetini genişlet" 5764 5765#. I18N: “External files” are stored on other computers 5766#: resources/views/admin/media.phtml:40 5767msgid "External files" 5768msgstr "Dış dosyalar" 5769 5770#: resources/views/admin/media.phtml:74 5771msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5772msgstr "Dış medya dosyaları bir dosya adı yerine bir URL'ye sahip." 5773 5774#. I18N: Name of a module/sidebar 5775#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5776msgid "Extra information" 5777msgstr "Ekstra bilgiler" 5778 5779#. I18N: gedcom tag _EYEC 5780#: app/GedcomTag.php:1101 5781msgid "Eye color" 5782msgstr "Göz rengi" 5783 5784#. I18N: Name of a theme. 5785#: app/Module/FabTheme.php:39 5786msgid "F.A.B." 5787msgstr "F.A.B." 5788 5789#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5790#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5791msgid "FAQ" 5792msgstr "SSS" 5793 5794#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5795#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 5796msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5797msgstr "SSS 'lar; ziyaretçilerin uyması gereken site kurallarını, politika ve prosedürlerini açıklamanız için sorular ve cevapları listesidir. Sorular genellikle gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygunsuz içerik, kaynak alıntılar için şartlar vb. ile ilgilidir." 5798 5799#. I18N: gedcom tag FACT 5800#: app/GedcomTag.php:712 5801msgid "Fact" 5802msgstr "Olgu" 5803 5804#: app/GedcomTag.php:1103 5805msgid "Fact 1" 5806msgstr "Olgu 1" 5807 5808#: app/GedcomTag.php:1121 5809msgid "Fact 10" 5810msgstr "Olgu 10" 5811 5812#: app/GedcomTag.php:1123 5813msgid "Fact 11" 5814msgstr "Olgu 11" 5815 5816#: app/GedcomTag.php:1125 5817msgid "Fact 12" 5818msgstr "Olgu 12" 5819 5820#: app/GedcomTag.php:1127 5821msgid "Fact 13" 5822msgstr "Olgu 13" 5823 5824#: app/GedcomTag.php:1105 5825msgid "Fact 2" 5826msgstr "Olgu 2" 5827 5828#: app/GedcomTag.php:1107 5829msgid "Fact 3" 5830msgstr "Olgu 3" 5831 5832#: app/GedcomTag.php:1109 5833msgid "Fact 4" 5834msgstr "Olgu 4" 5835 5836#: app/GedcomTag.php:1111 5837msgid "Fact 5" 5838msgstr "Olgu 5" 5839 5840#: app/GedcomTag.php:1113 5841msgid "Fact 6" 5842msgstr "Olgu 6" 5843 5844#: app/GedcomTag.php:1115 5845msgid "Fact 7" 5846msgstr "Olgu 7" 5847 5848#: app/GedcomTag.php:1117 5849msgid "Fact 8" 5850msgstr "Olgu 8" 5851 5852#: app/GedcomTag.php:1119 5853msgid "Fact 9" 5854msgstr "Olgu 9" 5855 5856#. I18N: A configuration setting 5857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5858msgid "Fact icons" 5859msgstr "Olgu ikonları" 5860 5861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5862#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 5863msgid "Fact or event" 5864msgstr "Olgu veya hadise" 5865 5866#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 5868#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5869#: resources/views/admin/locations.phtml:45 5870#: resources/views/family-page.phtml:44 5871#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5874msgid "Facts and events" 5875msgstr "Olgular ve hadiseler" 5876 5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 5878msgid "Facts for family records" 5879msgstr "Aile kayıtları için olgular" 5880 5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647 5882msgid "Facts for individual records" 5883msgstr "Birey kayıtları için olgular" 5884 5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 5886msgid "Facts for new families" 5887msgstr "Yeni aileler için olgular" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5890msgid "Facts for new individuals" 5891msgstr "Yeni bireyler için olgular" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 5894msgid "Facts for repository records" 5895msgstr "Depo kayıtları için olgular" 5896 5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 5898msgid "Facts for source records" 5899msgstr "Kaynak kayıtları için olgular" 5900 5901#. I18N: Name of a country or state 5902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5903msgid "Falkland Islands" 5904msgstr "Falkland Adaları" 5905 5906#. I18N: Name of a module/list 5907#. I18N: Name of a module 5908#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 5909#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 5910#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5911#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182 5916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 5917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 5918#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5919#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5920#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5921#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5922#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5923#: resources/views/media-page.phtml:66 5924#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5926#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5927#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5928#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5929#: resources/views/note-page.phtml:72 5930#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5931#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54 5932#: resources/views/submitter-page.phtml:53 5933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5935msgid "Families" 5936msgstr "Aileler" 5937 5938#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5939#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5940msgid "Families with sources" 5941msgstr "Kaynaklar ile aileler" 5942 5943#. I18N: gedcom tag FAM 5944#. I18N: Name of a module/report 5945#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 5947#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5948#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16 5949#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5950#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 5951#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5952#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5953#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 5954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 5955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5959msgid "Family" 5960msgstr "Aile" 5961 5962#. I18N: gedcom tag FAMC 5963#: app/GedcomTag.php:720 5964msgid "Family as a child" 5965msgstr "Bir Çocuk olarak Aile" 5966 5967#. I18N: gedcom tag FAMS 5968#: app/GedcomTag.php:726 5969msgid "Family as a spouse" 5970msgstr "Bir Eş olarak Aile" 5971 5972#. I18N: Name of a module/chart 5973#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5974msgid "Family book" 5975msgstr "Ayrı Ayrı Aile" 5976 5977#. I18N: %s is an individual’s name 5978#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5979#, php-format 5980msgid "Family book of %s" 5981msgstr "%s için Ayrı Ayrı Aile" 5982 5983#. I18N: gedcom tag FAMF 5984#: app/GedcomTag.php:723 5985msgid "Family file" 5986msgstr "Aile Dosyası" 5987 5988#. I18N: Name of a module/sidebar 5989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5990msgid "Family navigator" 5991msgstr "Aile Navigasyonu" 5992 5993#. I18N: Description of the “News” module 5994#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 5995msgid "Family news and site announcements." 5996msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları için blok." 5997 5998#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5999#, php-format 6000msgid "Family of %s" 6001msgstr "%s Ailesi" 6002 6003#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74 6004#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121 6005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271 6006#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6007#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6009#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6011#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6012#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24 6013#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 6014#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 6015#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17 6016msgid "Family tree" 6017msgstr "Aile ağacı" 6018 6019#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 6020#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438 6021msgid "Family tree clippings cart" 6022msgstr "Aile Ağacı Kupürleri Çizelgesi" 6023 6024#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24 6026msgid "Family tree title" 6027msgstr "Soy ağacı başlığı" 6028 6029#. I18N: Name of a module 6030#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 6032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 6033#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6034#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6035msgid "Family trees" 6036msgstr "Aile ağacı" 6037 6038#. I18N: %s is the spouse name 6039#: app/Individual.php:994 6040#, php-format 6041msgid "Family with %s" 6042msgstr "%s ile aile" 6043 6044#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924 6045msgid "Family with adoptive parents" 6046msgstr "Evlatlık ebeveynler ile aile" 6047 6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925 6049msgid "Family with foster parents" 6050msgstr "Besleme ebeveynler ile aile" 6051 6052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6054msgid "Family with husband" 6055msgstr "Koca ile aile" 6056 6057#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6058#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977 6059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6061msgid "Family with parents" 6062msgstr "Ebeveynlerle Aile" 6063 6064#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6065#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929 6066msgid "Family with rada parents" 6067msgstr "Rada ebeveynleri ile aile" 6068 6069#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927 6071msgid "Family with sealing parents" 6072msgstr "Kapatma ebeveynler ile aile" 6073 6074#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6075msgid "Family with spouse" 6076msgstr "Eş ile aile" 6077 6078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6081msgid "Family with the most children" 6082msgstr "En çok çocuklu aile" 6083 6084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6086msgid "Family with wife" 6087msgstr "Hanım ile aile" 6088 6089#. I18N: Name of a module/chart 6090#: app/Module/FanChartModule.php:119 6091msgid "Fan chart" 6092msgstr "Daire Çizelgesi" 6093 6094#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6095#: app/Module/FanChartModule.php:165 6096#, php-format 6097msgid "Fan chart of %s" 6098msgstr "%s için Daire Çizelgesi" 6099 6100#: app/Date/JalaliDate.php:259 6101msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6102msgid "Far" 6103msgstr "Far" 6104 6105#. I18N: Name of a country or state 6106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6107msgid "Faroe Islands" 6108msgstr "Faroe Adaları" 6109 6110#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6111#: app/Date/JalaliDate.php:125 6112msgctxt "GENITIVE" 6113msgid "Farvardin" 6114msgstr "Ferverdin" 6115 6116#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6117#: app/Date/JalaliDate.php:215 6118msgctxt "INSTRUMENTAL" 6119msgid "Farvardin" 6120msgstr "Ferverdin" 6121 6122#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6123#: app/Date/JalaliDate.php:170 6124msgctxt "LOCATIVE" 6125msgid "Farvardin" 6126msgstr "Ferverdin" 6127 6128#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6129#: app/Date/JalaliDate.php:80 6130msgctxt "NOMINATIVE" 6131msgid "Farvardin" 6132msgstr "Ferverdin" 6133 6134#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 6135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6141msgid "Father" 6142msgstr "Baba" 6143 6144#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6145#, php-format 6146msgid "Father: %s" 6147msgstr "Baba: %s" 6148 6149#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220 6150msgid "Father’s age" 6151msgstr "Babanın yaşı" 6152 6153#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6154#: app/Individual.php:955 6155#, php-format 6156msgid "Father’s family with %s" 6157msgstr "%s ile babanın ailesi" 6158 6159#. I18N: A step-family. 6160#: app/Individual.php:959 6161msgid "Father’s family with an unknown individual" 6162msgstr "Bilinmeyen kişi ile babanın ailesi" 6163 6164#. I18N: Name of a module 6165#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6166#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6167msgid "Favorites" 6168msgstr "Favoriler" 6169 6170#. I18N: gedcom tag FAX 6171#: app/GedcomTag.php:729 6172msgid "Fax" 6173msgstr "Faks" 6174 6175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6176msgctxt "Abbreviation for February" 6177msgid "Feb" 6178msgstr "Şub" 6179 6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6181msgctxt "GENITIVE" 6182msgid "February" 6183msgstr "Şubat" 6184 6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6186msgctxt "INSTRUMENTAL" 6187msgid "February" 6188msgstr "Şubat" 6189 6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6191msgctxt "LOCATIVE" 6192msgid "February" 6193msgstr "Şubat" 6194 6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 6197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6198msgctxt "NOMINATIVE" 6199msgid "February" 6200msgstr "Şubat" 6201 6202#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6203#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6204msgid "Female" 6205msgstr "Kadın" 6206 6207#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6208#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6209#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6210#: resources/views/calendar-page.phtml:153 6211#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 6212#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 6213#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 6214#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6217#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6218#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6219#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6220#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6221#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6222#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6223#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6224msgid "Females" 6225msgstr "Kadınlar" 6226 6227#. I18N: Name of a country or state 6228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6229msgid "Fiji" 6230msgstr "Fiji" 6231 6232#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 6233msgid "File size" 6234msgstr "Dosya boyutu" 6235 6236#: app/Functions/Functions.php:45 6237msgid "File successfully uploaded" 6238msgstr "Dosya başarıyla yüklendi" 6239 6240#. I18N: gedcom tag FILE 6241#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355 6242msgid "Filename" 6243msgstr "Dosya adı" 6244 6245#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6246#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 6247msgid "Filename on server" 6248msgstr "Sunucudaki dosya adı" 6249 6250#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449 6251#, php-format 6252msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6253msgstr "Dosya adlarında içeren “%s” karakterlere izin verilemez." 6254 6255#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6256#, php-format 6257msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6258msgstr "Dosya adlarında içeren “%s” uzantılara izin verilemez." 6259 6260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777 6261msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6262msgstr "Dosyalar webtreesin bir önceki sürümden olduğu tespit edilmiştir. Eski dosyaları bazen bir güvenlik riski oluşturabilir. Bunları silmek gerekir." 6263 6264#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6265#, php-format 6266msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6267msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar sitenin doğru bir şekilde çalışması için gereklidir ve silinemez." 6268 6269#: resources/views/calendar-page.phtml:117 6270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6271msgid "Filter" 6272msgstr "Filtre" 6273 6274#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6275msgid "Find a source" 6276msgstr "Bir kaynak bul" 6277 6278#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6279#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6280#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6281#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6282msgid "Find a special character" 6283msgstr "Özel bir karakter bul" 6284 6285#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709 6286msgid "Find all possible relationships" 6287msgstr "Tüm olası ilişkileri bul" 6288 6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6290msgid "Find any relationship" 6291msgstr "Herhangi bir ilişki bulun" 6292 6293#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6294#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6295msgid "Find duplicates" 6296msgstr "Tekrarlayanları bul" 6297 6298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6299msgid "Find other relationships" 6300msgstr "Diğer akrabalıkları bul" 6301 6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6303#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6304msgid "Find relationships via ancestors" 6305msgstr "Atalarla ilişkileri bulun" 6306 6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6308#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6309msgid "Find the closest relationships" 6310msgstr "Tüm olası ilişkileri bul" 6311 6312#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6313#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6314msgid "Find unrelated individuals" 6315msgstr "İlişkisi olmayan kişileri bul" 6316 6317#. I18N: Name of a country or state 6318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6319msgid "Finland" 6320msgstr "Finlandiya" 6321 6322#. I18N: gedcom tag FCOM 6323#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6324msgid "First communion" 6325msgstr "İlk Cemaati" 6326 6327#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6328msgid "First event" 6329msgstr "İlk hadise" 6330 6331#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37 6332msgid "First record" 6333msgstr "İlk kayıt" 6334 6335#. I18N: Name of a module 6336#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6337msgid "Fix name slashes and spaces" 6338msgstr "Adındaki kesme işaretlerini ve boşlukları ayarla" 6339 6340#: resources/views/admin/locations.phtml:42 6341msgid "Flag" 6342msgstr "Bayrak" 6343 6344#: resources/views/admin/locations.phtml:90 6345#, php-format 6346msgid "Flag of %s" 6347msgstr "%s bayrağı" 6348 6349#. I18N: Name of a country or state 6350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6351msgid "Flanders" 6352msgstr "Flandra" 6353 6354#. I18N: a month in the French republican calendar 6355#: app/Date/FrenchDate.php:149 6356msgctxt "GENITIVE" 6357msgid "Floreal" 6358msgstr "Floréal" 6359 6360#. I18N: a month in the French republican calendar 6361#: app/Date/FrenchDate.php:243 6362msgctxt "INSTRUMENTAL" 6363msgid "Floreal" 6364msgstr "Floréal" 6365 6366#. I18N: a month in the French republican calendar 6367#: app/Date/FrenchDate.php:196 6368msgctxt "LOCATIVE" 6369msgid "Floreal" 6370msgstr "Floréal" 6371 6372#. I18N: a month in the French republican calendar 6373#: app/Date/FrenchDate.php:102 6374msgctxt "NOMINATIVE" 6375msgid "Floreal" 6376msgstr "Floréal" 6377 6378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6379#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40 6380msgid "Folder" 6381msgstr "Klasör" 6382 6383#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6384msgid "Folder name on server" 6385msgstr "Sunucudaki klasör adı" 6386 6387#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6388#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6389msgid "Follow this link to verify your email address." 6390msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin." 6391 6392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6394#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6396#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6397#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6406#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6408msgid "Font" 6409msgstr "Yazı tipi" 6410 6411#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6412#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6413msgid "Footer" 6414msgstr "Altbilgi" 6415 6416#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6418#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6419#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6420msgid "Footers" 6421msgstr "Alt bilgiler" 6422 6423#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6424#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6425#, php-format 6426msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6427msgstr "Örneğin, eğer GEDCOM dosyası %1$s içerir ve webtrees media klasöründe %2$s bulmayı bekler ise, %3$s 'yı kaldırmak gerekir." 6428 6429#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6430msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6431msgstr "Örneğin, yol uzaklğını 2 olarak belirtirseniz, şahıs torununu(çocuğunun çocuğu), teyzelerini(ebeveyn kardeşleri), üvey çocuklarını(eşinin çocuğu) görebilir, ancak birinci kuzenlerini(ebeveynlerinin kardeşlerinin çocukları) göremez." 6432 6433#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6434msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6435msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır." 6436 6437#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6438#, php-format 6439msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6440msgstr "Soy ağacı hakkında sorularınız için %s ile irtibata geçebilirsiniz." 6441 6442#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6443#, php-format 6444msgid "For technical support and information contact %s." 6445msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile irtibata geçebilirsiniz." 6446 6447#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6448#, php-format 6449msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6450msgstr "Teknik destek yada soyağacı sorularınız için %s ile irtibata geçebilirsiniz." 6451 6452#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6454msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6455msgstr "Birden fazla aile ağacı bulunduran siteler için bu seçenek işaretlendiğinde, ana menü, arama sayfaları gibi yerlerde mevcut aile ağaçlarının listelenmesini sağlayacaktır." 6456 6457#: resources/views/login-page.phtml:60 6458#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6459msgid "Forgot password?" 6460msgstr "Parola mı unuttum?" 6461 6462#. I18N: gedcom tag FORM 6463#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18 6464#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6465#: resources/views/help/date.phtml:132 6466#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6467msgid "Format" 6468msgstr "Biçim" 6469 6470#. I18N: A configuration setting 6471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6472msgid "Format text and notes" 6473msgstr "Metin ve notların formatı" 6474 6475#. I18N: Location of an LDS church temple 6476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6477msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6478msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD" 6479 6480#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6481msgctxt "Female pedigree" 6482msgid "Foster" 6483msgstr "Besleme" 6484 6485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6486msgctxt "Male pedigree" 6487msgid "Foster" 6488msgstr "Besleme" 6489 6490#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6491msgctxt "Pedigree" 6492msgid "Foster" 6493msgstr "Besleme" 6494 6495#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6496msgid "Foster child" 6497msgstr "Evlatlık" 6498 6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6500msgid "Foster father" 6501msgstr "Süt Baba" 6502 6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6504msgid "Foster mother" 6505msgstr "Süt Anne" 6506 6507#. I18N: Name of a country or state 6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6509msgid "France" 6510msgstr "Fransa" 6511 6512#. I18N: Location of an LDS church temple 6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6514msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6515msgstr "Frankfurt am Main, Almanya" 6516 6517#. I18N: Location of an LDS church temple 6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6519msgid "Freiburg, Germany" 6520msgstr "Freiburg, Almanya" 6521 6522#. I18N: The French calendar 6523#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6524msgid "French" 6525msgstr "Fransız" 6526 6527#. I18N: Name of a country or state 6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6529msgid "French Guiana" 6530msgstr "Fransız Guyanası" 6531 6532#. I18N: Name of a country or state 6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6534msgid "French Polynesia" 6535msgstr "Fransız Polenazyası" 6536 6537#. I18N: Name of a country or state 6538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6539msgid "French Southern Territories" 6540msgstr "Fransız Güney Toprakları" 6541 6542#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6543#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6544#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 6545msgid "Frequently asked questions" 6546msgstr "Sıkça Sorulan Sorular" 6547 6548#. I18N: Location of an LDS church temple 6549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6550msgid "Fresno, California, United States" 6551msgstr "Fresno, California, ABD" 6552 6553#. I18N: abbreviation for Friday 6554#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6555#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6556msgid "Fri" 6557msgstr "Cum" 6558 6559#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6560msgid "Friday" 6561msgstr "Cuma" 6562 6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6564msgid "Friend" 6565msgstr "Arkadaş" 6566 6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6568msgctxt "FEMALE" 6569msgid "Friend" 6570msgstr "Arkadaş" 6571 6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6573msgctxt "MALE" 6574msgid "Friend" 6575msgstr "Arkadaş" 6576 6577#. I18N: a month in the French republican calendar 6578#: app/Date/FrenchDate.php:139 6579msgctxt "GENITIVE" 6580msgid "Frimaire" 6581msgstr "Frimaire" 6582 6583#. I18N: a month in the French republican calendar 6584#: app/Date/FrenchDate.php:233 6585msgctxt "INSTRUMENTAL" 6586msgid "Frimaire" 6587msgstr "Frimaire" 6588 6589#. I18N: a month in the French republican calendar 6590#: app/Date/FrenchDate.php:186 6591msgctxt "LOCATIVE" 6592msgid "Frimaire" 6593msgstr "Frimaire" 6594 6595#. I18N: a month in the French republican calendar 6596#: app/Date/FrenchDate.php:91 6597msgctxt "NOMINATIVE" 6598msgid "Frimaire" 6599msgstr "Frimaire" 6600 6601#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6602#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6603#: resources/views/message-page.phtml:17 6604msgctxt "Email sender" 6605msgid "From" 6606msgstr "Gönderen" 6607 6608#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23 6609#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6610msgctxt "Start of date range" 6611msgid "From" 6612msgstr "Başlangıç tarihi" 6613 6614#. I18N: a month in the French republican calendar 6615#: app/Date/FrenchDate.php:157 6616msgctxt "GENITIVE" 6617msgid "Fructidor" 6618msgstr "Fructidor" 6619 6620#. I18N: a month in the French republican calendar 6621#: app/Date/FrenchDate.php:251 6622msgctxt "INSTRUMENTAL" 6623msgid "Fructidor" 6624msgstr "Fructidor" 6625 6626#. I18N: a month in the French republican calendar 6627#: app/Date/FrenchDate.php:204 6628msgctxt "LOCATIVE" 6629msgid "Fructidor" 6630msgstr "Fructidor" 6631 6632#. I18N: a month in the French republican calendar 6633#: app/Date/FrenchDate.php:110 6634msgctxt "NOMINATIVE" 6635msgid "Fructidor" 6636msgstr "Fructidor" 6637 6638#. I18N: Location of an LDS church temple 6639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6640msgid "Fukuoka, Japan" 6641msgstr "Fukuoka, Japonya" 6642 6643#. I18N: gedcom tag _FNRL 6644#: app/GedcomTag.php:1130 6645msgid "Funeral" 6646msgstr "Cenaze" 6647 6648#. I18N: A configuration setting 6649#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15 6650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 6651msgid "GEDCOM errors" 6652msgstr "GEDCOM hataları" 6653 6654#. I18N: gedcom tag GEDC 6655#. I18N: gedcom tag _GEDF 6656#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136 6657#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6658msgid "GEDCOM file" 6659msgstr "GEDCOM dosya" 6660 6661#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6662#: app/GedcomTag.php:1142 6663msgid "GOV identifier" 6664msgstr "" 6665 6666#. I18N: Name of a country or state 6667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6668msgid "Gabon" 6669msgstr "Gabon" 6670 6671#. I18N: Name of a country or state 6672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6673msgid "Gambia" 6674msgstr "Gambiya" 6675 6676#. I18N: gedcom tag SEX 6677#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29 6678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6683msgid "Gender" 6684msgstr "Cinsiyet" 6685 6686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 6687msgid "Genealogy" 6688msgstr "Şecere" 6689 6690#. I18N: A configuration setting 6691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 6692msgid "Genealogy contact" 6693msgstr "Soyağacı iletişim" 6694 6695#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6696#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6697msgid "Genealogy data" 6698msgstr "Şecere verisi" 6699 6700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19 6701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6702msgid "General" 6703msgstr "Genel" 6704 6705#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6706#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6707msgid "General search" 6708msgstr "Genel arama" 6709 6710#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6711#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6712msgid "Generate sitemap files for search engines." 6713msgstr "Arama motorları için Site Haritası dosyaları üretir." 6714 6715#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6716#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6717#, php-format 6718msgid "Generated by %s" 6719msgstr "%s Tarafından Üretildi" 6720 6721#: app/Module/BranchesListModule.php:504 6722msgid "Generation" 6723msgstr "Nesil" 6724 6725#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6727msgid "Generation " 6728msgstr "Nesil " 6729 6730#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6731#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6732#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6733#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6734#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6735#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6736#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6741msgid "Generations" 6742msgstr "Nesiller" 6743 6744#. I18N: gedcom tag ANCE 6745#: app/GedcomTag.php:479 6746msgid "Generations of ancestors" 6747msgstr "Atalarının nesilleri" 6748 6749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 6750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 6751msgid "Geographic area" 6752msgstr "Coğrafi bölge" 6753 6754#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154 6755#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77 6756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 6757#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 6758msgid "Geographic data" 6759msgstr "Coğrafi verileri" 6760 6761#. I18N: Name of a country or state 6762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6763msgid "Georgia" 6764msgstr "Gürcistan" 6765 6766#. I18N: Name of a country or state 6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6768msgid "Germany" 6769msgstr "Almanya" 6770 6771#. I18N: a month in the French republican calendar 6772#: app/Date/FrenchDate.php:147 6773msgctxt "GENITIVE" 6774msgid "Germinal" 6775msgstr "Germinal" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:241 6779msgctxt "INSTRUMENTAL" 6780msgid "Germinal" 6781msgstr "Germinal" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:194 6785msgctxt "LOCATIVE" 6786msgid "Germinal" 6787msgstr "Germinal" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#. I18N: a month in the French republican calendar 6791#: app/Date/FrenchDate.php:100 6792msgctxt "NOMINATIVE" 6793msgid "Germinal" 6794msgstr "Germinal" 6795 6796#. I18N: Name of a country or state 6797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6798msgid "Ghana" 6799msgstr "Gana" 6800 6801#. I18N: Name of a country or state 6802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6803msgid "Gibraltar" 6804msgstr "Cebelitarık" 6805 6806#. I18N: Location of an LDS church temple 6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6808msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6809msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD" 6810 6811#. I18N: Location of an LDS church temple 6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6813msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6814msgstr "Gilbert, Arizona, ABD" 6815 6816#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6817#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6818msgid "Given name" 6819msgstr "Verilen adı" 6820 6821#. I18N: gedcom tag GIVN 6822#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 6823#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 6824#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 6825#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 6826#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6827#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6828msgid "Given names" 6829msgstr "Verilen Adı" 6830 6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6832msgid "Godchild" 6833msgstr "Manevi Çocuk" 6834 6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6836msgid "Goddaughter" 6837msgstr "Manevi Kızı" 6838 6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6840msgid "Godfather" 6841msgstr "Manevi Baba" 6842 6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6844msgid "Godmother" 6845msgstr "Manevi Anne" 6846 6847#. I18N: gedcom tag _GODP 6848#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139 6849msgid "Godparent" 6850msgstr "Vaftiz ebeveyni" 6851 6852#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6853msgid "Godson" 6854msgstr "Manevi oğlu" 6855 6856#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453 6857msgid "Google Maps™" 6858msgstr "Google Haritalar™" 6859 6860#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6861msgid "Google™ analytics" 6862msgstr "Google™ analytics" 6863 6864#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6865msgid "Google™ webmaster tools" 6866msgstr "" 6867 6868#. I18N: gedcom tag GRAD 6869#: app/GedcomTag.php:754 6870msgid "Graduation" 6871msgstr "Mezuniyet" 6872 6873#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6874msgid "Greatest age at death" 6875msgstr "En yaşlı vefat yaşı" 6876 6877#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6878msgid "Greatest age between siblings" 6879msgstr "Kardeşler arasındaki en çok yaş farkı" 6880 6881#. I18N: Name of a country or state 6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6883msgid "Greece" 6884msgstr "Yunanistan" 6885 6886#. I18N: The name of a colour-scheme 6887#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6888msgid "Green Beam" 6889msgstr "Yeşil Işın" 6890 6891#. I18N: Name of a country or state 6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6893msgid "Greenland" 6894msgstr "Grönland" 6895 6896#. I18N: The gregorian calendar 6897#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6898msgid "Gregorian" 6899msgstr "Miladi" 6900 6901#. I18N: Name of a country or state 6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6903msgid "Grenada" 6904msgstr "Grenada" 6905 6906#. I18N: Location of an LDS church temple 6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6908msgid "Guadalajara, Mexico" 6909msgstr "Guadalajara, Meksika" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6913msgid "Guadeloupe" 6914msgstr "Guadalup" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6918msgid "Guam" 6919msgstr "Guam" 6920 6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6922msgid "Guardian" 6923msgstr "Veli" 6924 6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6926msgctxt "FEMALE" 6927msgid "Guardian" 6928msgstr "Veli" 6929 6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6931msgctxt "MALE" 6932msgid "Guardian" 6933msgstr "Veli" 6934 6935#. I18N: Name of a country or state 6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6937msgid "Guatemala" 6938msgstr "Guatemala" 6939 6940#. I18N: Location of an LDS church temple 6941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6942msgid "Guatemala City, Guatemala" 6943msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6944 6945#. I18N: Location of an LDS church temple 6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6947msgid "Guayaquil, Ecuador" 6948msgstr "Guayaquil, Ekvator" 6949 6950#. I18N: Name of a country or state 6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6952msgid "Guernsey" 6953msgstr "Anglo Norman Takım Adası" 6954 6955#. I18N: Name of a country or state 6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6957msgid "Guinea" 6958msgstr "Gine" 6959 6960#. I18N: Name of a country or state 6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6962msgid "Guinea-Bissau" 6963msgstr "Gine Bissau" 6964 6965#. I18N: Name of a country or state 6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6967msgid "Guyana" 6968msgstr "Guyana" 6969 6970#. I18N: Name of a module 6971#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6972msgid "HTML" 6973msgstr "HTML" 6974 6975#. I18N: gedcom tag _HAIR 6976#: app/GedcomTag.php:1145 6977msgid "Hair color" 6978msgstr "Saç Rengi" 6979 6980#. I18N: Name of a country or state 6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6982msgid "Haiti" 6983msgstr "Haiti" 6984 6985#. I18N: Location of an LDS church temple 6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6987msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6988msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6989 6990#. I18N: Location of an LDS church temple 6991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6992msgid "Hamilton, New Zealand" 6993msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda" 6994 6995#. I18N: Location of an LDS church temple 6996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6997msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6998msgstr "Hartford, Connecticut, ABD" 6999 7000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7001msgid "He " 7002msgstr "O " 7003 7004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287 7005msgid "He died" 7006msgstr "o öldü" 7007 7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7010msgid "He married" 7011msgstr "O evli" 7012 7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7014msgid "He resided at" 7015msgstr "o ikamet" 7016 7017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7018msgid "He was born" 7019msgstr "O doğdu" 7020 7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337 7022msgid "He was buried" 7023msgstr "Defnedildi" 7024 7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7026msgid "He was christened" 7027msgstr "O vaftiz edildi" 7028 7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312 7030msgid "He was cremated" 7031msgstr "o yakıldı" 7032 7033#. I18N: gedcom tag HEAD 7034#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89 7035msgid "Header" 7036msgstr "Sayfa başlığı" 7037 7038#. I18N: Name of a country or state 7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7040msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7041msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları" 7042 7043#. I18N: gedcom tag _HEB 7044#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7045msgid "Hebrew" 7046msgstr "İbrani" 7047 7048#. I18N: gedcom tag _HNM 7049#: app/GedcomTag.php:1154 7050msgid "Hebrew name" 7051msgstr "İbrani Adı" 7052 7053#. I18N: gedcom tag _HEIG 7054#: app/GedcomTag.php:1151 7055msgid "Height" 7056msgstr "Yükseklik" 7057 7058#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7059#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7060#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7061#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7062#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7063#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7064#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7065#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7066#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7067#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7068#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7069#, php-format 7070msgid "Hello %s…" 7071msgstr "Merhaba %s …" 7072 7073#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7074#, php-format 7075msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7076msgstr "Merhaba %s …<br>Kayıt olduğunuz için teşekkür ederiz." 7077 7078#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7079#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7080#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7081#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7082msgid "Hello administrator…" 7083msgstr "Merhaba Yönetici…" 7084 7085#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7 7086#: resources/views/help/link.phtml:9 7087msgid "Help" 7088msgstr "Yardım" 7089 7090#. I18N: Location of an LDS church temple 7091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7092msgid "Helsinki, Finland" 7093msgstr "Helsinki, Finlandiya" 7094 7095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7097#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7098#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7099#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7100#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7101#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7108#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7110#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7111msgctxt "font name" 7112msgid "Helvetica" 7113msgstr "Helvetica" 7114 7115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7116msgid "Her occupation was" 7117msgstr "onun meşguliyeti" 7118 7119#. I18N: Location of an LDS church temple 7120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7121msgid "Hermosillo, Mexico" 7122msgstr "Hermosillo, Meksika" 7123 7124#. I18N: a month in the Jewish calendar 7125#: app/Date/JewishDate.php:180 7126msgctxt "GENITIVE" 7127msgid "Heshvan" 7128msgstr "Heshvan" 7129 7130#. I18N: a month in the Jewish calendar 7131#: app/Date/JewishDate.php:284 7132msgctxt "INSTRUMENTAL" 7133msgid "Heshvan" 7134msgstr "Heshvan" 7135 7136#. I18N: a month in the Jewish calendar 7137#: app/Date/JewishDate.php:232 7138msgctxt "LOCATIVE" 7139msgid "Heshvan" 7140msgstr "Heshvan" 7141 7142#. I18N: a month in the Jewish calendar 7143#: app/Date/JewishDate.php:128 7144msgctxt "NOMINATIVE" 7145msgid "Heshvan" 7146msgstr "Heshvan" 7147 7148#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494 7149#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7150#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 7152msgid "Hide from everyone" 7153msgstr "Herkesten gizle" 7154 7155#: resources/views/admin/locations.phtml:31 7156msgid "Hide unused locations" 7157msgstr "" 7158 7159#. I18N: gedcom tag _PRIM 7160#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7162msgid "Highlighted image" 7163msgstr "Vurgulanan resim" 7164 7165#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7166#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7167msgid "Hijri" 7168msgstr "Hicri" 7169 7170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7171msgid "His occupation was" 7172msgstr "onun meşguliyeti" 7173 7174#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7176#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7177#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7178#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7179#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7180#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23 7181msgid "Historic events" 7182msgstr "Tarihsel olaylar" 7183 7184#. I18N: Name of a module 7185#. I18N: A configuration setting 7186#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 7188msgid "Hit counters" 7189msgstr "Sayaç" 7190 7191#. I18N: gedcom tag _HOL 7192#: app/GedcomTag.php:1157 7193msgid "Holocaust" 7194msgstr "Soykırım" 7195 7196#. I18N: Name of a module 7197#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7199#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7200#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7201msgid "Home page" 7202msgstr "Ana sayfa" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7206msgid "Honduras" 7207msgstr "Honduras" 7208 7209#. I18N: Location of an LDS church temple 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7213msgid "Hong Kong" 7214msgstr "Hong-Kong" 7215 7216#. I18N: Name of a module/chart 7217#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273 7218#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7219msgid "Hourglass chart" 7220msgstr "Kum Saati Çizelgesi" 7221 7222#. I18N: %s is an individual’s name 7223#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7224#, php-format 7225msgid "Hourglass chart of %s" 7226msgstr "%s için Kum Saatı Çizelgesi" 7227 7228#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7229msgid "Household" 7230msgstr "Hane halkı" 7231 7232#. I18N: Location of an LDS church temple 7233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7234msgid "Houston, Texas, United States" 7235msgstr "Houston, Texas, ABD" 7236 7237#. I18N: Configuration option 7238#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 7239msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7240msgstr "Akrabalıklar aranırken ne kadar yineleme kullanılsın" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7244msgid "Hungary" 7245msgstr "Macaristan" 7246 7247#. I18N: gedcom tag HUSB 7248#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760 7249#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7250#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19 7251#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 7252#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7253#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7263msgid "Husband" 7264msgstr "Koca" 7265 7266#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7267msgid "Husband’s age" 7268msgstr "Kocanın yaşı" 7269 7270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7271#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7272msgid "IP address" 7273msgstr "IP adresi" 7274 7275#. I18N: Name of a country or state 7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7277msgid "Iceland" 7278msgstr "İzlanda" 7279 7280#: app/SurnameTradition.php:97 7281msgctxt "Surname tradition" 7282msgid "Icelandic" 7283msgstr "İzlanda" 7284 7285#. I18N: Location of an LDS church temple 7286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7287msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7288msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD" 7289 7290#. I18N: gedcom tag IDNO 7291#: app/GedcomTag.php:763 7292msgid "Identification number" 7293msgstr "Kimlik Numara" 7294 7295#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7296msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7297msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olgu veya bir etkinlikle bağlantılı olması gerektiğinde, bunu doğru yere taşıyabilirsiniz." 7298 7299#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7300#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7301msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7302msgstr "Eğer ziyaretçi tarayıcı ayarlarında bir dil belirtmemiş ise yada belirtilen dil desteklenmeyen bir dil ise bu dil kullanılacaktır. Genellikle, bu ayar arama motorları için de geçerlidir." 7303 7304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7305msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7306msgstr "Yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa onaylama e-postası gönderilmeyecektir ve e-posta adresi el ile doğrulanmalıdır." 7307 7308#: resources/views/help/name.phtml:22 7309#, php-format 7310msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7311msgstr "Eğer bireyin soyadı yok ise, kesme işareti gerekli değildir: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7312 7313#: resources/views/help/name.phtml:19 7314#, php-format 7315msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7316msgstr "Eğer bireyin iki ayrı soyadı var ise, her ikisi de kesme işaretleri arasına alınmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7317 7318#: resources/views/help/name.phtml:28 7319#, php-format 7320msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7321msgstr "Eğer bireyin formal adının parçası olmayan bir takma adı var ise, bu tırnak işareti içerisinde yazılmalıdır. Örneğin: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7322 7323#: resources/views/help/name.phtml:25 7324#, php-format 7325msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7326msgstr "Eğer birey verilen ilk ismi ile bilinmiyor ise, tercih edilen isim asterisk(*) işareti ile işaretlenmeli: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7327 7328#: resources/views/help/name.phtml:16 7329#, php-format 7330msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7331msgstr "Eğer soyadı bilinmiyor ise boş kesme işareti kullanın: <%s>Mary //<%s>" 7332 7333#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7334msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7335msgstr "Küçük resim özel bir resimse, medya nesnesine eklemelisiniz." 7336 7337#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7338msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7339msgstr "Küçük resim orijinal görüntü ile aynıysa, artık gerekli değildir ve silmeniz gerekir." 7340 7341#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75 7343msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7344msgstr "Eğer birey için ölüm, defin, yada ölü yakma dışında burada belirtilen sayıda yıldan daha yakın bir zamanda bir olu veya hadise mevcut ise, bu bireyler \"yaşıyor\" olarak kabul edilir. Bu doğrultuda, çocuk doğum tarihleri bu tür olaylardandır." 7345 7346#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230 7348msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7349msgstr "İki aile ağacı için aynı medya klasörünü kullanarak medya dosyalarını paylaşabilir. Eğer farklı medya klasörleri kullanılırsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır." 7350 7351#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7353msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7354msgstr "Eğer kullanıcılarınız uygunsuz medya yükleme endişeniz varsa buradan kimin yeni medya yükleyebileceğini belirleyebilirsiniz." 7355 7356#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7357msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7358msgstr "Eğer web sitesi yöneticisi iseniz bunu denetlemeniz gerekir:" 7359 7360#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7361msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7362msgstr "Eğer sorunu kendiniz çözemez iseniz <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> forumlarından yardım alabilirsiniz." 7363 7364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7365msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7366msgstr "Bir UNIX soketi kullanarak veritabanına bağlanırsanız, yolu buraya girin ve port numarasını boş bırakın." 7367 7368#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7369msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7370msgstr "Eğer bu GEDCOM dosyasını oluşturduğunuz soy ağacı yazılımı uzun satırları bölerken boşlukları atlıyor ise, bu seçeneği seçerek çıkarılmış boşlukları yeniden ekleyebilirsiniz." 7371 7372#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7373#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7374msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7375msgstr "Eğer yeni bir şifre talebinde bulunmadıysanız bu mesajı görmezden gelebilirsiniz." 7376 7377#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7378#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7379msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7380msgstr "Eğer bu üyelik siz oluşturmadınız ise bu mesajı silip unutabilirsiniz." 7381 7382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 7383msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7384msgstr "Eğer çok miktarda medya dosyanız var ise, klasör ve alt klasörler kullanarak organize edebilirsiniz." 7385 7386#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7387msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7388msgstr "Eğer webtrees içinde medya öğeleri oluşturdunuz ve medya öğelerini silen harici bir program kullanarak gedcom doyanızı düzenlediniz ise yeni GEDCOM ile güncel medya öğeleri birleştirmek için bu kutuyu işaretleyin." 7389 7390#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7391msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7392msgstr "Eğer farklı bir klasör seçerseniz, bütün dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess dosyaları hariç) mevcut klasörden yeni klasöre taşımalısınız." 7393 7394#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 7396msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7397msgstr "Eğer farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasördeki bütün medya dosyalarını yeni klasöre taşımalısınız." 7398 7399#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 7401msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7402msgstr "Eğer yaşayan bireyleri ziyaretçilere gösteriyor iseniz, diğer bütün mahremiyet sınırlamaları yok sayılacaktır. Bu seçeneği yalnızca soy ağacındaki bütün veriler umuma açık olduğu durumlarda kullanınız." 7403 7404#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7405msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7406msgstr "Eğer bu sınırları aşarak devam ederseniz sunucu zaman aşımına uğrar ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz." 7407 7408#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7409msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7410msgstr "Aşağıdaki izleme ve analitik hizmetlerinden birini kullanıyorsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir." 7411 7412#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370 7413msgid "Image dimensions" 7414msgstr "Resim ölçüleri" 7415 7416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 7417msgid "Images without watermarks" 7418msgstr "Fligransız resimler" 7419 7420#. I18N: gedcom tag IMMI 7421#: app/GedcomTag.php:766 7422msgid "Immigration" 7423msgstr "İçgöç" 7424 7425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67 7426#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7427msgid "Import" 7428msgstr "İçeri aktar" 7429 7430#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7431msgid "Import a GEDCOM file" 7432msgstr "GEDCOM dosyasını içe aktar" 7433 7434#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 7436msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7437msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel minik resimleri içe aktarma" 7438 7439#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467 7440msgid "Import geographic data" 7441msgstr "Coğrafi verileri içe aktar" 7442 7443#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7444msgid "Import preferences" 7445msgstr "İçe aktarım seçenekleri" 7446 7447#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7448#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7449msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7450msgstr "Aile ağacındaki her bir kaydın \"F123\" yada \"R14\" gibi dahili bir referans numarası (XREF) vardır." 7451 7452#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7453msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7454msgstr "Birçok kültürde isimler, geleneksel telaffuzu belirtmek için düzeltme işaretleri kulanarak yada lokal alfabe ile yazıldığı gibi, ingilizce gibi latin harfleri ile de yazıla bilmektedir.<br><br>Eğer standart isim alanlarına İbranice, Yunanca, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmak istiyorsanız, bu alanı aynı ismin Latin versiyonunu girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da listelerde ve grafiklerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"Romanize\" etiketli olmasına rağmen, sadece Latin alfabesiyle sınırlı değildir. Burada Japon isimleri kullanılarak üç farklı alfabe kullanılabilir." 7455 7456#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7457msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7458msgstr "Birçok kültürde isimler, geleneksel telaffuzu belirtmek için düzeltme işaretleri kulanarak yada lokal alfabe ile yazıldığı gibi, ingilizce gibi latin harfleri ile de yazılabilmektedir.<br><br>Eğer standart isim alanlarına Latin alfabe kullanmak istiyorsanız, bu alanı aynı ismin Latin olmayan versiyonunu girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da listelerde ve grafiklerde görünecektir.<br><br>Bu alan \"İbranice\" etiketli olmasına rağmen, sadece İbrani alfabesiyle sınırlı değildir." 7459 7460#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 7462msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7463msgstr "Bazı takvimlerde gün gece yarısı başlar, bazılarında ise gün batımında. Bu tip takvimler arasındaki dönüşümlerde bu durum dikkate alınmadığından, gün batımı ile gece yarısı arasında gerçekleşen olaylar arasında bir günlük fark olacaktır." 7464 7465#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116 7467msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7468msgstr "Bazı ülkelerde mahremiyet kanunları yaşayan bireylerle birlikte yakında ölmüş bireyler içinde geçerlidir. Bu seçenek size yaşayan bireyler için geçerli mahremiyet ve güvenlik kurallarını belirtilen sayıda yıl içinde doğmuş yada ölmüş bireyler içinde genişletecektir. Bu alanı boş bırakarak bu özelliği devre dışı bırakabilirsiniz." 7469 7470#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7471msgid "In this month…" 7472msgstr "Bu Ay içinde…" 7473 7474#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7475msgid "In this year…" 7476msgstr "Bu Yıl içinde…" 7477 7478#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7479#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7480msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7481msgstr "Webtrees sürüm 1'de, \"thumbs\" klasörlerinde dosya oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz." 7482 7483#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7484msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7485msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel tanımlı küçük resimler, aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır." 7486 7487#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7488msgid "Include aliases" 7489msgstr "Takma adları dahil et" 7490 7491#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7492msgid "Include associates" 7493msgstr "İştirakçileri dahil edin" 7494 7495#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7496#, php-format 7497msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7498msgstr "Evlilik adı ile “%s” bireyleri dahil et" 7499 7500#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7501msgid "Include media (automatically zips files)" 7502msgstr "Medyaları İçer (otomatikman zip dosyası)" 7503 7504#. I18N: Label for check-box 7505#: resources/views/admin/media.phtml:65 7506#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 7507msgid "Include subfolders" 7508msgstr "Alt-klasörler dahil" 7509 7510#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7511msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7512msgstr "<code><script></script></code> etiketlerini ekleyin." 7513 7514#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7515msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7516msgstr "<code><style></style></code> etiketlerini ekleyin." 7517 7518#. I18N: Label for a configuration option 7519#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7520msgid "Include the individual’s immediate family" 7521msgstr "Kişinin en yakın ailesini içer" 7522 7523#. I18N: Name of a country or state 7524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7525msgid "India" 7526msgstr "Hindistan" 7527 7528#. I18N: Location of an LDS church temple 7529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7530msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7531msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD" 7532 7533#. I18N: gedcom tag INDI 7534#. I18N: Name of a module/report 7535#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7536#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 7538#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7539#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7540#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7541#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7542#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7543#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7544#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7545#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7546#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7547#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7548#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7549#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7550#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7551#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7552#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7553#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 7555#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 7556#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23 7557#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7558#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7559#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7567#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7569msgid "Individual" 7570msgstr "Bireyler" 7571 7572#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7573msgid "Individual 1" 7574msgstr "Kişi 1" 7575 7576#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7577msgid "Individual 2" 7578msgstr "Kişi 2" 7579 7580#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7581msgid "Individual distribution chart" 7582msgstr "Birey dağılım çizelgesi" 7583 7584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7585msgid "Individual page" 7586msgstr "Birey sayfası" 7587 7588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408 7589msgid "Individual pages" 7590msgstr "Birey sayfaları" 7591 7592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7593#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7594msgid "Individual record" 7595msgstr "Birey kaydı" 7596 7597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7600msgid "Individual who lived the longest" 7601msgstr "En uzun yaşayan kişi" 7602 7603#. I18N: Name of a module/list 7604#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7605#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7606#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7607#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7608#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536 7613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598 7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181 7615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 7616#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 7617#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7618#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7619#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7620#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7621#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7622#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7623#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7624#: resources/views/media-page.phtml:59 7625#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7627#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7628#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7629#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7630#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7631#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 7633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 7634#: resources/views/note-page.phtml:65 7635#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7636#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47 7637#: resources/views/submitter-page.phtml:46 7638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7640msgid "Individuals" 7641msgstr "Bireyler" 7642 7643#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7644#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7645msgid "Individuals with sources" 7646msgstr "Kaynaklar ile bireyler" 7647 7648#: app/Module/IndividualListModule.php:421 7649#, php-format 7650msgid "Individuals with surname %s" 7651msgstr "Soyadı ile bireyler %s" 7652 7653#. I18N: Name of a country or state 7654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7655msgid "Indonesia" 7656msgstr "Endonezya" 7657 7658#. I18N: gedcom tag INFL 7659#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 7660#: app/GedcomTag.php:776 7661msgid "Infant" 7662msgstr "Bebek" 7663 7664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7665msgid "Informant" 7666msgstr "Bilgiveren" 7667 7668#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7669msgctxt "FEMALE" 7670msgid "Informant" 7671msgstr "Bilgiveren" 7672 7673#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7674msgctxt "MALE" 7675msgid "Informant" 7676msgstr "Bilgiveren" 7677 7678#. I18N: Name of a module 7679#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274 7680#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7681msgid "Interactive tree" 7682msgstr "Etkileşimli Ağaç" 7683 7684#. I18N: %s is an individual’s name 7685#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 7686#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 7687#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7688#, php-format 7689msgid "Interactive tree of %s" 7690msgstr "%s için Etkileşimli Ağaç" 7691 7692#. I18N: gedcom tag _INTE 7693#: app/GedcomTag.php:1161 7694msgid "Interment" 7695msgstr "" 7696 7697#: app/Services/MessageService.php:226 7698msgid "Internal messaging" 7699msgstr "Dahili mesajlaşma" 7700 7701#: app/Services/MessageService.php:227 7702msgid "Internal messaging with emails" 7703msgstr "Emailler ile dahili mesajlaşma" 7704 7705#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 7706msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7707msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı yok." 7708 7709#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7710msgid "Invalid GEDCOM record" 7711msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı" 7712 7713#: app/Date.php:383 7714msgid "Invalid date" 7715msgstr "Geçersiz veri" 7716 7717#. I18N: Name of a country or state 7718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7719msgid "Iran" 7720msgstr "İran" 7721 7722#. I18N: Name of a country or state 7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7724msgid "Iraq" 7725msgstr "Irak" 7726 7727#. I18N: Name of a country or state 7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7729msgid "Ireland" 7730msgstr "İrlanda" 7731 7732#. I18N: Name of a country or state 7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7734msgid "Isle of Man" 7735msgstr "Man Adası" 7736 7737#. I18N: Name of a country or state 7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7739msgid "Israel" 7740msgstr "Israil" 7741 7742#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7743msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7744msgstr "Lütfen bekleyin. Güncellemenin indirilip yüklenmesi bir kaç dakika sürebilir." 7745 7746#. I18N: Name of a country or state 7747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7748msgid "Italy" 7749msgstr "İtalya" 7750 7751#. I18N: a month in the Jewish calendar 7752#: app/Date/JewishDate.php:194 7753msgctxt "GENITIVE" 7754msgid "Iyar" 7755msgstr "Iyar" 7756 7757#. I18N: a month in the Jewish calendar 7758#: app/Date/JewishDate.php:298 7759msgctxt "INSTRUMENTAL" 7760msgid "Iyar" 7761msgstr "Iyar" 7762 7763#. I18N: a month in the Jewish calendar 7764#: app/Date/JewishDate.php:246 7765msgctxt "LOCATIVE" 7766msgid "Iyar" 7767msgstr "Iyar" 7768 7769#. I18N: a month in the Jewish calendar 7770#: app/Date/JewishDate.php:142 7771msgctxt "NOMINATIVE" 7772msgid "Iyar" 7773msgstr "Iyar" 7774 7775#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7776#: app/Date.php:242 7777msgid "Jalali" 7778msgstr "Şemsi" 7779 7780#. I18N: Name of a country or state 7781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7782msgid "Jamaica" 7783msgstr "Jamaika" 7784 7785#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7786msgctxt "Abbreviation for January" 7787msgid "Jan" 7788msgstr "Oca" 7789 7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7791msgctxt "GENITIVE" 7792msgid "January" 7793msgstr "Ocak" 7794 7795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7796msgctxt "INSTRUMENTAL" 7797msgid "January" 7798msgstr "Ocak" 7799 7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7801msgctxt "LOCATIVE" 7802msgid "January" 7803msgstr "Ocak" 7804 7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 7807#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7808msgctxt "NOMINATIVE" 7809msgid "January" 7810msgstr "Ocak" 7811 7812#. I18N: Name of a country or state 7813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7814msgid "Japan" 7815msgstr "Japonya" 7816 7817#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7818#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7819#: resources/views/help/date.phtml:155 7820msgid "Jewish" 7821msgstr "İbrani" 7822 7823#. I18N: Location of an LDS church temple 7824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7825msgid "Johannesburg, South Africa" 7826msgstr "Johannesburg, Güney Afrika" 7827 7828#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7829#: app/Services/TreeService.php:202 7830msgid "John /DOE/" 7831msgstr "Adem /GENC/" 7832 7833#. I18N: Name of a country or state 7834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7835msgid "Jordan" 7836msgstr "Ürdün" 7837 7838#. I18N: Location of an LDS church temple 7839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7840msgid "Jordan River, Utah, United States" 7841msgstr "Jordan River, Utah, ABD" 7842 7843#. I18N: Name of a module 7844#: app/Module/UserJournalModule.php:119 7845msgid "Journal" 7846msgstr "Günlük" 7847 7848#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7849msgctxt "Abbreviation for July" 7850msgid "Jul" 7851msgstr "Tem" 7852 7853#. I18N: The julian calendar 7854#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7855msgid "Julian" 7856msgstr "Rumi" 7857 7858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7859msgctxt "GENITIVE" 7860msgid "July" 7861msgstr "Temmuz" 7862 7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7864msgctxt "INSTRUMENTAL" 7865msgid "July" 7866msgstr "Temmuz" 7867 7868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7869msgctxt "LOCATIVE" 7870msgid "July" 7871msgstr "Temmuz" 7872 7873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7875#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7876msgctxt "NOMINATIVE" 7877msgid "July" 7878msgstr "Temmuz" 7879 7880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7881#: app/Date/HijriDate.php:136 7882msgctxt "GENITIVE" 7883msgid "Jumada al-awwal" 7884msgstr "Cemaziyelevvel" 7885 7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7887#: app/Date/HijriDate.php:226 7888msgctxt "INSTRUMENTAL" 7889msgid "Jumada al-awwal" 7890msgstr "Cemaziyelevvel" 7891 7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7893#: app/Date/HijriDate.php:181 7894msgctxt "LOCATIVE" 7895msgid "Jumada al-awwal" 7896msgstr "Cemaziyelevvel" 7897 7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7899#: app/Date/HijriDate.php:91 7900msgctxt "NOMINATIVE" 7901msgid "Jumada al-awwal" 7902msgstr "Cemaziyelevvel" 7903 7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7905#: app/Date/HijriDate.php:138 7906msgctxt "GENITIVE" 7907msgid "Jumada al-thani" 7908msgstr "Cemaziyelahir" 7909 7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7911#: app/Date/HijriDate.php:228 7912msgctxt "INSTRUMENTAL" 7913msgid "Jumada al-thani" 7914msgstr "Cemaziyelahir" 7915 7916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7917#: app/Date/HijriDate.php:183 7918msgctxt "LOCATIVE" 7919msgid "Jumada al-thani" 7920msgstr "Cemaziyelahir" 7921 7922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7923#: app/Date/HijriDate.php:93 7924msgctxt "NOMINATIVE" 7925msgid "Jumada al-thani" 7926msgstr "Cemaziyelahir" 7927 7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7929msgctxt "Abbreviation for June" 7930msgid "Jun" 7931msgstr "Haz" 7932 7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7934msgctxt "GENITIVE" 7935msgid "June" 7936msgstr "Haziran" 7937 7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7939msgctxt "INSTRUMENTAL" 7940msgid "June" 7941msgstr "Haziran" 7942 7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7944msgctxt "LOCATIVE" 7945msgid "June" 7946msgstr "Haziran" 7947 7948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 7950#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7951msgctxt "NOMINATIVE" 7952msgid "June" 7953msgstr "Haziran" 7954 7955#. I18N: Location of an LDS church temple 7956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7957msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7958msgstr "Kansas City, Missouri, ABD" 7959 7960#. I18N: Name of a country or state 7961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7962msgid "Kazakhstan" 7963msgstr "Kazakistan" 7964 7965#. I18N: A configuration setting 7966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 7967msgid "Keep media objects" 7968msgstr "Medya ögelerini koru" 7969 7970#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7971msgid "Keep open" 7972msgstr "Açık tut" 7973 7974#. I18N: A configuration setting 7975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 7976#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75 7977#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 7978msgid "Keep the existing “last change” information" 7979msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgisini koru" 7980 7981#. I18N: Name of a country or state 7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7983msgid "Kenya" 7984msgstr "Kenya" 7985 7986#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7987msgid "Keyword examples" 7988msgstr "Kelime Örnekleri" 7989 7990#: app/Date/JalaliDate.php:261 7991msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7992msgid "Khor" 7993msgstr "Khor" 7994 7995#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7996#: app/Date/JalaliDate.php:129 7997msgctxt "GENITIVE" 7998msgid "Khordad" 7999msgstr "Hordad" 8000 8001#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8002#: app/Date/JalaliDate.php:219 8003msgctxt "INSTRUMENTAL" 8004msgid "Khordad" 8005msgstr "Hordad" 8006 8007#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8008#: app/Date/JalaliDate.php:174 8009msgctxt "LOCATIVE" 8010msgid "Khordad" 8011msgstr "Hordad" 8012 8013#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8014#: app/Date/JalaliDate.php:84 8015msgctxt "NOMINATIVE" 8016msgid "Khordad" 8017msgstr "Hordad" 8018 8019#. I18N: Location of an LDS church temple 8020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8021msgid "Kiev, Ukraine" 8022msgstr "Kiev, Ukrayna" 8023 8024#. I18N: Name of a country or state 8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8026msgid "Kiribati" 8027msgstr "Kırıbatı" 8028 8029#. I18N: a month in the Jewish calendar 8030#: app/Date/JewishDate.php:182 8031msgctxt "GENITIVE" 8032msgid "Kislev" 8033msgstr "Kislev" 8034 8035#. I18N: a month in the Jewish calendar 8036#: app/Date/JewishDate.php:286 8037msgctxt "INSTRUMENTAL" 8038msgid "Kislev" 8039msgstr "Kislev" 8040 8041#. I18N: a month in the Jewish calendar 8042#: app/Date/JewishDate.php:234 8043msgctxt "LOCATIVE" 8044msgid "Kislev" 8045msgstr "Kislev" 8046 8047#. I18N: a month in the Jewish calendar 8048#: app/Date/JewishDate.php:130 8049msgctxt "NOMINATIVE" 8050msgid "Kislev" 8051msgstr "Kislev" 8052 8053#. I18N: Location of an LDS church temple 8054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8055msgid "Kona, Hawaii, United States" 8056msgstr "Kona, Hawaii, ABD" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8060msgid "Korea" 8061msgstr "Güney Kore" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8065msgid "Kuwait" 8066msgstr "Kuveyt" 8067 8068#. I18N: Name of a country or state 8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8070msgid "Kyrgyzstan" 8071msgstr "Kırgısiztan" 8072 8073#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8074#: app/GedcomTag.php:494 8075msgid "LDS baptism" 8076msgstr "LDS Vaftiz" 8077 8078#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8079#: app/GedcomTag.php:970 8080msgid "LDS child sealing" 8081msgstr "LDS Çocuk Kapatma" 8082 8083#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8084#: app/GedcomTag.php:615 8085msgid "LDS confirmation" 8086msgstr "LDS Tasdik" 8087 8088#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8089#: app/GedcomTag.php:687 8090msgid "LDS endowment" 8091msgstr "LDS Bağışı" 8092 8093#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8094#: app/GedcomTag.php:979 8095msgid "LDS spouse sealing" 8096msgstr "LDS Eş Kapatma" 8097 8098#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473 8099msgid "LDS temple" 8100msgstr "LDS Tapınak" 8101 8102#. I18N: Location of an LDS church temple 8103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8104msgid "Laie, Hawaii, United States" 8105msgstr "Laie, Hawaii, ABD" 8106 8107#. I18N: page orientation 8108#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8109#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8111msgid "Landscape" 8112msgstr "Peyzaj" 8113 8114#. I18N: gedcom tag LANG 8115#. I18N: A configuration setting 8116#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8117#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8118#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8119#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8121#: resources/views/admin/users.phtml:23 8122#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8123#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8124#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8125msgid "Language" 8126msgstr "Lisan" 8127 8128#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8130#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8131#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8132msgid "Languages" 8133msgstr "Diller" 8134 8135#. I18N: Name of a country or state 8136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8137msgid "Laos" 8138msgstr "Lao Demokratik Halk Cumhuriyeti" 8139 8140#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8141msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8142msgstr "Büyük sistemler (50000 kişi): 64-128MB, 40-80 saniyede" 8143 8144#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8145#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8146msgid "Largest families" 8147msgstr "En geniş aileler" 8148 8149#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8150msgid "Largest number of grandchildren" 8151msgstr "En çok torunlu aileler" 8152 8153#. I18N: Location of an LDS church temple 8154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8155msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8156msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD" 8157 8158#. I18N: gedcom tag CHAN 8159#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72 8160#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8161#: resources/views/lists/families-table.phtml:229 8162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8163#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8164#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8165#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8166#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8167#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8168#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8169#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8170#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8171#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8172msgid "Last change" 8173msgstr "Son değişiklik" 8174 8175#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8176msgid "Last email reminder was sent " 8177msgstr "En son hatırlatıcı e-posta gönderilme zamanı " 8178 8179#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8180msgid "Last event" 8181msgstr "Son hadise" 8182 8183#: resources/views/admin/users.phtml:27 8184msgid "Last signed in" 8185msgstr "Son giriş" 8186 8187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8189#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8190#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8191msgid "Latest birth" 8192msgstr "En son doğum" 8193 8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8195#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8196#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8197#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8198msgid "Latest death" 8199msgstr "En son vefat" 8200 8201#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8202msgid "Latest divorce" 8203msgstr "En son boşanan" 8204 8205#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8206msgid "Latest marriage" 8207msgstr "En son evlilik" 8208 8209#. I18N: gedcom tag LATI 8210#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782 8211#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8212#: resources/views/admin/locations.phtml:39 8213#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8214#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8215#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8216msgid "Latitude" 8217msgstr "Enlem" 8218 8219#. I18N: Name of a country or state 8220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8221msgid "Latvia" 8222msgstr "Letonya" 8223 8224#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8225#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8226#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8227#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8228#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8229msgid "Layout" 8230msgstr "Yerleşim" 8231 8232#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8233msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8234msgstr "Eğer geçerli şifrenizi kullanmaya devam ediyorsanız şifre alanları boş geçin." 8235 8236#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8237msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8238msgstr "Orijinal dosya adını tutmak için bu alanı boş bırakın" 8239 8240#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8242msgid "Leaves" 8243msgstr "Yapraklar" 8244 8245#. I18N: Name of a country or state 8246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8247msgid "Lebanon" 8248msgstr "Lübnan" 8249 8250#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383 8251msgid "Left" 8252msgstr "Sol" 8253 8254#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8255#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8256msgid "Legacy URLs" 8257msgstr "Eski URL 'ler" 8258 8259#. I18N: gedcom tag LEGA 8260#: app/GedcomTag.php:785 8261msgid "Legatee" 8262msgstr "Vasiyet edilen" 8263 8264#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8265msgid "Length of marriage" 8266msgstr "Evlilik süresi" 8267 8268#. I18N: Name of a country or state 8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8270msgid "Lesotho" 8271msgstr "Lesotho" 8272 8273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8275#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8276#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8277#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8278#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8286#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8287#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8289msgctxt "paper size" 8290msgid "Letter" 8291msgstr "Letter" 8292 8293#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313 8294msgid "Level" 8295msgstr "Seviye" 8296 8297#. I18N: Name of a country or state 8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8299msgid "Liberia" 8300msgstr "Liberya" 8301 8302#. I18N: Name of a country or state 8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8304msgid "Libya" 8305msgstr "Libya" 8306 8307#. I18N: Name of a country or state 8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8309msgid "Liechtenstein" 8310msgstr "Lihtenstayn" 8311 8312#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8313msgid "Lifespan" 8314msgstr "Ömür" 8315 8316#. I18N: Name of a module/chart 8317#: app/Module/LifespansChartModule.php:90 8318msgid "Lifespans" 8319msgstr "Ömür Çizelgesi" 8320 8321#. I18N: Location of an LDS church temple 8322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8323msgid "Lima, Peru" 8324msgstr "Lima, Peru" 8325 8326#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77 8327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721 8328msgid "Link media objects to facts and events" 8329msgstr "Medya nesnesini bir olgu veya etkinliğe bağlayın" 8330 8331#. I18N: You need to: 8332#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8333#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8334msgid "Link the user account to an individual." 8335msgstr "Kullanıcı hesabını bir bireye bağla." 8336 8337#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 8339msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8340msgstr "Bu kişiyi mevcut bir aileye çocuğu olarak bağla" 8341 8342#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8343#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8344msgid "Link this media object to a family" 8345msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağla" 8346 8347#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8348#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8349msgid "Link this media object to a source" 8350msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynak ile bağla" 8351 8352#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8353#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8354msgid "Link this media object to an individual" 8355msgstr "Bu medya nesnesini bir bireye bağla" 8356 8357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8358msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8359msgstr "Bu kullanıcıyı soy ağacındaki bir bireye eşleştir." 8360 8361#. I18N: gedcom tag _DBID 8362#: app/GedcomTag.php:1085 8363msgid "Linked database ID" 8364msgstr "Bağlı veritabanı ID" 8365 8366#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8367#: resources/views/chart-box.phtml:125 8368msgid "Links" 8369msgstr "Linkler" 8370 8371#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8372#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8373msgid "List" 8374msgstr "Liste" 8375 8376#. I18N: Name of a module 8377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8378#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 8380#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8381#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312 8383msgid "Lists" 8384msgstr "Listeler" 8385 8386#. I18N: Name of a country or state 8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8388msgid "Lithuania" 8389msgstr "Litvanya" 8390 8391#: app/SurnameTradition.php:107 8392msgctxt "Surname tradition" 8393msgid "Lithuanian" 8394msgstr "Litvanya" 8395 8396#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8397msgid "Living" 8398msgstr "Yaşayan" 8399 8400#: resources/views/calendar-page.phtml:122 8401msgid "Living individuals" 8402msgstr "Yaşayan Kişiler" 8403 8404#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8405msgid "Loading…" 8406msgstr "Yükleniyor…" 8407 8408#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8409#: resources/views/admin/media.phtml:35 8410msgid "Local files" 8411msgstr "Yerel dosyalar" 8412 8413#. I18N: gedcom tag _LOC 8414#: app/GedcomTag.php:1165 8415msgid "Location" 8416msgstr "Konum" 8417 8418#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8419msgid "Lodger" 8420msgstr "Pansiyoner" 8421 8422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8423msgctxt "FEMALE" 8424msgid "Lodger" 8425msgstr "Pansiyoner" 8426 8427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8428msgctxt "MALE" 8429msgid "Lodger" 8430msgstr "Pansiyoner" 8431 8432#. I18N: Location of an LDS church temple 8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8434msgid "Logan, Utah, United States" 8435msgstr "Logan, Utah, ABD" 8436 8437#. I18N: Location of an LDS church temple 8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8439msgid "London, England" 8440msgstr "Londra, İngiltere" 8441 8442#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8444msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8445msgstr "Aynı soyadını taşıyanların listesi, kişi isimlerinin baş harfine göre küçük alt listelere bölünebilir.<br><br>Bu seçenek bu işlemin ne zaman yapılacağını belirler. Listelere bölme işlemini tamamen iptal etmek istiyorsanız bu seçeneği sıfır (0) yapın." 8446 8447#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8448msgid "Longest marriage" 8449msgstr "En uzun evlilik" 8450 8451#. I18N: gedcom tag LONG 8452#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788 8453#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8454#: resources/views/admin/locations.phtml:40 8455#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8456#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8457#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8458msgid "Longitude" 8459msgstr "Boylam" 8460 8461#. I18N: Location of an LDS church temple 8462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8463msgid "Los Angeles, California, United States" 8464msgstr "Los Angeles, California, ABD" 8465 8466#. I18N: Location of an LDS church temple 8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8468msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8469msgstr "Louisville, Kentucky, ABD" 8470 8471#. I18N: Location of an LDS church temple 8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8473msgid "Lubbock, Texas, United States" 8474msgstr "Lubbock, Teksas" 8475 8476#. I18N: Name of a country or state 8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8478msgid "Luxembourg" 8479msgstr "Lüksemburg" 8480 8481#. I18N: Name of a country or state 8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8483msgid "Macau" 8484msgstr "Makao" 8485 8486#. I18N: Name of a country or state 8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8488msgid "Macedonia" 8489msgstr "Makedonya" 8490 8491#. I18N: Name of a country or state 8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8493msgid "Madagascar" 8494msgstr "Madagaskar" 8495 8496#. I18N: Location of an LDS church temple 8497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8498msgid "Madrid, Spain" 8499msgstr "Madrid, İspanya" 8500 8501#. I18N: Type of media object 8502#: app/GedcomTag.php:1560 8503msgid "Magazine" 8504msgstr "Magazin" 8505 8506#. I18N: gedcom tag _NAME 8507#: app/GedcomTag.php:1204 8508msgid "Mailing name" 8509msgstr "Posta Adı" 8510 8511#: app/Services/MessageService.php:229 8512msgid "Mailto link" 8513msgstr "Mail gönderme bağlantısı" 8514 8515#. I18N: Name of a country or state 8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8517msgid "Malawi" 8518msgstr "Malavi" 8519 8520#. I18N: Name of a country or state 8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8522msgid "Malaysia" 8523msgstr "Malezya" 8524 8525#. I18N: Name of a country or state 8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8527msgid "Maldives" 8528msgstr "Maldiv Adaları" 8529 8530#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8531#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8532msgid "Male" 8533msgstr "Erkek" 8534 8535#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8536#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8537#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8538#: resources/views/calendar-page.phtml:143 8539#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 8540#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 8541#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 8542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8543#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8548#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8549#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8550#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8551#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8552msgid "Males" 8553msgstr "Erkekler" 8554 8555#. I18N: Name of a country or state 8556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8557msgid "Mali" 8558msgstr "Mali" 8559 8560#. I18N: Name of a country or state 8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8562msgid "Malta" 8563msgstr "Malta" 8564 8565#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8566#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 8567#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8568#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8569#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 8570#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 8571#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 8572#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 8573#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8574#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 8576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8577msgid "Manage family trees" 8578msgstr "Soy ağaçlarını yönet" 8579 8580#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8581#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8582msgid "Manage family trees " 8583msgstr "Aile ağaçlarını yönet " 8584 8585#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709 8587#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8588msgid "Manage media" 8589msgstr "Medyaları yönet" 8590 8591#. I18N: Listbox entry; name of a role 8592#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435 8593#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8595#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8596msgid "Manager" 8597msgstr "İdareci" 8598 8599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 8600msgid "Managers" 8601msgstr "İdareciler" 8602 8603#. I18N: Location of an LDS church temple 8604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8605msgid "Manaus, Brazil" 8606msgstr "Manaus, Brezilya" 8607 8608#. I18N: Location of an LDS church temple 8609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8610msgid "Manhattan, New York, United States" 8611msgstr "Manhattan, New York, ABD" 8612 8613#. I18N: Location of an LDS church temple 8614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8615msgid "Manila, Philippines" 8616msgstr "Manila, Filipinler" 8617 8618#. I18N: Location of an LDS church temple 8619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8620msgid "Manti, Utah, United States" 8621msgstr "Manti, Utah, ABD" 8622 8623#. I18N: Type of media object 8624#: app/GedcomTag.php:1563 8625msgid "Manuscript" 8626msgstr "El yazması" 8627 8628#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 8630msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8631msgstr "Bir çok genealogy(soyağacı) programı özelleştirilmiş etiket (custom tag) içeren GEDCOM dosyası oluşturabilir. webtrees bunların bir çoğunu tanır. Tanımlanamayan bir etiket ile karşılaşıldığında yok sayılmasını yada uyarı mesajı vermesini bu seçenek ile belirleyebilirsiniz." 8632 8633#. I18N: Type of media object 8634#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738 8635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 8636msgid "Map" 8637msgstr "Harita" 8638 8639#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 8641#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8642msgid "Map provider" 8643msgstr "Harita sağlayıcı" 8644 8645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8646msgctxt "Abbreviation for March" 8647msgid "Mar" 8648msgstr "Mar" 8649 8650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8651msgctxt "GENITIVE" 8652msgid "March" 8653msgstr "Mart" 8654 8655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8656msgctxt "INSTRUMENTAL" 8657msgid "March" 8658msgstr "Mart" 8659 8660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8661msgctxt "LOCATIVE" 8662msgid "March" 8663msgstr "Mart" 8664 8665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 8667#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8668msgctxt "NOMINATIVE" 8669msgid "March" 8670msgstr "Mart" 8671 8672#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 8674msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8675msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar, alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar, vb oluşturmak için göze batmayan noktalama karakterleri kullanır." 8676 8677#. I18N: gedcom tag MARR 8678#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448 8679#: resources/views/calendar-page.phtml:186 8680#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 8681#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8682#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 8683#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133 8684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448 8685#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8733msgid "Marriage" 8734msgstr "Evlilik" 8735 8736#. I18N: gedcom tag MARB 8737#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8738msgid "Marriage banns" 8739msgstr "Evllik İlanı" 8740 8741#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8742#: app/GedcomTag.php:1201 8743msgid "Marriage beginning status" 8744msgstr "Evlilik Başlangıç Durumu" 8745 8746#. I18N: gedcom tag _MBON 8747#: app/GedcomTag.php:1180 8748msgid "Marriage bond" 8749msgstr "Resmi Evlilik" 8750 8751#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8752msgid "Marriage by country" 8753msgstr "Ülkelere göre evlilik" 8754 8755#. I18N: gedcom tag MARC 8756#: app/GedcomTag.php:801 8757msgid "Marriage contract" 8758msgstr "Evlilik Akdi" 8759 8760#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8761msgid "Marriage date range end" 8762msgstr "Evlilik Tarihinde bitir" 8763 8764#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8765msgid "Marriage date range start" 8766msgstr "Evlilik Tarihinden başla" 8767 8768#. I18N: gedcom tag _MEND 8769#: app/GedcomTag.php:1189 8770msgid "Marriage ending status" 8771msgstr "Evlilik Biten Durumlar" 8772 8773#. I18N: gedcom tag _MARI 8774#: app/GedcomTag.php:1168 8775msgid "Marriage intention" 8776msgstr "Evlilik Niyeti" 8777 8778#. I18N: gedcom tag MARL 8779#: app/GedcomTag.php:804 8780msgid "Marriage license" 8781msgstr "Evlilik Cüzdanı" 8782 8783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 8784msgid "Marriage of a brother" 8785msgstr "Erkek kardeşin Evliliği" 8786 8787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 8788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446 8789msgid "Marriage of a child" 8790msgstr "Çocuğunun evliliği" 8791 8792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 8793msgid "Marriage of a daughter" 8794msgstr "Kız evladın Evililiği" 8795 8796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 8797msgid "Marriage of a father" 8798msgstr "Babanın Evliliği" 8799 8800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 8801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 8802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 8803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440 8804msgid "Marriage of a grandchild" 8805msgstr "Torununun evliliği" 8806 8807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 8808msgid "Marriage of a granddaughter" 8809msgstr "Kız torunun Evililiği" 8810 8811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 8812msgctxt "daughter’s daughter" 8813msgid "Marriage of a granddaughter" 8814msgstr "Kız torunun Evililiği" 8815 8816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8817msgctxt "son’s daughter" 8818msgid "Marriage of a granddaughter" 8819msgstr "Kız torunun Evililiği" 8820 8821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 8822msgid "Marriage of a grandson" 8823msgstr "Erkek torunun Evililiği" 8824 8825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 8826msgctxt "daughter’s son" 8827msgid "Marriage of a grandson" 8828msgstr "Erkek torunun Evililiği" 8829 8830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 8831msgctxt "son’s son" 8832msgid "Marriage of a grandson" 8833msgstr "Erkek torunun Evililiği" 8834 8835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 8836msgid "Marriage of a half-brother" 8837msgstr "Üvey-erkek kardeşin Evliliği" 8838 8839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572 8840msgid "Marriage of a half-sibling" 8841msgstr "Üvey-Kardeşin Evliliği" 8842 8843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571 8844msgid "Marriage of a half-sister" 8845msgstr "Üvey-kız kardeşin Evliliği" 8846 8847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801 8848msgid "Marriage of a mother" 8849msgstr "Annenin Evliliği" 8850 8851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802 8852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8853msgid "Marriage of a parent" 8854msgstr "Ebeveynin Evliliği" 8855 8856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 8857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 8858msgid "Marriage of a sibling" 8859msgstr "Kardeşin evliliği" 8860 8861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 8862msgid "Marriage of a sister" 8863msgstr "Kız kardeşin Evliliği" 8864 8865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 8866msgid "Marriage of a son" 8867msgstr "Oğlunun Evililiği" 8868 8869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835 8870msgid "Marriage of parents" 8871msgstr "Ebeveynlerin Evililiği" 8872 8873#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8874msgid "Marriage place contains" 8875msgstr "Evlilik Yeri içerenler" 8876 8877#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8878msgid "Marriage places" 8879msgstr "Evlilik yerleri" 8880 8881#. I18N: gedcom tag MARS 8882#: app/GedcomTag.php:822 8883msgid "Marriage settlement" 8884msgstr "Evlilik Yerleşimi" 8885 8886#. I18N: gedcom tag _STAT 8887#: app/GedcomTag.php:1241 8888msgid "Marriage status" 8889msgstr "Evlilik Durumu" 8890 8891#: app/GedcomTag.php:819 8892msgid "Marriage type unknown" 8893msgstr "Evlilik Tipi bilinmiyor" 8894 8895#. I18N: Name of a module/report 8896#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 8898#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8899#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8900msgid "Marriages" 8901msgstr "Evlilikler" 8902 8903#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8904#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8905msgid "Marriages by century" 8906msgstr "Yüzyıla göre evlilikler" 8907 8908#. I18N: gedcom tag _MARNM 8909#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8910#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8911msgid "Married name" 8912msgstr "Evlilik Adı" 8913 8914#: app/GedcomTag.php:1176 8915msgid "Married surname" 8916msgstr "Evlilik Soyadı" 8917 8918#. I18N: Name of a country or state 8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8920msgid "Marshall Islands" 8921msgstr "Marshall Adaları" 8922 8923#. I18N: Name of a country or state 8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8925msgid "Martinique" 8926msgstr "Martinik" 8927 8928#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36 8929msgid "Masquerade as this user" 8930msgstr "Bu kullanıcıyı taklit et" 8931 8932#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8933#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8934msgid "Match both upper and lower case letters." 8935msgstr "Büyük ve küçük harflerle eşleştir." 8936 8937#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8938msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8939msgstr "Bir kelimenin ortasında olsa bile tam metin eşleştir." 8940 8941#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8942msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8943msgstr "Bir kelimenin ortasında olmadığı sürece tam metin eşleştir." 8944 8945#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8946msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8947msgstr "" 8948 8949#. I18N: Name of a country or state 8950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8951msgid "Mauritania" 8952msgstr "Moritanya" 8953 8954#. I18N: Name of a country or state 8955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8956msgid "Mauritius" 8957msgstr "Mauritus" 8958 8959#. I18N: A configuration setting 8960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8961msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8962msgstr "Birey listesinde en fazla soyadı sayısı" 8963 8964#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8965#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38 8966msgid "Maximum upload size: " 8967msgstr "En fazla yükleme boyutu: " 8968 8969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8970msgctxt "Abbreviation for May" 8971msgid "May" 8972msgstr "May" 8973 8974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8975msgctxt "GENITIVE" 8976msgid "May" 8977msgstr "Mayıs" 8978 8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8980msgctxt "INSTRUMENTAL" 8981msgid "May" 8982msgstr "Mayıs" 8983 8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8985msgctxt "LOCATIVE" 8986msgid "May" 8987msgstr "Mayıs" 8988 8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8991#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8992msgctxt "NOMINATIVE" 8993msgid "May" 8994msgstr "Mayıs" 8995 8996#. I18N: Name of a country or state 8997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8998msgid "Mayotte" 8999msgstr "Mayotte" 9000 9001#. I18N: Location of an LDS church temple 9002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9003msgid "Medford, Oregon, United States" 9004msgstr "Medford, Oregon, ABD" 9005 9006#. I18N: Name of a module 9007#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60 9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 9009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 9010#: resources/views/admin/media.phtml:99 9011#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9012#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9013msgid "Media" 9014msgstr "Medya" 9015 9016#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9017#: resources/views/admin/media.phtml:95 9018#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9019#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195 9020#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9021#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12 9022msgid "Media file" 9023msgstr "Medya dosya" 9024 9025#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9026msgid "Media file to upload" 9027msgstr "Medya dosyası yükle" 9028 9029#. I18N: %s is the name of a folder. 9030#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9031#, php-format 9032msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9033msgstr "Medya dosyasına %s öneki eklenecektir." 9034 9035#: resources/views/admin/media.phtml:26 9036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9037msgid "Media files" 9038msgstr "Medya dosyaları" 9039 9040#. I18N: A configuration setting 9041#: resources/views/admin/media.phtml:58 9042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216 9043msgid "Media folder" 9044msgstr "Medya klasör" 9045 9046#: resources/views/admin/media.phtml:27 9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211 9048msgid "Media folders" 9049msgstr "Medya klasörler" 9050 9051#. I18N: gedcom tag OBJE 9052#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9053#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9054#: resources/views/admin/media.phtml:103 9055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 9056#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9057#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9058#: resources/views/family-page.phtml:87 9059#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9060#: resources/views/source-page.phtml:89 9061msgid "Media object" 9062msgstr "Medya öğesi" 9063 9064#. I18N: Name of a module/list 9065#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83 9066#: app/Services/AdminService.php:183 9067#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9068#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 9069#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9070#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9071#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9072#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9073#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9075#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9076#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9077#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61 9078#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9079#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9080msgid "Media objects" 9081msgstr "Medya öğeleri" 9082 9083#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 9084msgid "Media objects found" 9085msgstr "Bulunan medya öğeleri" 9086 9087#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 9088msgid "Media objects per page" 9089msgstr "Sayfa başı medya öğeleri" 9090 9091#. I18N: gedcom tag MEDI 9092#. I18N: gedcom tag _TYPE 9093#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250 9094#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9095#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110 9096msgid "Media type" 9097msgstr "Medya tipi" 9098 9099#. I18N: gedcom tag _MDCL 9100#: app/GedcomTag.php:1183 9101msgid "Medical" 9102msgstr "Sağlık" 9103 9104#. I18N: gedcom tag _MEDC 9105#: app/GedcomTag.php:1186 9106msgid "Medical condition" 9107msgstr "Sağlık Durumu" 9108 9109#. I18N: The name of a colour-scheme 9110#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9111msgid "Mediterranio" 9112msgstr "Mediterranio" 9113 9114#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9115msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9116msgstr "Orta sistemler (5000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniyede" 9117 9118#: app/Date/JalaliDate.php:265 9119msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9120msgid "Mehr" 9121msgstr "Mehr" 9122 9123#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9124#: app/Date/JalaliDate.php:137 9125msgctxt "GENITIVE" 9126msgid "Mehr" 9127msgstr "Mehr" 9128 9129#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9130#: app/Date/JalaliDate.php:227 9131msgctxt "INSTRUMENTAL" 9132msgid "Mehr" 9133msgstr "Mehr" 9134 9135#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9136#: app/Date/JalaliDate.php:182 9137msgctxt "LOCATIVE" 9138msgid "Mehr" 9139msgstr "Mehr" 9140 9141#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9142#: app/Date/JalaliDate.php:92 9143msgctxt "NOMINATIVE" 9144msgid "Mehr" 9145msgstr "Mehr" 9146 9147#. I18N: Location of an LDS church temple 9148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9149msgid "Melbourne, Australia" 9150msgstr "Melbourne, Avustralya" 9151 9152#. I18N: Listbox entry; name of a role 9153#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 9154#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9156#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9157#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9158msgid "Member" 9159msgstr "Üye" 9160 9161#. I18N: Location of an LDS church temple 9162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9163msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9164msgstr "Memphis, Tennessee, ABD" 9165 9166#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9167#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9168msgid "Menu" 9169msgstr "Menü" 9170 9171#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 9173#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9174#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9175msgid "Menus" 9176msgstr "Menüler" 9177 9178#. I18N: The name of a colour-scheme 9179#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9180msgid "Mercury" 9181msgstr "Cıva" 9182 9183#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9184msgid "Merge" 9185msgstr "Birleştir" 9186 9187#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258 9189msgid "Merge family trees" 9190msgstr "Aile ağaçlarını birleştir" 9191 9192#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9193#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9194#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9195msgid "Merge records" 9196msgstr "Kayıtları birleştir" 9197 9198#. I18N: Location of an LDS church temple 9199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9200msgid "Merida, Mexico" 9201msgstr "Merida, Meksika" 9202 9203#. I18N: Location of an LDS church temple 9204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9205msgid "Mesa, Arizona, United States" 9206msgstr "Mesa, Arizona, ABD" 9207 9208#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9209#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9210#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9212#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9213msgid "Message" 9214msgstr "Mesaj" 9215 9216#. I18N: Name of a module 9217#. I18N: A configuration setting 9218#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9220msgid "Messages" 9221msgstr "Mesaj" 9222 9223#. I18N: a month in the French republican calendar 9224#: app/Date/FrenchDate.php:153 9225msgctxt "GENITIVE" 9226msgid "Messidor" 9227msgstr "Messidor" 9228 9229#. I18N: a month in the French republican calendar 9230#: app/Date/FrenchDate.php:247 9231msgctxt "INSTRUMENTAL" 9232msgid "Messidor" 9233msgstr "Messidor" 9234 9235#. I18N: a month in the French republican calendar 9236#: app/Date/FrenchDate.php:200 9237msgctxt "LOCATIVE" 9238msgid "Messidor" 9239msgstr "Messidor" 9240 9241#. I18N: a month in the French republican calendar 9242#: app/Date/FrenchDate.php:106 9243msgctxt "NOMINATIVE" 9244msgid "Messidor" 9245msgstr "Messidor" 9246 9247#. I18N: Name of a country or state 9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9249msgid "Mexico" 9250msgstr "Meksika" 9251 9252#. I18N: Location of an LDS church temple 9253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9254msgid "Mexico City, Mexico" 9255msgstr "Mexico City, Meksika" 9256 9257#. I18N: Type of media object 9258#: app/GedcomTag.php:1554 9259msgid "Microfiche" 9260msgstr "Mikrofiş" 9261 9262#. I18N: Type of media object 9263#: app/GedcomTag.php:1557 9264msgid "Microfilm" 9265msgstr "Mikrofilm" 9266 9267#. I18N: Name of a country or state 9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9269msgid "Micronesia" 9270msgstr "Mikronezya" 9271 9272#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 9273msgid "Middle East" 9274msgstr "Orta Doğu" 9275 9276#. I18N: gedcom tag _MILI 9277#: app/GedcomTag.php:1192 9278msgid "Military" 9279msgstr "Askerlik" 9280 9281#. I18N: gedcom tag _MILT 9282#: app/GedcomTag.php:1195 9283msgid "Military service" 9284msgstr "Askerlik Hizmeti" 9285 9286#. I18N: Name of a module/report 9287#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9290msgid "Missing data" 9291msgstr "Eksik veri" 9292 9293#. I18N: Listbox entry; name of a role 9294#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433 9295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9296msgid "Moderator" 9297msgstr "Moderatör" 9298 9299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9300msgid "Moderators" 9301msgstr "Modeatörler" 9302 9303#: resources/views/admin/components.phtml:39 9304#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9305msgid "Module" 9306msgstr "Modül" 9307 9308#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9309#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9310msgid "Module administration" 9311msgstr "Modül yönetimi" 9312 9313#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 9314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 9315#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 9316#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 9317#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 9318#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 9319#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 9320#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 9321msgid "Modules" 9322msgstr "Modüller" 9323 9324#. I18N: Name of a country or state 9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9326msgid "Moldova" 9327msgstr "Moldovya" 9328 9329#. I18N: abbreviation for Monday 9330#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9331#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9332msgid "Mon" 9333msgstr "Pzt" 9334 9335#. I18N: Name of a country or state 9336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9337msgid "Monaco" 9338msgstr "Monako" 9339 9340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9341msgid "Monday" 9342msgstr "Pazartesi" 9343 9344#. I18N: Name of a country or state 9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9346msgid "Mongolia" 9347msgstr "Moğolistan" 9348 9349#. I18N: Name of a country or state 9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9351msgid "Montenegro" 9352msgstr "Karadağ" 9353 9354#. I18N: Location of an LDS church temple 9355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9356msgid "Monterrey, Mexico" 9357msgstr "Monterrey, Meksika" 9358 9359#. I18N: Location of an LDS church temple 9360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9361msgid "Montevideo, Uruguay" 9362msgstr "Montevideo, Uruguay" 9363 9364#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9370#: resources/views/calendar-page.phtml:54 9371msgid "Month" 9372msgstr "Ay" 9373 9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9376msgid "Month of birth" 9377msgstr "Doğum ayı" 9378 9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9381msgid "Month of birth of first child in a relation" 9382msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı" 9383 9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9386msgid "Month of death" 9387msgstr "Ölüm ayı" 9388 9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 9391msgid "Month of first marriage" 9392msgstr "İlk evlliğin ayı" 9393 9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9396msgid "Month of marriage" 9397msgstr "Evlenme ayı" 9398 9399#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9400#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9401#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9402msgid "Month:" 9403msgstr "Ay:" 9404 9405#. I18N: Location of an LDS church temple 9406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9407msgid "Monticello, Utah, United States" 9408msgstr "Monticello, Utah, ABD" 9409 9410#. I18N: Location of an LDS church temple 9411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9412msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9413msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9414 9415#. I18N: Name of a country or state 9416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9417msgid "Montserrat" 9418msgstr "Montserrat" 9419 9420#: app/Date/JalaliDate.php:263 9421msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9422msgid "Mor" 9423msgstr "Mor" 9424 9425#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9426#: app/Date/JalaliDate.php:133 9427msgctxt "GENITIVE" 9428msgid "Mordad" 9429msgstr "Mordad" 9430 9431#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9432#: app/Date/JalaliDate.php:223 9433msgctxt "INSTRUMENTAL" 9434msgid "Mordad" 9435msgstr "Mordad" 9436 9437#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9438#: app/Date/JalaliDate.php:178 9439msgctxt "LOCATIVE" 9440msgid "Mordad" 9441msgstr "Mordad" 9442 9443#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9444#: app/Date/JalaliDate.php:88 9445msgctxt "NOMINATIVE" 9446msgid "Mordad" 9447msgstr "Mordad" 9448 9449#. I18N: Name of a country or state 9450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9451msgid "Morocco" 9452msgstr "Fas" 9453 9454#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9456msgid "Most SMTP servers require a password." 9457msgstr "Çoğu SMTP sunucuları bir şifre gerektirir." 9458 9459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9462msgid "Most common surnames" 9463msgstr "En çok Ortak Soyadları" 9464 9465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9466msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9467msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı (Domain) gerektirir." 9468 9469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9470msgid "Most mail servers require a valid email address." 9471msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir." 9472 9473#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9475msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9476msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir." 9477 9478#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9480msgid "Most servers do not use secure connections." 9481msgstr "Çoğu sunucular güvenli bağlantıları kullanmaz." 9482 9483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9486msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9487msgstr "Çoğu site localhost kullanmak üzere yapılandırılmıştır. Bu veritabanı web sunucusu olarak aynı bilgisayar üzerinde çalışan anlamına gelir." 9488 9489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9490msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9491msgstr "Çoğu site 1433 varsayılan değerini kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9492 9493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9494msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9495msgstr "Çoğu site 3306 varsayılan değerini kullanmak üzere yapılandırılmış." 9496 9497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9498msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9499msgstr "Çoğu site, 5432 varsayılan değerini kullanacak şekilde yapılandırılmıştır." 9500 9501#. I18N: Name of a module 9502#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9503msgid "Most viewed pages" 9504msgstr "Ençok görüntülenen sayfalar" 9505 9506#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71 9507#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9513msgid "Mother" 9514msgstr "Anne" 9515 9516#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9517#, php-format 9518msgid "Mother: %s" 9519msgstr "Anne: %s" 9520 9521#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212 9522msgid "Mother’s age" 9523msgstr "Annenin yaşı" 9524 9525#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9526#: app/Individual.php:965 9527#, php-format 9528msgid "Mother’s family with %s" 9529msgstr "%s ile annenin ailesi" 9530 9531#. I18N: A step-family. 9532#: app/Individual.php:969 9533msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9534msgstr "Bilinmeyen birey ile annenin ailesi" 9535 9536#. I18N: Location of an LDS church temple 9537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9538msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9539msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD" 9540 9541#: resources/views/admin/components.phtml:46 9542#: resources/views/admin/components.phtml:146 9543#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 9544msgid "Move down" 9545msgstr "Aşağı taşı" 9546 9547#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9548msgid "Move the media object?" 9549msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?" 9550 9551#: resources/views/admin/components.phtml:45 9552#: resources/views/admin/components.phtml:140 9553#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9554msgid "Move up" 9555msgstr "Yukarı taşı" 9556 9557#. I18N: Name of a country or state 9558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9559msgid "Mozambique" 9560msgstr "Mozambik" 9561 9562#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9563#: app/Date/HijriDate.php:128 9564msgctxt "GENITIVE" 9565msgid "Muharram" 9566msgstr "Muharrem" 9567 9568#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9569#: app/Date/HijriDate.php:218 9570msgctxt "INSTRUMENTAL" 9571msgid "Muharram" 9572msgstr "Muharrem" 9573 9574#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9575#: app/Date/HijriDate.php:173 9576msgctxt "LOCATIVE" 9577msgid "Muharram" 9578msgstr "Muharrem" 9579 9580#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9581#: app/Date/HijriDate.php:83 9582msgctxt "NOMINATIVE" 9583msgid "Muharram" 9584msgstr "Muharrem" 9585 9586#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 9587msgid "Multiple marriages" 9588msgstr "Birden fazla evlilikler" 9589 9590#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93 9591#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9592msgid "My account" 9593msgstr "Hesabım" 9594 9595#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9596msgid "My family tree" 9597msgstr "Benim aile ağacı" 9598 9599#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9600msgid "My individual record" 9601msgstr "Benim Kayıtlarım" 9602 9603#. I18N: Name of a module 9604#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9605#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9606#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9607#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9608msgid "My page" 9609msgstr "Benim sayfam" 9610 9611#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9612msgid "My pages" 9613msgstr "Benim sayfam" 9614 9615#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9616msgid "My pedigree" 9617msgstr "Benim soyağacım" 9618 9619#. I18N: Name of a country or state 9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9621msgid "Myanmar" 9622msgstr "Myanmar" 9623 9624#. I18N: gedcom tag NAME 9625#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 9626#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9627#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9628#: resources/views/individual-name.phtml:44 9629#: resources/views/individual-name.phtml:55 9630#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9631#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9634#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9635#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9636#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9637#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9638#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9639#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9640#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9645#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9650msgid "Name" 9651msgstr "Adı" 9652 9653#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9654msgctxt "Repository" 9655msgid "Name" 9656msgstr "Adı" 9657 9658#: app/GedcomTag.php:832 9659msgid "Name in Hebrew" 9660msgstr "İbranice Adı" 9661 9662#. I18N: gedcom tag NPFX 9663#: app/GedcomTag.php:857 9664msgid "Name prefix" 9665msgstr "Adının Öneki" 9666 9667#. I18N: gedcom tag NSFX 9668#: app/GedcomTag.php:860 9669msgid "Name suffix" 9670msgstr "Adının soneki" 9671 9672#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9673#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9674#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9675#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9676msgid "Names" 9677msgstr "Adlar" 9678 9679#. I18N: gedcom tag _NAMS 9680#: app/GedcomTag.php:1207 9681msgid "Namesake" 9682msgstr "Adaş" 9683 9684#. I18N: Name of a country or state 9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9686msgid "Namibia" 9687msgstr "Namibya" 9688 9689#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9690msgid "Nanny" 9691msgstr "Dadı" 9692 9693#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9694msgid "Narrative description" 9695msgstr "Anlatı açıklaması" 9696 9697#. I18N: Location of an LDS church temple 9698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9699msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9700msgstr "Nashville, Tennessee, ABD" 9701 9702#. I18N: gedcom tag NATI 9703#: app/GedcomTag.php:835 9704msgid "Nationality" 9705msgstr "Vatandaşlık" 9706 9707#. I18N: gedcom tag NATU 9708#: app/GedcomTag.php:838 9709msgid "Naturalization" 9710msgstr "Vatandaşlık Tanınması" 9711 9712#. I18N: Name of a country or state 9713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9714msgid "Nauru" 9715msgstr "Nauru Adası" 9716 9717#. I18N: Location of an LDS church temple 9718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9719msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9720msgstr "Nauvoo, Illinois (yeni)" 9721 9722#. I18N: Location of an LDS church temple 9723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9724msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9725msgstr "Nauvoo, Illinois (orijinal)" 9726 9727#. I18N: Name of a country or state 9728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9729msgid "Nepal" 9730msgstr "Nepal" 9731 9732#. I18N: Name of a country or state 9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9734msgid "Netherlands" 9735msgstr "Hollanda" 9736 9737#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196 9738#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9739msgid "Never" 9740msgstr "Şimdilik yok" 9741 9742#. I18N: gedcom tag _NMAR 9743#: app/GedcomTag.php:1213 9744msgid "Never married" 9745msgstr "Hiç evlenmemiş" 9746 9747#. I18N: Name of a country or state 9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9749msgid "New Caledonia" 9750msgstr "Yeni Kaledonya" 9751 9752#. I18N: Location of an LDS church temple 9753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9754msgid "New York, New York, United States" 9755msgstr "New York, New York, ABD" 9756 9757#. I18N: Name of a country or state 9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9759msgid "New Zealand" 9760msgstr "Yeni Zelanda" 9761 9762#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 9763msgid "New data" 9764msgstr "Yeni veri" 9765 9766#. I18N: %s is a server name/URL 9767#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 9768#, php-format 9769msgid "New registration at %s" 9770msgstr "%s sitede yeni kullanıcı kaydolmuştur" 9771 9772#. I18N: %s is a server name/URL 9773#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360 9774#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9775#, php-format 9776msgid "New user at %s" 9777msgstr "%s kullanıcı kendini onayladı" 9778 9779#. I18N: Location of an LDS church temple 9780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9781msgid "Newport Beach, California, United States" 9782msgstr "Newport Beach, California, ABD" 9783 9784#. I18N: Name of a module 9785#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 9786msgid "News" 9787msgstr "Haber" 9788 9789#. I18N: Type of media object 9790#: app/GedcomTag.php:1569 9791msgid "Newspaper" 9792msgstr "Gazete" 9793 9794#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9795msgid "Next email reminder will be sent after " 9796msgstr "Sonraki hatırlatıcı e-posta gönderileceği zaman " 9797 9798#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9800msgid "Next image" 9801msgstr "Sonraki resim" 9802 9803#. I18N: Name of a country or state 9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9805msgid "Nicaragua" 9806msgstr "Nikaragua" 9807 9808#. I18N: gedcom tag NICK 9809#: app/GedcomTag.php:848 9810msgid "Nickname" 9811msgstr "Lakabı" 9812 9813#. I18N: Name of a country or state 9814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9815msgid "Niger" 9816msgstr "Nijer" 9817 9818#. I18N: Name of a country or state 9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9820msgid "Nigeria" 9821msgstr "Nijerya" 9822 9823#. I18N: a month in the Jewish calendar 9824#: app/Date/JewishDate.php:192 9825msgctxt "GENITIVE" 9826msgid "Nissan" 9827msgstr "Nissan" 9828 9829#. I18N: a month in the Jewish calendar 9830#: app/Date/JewishDate.php:296 9831msgctxt "INSTRUMENTAL" 9832msgid "Nissan" 9833msgstr "Nissan" 9834 9835#. I18N: a month in the Jewish calendar 9836#: app/Date/JewishDate.php:244 9837msgctxt "LOCATIVE" 9838msgid "Nissan" 9839msgstr "Nissan" 9840 9841#. I18N: a month in the Jewish calendar 9842#: app/Date/JewishDate.php:140 9843msgctxt "NOMINATIVE" 9844msgid "Nissan" 9845msgstr "Nissan" 9846 9847#. I18N: Name of a country or state 9848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9849msgid "Niue" 9850msgstr "Niue Adaları" 9851 9852#. I18N: a month in the French republican calendar 9853#: app/Date/FrenchDate.php:141 9854msgctxt "GENITIVE" 9855msgid "Nivose" 9856msgstr "Nivôse" 9857 9858#. I18N: a month in the French republican calendar 9859#: app/Date/FrenchDate.php:235 9860msgctxt "INSTRUMENTAL" 9861msgid "Nivose" 9862msgstr "Nivôse" 9863 9864#. I18N: a month in the French republican calendar 9865#: app/Date/FrenchDate.php:188 9866msgctxt "LOCATIVE" 9867msgid "Nivose" 9868msgstr "Nivôse" 9869 9870#. I18N: a month in the French republican calendar 9871#: app/Date/FrenchDate.php:93 9872msgctxt "NOMINATIVE" 9873msgid "Nivose" 9874msgstr "Nivôse" 9875 9876#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307 9877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9878msgid "No" 9879msgstr "Hayır" 9880 9881#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 9882#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 9883msgid "No GEDCOM file was received." 9884msgstr "Hiçbir GEDCOM dosyası alınamadı." 9885 9886#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 9887msgid "No GEDCOM files found." 9888msgstr "Hiçbir GEDCOM dosyası bulunamadı." 9889 9890#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 9891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 9892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96 9893msgid "No calendar conversion" 9894msgstr "Takvim dönüştürme hayır" 9895 9896#: app/Module/DescendancyModule.php:273 9897#: resources/views/family-page-children.phtml:12 9898msgid "No children" 9899msgstr "Çocuk yok" 9900 9901#: app/Services/MessageService.php:230 9902msgid "No contact" 9903msgstr "İrtibat yok" 9904 9905#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38 9906msgid "No duplicates have been found." 9907msgstr "Tekrarlayan kayıt bulunamadı." 9908 9909#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 9910msgid "No errors have been found." 9911msgstr "Hiçbir hata bulunmadı." 9912 9913#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9914#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9915#, php-format 9916msgid "No events exist for the next %s day." 9917msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9918msgstr[0] "Sonraki %s gün için mevcut olay yok." 9919msgstr[1] "Sonraki %s gün için mevcut olay yok." 9920 9921#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9922msgid "No events exist for today." 9923msgstr "Bugün için hadise mevcut değil." 9924 9925#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9926msgid "No events exist for tomorrow." 9927msgstr "Yarın için hadise mevcut değil." 9928 9929#: resources/views/family-page.phtml:49 9930msgid "No facts exist for this family." 9931msgstr "Bu aile için hiçbir olgu yok." 9932 9933#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9934#: app/Functions/Functions.php:55 9935msgid "No file was received. Please try again." 9936msgstr "Hiçbir dosya alınamadı. Lütfen tekrar yükleyin." 9937 9938#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 9939msgid "No link between the two individuals could be found." 9940msgstr "Iki birey arasında herhangi bir bağlantı bulunamadı." 9941 9942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 9943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110 9944#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156 9945msgid "No matching facts found" 9946msgstr "Eşlenen olgular bulunamadı" 9947 9948#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9949#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9950msgid "No news articles have been submitted." 9951msgstr "Şimdilik Haber makaleleri gönderilmedi." 9952 9953#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9954msgid "No predefined text" 9955msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok" 9956 9957#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9958#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9959msgid "No records to display" 9960msgstr "Gösterilecek kayıt yok" 9961 9962#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9963#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9964#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93 9965#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9966#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9967msgid "No results found." 9968msgstr "Sonuç bulunamadı." 9969 9970#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 9971msgid "No signed-in and no anonymous users" 9972msgstr "Kayıtlı veya anonim kullanıcı yok" 9973 9974#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253 9975msgid "No temple - living ordinance" 9976msgstr "Tapınak Yok - Yaşam Buyruğu" 9977 9978#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242 9979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 9980#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9981msgid "No upgrade information is available." 9982msgstr "Güncelleme bilgisi yok." 9983 9984#. I18N: The name of a colour-scheme 9985#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9986msgid "Nocturnal" 9987msgstr "Gecesel" 9988 9989#: app/Module/IndividualListModule.php:296 9990#: app/Module/IndividualListModule.php:512 9991#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 9992#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 9993#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9994#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9997msgid "None" 9998msgstr "Hiçbiri" 9999 10000#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10001#: app/Date/FrenchDate.php:303 10002msgid "Nonidi" 10003msgstr "Nonidi" 10004 10005#. I18N: Name of a country or state 10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10007msgid "Norfolk Island" 10008msgstr "Norfolk Adaları" 10009 10010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10011msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10012msgstr "Normalde aile ağacındaki herhangi bir değişikliğin moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir. Bu seçenek kullanıcın moderatör onayı gerekmeden değişiklik yapabilmesine imkan verir." 10013 10014#. I18N: Name of a country or state 10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10016msgid "North Korea" 10017msgstr "Kuzey Kore" 10018 10019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 10020msgid "Northern America" 10021msgstr "Kuzey Amerika" 10022 10023#. I18N: Name of a country or state 10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10025msgid "Northern Ireland" 10026msgstr "Kuzey İrlanda" 10027 10028#. I18N: Name of a country or state 10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10030msgid "Northern Mariana Islands" 10031msgstr "Mariyan Adaları" 10032 10033#. I18N: Name of a country or state 10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10035msgid "Norway" 10036msgstr "Norveç" 10037 10038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10039msgid "Not approved by an administrator" 10040msgstr "Yöneticinin onaylamadığı kullanıcılar" 10041 10042#. I18N: gedcom tag _NLIV 10043#: app/GedcomTag.php:1210 10044msgid "Not living" 10045msgstr "Yaşamıyor" 10046 10047#. I18N: gedcom tag _NMR 10048#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450 10049#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10050msgid "Not married" 10051msgstr "Evli değil" 10052 10053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10054msgid "Not verified by the user" 10055msgstr "Kendini doğrulamayan kullanıcılar" 10056 10057#. I18N: gedcom tag NOTE 10058#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178 10059#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 10060#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64 10061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10062#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10063#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10064#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10065#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10066#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10072msgid "Note" 10073msgstr "Not" 10074 10075#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10076msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10077msgstr "Kullanıcı hesabi aile ağacındaki bir kişi ile ilişkilendirildiğinde, bu kullanıcının bu kişi kaydını daima gürele bileceği unutulmamalıdır." 10078 10079#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10080msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10081msgstr "Not: yüksek yol uzunluğu belirtmeniz çok fazla miktarda hesaplama gerektirdiğinden sitenizin ilgili kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilir." 10082 10083#. I18N: Name of a module 10084#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10085#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 10087#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 10088#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10089#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57 10090#: resources/views/source-page.phtml:68 10091#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10094msgid "Notes" 10095msgstr "Notlar" 10096 10097#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10098msgid "Nothing found to cleanup" 10099msgstr "Temizlemek için hiçbir şey bulunamadı" 10100 10101#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161 10102#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10103msgid "Nothing found." 10104msgstr "Hiçbir şey bulunamadı." 10105 10106#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10107#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10108msgid "Nothing to show" 10109msgstr "Gösterilecek bir şey yok" 10110 10111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10112msgctxt "Abbreviation for November" 10113msgid "Nov" 10114msgstr "Kas" 10115 10116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10117msgctxt "GENITIVE" 10118msgid "November" 10119msgstr "Kasım" 10120 10121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10122msgctxt "INSTRUMENTAL" 10123msgid "November" 10124msgstr "Kasım" 10125 10126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10127msgctxt "LOCATIVE" 10128msgid "November" 10129msgstr "Kasım" 10130 10131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10134msgctxt "NOMINATIVE" 10135msgid "November" 10136msgstr "Kasım" 10137 10138#. I18N: Location of an LDS church temple 10139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10140msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10141msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10142 10143#. I18N: gedcom tag NCHI 10144#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725 10145#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46 10147msgid "Number of children" 10148msgstr "Çocuk sayısı" 10149 10150#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10151#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10152#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10153msgid "Number of days to show" 10154msgstr "Gösterilecek gün sayısı" 10155 10156#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10157#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10158msgid "Number of families without children" 10159msgstr "Çocuksuz aile sayısı" 10160 10161#. I18N: ... to show in a list 10162#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10163msgid "Number of given names" 10164msgstr "Verilen ad sayısı" 10165 10166#. I18N: gedcom tag NMR 10167#: app/GedcomTag.php:851 10168msgid "Number of marriages" 10169msgstr "Evlilik Sayısı" 10170 10171#. I18N: ... to show in a list 10172#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10173msgid "Number of pages" 10174msgstr "Sayfa sayısı" 10175 10176#. I18N: ... to show in a list 10177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10178#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10179msgid "Number of surnames" 10180msgstr "Soyadı sayısı" 10181 10182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10183msgid "Nurse" 10184msgstr "Hastabakıcı" 10185 10186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10187msgctxt "FEMALE" 10188msgid "Nurse" 10189msgstr "Hastabakıcı" 10190 10191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10192msgctxt "MALE" 10193msgid "Nurse" 10194msgstr "Hastabakıcı" 10195 10196#. I18N: Location of an LDS church temple 10197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10198msgid "Oakland, California, United States" 10199msgstr "Oakland, California, ABD" 10200 10201#. I18N: Location of an LDS church temple 10202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10203msgid "Oaxaca, Mexico" 10204msgstr "Oaxaca, Meksika" 10205 10206#. I18N: gedcom tag OCCU 10207#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10208#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10209msgid "Occupation" 10210msgstr "Meslek" 10211 10212#. I18N: Name of a report 10213#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10214#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10215#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10216msgid "Occupations" 10217msgstr "Meslekler" 10218 10219#. I18N: Name of a country or state 10220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10221msgid "Occupied Palestinian Territory" 10222msgstr "Filistin" 10223 10224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10225msgctxt "Abbreviation for October" 10226msgid "Oct" 10227msgstr "Eki" 10228 10229#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10230#: app/Date/FrenchDate.php:301 10231msgid "Octidi" 10232msgstr "Octidi" 10233 10234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10235msgctxt "GENITIVE" 10236msgid "October" 10237msgstr "Ekim" 10238 10239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10240msgctxt "INSTRUMENTAL" 10241msgid "October" 10242msgstr "Ekim" 10243 10244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10245msgctxt "LOCATIVE" 10246msgid "October" 10247msgstr "Ekim" 10248 10249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 10251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10252msgctxt "NOMINATIVE" 10253msgid "October" 10254msgstr "Ekim" 10255 10256#. I18N: Location of an LDS church temple 10257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10258msgid "Ogden, Utah, United States" 10259msgstr "Ogden, Utah, ABD" 10260 10261#. I18N: Location of an LDS church temple 10262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10263msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10264msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD" 10265 10266#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 10267msgid "Old data" 10268msgstr "Eski veri" 10269 10270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772 10271msgid "Old files found" 10272msgstr "Eski dosyalar bulundu" 10273 10274#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10275msgid "Oldest father" 10276msgstr "En yaşlı baba" 10277 10278#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10279msgid "Oldest female" 10280msgstr "En yaşlı kadın" 10281 10282#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10283msgid "Oldest living individuals" 10284msgstr "En yaşlı yaşayan kişi" 10285 10286#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10287msgid "Oldest male" 10288msgstr "En yaşlı erkek" 10289 10290#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10291msgid "Oldest mother" 10292msgstr "En yaşlı anne" 10293 10294#. I18N: The name of a colour-scheme 10295#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10296msgid "Olivia" 10297msgstr "Olivia" 10298 10299#. I18N: Name of a country or state 10300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10301msgid "Oman" 10302msgstr "Umman" 10303 10304#. I18N: Name of a module 10305#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10306msgid "On this day" 10307msgstr "Bugünkü hadiseler" 10308 10309#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10310msgid "On this day…" 10311msgstr "Bugünkü hadiseler …" 10312 10313#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10314msgid "Only add new records" 10315msgstr "Sadece yeni kayıtları ekle" 10316 10317#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226 10318#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252 10319#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 10320#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 10321#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 10322#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10323msgid "Only managers can edit" 10324msgstr "Sadece idareciler düzenleyebilir" 10325 10326#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10327msgid "Only update existing records" 10328msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle" 10329 10330#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10331msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10332msgstr "Hay aksi! Web sunucusu veri tabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul yada bakımda olabilir. Birkaç dakika sonra <a href=\"index.php\">yeniden</a> deneyin veya Web sitesi yöneticisine başvurun." 10333 10334#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10335msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10336msgstr "Hay aksi! webtrees bu klasöre dosya oluşturamıyor." 10337 10338#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463 10339#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10340msgid "OpenStreetMap™" 10341msgstr "OpenStreetMap™" 10342 10343#. I18N: Location of an LDS church temple 10344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10345msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10346msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD" 10347 10348#: app/Date/JalaliDate.php:260 10349msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10350msgid "Ord" 10351msgstr "Ord" 10352 10353#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10354#: app/Date/JalaliDate.php:127 10355msgctxt "GENITIVE" 10356msgid "Ordibehesht" 10357msgstr "Ordibehşt" 10358 10359#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10360#: app/Date/JalaliDate.php:217 10361msgctxt "INSTRUMENTAL" 10362msgid "Ordibehesht" 10363msgstr "Ordibehşt" 10364 10365#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10366#: app/Date/JalaliDate.php:172 10367msgctxt "LOCATIVE" 10368msgid "Ordibehesht" 10369msgstr "Ordibehşt" 10370 10371#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10372#: app/Date/JalaliDate.php:82 10373msgctxt "NOMINATIVE" 10374msgid "Ordibehesht" 10375msgstr "Ordibehşt" 10376 10377#. I18N: gedcom tag ORDI 10378#: app/GedcomTag.php:871 10379msgid "Ordinance" 10380msgstr "Buyruğu" 10381 10382#. I18N: gedcom tag ORDN 10383#: app/GedcomTag.php:874 10384msgid "Ordination" 10385msgstr "Kutsanma" 10386 10387#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10388#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10389msgid "Orientation" 10390msgstr "Yönlendirme" 10391 10392#. I18N: Location of an LDS church temple 10393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10394msgid "Orlando, Florida, United States" 10395msgstr "Orlando, Florida, ABD" 10396 10397#. I18N: Type of media object 10398#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10399#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10400#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 10402msgid "Other" 10403msgstr "Diğer" 10404 10405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 10406msgid "Other facts to show in charts" 10407msgstr "Çizelgede gösterilecek diğer olgular" 10408 10409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865 10410msgid "Other preferences" 10411msgstr "Diğer seçenekler" 10412 10413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10414msgid "Owner" 10415msgstr "Sahibi" 10416 10417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10418msgctxt "FEMALE" 10419msgid "Owner" 10420msgstr "Sahibi" 10421 10422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10423msgctxt "MALE" 10424msgid "Owner" 10425msgstr "Sahibi" 10426 10427#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10428#: app/Functions/Functions.php:64 10429msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10430msgstr "PHP uzanti ile dosyayı engelledi." 10431 10432#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10433#: app/Functions/Functions.php:61 10434msgid "PHP failed to write to disk." 10435msgstr "PHP diske yazmakta başarısız." 10436 10437#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10438msgid "PHP information" 10439msgstr "PHP bilgisi" 10440 10441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10444#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10445#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10446#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10452#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10456msgid "Page" 10457msgstr "Sayfa" 10458 10459#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38 10460#, php-format 10461msgid "Page %s of %s" 10462msgstr "Sayfa %s. Toplam %s sayfa" 10463 10464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10466#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10467#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10468#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10469#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10470#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10474#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10475#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10478#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10480msgid "Page size" 10481msgstr "Sayfa boyutu" 10482 10483#. I18N: Type of media object 10484#: app/GedcomTag.php:1581 10485msgid "Painting" 10486msgstr "Boyama" 10487 10488#. I18N: Name of a country or state 10489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10490msgid "Pakistan" 10491msgstr "Pakistan" 10492 10493#. I18N: Name of a country or state 10494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10495msgid "Palau" 10496msgstr "Palau" 10497 10498#. I18N: A colour scheme 10499#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10500msgid "Palette" 10501msgstr "Stil Rengi" 10502 10503#. I18N: Location of an LDS church temple 10504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10505msgid "Palmyra, New York, United States" 10506msgstr "Palmyra, New York, ABD" 10507 10508#. I18N: Name of a country or state 10509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10510msgid "Panama" 10511msgstr "Panama" 10512 10513#. I18N: Location of an LDS church temple 10514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10515msgid "Panama City, Panama" 10516msgstr "Panama City, Panama" 10517 10518#. I18N: Location of an LDS church temple 10519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10520msgid "Papeete, Tahiti" 10521msgstr "Papeete, Tahiti" 10522 10523#. I18N: Name of a country or state 10524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10525msgid "Papua New Guinea" 10526msgstr "Papua Yeni Gine" 10527 10528#. I18N: Name of a country or state 10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10530msgid "Paraguay" 10531msgstr "Paraguay" 10532 10533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10534#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10535#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10536msgid "Parents" 10537msgstr "Ebeveynler" 10538 10539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10542msgid "Parents and siblings" 10543msgstr "Kardeşler ve ebeveynler" 10544 10545#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224 10546msgid "Parent’s age" 10547msgstr "Ebeveynin yaşı" 10548 10549#. I18N: A configuration setting 10550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10551#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10553#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10554#: resources/views/login-page.phtml:43 10555#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10556#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10557#: resources/views/register-page.phtml:70 10558#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10559msgid "Password" 10560msgstr "Şifre" 10561 10562#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10564#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10565#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10566#: resources/views/register-page.phtml:76 10567msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10568msgstr "Şifreniz en az 8 karakter uzunluğunda olmalıdır, şifre BÜYÜK ve küçük karakterlere duyarlıdır. örnek \"s3CR#t\" ile \"S3CR#t\" faklıdır." 10569 10570#. I18N: Location of an LDS church temple 10571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10572msgid "Payson, Utah, United States" 10573msgstr "Payson, Utah, ABD" 10574 10575#. I18N: Name of a module/chart 10576#. I18N: Name of a report 10577#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 10578#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10579#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10580#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 10581#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10582#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10583msgid "Pedigree" 10584msgstr "Soyağacı" 10585 10586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10587msgid "Pedigree chart" 10588msgstr "Soyağacı Çizelgesi" 10589 10590#. I18N: Name of a module 10591#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124 10592msgid "Pedigree map" 10593msgstr "Soyağacı Haritası" 10594 10595#. I18N: %s is an individual’s name 10596#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234 10597#, php-format 10598msgid "Pedigree map of %s" 10599msgstr "%s için Soyağacı Haritası" 10600 10601#. I18N: %s is an individual’s name 10602#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10603#, php-format 10604msgid "Pedigree tree of %s" 10605msgstr "%s için Soyağacı Çizelgesi" 10606 10607#. I18N: Name of a module 10608#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 10609#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 10610#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10611#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272 10613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 10614#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10615#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10616msgid "Pending changes" 10617msgstr "Bekleyen Değişiklikler" 10618 10619#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10620msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10621msgstr "Bekleyen değişiklikler sadece sizin hesabınızın değişiklik yetkisi var ise görüntülenir. Çevrimdışı olduğunuzda göremezsiniz. Ayrıca bekleyen değişiklikler sadece belirli sayfalarda görüntülenir. Örneğin: liste, rapor yada arama sonuçları sayfasında göremezsiniz." 10622 10623#. I18N: gedcom tag _PRMN 10624#: app/GedcomTag.php:1226 10625msgid "Permanent number" 10626msgstr "Kalıcı Numara" 10627 10628#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95 10629#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10630msgid "Permanently delete these records?" 10631msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?" 10632 10633#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10634msgid "Personal data" 10635msgstr "Kişisel veri" 10636 10637#. I18N: Location of an LDS church temple 10638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10639msgid "Perth, Australia" 10640msgstr "Perth, Avustralya" 10641 10642#. I18N: Name of a country or state 10643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10644msgid "Peru" 10645msgstr "Peru" 10646 10647#. I18N: Name of a country or state 10648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10649msgid "Philippines" 10650msgstr "Filipinler" 10651 10652#. I18N: Location of an LDS church temple 10653#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10654msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10655msgstr "Phoenix, Arizona, ABD" 10656 10657#. I18N: gedcom tag PHON 10658#: app/GedcomTag.php:889 10659msgid "Phone" 10660msgstr "Telefon" 10661 10662#. I18N: gedcom tag FONE 10663#: app/GedcomTag.php:742 10664msgid "Phonetic" 10665msgstr "Fonetik" 10666 10667#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10668msgid "Phonetic algorithm" 10669msgstr "Fonetik algoritması" 10670 10671#: app/GedcomTag.php:830 10672msgid "Phonetic name" 10673msgstr "Fonetik adı" 10674 10675#: app/GedcomTag.php:895 10676msgid "Phonetic place" 10677msgstr "Fonetik Yer" 10678 10679#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10680#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10681#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 10682msgid "Phonetic search" 10683msgstr "Fonetik arama" 10684 10685#: app/GedcomTag.php:1019 10686msgid "Phonetic title" 10687msgstr "Fonetik Başlık" 10688 10689#. I18N: Type of media object 10690#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572 10691msgid "Photo" 10692msgstr "Fotoğraf" 10693 10694#. I18N: The name of a colour-scheme 10695#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10696msgid "Pink Plastic" 10697msgstr "Pembe Plastik" 10698 10699#. I18N: Name of a country or state 10700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10701msgid "Pitcairn" 10702msgstr "Pitcairn Adası" 10703 10704#. I18N: gedcom tag PLAC 10705#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 10706#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87 10707#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38 10708#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160 10709#: resources/views/admin/locations.phtml:38 10710#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 10711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10713#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10715#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10720#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10721#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10722#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10723#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10724#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10725msgid "Place" 10726msgstr "Yer" 10727 10728#. I18N: Name of a module/list 10729#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 10730#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 10731#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10732msgid "Place hierarchy" 10733msgstr "Hiyerarşi Yerler" 10734 10735#: app/GedcomTag.php:899 10736msgid "Place in Hebrew" 10737msgstr "İbranice Yer" 10738 10739#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10740msgid "Place list" 10741msgstr "Yer listesi" 10742 10743#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 10745msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10746msgstr "Konum isimleri genellikle grafik yada listelere sığamayacak kadar uzundur. Bunlar ismin ilk bir kaç parçası <i>köy, ilçe</i> yada son bir kaç parçası <i>şehir, ülke</i> görüntülenecek şekilde kısaltılabilir." 10747 10748#: resources/views/help/place.phtml:12 10749msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10750msgstr "Yer adları zaman içinde değişebilir. Şecere söz konusu olduğunda, bir kasaba veya ülke adı için genellikle mevcut adı kullanılır. Tarihi ad kaynaklarda, notlarda vb. Gösterilebilir." 10751 10752#: resources/views/help/place.phtml:8 10753msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10754msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten, virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, “Çankaya, Ankara, Türkiye”." 10755 10756#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10757#: app/GedcomTag.php:500 10758msgid "Place of LDS baptism" 10759msgstr "LDS vaftiz yeri" 10760 10761#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10762#: app/GedcomTag.php:976 10763msgid "Place of LDS child sealing" 10764msgstr "LDS Kapatma Çocuğun Yeri" 10765 10766#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10767#: app/GedcomTag.php:693 10768msgid "Place of LDS endowment" 10769msgstr "LDS Bağışın yeri" 10770 10771#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 10772msgid "Place of LDS spouse sealing" 10773msgstr "LDS Kapatma Eşin Yeri" 10774 10775#: app/GedcomTag.php:464 10776msgid "Place of adoption" 10777msgstr "Evlat Edinme Yeri" 10778 10779#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10780msgid "Place of baptism" 10781msgstr "Vaftiz yeri" 10782 10783#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10784msgid "Place of bar mitzvah" 10785msgstr "Bar mitzvah yeri" 10786 10787#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10788msgid "Place of bat mitzvah" 10789msgstr "Bat mitzvah yeri" 10790 10791#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10793msgid "Place of birth" 10794msgstr "Doğum yeri" 10795 10796#: app/GedcomTag.php:535 10797msgid "Place of blessing" 10798msgstr "Kutsanma yeri" 10799 10800#: app/GedcomTag.php:1077 10801msgid "Place of brit milah" 10802msgstr "Brit milah yeri" 10803 10804#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10805msgid "Place of burial" 10806msgstr "Defin yeri" 10807 10808#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10809msgid "Place of christening" 10810msgstr "Vaftiz Yeri" 10811 10812#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10813msgid "Place of confirmation" 10814msgstr "Onaylama yeri" 10815 10816#: app/GedcomTag.php:628 10817msgid "Place of cremation" 10818msgstr "Ölü Yakma Yeri" 10819 10820#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10821#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10822msgid "Place of death" 10823msgstr "Ölüm yeri" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:684 10826msgid "Place of emigration" 10827msgstr "Dışgöçün Yeri" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10830msgid "Place of engagement" 10831msgstr "Nişan yeri" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:707 10834msgid "Place of event" 10835msgstr "Hadisenin Yeri" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10838msgid "Place of first communion" 10839msgstr "İlk cemaatı için yeri" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:770 10842msgid "Place of immigration" 10843msgstr "İçgöç Yeri" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 10846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10848msgid "Place of marriage" 10849msgstr "Evlilik yeri" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10852msgid "Place of marriage banns" 10853msgstr "Evlilik ilanı için yer" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:842 10856msgid "Place of naturalization" 10857msgstr "Vatandaşlık Yeri" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:880 10860msgid "Place of ordination" 10861msgstr "Kutsanma Yeri" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:935 10864msgid "Place of residence" 10865msgstr "İkamet Yeri" 10866 10867#. I18N: Name of a module 10868#: app/Module/PlacesModule.php:67 10869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 10870#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10871#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10872msgid "Places" 10873msgstr "Yerler" 10874 10875#: resources/views/layouts/default.phtml:165 10876#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10877#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10878msgid "Play" 10879msgstr "Oynat" 10880 10881#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10882msgid "Please enter a valid email address." 10883msgstr "Lütfen geçerli bir email adresi girin." 10884 10885#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10886#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10887#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10888#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 10889msgid "Please try again." 10890msgstr "Lütfen tekrar deneyin." 10891 10892#. I18N: a month in the French republican calendar 10893#: app/Date/FrenchDate.php:143 10894msgctxt "GENITIVE" 10895msgid "Pluviose" 10896msgstr "Pluviôse" 10897 10898#. I18N: a month in the French republican calendar 10899#: app/Date/FrenchDate.php:237 10900msgctxt "INSTRUMENTAL" 10901msgid "Pluviose" 10902msgstr "Pluviôse" 10903 10904#. I18N: a month in the French republican calendar 10905#: app/Date/FrenchDate.php:190 10906msgctxt "LOCATIVE" 10907msgid "Pluviose" 10908msgstr "Pluviôse" 10909 10910#. I18N: a month in the French republican calendar 10911#: app/Date/FrenchDate.php:95 10912msgctxt "NOMINATIVE" 10913msgid "Pluviose" 10914msgstr "Pluviôse" 10915 10916#. I18N: Name of a country or state 10917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10918msgid "Poland" 10919msgstr "Polonya" 10920 10921#: app/SurnameTradition.php:100 10922msgctxt "Surname tradition" 10923msgid "Polish" 10924msgstr "Polonya" 10925 10926#. I18N: A configuration setting 10927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10928#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10929#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10930#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10931msgid "Port number" 10932msgstr "Port numarası" 10933 10934#. I18N: Location of an LDS church temple 10935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10936msgid "Portland, Oregon, United States" 10937msgstr "Portland, Oregon, ABD" 10938 10939#. I18N: Location of an LDS church temple 10940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10941msgid "Porto Alegre, Brazil" 10942msgstr "Porto Alegre, Brezilya" 10943 10944#. I18N: page orientation 10945#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 10946#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10947#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10948msgid "Portrait" 10949msgstr "Portre" 10950 10951#. I18N: Name of a country or state 10952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10953msgid "Portugal" 10954msgstr "Portekiz" 10955 10956#: app/SurnameTradition.php:94 10957msgctxt "Surname tradition" 10958msgid "Portuguese" 10959msgstr "Portekiz" 10960 10961#. I18N: gedcom tag POST 10962#: app/GedcomTag.php:902 10963msgid "Postal code" 10964msgstr "Posta kodu" 10965 10966#. I18N: Name of a module 10967#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10968msgid "Powered by webtrees™" 10969msgstr "Powered by webtrees™" 10970 10971#. I18N: a month in the French republican calendar 10972#: app/Date/FrenchDate.php:151 10973msgctxt "GENITIVE" 10974msgid "Prairial" 10975msgstr "Prairial" 10976 10977#. I18N: a month in the French republican calendar 10978#: app/Date/FrenchDate.php:245 10979msgctxt "INSTRUMENTAL" 10980msgid "Prairial" 10981msgstr "Prairial" 10982 10983#. I18N: a month in the French republican calendar 10984#: app/Date/FrenchDate.php:198 10985msgctxt "LOCATIVE" 10986msgid "Prairial" 10987msgstr "Prairial" 10988 10989#. I18N: a month in the French republican calendar 10990#: app/Date/FrenchDate.php:104 10991msgctxt "NOMINATIVE" 10992msgid "Prairial" 10993msgstr "Prairial" 10994 10995#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 10996msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10997msgstr "Ziyaretçiye üye olduğunda admin onayı gerektirdiğini söyleyen önceden tanımlanmış metin" 10998 10999#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11000msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11001msgstr "Tüm kullanıcılara üye olabileceğini söyleyen önceden tanımlanmış metin" 11002 11003#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11004msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11005msgstr "Sadece aile üyelerinin üyeliklerine izin verildiğin söyleyen önceden tanımlanmış metin" 11006 11007#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11008#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11009#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11010#: resources/views/admin/components.phtml:60 11011#: resources/views/admin/components.phtml:63 11012#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11013#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11014#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11015#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11016#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11017#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11018#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11019msgid "Preferences" 11020msgstr "Tercihler" 11021 11022#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11023#, php-format 11024msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11025msgstr "“%s” isimli modül için ayarlar mevcut fakat bu modül mevcut değil." 11026 11027#. I18N: A configuration setting 11028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11029msgid "Preferred contact method" 11030msgstr "İrtibat yöntemi" 11031 11032#. I18N: Label for a configuration option 11033#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11034#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11035#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11036#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11037#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11038#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11039msgid "Presentation style" 11040msgstr "Sunuş Stili" 11041 11042#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11044msgid "President’s Office" 11045msgstr "Başkanlık makamı" 11046 11047#. I18N: Location of an LDS church temple 11048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11049msgid "Preston, England" 11050msgstr "Preston, İngiltere" 11051 11052#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11053#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11054#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20 11055msgid "Preview" 11056msgstr "Ön izleme" 11057 11058#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11059msgid "Priest" 11060msgstr "Papaz" 11061 11062#. I18N: The first day in the French republican calendar 11063#: app/Date/FrenchDate.php:287 11064msgid "Primidi" 11065msgstr "Primidi" 11066 11067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11068msgid "Print basic events when blank" 11069msgstr "Boş olduğunda temel hadiseleri yazdır" 11070 11071#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11072#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11073msgid "Privacy" 11074msgstr "Mahremiyet" 11075 11076#. I18N: Name of a module 11077#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11078#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11079msgid "Privacy policy" 11080msgstr "Gizlilik politikası" 11081 11082#. I18N: a restrction on viewing data 11083#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11084msgid "Privacy restriction" 11085msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları" 11086 11087#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 11089msgid "Privacy restrictions" 11090msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları" 11091 11092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11093msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11094msgstr "Mahremiyet kısıtlamaları - Bu GEDCOM içinde RESN etiketi içermeyen kayıtları ve olguları için uygulamadır" 11095 11096#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182 11097#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11098#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97 11099#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95 11100#: app/Submitter.php:75 11101msgid "Private" 11102msgstr "Hususi" 11103 11104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11105msgid "Private key" 11106msgstr "Özel anahtar" 11107 11108#. I18N: gedcom tag PROB 11109#: app/GedcomTag.php:905 11110msgid "Probate" 11111msgstr "Vasiyetname Onayı" 11112 11113#. I18N: gedcom tag PROP 11114#: app/GedcomTag.php:908 11115msgid "Property" 11116msgstr "Mal-Mülk" 11117 11118#. I18N: Location of an LDS church temple 11119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11120msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11121msgstr "Provo City Center, Utah, ABD" 11122 11123#. I18N: Location of an LDS church temple 11124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11125msgid "Provo, Utah, United States" 11126msgstr "Provo, Utah, ABD" 11127 11128#. I18N: gedcom tag PUBL 11129#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11131msgid "Publication" 11132msgstr "Yayınlayan" 11133 11134#. I18N: Name of a country or state 11135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11136msgid "Puerto Rico" 11137msgstr "Porto Riko" 11138 11139#. I18N: Name of a country or state 11140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11141msgid "Qatar" 11142msgstr "Katar" 11143 11144#. I18N: gedcom tag QUAY 11145#: app/GedcomTag.php:914 11146msgid "Quality of data" 11147msgstr "Verinin Kalitesi" 11148 11149#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11150#: app/Date/FrenchDate.php:293 11151msgid "Quartidi" 11152msgstr "Quartidi" 11153 11154#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 11155#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20 11156msgid "Question" 11157msgstr "Soru" 11158 11159#. I18N: Location of an LDS church temple 11160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11161msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11162msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11163 11164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745 11165msgid "Quick family facts" 11166msgstr "Hızlı aile olguları" 11167 11168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 11169msgid "Quick individual facts" 11170msgstr "Hızlı birey olguları" 11171 11172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 11173msgid "Quick repository facts" 11174msgstr "Hızlı depo olguları" 11175 11176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 11177msgid "Quick source facts" 11178msgstr "Hızlı kaynak olguları" 11179 11180#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11181#: app/Date/FrenchDate.php:295 11182msgid "Quintidi" 11183msgstr "Quintidi" 11184 11185#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11186#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213 11187msgid "RE: " 11188msgstr "Cevap: " 11189 11190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11191msgid "Rabbi" 11192msgstr "Haham" 11193 11194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11195#: app/Date/HijriDate.php:132 11196msgctxt "GENITIVE" 11197msgid "Rabi’ al-awwal" 11198msgstr "Rebiülevvel" 11199 11200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11201#: app/Date/HijriDate.php:222 11202msgctxt "INSTRUMENTAL" 11203msgid "Rabi’ al-awwal" 11204msgstr "Rebiülevvel" 11205 11206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11207#: app/Date/HijriDate.php:177 11208msgctxt "LOCATIVE" 11209msgid "Rabi’ al-awwal" 11210msgstr "Rebiülevvel" 11211 11212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11213#: app/Date/HijriDate.php:87 11214msgctxt "NOMINATIVE" 11215msgid "Rabi’ al-awwal" 11216msgstr "Rebiülevvel" 11217 11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11219#: app/Date/HijriDate.php:134 11220msgctxt "GENITIVE" 11221msgid "Rabi’ al-thani" 11222msgstr "Rebiülahir" 11223 11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11225#: app/Date/HijriDate.php:224 11226msgctxt "INSTRUMENTAL" 11227msgid "Rabi’ al-thani" 11228msgstr "Rebiülahir" 11229 11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11231#: app/Date/HijriDate.php:179 11232msgctxt "LOCATIVE" 11233msgid "Rabi’ al-thani" 11234msgstr "Rebiülahir" 11235 11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11237#: app/Date/HijriDate.php:89 11238msgctxt "NOMINATIVE" 11239msgid "Rabi’ al-thani" 11240msgstr "Rebiülahir" 11241 11242#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11243#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11244msgid "Rada" 11245msgstr "Rada" 11246 11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11248#: app/Date/HijriDate.php:140 11249msgctxt "GENITIVE" 11250msgid "Rajab" 11251msgstr "Recep" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11254#: app/Date/HijriDate.php:230 11255msgctxt "INSTRUMENTAL" 11256msgid "Rajab" 11257msgstr "Recep" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11260#: app/Date/HijriDate.php:185 11261msgctxt "LOCATIVE" 11262msgid "Rajab" 11263msgstr "Recep" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11266#: app/Date/HijriDate.php:95 11267msgctxt "NOMINATIVE" 11268msgid "Rajab" 11269msgstr "Recep" 11270 11271#. I18N: Location of an LDS church temple 11272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11273msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11274msgstr "Raleigh, North Carolina, ABD" 11275 11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11277#: app/Date/HijriDate.php:144 11278msgctxt "GENITIVE" 11279msgid "Ramadan" 11280msgstr "Ramazan" 11281 11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11283#: app/Date/HijriDate.php:234 11284msgctxt "INSTRUMENTAL" 11285msgid "Ramadan" 11286msgstr "Ramazan" 11287 11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11289#: app/Date/HijriDate.php:189 11290msgctxt "LOCATIVE" 11291msgid "Ramadan" 11292msgstr "Ramazan" 11293 11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11295#: app/Date/HijriDate.php:99 11296msgctxt "NOMINATIVE" 11297msgid "Ramadan" 11298msgstr "Ramazan" 11299 11300#. I18N: Description of the “Slide show” module 11301#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11302msgid "Random images from the current family tree." 11303msgstr "Geçerli aile ağacından rastgele resimleri gösterir." 11304 11305#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11306#: resources/views/family-page-children.phtml:45 11307#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 11308#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 11309msgid "Re-order children" 11310msgstr "Çocukları tekrar sırala" 11311 11312#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68 11315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102 11316msgid "Re-order families" 11317msgstr "Aileleri tekrar sırala" 11318 11319#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11320#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11321#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11322#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11323#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87 11324msgid "Re-order media" 11325msgstr "Medyaları tekrar sırala" 11326 11327#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36 11330msgid "Re-order names" 11331msgstr "İsimleri tekrar sırala" 11332 11333#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11335#: resources/views/admin/users.phtml:21 11336#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11337#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11338#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11339#: resources/views/register-page.phtml:34 11340msgid "Real name" 11341msgstr "Gerçek adı" 11342 11343#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96 11344msgid "Really delete all geographic data?" 11345msgstr "Tüm coğrafi verileri silmek istediğinden emin misin?" 11346 11347#. I18N: Name of a module 11348#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11349#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11350msgid "Recent changes" 11351msgstr "Son değişiklikler" 11352 11353#: resources/views/calendar-page.phtml:125 11354msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11355msgstr "Son Yıllar (< 100 yıl)" 11356 11357#. I18N: Location of an LDS church temple 11358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11359msgid "Recife, Brazil" 11360msgstr "Recife, Brezilya" 11361 11362#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44 11363#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 11364#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11366#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11367#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11368#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11369#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11370msgid "Record" 11371msgstr "Kayıt" 11372 11373#. I18N: gedcom tag RIN 11374#: app/GedcomTag.php:953 11375msgid "Record ID number" 11376msgstr "Kayıt ID Numara" 11377 11378#. I18N: gedcom tag RFN 11379#: app/GedcomTag.php:946 11380msgid "Record file number" 11381msgstr "Dosya Kayıt Numara" 11382 11383#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11384#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11385#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11386msgid "Records" 11387msgstr "Kayıtlar" 11388 11389#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11390#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11391msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11392msgstr "Webtrees sürüm 1'den eski URL'leri yönlendirin." 11393 11394#. I18N: Location of an LDS church temple 11395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11396msgid "Redlands, California, United States" 11397msgstr "Redlands, California, ABD" 11398 11399#. I18N: gedcom tag REFN 11400#: app/GedcomTag.php:917 11401msgid "Reference number" 11402msgstr "Referans Numarası" 11403 11404#. I18N: Location of an LDS church temple 11405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11406msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11407msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11408 11409#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611 11410#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815 11411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11412msgid "Registered partnership" 11413msgstr "Kayıtlı Birliktelik" 11414 11415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11416msgid "Registry officer" 11417msgstr "Evlendirme Dairesi" 11418 11419#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11420msgctxt "FEMALE" 11421msgid "Registry officer" 11422msgstr "Evlendirme Dairesi" 11423 11424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11425msgctxt "MALE" 11426msgid "Registry officer" 11427msgstr "Evlendirme Dairesi" 11428 11429#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11430#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11431msgid "Regular expression" 11432msgstr "Düzenli ifade" 11433 11434#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11435msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11436msgstr "Regular expression lar ileri düzey desen eşleştirme teknikleridir." 11437 11438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11440msgid "Reject" 11441msgstr "Reddet" 11442 11443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 11444msgid "Reject all changes" 11445msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" 11446 11447#. I18N: Name of a module/report 11448#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11451msgid "Related families" 11452msgstr "İlintili aileler" 11453 11454#. I18N: Name of a report 11455#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11456#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11458msgid "Related individuals" 11459msgstr "İlintili bireyler" 11460 11461#. I18N: gedcom tag RELA 11462#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401 11463#: app/Module/BranchesListModule.php:439 11464msgid "Relationship" 11465msgstr "Akrabalık Bağı" 11466 11467#. I18N: gedcom tag _FREL 11468#: app/GedcomTag.php:1133 11469msgid "Relationship to father" 11470msgstr "Babaya Akrabalık Bağı" 11471 11472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 11473msgid "Relationship to me" 11474msgstr "Benimle Akrabalık Bağı" 11475 11476#. I18N: gedcom tag _MREL 11477#: app/GedcomTag.php:1198 11478msgid "Relationship to mother" 11479msgstr "Anneye Akrabalık Bağı" 11480 11481#. I18N: gedcom tag PEDI 11482#: app/GedcomTag.php:886 11483msgid "Relationship to parents" 11484msgstr "Ebeveyn ilişkisi" 11485 11486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 11487#, php-format 11488msgid "Relationship: %s" 11489msgstr "Akrabalık bağı: %s" 11490 11491#. I18N: Name of a module/chart 11492#. I18N: Configuration option 11493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 11494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 11495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11496#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23 11497msgid "Relationships" 11498msgstr "Akrabalık Bağı" 11499 11500#. I18N: %s are individual’s names 11501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 11502#, php-format 11503msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11504msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki akrabalık şekli" 11505 11506#. I18N: gedcom tag RELI 11507#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11509msgid "Religion" 11510msgstr "Din" 11511 11512#: app/GedcomTag.php:876 11513msgid "Religious institution" 11514msgstr "Dini Kurum" 11515 11516#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610 11517#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817 11518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11519msgid "Religious marriage" 11520msgstr "Dini Nikâh" 11521 11522#: app/GedcomTag.php:1228 11523msgid "Religious name" 11524msgstr "Dini adı" 11525 11526#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11527#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11528#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11529msgid "Reload map" 11530msgstr "Haritayı yeniden yükle" 11531 11532#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11533msgid "Reminder email frequency (days)" 11534msgstr "Hatırlatıcı email aralığı (gün)" 11535 11536#. I18N: gedcom tag SERV 11537#: app/GedcomTag.php:962 11538msgid "Remote server" 11539msgstr "Uzak sunucu" 11540 11541#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11542#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11543#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11544#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11545#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11546msgid "Remove" 11547msgstr "Kaldır" 11548 11549#. I18N: Name of a module 11550#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11551msgid "Remove duplicate links" 11552msgstr "Aynı linkleri kaldır" 11553 11554#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11555msgid "Remove individual" 11556msgstr "Kişiyi kaldır" 11557 11558#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11560msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11561msgstr "Dosya isimerinden GEDCOM medya dosya yolunu çıkar" 11562 11563#: resources/views/admin/locations.phtml:132 11564msgid "Remove this location?" 11565msgstr "Bu konumu kaldırmak istiyor musunuz?" 11566 11567#. I18N: Location of an LDS church temple 11568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11569msgid "Reno, Nevada, United States" 11570msgstr "Reno, Nevada, ABD" 11571 11572#: resources/views/admin/trees.phtml:197 11573msgid "Renumber" 11574msgstr "Yeniden numaralandır" 11575 11576#. I18N: Renumber the records in a family tree 11577#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 11578#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11579#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11580msgid "Renumber family tree" 11581msgstr "soyağacını yeniden numaralandır" 11582 11583#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11584msgid "Replace" 11585msgstr "Değiştir" 11586 11587#. I18N: Description of a “Data fix” module 11588#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73 11589msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11590msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin." 11591 11592#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11593msgid "Replace with" 11594msgstr "İle değiştir" 11595 11596#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11597msgid "Replacement text" 11598msgstr "Yerine konacak metin" 11599 11600#: app/Module/UserMessagesModule.php:225 11601msgid "Reply" 11602msgstr "Cevapla" 11603 11604#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11605#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11606#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11607#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11608msgid "Report" 11609msgstr "Rapor" 11610 11611#. I18N: Name of a module 11612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11613#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559 11615#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11616#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11617msgid "Reports" 11618msgstr "Raporlar" 11619 11620#. I18N: Name of a module/list 11621#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11622#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 11623#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 11624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 11625#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 11626#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11628#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11629#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11630#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11631#: resources/views/search-results.phtml:46 11632#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11633msgid "Repositories" 11634msgstr "Havuzlar" 11635 11636#. I18N: gedcom tag REPO 11637#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 11638#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11639#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11640#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11641#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11642msgid "Repository" 11643msgstr "Depo" 11644 11645#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11646msgid "Repository name" 11647msgstr "Depo adı" 11648 11649#. I18N: Name of a country or state 11650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11651msgid "Republic of the Congo" 11652msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11653 11654#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11655#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11656#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11657msgid "Request a new password" 11658msgstr "Yeni şifre talep et" 11659 11660#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 11661#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11662#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11663#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11664msgid "Request a new user account" 11665msgstr "Şimdi kayıt olun" 11666 11667#. I18N: gedcom tag _TODO 11668#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11669msgid "Research task" 11670msgstr "Araştırma görevi" 11671 11672#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11673#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 11674msgid "Research tasks" 11675msgstr "Araştırma görevleri" 11676 11677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11678msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11679msgstr "Araştırma görevleri aile ağacınızda ki kişilere eklenebilen ve daha detaylı araştırma gerektiğini belirten özel olaylardır. Bunları doküman yada fotoğraf temin etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. olguları daha güvenilir kaynaklardan kontrol etmenizi hatırlatması için kullanabilirsiniz." 11680 11681#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11682msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11683msgstr "Araştırma görevleri “_TODO” özel GEDCOM etiketi altında kaydedilir. Diğer soy ağacı uygulamaları bu etiketi algılamayabilir." 11684 11685#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 11686msgid "Reset to initial map state" 11687msgstr "Haritayı varsayılan başlangıç değerlerine sıfırla" 11688 11689#. I18N: gedcom tag RESI 11690#: app/GedcomTag.php:931 11691msgid "Residence" 11692msgstr "İkametgah" 11693 11694#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11695#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11696msgid "Restore the default block layout" 11697msgstr "Varsayılan blok yerleşimini geri yükle" 11698 11699#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 11700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11701msgid "Restrict to immediate family" 11702msgstr "Mayremiyet uzaklığı" 11703 11704#. I18N: gedcom tag RESN 11705#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 11706#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11707#: resources/views/media-page.phtml:185 11708msgid "Restriction" 11709msgstr "Kısıtlama" 11710 11711#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11712msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11713msgstr "Sınırlandırmalar kayıtlara ve/veya olgulara eklenebilir. Bunlar veriyi kimin görüp kimin düzenleyebileceğini sınırlar." 11714 11715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115 11716msgid "Results" 11717msgstr "Sonuçlar" 11718 11719#. I18N: gedcom tag RETI 11720#: app/GedcomTag.php:941 11721msgid "Retirement" 11722msgstr "Emeklilik" 11723 11724#. I18N: Name of a country or state 11725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11726msgid "Reunion" 11727msgstr "Reunyon" 11728 11729#. I18N: Location of an LDS church temple 11730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11731msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11732msgstr "Rexburg, Idaho, ABD" 11733 11734#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384 11735msgid "Right" 11736msgstr "Sağ" 11737 11738#. I18N: gedcom tag ROLE 11739#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11740msgid "Role" 11741msgstr "Rolü" 11742 11743#. I18N: Name of a country or state 11744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11745msgid "Romania" 11746msgstr "Romanya" 11747 11748#. I18N: gedcom tag ROMN 11749#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 11750msgid "Romanized" 11751msgstr "Latince" 11752 11753#: app/GedcomTag.php:897 11754msgid "Romanized place" 11755msgstr "Romanize yer" 11756 11757#: app/GedcomTag.php:1021 11758msgid "Romanized title" 11759msgstr "Romanize başlık" 11760 11761#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11763msgid "Roots" 11764msgstr "Kökler" 11765 11766#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11767#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 11768#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11769msgid "Russell" 11770msgstr "Russell" 11771 11772#. I18N: Name of a country or state 11773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11774msgid "Russia" 11775msgstr "Rusya" 11776 11777#. I18N: Name of a country or state 11778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11779msgid "Rwanda" 11780msgstr "Ruanda" 11781 11782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11783msgid "SMTP mail server" 11784msgstr "SMTP email sunucu" 11785 11786#: app/Services/ServerCheckService.php:326 11787msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11788msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur." 11789 11790#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11791#, php-format 11792msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11793msgstr "SQLite %s1 sürümü yüklendi. SQLite sürüm %s2 veya üstü gereklidir." 11794 11795#. I18N: Location of an LDS church temple 11796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11797msgid "Sacramento, California, United States" 11798msgstr "Sacramento, California, ABD" 11799 11800#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11801#: app/Date/HijriDate.php:130 11802msgctxt "GENITIVE" 11803msgid "Safar" 11804msgstr "Safer" 11805 11806#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11807#: app/Date/HijriDate.php:220 11808msgctxt "INSTRUMENTAL" 11809msgid "Safar" 11810msgstr "Safer" 11811 11812#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11813#: app/Date/HijriDate.php:175 11814msgctxt "LOCATIVE" 11815msgid "Safar" 11816msgstr "Safer" 11817 11818#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11819#: app/Date/HijriDate.php:85 11820msgctxt "NOMINATIVE" 11821msgid "Safar" 11822msgstr "Safer" 11823 11824#. I18N: The name of a colour-scheme 11825#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11826msgid "Sage" 11827msgstr "Sage" 11828 11829#. I18N: Name of a country or state 11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11831msgid "Saint Helena" 11832msgstr "Saint Helena" 11833 11834#. I18N: Name of a country or state 11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11836msgid "Saint Kitts and Nevis" 11837msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 11838 11839#. I18N: Name of a country or state 11840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11841msgid "Saint Lucia" 11842msgstr "Saint Lucia" 11843 11844#. I18N: Name of a country or state 11845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11846msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11847msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 11848 11849#. I18N: Name of a country or state 11850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11851msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11852msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 11853 11854#. I18N: Location of an LDS church temple 11855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11856msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11857msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD" 11858 11859#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 11860msgid "Same as uploaded file" 11861msgstr "Yüklenen dosya ile aynı" 11862 11863#. I18N: Name of a country or state 11864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11865msgid "Samoa" 11866msgstr "Samoa" 11867 11868#. I18N: Location of an LDS church temple 11869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11870msgid "San Antonio, Texas, United States" 11871msgstr "San Antonio, Teksas" 11872 11873#. I18N: Location of an LDS church temple 11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11875msgid "San Diego, California, United States" 11876msgstr "San Diego, California, ABD" 11877 11878#. I18N: Location of an LDS church temple 11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11880msgid "San Jose, Costa Rica" 11881msgstr "San Jose, Kosta Rika" 11882 11883#. I18N: Name of a country or state 11884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11885msgid "San Marino" 11886msgstr "San Marino" 11887 11888#. I18N: Location of an LDS church temple 11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11890msgid "San Salvador, El Salvador" 11891msgstr "San Salvador, El Salvador" 11892 11893#. I18N: Location of an LDS church temple 11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11895msgid "Santiago, Chile" 11896msgstr "Santiago, Şili" 11897 11898#. I18N: Location of an LDS church temple 11899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11900msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11901msgstr "Santo Domingo, Dom. Cum" 11902 11903#. I18N: Location of an LDS church temple 11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11905msgid "Sao Paulo, Brazil" 11906msgstr "Sao Paulo, Brezilya" 11907 11908#. I18N: Name of a country or state 11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11910msgid "Sao Tome and Principe" 11911msgstr "Sao Tome ve Principe" 11912 11913#. I18N: abbreviation for Saturday 11914#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11915#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 11916msgid "Sat" 11917msgstr "Cmt" 11918 11919#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11920msgid "Saturday" 11921msgstr "Cumartesi" 11922 11923#. I18N: Name of a country or state 11924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11925msgid "Saudi Arabia" 11926msgstr "Suudi Arabistan" 11927 11928#: app/GedcomTag.php:672 11929msgid "School or college" 11930msgstr "Okul veya üniversite" 11931 11932#. I18N: Name of a country or state 11933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11934msgid "Scotland" 11935msgstr "Iskoçya" 11936 11937#. I18N: gedcom tag _SCBK 11938#: app/GedcomTag.php:1232 11939msgid "Scrapbook" 11940msgstr "Kupür" 11941 11942#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11943#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11944msgctxt "Female pedigree" 11945msgid "Sealing" 11946msgstr "Kapatma" 11947 11948#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11949#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11950msgctxt "Male pedigree" 11951msgid "Sealing" 11952msgstr "Kapatma" 11953 11954#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11955#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11956msgctxt "Pedigree" 11957msgid "Sealing" 11958msgstr "Kapatma" 11959 11960#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11961#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11962msgid "Sealing canceled (divorce)" 11963msgstr "Kapatma iptali (boşanma)" 11964 11965#. I18N: Name of a module 11966#. I18N: A button label. 11967#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11968#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 11969#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162 11970#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184 11971#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11972#: resources/views/layouts/default.phtml:94 11973#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 11974#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 11975#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 11976#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11977msgid "Search" 11978msgstr "Ara" 11979 11980#. I18N: Name of a module 11981#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11982#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 11983msgid "Search and replace" 11984msgstr "Bul ve değiştir" 11985 11986#. I18N: Description of a “Data fix” module 11987#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 11988msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11989msgstr "Basit arama yada gelişmiş desen eşleştirmeleri kullanarak metinleri arayıp değiştirir." 11990 11991#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 11992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206 11993msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 11994msgstr "Arama motorları, sitenizin bu açıklamasını arama sonuçlarında kullanabilir." 11995 11996#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71 11997msgid "Search filters" 11998msgstr "Arama filtreleri" 11999 12000#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12001#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12002msgid "Search for" 12003msgstr "İçin ara" 12004 12005#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12006msgid "Search method" 12007msgstr "Arama metodu" 12008 12009#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12010msgid "Search text/pattern" 12011msgstr "Ara metin/motif" 12012 12013#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13 12014msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12015msgstr "Tüm olası akrabalıkları aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir." 12016 12017#. I18N: Location of an LDS church temple 12018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12019msgid "Seattle, Washington, United States" 12020msgstr "Seattle, Washington, ABD" 12021 12022#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71 12023msgid "Second record" 12024msgstr "İkinci kayıt" 12025 12026#. I18N: A configuration setting 12027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12028msgid "Secure connection" 12029msgstr "Güvenli bağlantı" 12030 12031#. I18N: A configuration setting 12032#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12033msgid "Security code" 12034msgstr "Güvenlik kodu" 12035 12036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12037#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12038#, php-format 12039msgid "See %s for more information." 12040msgstr "Daha fazla bilgi için bakınız: %s ." 12041 12042#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36 12043#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83 12044#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129 12045msgid "Select" 12046msgstr "Seç" 12047 12048#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12049msgid "Select a GEDCOM file to import" 12050msgstr "Yüklemek istediğiniz GEDCOM dosyasını seçin" 12051 12052#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12053#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12054msgid "Select a date" 12055msgstr "Bir tarih seç" 12056 12057#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12058msgid "Select individuals by place or date" 12059msgstr "Bireyleri yer veya tarihe göre seç" 12060 12061#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12062#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139 12063msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12064msgstr "Soy ağacından kayıtları seçerek bir GEDCOM dosyası olarak kaydedebilirsiniz." 12065 12066#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 12067msgid "Select the desired age interval" 12068msgstr "İstenilen yaş aralığı seçin" 12069 12070#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22 12071msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12072msgstr "Her iki kayıttan saklamak istediğiniz olgu ve hadiseleri seçin." 12073 12074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 12075msgid "Select two records to merge." 12076msgstr "Birleştirmek istediğiniz iki kaydı seçin." 12077 12078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12079msgid "Selector" 12080msgstr "Seçici" 12081 12082#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12083msgid "Seller" 12084msgstr "Satıcı" 12085 12086#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12087msgctxt "FEMALE" 12088msgid "Seller" 12089msgstr "Satıcı" 12090 12091#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12092msgctxt "MALE" 12093msgid "Seller" 12094msgstr "Satıcı" 12095 12096#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 12097#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12098#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12099#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12100msgid "Send" 12101msgstr "Gönder" 12102 12103#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12104#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12105#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 12106#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12108msgid "Send a message" 12109msgstr "Mesaj Gönder" 12110 12111#: app/Services/MessageService.php:210 12112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 12113msgid "Send a message to all users" 12114msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder" 12115 12116#: app/Services/MessageService.php:212 12117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493 12118msgid "Send a message to users who have never signed in" 12119msgstr "Hiç giriş yapmayan kullanıcılara mesaj gönder" 12120 12121#: app/Services/MessageService.php:214 12122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499 12123msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12124msgstr "6 ay boyunca giriş yapmayan kullanıcılara mesaj gönder" 12125 12126#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12127msgid "Send a test email using these settings" 12128msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönderin" 12129 12130#. I18N: Label for a configuration option 12131#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12132msgid "Send out reminder emails" 12133msgstr "Hatırlatıcı e-postalar gönder" 12134 12135#. I18N: A configuration setting 12136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12137msgid "Sender name" 12138msgstr "Gönderen adı" 12139 12140#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 12142msgid "Sending email" 12143msgstr "e-posta gönderme" 12144 12145#. I18N: A configuration setting 12146#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12147msgid "Sending server name" 12148msgstr "Gönderen sunucu adı" 12149 12150#. I18N: Name of a country or state 12151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12152msgid "Senegal" 12153msgstr "Senegal" 12154 12155#. I18N: Location of an LDS church temple 12156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12157msgid "Seoul, Korea" 12158msgstr "Seul, Kore" 12159 12160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12161msgctxt "Abbreviation for September" 12162msgid "Sep" 12163msgstr "Eyl" 12164 12165#. I18N: gedcom tag _SEPR 12166#: app/GedcomTag.php:1235 12167msgid "Separation" 12168msgstr "" 12169 12170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12171msgctxt "GENITIVE" 12172msgid "September" 12173msgstr "Eylül" 12174 12175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12176msgctxt "INSTRUMENTAL" 12177msgid "September" 12178msgstr "Eylül" 12179 12180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12181msgctxt "LOCATIVE" 12182msgid "September" 12183msgstr "Eylül" 12184 12185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12186#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 12187#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12188msgctxt "NOMINATIVE" 12189msgid "September" 12190msgstr "Eylül" 12191 12192#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12193#: app/Date/FrenchDate.php:299 12194msgid "Septidi" 12195msgstr "Septidi" 12196 12197#. I18N: Name of a country or state 12198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12199msgid "Serbia" 12200msgstr "Sırbistan" 12201 12202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12203msgid "Servant" 12204msgstr "Odacı" 12205 12206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12207msgctxt "FEMALE" 12208msgid "Servant" 12209msgstr "Odacı" 12210 12211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12212msgctxt "MALE" 12213msgid "Servant" 12214msgstr "Odacı" 12215 12216#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 12218msgid "Server information" 12219msgstr "Sunucu bilgisi" 12220 12221#. I18N: A configuration setting 12222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12223#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12224#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12225#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12226msgid "Server name" 12227msgstr "Sunucu adı" 12228 12229#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12230msgid "Set a new password" 12231msgstr "Yeni bir şifre belirleyin" 12232 12233#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12234msgid "Set as default" 12235msgstr "Varsayılan olarak ayarla" 12236 12237#. I18N: You need to: 12238#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12239#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12240msgid "Set the access level for each tree." 12241msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın." 12242 12243#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12245msgid "Set the default blocks for new family trees" 12246msgstr "Yeni soy ağaçları için varsayılan blok ayarları" 12247 12248#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12249#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 12250msgid "Set the default blocks for new users" 12251msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blok ayarı" 12252 12253#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12255msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12256msgstr "Tüm ölü kişiler için gizlilik erişim düzeyi kur." 12257 12258#. I18N: You need to: 12259#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12260#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12261msgid "Set the status to “approved”." 12262msgstr "Durumunu \"onaylanmış\" olarak ayarlayın." 12263 12264#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609 12266msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12267msgstr "Bu ayar <b>Evet</b> olarak seçildiğinde, birey, kaynak ve aile bilgilerinin yanına kullanıcıya doğrudan ham GEDCOM verisini gösteren yeni bir pencere açılmasına olanak veren link eklenecektir." 12268 12269#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12270#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12271msgid "Setup wizard for webtrees" 12272msgstr "webtrees için kurulum sihirbazı" 12273 12274#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12275#: app/Date/FrenchDate.php:297 12276msgid "Sextidi" 12277msgstr "Sextidi" 12278 12279#. I18N: Name of a country or state 12280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12281msgid "Seychelles" 12282msgstr "Seyşel Adaları" 12283 12284#: app/Date/JalaliDate.php:264 12285msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12286msgid "Shah" 12287msgstr "Shah" 12288 12289#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12290#: app/Date/JalaliDate.php:135 12291msgctxt "GENITIVE" 12292msgid "Shahrivar" 12293msgstr "Şehriver" 12294 12295#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12296#: app/Date/JalaliDate.php:225 12297msgctxt "INSTRUMENTAL" 12298msgid "Shahrivar" 12299msgstr "Şehriver" 12300 12301#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12302#: app/Date/JalaliDate.php:180 12303msgctxt "LOCATIVE" 12304msgid "Shahrivar" 12305msgstr "Şehriver" 12306 12307#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12308#: app/Date/JalaliDate.php:90 12309msgctxt "NOMINATIVE" 12310msgid "Shahrivar" 12311msgstr "Şehriver" 12312 12313#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967 12314#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12315#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12316#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12317#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175 12318#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12319#: resources/views/note-page.phtml:97 12320msgid "Shared note" 12321msgstr "Paylaşılan not" 12322 12323#. I18N: Name of a module/list 12324#: app/Module/NoteListModule.php:70 12325#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12326#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12327msgid "Shared notes" 12328msgstr "Paylaşılan notlar" 12329 12330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12331#: app/Date/HijriDate.php:146 12332msgctxt "GENITIVE" 12333msgid "Shawwal" 12334msgstr "Şevval" 12335 12336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12337#: app/Date/HijriDate.php:236 12338msgctxt "INSTRUMENTAL" 12339msgid "Shawwal" 12340msgstr "Şevval" 12341 12342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12343#: app/Date/HijriDate.php:191 12344msgctxt "LOCATIVE" 12345msgid "Shawwal" 12346msgstr "Şevval" 12347 12348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12349#: app/Date/HijriDate.php:101 12350msgctxt "NOMINATIVE" 12351msgid "Shawwal" 12352msgstr "Şevval" 12353 12354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12355#: app/Date/HijriDate.php:142 12356msgctxt "GENITIVE" 12357msgid "Sha’aban" 12358msgstr "Şaban" 12359 12360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12361#: app/Date/HijriDate.php:232 12362msgctxt "INSTRUMENTAL" 12363msgid "Sha’aban" 12364msgstr "Şaban" 12365 12366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12367#: app/Date/HijriDate.php:187 12368msgctxt "LOCATIVE" 12369msgid "Sha’aban" 12370msgstr "Şaban" 12371 12372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12373#: app/Date/HijriDate.php:97 12374msgctxt "NOMINATIVE" 12375msgid "Sha’aban" 12376msgstr "Şaban" 12377 12378#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12379msgid "She " 12380msgstr "Burada " 12381 12382#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 12383msgid "She died" 12384msgstr "o öldü" 12385 12386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12388msgid "She married" 12389msgstr "Burada evlendi" 12390 12391#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12392msgid "She resided at" 12393msgstr "o ikamet" 12394 12395#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12396msgid "She was born" 12397msgstr "Burada doğmuş" 12398 12399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 12400msgid "She was buried" 12401msgstr "O gömüldü" 12402 12403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12404msgid "She was christened" 12405msgstr "Burada vaftiz edildi" 12406 12407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 12408msgid "She was cremated" 12409msgstr "o törenle yakıldı" 12410 12411#. I18N: a month in the Jewish calendar 12412#: app/Date/JewishDate.php:186 12413msgctxt "GENITIVE" 12414msgid "Shevat" 12415msgstr "Shevat" 12416 12417#. I18N: a month in the Jewish calendar 12418#: app/Date/JewishDate.php:290 12419msgctxt "INSTRUMENTAL" 12420msgid "Shevat" 12421msgstr "Shevat" 12422 12423#. I18N: a month in the Jewish calendar 12424#: app/Date/JewishDate.php:238 12425msgctxt "LOCATIVE" 12426msgid "Shevat" 12427msgstr "Shevat" 12428 12429#. I18N: a month in the Jewish calendar 12430#: app/Date/JewishDate.php:134 12431msgctxt "NOMINATIVE" 12432msgid "Shevat" 12433msgstr "Shevat" 12434 12435#. I18N: The name of a colour-scheme 12436#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12437msgid "Shiny Tomato" 12438msgstr "Parlak Domates" 12439 12440#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12441#: app/GedcomTag.php:1244 12442msgid "Short version" 12443msgstr "Kısa Versiyon" 12444 12445#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12446#: resources/views/help/date.phtml:97 12447msgid "Shortcut" 12448msgstr "Kısayol" 12449 12450#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12451msgid "Shortest marriage" 12452msgstr "En kısa evlilik" 12453 12454#: resources/views/calendar-page.phtml:103 12455msgid "Show" 12456msgstr "Göster" 12457 12458#. I18N: A configuration setting 12459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 12460msgid "Show a download link in the media viewer" 12461msgstr "Medya görüntüleyicide indirme linki göster" 12462 12463#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12464#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12465msgid "Show a privacy policy." 12466msgstr "Gizlilik politikasını göster." 12467 12468#. I18N: A configuration setting 12469#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12470msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12471msgstr "Kaydolma sayfasında kural şartlarını göster" 12472 12473#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12474msgid "Show all notes" 12475msgstr "Tüm notları göster" 12476 12477#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 12478msgid "Show all places in a list" 12479msgstr "Bir Listede Tüm Yerleri Göster" 12480 12481#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12482msgid "Show all sources" 12483msgstr "Tüm kaynakları göster" 12484 12485#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12486#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12487msgid "Show an age cursor" 12488msgstr "Yaş işaretleyici göster" 12489 12490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12491msgid "Show children of ancestors" 12492msgstr "Ataların çocuklarını göster" 12493 12494#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 12495msgid "Show couples where either partner married more than once." 12496msgstr "Eşlerden birden fazla evli çiftleri göster." 12497 12498#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12499msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12500msgstr "Sadece hanımı ölmüş çiftleri göster." 12501 12502#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12503msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12504msgstr "Sadece kocası ölmüş çiftleri göster." 12505 12506#: resources/views/lists/families-table.phtml:194 12507msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12508msgstr "Son 100 yıldan önce evlenen çiftleri göster." 12509 12510#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12511msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12512msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri göster." 12513 12514#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12515msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12516msgstr "Evlilik tarihleri bilinmeyen çiftleri göster." 12517 12518#. I18N: label for yes/no option 12519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12520msgid "Show date of last update" 12521msgstr "Son güncelleme tarihini göster" 12522 12523#. I18N: A configuration setting 12524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42 12525msgid "Show dead individuals" 12526msgstr "Ölü kişiyi göster" 12527 12528#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12529msgid "Show divorced couples." 12530msgstr "Boşanmış çiftleri göster." 12531 12532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12533msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12534msgstr "Son 100 yıldan önce doğmuş kişileri göster." 12535 12536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12537msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12538msgstr "Son 100 yıl içinde doğmuş kişileri göster." 12539 12540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12541msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12542msgstr "Yaşayan kişiyi veya yaşayan her iki eşleri göster." 12543 12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12546msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12547msgstr "Ölmüş kişiyi veya ölmüş her iki eşleri göster." 12548 12549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12550msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12551msgstr "Son 100 yıldan önce ölmüş kişileri göster." 12552 12553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12554msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12555msgstr "Son 100 yıl içinde ölmüş kişileri göster." 12556 12557#. I18N: A configuration setting 12558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12559msgid "Show list of family trees" 12560msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster" 12561 12562#. I18N: A configuration setting 12563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 12564msgid "Show living individuals" 12565msgstr "Yaşayan bireyleri göster" 12566 12567#. I18N: A configuration setting 12568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 12569msgid "Show names of private individuals" 12570msgstr "Özel (gizli) bireylerin adlarını göster" 12571 12572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12576msgid "Show notes" 12577msgstr "Notları göster" 12578 12579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12580msgid "Show occupations" 12581msgstr "Meslekleri göster" 12582 12583#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12584#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12585msgid "Show only events of living individuals" 12586msgstr "Sadece yaşayan insanların hadiselerini göster" 12587 12588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12589msgid "Show only females." 12590msgstr "Sadece kadınları göster." 12591 12592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12593msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12594msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster." 12595 12596#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12597msgid "Show only individuals, events, or all" 12598msgstr "Sadece kişileri, hadiseleri, yada tümünü göster" 12599 12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12601msgid "Show only males." 12602msgstr "Sadece erkekleri göster." 12603 12604#: resources/views/lists/families-table.phtml:415 12605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12606msgid "Show parents" 12607msgstr "Ebeveynleri göster" 12608 12609#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12610msgid "Show pending changes" 12611msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster" 12612 12613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12616msgid "Show photos" 12617msgstr "Fotoğrafları göster" 12618 12619#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 12620msgid "Show place hierarchy" 12621msgstr "Yerleri hiyerarşik olarak göster" 12622 12623#. I18N: A configuration setting 12624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 12625msgid "Show private relationships" 12626msgstr "Özel akrabalık bağlarını göster" 12627 12628#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12629msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12630msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevleri göster" 12631 12632#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12633msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12634msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmayan araştırma görevleri göster" 12635 12636#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12637msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12638msgstr "Gelecekteki bir tarihi araştırma görevleri göster" 12639 12640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12641msgid "Show residences" 12642msgstr "Konutları göster" 12643 12644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12645msgid "Show slide show controls" 12646msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster" 12647 12648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12653msgid "Show sources" 12654msgstr "Kaynakları göster" 12655 12656#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12657#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12659msgid "Show spouses" 12660msgstr "Eşleri göster" 12661 12662#: resources/views/lists/families-table.phtml:418 12663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12664msgid "Show statistics charts" 12665msgstr "İstatistikler çizelgeleri göster" 12666 12667#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 12669#, php-format 12670msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12671msgstr "Yer adının %1$s %2$s bölümü göster." 12672 12673#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12674#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135 12675msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12676msgstr "Ataların doğum yerini haritada göster." 12677 12678#. I18N: label for a yes/no option 12679#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12680msgid "Show the date and time" 12681msgstr "" 12682 12683#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12684msgid "Show the date and time of update" 12685msgstr "Güncelleştirme saati ve tarihi göster" 12686 12687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 12688msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12689msgstr "Birey sayfasında yakınlarının hadiseleri göster" 12690 12691#. I18N: A configuration setting 12692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12693msgid "Show the family tree" 12694msgstr "Aile ağacını göster" 12695 12696#: app/Module/IndividualListModule.php:367 12697msgid "Show the list of individuals" 12698msgstr "Bireyler listesini göster" 12699 12700#: app/Module/IndividualListModule.php:373 12701msgid "Show the list of surnames" 12702msgstr "Soyadı listesini göster" 12703 12704#. I18N: Description of the “Places” module 12705#: app/Module/PlacesModule.php:78 12706msgid "Show the location of events on a map." 12707msgstr "Olayların konumunu haritada göster." 12708 12709#. I18N: label for a yes/no option 12710#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12711msgid "Show the user who made the change" 12712msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster" 12713 12714#. I18N: Label for a configuration option 12715#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 12716#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12717#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50 12718msgid "Show this block for which languages" 12719msgstr "Bu blok hangi lisanlar ile gösterilsin" 12720 12721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12722msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12723msgstr "Çizelgelerde ve aile gruplarında vurgulanan resimleri göster." 12724 12725#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225 12726#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249 12727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783 12729#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021 12730#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 12731#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 12732#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12733msgid "Show to managers" 12734msgstr "İdarecilere göster" 12735 12736#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224 12737#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246 12738#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 12739#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 12740#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018 12741#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 12742#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 12743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12745#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12746msgid "Show to members" 12747msgstr "Üyelere göster" 12748 12749#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223 12750#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243 12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015 12754#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 12755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 12758#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12759msgid "Show to visitors" 12760msgstr "Ziyaretçilere göster" 12761 12762#: resources/views/lists/families-table.phtml:183 12763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12764msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12765msgstr "«yapraklar» çiftleri yada bireyleri göster. Bu bireyler yaşıyor ancak veritabanına hiçbir çocuğu kaydedilmemiş." 12766 12767#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12769msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12770msgstr "«kökler» çiftleri yada bireyleri göster. Bu kişiye «büyük aile reisi» denebilir. Onlar veritabanında hiçbir ebeveynleri kayıtlı olmayan bireylerdir." 12771 12772#. I18N: %s are placeholders for numbers 12773#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12775#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 12776#, php-format 12777msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12778msgstr "Gösterilen %1$s den %2$s toplam %3$s" 12779 12780#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12781msgid "Sibling" 12782msgstr "Kardeş" 12783 12784#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12785msgid "Siblings" 12786msgstr "Kardeşler" 12787 12788#: resources/views/admin/modules.phtml:177 12789#: resources/views/admin/modules.phtml:180 12790msgid "Sidebar" 12791msgstr "Kenar çubuğu" 12792 12793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 12794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 12795#: resources/views/admin/modules.phtml:86 12796#: resources/views/admin/modules.phtml:88 12797msgid "Sidebars" 12798msgstr "Kenar çubukları" 12799 12800#. I18N: Name of a country or state 12801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12802msgid "Sierra Leone" 12803msgstr "Sierra Leone" 12804 12805#. I18N: Name of a module 12806#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12807#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 12808msgid "Sign in" 12809msgstr "Oturum aç" 12810 12811#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 12812#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12813msgid "Sign out" 12814msgstr "Oturumu kapat" 12815 12816#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 12818msgid "Sign-in and registration" 12819msgstr "Oturum açma ve kayıt" 12820 12821#: resources/views/help/date.phtml:122 12822msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12823msgstr "Basit tarihler miladi takviminde olduğu varsayılmaktadır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihinden önce bir anahtar kelime ekleyin. Eğer ay veya yıl biçim tarihi kesin yaparsanız bu anahtar kelime isteğe bağlıdır." 12824 12825#. I18N: Name of a country or state 12826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12827msgid "Singapore" 12828msgstr "Singapur" 12829 12830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12832msgid "Sister" 12833msgstr "Kız kardeş" 12834 12835#. I18N: A configuration setting 12836#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12837#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12838#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12839msgid "Site identification code" 12840msgstr "Site kimlik kodu" 12841 12842#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12844#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12845msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12846msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilmektedir. Bu mesajların nasıl gönderilmesini istediğinizi seçebilir, yada mesaj almayı tamamen durdurabilirsiniz." 12847 12848#. I18N: A configuration setting 12849#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12850#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12851msgid "Site verification code" 12852msgstr "Site doğrulama kodu" 12853 12854#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12855#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12856msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12857msgstr "Webtrees alt klasörlere yüklendiğinde, site doğrulama kodu çalışmaz." 12858 12859#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12860#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12861msgid "Sitemaps" 12862msgstr "Siteharitaları" 12863 12864#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12865#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14 12866msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12867msgstr "Site Haritaları, taranabilir sayfalar hakkında bir Web sitesinde arama motorları söylemek yöneticileri için bir yoldur. Tüm büyük arama motorları, Site Haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için bkz: <a href=\"http://www.sitemaps.org/tr/\">www.sitemaps.org</a>." 12868 12869#. I18N: a month in the Jewish calendar 12870#: app/Date/JewishDate.php:196 12871msgctxt "GENITIVE" 12872msgid "Sivan" 12873msgstr "Sivan" 12874 12875#. I18N: a month in the Jewish calendar 12876#: app/Date/JewishDate.php:300 12877msgctxt "INSTRUMENTAL" 12878msgid "Sivan" 12879msgstr "Sivan" 12880 12881#. I18N: a month in the Jewish calendar 12882#: app/Date/JewishDate.php:248 12883msgctxt "LOCATIVE" 12884msgid "Sivan" 12885msgstr "Sivan" 12886 12887#. I18N: a month in the Jewish calendar 12888#: app/Date/JewishDate.php:144 12889msgctxt "NOMINATIVE" 12890msgid "Sivan" 12891msgstr "Sivan" 12892 12893#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12894#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12895#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12896msgid "Skip to content" 12897msgstr "Sayfa içeriğine atla" 12898 12899#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12900msgid "Slave" 12901msgstr "Köle" 12902 12903#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12904msgctxt "FEMALE" 12905msgid "Slave" 12906msgstr "Köle" 12907 12908#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12909msgctxt "MALE" 12910msgid "Slave" 12911msgstr "Köle" 12912 12913#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12914#. I18N: Name of a module 12915#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188 12916msgid "Slide show" 12917msgstr "Slayt gösterisi" 12918 12919#. I18N: Name of a country or state 12920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12921msgid "Slovakia" 12922msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 12923 12924#. I18N: Name of a country or state 12925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12926msgid "Slovenia" 12927msgstr "Slovenya" 12928 12929#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12930msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12931msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16-32MB, 10-20 saniyede" 12932 12933#. I18N: Location of an LDS church temple 12934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12935msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12936msgstr "Snowflake, Arizona, ABD" 12937 12938#. I18N: gedcom tag SSN 12939#: app/GedcomTag.php:988 12940msgid "Social security number" 12941msgstr "Sosyal Güvenlik Numara" 12942 12943#. I18N: Name of a country or state 12944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12945msgid "Solomon Islands" 12946msgstr "Solomon Adaları" 12947 12948#. I18N: Name of a country or state 12949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12950msgid "Somalia" 12951msgstr "Somali" 12952 12953#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12954#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 12955msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12956msgstr "Bazı soy ağacı yazılımları medya dosyalarının adını, dosyanın diskteki yerlerini de içerecek şekilde GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu dosya yolları web sunucu üzerinde mevcut olmayacaktır. Webtrees in bu dosyaları bulabilmesi için, dosya yolunun ilk bölümünün çıkarılması gerekir." 12957 12958#. I18N: Description of a “Data fix” module 12959#: app/Module/FixNameTags.php:96 12960msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 12961msgstr "" 12962 12963#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 12965msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12966msgstr "Bazı sayfaların kaç kez ziyaret edildiğini gösterebilirsiniz." 12967 12968#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 12970msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12971msgstr "Bazı temalar \"Olgular ve hadiseler\" sekmesinde simgeleri görüntüleyebilir." 12972 12973#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50 12974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12977msgid "Son" 12978msgstr "Oğlu" 12979 12980#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12981#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 12982#, php-format 12983msgid "Son of %s" 12984msgstr "%s oğlu" 12985 12986#. I18N: Label for a configuration option 12987#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 12988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 12989#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 12990#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 12991#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 12992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12995#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12996#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13000#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13002msgid "Sort order" 13003msgstr "Göre sırala" 13004 13005#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13007msgid "Sosa" 13008msgstr "Sosa" 13009 13010#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13011msgid "Sosa-Stradonitz number" 13012msgstr "Sosa-Stradonitz numarası" 13013 13014#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13015msgid "Sounds like" 13016msgstr "Buna benzer" 13017 13018#. I18N: gedcom tag SOUR 13019#. I18N: Name of a module/report 13020#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982 13021#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 13023#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13024#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13025#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165 13026#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13027#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13028#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13029#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13030#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13035#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13051msgid "Source" 13052msgstr "Kaynak" 13053 13054#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 13056msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13057msgstr "Kaynak alıntıları kaynakta bulunan (birincil, ikinci, vb.) veri kalitesini ve olayın kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmayacak iseniz, kaynak alıntılarını oluştururken bu alanları devre dışı bırakabilirsiniz." 13058 13059#. I18N: A configuration setting 13060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 13061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13062msgid "Source type" 13063msgstr "Kaynak tipi" 13064 13065#. I18N: Name of a module/list 13066#. I18N: Name of a module 13067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13068#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13069#: app/Services/AdminService.php:180 13070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 13071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 13072#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13073#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13074#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13075#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13076#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13077#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13078#: resources/views/media-page.phtml:73 13079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13082#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46 13083#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13084#: resources/views/search-results.phtml:35 13085#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13086#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474 13088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643 13091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13092msgid "Sources" 13093msgstr "Kaynaklar" 13094 13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13096msgid "Sources to the events" 13097msgstr "Hadiseler için kaynaklar" 13098 13099#. I18N: Name of a country or state 13100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13101msgid "South Africa" 13102msgstr "Güney Afrika" 13103 13104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 13105msgid "South America" 13106msgstr "Güney Amerika" 13107 13108#. I18N: Name of a country or state 13109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13110msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13111msgstr "Güney Gürcistan ve Güney Sandviç Adaları" 13112 13113#. I18N: Name of a country or state 13114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13115msgid "South Sudan" 13116msgstr "Güney Sudan" 13117 13118#. I18N: Name of a country or state 13119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13120msgid "Spain" 13121msgstr "İspanya" 13122 13123#: app/SurnameTradition.php:91 13124msgctxt "Surname tradition" 13125msgid "Spanish" 13126msgstr "İspanyol" 13127 13128#. I18N: Location of an LDS church temple 13129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13130msgid "Spokane, Washington, United States" 13131msgstr "Spokane, Washington, ABD" 13132 13133#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13134#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23 13135#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38 13136#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13140msgid "Spouse" 13141msgstr "Eş" 13142 13143#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13144msgid "Spouse note" 13145msgstr "Eş Notu" 13146 13147#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13148#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13149#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13150#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13151msgid "Spouses" 13152msgstr "Eşler" 13153 13154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13157msgid "Spouses and children" 13158msgstr "Eşler ve çocuklar" 13159 13160#. I18N: Name of a country or state 13161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13162msgid "Sri Lanka" 13163msgstr "Sri Lanka" 13164 13165#. I18N: Location of an LDS church temple 13166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13167msgid "St. George, Utah, United States" 13168msgstr "St. George, Utah, ABD" 13169 13170#. I18N: Location of an LDS church temple 13171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13172msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13173msgstr "St. Louis, Missouri, ABD" 13174 13175#. I18N: Location of an LDS church temple 13176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13177msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13178msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD" 13179 13180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13181msgid "Start slide show on page load" 13182msgstr "Slayt gösterisi sayfa yüklendiğinde başlasın" 13183 13184#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13185msgid "Start year" 13186msgstr "Başlangıç Yılı" 13187 13188#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13189msgid "Starting range of change dates" 13190msgstr "Değişen tarihlerin başlama aralığı" 13191 13192#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13193msgid "Statcounter™" 13194msgstr "" 13195 13196#. I18N: gedcom tag STAE 13197#: app/GedcomTag.php:991 13198msgid "State" 13199msgstr "İl" 13200 13201#. I18N: Name of a module 13202#. I18N: Name of a module/chart 13203#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13204#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13205#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13206#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13207#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13208msgid "Statistics" 13209msgstr "İstatistikler" 13210 13211#. I18N: gedcom tag STAT 13212#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994 13213#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37 13214#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 13215msgid "Status" 13216msgstr "Durumu" 13217 13218#: app/GedcomTag.php:996 13219msgid "Status change date" 13220msgstr "Değiştirilme Tarih İstatistik" 13221 13222#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252 13223msgid "Stillborn" 13224msgstr "Ölü doğan" 13225 13226#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13227#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13228msgid "Stillborn: exempt" 13229msgstr "Ölü doğmuş: muaf" 13230 13231#. I18N: Location of an LDS church temple 13232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13233msgid "Stockholm, Sweden" 13234msgstr "Stockholm, İsveç" 13235 13236#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13237#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13238#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13239msgid "Stop" 13240msgstr "Dur" 13241 13242#. I18N: Name of a module 13243#: app/Module/StoriesModule.php:208 13244#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 13245msgid "Stories" 13246msgstr "Hikayeler" 13247 13248#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41 13249msgid "Story" 13250msgstr "Hikaye" 13251 13252#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 13253#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32 13254#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13255msgid "Story title" 13256msgstr "Hikaye başlığı" 13257 13258#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 13259#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13260#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13261#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13262msgid "Subject" 13263msgstr "Konu" 13264 13265#. I18N: gedcom tag SUBN 13266#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107 13267#: app/Submission.php:108 13268msgid "Submission" 13269msgstr "Teslim" 13270 13271#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13272#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13273msgid "Submitted but not yet cleared" 13274msgstr "Gönderildi ancak temizlenmedi" 13275 13276#. I18N: gedcom tag SUBM 13277#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264 13278#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13279msgid "Submitter" 13280msgstr "Gönderiler" 13281 13282#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13283msgid "Submitter name" 13284msgstr "Gönderen adı" 13285 13286#. I18N: Name of a module/list 13287#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13288#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 13290#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30 13291#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13292msgid "Submitters" 13293msgstr "Gönderenler" 13294 13295#. I18N: Name of a country or state 13296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13297msgid "Sudan" 13298msgstr "Sudan" 13299 13300#. I18N: abbreviation for Sunday 13301#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13302#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13303msgid "Sun" 13304msgstr "Paz" 13305 13306#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13307msgid "Sunday" 13308msgstr "Pazar" 13309 13310#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 13312#, php-format 13313msgid "Support and documentation can be found at %s." 13314msgstr "Destek ve doküman %s adresinde bulabilirsiniz." 13315 13316#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13317msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13318msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir." 13319 13320#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13321msgid "Support for SQL Server is experimental." 13322msgstr "SQL Server desteği deneyseldir." 13323 13324#. I18N: Name of a country or state 13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13326msgid "Suriname" 13327msgstr "Surinam" 13328 13329#. I18N: gedcom tag SURN 13330#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13331#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13332#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13333#: resources/views/branches-page.phtml:27 13334#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 13335#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 13336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13337#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13339#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13340msgid "Surname" 13341msgstr "Soyadı" 13342 13343#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13344msgid "Surname distribution chart" 13345msgstr "Soyadı dağılım çizelgesi" 13346 13347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 13348msgid "Surname list style" 13349msgstr "Soyadı listeme biçimi" 13350 13351#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13352msgid "Surname option" 13353msgstr "Soyadı Seçeneği" 13354 13355#. I18N: gedcom tag SPFX 13356#: app/GedcomTag.php:985 13357msgid "Surname prefix" 13358msgstr "Soyadının öneki" 13359 13360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 13361msgid "Surname tradition" 13362msgstr "Soyadı geleneği" 13363 13364#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13368msgid "Surnames" 13369msgstr "Soyadları" 13370 13371#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13372#: app/SurnameTradition.php:113 13373msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13374msgstr "Kişilerin cinsiyetini ve evlilik durumunu belirlemek için soyadları çekilmiştir." 13375 13376#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13377#: app/SurnameTradition.php:106 13378msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13379msgstr "Soyadları kişinin cinsiyetini belirlemek için çekilmiştir." 13380 13381#. I18N: Location of an LDS church temple 13382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13383msgid "Suva, Fiji" 13384msgstr "Suva, Fiji" 13385 13386#. I18N: Name of a country or state 13387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13388msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13389msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13390 13391#. I18N: Reverse the order of two individuals 13392#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13393msgid "Swap individuals" 13394msgstr "Bireyleri takas et" 13395 13396#. I18N: Name of a country or state 13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13398msgid "Swaziland" 13399msgstr "Svaziland" 13400 13401#. I18N: Name of a country or state 13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13403msgid "Sweden" 13404msgstr "İsveç" 13405 13406#. I18N: Name of a country or state 13407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13408msgid "Switzerland" 13409msgstr "İsviçre" 13410 13411#. I18N: Location of an LDS church temple 13412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13413msgid "Sydney, Australia" 13414msgstr "Sydney, Avustralya" 13415 13416#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13417msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13418msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et" 13419 13420#. I18N: Name of a country or state 13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13422msgid "Syria" 13423msgstr "Suriye" 13424 13425#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13426#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13427msgid "Tab" 13428msgstr "Sekme" 13429 13430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13434msgid "Table prefix" 13435msgstr "Tablo öneki" 13436 13437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13441#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13449#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13450#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13452msgctxt "paper size" 13453msgid "Tabloid" 13454msgstr "Tabloid" 13455 13456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 13458#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13459#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13460msgid "Tabs" 13461msgstr "Sekmeler" 13462 13463#. I18N: Location of an LDS church temple 13464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13465msgid "Taipei, Taiwan" 13466msgstr "Taipei, Tayvan" 13467 13468#. I18N: Name of a country or state 13469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13470msgid "Taiwan" 13471msgstr "Tayvan" 13472 13473#. I18N: Name of a country or state 13474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13475msgid "Tajikistan" 13476msgstr "Tacikistan" 13477 13478#. I18N: Location of an LDS church temple 13479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13480msgid "Tampico, Mexico" 13481msgstr "Tampico, Meksika" 13482 13483#. I18N: a month in the Jewish calendar 13484#: app/Date/JewishDate.php:198 13485msgctxt "GENITIVE" 13486msgid "Tamuz" 13487msgstr "Tamuz" 13488 13489#. I18N: a month in the Jewish calendar 13490#: app/Date/JewishDate.php:302 13491msgctxt "INSTRUMENTAL" 13492msgid "Tamuz" 13493msgstr "Tamuz" 13494 13495#. I18N: a month in the Jewish calendar 13496#: app/Date/JewishDate.php:250 13497msgctxt "LOCATIVE" 13498msgid "Tamuz" 13499msgstr "Tamuz" 13500 13501#. I18N: a month in the Jewish calendar 13502#: app/Date/JewishDate.php:146 13503msgctxt "NOMINATIVE" 13504msgid "Tamuz" 13505msgstr "Tamuz" 13506 13507#. I18N: Name of a country or state 13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13509msgid "Tanzania" 13510msgstr "Tanzanya" 13511 13512#. I18N: The name of a colour-scheme 13513#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13514msgid "Teal Top" 13515msgstr "Çamurcun Başı" 13516 13517#. I18N: A configuration setting 13518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 13519msgid "Technical help contact" 13520msgstr "Teknik destek irtibat adresi" 13521 13522#. I18N: Location of an LDS church temple 13523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13524msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13525msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13526 13527#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13528msgid "Templates" 13529msgstr "Şablonlar" 13530 13531#. I18N: gedcom tag TEMP 13532#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13533msgid "Temple" 13534msgstr "Tapınak" 13535 13536#. I18N: a month in the Jewish calendar 13537#: app/Date/JewishDate.php:184 13538msgctxt "GENITIVE" 13539msgid "Tevet" 13540msgstr "Tevet" 13541 13542#. I18N: a month in the Jewish calendar 13543#: app/Date/JewishDate.php:288 13544msgctxt "INSTRUMENTAL" 13545msgid "Tevet" 13546msgstr "Tevet" 13547 13548#. I18N: a month in the Jewish calendar 13549#: app/Date/JewishDate.php:236 13550msgctxt "LOCATIVE" 13551msgid "Tevet" 13552msgstr "Tevet" 13553 13554#. I18N: a month in the Jewish calendar 13555#: app/Date/JewishDate.php:132 13556msgctxt "NOMINATIVE" 13557msgid "Tevet" 13558msgstr "Tevet" 13559 13560#. I18N: gedcom tag TEXT 13561#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 13562#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13563msgid "Text" 13564msgstr "Metin" 13565 13566#. I18N: Name of a country or state 13567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13568msgid "Thailand" 13569msgstr "Tayland" 13570 13571#: resources/views/help/name.phtml:8 13572msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13573msgstr "<b>Adı</b> alanı kişinin telaffuz edilen yada kayıtlı tam adını içerir. Ekranda da bu şekilde görüntülenecektir. Bu ismin farklı bölümlerini tanımlamak için standart soy açıklamaları kullanır." 13574 13575#: resources/views/help/surname.phtml:8 13576msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13577msgstr "<b>Soyadı</b> alanı kişinin sıralama yada gruplandırma adını içerir. Bu, kişinin daima <b>adı</b> alanından alınan gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan soyadlarını önekli yada öneksiz (Gogh / van Gogh) olarak sıralamak için kullanılabilir. Aynı şekilde yazım varyasyonları (Kowalski / Kowalska) sıralamak için de kullanılabilir. Eğer kişi birden fazla soyadı altında sıralanmak istenirse, herbiri virgül ile ayrılarak girilmelidir." 13578 13579#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 13580#, php-format 13581msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13582msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı." 13583 13584#. I18N: Location of an LDS church temple 13585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13586msgid "The Hague, Netherlands" 13587msgstr "Lahey, Hollanda" 13588 13589#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13590#, php-format 13591msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13592msgstr "“%s” PHP uzantısı kurulu değil." 13593 13594#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13595#, php-format 13596msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13597msgstr "“%1$s” PHP fonksiyonu devre dışı bırakıldı." 13598 13599#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13600#: app/Functions/Functions.php:58 13601msgid "The PHP temporary folder is missing." 13602msgstr "PHP geçici dizin eksik." 13603 13604#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13605#, php-format 13606msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13607msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı." 13608 13609#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13610#, php-format 13611msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13612msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi." 13613 13614#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13615#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13616#, php-format 13617msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13618msgstr "Soyağacı %s web sitedeki üyelik hesabınız yönetici tarafında onaylanmıştır. Şimdi kullanıcı adınız ve şifreniz ile %s web siteye giderek giriş yapabilirsiniz. (NOT: şifre BÜYÜK ve küçük harflere duyarlıdır kaydolma sırasında verdiğiniz gibi giriniz.)" 13619 13620#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13621msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13622msgstr "Son adım olarak üyeliğinizi onayladığınızı söyleyen bir mesaj Yöneticiye gönderilmiştir. Yönetici üyeliğinizi kontrol edip onayladığında siteye giriş yapabileceğinizi söyleyen ikinci email mesajı aldıktan sonra Kullanıcı adı ve şifrenizi kullanarak siteye giriş yapabilirsiniz." 13623 13624#. I18N: Description of the “Calendar” module 13625#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13626msgid "The calendar menu." 13627msgstr "Takvim menüsü." 13628 13629#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13630#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13631#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 13632#, php-format 13633msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13634msgstr "“%s” değişiklikler kabul edilmiştir." 13635 13636#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13637#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 13638#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13639#, php-format 13640msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13641msgstr "“%s” değişiklikler reddedildi." 13642 13643#. I18N: Description of the “Charts” module 13644#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 13645msgid "The charts menu." 13646msgstr "Grafik menüsü." 13647 13648#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13649msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13650msgstr "kupürleri sepeti Bu aile ağacından alıntılar alıp GEDCOM dosyası olarak indirmenize izin verir." 13651 13652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 13653msgid "The date and time of the last update" 13654msgstr "Son güncelleme tarihi ve saati" 13655 13656#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255 13657#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13658#, php-format 13659msgid "The details for “%s” have been updated." 13660msgstr "“%s” detayları güncellendi." 13661 13662#. I18N: %s is a filename 13663#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315 13664#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 13665#, php-format 13666msgid "The family tree has been exported to %s." 13667msgstr "%s dizine aile ağacı dışarı aktarıldı." 13668 13669#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13670#, php-format 13671msgid "The family tree “%s” already exists." 13672msgstr "“%s” soy ağacı zaten mevcut." 13673 13674#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13675#, php-format 13676msgid "The family tree “%s” has been created." 13677msgstr "“%s” soyağacı oluşturuldu." 13678 13679#. I18N: %s is the name of a family tree 13680#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13681#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 13682#, php-format 13683msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13684msgstr "“%s” soy ağacı silindi." 13685 13686#. I18N: %s is the name of a family tree 13687#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13688#, php-format 13689msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13690msgstr "“%s” soy ağacı siteye ilk giriş yapan ziyaretçilere gösterilecektir." 13691 13692#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 13693msgid "The family trees have been merged successfully." 13694msgstr "Soyağaçları başarıyla birleştirildi." 13695 13696#. I18N: Description of the “Family trees” module 13697#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13698msgid "The family trees menu." 13699msgstr "Aile ağacı menüsü." 13700 13701#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13702#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 13703#, php-format 13704msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13705msgstr "Sadece bir üye sahip olan aile “%s” silindi." 13706 13707#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13708#, php-format 13709msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13710msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın." 13711 13712#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 13713#, php-format 13714msgid "The file %s could not be created." 13715msgstr "%s dosyası oluşturulamadı." 13716 13717#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 13718#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 13719#, php-format 13720msgid "The file %s could not be deleted." 13721msgstr "%s dosyası silinemedi." 13722 13723#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 13724#, php-format 13725msgid "The file %s has been deleted." 13726msgstr "%s dosya silindi." 13727 13728#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 13729#, php-format 13730msgid "The file %s has been uploaded." 13731msgstr "%s dosya yüklendi." 13732 13733#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13734#: app/Functions/Functions.php:52 13735msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13736msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin." 13737 13738#. I18N: %s is a filename 13739#: resources/views/media-page.phtml:121 13740#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132 13741#, php-format 13742msgid "The file “%s” does not exist." 13743msgstr "Dosya “%s” mevcut değil." 13744 13745#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13746msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13747msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerde, raporlarda vb. listelerde Kullanılacaktır." 13748 13749#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13750#, php-format 13751msgid "The folder %s could not be deleted." 13752msgstr "%s klasörü silinemedi." 13753 13754#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271 13755#, php-format 13756msgid "The folder %s has been created." 13757msgstr "%s klasör oluşturuldu." 13758 13759#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13760#, php-format 13761msgid "The folder %s has been deleted." 13762msgstr "%s klasörü silindi." 13763 13764#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13765msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13766msgstr "Klasör yolu, tüm yol (örn: /home/kullanıcı_adı/webtrees_data/) veya relatif (örn: ../../webtrees_data/) olarak belirtilebilir." 13767 13768#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13769#, php-format 13770msgid "The folder “%s” does not exist." 13771msgstr "“%s” klasörü mevcut değil." 13772 13773#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27 13774msgid "The following facts and events were found in both records." 13775msgstr "Aşağıdaki olgu ve hadiseler her iki kayıtta da mevcuttur." 13776 13777#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13778#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74 13779#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 13780#, php-format 13781msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13782msgstr "Aşağıdaki olgu ve hadiseler sadece %s kaydında mevcuttur." 13783 13784#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13785msgid "The following list shows typical requirements." 13786msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimlerini gösterir." 13787 13788#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 13789msgid "The help text has not been written for this item." 13790msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamış." 13791 13792#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164 13794msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13795msgstr "Web sitesindeki teknik konularda irtibata geçilebilecek birey." 13796 13797#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144 13799msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13800msgstr "Web sitesindeki soy ağacı verisi ile ilgili konularda irtibata geçilebilecek birey." 13801 13802#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13803#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 13804#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 13805#, php-format 13806msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13807msgstr "“%1$s” dan gelen “%2$s” için linki silinmiştir." 13808 13809#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13810#, php-format 13811msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13812msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi." 13813 13814#. I18N: Description of the “Lists” module 13815#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13816msgid "The lists menu." 13817msgstr "Listeler menüsü." 13818 13819#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13820msgid "The location of this place is not known." 13821msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor." 13822 13823#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268 13824#, php-format 13825msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13826msgstr "Ana medya %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamaz." 13827 13828#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 13829#, php-format 13830msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13831msgstr "Medya dosyası %1$s başarıyla %2$s olarak yeniden adlandırıldı." 13832 13833#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107 13834msgid "The media object has been created" 13835msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu" 13836 13837#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13838msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13839msgstr "Hafıza ve CPU gereksinimleri soy ağacınızdaki bireylerin sayısına bağlıdır." 13840 13841#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13842#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13843#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13844#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13845msgid "The message was not sent." 13846msgstr "Mesaj gönderilemedi." 13847 13848#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13849#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13850#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13851#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13852#, php-format 13853msgid "The message was successfully sent to %s." 13854msgstr "%s kullanıcıya mesaj başarıyla gönderildi." 13855 13856#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 13857#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 13858#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148 13859#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183 13860#, php-format 13861msgid "The module “%s” has been disabled." 13862msgstr "“%s” modülü engellendi." 13863 13864#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 13865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 13866#, php-format 13867msgid "The module “%s” has been enabled." 13868msgstr "“%s” modülü aktif edildi." 13869 13870#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750 13872msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13873msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın aile gerçekleri ve olayları ayrı olarak listelenmektedir." 13874 13875#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13877msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13878msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın birey gerçekleri ve olayları ayrı olarak listelenmektedir." 13879 13880#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832 13882msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13883msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için sık kullanılan olgu depoları ayrı olarak listelenmektedir." 13884 13885#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791 13887msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13888msgstr "Daha kolay eklenebilmesi için en yaygın kaynak gerçekleri ayrı olarak listelenmektedir." 13889 13890#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13891msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13892msgstr "Yeni kullanıcı hesabı oluşturulmadan önce e-posta adresinin doğrulanması istenecektir." 13893 13894#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 13895msgid "The note has been created" 13896msgstr "Not oluşturuldu" 13897 13898#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380 13899msgid "The password needs to be at least six characters long." 13900msgstr "Şifre en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir." 13901 13902#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13903#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13904msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13905msgstr "SMTP sunucudan kimlik doğrulaması için gerekli şifre." 13906 13907#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13908#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13909msgid "The password reset link has expired." 13910msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu." 13911 13912#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13913#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 13914msgid "The place hierarchy." 13915msgstr "Konum hiyerarşisi." 13916 13917#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 13918#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 13919msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13920msgstr "Tüm aile ağaçları için ayarlar güncellendi." 13921 13922#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 13923#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 13924msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13925msgstr "Yeni aile ağaçları için ayarlar güncellendi." 13926 13927#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 13928#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 13929#, php-format 13930msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13931msgstr "“%s” isimli soy ağacı ayarları güncellendi." 13932 13933#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 13934#, php-format 13935msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13936msgstr "“%s” modülü için ayarlar silindi." 13937 13938#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13939#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 13940#, php-format 13941msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13942msgstr "“%s” modülü için ayarlar güncellendi." 13943 13944#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 13945#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13946#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13947#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13948msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13949msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz." 13950 13951#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13952msgid "The record has been copied to the clipboard." 13953msgstr "Panoya kopyalanan kayıt." 13954 13955#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 13956#, php-format 13957msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13958msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi." 13959 13960#. I18N: Description of the “Reports” module 13961#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 13962msgid "The reports menu." 13963msgstr "Raporlar menüsü." 13964 13965#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 13966msgid "The repository has been created" 13967msgstr "Depo oluşturuldu" 13968 13969#. I18N: Description of the “Search” module 13970#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13971msgid "The search menu." 13972msgstr "Arama menüsü." 13973 13974#: app/Services/SearchService.php:1127 13975msgid "The search returned too many results." 13976msgstr "Arama çok fazla sonuç döndürdü." 13977 13978#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 13979msgid "The server configuration is OK." 13980msgstr "Sunucu yapılandırması Tamam." 13981 13982#: app/Services/ServerCheckService.php:248 13983msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13984msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor." 13985 13986#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 13987#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13988msgid "The server’s time limit has been reached." 13989msgstr "Sunucunun zaman aşım sınırına ulaşıldı." 13990 13991#. I18N: Description of “Statistics” module 13992#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 13993msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13994msgstr "Aile ağacı, en erken ve en son olaylar, yaygın isimleri, vb boyutu içeren bir istatistik verir." 13995 13996#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 13997msgid "The source has been created" 13998msgstr "Kaynak oluşturuldu" 13999 14000#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78 14001msgid "The submitter has been created" 14002msgstr "Gönderen oluşturuldu" 14003 14004#: resources/views/help/name.phtml:13 14005#, php-format 14006msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14007msgstr "Soyadı kesme işaretleri arasına alındı: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14008 14009#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14011#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14012msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14013msgstr "Zaman dilimi bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir." 14014 14015#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14016#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14017#, php-format 14018msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14019msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14020msgstr[0] "Her iki soy ağacında aynı “XREF” değerini taşıyan %1$s kayıt var." 14021msgstr[1] "Her iki soy ağacında aynı “XREF” değerini taşıyan %1$s kayıt var." 14022 14023#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393 14024msgid "The upgrade is complete." 14025msgstr "Güncelleme tamamlandı." 14026 14027#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14028#: app/Functions/Functions.php:49 14029msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14030msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyuttan büyük." 14031 14032#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14033#, php-format 14034msgid "The user %s has been deleted." 14035msgstr "%s adlı kullanıcı silindi." 14036 14037#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14038#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14039msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14040msgstr "Kullanıcıya üyelik işlemini tamamlaması için gerekli bilgiler gönderilmiştir." 14041 14042#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14043#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14044msgid "The username or password is incorrect." 14045msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlıştır." 14046 14047#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14049msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14050msgstr "SMTP sunucudan kimlik doğrulaması için gerekli kullanıcı adı." 14051 14052#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14053#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14054#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14057#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14059#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14063#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14064#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14065#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14066#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14067#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14068msgid "The website preferences have been updated." 14069msgstr "Web site ayarları güncellendi." 14070 14071#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14072#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14073msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14074msgstr "www.geonames.org web sitesi yer adlarının bulunduğu büyük bir veritabanı sağlar. Yeni yerler girerken buradan arama yapılabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org sitesinden ücretsiz bir hesap açarak kullanıcı adını belirtmeniz gerekir." 14075 14076#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14077#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14078msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14079msgstr "webtrees geliştiricileri bu hata hakkında öğrenmek için çok ilgili olacaktır. Eğer siz onlarla irtibat kurarsan onlar problemin giderilmesi için size yardım edeceklerdir." 14080 14081#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14082#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14083#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14085msgid "Theme" 14086msgstr "Tema" 14087 14088#. I18N: Name of a module 14089#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14090msgid "Theme change" 14091msgstr "Tema değiştir" 14092 14093#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14095#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14096#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14097msgid "Themes" 14098msgstr "Temalar" 14099 14100#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36 14101msgid "There are no facts for this individual." 14102msgstr "Bu birey için hiçbir olgu mevcut değil." 14103 14104#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338 14105msgid "There are no links to this media object." 14106msgstr "Bu medya nesnesine bir bağlantı bulunmuyor." 14107 14108#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14109msgid "There are no media objects for this individual." 14110msgstr "Bu birey için hiçbir Medya öğeleri mevcut değil." 14111 14112#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14113msgid "There are no notes for this individual." 14114msgstr "Bu birey için hiçbir Not mevcut değil." 14115 14116#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287 14117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14118msgid "There are no pending changes." 14119msgstr "Onaylanmayı bekleyen değişiklik bulunmuyor." 14120 14121#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117 14122msgid "There are no research tasks in this family tree." 14123msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevleri mevcut değil." 14124 14125#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14126msgid "There are no source citations for this individual." 14127msgstr "Bu birey için hiçbir Kaynak atıfları mevcut değil." 14128 14129#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14130#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14131#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14132msgid "There are pending changes for you to moderate." 14133msgstr "Onaylanmayı bekleyen değişiklikler mevcut." 14134 14135#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14136#, php-format 14137msgid "There have been no changes within the last %s day." 14138msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14139msgstr[0] "Son %s günde hiç bir değişiklik yapılmadı." 14140msgstr[1] "Son %s günde hiç bir değişiklik yapılmadı." 14141 14142#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14143#, php-format 14144msgid "There is no user account with the email “%s”." 14145msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok." 14146 14147#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472 14148#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14149#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80 14150#: app/Services/MediaFileService.php:248 14151msgid "There was an error uploading your file." 14152msgstr "Dosyanız yüklenirken bir hata oluştu." 14153 14154#. I18N: a month in the French republican calendar 14155#: app/Date/FrenchDate.php:155 14156msgctxt "GENITIVE" 14157msgid "Thermidor" 14158msgstr "Thermidor" 14159 14160#. I18N: a month in the French republican calendar 14161#: app/Date/FrenchDate.php:249 14162msgctxt "INSTRUMENTAL" 14163msgid "Thermidor" 14164msgstr "Thermidor" 14165 14166#. I18N: a month in the French republican calendar 14167#: app/Date/FrenchDate.php:202 14168msgctxt "LOCATIVE" 14169msgid "Thermidor" 14170msgstr "Thermidor" 14171 14172#. I18N: a month in the French republican calendar 14173#: app/Date/FrenchDate.php:108 14174msgctxt "NOMINATIVE" 14175msgid "Thermidor" 14176msgstr "Thermidor" 14177 14178#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14179msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14180msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmez." 14181 14182#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14183#, php-format 14184msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14185msgstr "Bu kişi grupları %s ile ilgili değildir." 14186 14187#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14188msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14189msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir." 14190 14191#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14192msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14193msgstr "Bu hesap henüz onaylanmadı. Lütfen yöneticinin onaylamasını bekleyiniz." 14194 14195#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14196msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14197msgstr "Bu hesabınızı doğrulamadınız.<br><br>Hesabı doğrulamak için lütfen kayıt olurken verdiğiniz e-postaya gönderdiğimiz doğrulama mesajını kontrol ediniz." 14198 14199#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14200msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14201msgstr "Bu blok moderator tarafından onaylanmayı bekleyen değişikliklerin listesini gösterir. Ayrıca bekleyen değişiklik olduğu sürece moderatorlere günlük mail gönderir." 14202 14203#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14205#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14206#: resources/views/register-page.phtml:51 14207#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14208msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14209msgstr "Bu e-posta adresi şifre unuttuğunuzda, site bildirimlerinde ve sitede kayıtlı olan diğer aile üyelerine mesaj göndermek veya almak için kullanılacaktır." 14210 14211#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14212#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14213msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14214msgstr "Bu aile yok veya görmek için izniniz yok." 14215 14216#: resources/views/family-page.phtml:19 14217msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14218msgstr "Bu aile silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14219 14220#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14221#: resources/views/family-page.phtml:17 14222#, php-format 14223msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14224msgstr "Bu aile silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14225 14226#: resources/views/family-page.phtml:25 14227msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14228msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14229 14230#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14231#: resources/views/family-page.phtml:23 14232#, php-format 14233msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14234msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14235 14236#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14237#, php-format 14238msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14239msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14240msgstr[0] "Bu soy ağacında bulunan %s kayıt başka bir soy ağacında bulunan “XREF” değerini taşıyor." 14241msgstr[1] "Bu soy ağacında bulunan %s kayıt başka bir soy ağacında bulunan “XREF” değerini taşıyor." 14242 14243#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14244msgid "This family tree has no images to display." 14245msgstr "Bu aile ağacının gösterilecek resimleri yok." 14246 14247#. I18N: do not translate the #keywords# 14248#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14249msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14250msgstr "Bu aile ağacı son olarak #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu aile ağacında toplam #totalSurnames# soyadı mevcut. Kaydedilmiş en eski olay tipi #firstEventType# olup #firstEventName# olarak #firstEventYear# tarihinde gerçekleşmiştir. En son olay tipi #lastEventType# olup #lastEventName# olarak #lastEventYear# tarihinde gerçekleşmiştir.<br><br>Yorum ve şikayetleriniz için #contactWebmaster# ile irtibata geçebilirsiniz." 14251 14252#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14253#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14254#, php-format 14255msgid "This family tree was last updated on %s." 14256msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi." 14257 14258#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14259#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14260msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14261msgstr "Bu klasör medya dosyalarını, GEDCOM dosyaları, geçici dosyalar v.b. saklamak için webtrees tarafından kullanılır. Bu dosyalar özel verileri içerebilir ve internet üzerinden erişime izin verilmemelidir." 14262 14263#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 14265msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14266msgstr "Bu soy ağacında kullanılan medya dosyaları bu klasörde saklanacak." 14267 14268#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14269msgid "This form has expired. Try again." 14270msgstr "Bu formun süresi dolmuştur. Tekrar deneyin." 14271 14272#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14273#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14274msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14275msgstr "Bu birey yok veya görmek için izniniz yok." 14276 14277#: resources/views/individual-page.phtml:33 14278msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14279msgstr "Bu birey silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14280 14281#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14282#: resources/views/individual-page.phtml:30 14283#, php-format 14284msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14285msgstr "Bu birey silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14286 14287#: resources/views/individual-page.phtml:42 14288msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14289msgstr "Bu birey düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14290 14291#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14292#: resources/views/individual-page.phtml:39 14293#, php-format 14294msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14295msgstr "Bu birey düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14296 14297#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 14299#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14300msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14301msgstr "Grafik ve raporlarda bu kişi varsayılan kişi olarak seçilecek." 14302 14303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962 14304#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14305#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14306#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771 14308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796 14309#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14310#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14311#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14312#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14313#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14314#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14315#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14316#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14317#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14318#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14319#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14320#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14321#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14322#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14323#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14324#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14325#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14326#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14327#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14328#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14329#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14330#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14331msgid "This information is not available." 14332msgstr "Bu bilgi mevcut değil." 14333 14334#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14335#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14336#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14337#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14338#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14339#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14340#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14341#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837 14342#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151 14343#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171 14344#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191 14345#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211 14346#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231 14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251 14348msgid "This information is private and cannot be shown." 14349msgstr "Bu bilgiler hususi veya giriş yapmadınız." 14350 14351#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 14353msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14354msgstr "Ekleme/düzenleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. İbranice, Yunanca, Kiril, Arapça gibi Latin olmayan alfabeleri kullanıyorsanız, farklı alfabelerdeki isimleri saklamak için _HEB, ROMN, FONE vb. etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 14355 14356#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737 14358msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14359msgstr "Yeni aile ekleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. Örneğin <b>MARR</b> bu listede mevcut ise, evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları formda gösterilecektir." 14360 14361#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14363msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14364msgstr "Yeni bir birey ekleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. Örneğin <b>BIRT</b> bu listede mevcut ise, doğum tarihi ve doğum yeri alanları formda gösterilecektir." 14365 14366#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860 14368msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14369msgstr "Yerleşim yeri ekleme/düzenleme formunda gösterilecek GEDCOM etiketleri listesi virgülle ayrılmış burada belirtilmelidir. İbranice, Yunanca, Kiril, Arapça gibi Latin olmayan alfabeleri kullanıyorsanız, farklı alfabelerdeki isimleri saklamak için _HEB, ROMN, FONE vb. etiketler eklemek isteyebilirsiniz." 14370 14371#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14372msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14373msgstr "Bu sizin aile ağacındaki kendi kaydınız ile olan bağlantınızdır. Eğer bunun yanlış olduğunu düşünüyorsanız yönetici ile irtibata geçiniz." 14374 14375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14381msgid "This is case sensitive." 14382msgstr "Bu büyük/küçük harf duyarlıdır." 14383 14384#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246 14385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161 14386#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14387msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14388msgstr "Webtrees 'in en son sürümünü kullanıyorsunuz. Her hangi bir güncelleme yok." 14389 14390#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 14392msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14393msgstr "Kullanıcıların \"Aile\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14394 14395#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 14397msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14398msgstr "Kullanıcıların birey kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14399 14400#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 14402msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14403msgstr "Kullanıcıların \"Depo\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14404 14405#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 14407msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14408msgstr "Kullanıcıların \"Kaynak\" kayıtlarına ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Size özel belirleyebileceğiniz olgu/hadise isimleri de dahil olmak üzere, ihtiyacınıza göre olgu/hadise isimlerini listeye ekleyebilir yada çıkarabilirsiniz. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Benzersiz Aile Olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14409 14410#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 14412msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14413msgstr "Kullanıcıların \"Aile\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>MARR</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet MARR kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14414 14415#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 14417msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14418msgstr "Kullanıcıların \"Birey\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>BIRT</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet BIRT kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14419 14420#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819 14422msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14423msgstr "Kullanıcıların \"Depo\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>NAME</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet NAME kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14424 14425#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 14427msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14428msgstr "Kullanıcıların \"Kaynak\" kayıtlarına sadece bir tane ekleyebileceği GEDCOM olgu/hadise listesi burada belirtilmelidir. Örneğin <b>TITL</b> bu listede mevcut ise, kullanıcılar alile evlilik kaydına sadece bir adet TITL kaydı ekleyebilecekler. Bu listede belirtilen olgu/hadise isimlerinin \"Tüm aile olguları\" listesinde bulunmamalıdır." 14429 14430#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14432msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14433msgstr "Bu SMTP sunucusu adıdır. 'localhost' email servisi web sunucusu olarak aynı bilgisayar üzerinde çalıştığı anlamına gelir." 14434 14435#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14437#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14438#: resources/views/register-page.phtml:39 14439#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14440msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14441msgstr "Bu sizin ekranda göstermek isteyebileceğiniz gerçek adınızdır." 14442 14443#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14444msgid "This link is valid for one hour." 14445msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir." 14446 14447#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14448msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14449msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtlar içerir." 14450 14451#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14452#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14453msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14454msgstr "Bu medya öğesi yok veya görüntülemek için izniniz yok." 14455 14456#: resources/views/media-page.phtml:30 14457msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14458msgstr "Bu medya öğesi silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14459 14460#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14461#: resources/views/media-page.phtml:28 14462#, php-format 14463msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14464msgstr "Bu medya öğesi silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14465 14466#: resources/views/media-page.phtml:36 14467msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14468msgstr "Bu medya öğesi düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14469 14470#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14471#: resources/views/media-page.phtml:34 14472#, php-format 14473msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14474msgstr "Bu medya öğesi düzenlendi. DDeğişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14475 14476#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14477#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14478#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14479#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14480msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14481msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülerken gönderildi: " 14482 14483#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14484msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14485msgstr "Bu en az altı karakter olması gerekir. Büyük harf-küçük harf duyarlıdır." 14486 14487#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14489msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14490msgstr "Bu isim sunucudan gönderilen otomatik maillerde \"From\" alanında kullanılmaktadır." 14491 14492#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14493#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14494msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14495msgstr "Bu not yok ya da görmek için izniniz yok." 14496 14497#: resources/views/note-page.phtml:36 14498msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14499msgstr "Bu not silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14500 14501#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14502#: resources/views/note-page.phtml:34 14503#, php-format 14504msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14505msgstr "Bu not silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14506 14507#: resources/views/note-page.phtml:42 14508msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14509msgstr "Bu not düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14510 14511#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14512#: resources/views/note-page.phtml:40 14513#, php-format 14514msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14515msgstr "Bu not düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14516 14517#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 14519msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14520msgstr "Bu seçenek, birey sayfadasında <i>Not</i> içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler." 14521 14522#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14524msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14525msgstr "Bu seçenek, birey sayfadasında <i>Kaynak</i> içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini belirler." 14526 14527#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 14529msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14530msgstr "Bu seçenek grafik ve tablolarda, çocuğun doğum tarihinden sonra anne yada babanın yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder." 14531 14532#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356 14534msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14535msgstr "Bu seçenek bilinmeyen tarihlerle ilgili olarak, liste ve tablolarda doğum ve ölüm tarihi alanlarını boş bırakmak yerine tahmini tarihlerin gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder." 14536 14537#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 14539msgid "This option will make it easier for users to download images." 14540msgstr "Bu seçenek kullanıcıların resimleri daha kolay indirebilmelerini sağlayacaktır." 14541 14542#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 14544msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14545msgstr "Bu seçenek aile ilişkilerini (mahrem) gizli tutar. Bu durumda soy ağacı grafiklerinde gizli kişilere ait boş (gizlenmiş) kutucuklar göreceksiniz." 14546 14547#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137 14549msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14550msgstr "Bu seçenek, özel kişilerin isimlerini (ancak başka ayrıntıları hariç) gösterecektir. Kişiler hala hayatta olduğu sürece ayrıca kişini kayıtlarında bir gizlilik kısıtlaması olup olmadığı durumuna göre (mahrem) gizlidir. Belirli bir bireyin adını gizlemek için, bu isim kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin." 14551 14552#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14553#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14554msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14555msgstr "Bu sayfa her zamanki formları atlayarak ve doğrudan temel verileri düzenlemanize izin verir. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM biçimini anlamadığınız sürece bunu kullanmamanız gerekir. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek çok zor olabilir." 14556 14557#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14558#, php-format 14559msgid "This page has been viewed %s time." 14560msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14561msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi." 14562msgstr[1] "Bu sayfa %s kez görüntülendi." 14563 14564#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14565msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14566msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartları ve kurallarına (verinin uygun kaynak ve diğer gerekli bigileri icermesi v.b.) uygun girildiğinden emin olmasını sağlar." 14567 14568#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14569#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14570msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14571msgstr "Bu kayıt yok veya bunu görüntülemek için izniniz yok." 14572 14573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14574msgid "This record does not exist." 14575msgstr "Bu kayıt mevcut değil." 14576 14577#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14578#: resources/views/submitter-page.phtml:17 14579msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14580msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemi, moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir." 14581 14582#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14583#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14584#: resources/views/submitter-page.phtml:15 14585#, php-format 14586msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14587msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini gözden geçirmek ve daha sonra %1$s veya %2$s gerekir." 14588 14589#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14590#: resources/views/submitter-page.phtml:23 14591msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14592msgstr "Bu rekor düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekmektedir." 14593 14594#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14595#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14596#: resources/views/submitter-page.phtml:21 14597#, php-format 14598msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14599msgstr "Bu kayıt düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirmek ve daha sonra %1$s veya %2$s gerekir." 14600 14601#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14602#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14603msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14604msgstr "Bu depo mevcut değil veya görmek için izniniz yok." 14605 14606#: resources/views/repository-page.phtml:17 14607msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14608msgstr "Bu depo silindi. Silme işlemi bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14609 14610#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14611#: resources/views/repository-page.phtml:15 14612#, php-format 14613msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14614msgstr "Bu depo silindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14615 14616#: resources/views/repository-page.phtml:23 14617msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14618msgstr "Bu depo düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14619 14620#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14621#: resources/views/repository-page.phtml:21 14622#, php-format 14623msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14624msgstr "Bu depo düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14625 14626#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14627msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14628msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği'nin 6 (f) maddesi uyarınca “meşru bir menfaat” dır." 14629 14630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14631msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14632msgstr "Bu rol, editör rolünün tüm yetkilerine ilave olarak, diğer kullanıcıların yaptığı değişiklikleri onaylama veya reddetme yetkisine sahiptir." 14633 14634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14635msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14636msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki idareci rolünün yetkilerine ilave olarak, site ayarları, kullanıcı ve modül ayarlarını değiştirme yetkisine sahiptir." 14637 14638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14639msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14640msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm yetkilerine ilave olarak verilerde ekleme, çıkarma ve değiştirme yetkisine sahiptir. Eğer kullanıcı için \"Değişiklikleri otomatik olarak onayla\" seçeneği işaretli değil ise yapılan bütün değişikliklerin moderatör tarafından onaylanması gerekmektedir." 14641 14642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14643msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14644msgstr "Bu rol, moderatör rolünün bütün yetkilerine ilave olarak, soyağacı konfigürasyonunun izin verdiği yetkiler ve ilgili soy ağacı ayarlarında değişiklik yapma yetkisine sahiptir." 14645 14646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14647msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14648msgstr "Bu rol, ziyaretçi yetkilerine ilave olarak, ilgili soy ağacı ayarlarının izin verdiği yetkilere sahiptir." 14649 14650#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14651#, php-format 14652msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14653msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %sMB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir." 14654 14655#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14657msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14658msgstr "Bu, soy ağacı şeması gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz, doğum ve ölüm 'e ek olarak bir virgül veya boşluk ayrılmış olgu/hadise listesi olmalıdır. Bu listede GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlanan olgu etiketleri kullanılmalıdır. Örneğin bireyin iş/meslek bilgisini göstermek için bu alana \"occu\" eklemelisiniz." 14659 14660#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14661#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14662msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14663msgstr "Bu kaynak yok veya görüntülemek için izniniz yok." 14664 14665#: resources/views/source-page.phtml:18 14666msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14667msgstr "Bu kaynak silindi. Silineni bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14668 14669#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14670#: resources/views/source-page.phtml:16 14671#, php-format 14672msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14673msgstr "Bu kaynak siindi. Silineni gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14674 14675#: resources/views/source-page.phtml:24 14676msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14677msgstr "Bu kaynak düzenlendi. Değişiklikleri bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekiyor." 14678 14679#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14680#: resources/views/source-page.phtml:22 14681#, php-format 14682msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14683msgstr "Bu kaynak düzenlendi. Değişiklikleri gözden geçirdikten sonra %1$s veya %2$s." 14684 14685#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 14687msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14688msgstr "Bu metin her bir sayfanın başlığına eklenecektir. Bu browser in başlık çubuğu, bookmark vb. yerlerde kullanılacaktır." 14689 14690#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 14691#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 14692msgid "This type of link is not allowed here." 14693msgstr "Bu tür bağlantıya burada izin verilmiyor." 14694 14695#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14696msgid "This user account does not have access to any tree." 14697msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok." 14698 14699#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14700msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14701msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir." 14702 14703#: app/Services/UpgradeService.php:254 14704msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14705msgstr "Bu site güncelleniyor. Bir süre sonra tekrar deneyin." 14706 14707#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14708msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14709msgstr "Bu sitede bakım yapılıyor. Birkaç dakika sonra <a href=\"index.php\">tekrar</a> deneyin." 14710 14711#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14712msgid "This website is operated by the following individuals." 14713msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir." 14714 14715#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14716#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14717#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14718msgid "This website is temporarily unavailable" 14719msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor" 14720 14721#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14722msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14723msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve soy araştırmaları için işler." 14724 14725#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14726msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14727msgstr "Bu web sitesi oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır." 14728 14729#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14730msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14731msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışı hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır." 14732 14733#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14734msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14735msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışı hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetleri kullanmaktadır." 14736 14737#. I18N: %s is the name of a family tree 14738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 14739#, php-format 14740msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14741msgstr "Bu “%s” soyağacının tüm verileri silerek bir başka GEDCOM verileri yüklenecektir." 14742 14743#. I18N: abbreviation for Thursday 14744#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14745#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14746msgid "Thu" 14747msgstr "Prş" 14748 14749#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14750msgid "Thumbnail image" 14751msgstr "Küçük resim" 14752 14753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 14754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 14755msgid "Thumbnail images" 14756msgstr "Önizleme resimleri" 14757 14758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14759msgid "Thursday" 14760msgstr "Perşembe" 14761 14762#. I18N: Location of an LDS church temple 14763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14764msgid "Tijuana, Mexico" 14765msgstr "Tijuana, Meksika" 14766 14767#. I18N: gedcom tag TIME 14768#: app/GedcomTag.php:1014 14769msgid "Time" 14770msgstr "Saat" 14771 14772#. I18N: A configuration setting 14773#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14775#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14776msgid "Time zone" 14777msgstr "Zaman dilimi" 14778 14779#. I18N: Name of a module/chart 14780#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14781msgid "Timeline" 14782msgstr "Zaman Çizelgesi" 14783 14784#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 14785#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14786#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 14787msgid "Timestamp" 14788msgstr "Tarih" 14789 14790#. I18N: Name of a country or state 14791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14792msgid "Timor-Leste" 14793msgstr "Timor-Leste" 14794 14795#: app/Date/JalaliDate.php:262 14796msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14797msgid "Tir" 14798msgstr "Tir" 14799 14800#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14801#: app/Date/JalaliDate.php:131 14802msgctxt "GENITIVE" 14803msgid "Tir" 14804msgstr "Tir" 14805 14806#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14807#: app/Date/JalaliDate.php:221 14808msgctxt "INSTRUMENTAL" 14809msgid "Tir" 14810msgstr "Tir" 14811 14812#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14813#: app/Date/JalaliDate.php:176 14814msgctxt "LOCATIVE" 14815msgid "Tir" 14816msgstr "Tir" 14817 14818#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14819#: app/Date/JalaliDate.php:86 14820msgctxt "NOMINATIVE" 14821msgid "Tir" 14822msgstr "Tir" 14823 14824#. I18N: a month in the Jewish calendar 14825#: app/Date/JewishDate.php:178 14826msgctxt "GENITIVE" 14827msgid "Tishrei" 14828msgstr "Tishrei" 14829 14830#. I18N: a month in the Jewish calendar 14831#: app/Date/JewishDate.php:282 14832msgctxt "INSTRUMENTAL" 14833msgid "Tishrei" 14834msgstr "Tishrei" 14835 14836#. I18N: a month in the Jewish calendar 14837#: app/Date/JewishDate.php:230 14838msgctxt "LOCATIVE" 14839msgid "Tishrei" 14840msgstr "Tishrei" 14841 14842#. I18N: a month in the Jewish calendar 14843#: app/Date/JewishDate.php:126 14844msgctxt "NOMINATIVE" 14845msgid "Tishrei" 14846msgstr "Tishrei" 14847 14848#. I18N: gedcom tag TITL 14849#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14850#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14851#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14852#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14853#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14854#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101 14855#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14856#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14857#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14858#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14859#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14860#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14861#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14862msgid "Title" 14863msgstr "Başlık" 14864 14865#: app/GedcomTag.php:1023 14866msgid "Title in Hebrew" 14867msgstr "İbranice Başlık" 14868 14869#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14870#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14871#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14872msgctxt "Email recipient" 14873msgid "To" 14874msgstr "Kime" 14875 14876#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30 14877#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14878msgctxt "End of date range" 14879msgid "To" 14880msgstr "Bitiş tarihi" 14881 14882#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14883msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14884msgstr "Bu blok ile çalışmanıza yardımcı olmak için, birkaç şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanına kendi ihtiyaçlarınıza göre düzenleyebileceğiniz şablon bir metin kopyalanacak." 14885 14886#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14887msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14888msgstr "Yeni bir araştırma görevi oluşturmak için, öncelikle aile soyağacı ayarlarından olgu ve hadiseler listesine “araştırma görevi” eklemelisiniz." 14889 14890#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 14892msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14893msgstr "Diğer soy ağacı uygulamaları ile uyumluluğu sağlamak için; notlar, metin ve transkript 'ler basit ve biçimlendirilmemiş olarak kayıt altına alınmalıdır. Ancak, biçimlendirme sunum, anlama, vb katkı sağlaması bakımından çoğu zaman arzu edilir." 14894 14895#. I18N: “Apache” is a software program. 14896#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14897msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14898msgstr "Buradaki özel verilerinizi korumak için, webtrees bu klasöre her türlü erişimi sınırlayan Apache yapılandırma dosyasını (.htaccess) kullanır. Eğer web sunucunuz .htaccess dosyalarını destekleiyor ise ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web dosyalarınınzın bulundugu kalasörün dışında, web erişimi olmayan başka bir klasör seçebilirsiniz." 14899 14900#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14901msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14902msgstr "İndirilecek dosyanın boyutunu küçültmek için veriyi .ZIP dosyası olarak sıkıştırabilirsiniz. Dosyayı kullanmadan önce .ZIP dosyasından çıkarmanız gerekir." 14903 14904#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14905#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14906msgid "To set a new password, follow this link." 14907msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin." 14908 14909#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14910#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14911msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14912msgstr "Bu metni başka diller için de ayarlamak istiyorsanız, sitenin dilini istediğiniz dile ayarlayıp bu sayfayı tekrar ziyaret ediniz." 14913 14914#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41 14915msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14916msgstr "Arama motorları Site Haritaları kullanılabilir olduğunu bildirmek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz." 14917 14918#. I18N: Name of a country or state 14919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14920msgid "Togo" 14921msgstr "Togo" 14922 14923#. I18N: Name of a country or state 14924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14925msgid "Tokelau" 14926msgstr "Tokelau" 14927 14928#. I18N: Location of an LDS church temple 14929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14930msgid "Tokyo, Japan" 14931msgstr "Tokyo, Japonya" 14932 14933#. I18N: Type of media object 14934#: app/GedcomTag.php:1575 14935msgid "Tombstone" 14936msgstr "Mezartaşı" 14937 14938#. I18N: Name of a country or state 14939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14940msgid "Tonga" 14941msgstr "Tonga" 14942 14943#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14944#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14945#, php-format 14946msgid "Top %s given name" 14947msgid_plural "Top %s given names" 14948msgstr[0] "En çok yinelenen %s isim" 14949msgstr[1] "En çok yinelenen %s isim" 14950 14951#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14952#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 14953#, php-format 14954msgid "Top %s surname" 14955msgid_plural "Top %s surnames" 14956msgstr[0] "En yaygın %s soyadı" 14957msgstr[1] "En yaygın %s soyadı" 14958 14959#. I18N: i.e. most popular given name. 14960#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14961msgid "Top given name" 14962msgstr "Ençok Verilen Ad" 14963 14964#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14965#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14966#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 14967msgid "Top given names" 14968msgstr "Ençok verilen adlar" 14969 14970#. I18N: i.e. most popular surname. 14971#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 14972msgid "Top surname" 14973msgstr "En yaygın soyadı" 14974 14975#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14976#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 14977#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 14978msgid "Top surnames" 14979msgstr "En yaygın soyadları" 14980 14981#. I18N: Location of an LDS church temple 14982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14983msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14984msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14985 14986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778 14987#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 14988#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 14989#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 14990#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 14991#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 14992#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 14993#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 14994#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 14995#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 14996#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 14997#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 14998#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 14999#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15000#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 15002#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15003#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15004msgid "Total" 15005msgstr "Toplam" 15006 15007#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15008msgid "Total accepted changes: " 15009msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: " 15010 15011#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15012msgid "Total births" 15013msgstr "Toplam doğumlar" 15014 15015#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15016msgid "Total dead" 15017msgstr "Toplam ölü" 15018 15019#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15020msgid "Total deaths" 15021msgstr "Toplam vefatlar" 15022 15023#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15024msgid "Total divorces" 15025msgstr "Toplam boşanmalar" 15026 15027#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15028#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15030msgid "Total events" 15031msgstr "Toplam hadise" 15032 15033#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15034#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15040msgid "Total families" 15041msgstr "Toplam aileler" 15042 15043#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15044msgid "Total females" 15045msgstr "Toplam kadınlar" 15046 15047#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15048msgid "Total given names" 15049msgstr "Toplam verilen adlar" 15050 15051#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15055#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15061#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15063msgid "Total individuals" 15064msgstr "Toplam bireyler" 15065 15066#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15067msgid "Total living" 15068msgstr "Toplam yaşayan" 15069 15070#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15071msgid "Total males" 15072msgstr "Toplam erkekler" 15073 15074#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15075msgid "Total marriages" 15076msgstr "Toplam evlilikler" 15077 15078#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15079msgid "Total pending changes: " 15080msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: " 15081 15082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15083#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15084#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15085msgid "Total surnames" 15086msgstr "Toplam soyadı" 15087 15088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15089msgid "Total users" 15090msgstr "Toplam kullanıcı" 15091 15092#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15093#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15094#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 15095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15096#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15097#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15098#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15099#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15100#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15101msgid "Tracking and analytics" 15102msgstr "İzleme ve analitik" 15103 15104#. I18N: gedcom tag TRLR 15105#: app/GedcomTag.php:1026 15106msgid "Trailer" 15107msgstr "Fragman" 15108 15109#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15110#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15111#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15112#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15113msgid "Tree" 15114msgstr "Ağaç" 15115 15116#. I18N: The third day in the French republican calendar 15117#: app/Date/FrenchDate.php:291 15118msgid "Tridi" 15119msgstr "Tridi" 15120 15121#. I18N: Name of a country or state 15122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15123msgid "Trinidad and Tobago" 15124msgstr "Trinidad ve Tobago" 15125 15126#. I18N: Location of an LDS church temple 15127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15128msgid "Trujillo, Peru" 15129msgstr "Trujillo, Peru" 15130 15131#. I18N: abbreviation for Tuesday 15132#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15134msgid "Tue" 15135msgstr "Sal" 15136 15137#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15138msgid "Tuesday" 15139msgstr "Sali" 15140 15141#. I18N: Name of a country or state 15142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15143msgid "Tunisia" 15144msgstr "Tunus" 15145 15146#. I18N: Name of a country or state 15147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15148msgid "Turkey" 15149msgstr "Türkiye" 15150 15151#. I18N: Name of a country or state 15152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15153msgid "Turkmenistan" 15154msgstr "Türkmenistan" 15155 15156#. I18N: Name of a country or state 15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15158msgid "Turks and Caicos Islands" 15159msgstr "Turks ve Caicos Adaları" 15160 15161#. I18N: Name of a country or state 15162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15163msgid "Tuvalu" 15164msgstr "Tuvalu" 15165 15166#. I18N: Location of an LDS church temple 15167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15168msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15169msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15170 15171#. I18N: Location of an LDS church temple 15172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15173msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15174msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD" 15175 15176#. I18N: gedcom tag TYPE 15177#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029 15178#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15179#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15180#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15181#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15182#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15185#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57 15186#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15187#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15188msgid "Type" 15189msgstr "Tipi" 15190 15191#: app/GedcomTag.php:709 15192msgid "Type of event" 15193msgstr "Olay tipi" 15194 15195#: app/GedcomTag.php:714 15196msgid "Type of fact" 15197msgstr "Olgu tipi" 15198 15199#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15200#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15201#. I18N: gedcom tag _URL 15202#. I18N: A configuration setting 15203#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256 15204#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 15206#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 15207#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15208#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15209#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15210#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15211#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37 15212msgid "URL" 15213msgstr "URL" 15214 15215#. I18N: Name of a country or state 15216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15217msgid "US Minor Outlying Islands" 15218msgstr "ABD Minor Outlying Adaları" 15219 15220#. I18N: Name of a country or state 15221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15222msgid "US Virgin Islands" 15223msgstr "ABD Vırgın Adası" 15224 15225#. I18N: Name of a country or state 15226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15227msgid "Uganda" 15228msgstr "Uganda" 15229 15230#. I18N: Name of a country or state 15231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15232msgid "Ukraine" 15233msgstr "Ukrayna" 15234 15235#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15236#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15237msgid "Uncleared: insufficient data" 15238msgstr "Temizlenmemiş: bilgiler yetersiz" 15239 15240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719 15241msgid "Unique family facts" 15242msgstr "Benzersiz aile olguları" 15243 15244#. I18N: gedcom tag _UID 15245#: app/GedcomTag.php:1253 15246msgid "Unique identifier" 15247msgstr "Benzersiz tanımlayıcı" 15248 15249#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121 15251msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15252msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar aynı kaydın farklı aile ağaçları ve farklı sistemlerde bulunmasını sağlar. Bunlar, kayıtlar oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenirler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, gizlilik kurallarını kullanarak bunları gizleyebilirsiniz." 15253 15254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665 15255msgid "Unique individual facts" 15256msgstr "Benzersiz birey olguları" 15257 15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 15259msgid "Unique repository facts" 15260msgstr "Benzersiz depo olguları" 15261 15262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773 15263msgid "Unique source facts" 15264msgstr "Benzersiz kaynak olguları" 15265 15266#. I18N: Name of a country or state 15267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15268msgid "United Arab Emirates" 15269msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" 15270 15271#. I18N: Name of a country or state 15272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15273msgid "United Kingdom" 15274msgstr "Birleşik Krallık" 15275 15276#. I18N: Name of a country or state 15277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15278msgid "United States" 15279msgstr "Birleşik Devletler" 15280 15281#. I18N: Name of a country or state 15282#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902 15283#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15285msgid "Unknown" 15286msgstr "Bilinmiyor" 15287 15288#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15289msgctxt "unknown century" 15290msgid "Unknown" 15291msgstr "Bilinmiyor" 15292 15293#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39 15294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15299msgctxt "unknown gender" 15300msgid "Unknown" 15301msgstr "Bilinmiyor" 15302 15303#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15304msgctxt "unknown people" 15305msgid "Unknown" 15306msgstr "Bilinmiyor" 15307 15308#: app/GedcomTag.php:1285 15309msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15310msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu" 15311 15312#: resources/views/admin/media.phtml:45 15313msgid "Unused files" 15314msgstr "Kullanılmayan dosyalar" 15315 15316#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229 15317#, php-format 15318msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15319msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…" 15320 15321#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385 15322msgid "Up" 15323msgstr "Yukarı" 15324 15325#. I18N: Name of a module 15326#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15327msgid "Upcoming events" 15328msgstr "Gelecek hadiseler" 15329 15330#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15331#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15332msgid "Update" 15333msgstr "Güncelle" 15334 15335#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15336#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15337#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15338msgid "Update all" 15339msgstr "Tümü güncelle" 15340 15341#. I18N: Name of a module 15342#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15343msgid "Update place names" 15344msgstr "Yer isimlerini güncelle" 15345 15346#. I18N: Description of a “Data fix” module 15347#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15348msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15349msgstr "Yer adlarının üst düzey bölümlerini alt düzey parçaları tutarak güncelleyin." 15350 15351#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15352#. I18N: %s is a version number 15353#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251 15354#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 15356#, php-format 15357msgid "Upgrade to webtrees %s." 15358msgstr "webtrees %s sürüme yükseltin." 15359 15360#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122 15361#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224 15362msgid "Upgrade wizard" 15363msgstr "Güncelleme sihirbazı" 15364 15365#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396 15366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 15367msgid "Upload media files" 15368msgstr "Medya dosyaları yükle" 15369 15370#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15371msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15372msgstr "Lokal bilgisayarınızdan bir yada daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyası; resim, video, ses, yada baska formatlarda olabilir." 15373 15374#. I18N: Name of a country or state 15375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15376msgid "Uruguay" 15377msgstr "Uruguay" 15378 15379#: app/Services/EmailService.php:252 15380msgid "Use SMTP to send messages" 15381msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullan" 15382 15383#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15384msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15385msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için «?» kullan, sıfır veya daha fazla karakterleri eşleştirmek için «*» kullan." 15386 15387#. I18N: placeholder text for new-password field 15388#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15390#: resources/views/register-page.phtml:74 15391#, php-format 15392msgid "Use at least %s character." 15393msgid_plural "Use at least %s characters." 15394msgstr[0] "En az %s karakter kullanın." 15395msgstr[1] "En az %s karakter kullanın." 15396 15397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15400msgid "Use colors" 15401msgstr "Renkleri kullan" 15402 15403#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15404msgid "Use compact layout" 15405msgstr "Kompakt düzeni kullan" 15406 15407#. I18N: A configuration setting 15408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 15409msgid "Use full source citations" 15410msgstr "Tam kaynak alıntıları kullan" 15411 15412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15417msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15418msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arasındaki harf, rakam veya alt çizgileri kullanın" 15419 15420#. I18N: A configuration setting 15421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15422msgid "Use password" 15423msgstr "Şifre kullan" 15424 15425#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15426#: app/Services/EmailService.php:251 15427msgid "Use sendmail to send messages" 15428msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullan" 15429 15430#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15432msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15433msgstr "Birey için vurgulanmış bir resim bulunmadığında siluet resim kullan. Her bir cinsiyet için farklı resim kullanılır." 15434 15435#. I18N: A configuration setting 15436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15437msgid "Use silhouettes" 15438msgstr "Fotoğrafı olmayanlara siluetleri kullan" 15439 15440#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15441msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15442msgstr "Yer girişlerinde otomatikman tamamlama için GeoNames veritabanı kullan" 15443 15444#: resources/views/register-page.phtml:89 15445msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15446msgstr "Buradaki soyağacıyla ilgili olup olmadığını site yöneticinin anlayabileceği veya tanıyabileceği şeklinde kendinizi tanıtan detaylı bilgi yazılması gerekiyor, Bu soyağacı sitesi yöneticisi aynı soydan olduğu için sizi kolayca tanıyabilecektir dedeniz ve anne baba isimleri yazarak kendinizi detaylı anlatmış olabilirsiniz." 15447 15448#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 15449msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15450msgstr "Grafiklerde ve bireyin sayfasında bu görüntüyü kullanın." 15451 15452#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67 15453#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 15454#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15455#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15456msgid "User" 15457msgstr "Kullanıcı" 15458 15459#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113 15460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459 15461#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15462#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15463#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15465msgid "User administration" 15466msgstr "Kullanıcı yönetimi" 15467 15468#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51 15469msgid "User didn’t verify within 7 days." 15470msgstr "Kullanıcı 7 gün içinde onaylamadı." 15471 15472#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53 15473msgid "User not verified by administrator." 15474msgstr "Yönetici kullanıcıyı onaylamadı." 15475 15476#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15477msgid "User verification" 15478msgstr "Üyelik onaylama" 15479 15480#. I18N: A configuration setting 15481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15482#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15484#: resources/views/admin/users.phtml:20 15485#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15486#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15487#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15488#: resources/views/login-page.phtml:34 15489#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15490#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15491#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15492#: resources/views/register-page.phtml:58 15493#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15494msgid "Username" 15495msgstr "Kullanıcı Adı" 15496 15497#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15498#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15499msgid "Username or email address" 15500msgstr "Kullanıcı adı veya email adresi" 15501 15502#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15504#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15505#: resources/views/register-page.phtml:63 15506msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15507msgstr "Kullanıcı adlarında büyük harflere duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar böylece “chloe”, “chloë”, ve “Chloe” aynı olacak şekilde kabul edilir." 15508 15509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425 15510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15512msgid "Users" 15513msgstr "Kullanıcılar" 15514 15515#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32 15516msgid "User’s account has been inactive too long: " 15517msgstr "Kullanıcının son giriş yaptığı tarih: " 15518 15519#. I18N: Name of a country or state 15520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15521msgid "Uzbekistan" 15522msgstr "Özbekistan" 15523 15524#. I18N: Location of an LDS church temple 15525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15526msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15527msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15528 15529#. I18N: Name of a country or state 15530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15531msgid "Vanuatu" 15532msgstr "Vanuatu" 15533 15534#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15536msgid "Various statistics charts." 15537msgstr "Çeşitli istatistik çizelgeleri." 15538 15539#. I18N: Name of a country or state 15540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15541msgid "Vatican City" 15542msgstr "Vatikan" 15543 15544#. I18N: a month in the French republican calendar 15545#: app/Date/FrenchDate.php:135 15546msgctxt "GENITIVE" 15547msgid "Vendemiaire" 15548msgstr "Vendémiaire" 15549 15550#. I18N: a month in the French republican calendar 15551#: app/Date/FrenchDate.php:229 15552msgctxt "INSTRUMENTAL" 15553msgid "Vendemiaire" 15554msgstr "Vendémiaire" 15555 15556#. I18N: a month in the French republican calendar 15557#: app/Date/FrenchDate.php:182 15558msgctxt "LOCATIVE" 15559msgid "Vendemiaire" 15560msgstr "Vendémiaire" 15561 15562#. I18N: a month in the French republican calendar 15563#: app/Date/FrenchDate.php:87 15564msgctxt "NOMINATIVE" 15565msgid "Vendemiaire" 15566msgstr "Vendémiaire" 15567 15568#. I18N: Name of a country or state 15569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15570msgid "Venezuela" 15571msgstr "Venezüella" 15572 15573#. I18N: a month in the French republican calendar 15574#: app/Date/FrenchDate.php:145 15575msgctxt "GENITIVE" 15576msgid "Ventose" 15577msgstr "Ventôse" 15578 15579#. I18N: a month in the French republican calendar 15580#: app/Date/FrenchDate.php:239 15581msgctxt "INSTRUMENTAL" 15582msgid "Ventose" 15583msgstr "Ventôse" 15584 15585#. I18N: a month in the French republican calendar 15586#: app/Date/FrenchDate.php:192 15587msgctxt "LOCATIVE" 15588msgid "Ventose" 15589msgstr "Ventôse" 15590 15591#. I18N: a month in the French republican calendar 15592#: app/Date/FrenchDate.php:97 15593msgctxt "NOMINATIVE" 15594msgid "Ventose" 15595msgstr "Ventôse" 15596 15597#. I18N: Location of an LDS church temple 15598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15599msgid "Veracruz, Mexico" 15600msgstr "Veracruz, Meksika" 15601 15602#: resources/views/admin/users.phtml:28 15603msgid "Verified" 15604msgstr "Doğrulandı" 15605 15606#. I18N: Location of an LDS church temple 15607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15608msgid "Vernal, Utah, United States" 15609msgstr "Vernal, Utah, ABD" 15610 15611#. I18N: gedcom tag VERS 15612#: app/GedcomTag.php:1035 15613msgid "Version" 15614msgstr "Versiyon" 15615 15616#. I18N: Type of media object 15617#: app/GedcomTag.php:1578 15618msgid "Video" 15619msgstr "Video" 15620 15621#. I18N: Name of a country or state 15622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15623msgid "Vietnam" 15624msgstr "Vietnam" 15625 15626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989 15627msgid "View" 15628msgstr "Göster" 15629 15630#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15631#, php-format 15632msgid "View table of events occurring in %s" 15633msgstr "%s içinde meydana gelen olayları görüntüleme tablosu" 15634 15635#: resources/views/calendar-page.phtml:213 15636msgid "View this day" 15637msgstr "Günü görüntüle" 15638 15639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212 15640#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15641#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15642#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15643msgid "View this family" 15644msgstr "Aileyi görüntüle" 15645 15646#: resources/views/calendar-page.phtml:217 15647msgid "View this month" 15648msgstr "Ayı görüntüle" 15649 15650#: resources/views/calendar-page.phtml:221 15651msgid "View this year" 15652msgstr "Yılı görüntüle" 15653 15654#. I18N: Location of an LDS church temple 15655#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15656msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15657msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 15658 15659#. I18N: A configuration setting 15660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15661#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15662msgid "Visible online" 15663msgstr "Çevrimiçi görülebilir" 15664 15665#. I18N: A configuration setting 15666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15667#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15668msgid "Visible to other users when online" 15669msgstr "Diğer üyelere çevrimiçinde görürler" 15670 15671#. I18N: Listbox entry; name of a role 15672#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 15673#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15675#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15676#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15677msgid "Visitor" 15678msgstr "Ziyaretçi" 15679 15680#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15681#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15682#: resources/views/calendar-page.phtml:174 15683#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15685msgid "Vital records" 15686msgstr "Yaşamsal kayıtlar" 15687 15688#. I18N: Name of a country or state 15689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15690msgid "Wales" 15691msgstr "Galler" 15692 15693#. I18N: Name of a country or state 15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15695msgid "Wallis and Futuna" 15696msgstr "Vallis Fununa Adaları" 15697 15698#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15699msgid "Ward" 15700msgstr "Mahcur" 15701 15702#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15703msgctxt "FEMALE" 15704msgid "Ward" 15705msgstr "Mahcur" 15706 15707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15708msgctxt "MALE" 15709msgid "Ward" 15710msgstr "Mahcur" 15711 15712#. I18N: Location of an LDS church temple 15713#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15714msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15715msgstr "Washington, District of Columbia, ABD" 15716 15717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297 15718msgid "Watermarks" 15719msgstr "Filigranlar" 15720 15721#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15723msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15724msgstr "Filigranlar opsiyoneldir ve normalde sadece ziyaretçilere gösterilir." 15725 15726#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15727#, php-format 15728msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15729msgstr "Üyelik sırasında verdiğiniz <b>%s</b> e-posta adresinize onay mesajı gönderdik. Lütfen e-posta hesabınızı kontrol ederek üyeliğinizi onaylayınız. Eğer hesabinizi yedi(7) gün içinde onaylamaz iseniz hesabiniz otomatikman silinecektir. Tekrar kaydolmak zorunda kalacaksınız.<br><br><br>Bu siteye giriş yapmak için kullanıcı adı ve şifre gerekir." 15730 15731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 15732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 15733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169 15734msgid "Website" 15735msgstr "Web sitesi" 15736 15737#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 15739msgid "Website logs" 15740msgstr "Web sitesi günlüğü" 15741 15742#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 15744msgid "Website preferences" 15745msgstr "Web sitesi ayarları" 15746 15747#. I18N: abbreviation for Wednesday 15748#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15749#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 15750msgid "Wed" 15751msgstr "Çar" 15752 15753#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15754msgid "Wednesday" 15755msgstr "Çarşamba" 15756 15757#. I18N: gedcom tag _WEIG 15758#: app/GedcomTag.php:1259 15759msgid "Weight" 15760msgstr "Ağırlık" 15761 15762#. I18N: A %s is the user’s name 15763#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 15764#, php-format 15765msgid "Welcome %s" 15766msgstr "Hoş geldiniz %s" 15767 15768#. I18N: A configuration setting 15769#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15770msgid "Welcome text on sign-in page" 15771msgstr "Giriş sayfasında hoş geldin mesajı" 15772 15773#: resources/views/login-page.phtml:21 15774msgid "Welcome to this genealogy website" 15775msgstr "Soyağacı web sitesine hoş geldiniz" 15776 15777#. I18N: Name of a country or state 15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15779msgid "Western Sahara" 15780msgstr "Batı Sahra" 15781 15782#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15784msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15785msgstr "Bir kayıt değiştirildiğinde, kullanıcı ve kayıt zamanı kaydedilir. Başkasına ait verilerde küçük düzeltmeler yaparken vb. durumlarda, mevcut \"son değişiklik\" bilgilerini tutmak arzu edilebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçili olup olmadığını kontrol eder." 15786 15787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15788msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15789msgstr "Yeni bir kullanıcı kayıt olduğunda, belirtilen mail adresine doğrulama bağlantısı içeren bir mail gönderilir. Kullanıcı mailde bulunan bağlantıyı takip ettiğinde belirtilen mail adresinin doğru olduğu onaylanmış olur ve \"Mail Onaylı\" seçeneği otomatik olarak seçilir." 15790 15791#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 15793msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15794msgstr "Yeni yakın akraba kaydı eklerken, kaynak kayıtlarına (birey ve aile) veya olgu ve hadiselere (doğum, evlilik ve ölüm) atıf ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, onay kutularının varsayılan olarak işaretli olmasını kontrol eder." 15795 15796#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15797msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15798msgstr "Bir birey birden fazla eşe sahipse, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir." 15799 15800#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15802msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15803msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı, yerel geleneklere bağlıdır." 15804 15805#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15806msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15807msgstr "Bir bilgiyi eklediğinizde, düzenlediğinizde yada sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, bir \"bekleme\" alanında tutulur. Bu bekleyen değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir." 15808 15809#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15810msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15811msgstr "Bir kullanıcı, bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirilerek üye, editör veya moderatör rolü atandığı durumlarda, bu kişiye uzak yaşayan akrabalarının detaylarına erişmesini engelleyebilirsiniz. Bunun için kaç basamak yakın akraba bilgilerinin görülebileceğini belirtiniz." 15812 15813#. I18N: Label for a configuration option 15814#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 15815msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15816msgstr "Site haritasında dahil edilmesini istediğiniz aile ağaçları" 15817 15818#. I18N: A configuration setting 15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 15820msgid "Who can upload new media files" 15821msgstr "Yeni medya dosyalarını kimler yükleyebilir" 15822 15823#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15824#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15825msgid "Who is online" 15826msgstr "Kimler çevrimiçi" 15827 15828#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 15829msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15830msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?" 15831 15832#: resources/views/lists/families-table.phtml:170 15833msgid "Widow" 15834msgstr "Dul" 15835 15836#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15837msgid "Widower" 15838msgstr "Dul" 15839 15840#. I18N: gedcom tag WIFE 15841#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038 15842#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 15843#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21 15844#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 15845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15853#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15854msgid "Wife" 15855msgstr "Karısı" 15856 15857#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15858msgid "Wife’s age" 15859msgstr "Karısının yaşı" 15860 15861#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15862msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15863msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur" 15864 15865#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15866msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15867msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirilir" 15868 15869#. I18N: gedcom tag WILL 15870#: app/GedcomTag.php:1041 15871msgid "Will" 15872msgstr "Vasiyet" 15873 15874#. I18N: Location of an LDS church temple 15875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15876msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15877msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD" 15878 15879#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15880#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15881msgid "With sources" 15882msgstr "Kaynaklar ile" 15883 15884#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15885#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15886msgid "Without sources" 15887msgstr "Kaynaklar hariç" 15888 15889#. I18N: gedcom tag _WITN 15890#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262 15891msgid "Witness" 15892msgstr "Şahit" 15893 15894#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15895#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15896#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15897#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15898#: app/SurnameTradition.php:111 15899msgid "Wives take their husband’s surname." 15900msgstr "Kadın kocasının soyadını alır." 15901 15902#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143 15903#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 15904#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 15905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 15906msgid "World" 15907msgstr "Dünya" 15908 15909#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15910#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15911msgid "Yahrzeit" 15912msgstr "Yahrzeit" 15913 15914#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15915#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15916msgid "Yahrzeiten" 15917msgstr "Yahrzeiten" 15918 15919#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73 15920msgid "Year" 15921msgstr "Yıl" 15922 15923#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15924#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15925msgid "Year:" 15926msgstr "Yıl:" 15927 15928#. I18N: Name of a country or state 15929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15930msgid "Yemen" 15931msgstr "Yemen" 15932 15933#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310 15934msgid "Yes" 15935msgstr "Evet" 15936 15937#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15938#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15939#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15940#, php-format 15941msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15942msgstr "Siz (yada sizin adınıza bir başkası) %2$s email adresini kullanarak %1$s için hesap açma isteğinde bulundu." 15943 15944#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15945#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 15946msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15947msgstr "Dış bağlantılar içeren bir mesaj gönderme yetkiniz yok." 15948 15949#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 15950#, php-format 15951msgid "You are signed in as %s." 15952msgstr "%s olarak giriş yaptınız." 15953 15954#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 15955msgid "You can apply for an account using the link below." 15956msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz." 15957 15958#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 15960msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15961msgstr "Siz \"temalar\" seçeneğini kullanarak sitenin görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir tarzı, düzeni, rengi, v.b. vardır." 15962 15963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 15964#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15965msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15966msgstr "Çevrim içi kullanıcılar listesinde görünmek için seçebilirsiniz." 15967 15968#. I18N: %s is a URL 15969#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15970#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 15971#, php-format 15972msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15973msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz." 15974 15975#. I18N: Description of a “Data fix” module 15976#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 15977msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15978msgstr "Evli bir bayanın evlilik soyadını kaydederek aramalarda daha kolay bulunmasını sağlayabilirsiniz. Ancak bütün kadınlar kocalarının soy adını almayabilirler, bundan dolayı veritabanında yanlış bilgi tutmadığınızdan emin olun." 15979 15980#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 15981msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 15982msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track/Takip Etme\" üst bilgisini ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz." 15983 15984#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15985msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15986msgstr "Soy ağacındaki bu kaydı yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numarası diğer bir soyağacı ile çakışmayacaktır." 15987 15988#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 15989msgid "You can renumber this family tree." 15990msgstr "Bu soy ağacını yeniden numaralandıra bilirsiniz." 15991 15992#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162 15994msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15995msgstr "Bir kayıt, olgu ya da etkinlik için bir sınırlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Eğer bir kayıt, olgu veya etkinlik için bir kısıtlama yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılacaktır." 15996 15997#. I18N: Description of a “Data fix” module 15998#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 15999msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16000msgstr "Vefat, mezar, ölü yakma gibi kayıtları olmayan bireylere ölüm kayıtları ekleyerek mahremiyet hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz." 16001 16002#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16003msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16004msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediğinden dolayı giriş yapamazsınız." 16005 16006#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16007#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16008msgid "You do not have permission to view this page." 16009msgstr "Bu sayfayı görmek için yetkiniz yok." 16010 16011#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16012msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16013msgstr "Kayıtlı kullanıcı olma isteğinizi doğruladınız." 16014 16015#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16016msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16017msgstr "Siz farklı bir ada sahip bir GEDCOM seçtiniz. Bu doğru mudur?" 16018 16019#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16020msgid "You have signed out." 16021msgstr "Çıkış yapıldı." 16022 16023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16 16024msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16025msgstr "Cevapları biçimlendirmek için HTML kullanabilir ve diğer web sitelerine bağlantılar ekleyebilirsiniz." 16026 16027#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376 16028msgid "You must enter all the administrator account fields." 16029msgstr "Tüm yönetici hesabı alanlarını girmelisiniz." 16030 16031#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16032msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16033msgstr "Soy ağaçlarını birleştirmeden önce bir tanesini yeniden numaralandırmalısınız." 16034 16035#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189 16036msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16037msgstr "Blok yapılandırma ayarlarında bir birey ve çizelge tipi seçmelisiniz" 16038 16039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16040msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16041msgstr "Kullanıcıyı en yakın aile ile kısıtlayabilirsiniz ancak önce bir bireyin kaydını belirtmelisiniz." 16042 16043#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16044msgid "You need to be a family member to access this website." 16045msgstr "Bu web sitesine erişmek için aile üyesi olmanız gerekir." 16046 16047#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16048msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16049msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir." 16050 16051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237 16052#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16053msgid "You need to create a family tree." 16054msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor." 16055 16056#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16057#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16058msgid "You need to review the account details." 16059msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor." 16060 16061#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16062msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16063msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekiyor. Bu hesap ile bu webtrees kurulumunun tüm kontrolünü sağlarsınız. Lütfen güçlü bir şifre belirleyin." 16064 16065#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16066#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16067msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16068msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:" 16069 16070#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283 16071msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16072msgstr "Güncelleme yapmadan önce bütün bekleyen değişiklikleri onaylamalı yada yeri çevirmelisiniz." 16073 16074#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16075#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16076#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16077#, php-format 16078msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16079msgstr "“%2$s” adresinden “%1$s” silip tekrar deneyin." 16080 16081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16082msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16083msgstr "E-mail adresinin doğru olduğundan emin değilseniz kullanıcı hesabını onaylamamalısınız." 16084 16085#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16086#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16087msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16088msgstr "Kullanıcı kendi hesabını onayladıktan sonra onayladığına dair e-mail mesajı ile bilgilendirileceksiniz. Ardından siteye giriş yaparak kullanıcı hesabını onaylayabilirsiniz. Yeni kullanıcı hesabı onaylayana kadar kullanıcı siteye giriş yapamayacaktır." 16089 16090#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16091msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16092msgstr "webtrees sitesine giriş yapmak için kullanacağınız kullanıcı adı." 16093 16094#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16095msgid "Youngest father" 16096msgstr "En genç baba" 16097 16098#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16099msgid "Youngest female" 16100msgstr "En genç kadın" 16101 16102#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16103msgid "Youngest male" 16104msgstr "En genç erkek" 16105 16106#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16107msgid "Youngest mother" 16108msgstr "En genç anne" 16109 16110#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16111msgid "Your clippings cart is empty." 16112msgstr "Kupür sepetiniz boş." 16113 16114#: resources/views/contact-page.phtml:28 16115#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16116msgid "Your name" 16117msgstr "Adınız" 16118 16119#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16120msgid "Your password has been updated." 16121msgstr "Şifreniz güncellenmiştir." 16122 16123#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16124#, php-format 16125msgid "Your registration at %s" 16126msgstr "%s sitesindeki üyeliğiniz" 16127 16128#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16129msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16130msgstr "Kullanıcı hesabınızda \"değişiklikleri otomatikman kabul et\" seçeneği etkinleştirilmedi. Bundan dolayı kayıtlarda tek tek değişiklik yapabilirsiniz." 16131 16132#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16133#, php-format 16134msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16135msgstr "İnternet sunucunuz güvenlik güncellemeleri olmayan PHP versiyonu %s kullanıyor. En kısa zamanda daha yeni bir versiyona güncellemelisiniz." 16136 16137#. I18N: Name of a country or state 16138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16139msgid "Zambia" 16140msgstr "Zambia" 16141 16142#. I18N: Name of a country or state 16143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16144msgid "Zimbabwe" 16145msgstr "Zimbabve" 16146 16147#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16148msgid "Zoom" 16149msgstr "Yakınlaştırma" 16150 16151#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150 16152#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16153#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16154#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16155#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16156msgid "Zoom in" 16157msgstr "Yakınlaştır" 16158 16159#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151 16160#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16161#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16162#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16163#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16164msgid "Zoom out" 16165msgstr "Uzaklaştır" 16166 16167#. I18N: Gedcom ABT dates 16168#: app/Date.php:344 16169#, php-format 16170msgid "about %s" 16171msgstr "%s civarında" 16172 16173#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16174#: resources/views/family-page.phtml:23 16175#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16176#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16177#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 16178#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 16179msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16180msgid "accept" 16181msgstr "onayla" 16182 16183#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16184#: resources/views/family-page.phtml:17 16185#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16186#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16187#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 16188#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 16189msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16190msgid "accept" 16191msgstr "kabul et" 16192 16193#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16194#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16195msgid "accepted" 16196msgstr "kabul edildi" 16197 16198#. I18N: A button label. 16199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16200#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16201#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16202#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16203#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16204#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16205#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16206msgid "add" 16207msgstr "ekle" 16208 16209#. I18N: A button label. 16210#: resources/views/admin/locations.phtml:148 16211msgid "add place" 16212msgstr "yer ekle" 16213 16214#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16215#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16216msgid "adopted name" 16217msgstr "evlatlık adı" 16218 16219#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16220#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16221msgctxt "FEMALE" 16222msgid "adopted name" 16223msgstr "evlâtlık adı" 16224 16225#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16226#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16227msgctxt "MALE" 16228msgid "adopted name" 16229msgstr "evlâtlık adı" 16230 16231#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16232msgid "adoption" 16233msgstr "evlât edinme" 16234 16235#. I18N: Gedcom AFT dates 16236#: app/Date.php:364 16237#, php-format 16238msgid "after %s" 16239msgstr "%s yılından sonra" 16240 16241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 16242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 16243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 16244msgid "age" 16245msgstr "yaşı" 16246 16247#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16248#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16249msgid "also known as" 16250msgstr "olarak da bilinir" 16251 16252#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16253#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16254msgctxt "FEMALE" 16255msgid "also known as" 16256msgstr "olarak da bilinir" 16257 16258#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16259#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16260msgctxt "MALE" 16261msgid "also known as" 16262msgstr "olarak da bilinir" 16263 16264#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 16265msgid "always" 16266msgstr "her zaman" 16267 16268#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16269#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 16270#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16271#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393 16273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16279msgid "and" 16280msgstr "ve" 16281 16282#: app/Functions/Functions.php:1052 16283msgctxt "father’s brother’s wife" 16284msgid "aunt" 16285msgstr "teyze" 16286 16287#: app/Functions/Functions.php:810 16288msgctxt "father’s sister" 16289msgid "aunt" 16290msgstr "hala" 16291 16292#: app/Functions/Functions.php:1132 16293msgctxt "mother’s brother’s wife" 16294msgid "aunt" 16295msgstr "teyze" 16296 16297#: app/Functions/Functions.php:848 16298msgctxt "mother’s sister" 16299msgid "aunt" 16300msgstr "teyze" 16301 16302#: app/Functions/Functions.php:1184 16303msgctxt "parent’s brother’s wife" 16304msgid "aunt" 16305msgstr "yenge" 16306 16307#: app/Functions/Functions.php:866 16308msgctxt "parent’s sister" 16309msgid "aunt" 16310msgstr "hala/teyze" 16311 16312#: app/Functions/Functions.php:808 16313msgctxt "father’s sibling" 16314msgid "aunt/uncle" 16315msgstr "hala/amca" 16316 16317#: app/Functions/Functions.php:846 16318msgctxt "mother’s sibling" 16319msgid "aunt/uncle" 16320msgstr "teyze/dayı" 16321 16322#: app/Functions/Functions.php:864 16323msgctxt "parent’s sibling" 16324msgid "aunt/uncle" 16325msgstr "teyze/amca" 16326 16327#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16328msgid "back to top" 16329msgstr "başa dön" 16330 16331#. I18N: Gedcom BEF dates 16332#: app/Date.php:360 16333#, php-format 16334msgid "before %s" 16335msgstr "%s yılından önce" 16336 16337#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16338#: app/Date.php:376 16339#, php-format 16340msgid "between %s and %s" 16341msgstr "%s ile %s arasında" 16342 16343#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16344msgid "birth" 16345msgstr "doğum" 16346 16347#. I18N: The name given to an individual at their birth 16348#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16349msgid "birth name" 16350msgstr "doğum adı" 16351 16352#. I18N: The name given to an individual at their birth 16353#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16354msgctxt "FEMALE" 16355msgid "birth name" 16356msgstr "doğum adı" 16357 16358#. I18N: The name given to an individual at their birth 16359#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16360msgctxt "MALE" 16361msgid "birth name" 16362msgstr "doğum adı" 16363 16364#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 16366#, php-format 16367msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16368msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen" 16369 16370#: app/Functions/Functions.php:722 16371msgid "brother" 16372msgstr "erkek kardeş" 16373 16374#: app/Functions/Functions.php:990 16375msgctxt "brother’s wife’s brother" 16376msgid "brother-in-law" 16377msgstr "enişte" 16378 16379#: app/Functions/Functions.php:816 16380msgctxt "husband’s brother" 16381msgid "brother-in-law" 16382msgstr "enişte" 16383 16384#: app/Functions/Functions.php:1106 16385msgctxt "husband’s sister’s husband" 16386msgid "brother-in-law" 16387msgstr "enişte" 16388 16389#: app/Functions/Functions.php:884 16390msgctxt "sister’s husband" 16391msgid "brother-in-law" 16392msgstr "enişte" 16393 16394#: app/Functions/Functions.php:1290 16395msgctxt "sister’s husband’s brother" 16396msgid "brother-in-law" 16397msgstr "enişte" 16398 16399#: app/Functions/Functions.php:896 16400msgctxt "spouse’s brother" 16401msgid "brother-in-law" 16402msgstr "enişte" 16403 16404#: app/Functions/Functions.php:914 16405msgctxt "wife’s brother" 16406msgid "brother-in-law" 16407msgstr "enişte" 16408 16409#: app/Functions/Functions.php:1346 16410msgctxt "wife’s sister’s husband" 16411msgid "brother-in-law" 16412msgstr "enişte" 16413 16414#: app/Functions/Functions.php:992 16415msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16416msgid "brother/sister-in-law" 16417msgstr "enişte/yenge" 16418 16419#: app/Functions/Functions.php:826 16420msgctxt "husband’s sibling" 16421msgid "brother/sister-in-law" 16422msgstr "enişte/yenge" 16423 16424#: app/Functions/Functions.php:878 16425msgctxt "sibling’s spouse" 16426msgid "brother/sister-in-law" 16427msgstr "enişte/yenge" 16428 16429#: app/Functions/Functions.php:1292 16430msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16431msgid "brother/sister-in-law" 16432msgstr "enişte/yenge" 16433 16434#: app/Functions/Functions.php:912 16435msgctxt "spouse’s sibling" 16436msgid "brother/sister-in-law" 16437msgstr "enişte/yenge" 16438 16439#: app/Functions/Functions.php:924 16440msgctxt "wife’s sibling" 16441msgid "brother/sister-in-law" 16442msgstr "enişte/yenge" 16443 16444#. I18N: An option in a list-box 16445#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16446msgid "bullet list" 16447msgstr "madde işaret listesi" 16448 16449#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16450msgid "burial" 16451msgstr "defin" 16452 16453#: app/GedcomTag.php:1223 16454msgid "by" 16455msgstr "tarafından" 16456 16457#. I18N: Gedcom CAL dates 16458#: app/Date.php:348 16459#, php-format 16460msgid "calculated %s" 16461msgstr "hesaplanan %s" 16462 16463#. I18N: A button label. 16464#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38 16465#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16466#: resources/views/admin/components.phtml:163 16467#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16468#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16469#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84 16470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16472#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16475#: resources/views/contact-page.phtml:68 16476#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16477#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93 16478#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84 16479#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 16480#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45 16481#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35 16482#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340 16483#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16484#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 16485#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16486#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16487#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16488#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47 16489#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16490#: resources/views/message-page.phtml:59 16491#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16492#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16493#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16494#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16495#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16496#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16497#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16498#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16499#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66 16500#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16501msgid "cancel" 16502msgstr "vazgeç" 16503 16504#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 16505msgid "census added" 16506msgstr "nüfüs sayımı eklendi" 16507 16508#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16509#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16510msgid "change of name" 16511msgstr "adının değişikliği" 16512 16513#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16514#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16515msgctxt "FEMALE" 16516msgid "change of name" 16517msgstr "adının değişikliği" 16518 16519#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16520#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16521msgctxt "MALE" 16522msgid "change of name" 16523msgstr "adının değişikliği" 16524 16525#: app/Functions/Functions.php:701 16526msgid "child" 16527msgstr "çocuk" 16528 16529#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16530#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16531#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16532#: resources/views/layouts/default.phtml:167 16533#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16534#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16535#: resources/views/modals/header.phtml:11 16536#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16537msgid "close" 16538msgstr "kapat" 16539 16540#. I18N: Name of a theme. 16541#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16542msgid "clouds" 16543msgstr "bulutlar" 16544 16545#. I18N: Name of a theme. 16546#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16547msgid "colors" 16548msgstr "renkler" 16549 16550#. I18N: An option in a list-box 16551#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 16552msgid "compact list" 16553msgstr "kompakt liste" 16554 16555#. I18N: A button label. 16556#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394 16557#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32 16558#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80 16559#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110 16560#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16561#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16562#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 16564#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16565#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16566#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16567#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16568#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16569#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16570#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16571#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16572#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16573#: resources/views/register-page.phtml:99 16574#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16575msgid "continue" 16576msgstr "devam" 16577 16578#. I18N: A button label. 16579#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16580msgid "create" 16581msgstr "oluştur" 16582 16583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 16584msgid "date periods" 16585msgstr "tarih dönemleri" 16586 16587#: app/Functions/Functions.php:699 16588msgid "daughter" 16589msgstr "kızı" 16590 16591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16592msgid "daughter of" 16593msgstr "kızı" 16594 16595#: app/Functions/Functions.php:786 16596msgctxt "child’s wife" 16597msgid "daughter-in-law" 16598msgstr "gelin" 16599 16600#: app/Functions/Functions.php:894 16601msgctxt "son’s wife" 16602msgid "daughter-in-law" 16603msgstr "gelin" 16604 16605#: app/Functions/Functions.php:1338 16606msgctxt "son’s wife’s father" 16607msgid "daughter-in-law’s father" 16608msgstr "oğlunun kayınpederi" 16609 16610#: app/Functions/Functions.php:1340 16611msgctxt "son’s wife’s mother" 16612msgid "daughter-in-law’s mother" 16613msgstr "oğlunun kayınvalidesi" 16614 16615#: app/Functions/Functions.php:1342 16616msgctxt "son’s wife’s parent" 16617msgid "daughter-in-law’s parent" 16618msgstr "gelininin ebeveyni" 16619 16620#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16621msgid "death" 16622msgstr "ölüm" 16623 16624#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 16625#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 16626msgid "degrees" 16627msgstr "derece" 16628 16629#. I18N: A button label. 16630#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97 16631#: resources/views/admin/locations.phtml:132 16632#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16633#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16634#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16635msgid "delete" 16636msgstr "sil" 16637 16638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16640msgctxt "FEMALE" 16641msgid "died" 16642msgstr "öldü" 16643 16644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16646msgctxt "MALE" 16647msgid "died" 16648msgstr "öldü" 16649 16650#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16651#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 16652msgid "down" 16653msgstr "aşağı" 16654 16655#. I18N: A button label. 16656#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 16657#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16658#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16659#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16660#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16661msgid "download" 16662msgstr "indir" 16663 16664#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16665msgid "d’Aboville number" 16666msgstr "d’Aboville numarası" 16667 16668#: resources/views/admin/components.phtml:133 16669#: resources/views/family-page-menu.phtml:17 16670#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16671#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19 16672#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16673#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16674#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16675#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16676#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16677msgid "edit" 16678msgstr "düzelt" 16679 16680#: app/Functions/Functions.php:481 16681msgid "eighth cousin" 16682msgstr "sekizinci kuzen" 16683 16684#: app/Functions/Functions.php:445 16685msgctxt "FEMALE" 16686msgid "eighth cousin" 16687msgstr "sekizinci kuzen" 16688 16689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16690#: app/Functions/Functions.php:400 16691msgctxt "MALE" 16692msgid "eighth cousin" 16693msgstr "sekizinci kuzen" 16694 16695#: app/Functions/Functions.php:717 16696msgid "elder brother" 16697msgstr "ağabey" 16698 16699#: app/Functions/Functions.php:759 16700msgid "elder sibling" 16701msgstr "büyük kardeş" 16702 16703#: app/Functions/Functions.php:738 16704msgid "elder sister" 16705msgstr "abla" 16706 16707#: app/Functions/Functions.php:487 16708msgid "eleventh cousin" 16709msgstr "onbirinci kuzen" 16710 16711#: app/Functions/Functions.php:451 16712msgctxt "FEMALE" 16713msgid "eleventh cousin" 16714msgstr "onbirinci kuzen" 16715 16716#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16717#: app/Functions/Functions.php:409 16718msgctxt "MALE" 16719msgid "eleventh cousin" 16720msgstr "onbirinci kuzen" 16721 16722#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16724msgid "estate name" 16725msgstr "estate adı" 16726 16727#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16728#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16729msgctxt "FEMALE" 16730msgid "estate name" 16731msgstr "arazi adı" 16732 16733#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16734#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16735msgctxt "MALE" 16736msgid "estate name" 16737msgstr "arazi adı" 16738 16739#. I18N: Gedcom EST dates 16740#: app/Date.php:352 16741#, php-format 16742msgid "estimated %s" 16743msgstr "tahmini %s" 16744 16745#: app/Functions/Functions.php:636 16746msgid "ex-husband" 16747msgstr "eski-koca" 16748 16749#: app/Functions/Functions.php:683 16750msgid "ex-spouse" 16751msgstr "eski-eş" 16752 16753#: app/Functions/Functions.php:660 16754msgid "ex-wife" 16755msgstr "eski-hanım" 16756 16757#. I18N: A button label. 16758#: resources/views/admin/locations.phtml:154 16759msgid "export file" 16760msgstr "dosyayı dışarı aktar" 16761 16762#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 16763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16764msgid "facts" 16765msgstr "olgular" 16766 16767#: app/Functions/Functions.php:622 16768msgid "father" 16769msgstr "baba" 16770 16771#: app/Functions/Functions.php:822 16772msgctxt "husband’s father" 16773msgid "father-in-law" 16774msgstr "kayın baba" 16775 16776#: app/Functions/Functions.php:902 16777msgctxt "spouse’s father" 16778msgid "father-in-law" 16779msgstr "kayın baba" 16780 16781#: app/Functions/Functions.php:920 16782msgctxt "wife’s father" 16783msgid "father-in-law" 16784msgstr "kayın baba" 16785 16786#: app/Functions/Functions.php:640 16787msgid "fiancé" 16788msgstr "" 16789 16790#: app/Functions/Functions.php:687 16791msgid "fiancé(e)" 16792msgstr "" 16793 16794#: app/Functions/Functions.php:664 16795msgid "fiancée" 16796msgstr "" 16797 16798#: app/Functions/Functions.php:495 16799msgid "fifteenth cousin" 16800msgstr "onbeşinci kuzen" 16801 16802#: app/Functions/Functions.php:459 16803msgctxt "FEMALE" 16804msgid "fifteenth cousin" 16805msgstr "onbeşinci kuzen" 16806 16807#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16808#: app/Functions/Functions.php:421 16809msgctxt "MALE" 16810msgid "fifteenth cousin" 16811msgstr "onbeşinci kuzen" 16812 16813#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16814#: app/Functions/Functions.php:574 16815#, php-format 16816msgid "fifth %s" 16817msgstr "beşinci %s" 16818 16819#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16820#: app/Functions/Functions.php:552 16821#, php-format 16822msgctxt "FEMALE" 16823msgid "fifth %s" 16824msgstr "beşinci %s" 16825 16826#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16827#: app/Functions/Functions.php:529 16828#, php-format 16829msgctxt "MALE" 16830msgid "fifth %s" 16831msgstr "beşinci %s" 16832 16833#: app/Functions/Functions.php:475 16834msgid "fifth cousin" 16835msgstr "beşinci kuzen" 16836 16837#: app/Functions/Functions.php:439 16838msgctxt "FEMALE" 16839msgid "fifth cousin" 16840msgstr "beşinci kuzen" 16841 16842#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16843#: app/Functions/Functions.php:391 16844msgctxt "MALE" 16845msgid "fifth cousin" 16846msgstr "beşinci kuzen" 16847 16848#. I18N: A button label, first page 16849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 16850#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16851#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16852#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24 16853msgid "first" 16854msgstr "ilk" 16855 16856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 16857msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16858msgid "first" 16859msgstr "ilk" 16860 16861#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16862#: app/Functions/Functions.php:562 16863#, php-format 16864msgid "first %s" 16865msgstr "ilk %s" 16866 16867#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16868#: app/Functions/Functions.php:540 16869#, php-format 16870msgctxt "FEMALE" 16871msgid "first %s" 16872msgstr "ilk %s" 16873 16874#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16875#: app/Functions/Functions.php:517 16876#, php-format 16877msgctxt "MALE" 16878msgid "first %s" 16879msgstr "ilk %s" 16880 16881#: app/Functions/Functions.php:467 16882msgid "first cousin" 16883msgstr "ilk kuzen" 16884 16885#: app/Functions/Functions.php:431 16886msgctxt "FEMALE" 16887msgid "first cousin" 16888msgstr "ilk kuzen" 16889 16890#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16891#: app/Functions/Functions.php:379 16892msgctxt "MALE" 16893msgid "first cousin" 16894msgstr "ilk kuzen" 16895 16896#: app/Functions/Functions.php:1046 16897msgctxt "father’s brother’s child" 16898msgid "first cousin" 16899msgstr "ilk kuzen" 16900 16901#: app/Functions/Functions.php:1048 16902msgctxt "father’s brother’s daughter" 16903msgid "first cousin" 16904msgstr "ilk kuzen" 16905 16906#: app/Functions/Functions.php:1050 16907msgctxt "father’s brother’s son" 16908msgid "first cousin" 16909msgstr "ilk kuzen" 16910 16911#: app/Functions/Functions.php:1090 16912msgctxt "father’s sister’s child" 16913msgid "first cousin" 16914msgstr "ilk kuzen" 16915 16916#: app/Functions/Functions.php:1092 16917msgctxt "father’s sister’s daughter" 16918msgid "first cousin" 16919msgstr "ilk kuzen" 16920 16921#: app/Functions/Functions.php:1096 16922msgctxt "father’s sister’s son" 16923msgid "first cousin" 16924msgstr "ilk kuzen" 16925 16926#: app/Functions/Functions.php:1126 16927msgctxt "mother’s brother’s child" 16928msgid "first cousin" 16929msgstr "ilk kuzen" 16930 16931#: app/Functions/Functions.php:1128 16932msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16933msgid "first cousin" 16934msgstr "ilk kuzen" 16935 16936#: app/Functions/Functions.php:1130 16937msgctxt "mother’s brother’s son" 16938msgid "first cousin" 16939msgstr "ilk kuzen" 16940 16941#: app/Functions/Functions.php:1176 16942msgctxt "mother’s sister’s child" 16943msgid "first cousin" 16944msgstr "ilk kuzen" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:1178 16947msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16948msgid "first cousin" 16949msgstr "ilk kuzen" 16950 16951#: app/Functions/Functions.php:1182 16952msgctxt "mother’s sister’s son" 16953msgid "first cousin" 16954msgstr "ilk kuzen" 16955 16956#: app/Functions/Functions.php:1426 16957msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16958msgid "first cousin once removed ascending" 16959msgstr "İlk kuzen" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:1422 16962msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16963msgid "first cousin once removed ascending" 16964msgstr "İlk kuzen" 16965 16966#: app/Functions/Functions.php:1424 16967msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16968msgid "first cousin once removed ascending" 16969msgstr "İlk kuzen" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:1432 16972msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16973msgid "first cousin once removed ascending" 16974msgstr "İlk kuzen" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:1428 16977msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16978msgid "first cousin once removed ascending" 16979msgstr "İlk kuzen" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:1430 16982msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16983msgid "first cousin once removed ascending" 16984msgstr "İlk kuzen" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:1438 16987msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16988msgid "first cousin once removed ascending" 16989msgstr "İlk kuzen" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:1434 16992msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16993msgid "first cousin once removed ascending" 16994msgstr "İlk kuzen" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:1436 16997msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16998msgid "first cousin once removed ascending" 16999msgstr "İlk kuzen" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1444 17002msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17003msgid "first cousin once removed ascending" 17004msgstr "İlk kuzen" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1440 17007msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17008msgid "first cousin once removed ascending" 17009msgstr "İlk kuzen" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:1442 17012msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17013msgid "first cousin once removed ascending" 17014msgstr "İlk kuzen" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:1450 17017msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17018msgid "first cousin once removed ascending" 17019msgstr "İlk kuzen" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:1446 17022msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17023msgid "first cousin once removed ascending" 17024msgstr "İlk kuzen" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:1448 17027msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17028msgid "first cousin once removed ascending" 17029msgstr "İlk kuzen" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:1456 17032msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17033msgid "first cousin once removed ascending" 17034msgstr "İlk kuzen" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:1452 17037msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17038msgid "first cousin once removed ascending" 17039msgstr "İlk kuzen" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1454 17042msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17043msgid "first cousin once removed ascending" 17044msgstr "İlk kuzen" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1462 17047msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17048msgid "first cousin once removed ascending" 17049msgstr "İlk kuzen" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1458 17052msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17053msgid "first cousin once removed ascending" 17054msgstr "İlk kuzen" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:1460 17057msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17058msgid "first cousin once removed ascending" 17059msgstr "İlk kuzen" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:1468 17062msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17063msgid "first cousin once removed ascending" 17064msgstr "anneannenin kız kardeşinin çocuğu" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:1464 17067msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17068msgid "first cousin once removed ascending" 17069msgstr "anneannenin kız kardeşinin kızı" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:1466 17072msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17073msgid "first cousin once removed ascending" 17074msgstr "anneannenin kız kardeşinin oğlu" 17075 17076#: app/Functions/Functions.php:493 17077msgid "fourteenth cousin" 17078msgstr "on dördüncü kuzen" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:457 17081msgctxt "FEMALE" 17082msgid "fourteenth cousin" 17083msgstr "on dördüncü kuzen" 17084 17085#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17086#: app/Functions/Functions.php:418 17087msgctxt "MALE" 17088msgid "fourteenth cousin" 17089msgstr "on dördüncü kuzen" 17090 17091#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17092#: app/Functions/Functions.php:571 17093#, php-format 17094msgid "fourth %s" 17095msgstr "dördüncü %s" 17096 17097#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17098#: app/Functions/Functions.php:549 17099#, php-format 17100msgctxt "FEMALE" 17101msgid "fourth %s" 17102msgstr "dördüncü %s" 17103 17104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17105#: app/Functions/Functions.php:526 17106#, php-format 17107msgctxt "MALE" 17108msgid "fourth %s" 17109msgstr "dördüncü %s" 17110 17111#: app/Functions/Functions.php:473 17112msgid "fourth cousin" 17113msgstr "dördüncü kuzen" 17114 17115#: app/Functions/Functions.php:437 17116msgctxt "FEMALE" 17117msgid "fourth cousin" 17118msgstr "dördüncü kuzen" 17119 17120#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17121#: app/Functions/Functions.php:388 17122msgctxt "MALE" 17123msgid "fourth cousin" 17124msgstr "dördüncü kuzen" 17125 17126#. I18N: from 1700 interval 50 years 17127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109 17133#, php-format 17134msgid "from %1$s interval %2$s year" 17135msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17136msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla" 17137msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla" 17138 17139#. I18N: Gedcom FROM dates 17140#: app/Date.php:368 17141#, php-format 17142msgid "from %s" 17143msgstr "%s tarihinden" 17144 17145#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17146#: app/Date.php:380 17147#, php-format 17148msgid "from %s to %s" 17149msgstr "%s yılından %s yılına" 17150 17151#. I18N: layout option for the fan chart 17152#: app/Module/FanChartModule.php:587 17153msgid "full circle" 17154msgstr "tam daire" 17155 17156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 17157msgid "gender" 17158msgstr "cinsiyet" 17159 17160#. I18N: A button label. 17161#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 17162msgid "go to new individual" 17163msgstr "yeni bireye git" 17164 17165#: app/Functions/Functions.php:776 17166msgctxt "child’s child" 17167msgid "grandchild" 17168msgstr "torun" 17169 17170#: app/Functions/Functions.php:788 17171msgctxt "daughter’s child" 17172msgid "grandchild" 17173msgstr "torun" 17174 17175#: app/Functions/Functions.php:888 17176msgctxt "son’s child" 17177msgid "grandchild" 17178msgstr "torun" 17179 17180#: app/Functions/Functions.php:778 17181msgctxt "child’s daughter" 17182msgid "granddaughter" 17183msgstr "torun" 17184 17185#: app/Functions/Functions.php:790 17186msgctxt "daughter’s daughter" 17187msgid "granddaughter" 17188msgstr "torun" 17189 17190#: app/Functions/Functions.php:890 17191msgctxt "son’s daughter" 17192msgid "granddaughter" 17193msgstr "kız torun" 17194 17195#: app/Functions/Functions.php:1006 17196msgctxt "child’s daughter’s husband" 17197msgid "granddaughter’s husband" 17198msgstr "torunun kocası" 17199 17200#: app/Functions/Functions.php:1028 17201msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17202msgid "granddaughter’s husband" 17203msgstr "torunun kocası" 17204 17205#: app/Functions/Functions.php:1326 17206msgctxt "son’s daughter’s husband" 17207msgid "granddaughter’s husband" 17208msgstr "torunun kocası" 17209 17210#: app/Functions/Functions.php:858 17211msgctxt "parent’s father" 17212msgid "grandfather" 17213msgstr "büyükbaba" 17214 17215#: app/Functions/Functions.php:860 17216msgctxt "parent’s mother" 17217msgid "grandmother" 17218msgstr "babaanne" 17219 17220#: app/Functions/Functions.php:862 17221msgctxt "parent’s parent" 17222msgid "grandparent" 17223msgstr "büyük ebeveyn" 17224 17225#: app/Functions/Functions.php:782 17226msgctxt "child’s son" 17227msgid "grandson" 17228msgstr "torun" 17229 17230#: app/Functions/Functions.php:794 17231msgctxt "daughter’s son" 17232msgid "grandson" 17233msgstr "torun" 17234 17235#: app/Functions/Functions.php:892 17236msgctxt "son’s son" 17237msgid "grandson" 17238msgstr "torun" 17239 17240#: app/Functions/Functions.php:1016 17241msgctxt "child’s son’s wife" 17242msgid "grandson’s wife" 17243msgstr "torunun karısı" 17244 17245#: app/Functions/Functions.php:1044 17246msgctxt "daughter’s son’s wife" 17247msgid "grandson’s wife" 17248msgstr "torunun karısı" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:1336 17251msgctxt "son’s son’s wife" 17252msgid "grandson’s wife" 17253msgstr "erkek torunun hanımı" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 17256#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 17257#: app/Functions/Functions.php:1770 17258#, php-format 17259msgid "great ×%s aunt" 17260msgstr "×%s göbek teyze" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 17263#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 17264#: app/Functions/Functions.php:1773 17265#, php-format 17266msgid "great ×%s aunt/uncle" 17267msgstr "×%s göbek hala/amca" 17268 17269#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17270#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 17271#: app/Functions/Functions.php:2296 17272#, php-format 17273msgid "great ×%s grandchild" 17274msgstr "büyük ×%s torunu" 17275 17276#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17277#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 17278#: app/Functions/Functions.php:2292 17279#, php-format 17280msgid "great ×%s granddaughter" 17281msgstr "büyük ×%s kız torunu" 17282 17283#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17284#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17285#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 17286#: app/Functions/Functions.php:2165 17287#, php-format 17288msgid "great ×%s grandfather" 17289msgstr "büyük ×%s büyükbabası" 17290 17291#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17292#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 17293#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 17294#: app/Functions/Functions.php:2170 17295#, php-format 17296msgid "great ×%s grandmother" 17297msgstr "büyük ×%s büyükannesi" 17298 17299#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17300#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 17301#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 17302#: app/Functions/Functions.php:2174 17303#, php-format 17304msgid "great ×%s grandparent" 17305msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni" 17306 17307#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17308#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 17309#: app/Functions/Functions.php:2287 17310#, php-format 17311msgid "great ×%s grandson" 17312msgstr "büyük ×%s erkek torunu" 17313 17314#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17315#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17316#: app/Functions/Functions.php:2021 17317#, php-format 17318msgid "great ×%s nephew" 17319msgstr "×%s göbek yeğen" 17320 17321#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 17322#, php-format 17323msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17324msgid "great ×%s nephew" 17325msgstr "büyük x%s yeğen" 17326 17327#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 17328#, php-format 17329msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17330msgid "great ×%s nephew" 17331msgstr "büyük x%s yeğen" 17332 17333#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 17334#, php-format 17335msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17336msgid "great ×%s nephew" 17337msgstr "büyük x%s yeğen" 17338 17339#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 17340#: app/Functions/Functions.php:2028 17341#, php-format 17342msgid "great ×%s nephew/niece" 17343msgstr "×%s göbek yeğen" 17344 17345#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 17346#, php-format 17347msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17348msgid "great ×%s nephew/niece" 17349msgstr "büyük x%s yeğen" 17350 17351#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 17352#, php-format 17353msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17354msgid "great ×%s nephew/niece" 17355msgstr "büyük x%s yeğen" 17356 17357#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 17358#, php-format 17359msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17360msgid "great ×%s nephew/niece" 17361msgstr "büyük x%s yeğen" 17362 17363#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 17364#: app/Functions/Functions.php:2025 17365#, php-format 17366msgid "great ×%s niece" 17367msgstr "×%s göbek yeğen" 17368 17369#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 17370#, php-format 17371msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17372msgid "great ×%s niece" 17373msgstr "büyük x%s yeğen" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 17376#, php-format 17377msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17378msgid "great ×%s niece" 17379msgstr "büyük x%s yeğen" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 17382#, php-format 17383msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17384msgid "great ×%s niece" 17385msgstr "büyük x%s yeğen" 17386 17387#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17388#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 17389#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 17390#, php-format 17391msgid "great ×%s uncle" 17392msgstr "×%s göbek amca" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1720 17395#, php-format 17396msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17397msgid "great ×%s uncle" 17398msgstr "büyük x%s amca" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:1724 17401#, php-format 17402msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17403msgid "great ×%s uncle" 17404msgstr "büyük x%s amca" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1727 17407#, php-format 17408msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17409msgid "great ×%s uncle" 17410msgstr "büyük x%s amca" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:1638 17413msgid "great ×4 aunt" 17414msgstr "4. göbek hala" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:1641 17417msgid "great ×4 aunt/uncle" 17418msgstr "4. göbek hala/amca" 17419 17420#: app/Functions/Functions.php:2213 17421msgid "great ×4 grandchild" 17422msgstr "büyük ×4 torunu" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:2210 17425msgid "great ×4 granddaughter" 17426msgstr "büyük ×4 kız torunu" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:2060 17429msgid "great ×4 grandfather" 17430msgstr "büyük ×4 büyükbabası" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:2064 17433msgid "great ×4 grandmother" 17434msgstr "büyük ×4 büyükannesi" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:2067 17437msgid "great ×4 grandparent" 17438msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:2206 17441msgid "great ×4 grandson" 17442msgstr "büyük ×4 erkek torunu" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:1855 17445msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17446msgid "great ×4 nephew" 17447msgstr "büyük x4 yeğen" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1859 17450msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17451msgid "great ×4 nephew" 17452msgstr "büyük x4 yeğen" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:1862 17455msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17456msgid "great ×4 nephew" 17457msgstr "büyük x4 yeğen" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:1878 17460msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17461msgid "great ×4 nephew/niece" 17462msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:1882 17465msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17466msgid "great ×4 nephew/niece" 17467msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:1885 17470msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17471msgid "great ×4 nephew/niece" 17472msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:1867 17475msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17476msgid "great ×4 niece" 17477msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1871 17480msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17481msgid "great ×4 niece" 17482msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1874 17485msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17486msgid "great ×4 niece" 17487msgstr "dördüncü göbek yeğen" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1627 17490msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17491msgid "great ×4 uncle" 17492msgstr "dördüncü göbek amca" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1631 17495msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17496msgid "great ×4 uncle" 17497msgstr "dördüncü göbek amca" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:1634 17500msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17501msgid "great ×4 uncle" 17502msgstr "dördüncü göbek amca" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:1657 17505msgid "great ×5 aunt" 17506msgstr "5. göbek teyze" 17507 17508#: app/Functions/Functions.php:1660 17509msgid "great ×5 aunt/uncle" 17510msgstr "5. göbek hala/amca" 17511 17512#: app/Functions/Functions.php:2224 17513msgid "great ×5 grandchild" 17514msgstr "büyük ×5 torunu" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:2221 17517msgid "great ×5 granddaughter" 17518msgstr "büyük ×5 kız torunu" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:2071 17521msgid "great ×5 grandfather" 17522msgstr "büyük ×5 büyükbabası" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:2075 17525msgid "great ×5 grandmother" 17526msgstr "büyük ×5 büyükannesi" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:2078 17529msgid "great ×5 grandparent" 17530msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:2217 17533msgid "great ×5 grandson" 17534msgstr "büyük ×5 erkek torunu" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1890 17537msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17538msgid "great ×5 nephew" 17539msgstr "beşinci göbek yeğen" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1894 17542msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17543msgid "great ×5 nephew" 17544msgstr "beşinci göbek yeğen" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1897 17547msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17548msgid "great ×5 nephew" 17549msgstr "beşinci göbek yeğen" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1913 17552msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17553msgid "great ×5 nephew/niece" 17554msgstr "beşinci göbek yeğen" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1917 17557msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17558msgid "great ×5 nephew/niece" 17559msgstr "beşinci göbek yeğen" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:1920 17562msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17563msgid "great ×5 nephew/niece" 17564msgstr "beşinci göbek yeğen" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:1902 17567msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17568msgid "great ×5 niece" 17569msgstr "beşinci göbek yeğen" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1906 17572msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17573msgid "great ×5 niece" 17574msgstr "beşinci göbek yeğen" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:1909 17577msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17578msgid "great ×5 niece" 17579msgstr "beşinci göbek yeğen" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:1646 17582msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17583msgid "great ×5 uncle" 17584msgstr "beşinci göbek amca" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:1650 17587msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17588msgid "great ×5 uncle" 17589msgstr "beşinci göbek amca" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:1653 17592msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17593msgid "great ×5 uncle" 17594msgstr "beşinci göbek amca" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:1676 17597msgid "great ×6 aunt" 17598msgstr "6. göbek teyze" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:1679 17601msgid "great ×6 aunt/uncle" 17602msgstr "6. göbek hala/amca" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:2235 17605msgid "great ×6 grandchild" 17606msgstr "büyük ×6 torunu" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:2232 17609msgid "great ×6 granddaughter" 17610msgstr "büyük ×6 kız torunu" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:2082 17613msgid "great ×6 grandfather" 17614msgstr "büyük ×6 büyükbabası" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:2086 17617msgid "great ×6 grandmother" 17618msgstr "büyük ×6 büyükannesi" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:2089 17621msgid "great ×6 grandparent" 17622msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:2228 17625msgid "great ×6 grandson" 17626msgstr "büyük ×6 erkek torunu" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1665 17629msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17630msgid "great ×6 uncle" 17631msgstr "altıncı göbek amca" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1669 17634msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17635msgid "great ×6 uncle" 17636msgstr "altıncı göbek amca" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1672 17639msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17640msgid "great ×6 uncle" 17641msgstr "altıncı göbek amca" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1695 17644msgid "great ×7 aunt" 17645msgstr "7. göbek teyze" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:1698 17648msgid "great ×7 aunt/uncle" 17649msgstr "7. göbek hala/amca" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:2246 17652msgid "great ×7 grandchild" 17653msgstr "büyük ×7 torunu" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:2243 17656msgid "great ×7 granddaughter" 17657msgstr "büyük ×7 kız torunu" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:2093 17660msgid "great ×7 grandfather" 17661msgstr "büyük ×7 büyükbabası" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:2097 17664msgid "great ×7 grandmother" 17665msgstr "büyük ×7 büyükannesi" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:2100 17668msgid "great ×7 grandparent" 17669msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:2239 17672msgid "great ×7 grandson" 17673msgstr "büyük ×7 erkek torunu" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1684 17676msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17677msgid "great ×7 uncle" 17678msgstr "yedinci göbek amca" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1688 17681msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17682msgid "great ×7 uncle" 17683msgstr "yedinci göbek amca" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1691 17686msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17687msgid "great ×7 uncle" 17688msgstr "yedinci göbek amca" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1368 17691msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17692msgid "great-aunt" 17693msgstr "büyükbabanın baldızı" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1064 17696msgctxt "father’s father’s sister" 17697msgid "great-aunt" 17698msgstr "büyükbabanın kız kardeşi" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1374 17701msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17702msgid "great-aunt" 17703msgstr "Büyükannenin yengesi" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1076 17706msgctxt "father’s mother’s sister" 17707msgid "great-aunt" 17708msgstr "babanın teyzesi" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1380 17711msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17712msgid "great-aunt" 17713msgstr "babanın ebeveyninin yengesi" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1088 17716msgctxt "father’s parent’s sister" 17717msgid "great-aunt" 17718msgstr "babanın hala/teyze si" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1386 17721msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17722msgid "great-aunt" 17723msgstr "annenin amcasının karısı" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1144 17726msgctxt "mother’s father’s sister" 17727msgid "great-aunt" 17728msgstr "annenin teyzesi" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1392 17731msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17732msgid "great-aunt" 17733msgstr "annenin dayısının karısı" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1162 17736msgctxt "mother’s mother’s sister" 17737msgid "great-aunt" 17738msgstr "annenin teyzesi" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1398 17741msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17742msgid "great-aunt" 17743msgstr "annenin dayı/amca karısı" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1174 17746msgctxt "mother’s parent’s sister" 17747msgid "great-aunt" 17748msgstr "annenin hala/teyzesi" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1404 17751msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17752msgid "great-aunt" 17753msgstr "büyük yenge" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1196 17756msgctxt "parent’s father’s sister" 17757msgid "great-aunt" 17758msgstr "büyük yenge" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1410 17761msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17762msgid "great-aunt" 17763msgstr "büyük yenge" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1208 17766msgctxt "parent’s mother’s sister" 17767msgid "great-aunt" 17768msgstr "büyük yenge" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1416 17771msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17772msgid "great-aunt" 17773msgstr "büyük anne/büyük baba yengesi" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1220 17776msgctxt "parent’s parent’s sister" 17777msgid "great-aunt" 17778msgstr "büyük anne/büyük baba kız kardeşi" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1062 17781msgctxt "father’s father’s sibling" 17782msgid "great-aunt/uncle" 17783msgstr "dedenin kardeşi" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1370 17786msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17787msgid "great-aunt/uncle" 17788msgstr "dedenin kardeşinin eşi" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1074 17791msgctxt "father’s mother’s sibling" 17792msgid "great-aunt/uncle" 17793msgstr "babanın halası/dayısı" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1376 17796msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17797msgid "great-aunt/uncle" 17798msgstr "babanın halası/dayısı eşi" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1086 17801msgctxt "father’s parent’s sibling" 17802msgid "great-aunt/uncle" 17803msgstr "babanın anne/baba kardeşleri" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1382 17806msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17807msgid "great-aunt/uncle" 17808msgstr "babanın anne/baba kardeş eşi" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1142 17811msgctxt "mother’s father’s sibling" 17812msgid "great-aunt/uncle" 17813msgstr "annenin amca/halası" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1388 17816msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17817msgid "great-aunt/uncle" 17818msgstr "annenin amca/hala eşi" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1160 17821msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17822msgid "great-aunt/uncle" 17823msgstr "annenin dayısı/teyzesi" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1394 17826msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17827msgid "great-aunt/uncle" 17828msgstr "annenin dayı/teyze eşi" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1172 17831msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17832msgid "great-aunt/uncle" 17833msgstr "annenin anne/baba kardeşi" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1400 17836msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17837msgid "great-aunt/uncle" 17838msgstr "annenin anne/baba kardeş eşi" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1194 17841msgctxt "parent’s father’s sibling" 17842msgid "great-aunt/uncle" 17843msgstr "büyük-amca/hala" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1406 17846msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17847msgid "great-aunt/uncle" 17848msgstr "büyük-amca/hala" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1206 17851msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17852msgid "great-aunt/uncle" 17853msgstr "büyük-amca/hala" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1412 17856msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17857msgid "great-aunt/uncle" 17858msgstr "büyük ebeveynin kardeş eşi" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1218 17861msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17862msgid "great-aunt/uncle" 17863msgstr "büyükanne/büyükbaba kardeşi" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1418 17866msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17867msgid "great-aunt/uncle" 17868msgstr "büyükanne/büyükbaba kardeş eşi" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:996 17871msgctxt "child’s child’s child" 17872msgid "great-grandchild" 17873msgstr "torunun çocuğu" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1002 17876msgctxt "child’s daughter’s child" 17877msgid "great-grandchild" 17878msgstr "torunun çocuğu" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1010 17881msgctxt "child’s son’s child" 17882msgid "great-grandchild" 17883msgstr "torunun çocuğu" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1018 17886msgctxt "daughter’s child’s child" 17887msgid "great-grandchild" 17888msgstr "kızının torunu" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1024 17891msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17892msgid "great-grandchild" 17893msgstr "kızının torunu" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1038 17896msgctxt "daughter’s son’s child" 17897msgid "great-grandchild" 17898msgstr "kızının torunu" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1316 17901msgctxt "son’s child’s child" 17902msgid "great-grandchild" 17903msgstr "torununun çocuğu" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1322 17906msgctxt "son’s daughter’s child" 17907msgid "great-grandchild" 17908msgstr "torun çocuğu" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1330 17911msgctxt "son’s son’s child" 17912msgid "great-grandchild" 17913msgstr "torun çocuğu" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:998 17916msgctxt "child’s child’s daughter" 17917msgid "great-granddaughter" 17918msgstr "torunun çocuğu" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1004 17921msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17922msgid "great-granddaughter" 17923msgstr "torunun çocuğu" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1012 17926msgctxt "child’s son’s daughter" 17927msgid "great-granddaughter" 17928msgstr "torunun çocuğu" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1020 17931msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17932msgid "great-granddaughter" 17933msgstr "kızının torunu" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1026 17936msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17937msgid "great-granddaughter" 17938msgstr "kızının torunu" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1040 17941msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17942msgid "great-granddaughter" 17943msgstr "kızının torunu" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1318 17946msgctxt "son’s child’s daughter" 17947msgid "great-granddaughter" 17948msgstr "torununun kızı" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1324 17951msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17952msgid "great-granddaughter" 17953msgstr "büyü büyük kız torun" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1332 17956msgctxt "son’s son’s daughter" 17957msgid "great-granddaughter" 17958msgstr "erkek torunun kızı" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1056 17961msgctxt "father’s father’s father" 17962msgid "great-grandfather" 17963msgstr "babanın dedesi" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1068 17966msgctxt "father’s mother’s father" 17967msgid "great-grandfather" 17968msgstr "babanın dedesi" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1080 17971msgctxt "father’s parent’s father" 17972msgid "great-grandfather" 17973msgstr "babanın dedesi" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1136 17976msgctxt "mother’s father’s father" 17977msgid "great-grandfather" 17978msgstr "annenin dedesi" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1154 17981msgctxt "mother’s mother’s father" 17982msgid "great-grandfather" 17983msgstr "annenin dedesi" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1166 17986msgctxt "mother’s parent’s father" 17987msgid "great-grandfather" 17988msgstr "annenin dedesi" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1188 17991msgctxt "parent’s father’s father" 17992msgid "great-grandfather" 17993msgstr "büyük-büyükbabası" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1200 17996msgctxt "parent’s mother’s father" 17997msgid "great-grandfather" 17998msgstr "büyük-büyükbabası" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1212 18001msgctxt "parent’s parent’s father" 18002msgid "great-grandfather" 18003msgstr "büyük büyük baba" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1058 18006msgctxt "father’s father’s mother" 18007msgid "great-grandmother" 18008msgstr "büyük büyük anne" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1070 18011msgctxt "father’s mother’s mother" 18012msgid "great-grandmother" 18013msgstr "büyük büyük anne" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1082 18016msgctxt "father’s parent’s mother" 18017msgid "great-grandmother" 18018msgstr "büyük büyük anne" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1138 18021msgctxt "mother’s father’s mother" 18022msgid "great-grandmother" 18023msgstr "büyük büyük anne" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1156 18026msgctxt "mother’s mother’s mother" 18027msgid "great-grandmother" 18028msgstr "büyük büyük anne" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1168 18031msgctxt "mother’s parent’s mother" 18032msgid "great-grandmother" 18033msgstr "büyük büyük anne" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1190 18036msgctxt "parent’s father’s mother" 18037msgid "great-grandmother" 18038msgstr "büyük-babaannesi" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1202 18041msgctxt "parent’s mother’s mother" 18042msgid "great-grandmother" 18043msgstr "büyük-babaannesi" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1214 18046msgctxt "parent’s parent’s mother" 18047msgid "great-grandmother" 18048msgstr "büyük büyük anne" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1060 18051msgctxt "father’s father’s parent" 18052msgid "great-grandparent" 18053msgstr "büyük büyük anne/baba" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1072 18056msgctxt "father’s mother’s parent" 18057msgid "great-grandparent" 18058msgstr "büyük büyük anne/baba" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1084 18061msgctxt "father’s parent’s parent" 18062msgid "great-grandparent" 18063msgstr "büyük büyük anne/baba" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1140 18066msgctxt "mother’s father’s parent" 18067msgid "great-grandparent" 18068msgstr "büyük büyük anne/baba" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1158 18071msgctxt "mother’s mother’s parent" 18072msgid "great-grandparent" 18073msgstr "büyük büyük anne/baba" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1170 18076msgctxt "mother’s parent’s parent" 18077msgid "great-grandparent" 18078msgstr "büyük büyük anne/baba" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1192 18081msgctxt "parent’s father’s parent" 18082msgid "great-grandparent" 18083msgstr "büyük-büyükebeveyni" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1204 18086msgctxt "parent’s mother’s parent" 18087msgid "great-grandparent" 18088msgstr "büyük-büyükebeveyni" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1216 18091msgctxt "parent’s parent’s parent" 18092msgid "great-grandparent" 18093msgstr "büyük büyük anne/baba" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1000 18096msgctxt "child’s child’s son" 18097msgid "great-grandson" 18098msgstr "torunun oğlu" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1008 18101msgctxt "child’s daughter’s son" 18102msgid "great-grandson" 18103msgstr "torunun oğlu" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1014 18106msgctxt "child’s son’s son" 18107msgid "great-grandson" 18108msgstr "torunun oğlu" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1022 18111msgctxt "daughter’s child’s son" 18112msgid "great-grandson" 18113msgstr "torunun oğlu" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1030 18116msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18117msgid "great-grandson" 18118msgstr "torunun oğlu" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1042 18121msgctxt "daughter’s son’s son" 18122msgid "great-grandson" 18123msgstr "torunun oğlu" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1320 18126msgctxt "son’s child’s son" 18127msgid "great-grandson" 18128msgstr "torununun oğlu" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1328 18131msgctxt "son’s daughter’s son" 18132msgid "great-grandson" 18133msgstr "torunun oğlu" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1334 18136msgctxt "son’s son’s son" 18137msgid "great-grandson" 18138msgstr "erkek torunun oğlu" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1600 18141msgid "great-great-aunt" 18142msgstr "büyük-büyük-teyze" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:1603 18145msgid "great-great-aunt/uncle" 18146msgstr "büyük-büyük-hala/amca" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:2191 18149msgid "great-great-grandchild" 18150msgstr "büyük-torun çocuğu" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:2188 18153msgid "great-great-granddaughter" 18154msgstr "büyük-büyük-büyük torunu" 18155 18156#: app/Functions/Functions.php:2038 18157msgid "great-great-grandfather" 18158msgstr "büyük-büyük-büyükbabası" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:2042 18161msgid "great-great-grandmother" 18162msgstr "büyük-büyük-büyükannesi" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:2045 18165msgid "great-great-grandparent" 18166msgstr "büyük-büyük-büyük ebeveyni" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:2184 18169msgid "great-great-grandson" 18170msgstr "büyük-büyük-büyük torunu" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1619 18173msgid "great-great-great-aunt" 18174msgstr "büyük-büyük-büyük-teyze" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:1622 18177msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18178msgstr "büyük-büyük-büyük-hala/amca" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:2202 18181msgid "great-great-great-grandchild" 18182msgstr "büyük-büyük-torun çocuğu" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:2199 18185msgid "great-great-great-granddaughter" 18186msgstr "büyük-büyük-torunun kızı" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:2049 18189msgid "great-great-great-grandfather" 18190msgstr "büyük-büyük-büyük-büyükbabası" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:2053 18193msgid "great-great-great-grandmother" 18194msgstr "büyük-büyük-büyük-büyükannesi" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:2056 18197msgid "great-great-great-grandparent" 18198msgstr "büyük-büyük-büyük-büyük ebeveyni" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:2195 18201msgid "great-great-great-grandson" 18202msgstr "büyük-büyük-torunun oğlu" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1820 18205msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18206msgid "great-great-great-nephew" 18207msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1824 18210msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18211msgid "great-great-great-nephew" 18212msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1827 18215msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18216msgid "great-great-great-nephew" 18217msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1843 18220msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18221msgid "great-great-great-nephew/niece" 18222msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1847 18225msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18226msgid "great-great-great-nephew/niece" 18227msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1850 18230msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18231msgid "great-great-great-nephew/niece" 18232msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1832 18235msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18236msgid "great-great-great-niece" 18237msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1836 18240msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18241msgid "great-great-great-niece" 18242msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1839 18245msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18246msgid "great-great-great-niece" 18247msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1608 18250msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18251msgid "great-great-great-uncle" 18252msgstr "büyük büyk babanın kardeşi" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1612 18255msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18256msgid "great-great-great-uncle" 18257msgstr "büyük büyk babanın kardeşi" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1615 18260msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18261msgid "great-great-great-uncle" 18262msgstr "büyük büyk babanın kardeşi" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1785 18265msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18266msgid "great-great-nephew" 18267msgstr "kardeşin çocuğunun torunu" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1789 18270msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18271msgid "great-great-nephew" 18272msgstr "kardeşin çocuğunun torunu" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1792 18275msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18276msgid "great-great-nephew" 18277msgstr "büyük büyük yeğen" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1808 18280msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18281msgid "great-great-nephew/niece" 18282msgstr "büyük büyük yeğen" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1812 18285msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18286msgid "great-great-nephew/niece" 18287msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1815 18290msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18291msgid "great-great-nephew/niece" 18292msgstr "büyük büyük yeğen" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1797 18295msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18296msgid "great-great-niece" 18297msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1801 18300msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18301msgid "great-great-niece" 18302msgstr "kardeşin büyük büyük torunu" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1804 18305msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18306msgid "great-great-niece" 18307msgstr "büyük büyük yeğen" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1589 18310msgctxt "great-grandfather’s brother" 18311msgid "great-great-uncle" 18312msgstr "büyük büyük bababnın amcası" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1593 18315msgctxt "great-grandmother’s brother" 18316msgid "great-great-uncle" 18317msgstr "büyük büyük annenin kardeşi" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1596 18320msgctxt "great-grandparent’s brother" 18321msgid "great-great-uncle" 18322msgstr "büyük büyük amca/dayı" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:945 18325msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18326msgid "great-nephew" 18327msgstr "kardeşin torunu" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:965 18330msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18331msgid "great-nephew" 18332msgstr "kardeşin torunu" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:983 18335msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18336msgid "great-nephew" 18337msgstr "kardeşin torunu" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1265 18340msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18341msgid "great-nephew" 18342msgstr "kardeşin torunu" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1285 18345msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18346msgid "great-nephew" 18347msgstr "kardeşin torunu" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1309 18350msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18351msgid "great-nephew" 18352msgstr "kardeşin torunu" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:948 18355msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18356msgid "great-nephew" 18357msgstr "kardeşin torunu" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:968 18360msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18361msgid "great-nephew" 18362msgstr "kardeşin torunu" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:986 18365msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18366msgid "great-nephew" 18367msgstr "kardeşin torunu" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1268 18370msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18371msgid "great-nephew" 18372msgstr "kardeşin torunu" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1288 18375msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18376msgid "great-nephew" 18377msgstr "kardeşin torunu" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1312 18380msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18381msgid "great-nephew" 18382msgstr "kardeşin torunu" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1234 18385msgctxt "sibling’s child’s son" 18386msgid "great-nephew" 18387msgstr "kardeş torunu" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1242 18390msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18391msgid "great-nephew" 18392msgstr "kardeş torunu" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:1248 18395msgctxt "sibling’s son’s son" 18396msgid "great-nephew" 18397msgstr "kardeş torunu" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:933 18400msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18401msgid "great-nephew/niece" 18402msgstr "kardeşin torunu" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:951 18405msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18406msgid "great-nephew/niece" 18407msgstr "kardeşin torunu" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:971 18410msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18411msgid "great-nephew/niece" 18412msgstr "kardeşin torunu" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1253 18415msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18416msgid "great-nephew/niece" 18417msgstr "kardeşin torunu" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1271 18420msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18421msgid "great-nephew/niece" 18422msgstr "kardeşin torunu" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1297 18425msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18426msgid "great-nephew/niece" 18427msgstr "kardeşin torunu" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:936 18430msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18431msgid "great-nephew/niece" 18432msgstr "kardeşin torunu" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:954 18435msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18436msgid "great-nephew/niece" 18437msgstr "kardeşin torunu" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:974 18440msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18441msgid "great-nephew/niece" 18442msgstr "kardeşin torunu" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1256 18445msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18446msgid "great-nephew/niece" 18447msgstr "kardeşin torunu" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1274 18450msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18451msgid "great-nephew/niece" 18452msgstr "kardeşin torunu" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1300 18455msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18456msgid "great-nephew/niece" 18457msgstr "kardeşin torunu" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1230 18460msgctxt "sibling’s child’s child" 18461msgid "great-nephew/niece" 18462msgstr "kardeş torunu" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:1236 18465msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18466msgid "great-nephew/niece" 18467msgstr "kardeş torunu" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:1244 18470msgctxt "sibling’s son’s child" 18471msgid "great-nephew/niece" 18472msgstr "kardeş torunu" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:939 18475msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18476msgid "great-niece" 18477msgstr "kardeşin torunu" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:957 18480msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18481msgid "great-niece" 18482msgstr "kardeşin torunu" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:977 18485msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18486msgid "great-niece" 18487msgstr "kardeşin torunu" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1259 18490msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18491msgid "great-niece" 18492msgstr "kardeşin torunu" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1277 18495msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18496msgid "great-niece" 18497msgstr "kardeşin torunu" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1303 18500msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18501msgid "great-niece" 18502msgstr "kardeşin torunu" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:942 18505msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18506msgid "great-niece" 18507msgstr "kardeşin torunu" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:960 18510msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18511msgid "great-niece" 18512msgstr "kardeşin torunu" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:980 18515msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18516msgid "great-niece" 18517msgstr "kardeşin torunu" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1262 18520msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18521msgid "great-niece" 18522msgstr "kardeşin torunu" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1280 18525msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18526msgid "great-niece" 18527msgstr "kardeşin torunu" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1306 18530msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18531msgid "great-niece" 18532msgstr "kardeşin torunu" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1232 18535msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18536msgid "great-niece" 18537msgstr "kardeş torunu" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1238 18540msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18541msgid "great-niece" 18542msgstr "kardeş torunu" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1246 18545msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18546msgid "great-niece" 18547msgstr "kardeş torunu" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1054 18550msgctxt "father’s father’s brother" 18551msgid "great-uncle" 18552msgstr "babanın amcası" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1372 18555msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18556msgid "great-uncle" 18557msgstr "babanın halasının kocası" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1066 18560msgctxt "father’s mother’s brother" 18561msgid "great-uncle" 18562msgstr "babanın dayısı" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1378 18565msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18566msgid "great-uncle" 18567msgstr "babanın teyzesinin kocası" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1078 18570msgctxt "father’s parent’s brother" 18571msgid "great-uncle" 18572msgstr "babanın amca/dayısı" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1384 18575msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18576msgid "great-uncle" 18577msgstr "babanın hala/teyze kocası" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1134 18580msgctxt "mother’s father’s brother" 18581msgid "great-uncle" 18582msgstr "annenin amcası" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1390 18585msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18586msgid "great-uncle" 18587msgstr "annenin hala kocası" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1152 18590msgctxt "mother’s mother’s brother" 18591msgid "great-uncle" 18592msgstr "anenin dayısı" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1396 18595msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18596msgid "great-uncle" 18597msgstr "annenin teyze kocası" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1164 18600msgctxt "mother’s parent’s brother" 18601msgid "great-uncle" 18602msgstr "annenin amca/dayısı" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1402 18605msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18606msgid "great-uncle" 18607msgstr "annenin hala/teyze kocası" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1186 18610msgctxt "parent’s father’s brother" 18611msgid "great-uncle" 18612msgstr "büyük amca" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1408 18615msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18616msgid "great-uncle" 18617msgstr "büyükbabanın eniştesi" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1198 18620msgctxt "parent’s mother’s brother" 18621msgid "great-uncle" 18622msgstr "büyükannenin erkek kardeşi" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1414 18625msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18626msgid "great-uncle" 18627msgstr "büyükanne eniştesi" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1210 18630msgctxt "parent’s parent’s brother" 18631msgid "great-uncle" 18632msgstr "büyük ebeveyn erkek kardeşi" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1420 18635msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18636msgid "great-uncle" 18637msgstr "büyük hala/teyze kocası" 18638 18639#. I18N: layout option for the fan chart 18640#: app/Module/FanChartModule.php:583 18641msgid "half circle" 18642msgstr "yarım daire" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:812 18645msgctxt "father’s son" 18646msgid "half-brother" 18647msgstr "üvey kardeş" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:850 18650msgctxt "mother’s son" 18651msgid "half-brother" 18652msgstr "üvey kardeş" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:868 18655msgctxt "parent’s son" 18656msgid "half-brother" 18657msgstr "üvey kardeş" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:798 18660msgctxt "father’s child" 18661msgid "half-sibling" 18662msgstr "üvey kardeş" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:834 18665msgctxt "mother’s child" 18666msgid "half-sibling" 18667msgstr "üvey kardeş" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:854 18670msgctxt "parent’s child" 18671msgid "half-sibling" 18672msgstr "üvey-kardeş" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:800 18675msgctxt "father’s daughter" 18676msgid "half-sister" 18677msgstr "üvey kardeş" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:836 18680msgctxt "mother’s daughter" 18681msgid "half-sister" 18682msgstr "üvey kızkardeş" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:856 18685msgctxt "parent’s daughter" 18686msgid "half-sister" 18687msgstr "üvey-kız kardeş" 18688 18689#. I18N: reflexive pronoun 18690#: app/Functions/Functions.php:191 18691msgid "herself" 18692msgstr "kendisi" 18693 18694#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18695#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561 18696msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18697msgstr "SS:dd yaha SS:dd:ss" 18698 18699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 18700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 18701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 18702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 18704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 18705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18706msgid "hide" 18707msgstr "gizle" 18708 18709#. I18N: reflexive pronoun 18710#: app/Functions/Functions.php:188 18711msgid "himself" 18712msgstr "kendisi" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:638 18715msgid "husband" 18716msgstr "koca" 18717 18718#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18719#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18720msgid "immigration name" 18721msgstr "içgöç adı" 18722 18723#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18724#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18725msgctxt "FEMALE" 18726msgid "immigration name" 18727msgstr "göç adı" 18728 18729#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18730#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18731msgctxt "MALE" 18732msgid "immigration name" 18733msgstr "göç adı" 18734 18735#. I18N: A button label. 18736#: resources/views/admin/locations.phtml:167 18737msgid "import file" 18738msgstr "dosyayı içeri aktar" 18739 18740#. I18N: Gedcom INT dates 18741#: app/Date.php:356 18742#, php-format 18743msgid "interpreted %s (%s)" 18744msgstr "yorumlandı %s (%s)" 18745 18746#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18747#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18748msgid "invert selection" 18749msgstr "seçimi tersine çevir" 18750 18751#. I18N: a month in the French republican calendar 18752#: app/Date/FrenchDate.php:159 18753msgctxt "GENITIVE" 18754msgid "jours complementaires" 18755msgstr "ek günler" 18756 18757#. I18N: a month in the French republican calendar 18758#: app/Date/FrenchDate.php:253 18759msgctxt "INSTRUMENTAL" 18760msgid "jours complementaires" 18761msgstr "ek gönler" 18762 18763#. I18N: a month in the French republican calendar 18764#: app/Date/FrenchDate.php:206 18765msgctxt "LOCATIVE" 18766msgid "jours complementaires" 18767msgstr "ek günler" 18768 18769#. I18N: a month in the French republican calendar 18770#: app/Date/FrenchDate.php:112 18771msgctxt "NOMINATIVE" 18772msgid "jours complementaires" 18773msgstr "ek günler" 18774 18775#. I18N: A button label, last page 18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 18777#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18779#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52 18780msgid "last" 18781msgstr "son" 18782 18783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 18784msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18785msgid "last" 18786msgstr "son" 18787 18788#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 18789msgid "left" 18790msgstr "sol" 18791 18792#. I18N: Layout option for lists of names 18793#. I18N: An option in a list-box 18794#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 18795#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 18796#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18797#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18798#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18799msgid "list" 18800msgstr "liste" 18801 18802#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 18803#, php-format 18804msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18805msgstr "güncellenen konum: %s, eklenen konum: %s" 18806 18807#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18808#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18809msgid "maiden name" 18810msgstr "kızlık adı" 18811 18812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 18813msgid "managers" 18814msgstr "idareciler" 18815 18816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18817#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 18818msgid "markdown" 18819msgstr "markdown" 18820 18821#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 18822msgid "marriage" 18823msgstr "evlilik" 18824 18825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18826msgctxt "FEMALE" 18827msgid "married" 18828msgstr "evli" 18829 18830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18831msgctxt "MALE" 18832msgid "married" 18833msgstr "evli" 18834 18835#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18836#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18837msgid "married name" 18838msgstr "evlilik adı" 18839 18840#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18841#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18842msgctxt "FEMALE" 18843msgid "married name" 18844msgstr "evlilik adı" 18845 18846#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18847#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18848msgctxt "MALE" 18849msgid "married name" 18850msgstr "evlilik adı" 18851 18852#: app/Functions/Functions.php:838 18853msgctxt "mother’s father" 18854msgid "maternal grandfather" 18855msgstr "anne tarafından dede" 18856 18857#: app/Functions/Functions.php:842 18858msgctxt "mother’s mother" 18859msgid "maternal grandmother" 18860msgstr "anneanne" 18861 18862#: app/Functions/Functions.php:844 18863msgctxt "mother’s parent" 18864msgid "maternal grandparent" 18865msgstr "anne tarafından büyükbaba/büyükanne" 18866 18867#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18868#: app/SurnameTradition.php:88 18869msgid "matrilineal" 18870msgstr "ana soyundan gelen" 18871 18872#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 18873#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18874#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18875#, php-format 18876msgid "maximum %s day" 18877msgid_plural "maximum %s days" 18878msgstr[0] "en fazla %s gün" 18879msgstr[1] "en fazla %s gün" 18880 18881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46 18883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 18884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 18886msgid "members" 18887msgstr "üyeler" 18888 18889#. I18N: Name of a theme. 18890#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18891msgid "minimal" 18892msgstr "minimal" 18893 18894#: app/Functions/Functions.php:620 18895msgid "mother" 18896msgstr "anne" 18897 18898#: app/Functions/Functions.php:824 18899msgctxt "husband’s mother" 18900msgid "mother-in-law" 18901msgstr "üvey anne" 18902 18903#: app/Functions/Functions.php:904 18904msgctxt "spouse’s mother" 18905msgid "mother-in-law" 18906msgstr "kayınvalide" 18907 18908#: app/Functions/Functions.php:922 18909msgctxt "wife’s mother" 18910msgid "mother-in-law" 18911msgstr "kayınvalide" 18912 18913#: app/Functions/Functions.php:910 18914msgctxt "spouse’s parent" 18915msgid "mother/father-in-law" 18916msgstr "kayınvalide/kayınpeder" 18917 18918#: app/Functions/Functions.php:772 18919msgctxt "brother’s son" 18920msgid "nephew" 18921msgstr "yeğen" 18922 18923#: app/Functions/Functions.php:1124 18924msgctxt "husband’s brother’s son" 18925msgid "nephew" 18926msgstr "erkek yeğen" 18927 18928#: app/Functions/Functions.php:1120 18929msgctxt "husband’s sibling’s son" 18930msgid "nephew" 18931msgstr "erkek yeğen" 18932 18933#: app/Functions/Functions.php:1122 18934msgctxt "husband’s sister’s son" 18935msgid "nephew" 18936msgstr "erkek yeğen" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:876 18939msgctxt "sibling’s son" 18940msgid "nephew" 18941msgstr "yeğen" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:886 18944msgctxt "sister’s son" 18945msgid "nephew" 18946msgstr "erkek yeğen" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:1364 18949msgctxt "wife’s brother’s son" 18950msgid "nephew" 18951msgstr "erkek yeğen" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:1360 18954msgctxt "wife’s sibling’s son" 18955msgid "nephew" 18956msgstr "erkek yeğen" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:1362 18959msgctxt "wife’s sister’s son" 18960msgid "nephew" 18961msgstr "erkek yeğen" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:962 18964msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18965msgid "nephew-in-law" 18966msgstr "yeğen kocası" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:1240 18969msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18970msgid "nephew-in-law" 18971msgstr "kardeşim damadı" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:1282 18974msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18975msgid "nephew-in-law" 18976msgstr "kardeşim damadı" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:768 18979msgctxt "brother’s child" 18980msgid "nephew/niece" 18981msgstr "yeğen" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:1112 18984msgctxt "husband’s brother’s child" 18985msgid "nephew/niece" 18986msgstr "yeğen" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:1108 18989msgctxt "husband’s sibling’s child" 18990msgid "nephew/niece" 18991msgstr "yeğen" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:1110 18994msgctxt "husband’s sister’s child" 18995msgid "nephew/niece" 18996msgstr "yeğen" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:872 18999msgctxt "sibling’s child" 19000msgid "nephew/niece" 19001msgstr "yeğen" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:880 19004msgctxt "sister’s child" 19005msgid "nephew/niece" 19006msgstr "yeğen" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:1352 19009msgctxt "wife’s brother’s child" 19010msgid "nephew/niece" 19011msgstr "yeğen" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:1348 19014msgctxt "wife’s sibling’s child" 19015msgid "nephew/niece" 19016msgstr "yeğen" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:1350 19019msgctxt "wife’s sister’s child" 19020msgid "nephew/niece" 19021msgstr "yeğen" 19022 19023#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 19024msgid "never" 19025msgstr "hiçbir zaman" 19026 19027#. I18N: A button label, next page 19028#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19029#: resources/views/individual-page.phtml:82 19030#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19031#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19032#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19033#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19034#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44 19035#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19036#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19037#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19038#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19039#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19040#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19041#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19042#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19043msgid "next" 19044msgstr "sonraki" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:770 19047msgctxt "brother’s daughter" 19048msgid "niece" 19049msgstr "yeğen" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:1118 19052msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19053msgid "niece" 19054msgstr "kız yeğen" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:1114 19057msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19058msgid "niece" 19059msgstr "kız yeğen" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:1116 19062msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19063msgid "niece" 19064msgstr "kız yeğen" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:874 19067msgctxt "sibling’s daughter" 19068msgid "niece" 19069msgstr "yeğen" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:882 19072msgctxt "sister’s daughter" 19073msgid "niece" 19074msgstr "kız yeğen" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:1358 19077msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19078msgid "niece" 19079msgstr "kız yeğen" 19080 19081#: app/Functions/Functions.php:1354 19082msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19083msgid "niece" 19084msgstr "kız yeğen" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:1356 19087msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19088msgid "niece" 19089msgstr "kız yeğen" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:988 19092msgctxt "brother’s son’s wife" 19093msgid "niece-in-law" 19094msgstr "yeğen karısı" 19095 19096#: app/Functions/Functions.php:1250 19097msgctxt "sibling’s son’s wife" 19098msgid "niece-in-law" 19099msgstr "kardeşin gelini" 19100 19101#: app/Functions/Functions.php:1314 19102msgctxt "sisters’s son’s wife" 19103msgid "niece-in-law" 19104msgstr "kardeşin gelini" 19105 19106#: app/Functions/Functions.php:483 19107msgid "ninth cousin" 19108msgstr "dokuzuncu kuzen" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:447 19111msgctxt "FEMALE" 19112msgid "ninth cousin" 19113msgstr "dokuzuncu kuzen" 19114 19115#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19116#: app/Functions/Functions.php:403 19117msgctxt "MALE" 19118msgid "ninth cousin" 19119msgstr "dokuzuncu kuzen" 19120 19121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190 19122#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 19123#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 19124#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19125#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 19126#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19127#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19128#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19129#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 19133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 19135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 19136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 19137#: resources/views/lists/families-table.phtml:325 19138#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19139#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19140#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19141#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19142#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19143#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19144#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19145#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19148#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19149#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19150#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19157msgid "no" 19158msgstr "hayır" 19159 19160#. I18N: None of the other options 19161#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19162#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19163#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19164#: app/Services/EmailService.php:234 19165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 19166msgid "none" 19167msgstr "hiçbiri" 19168 19169#: app/SurnameTradition.php:114 19170msgctxt "Surname tradition" 19171msgid "none" 19172msgstr "hiçbiri" 19173 19174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19175msgid "numbers" 19176msgstr "sayı" 19177 19178#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19179#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19180#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19182#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19183#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19185#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19188#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19189#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19190#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19191msgid "of" 19192msgstr "nın" 19193 19194#: app/Functions/Functions.php:624 19195msgid "parent" 19196msgstr "ebeveyn" 19197 19198#: app/Functions/Functions.php:694 19199msgid "partner" 19200msgstr "eş" 19201 19202#: app/Functions/Functions.php:671 19203msgctxt "FEMALE" 19204msgid "partner" 19205msgstr "eş" 19206 19207#: app/Functions/Functions.php:647 19208msgctxt "MALE" 19209msgid "partner" 19210msgstr "eş" 19211 19212#: app/SurnameTradition.php:77 19213msgctxt "Surname tradition" 19214msgid "paternal" 19215msgstr "baba erkil" 19216 19217#: app/Functions/Functions.php:802 19218msgctxt "father’s father" 19219msgid "paternal grandfather" 19220msgstr "babanın babası" 19221 19222#: app/Functions/Functions.php:804 19223msgctxt "father’s mother" 19224msgid "paternal grandmother" 19225msgstr "babanın annesi" 19226 19227#: app/Functions/Functions.php:806 19228msgctxt "father’s parent" 19229msgid "paternal grandparent" 19230msgstr "babanın ebeveyni" 19231 19232#. I18N: A system where children take their father’s surname 19233#: app/SurnameTradition.php:84 19234msgid "patrilineal" 19235msgstr "baba soyundan gelen" 19236 19237#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19238#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19239msgid "pending" 19240msgstr "bekliyor" 19241 19242#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19243msgid "percentage" 19244msgstr "yüzde" 19245 19246#. I18N: A button label, previous page 19247#: resources/views/individual-page.phtml:78 19248#: resources/views/layouts/default.phtml:163 19249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19250#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19251#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19252#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32 19253#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19254#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19255#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19256#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19257#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19258#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19259#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19260msgid "previous" 19261msgstr "önceki" 19262 19263#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19264#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19265msgid "primary evidence" 19266msgstr "birincil kanıt" 19267 19268#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19269#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19270msgid "questionable evidence" 19271msgstr "tartışmalı kanıt" 19272 19273#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 19274#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19275msgid "records" 19276msgstr "kayıtlar" 19277 19278#: resources/views/family-page.phtml:23 19279#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19280#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19281#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 19282#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 19283msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19284msgid "reject" 19285msgstr "reddet" 19286 19287#: resources/views/family-page.phtml:17 19288#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19289#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19290#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 19291#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 19292msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19293msgid "reject" 19294msgstr "reddet" 19295 19296#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19297#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19298msgid "rejected" 19299msgstr "reddedildi" 19300 19301#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19302#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19303msgid "religious name" 19304msgstr "dini adı" 19305 19306#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19307#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19308msgctxt "FEMALE" 19309msgid "religious name" 19310msgstr "dini ismi" 19311 19312#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19314msgctxt "MALE" 19315msgid "religious name" 19316msgstr "dini ismi" 19317 19318#. I18N: A button label. 19319#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19320msgid "replace" 19321msgstr "değiştir" 19322 19323#. I18N: A button label. 19324#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88 19325#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19326#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19327#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 19328#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19329msgid "reset" 19330msgstr "sıfırla" 19331 19332#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 19333msgid "right" 19334msgstr "sağ" 19335 19336#. I18N: A button label. 19337#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33 19338#: resources/views/admin/components.phtml:158 19339#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19340#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 19342#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19344#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19345#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 19347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19348#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19350#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19351#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19352#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 19353#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 19354#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 19355#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 19356#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30 19357#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328 19358#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19359#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55 19360#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19361#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19362#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19363#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42 19364#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19365#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19366#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19368#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19369#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78 19370#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19371#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19372#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47 19373#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 19374#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 19375#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19376msgid "save" 19377msgstr "kaydet" 19378 19379#. I18N: A button label. 19380#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 19381#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19382#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81 19383#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84 19384#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19385#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19386msgid "search" 19387msgstr "ara" 19388 19389#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19390#: app/Functions/Functions.php:565 19391#, php-format 19392msgid "second %s" 19393msgstr "ikinci %s" 19394 19395#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19396#: app/Functions/Functions.php:543 19397#, php-format 19398msgctxt "FEMALE" 19399msgid "second %s" 19400msgstr "ikinci %s" 19401 19402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19403#: app/Functions/Functions.php:520 19404#, php-format 19405msgctxt "MALE" 19406msgid "second %s" 19407msgstr "ikinci %s" 19408 19409#: app/Functions/Functions.php:469 19410msgid "second cousin" 19411msgstr "ikinci kuzen" 19412 19413#: app/Functions/Functions.php:433 19414msgctxt "FEMALE" 19415msgid "second cousin" 19416msgstr "ikinci kuzen" 19417 19418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19419#: app/Functions/Functions.php:382 19420msgctxt "MALE" 19421msgid "second cousin" 19422msgstr "ikinci kuzen" 19423 19424#: app/Functions/Functions.php:1481 19425msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19426msgid "second cousin" 19427msgstr "ikinci kuzen" 19428 19429#: app/Functions/Functions.php:1473 19430msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19431msgid "second cousin" 19432msgstr "ikinci kuzen" 19433 19434#: app/Functions/Functions.php:1477 19435msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19436msgid "second cousin" 19437msgstr "ikinci kuzen" 19438 19439#: app/Functions/Functions.php:1505 19440msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19441msgid "second cousin" 19442msgstr "ikinci kuzen" 19443 19444#: app/Functions/Functions.php:1497 19445msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19446msgid "second cousin" 19447msgstr "ikinci kuzen" 19448 19449#: app/Functions/Functions.php:1501 19450msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19451msgid "second cousin" 19452msgstr "ikinci kuzen" 19453 19454#: app/Functions/Functions.php:1493 19455msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19456msgid "second cousin" 19457msgstr "ikinci kuzen" 19458 19459#: app/Functions/Functions.php:1485 19460msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19461msgid "second cousin" 19462msgstr "ikinci kuzen" 19463 19464#: app/Functions/Functions.php:1489 19465msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19466msgid "second cousin" 19467msgstr "ikinci kuzen" 19468 19469#: app/Functions/Functions.php:1517 19470msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19471msgid "second cousin" 19472msgstr "ikinci kuzen" 19473 19474#: app/Functions/Functions.php:1509 19475msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19476msgid "second cousin" 19477msgstr "ikinci kuzen" 19478 19479#: app/Functions/Functions.php:1513 19480msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19481msgid "second cousin" 19482msgstr "ikinci kuzen" 19483 19484#: app/Functions/Functions.php:1541 19485msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19486msgid "second cousin" 19487msgstr "ikinci kuzen" 19488 19489#: app/Functions/Functions.php:1533 19490msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19491msgid "second cousin" 19492msgstr "ikinci kuzen" 19493 19494#: app/Functions/Functions.php:1537 19495msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19496msgid "second cousin" 19497msgstr "ikinci kuzen" 19498 19499#: app/Functions/Functions.php:1529 19500msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19501msgid "second cousin" 19502msgstr "ikinci kuzen" 19503 19504#: app/Functions/Functions.php:1521 19505msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19506msgid "second cousin" 19507msgstr "ikinci kuzen" 19508 19509#: app/Functions/Functions.php:1525 19510msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19511msgid "second cousin" 19512msgstr "ikinci kuzen" 19513 19514#: app/Functions/Functions.php:1553 19515msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19516msgid "second cousin" 19517msgstr "ikinci kuzen" 19518 19519#: app/Functions/Functions.php:1545 19520msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19521msgid "second cousin" 19522msgstr "ikinci kuzen" 19523 19524#: app/Functions/Functions.php:1549 19525msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19526msgid "second cousin" 19527msgstr "ikinci kuzen" 19528 19529#: app/Functions/Functions.php:1577 19530msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19531msgid "second cousin" 19532msgstr "ikinci kuzen" 19533 19534#: app/Functions/Functions.php:1569 19535msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19536msgid "second cousin" 19537msgstr "ikinci kuzen" 19538 19539#: app/Functions/Functions.php:1573 19540msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19541msgid "second cousin" 19542msgstr "ikinci kuzen" 19543 19544#: app/Functions/Functions.php:1565 19545msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19546msgid "second cousin" 19547msgstr "ikinci kuzen" 19548 19549#: app/Functions/Functions.php:1557 19550msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19551msgid "second cousin" 19552msgstr "ikinci kuzen" 19553 19554#: app/Functions/Functions.php:1561 19555msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19556msgid "second cousin" 19557msgstr "ikinci kuzen" 19558 19559#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19560#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19561msgid "secondary evidence" 19562msgstr "ikincil kanıt" 19563 19564#. I18N: select all (of the family trees) 19565#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19566#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19567msgid "select all" 19568msgstr "tümü seç" 19569 19570#. I18N: select none (of the family trees) 19571#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19572#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19573msgid "select none" 19574msgstr "hiçbirini seçme" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:617 19577msgid "self" 19578msgstr "kendisi" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:479 19581msgid "seventh cousin" 19582msgstr "yedinci kuzen" 19583 19584#: app/Functions/Functions.php:443 19585msgctxt "FEMALE" 19586msgid "seventh cousin" 19587msgstr "yedinci kuzen" 19588 19589#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19590#: app/Functions/Functions.php:397 19591msgctxt "MALE" 19592msgid "seventh cousin" 19593msgstr "yedinci kuzen" 19594 19595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 19596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 19597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 19598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19602#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 19603#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22 19604msgid "show" 19605msgstr "göster" 19606 19607#. I18N: An option in a list-box 19608#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19609msgid "show changes made in webtrees" 19610msgstr "" 19611 19612#. I18N: An option in a list-box 19613#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 19614msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19615msgstr "" 19616 19617#. I18N: button label 19618#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19619#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19620#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22 19621#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19622#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19623msgid "show more" 19624msgstr "Daha fazla göster" 19625 19626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201 19627msgid "show the chart" 19628msgstr "çizelgeyi göster" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:764 19631msgid "sibling" 19632msgstr "kardeş" 19633 19634#. I18N: A button label. 19635#: resources/views/login-page.phtml:56 19636#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19637msgid "sign in" 19638msgstr "giriş" 19639 19640#. I18N: A button label. 19641#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19642msgid "sign out" 19643msgstr "oturumu kapat" 19644 19645#: app/Functions/Functions.php:743 19646msgid "sister" 19647msgstr "kız kardeş" 19648 19649#: app/Functions/Functions.php:774 19650msgctxt "brother’s wife" 19651msgid "sister-in-law" 19652msgstr "yenge" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:994 19655msgctxt "brother’s wife’s sister" 19656msgid "sister-in-law" 19657msgstr "abinin baldızı" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:1104 19660msgctxt "husband’s brother’s wife" 19661msgid "sister-in-law" 19662msgstr "elti" 19663 19664#: app/Functions/Functions.php:828 19665msgctxt "husband’s sister" 19666msgid "sister-in-law" 19667msgstr "görümce" 19668 19669#: app/Functions/Functions.php:1294 19670msgctxt "sister’s husband’s sister" 19671msgid "sister-in-law" 19672msgstr "eniştenin kız kardeşi" 19673 19674#: app/Functions/Functions.php:906 19675msgctxt "spouse’s sister" 19676msgid "sister-in-law" 19677msgstr "görümce" 19678 19679#: app/Functions/Functions.php:1344 19680msgctxt "wife’s brother’s wife" 19681msgid "sister-in-law" 19682msgstr "yenge/gelin" 19683 19684#: app/Functions/Functions.php:926 19685msgctxt "wife’s sister" 19686msgid "sister-in-law" 19687msgstr "baldız" 19688 19689#: app/Functions/Functions.php:477 19690msgid "sixth cousin" 19691msgstr "altıncı kuzen" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:441 19694msgctxt "FEMALE" 19695msgid "sixth cousin" 19696msgstr "altıncı kuzen" 19697 19698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19699#: app/Functions/Functions.php:394 19700msgctxt "MALE" 19701msgid "sixth cousin" 19702msgstr "altıncı kuzen" 19703 19704#: app/Functions/Functions.php:697 19705msgid "son" 19706msgstr "oğlu" 19707 19708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19709msgid "son of" 19710msgstr "oğlu" 19711 19712#: app/Functions/Functions.php:780 19713msgctxt "child’s husband" 19714msgid "son-in-law" 19715msgstr "damat" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:792 19718msgctxt "daughter’s husband" 19719msgid "son-in-law" 19720msgstr "damat" 19721 19722#: app/Functions/Functions.php:1032 19723msgctxt "daughter’s husband’s father" 19724msgid "son-in-law’s father" 19725msgstr "damadın babası" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:1034 19728msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19729msgid "son-in-law’s mother" 19730msgstr "damadın annesi" 19731 19732#: app/Functions/Functions.php:1036 19733msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19734msgid "son-in-law’s parent" 19735msgstr "dünür" 19736 19737#: app/Functions/Functions.php:784 19738msgctxt "child’s spouse" 19739msgid "son/daughter-in-law" 19740msgstr "gelin" 19741 19742#. I18N: An option in a list-box 19743#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19744#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19745msgid "sort by date" 19746msgstr "tarihe göre sırala" 19747 19748#. I18N: A button label. 19749#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19751#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19752#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19755#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19757msgid "sort by date of birth" 19758msgstr "doğum tarihine göre sırala" 19759 19760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19761#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19762#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19764msgid "sort by date of death" 19765msgstr "ölüm tarihine göre sırala" 19766 19767#. I18N: A button label. 19768#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19770msgid "sort by date of marriage" 19771msgstr "evlilik tarihine göre sırala" 19772 19773#. I18N: An option in a list-box 19774#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 19775msgid "sort by date, newest first" 19776msgstr "tarihe göre sırala, ilk enyeni" 19777 19778#. I18N: An option in a list-box 19779#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 19780msgid "sort by date, oldest first" 19781msgstr "tarihe göre sırala, ilk eneski" 19782 19783#. I18N: An option in a list-box 19784#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 19785#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19788#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19789#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19790#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19794#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19796msgid "sort by name" 19797msgstr "isme göre sırala" 19798 19799#: app/Functions/Functions.php:685 19800msgid "spouse" 19801msgstr "eş" 19802 19803#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19804#: app/Services/EmailService.php:236 19805msgid "ssl" 19806msgstr "ssl" 19807 19808#: app/Functions/Functions.php:1102 19809msgctxt "father’s wife’s son" 19810msgid "step-brother" 19811msgstr "üvey kardeş" 19812 19813#: app/Functions/Functions.php:1150 19814msgctxt "mother’s husband’s son" 19815msgid "step-brother" 19816msgstr "üvey kardeş" 19817 19818#: app/Functions/Functions.php:1228 19819msgctxt "parent’s spouse’s son" 19820msgid "step-brother" 19821msgstr "üvey kuzen" 19822 19823#: app/Functions/Functions.php:818 19824msgctxt "husband’s child" 19825msgid "step-child" 19826msgstr "üvey çocuk" 19827 19828#: app/Functions/Functions.php:898 19829msgctxt "spouse’s child" 19830msgid "step-child" 19831msgstr "üvey çocuk" 19832 19833#: app/Functions/Functions.php:916 19834msgctxt "wife’s child" 19835msgid "step-child" 19836msgstr "üvey çocuk" 19837 19838#: app/Functions/Functions.php:820 19839msgctxt "husband’s daughter" 19840msgid "step-daughter" 19841msgstr "üvey çocuk" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:900 19844msgctxt "spouse’s daughter" 19845msgid "step-daughter" 19846msgstr "üvey-kız" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:918 19849msgctxt "wife’s daughter" 19850msgid "step-daughter" 19851msgstr "üvey-kız" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:840 19854msgctxt "mother’s husband" 19855msgid "step-father" 19856msgstr "üvey baba" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:814 19859msgctxt "father’s wife" 19860msgid "step-mother" 19861msgstr "üvey anne" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:870 19864msgctxt "parent’s spouse" 19865msgid "step-parent" 19866msgstr "üvey-ebeveyn" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:1098 19869msgctxt "father’s wife’s child" 19870msgid "step-sibling" 19871msgstr "üvey kardeş" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:1146 19874msgctxt "mother’s husband’s child" 19875msgid "step-sibling" 19876msgstr "üvey kardeş" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:1224 19879msgctxt "parent’s spouse’s child" 19880msgid "step-sibling" 19881msgstr "üvey kuzen" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:1100 19884msgctxt "father’s wife’s daughter" 19885msgid "step-sister" 19886msgstr "üvey kardeş" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:1148 19889msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19890msgid "step-sister" 19891msgstr "üvey kardeş" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:1226 19894msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19895msgid "step-sister" 19896msgstr "üvey kuzen" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:830 19899msgctxt "husband’s son" 19900msgid "step-son" 19901msgstr "üvey oğul" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:908 19904msgctxt "spouse’s son" 19905msgid "step-son" 19906msgstr "üvey-oğlu" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:928 19909msgctxt "wife’s son" 19910msgid "step-son" 19911msgstr "üvey-oğlu" 19912 19913#. I18N: Layout option for lists of names 19914#. I18N: An option in a list-box 19915#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 19916#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19917#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 19918#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19919#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19920msgid "table" 19921msgstr "tablo" 19922 19923#. I18N: Layout option for lists of names 19924#. I18N: An option in a list-box 19925#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 19926#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 19927msgid "tag cloud" 19928msgstr "etiket kümesi" 19929 19930#: app/Functions/Functions.php:485 19931msgid "tenth cousin" 19932msgstr "onuncu kuzen" 19933 19934#: app/Functions/Functions.php:449 19935msgctxt "FEMALE" 19936msgid "tenth cousin" 19937msgstr "onuncu kuzen" 19938 19939#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19940#: app/Functions/Functions.php:406 19941msgctxt "MALE" 19942msgid "tenth cousin" 19943msgstr "onuncu kuzen" 19944 19945#. I18N: [you should check that:] ... 19946#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19947msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19948msgstr "dosya “/data/config.ini.php” veritabanı bağlantı ayarları doğrumu" 19949 19950#. I18N: [you should check that:] ... 19951#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19952msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19953msgstr "dizin “/data” ve dosya “/data/config.ini.php” bunları okumak için web sunucusunun erişim izinleri olması gerekir" 19954 19955#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19956#: app/Functions/Functions.php:194 19957msgid "themself" 19958msgstr "kendileri" 19959 19960#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19961#: app/Functions/Functions.php:568 19962#, php-format 19963msgid "third %s" 19964msgstr "üçüncü %s" 19965 19966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19967#: app/Functions/Functions.php:546 19968#, php-format 19969msgctxt "FEMALE" 19970msgid "third %s" 19971msgstr "üçüncü %s" 19972 19973#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19974#: app/Functions/Functions.php:523 19975#, php-format 19976msgctxt "MALE" 19977msgid "third %s" 19978msgstr "üçüncü %s" 19979 19980#: app/Functions/Functions.php:471 19981msgid "third cousin" 19982msgstr "üçüncü kuzen" 19983 19984#: app/Functions/Functions.php:435 19985msgctxt "FEMALE" 19986msgid "third cousin" 19987msgstr "üçüncü kuzen" 19988 19989#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19990#: app/Functions/Functions.php:385 19991msgctxt "MALE" 19992msgid "third cousin" 19993msgstr "üçüncü kuzen" 19994 19995#: app/Functions/Functions.php:491 19996msgid "thirteenth cousin" 19997msgstr "on üçüncü kuzen" 19998 19999#: app/Functions/Functions.php:455 20000msgctxt "FEMALE" 20001msgid "thirteenth cousin" 20002msgstr "on üçüncü kuzen" 20003 20004#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20005#: app/Functions/Functions.php:415 20006msgctxt "MALE" 20007msgid "thirteenth cousin" 20008msgstr "on üçüncü kuzen" 20009 20010#. I18N: layout option for the fan chart 20011#: app/Module/FanChartModule.php:585 20012msgid "three-quarter circle" 20013msgstr "üç çeyrek daire" 20014 20015#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20016#: app/Services/EmailService.php:238 20017msgid "tls" 20018msgstr "tls" 20019 20020#. I18N: Gedcom TO dates 20021#: app/Date.php:372 20022#, php-format 20023msgid "to %s" 20024msgstr "%s tarihine" 20025 20026#: app/Functions/Functions.php:489 20027msgid "twelfth cousin" 20028msgstr "onikinci kuzen" 20029 20030#: app/Functions/Functions.php:453 20031msgctxt "FEMALE" 20032msgid "twelfth cousin" 20033msgstr "onikinci kuzen" 20034 20035#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20036#: app/Functions/Functions.php:412 20037msgctxt "MALE" 20038msgid "twelfth cousin" 20039msgstr "onikinci kuzen" 20040 20041#: app/Functions/Functions.php:709 20042msgid "twin brother" 20043msgstr "ikiz erkek kardeş" 20044 20045#: app/Functions/Functions.php:751 20046msgid "twin sibling" 20047msgstr "ikiz kardeş" 20048 20049#: app/Functions/Functions.php:730 20050msgid "twin sister" 20051msgstr "ikiz kız kardeş" 20052 20053#: app/Functions/Functions.php:796 20054msgctxt "father’s brother" 20055msgid "uncle" 20056msgstr "amca" 20057 20058#: app/Functions/Functions.php:1094 20059msgctxt "father’s sister’s husband" 20060msgid "uncle" 20061msgstr "amca" 20062 20063#: app/Functions/Functions.php:832 20064msgctxt "mother’s brother" 20065msgid "uncle" 20066msgstr "amca" 20067 20068#: app/Functions/Functions.php:1180 20069msgctxt "mother’s sister’s husband" 20070msgid "uncle" 20071msgstr "amca" 20072 20073#: app/Functions/Functions.php:852 20074msgctxt "parent’s brother" 20075msgid "uncle" 20076msgstr "amca/dayı" 20077 20078#: app/Functions/Functions.php:1222 20079msgctxt "parent’s sister’s husband" 20080msgid "uncle" 20081msgstr "amca" 20082 20083#: app/Place.php:242 20084msgid "unknown" 20085msgstr "bilinmiyor" 20086 20087#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20088msgctxt "unknown family" 20089msgid "unknown" 20090msgstr "bilinmiyor" 20091 20092#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20093msgid "unlimited" 20094msgstr "sınırsız" 20095 20096#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20097#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20098msgid "unreliable evidence" 20099msgstr "güvenilmez kanıt" 20100 20101#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20102#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 20103msgid "up" 20104msgstr "yukarı" 20105 20106#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20107msgid "update" 20108msgstr "güncelle" 20109 20110#. I18N: A button label. 20111#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20112msgid "upload" 20113msgstr "yükle" 20114 20115#. I18N: A button label. 20116#: resources/views/branches-page.phtml:53 20117#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20118#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20119#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20120#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20121#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20122#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20123#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20124#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20125#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20126#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20127#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20128#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20129msgid "view" 20130msgstr "göster" 20131 20132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 20134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 20135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 20136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 20137msgid "visitors" 20138msgstr "Ziyaretçiler" 20139 20140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20142msgctxt "FEMALE" 20143msgid "was born" 20144msgstr "doğdu" 20145 20146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20148msgctxt "MALE" 20149msgid "was born" 20150msgstr "doğdu" 20151 20152#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20153msgid "webtrees" 20154msgstr "webtrees" 20155 20156#: app/Services/MessageService.php:127 20157msgid "webtrees message" 20158msgstr "webtrees mesajı" 20159 20160#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20161msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20162msgstr "webtrees şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar." 20163 20164#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20165#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20166msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20167msgstr "webtrees'in şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermesi gerekir." 20168 20169#: app/Services/MessageService.php:228 20170msgid "webtrees sends emails with no storage" 20171msgstr "webtrees e-mailleri sunucuya kaydetmeden gönderir" 20172 20173#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20174msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20175msgstr "webtrees aksanlı harfler, özel karakterler ve latin olmayan alfabeler için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8 desteklemeyen bir soy ağacı yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz." 20176 20177#: app/Functions/Functions.php:662 20178msgid "wife" 20179msgstr "hanım" 20180 20181#. I18N: Name of a theme. 20182#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20183msgid "xenea" 20184msgstr "xenea" 20185 20186#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20187msgid "years" 20188msgstr "yıl" 20189 20190#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191 20191#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 20192#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 20193#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20194#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 20195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20196#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20197#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20198#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 20200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 20201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 20202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 20204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 20206#: resources/views/lists/families-table.phtml:327 20207#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20208#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20209#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20210#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20211#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20212#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20213#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20214#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20218#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20219#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20226msgid "yes" 20227msgstr "evet" 20228 20229#. I18N: [you should check that:] ... 20230#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20231msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20232msgstr "phpmyadmin v.b. diğer uygulamalar kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz" 20233 20234#: app/Functions/Functions.php:713 20235msgid "younger brother" 20236msgstr "küçük erkek kardeş" 20237 20238#: app/Functions/Functions.php:755 20239msgid "younger sibling" 20240msgstr "küçük kardeş" 20241 20242#: app/Functions/Functions.php:734 20243msgid "younger sister" 20244msgstr "küçük kız kardeş" 20245 20246#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20247#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20248#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20249#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20250#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 20251#, php-format 20252msgid "±%s year" 20253msgid_plural "±%s years" 20254msgstr[0] "±%s yıl" 20255msgstr[1] "±%s yıl" 20256 20257#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20259#, php-format 20260msgid "“%s” has been deleted." 20261msgstr "“%s” silindi." 20262 20263#. I18N: Description of a “Data fix” module 20264#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20265msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20266msgstr "“Vurgulanan görüntü” (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir kişinin tercih ettiği görüntüyü belirtmek için kullanılır. Alternatif olarak, görüntüleri tercih edilen görüntü ilk sırada listelenecek şekilde yeniden sıralanabilir." 20267 20268#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133 20269#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20270#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20271msgid "…" 20272msgstr "…" 20273 20274#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394 20275#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133 20276#: app/Module/IndividualListModule.php:279 20277#: app/Module/IndividualListModule.php:492 20278msgctxt "Unknown given name" 20279msgid "…" 20280msgstr "…" 20281 20282#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394 20283#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132 20284#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20285#: app/Module/IndividualListModule.php:288 20286#: app/Module/IndividualListModule.php:508 20287msgctxt "Unknown surname" 20288msgid "…" 20289msgstr "…" 20290 20291#~ msgid " per gender" 20292#~ msgstr " her cinsiyet" 20293 20294#~ msgid " per time period" 20295#~ msgstr " her zaman dönemi" 20296 20297#, php-format 20298#~ msgid "#%s" 20299#~ msgstr "#%s" 20300 20301#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20302#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20303#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20304#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi." 20305 20306#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20307#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20308#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20309#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s." 20310 20311#~ msgid "%s day ago" 20312#~ msgid_plural "%s days ago" 20313#~ msgstr[0] "%s gün önce" 20314#~ msgstr[1] "%s gün önce" 20315 20316#~ msgid "%s hour ago" 20317#~ msgid_plural "%s hours ago" 20318#~ msgstr[0] "%s saat önce" 20319#~ msgstr[1] "%s saat önce" 20320 20321#~ msgid "%s individual is private." 20322#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20323#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır." 20324#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır." 20325 20326#, php-format 20327#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20328#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20329#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 20330#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey" 20331 20332#, php-format 20333#~ msgid "%s individual with events in %s" 20334#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20335#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey" 20336#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey" 20337 20338#, php-format 20339#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20340#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20341#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 20342#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey" 20343 20344#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20345#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin." 20346 20347#, php-format 20348#~ msgid "%s location has been imported." 20349#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20350#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı." 20351#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı." 20352 20353#~ msgid "%s minute ago" 20354#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20355#~ msgstr[0] "%s dakika önce" 20356#~ msgstr[1] "%s dakika önce" 20357 20358#~ msgid "%s month ago" 20359#~ msgid_plural "%s months ago" 20360#~ msgstr[0] "%s ay önce" 20361#~ msgstr[1] "%s ay önce" 20362 20363#~ msgid "%s second ago" 20364#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20365#~ msgstr[0] "%s saniye önce" 20366#~ msgstr[1] "%s saniye önce" 20367 20368#~ msgid "%s year ago" 20369#~ msgid_plural "%s years ago" 20370#~ msgstr[0] "%s yıl önce" 20371#~ msgstr[1] "%s yıl önce" 20372 20373#, php-format 20374#~ msgid "(aged less than %s)" 20375#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)" 20376 20377#, php-format 20378#~ msgid "(aged more than %s)" 20379#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)" 20380 20381#~ msgid "(in childhood)" 20382#~ msgstr "(çocuklukta)" 20383 20384#~ msgid "(in infancy)" 20385#~ msgstr "(doğarken)" 20386 20387#~ msgid "(stillborn)" 20388#~ msgstr "(ölü doğdu)" 20389 20390#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20391#~ msgstr "<b> GUID </ b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır. <br> GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur. <br>Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur." 20392 20393#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20394#~ msgstr "<b>Önemli Uyarı:</b> Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir." 20395 20396#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20397#~ msgstr "<b>Lütfen Dikkat:</b> Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.<br><br>Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz." 20398 20399#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20400#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)." 20401 20402#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20403#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz." 20404 20405#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20406#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz." 20407 20408#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20409#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu." 20410 20411#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20412#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu." 20413 20414#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20415#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır." 20416 20417#~ msgid "A.M." 20418#~ msgstr "öğleden önce" 20419 20420#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20421#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz" 20422 20423#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20424#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ" 20425 20426#~ msgid "API key" 20427#~ msgstr "API anahtarı" 20428 20429#~ msgid "Acadia" 20430#~ msgstr "Acadia" 20431 20432#~ msgid "Add a blank row" 20433#~ msgstr "Boş Satır Ekle" 20434 20435#~ msgid "Add a brother or sister" 20436#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle" 20437 20438#~ msgid "Add a child to this family" 20439#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle" 20440 20441#~ msgid "Add a geographic location" 20442#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle" 20443 20444#~ msgid "Add a husband to this family" 20445#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle" 20446 20447#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20448#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle" 20449 20450#~ msgid "Add a son or daughter" 20451#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle" 20452 20453#~ msgid "Add a spouse" 20454#~ msgstr "Bir eş ekle" 20455 20456#~ msgid "Add a wife to this family" 20457#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle" 20458 20459#~ msgid "Add an associate" 20460#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle" 20461 20462#~ msgid "Add another individual to the chart" 20463#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle" 20464 20465#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20466#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin." 20467 20468#~ msgid "Add links" 20469#~ msgstr "Linkler ekle" 20470 20471#~ msgid "Add missing married names" 20472#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle" 20473 20474#~ msgid "Add to favorites" 20475#~ msgstr "Favorilere ekle" 20476 20477#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20478#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle" 20479 20480#~ msgctxt "FEMALE" 20481#~ msgid "Adopted by both parents" 20482#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 20483 20484#~ msgctxt "MALE" 20485#~ msgid "Adopted by both parents" 20486#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi" 20487 20488#~ msgctxt "FEMALE" 20489#~ msgid "Adopted by father" 20490#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 20491 20492#~ msgctxt "MALE" 20493#~ msgid "Adopted by father" 20494#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi" 20495 20496#~ msgctxt "FEMALE" 20497#~ msgid "Adopted by mother" 20498#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 20499 20500#~ msgctxt "MALE" 20501#~ msgid "Adopted by mother" 20502#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi" 20503 20504#~ msgid "Advanced" 20505#~ msgstr "Gelişmiş" 20506 20507#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20508#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin." 20509 20510#~ msgid "Age of item" 20511#~ msgstr "Öğenin yaşı" 20512 20513#~ msgid "Age related to birth year" 20514#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı" 20515 20516#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20517#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı" 20518 20519#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20520#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı" 20521 20522#~ msgid "All files have read and write permission." 20523#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var." 20524 20525#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20526#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir" 20527 20528#~ msgctxt "FEMALE" 20529#~ msgid "Also known as" 20530#~ msgstr "Olarak da bilinir" 20531 20532#~ msgctxt "MALE" 20533#~ msgid "Also known as" 20534#~ msgstr "Olarak da bilinir" 20535 20536#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20537#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir." 20538 20539#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20540#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu." 20541 20542#~ msgid "An unknown error occurred" 20543#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu" 20544 20545#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20546#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın." 20547 20548#~ msgid "Approval of account at %s" 20549#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı" 20550 20551#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20552#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?" 20553 20554#~ msgid "Associates" 20555#~ msgstr "İştirakler" 20556 20557#, fuzzy 20558#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20559#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur" 20560 20561#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20562#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet" 20563 20564#~ msgid "Available blocks" 20565#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar" 20566 20567#~ msgid "Basic" 20568#~ msgstr "Temel" 20569 20570#~ msgid "Bearing" 20571#~ msgstr "kerteriz" 20572 20573#~ msgid "Body" 20574#~ msgstr "Mesaj" 20575 20576#~ msgid "Booklet" 20577#~ msgstr "Broşür" 20578 20579#~ msgid "Brit milah of a brother" 20580#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 20581 20582#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20583#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 20584 20585#~ msgctxt "daughter’s son" 20586#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20587#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 20588 20589#~ msgctxt "son’s son" 20590#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20591#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)" 20592 20593#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 20594#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)" 20595 20596#~ msgid "Brit milah of a son" 20597#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)" 20598 20599#~ msgid "British West Indies" 20600#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları" 20601 20602#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20603#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı" 20604 20605#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20606#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı" 20607 20608#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20609#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir." 20610 20611#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20612#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20613#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 20614#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor." 20615 20616#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20617#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor." 20618 20619#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20620#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla." 20621 20622#~ msgid "Cannot create" 20623#~ msgstr "Oluşturulamıyor" 20624 20625#~ msgid "Cape Colony" 20626#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi" 20627 20628#~ msgid "Catalonia" 20629#~ msgstr "Katalonya" 20630 20631#~ msgid "Caution!" 20632#~ msgstr "Dikkat!" 20633 20634#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20635#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 20636 20637#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20638#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir." 20639 20640#~ msgid "Cemeteries" 20641#~ msgstr "Mezarlıklar" 20642 20643#~ msgid "Center map here" 20644#~ msgstr "Burada haritayı ortala" 20645 20646#~ msgid "Change" 20647#~ msgstr "Değiştir" 20648 20649#~ msgid "Change flag" 20650#~ msgstr "Bayrağı değiştir" 20651 20652#~ msgid "Change language" 20653#~ msgstr "Lisan Değiştir" 20654 20655#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20656#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir" 20657 20658#~ msgid "Channel Islands" 20659#~ msgstr "Kanal Adaları" 20660 20661#~ msgid "Check file permissions…" 20662#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…" 20663 20664#~ msgid "Check for custom modules…" 20665#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…" 20666 20667#~ msgid "Check for custom themes…" 20668#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…" 20669 20670#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20671#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin." 20672 20673#~ msgid "Check the settings and try again." 20674#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin." 20675 20676#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20677#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz." 20678 20679#~ msgid "Choose: " 20680#~ msgstr "Seçin: " 20681 20682#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20683#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın." 20684 20685#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20686#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak" 20687 20688#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20689#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla" 20690 20691#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20692#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın" 20693 20694#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20695#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla" 20696 20697#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20698#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla." 20699 20700#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20701#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin." 20702 20703#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20704#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın." 20705 20706#~ msgid "Columns per page" 20707#~ msgstr "Sayfa başına sütun" 20708 20709#~ msgid "Configure" 20710#~ msgstr "Yapılandırma" 20711 20712#~ msgid "Confirm password" 20713#~ msgstr "Şifre tekrarı" 20714 20715#~ msgid "Continue adding" 20716#~ msgstr "Eklemeye Devam" 20717 20718#~ msgid "Cookie warning" 20719#~ msgstr "Çerez uyarısı" 20720 20721#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20722#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek." 20723 20724#~ msgid "Count" 20725#~ msgstr "Sayı" 20726 20727#~ msgid "Countries" 20728#~ msgstr "Ülkeler" 20729 20730#~ msgid "Counts " 20731#~ msgstr "Sayı " 20732 20733#~ msgid "County" 20734#~ msgstr "ilçe" 20735 20736#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20737#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur" 20738 20739#~ msgid "Create a website access rule" 20740#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur" 20741 20742#~ msgid "Current" 20743#~ msgstr "Geçerli" 20744 20745#~ msgid "Custom tags" 20746#~ msgstr "Özel etiketler" 20747 20748#~ msgid "Custom theme" 20749#~ msgstr "Özel tema" 20750 20751#~ msgid "Czechoslovakia" 20752#~ msgstr "Çekoslovakya" 20753 20754#~ msgid "Dashboard" 20755#~ msgstr "Gösterge paneli" 20756 20757#~ msgid "Database and table names" 20758#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı" 20759 20760#~ msgid "Default" 20761#~ msgstr "Varsayılan" 20762 20763#~ msgid "Default map type" 20764#~ msgstr "Varsayılan harita tipi" 20765 20766#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20767#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi" 20768 20769#~ msgid "Default pedigree generations" 20770#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri" 20771 20772#~ msgid "Delete old files…" 20773#~ msgstr "Eski dosyaları sil…" 20774 20775#~ msgid "Delete temporary files…" 20776#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…" 20777 20778#~ msgid "Description unavailable" 20779#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor" 20780 20781#~ msgid "Desired password" 20782#~ msgstr "Şifre" 20783 20784#~ msgid "Desired username" 20785#~ msgstr "Kullanıcı adı" 20786 20787#~ msgid "Disable these modules" 20788#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak" 20789 20790#~ msgid "Disable these themes" 20791#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak" 20792 20793#~ msgid "Display all" 20794#~ msgstr "Tümü göster" 20795 20796#~ msgid "Display map coordinates" 20797#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster" 20798 20799#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20800#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız." 20801 20802#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20803#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar." 20804 20805#~ msgid "Download geographic data" 20806#~ msgstr "Coğrafi verileri indir" 20807 20808#~ msgid "Earliest birth year" 20809#~ msgstr "İlk doğum yılı" 20810 20811#~ msgid "Earliest death year" 20812#~ msgstr "İlk vefat yılı" 20813 20814#~ msgid "Edit a website access rule" 20815#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle" 20816 20817#~ msgid "Edit media" 20818#~ msgstr "Medya düzenle" 20819 20820#~ msgid "Edit the details" 20821#~ msgstr "Detayları Düzenle" 20822 20823#~ msgid "Edit the media object" 20824#~ msgstr "Medya öğesi düzenle" 20825 20826#~ msgid "Edit the note" 20827#~ msgstr "Not düzenle" 20828 20829#~ msgid "Edit the repository" 20830#~ msgstr "Havuzu düzenle" 20831 20832#~ msgid "Edit the source" 20833#~ msgstr "Kaynağı düzenle" 20834 20835#~ msgid "Eire" 20836#~ msgstr "Eire" 20837 20838#~ msgid "Elevation" 20839#~ msgstr "Yükselti" 20840 20841#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20842#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.<br><br>Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.<br><br>Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında <i>webtrees-noreply</i> şeklinde olan maili kabul etmez." 20843 20844#~ msgid "Embedded variable" 20845#~ msgstr "Gömülü değişken" 20846 20847#~ msgid "End IP address" 20848#~ msgstr "IP adresinde bitir" 20849 20850#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20851#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin" 20852 20853#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20854#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın." 20855 20856#~ msgid "Enter report values" 20857#~ msgstr "Rapor değerleri girin" 20858 20859#~ msgid "Exact text" 20860#~ msgstr "Tam metin" 20861 20862#~ msgid "FAQ position" 20863#~ msgstr "SSS konumu" 20864 20865#~ msgid "FAQ visibility" 20866#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği" 20867 20868#~ msgid "Family ID prefix" 20869#~ msgstr "Aile ID öneki" 20870 20871#~ msgid "Family group information" 20872#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi" 20873 20874#~ msgid "Family list" 20875#~ msgstr "Aile listesi" 20876 20877#~ msgid "File containing places (CSV)" 20878#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)" 20879 20880#~ msgid "Find a fact or event" 20881#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul" 20882 20883#~ msgid "Find a family" 20884#~ msgstr "Bir aile bul" 20885 20886#~ msgid "Find a media object" 20887#~ msgstr "Bir medya öğesi bul" 20888 20889#~ msgid "Find a place" 20890#~ msgstr "Bir yer bul" 20891 20892#~ msgid "Find a repository" 20893#~ msgstr "Bir havuz bul" 20894 20895#~ msgid "Find a shared note" 20896#~ msgstr "Bir not bul" 20897 20898#~ msgid "Find an individual" 20899#~ msgstr "Bir birey bul" 20900 20901#~ msgid "From" 20902#~ msgstr "Başlangıç tarihi" 20903 20904#~ msgid "Gender icon on charts" 20905#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu" 20906 20907#~ msgid "Get an API key from Google." 20908#~ msgstr "Google API anahtarı alın." 20909 20910#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20911#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar." 20912 20913#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20914#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri" 20915 20916#~ msgid "Google Street View™" 20917#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™" 20918 20919#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20920#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir." 20921 20922#~ msgid "Grandparents" 20923#~ msgstr "Büyükebeveynler" 20924 20925#~ msgid "Head of household" 20926#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı" 20927 20928#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20929#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir." 20930 20931#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20932#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır." 20933 20934#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20935#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir." 20936 20937#~ msgid "Highest population" 20938#~ msgstr "En yüksek nüfus" 20939 20940#~ msgid "Historical facts" 20941#~ msgstr "Tarihi olgular" 20942 20943#~ msgid "House" 20944#~ msgstr "Ev" 20945 20946#~ msgid "Hybrid" 20947#~ msgstr "Karısık" 20948 20949#~ msgid "Icon" 20950#~ msgstr "İkon" 20951 20952#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20953#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır.</b>" 20954 20955#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20956#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir." 20957 20958#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20959#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir." 20960 20961#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 20962#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> daha az güvenli uygulamalar </a> seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın." 20963 20964#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20965#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir." 20966 20967#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20968#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır." 20969 20970#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 20971#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> uygulama şifresi </a> oluşturun." 20972 20973#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20974#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. <b>Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır</b>. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir." 20975 20976#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20977#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir." 20978 20979#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20980#~ msgstr "Web siteniz <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ve <b>http://webtrees.example.com/</b> gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir." 20981 20982#~ msgid "Import Options." 20983#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri." 20984 20985#~ msgid "Import all places from a family tree" 20986#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar" 20987 20988#~ msgid "Include fully matched places" 20989#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer" 20990 20991#~ msgid "Individual ID prefix" 20992#~ msgstr "Birey ID öneki" 20993 20994#~ msgid "Individual distribution" 20995#~ msgstr "Birey dağılım" 20996 20997#~ msgid "Individual list" 20998#~ msgstr "Birey listesi" 20999 21000#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21001#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir." 21002 21003#~ msgid "Installation folder" 21004#~ msgstr "Kurulum dizini" 21005 21006#~ msgid "Instructions for Google mail" 21007#~ msgstr "Google gmail için talimatlar" 21008 21009#~ msgid "Interred" 21010#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21011 21012#~ msgctxt "FEMALE" 21013#~ msgid "Interred" 21014#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21015 21016#~ msgctxt "MALE" 21017#~ msgid "Interred" 21018#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş" 21019 21020#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21021#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi" 21022 21023#~ msgid "Keep" 21024#~ msgstr "Koru" 21025 21026#~ msgid "Keep link in list" 21027#~ msgstr "Listede Linki koru" 21028 21029#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21030#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu" 21031 21032#~ msgid "Latest birth year" 21033#~ msgstr "Son doğum yılı" 21034 21035#~ msgid "Latest death year" 21036#~ msgstr "Son vefat yılı" 21037 21038#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21039#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak." 21040 21041#~ msgctxt "paper size" 21042#~ msgid "Legal" 21043#~ msgstr "Legal" 21044 21045#~ msgid "Limit" 21046#~ msgstr "Kota" 21047 21048#~ msgid "Limit display by" 21049#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla" 21050 21051#~ msgid "Link to an existing media object" 21052#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla" 21053 21054#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21055#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor" 21056 21057#~ msgid "Login ID" 21058#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı" 21059 21060#~ msgid "Longevity versus time" 21061#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği" 21062 21063#~ msgid "Lost password request" 21064#~ msgstr "Yeni şifre gönder" 21065 21066#~ msgid "Lowest population" 21067#~ msgstr "En düşük nüfus" 21068 21069#~ msgid "Main section blocks" 21070#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları" 21071 21072#~ msgid "Manage the links" 21073#~ msgstr "Link yönetimi" 21074 21075#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21076#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister." 21077 21078#~ msgid "Match calendar" 21079#~ msgstr "Eşleşme takvimi" 21080 21081#~ msgid "Max" 21082#~ msgstr "Enfazla" 21083 21084#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21085#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller" 21086 21087#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21088#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri" 21089 21090#~ msgid "Media ID prefix" 21091#~ msgstr "Medya ID öneki" 21092 21093#~ msgid "Media contains" 21094#~ msgstr "Medya içerikleri" 21095 21096#~ msgid "Memory limit" 21097#~ msgstr "Hafiza sınırı" 21098 21099#~ msgid "Midnight" 21100#~ msgstr "Geceyarısı" 21101 21102#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21103#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir." 21104 21105#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21106#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer" 21107 21108#~ msgid "Moderate pending changes" 21109#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler" 21110 21111#~ msgid "More news articles" 21112#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri" 21113 21114#~ msgid "Move left" 21115#~ msgstr "Sola Taşı" 21116 21117#~ msgid "Move right" 21118#~ msgstr "Sağa taşı" 21119 21120#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21121#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s" 21122 21123#~ msgid "MySQL variables" 21124#~ msgstr "MySQL değişkenleri" 21125 21126#~ msgid "Name contains" 21127#~ msgstr "Adı" 21128 21129#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21130#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21131 21132#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21133#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)" 21134 21135#~ msgid "Neighborhood" 21136#~ msgstr "Kasaba/Semt" 21137 21138#~ msgid "Netherlands Antilles" 21139#~ msgstr "Hollanda Antilleri" 21140 21141#~ msgid "Neutral Zone" 21142#~ msgstr "Tarafsız Bölge" 21143 21144#~ msgctxt "FEMALE" 21145#~ msgid "Never married" 21146#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 21147 21148#~ msgctxt "MALE" 21149#~ msgid "Never married" 21150#~ msgstr "Hiç evlenmemiş" 21151 21152#~ msgid "No ancestors in the database." 21153#~ msgstr "Veritabanında atalar yok." 21154 21155#~ msgid "No custom modules are enabled." 21156#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok." 21157 21158#~ msgid "No custom themes are enabled." 21159#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok." 21160 21161#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21162#~ msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok." 21163 21164#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21165#~ msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil." 21166 21167#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21168#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21169#~ msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 21170#~ msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok." 21171 21172#~ msgid "No limit" 21173#~ msgstr "Kota yok" 21174 21175#~ msgid "No map data exists for this individual" 21176#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok" 21177 21178#~ msgid "No mappable items" 21179#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor" 21180 21181#~ msgid "No media file was provided." 21182#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı." 21183 21184#~ msgid "No places found" 21185#~ msgstr "Yerler bulunamadı" 21186 21187#~ msgid "No places have been found." 21188#~ msgstr "Yer bulunamadı." 21189 21190#~ msgid "Nobody at all" 21191#~ msgstr "Hiç kimse" 21192 21193#~ msgid "Noon" 21194#~ msgstr "Öğlen" 21195 21196#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21197#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil" 21198 21199#~ msgctxt "FEMALE" 21200#~ msgid "Not married" 21201#~ msgstr "Evli değil" 21202 21203#~ msgctxt "MALE" 21204#~ msgid "Not married" 21205#~ msgstr "Evli değil" 21206 21207#~ msgid "Note ID prefix" 21208#~ msgstr "Not ID öneki" 21209 21210#~ msgid "Number of generations" 21211#~ msgstr "Nesillerin sayısı" 21212 21213#~ msgid "Number of items" 21214#~ msgstr "Öğe sayısı" 21215 21216#~ msgid "Number of items to show" 21217#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı" 21218 21219#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21220#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: " 21221 21222#~ msgid "Oldest at bottom" 21223#~ msgstr "Eneski altta" 21224 21225#~ msgid "Oldest at top" 21226#~ msgstr "Eneski üste" 21227 21228#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21229#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek" 21230 21231#~ msgid "Order" 21232#~ msgstr "Sıra" 21233 21234#~ msgid "Other folder… please type in" 21235#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın" 21236 21237#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21238#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir." 21239 21240#~ msgid "Others" 21241#~ msgstr "Diğerleri" 21242 21243#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21244#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz." 21245 21246#~ msgid "Own charts" 21247#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz" 21248 21249#~ msgid "P.M." 21250#~ msgstr "öğleden sonra" 21251 21252#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21253#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21254 21255#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21256#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21257 21258#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21259#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun." 21260 21261#~ msgid "PHP time limit" 21262#~ msgstr "PHP zaman sınırı" 21263 21264#~ msgid "Passwords do not match." 21265#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor." 21266 21267#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21268#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir." 21269 21270#~ msgid "Pedigree of %s" 21271#~ msgstr "%s için Soyağacı" 21272 21273#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21274#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:" 21275 21276#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21277#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı" 21278 21279#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21280#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir." 21281 21282#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21283#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı" 21284 21285#~ msgid "Place check" 21286#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et" 21287 21288#~ msgid "Place contains" 21289#~ msgstr "Aranacak Yer" 21290 21291#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21292#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…" 21293 21294#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21295#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…" 21296 21297#~ msgid "Places found" 21298#~ msgstr "Bulunan yerler" 21299 21300#~ msgid "Places in %s" 21301#~ msgstr "%s Yerleri" 21302 21303#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21304#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.<br><br>Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.<br><br>Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.<br><br>Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".<br><br> Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için <b>Yer Bul</b> bağlantısını kullanabilirsiniz." 21305 21306#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21307#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur" 21308 21309#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21310#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz" 21311 21312#~ msgid "Please enter a message subject." 21313#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin." 21314 21315#~ msgid "Please enter more than one character." 21316#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz." 21317 21318#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21319#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin." 21320 21321#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21322#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır." 21323 21324#~ msgid "Precision" 21325#~ msgstr "Hassasiyet" 21326 21327#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21328#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti" 21329 21330#~ msgid "Prefixes" 21331#~ msgstr "Önekler" 21332 21333#~ msgid "README documentation" 21334#~ msgstr "BENİOKU belgeleri" 21335 21336#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21337#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez." 21338 21339#~ msgid "Redraw map" 21340#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz" 21341 21342#~ msgctxt "FEMALE" 21343#~ msgid "Religious name" 21344#~ msgstr "Dini ismi" 21345 21346#~ msgctxt "MALE" 21347#~ msgid "Religious name" 21348#~ msgstr "Dini ismi" 21349 21350#~ msgid "Remove flag" 21351#~ msgstr "Bayrağı kaldır" 21352 21353#~ msgid "Remove link from list" 21354#~ msgstr "Listeden Linki kaldır" 21355 21356#~ msgid "Repositories found" 21357#~ msgstr "Bulunan Havuzlar" 21358 21359#~ msgid "Repository ID prefix" 21360#~ msgstr "Havuz ID öneki" 21361 21362#~ msgid "Repository contains" 21363#~ msgstr "Havuz içerikleri" 21364 21365#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21366#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın." 21367 21368#~ msgid "Resulting value" 21369#~ msgstr "Sonuçlanan değer" 21370 21371#~ msgid "Right section blocks" 21372#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları" 21373 21374#~ msgid "Rule" 21375#~ msgstr "Kural" 21376 21377#~ msgid "Satellite" 21378#~ msgstr "Uydu" 21379 21380#~ msgid "Search engine" 21381#~ msgstr "Arama motoru" 21382 21383#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21384#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara." 21385 21386#~ msgid "Search globally" 21387#~ msgstr "küresel Arama" 21388 21389#~ msgid "Search locally" 21390#~ msgstr "Yerel Arama" 21391 21392#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21393#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın." 21394 21395#~ msgid "Select chart type" 21396#~ msgstr "Çizelge tipi seç" 21397 21398#~ msgid "Select events" 21399#~ msgstr "Hadiseleri Seç" 21400 21401#~ msgid "Select flag" 21402#~ msgstr "Bayrak seç" 21403 21404#~ msgid "Select the desired count interval" 21405#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin" 21406 21407#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21408#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz." 21409 21410#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21411#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin" 21412 21413#~ msgid "Send broadcast messages" 21414#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder" 21415 21416#~ msgid "Separated" 21417#~ msgstr "Ayrılmış" 21418 21419#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21420#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ" 21421 21422#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21423#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)" 21424 21425#~ msgid "Session timeout" 21426#~ msgstr "Oturum zaman aşımı" 21427 21428#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21429#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin." 21430 21431#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21432#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 21433 21434#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21435#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin." 21436 21437#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21438#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için <b>Evet</b> seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır." 21439 21440#~ msgid "Shared note contains" 21441#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri" 21442 21443#~ msgid "Shared notes found" 21444#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar" 21445 21446#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21447#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi" 21448 21449#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21450#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster" 21451 21452#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21453#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster" 21454 21455#~ msgid "Show all tags" 21456#~ msgstr "Tüm etiketleri göster" 21457 21458#~ msgid "Show chart details by default" 21459#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster" 21460 21461#~ msgid "Show common surnames" 21462#~ msgstr "Ortak soyadları göster" 21463 21464#~ msgid "Show counts before or after name" 21465#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster" 21466 21467#~ msgid "Show cousins" 21468#~ msgstr "Kuzenleri göster" 21469 21470#~ msgid "Show date differences" 21471#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster" 21472 21473#~ msgid "Show details" 21474#~ msgstr "Detayları Göster" 21475 21476#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21477#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster." 21478 21479#~ msgid "Show images" 21480#~ msgstr "Resimleri göster" 21481 21482#~ msgid "Show inactive places" 21483#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster" 21484 21485#~ msgid "Show lifespans" 21486#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster" 21487 21488#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21489#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster" 21490 21491#~ msgid "Show only the selected tags" 21492#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster" 21493 21494#~ msgid "Show places in hierarchy" 21495#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster" 21496 21497#~ msgid "Show related individuals/families" 21498#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster" 21499 21500#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21501#~ msgstr "Google Maps™ harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster." 21502 21503#~ msgid "Sicily" 21504#~ msgstr "Sicilya" 21505 21506#~ msgid "Sign-in URL" 21507#~ msgstr "Giriş URL" 21508 21509#~ msgid "Signed-in as " 21510#~ msgstr "Giriş yapılan " 21511 21512#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21513#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez." 21514 21515#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21516#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)" 21517 21518#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21519#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"." 21520 21521#~ msgid "Source ID prefix" 21522#~ msgstr "Kaynak ID öneki" 21523 21524#~ msgid "Source contains" 21525#~ msgstr "Kaynak içerkleri" 21526 21527#~ msgid "Spouse census date" 21528#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi" 21529 21530#~ msgid "Spouse census place" 21531#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri" 21532 21533#~ msgid "Standard" 21534#~ msgstr "Standart" 21535 21536#~ msgid "Start IP address" 21537#~ msgstr "IP adresinden başla" 21538 21539#~ msgid "Start at parents" 21540#~ msgstr "Ebeveynlerle başla" 21541 21542#~ msgid "Statistics chart" 21543#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri" 21544 21545#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21546#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet" 21547 21548#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21549#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet" 21550 21551#~ msgid "Subdivision" 21552#~ msgstr "Alt bölüm" 21553 21554#~ msgid "Suffixes" 21555#~ msgstr "Sonekler" 21556 21557#~ msgid "System settings" 21558#~ msgstr "Sistem ayarları" 21559 21560#~ msgid "Tag" 21561#~ msgstr "Etiket" 21562 21563#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 21564#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın." 21565 21566#~ msgid "Terrain" 21567#~ msgstr "Topografik" 21568 21569#~ msgid "The FAQ list is empty." 21570#~ msgstr "SSS listesi boş." 21571 21572#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21573#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor." 21574 21575#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21576#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:" 21577 21578#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 21579#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır." 21580 21581#~ msgid "The database reported the following error message:" 21582#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:" 21583 21584#~ msgid "The details of this family are private." 21585#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir." 21586 21587#~ msgid "The details of this individual are private." 21588#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir." 21589 21590#~ msgid "The file %s could not be updated." 21591#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi." 21592 21593#~ msgid "The file %s has been created." 21594#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu." 21595 21596#, php-format 21597#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21598#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı." 21599 21600#~ msgid "The following places have been changed:" 21601#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:" 21602 21603#~ msgid "The following places would be changed:" 21604#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:" 21605 21606#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21607#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır." 21608 21609#~ msgid "The media file %s does not exist." 21610#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil." 21611 21612#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21613#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı." 21614 21615#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21616#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.<br><br>Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).<br><br>Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız." 21617 21618#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21619#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe." 21620 21621#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21622#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır." 21623 21624#~ msgid "The passwords do not match." 21625#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor." 21626 21627#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 21628#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi." 21629 21630#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21631#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir." 21632 21633#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21634#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi." 21635 21636#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21637#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz." 21638 21639#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21640#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir." 21641 21642#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21643#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı." 21644 21645#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21646#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı." 21647 21648#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21649#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil." 21650 21651#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21652#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)." 21653 21654#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21655#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın." 21656 21657#~ msgid "The version of %s is too new." 21658#~ msgstr "%s sürümü çok yeni." 21659 21660#~ msgid "The version of %s is too old." 21661#~ msgstr "%s sürümü çok eski." 21662 21663#~ msgid "The website access rule has been created." 21664#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu." 21665 21666#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21667#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi." 21668 21669#~ msgid "The website access rule has been updated." 21670#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi." 21671 21672#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21673#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir." 21674 21675#~ msgid "Theme menu" 21676#~ msgstr "Tema menüsü" 21677 21678#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21679#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır." 21680 21681#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21682#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı." 21683 21684#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21685#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar." 21686 21687#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21688#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay." 21689 21690#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21691#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz." 21692 21693#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21694#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız." 21695 21696#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21697#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır." 21698 21699#~ msgid "This family remained childless" 21700#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı" 21701 21702#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21703#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz." 21704 21705#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21706#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve <b>Enter</b> e basın.<br><br><b>Gelişmiş özellikler</b><b>Yıl görünümü</b><dl><dt><b>Bir yıldan fazla</b></dt><dd>Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.<br><br>Yıl aralıkları aramaya <u>dahildir </u>. Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:<br><br><b>1992-5</b> 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.<br><b>1972-89</b> 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.<br><b>1610-759</b> 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.<br><b>1880-1905</b> 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.<br><b>880-1105</b> 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.<br><br> Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine <b>?</b> kullanabilirsiniz. Örneğin, <b>197?</b> 1970-1979 arası tüm olaylar yada <b>16??</b> 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.<br><br>Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.</dd></dl>" 21707 21708#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21709#~ msgstr "Bu <abbr title=\"Son Zaman Azizleri İsa Mesih Kilisesi\">LDS</abbr> yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir." 21710 21711#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21712#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir." 21713 21714#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21715#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı." 21716 21717#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21718#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı." 21719 21720#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21721#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür." 21722 21723#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21724#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir." 21725 21726#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21727#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir." 21728 21729#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21730#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir." 21731 21732#~ msgid "This media file does not exist." 21733#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil." 21734 21735#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21736#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez." 21737 21738#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21739#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz." 21740 21741#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21742#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil." 21743 21744#~ msgid "This message will be sent to %s" 21745#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek" 21746 21747#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21748#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.<br><br> Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar <i>seviye 1</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır.<br><br> Bu seçenek <b>Evet</b> olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar <i>seviye 2</i> Notlar ve Kaynak referanslarıdır." 21749 21750#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21751#~ msgstr "Bu seçenek <i>Yakın akrabaların olayları</i> listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder." 21752 21753#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21754#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.<br><br>Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır." 21755 21756#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21757#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler." 21758 21759#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21760#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler." 21761 21762#~ msgid "This place has no coordinates" 21763#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok" 21764 21765#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21766#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor." 21767 21768#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21769#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir." 21770 21771#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21772#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir." 21773 21774#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21775#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır." 21776 21777#~ msgid "Thumbnail to upload" 21778#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle" 21779 21780#~ msgid "To" 21781#~ msgstr "Bitiş tarihi" 21782 21783#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21784#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir." 21785 21786#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21787#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir." 21788 21789#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21790#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. <b>Arşivi göster</b> linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz." 21791 21792#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21793#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir." 21794 21795#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21796#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]" 21797 21798#~ msgid "Top level" 21799#~ msgstr "Üst Seviye" 21800 21801#, php-format 21802#~ msgid "Total families: %s" 21803#~ msgstr "Toplam aileler: %s" 21804 21805#, php-format 21806#~ msgid "Total individuals: %s" 21807#~ msgstr "Toplam bireyler: %s" 21808 21809#~ msgid "Total number of users" 21810#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı" 21811 21812#~ msgid "Total places: %s" 21813#~ msgstr "Toplam yerler: %s" 21814 21815#~ msgid "Total sources: %s" 21816#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s" 21817 21818#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21819#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir." 21820 21821#~ msgid "Transylvania" 21822#~ msgstr "Transilvanya" 21823 21824#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21825#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi" 21826 21827#~ msgid "Type the password again." 21828#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın." 21829 21830#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21831#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın." 21832 21833#~ msgid "Types of error" 21834#~ msgstr "Hata türleri" 21835 21836#~ msgid "USA" 21837#~ msgstr "ABD" 21838 21839#~ msgid "USSR" 21840#~ msgstr "SSCB" 21841 21842#~ msgid "UTC" 21843#~ msgstr "UTC" 21844 21845#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21846#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi." 21847 21848#~ msgid "Unable to find record with ID" 21849#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor" 21850 21851#~ msgid "Unlink the media object" 21852#~ msgstr "Bağlantısız Medya" 21853 21854#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21855#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle" 21856 21857#~ msgid "Upgrade anyway" 21858#~ msgstr "Her halükarda güncelle" 21859 21860#~ msgid "Upload" 21861#~ msgstr "Yükle" 21862 21863#~ msgid "Upload geographic data" 21864#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle" 21865 21866#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21867#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan" 21868 21869#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21870#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan" 21871 21872#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21873#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan" 21874 21875#~ msgid "Use this value" 21876#~ msgstr "Bu değeri kullan" 21877 21878#~ msgid "User preferences" 21879#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri" 21880 21881#~ msgid "User-agent string" 21882#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi" 21883 21884#~ msgid "Users who are signed in" 21885#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar" 21886 21887#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21888#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir." 21889 21890#~ msgid "Verification code" 21891#~ msgstr "Doğrulama kodu" 21892 21893#~ msgid "View all records found in this place" 21894#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster" 21895 21896#~ msgid "View the archive" 21897#~ msgstr "Arşivi görüntüle" 21898 21899#~ msgid "View the details" 21900#~ msgstr "Detayları Görüntüle" 21901 21902#~ msgid "View the notes" 21903#~ msgstr "Notları Görüntüle" 21904 21905#~ msgid "View the statistics as graphs" 21906#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle" 21907 21908#~ msgid "View this individual" 21909#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle" 21910 21911#~ msgid "View this source" 21912#~ msgstr "Kaynağı görüntüle" 21913 21914#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21915#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir." 21916 21917#~ msgid "Website URL" 21918#~ msgstr "Web sitesi URL'si" 21919 21920#~ msgid "Website access rules" 21921#~ msgstr "Site erişim kuralları" 21922 21923#~ msgid "Website and META tag settings" 21924#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları" 21925 21926#~ msgid "West Africa" 21927#~ msgstr "Batı Afrika" 21928 21929#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21930#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz." 21931 21932#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21933#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz." 21934 21935#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21936#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir." 21937 21938#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21939#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?" 21940 21941#~ msgid "Whole words only" 21942#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler" 21943 21944#~ msgid "Width" 21945#~ msgstr "Genişlik" 21946 21947#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21948#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği" 21949 21950#~ msgid "Wildcards" 21951#~ msgstr "Joker karakterler" 21952 21953#~ msgid "XREF prefixes" 21954#~ msgstr "XREF önekleri" 21955 21956#~ msgid "Year input box" 21957#~ msgstr "Yıl giriş kutusu" 21958 21959#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 21960#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz." 21961 21962#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21963#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 21964 21965#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21966#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz." 21967 21968#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21969#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz." 21970 21971#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21972#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız." 21973 21974#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21975#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez." 21976 21977#~ msgid "You have not created any journal items." 21978#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız." 21979 21980#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21981#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz." 21982 21983#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21984#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir." 21985 21986#~ msgid "You must change this before you can continue." 21987#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz." 21988 21989#~ msgid "You must enter a name" 21990#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz" 21991 21992#~ msgid "You must enter a real name." 21993#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz." 21994 21995#~ msgid "You must enter a username." 21996#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz." 21997 21998#~ msgid "You must provide a repository name." 21999#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz." 22000 22001#~ msgid "You must provide a source title" 22002#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz" 22003 22004#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22005#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir." 22006 22007#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22008#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. <i>login.php</i> içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22009 22010#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22011#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:" 22012 22013#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22014#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız." 22015 22016#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22017#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız." 22018 22019#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22020#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir." 22021 22022#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22023#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz." 22024 22025#~ msgid "Yugoslavia" 22026#~ msgstr "Yugoslavya" 22027 22028#~ msgid "Zaire" 22029#~ msgstr "Zaire" 22030 22031#~ msgid "Zip file(s)" 22032#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)" 22033 22034#~ msgid "Zoom in here" 22035#~ msgstr "Buraya yakınlaştır" 22036 22037#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22038#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır." 22039 22040#~ msgid "Zoom level" 22041#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi" 22042 22043#~ msgid "Zoom level of map" 22044#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi" 22045 22046#~ msgid "Zoom out here" 22047#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır" 22048 22049#~ msgid "Zoom=" 22050#~ msgstr "Yakınlık=" 22051 22052#~ msgid "a URL" 22053#~ msgstr "bir URL" 22054 22055#~ msgid "a file on the server" 22056#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya" 22057 22058#~ msgid "a file on your computer" 22059#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya" 22060 22061#~ msgid "a.m." 22062#~ msgstr "a.m." 22063 22064#~ msgid "after" 22065#~ msgstr "sonra" 22066 22067#~ msgid "allow" 22068#~ msgstr "izin ver" 22069 22070#~ msgid "before" 22071#~ msgstr "önce" 22072 22073#~ msgid "century" 22074#~ msgstr "yüzyıl" 22075 22076#~ msgid "children" 22077#~ msgstr "çocuklar" 22078 22079#~ msgid "creating thumbnails of images" 22080#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor" 22081 22082#~ msgid "deny" 22083#~ msgstr "reddet" 22084 22085#~ msgid "east" 22086#~ msgstr "doğu" 22087 22088#~ msgid "ex-partner" 22089#~ msgstr "eski-eş" 22090 22091#~ msgctxt "FEMALE" 22092#~ msgid "ex-partner" 22093#~ msgstr "eski-eş" 22094 22095#~ msgctxt "MALE" 22096#~ msgid "ex-partner" 22097#~ msgstr "eski-eş" 22098 22099#~ msgid "file upload capability" 22100#~ msgstr "dosya yükleme özelliği" 22101 22102#~ msgid "half-year after marriage" 22103#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl" 22104 22105#~ msgid "import" 22106#~ msgstr "içeri aktar" 22107 22108#~ msgid "interval %s year" 22109#~ msgid_plural "interval %s years" 22110#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla" 22111#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla" 22112 22113#~ msgid "interval one child" 22114#~ msgstr "bir çocuk arası" 22115 22116#~ msgid "interval two children" 22117#~ msgstr "iki çocuk arası" 22118 22119#~ msgid "less than" 22120#~ msgstr "den az" 22121 22122#~ msgid "link" 22123#~ msgstr "bağla" 22124 22125#~ msgid "maximum" 22126#~ msgstr "en az" 22127 22128#~ msgid "midnight" 22129#~ msgstr "geceyarısı" 22130 22131#~ msgid "minimum" 22132#~ msgstr "enaz" 22133 22134#~ msgid "month" 22135#~ msgstr "ay" 22136 22137#~ msgid "months after marriage" 22138#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar" 22139 22140#~ msgid "months before and after marriage" 22141#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar" 22142 22143#~ msgid "noon" 22144#~ msgstr "öğlen" 22145 22146#~ msgid "north" 22147#~ msgstr "kuzey" 22148 22149#~ msgid "over" 22150#~ msgstr "üzerinde" 22151 22152#~ msgid "overall" 22153#~ msgstr "kapsamlı" 22154 22155#~ msgid "p.m." 22156#~ msgstr "p.m." 22157 22158#~ msgid "pixels" 22159#~ msgstr "piksel" 22160 22161#~ msgid "preview" 22162#~ msgstr "önizleme" 22163 22164#~ msgid "quarters after marriage" 22165#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler" 22166 22167#~ msgid "reporting" 22168#~ msgstr "raporlama" 22169 22170#~ msgid "robot" 22171#~ msgstr "robot" 22172 22173#~ msgid "sort by filename" 22174#~ msgstr "dosya adına göre sırala" 22175 22176#~ msgid "sort by title" 22177#~ msgstr "başlığa göre sırala" 22178 22179#~ msgid "south" 22180#~ msgstr "güney" 22181 22182#~ msgid "this record does not exist" 22183#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil" 22184 22185#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22186#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s." 22187 22188#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22189#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar." 22190 22191#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22192#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz." 22193 22194#~ msgid "webtrees reply address" 22195#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi" 22196 22197#~ msgid "webtrees wiki" 22198#~ msgstr "webtrees wiki" 22199 22200#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22201#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır" 22202 22203#~ msgid "west" 22204#~ msgstr "batı" 22205 22206#, php-format 22207#~ msgid "“%s”" 22208#~ msgstr "“%s”" 22209 22210#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22211#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi." 22212